Saeco HD8754/11 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your
machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a DVD with the
entire manual in your language. Put the DVD in your PC’s DVD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.
philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in
Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine DVD, die das gesamte Handbuch in der Sprache des Benutzers enthält. Die
DVD in das Laufwerk im Computer einlegen und das gewünschte Dokument ö nen. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die
aktuellste Version des Bedienungshandbuchs heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene
Modellnummer Bezug zu nehmen).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre
el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje
de la máquina se incluye un DVD con el manual completo en el idioma del usuario. Introduzca el DVD en el reproductor del ordenador para acceder
al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga
referencia al número de modelo indicado en la portada).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina è presente un DVD che contiene il manuale completo nella lingua dell'utente. Inserite il DVD nel lettore del computer per accedere al
documento desiderato. Consultate il sito www.philips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferi-
mento al numero di modello indicato sulla copertina).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises
à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
L'emballage de la machine contient un DVD avec le manuel complet dans la langue de l'utilisateur. Insérer le DVD dans le lecteur de l'ordinateur
pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du manuel
d'utilisation (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas
à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem
da máquina encontra-se um DVD que contém o manual completo no idioma do utilizador. Introduza o DVD no leitor do computador para aceder
ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con-
sulte o número do modelo indicado na capa).
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés y el capuchino
Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
42
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne-
cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri-
ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa-
rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta-
ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro-
pia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo
usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de
cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea
necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El
aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo
dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y
dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten-
cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju-
lio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que
el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc-
to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
44
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza com grelha na máquina.
Retire o reservatório da água. Enxagúe o reservatório e en-
cha-o com água fresca.
Encha o recipiente de café em
grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
Pulsar el botón
para
dar inicio a la carga del cir-
cuito.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
PT
Introduza a  cha da extremi-
dade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de
corrente de parede.
Coloque o interruptor na po-
sição "I".
Pressione a tecla para li-
gar a máquina.
Pressione a tecla
para
iniciar o carregamento do
circuito.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
ES
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina efectua o ciclo de
enxagúe automático.
A máquina está pronta para o
ciclo de enxagúe manual.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H
2
O
MAX
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón . Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Utilizar el botón
para
desplazarse por las opciones.
Pulsar el botón
para se-
leccionar “HOT WATER”.
Pulsar de nuevo el botón
para dar inicio al sumi-
nistro de agua caliente.
PT
Pressione a tecla . Coloque um recipiente debai-
xo do distribuidor de água.
Pressione a tecla
para
percorrer as opções.
Pressione a tecla
para
seleccionar “HOT WATER”.
Pressione novamente a tecla
para iniciar a distribui-
ção de água quente.
ES
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
Retirar el recipiente. La máquina ya está lista
para el suministro de café.
PT
Distribua água até visualizar o
símbolo de falta de água.
No  nal, encha novamente o
reservatório da água até ao
nível MÁX.
Remova o recipiente. Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
H
2
O
MAX
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para se-
leccionar la función de café
premolido. NO añadir café
premolido.
Pulsar el botón
. La má-
quina comenzará a suminis-
trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla para
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione café
pré-moído.
Pressione a tecla
. A má-
quina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes
consecutivas e depois passe ao ponto 5.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
46
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla para
distribuir um café.
No  nal do processo, retire a
chávena.
MEMO
MEMO
STOP
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
La máquina entra en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para inte-
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma desejado
ao pressionar a tecla .
Mantenha pressionada a te-
cla durante mais de 3
segundos.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
.... pressione
para inter-
romper o processo.
Memorizado!
OK
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com tor-
refacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com tor-
refacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi -
que as programações do moi-
nho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da moa-
gem, colocado no interior
do recipiente de café em
grãos, DEVE ser rodado
apenas quando o moinho
de café em cerâmica esti-
ver em funcionamento.
PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA - LECHE CALIENTE
PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO - LEITE QUENTE
ES
Extraer la salida de agua. Quitar la tapa. Llenar con leche. Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche.
PT
Retire o distribuidor da água. Retire a tampa. Encha com o leite. Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite.
ES
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ducida.
Colocar una taza bajo la sa-
lida de café y la boquilla de
la jarra.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino...
... o pulsar el botón
para suministrar una leche
manchada...
... o pulsar el botón
para suministrar una leche
caliente.
PT
Assegure-se que a jarra esteja
bem introduzida.
Introduza a chávena debaixo
do distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um cappuccino...
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite mac-
chiato...
... ou pressione a tecla
para distribuir um leite quen-
te...
1
2
1
2
MAX
MILK
CLICK!
48
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
La máquina suministra la
crema de leche directamente
en la taza.
PT
A máquina distribui a espu-
ma de leite directamente na
chávena.
SUMINISTRO DE PRODUCTOS SPECIAL
DISTRIBUIÇÃO DE PRODUTOS ESPECIAIS
ES
Pulsar el botón
para acceder al menú.
Se mostrará la pantalla que
permite visualizar los pro-
ductos “especiales”.
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Utilizar el botón
para
desplazarse por las opciones.
PT
Pressione a tecla
para aceder ao menu.
No visor aparece o ecrã que
permite visualizar os produ-
tos "especiais".
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente debai-
xo do distribuidor de água.
Pressione a tecla
para
percorrer as opções.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
ES
Pulsar el botón para se-
leccionar “HOT WATER”.
Pulsar de nuevo el botón
para dar inicio al sumi-
nistro de agua caliente.
Las bebidas especiales incluyen además AMERICANO, LIGHT ESPRESSO y BABY CAPPUCCI
NO, para los momentos especiales.
PT
Pressione a tecla para
seleccionar “HOT WATER”.
Pressione novamente a tecla
para iniciar a distribui-
ção de água quente.
Entre as bebidas especiais encontram-se ainda as opções AMERICANO, LIGHT ESPRESSO e
BABY CAPPUCCINO, para os seus momentos especiais.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
H
2
O
MAX
ES
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
Pulsar el botón
para
dar inicio al ciclo de descal-
ci cación.
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
La pantalla indica que la so-
lución descalci cante se ha
terminado.
PT
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível MÁX.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5 l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribuidor
de café.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de descalci -
cação.
A solução descalci cante será
distribuída em intervalos
regulares (duração: cerca de
25 min).
O visor indica que a solução
descalci cante está termi-
nada.
OK
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta
pela garantia.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Introducir la jarra de leche
vacía.
Pulsar el botón
.
La máquina da inicio al pro-
grama.
Verter la solución descalci-
cante.
PT
Esvazie a bandeja de limpeza.
Remova o  ltro INTENZA+ (se
instalado).
Introduza a jarra de leite va-
zia.
Pressione a tecla
.
A máquina inicia o programa. Verta a solução descalci -
cante.
OK ESC
START
1
1
2
CLICK!
50
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
ES
Retirar y vaciar el recipiente y
la jarra de leche.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Instalar la jarra de leche y
volver a colocar el recipiente
bajo la boquilla de la jarra de
leche y la salida de café.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el primer
ciclo de enjuague (4 min
aprox.).
PT
Retire e esvazie o recipiente e
a jarra de leite.
Esvazie a bandeja de limpeza
e volte a introduzi-la na devi-
da posição.
Enxagúe o reservatório e en-
cha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
Instale a jarra de leite e co-
loque o recipiente debaixo
do distribuidor da jarra e do
distribuidor de café.
Pressione a tecla
para
iniciar o primeiro ciclo de en-
xagúe (cerca de 4 min).
ES
La máquina ha  nalizado el
ciclo de enjuague.
Repetir las operaciones del
punto 11 al 16 para el se-
gundo ciclo de enjuague; a
continuación, pasar al pun-
to 18.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo de descalci -
cación.
La máquina llevará a cabo
la carga automática del cir-
cuito.
PT
A máquina terminou o ciclo
de enxagúe.
Repita as operações do ponto
11 ao ponto 16 para o segun-
do ciclo de enxagúe e depois
passe ao ponto 18.
Enxagúe o reservatório e en-
cha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
Pressione a tecla
para
sair do ciclo de descalci ca-
ção.
A máquina efectua o car-
regamento automático do
circuito.
ES
La máquina entra en fase
de calentamiento y realiza
un ciclo de enjuague auto-
mático.
Extraer la jarra de leche. Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Extraer y enjuagar el grupo
de café (véase capítulo “Lim-
pieza del grupo de café”).
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
A máquina entra na fase de
aquecimento e efectua o ciclo
de enxagúe automático.
Retire a jarra de leite. Esvazie a bandeja de limpeza
e volte a introduzi-la na devi-
da posição.
Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Limpe-
za do grupo café").
A máquina está pronta para a
distribuição de café.
START
11
16
1
1
2
1
1
2
1
1
2
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco-
gida de posos.
PT
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a portinho-
la de serviço.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do gru-
po café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o grupo
café e a gaveta de recolha das
borras.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella ha-
cia arriba.
PT
Diária
Pressione as teclas de desen-
gate e remova a tampa.
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de refe-
rência ( ).
Levante o distribuidor para o
extrair da tampa da jarra.
1
1
2
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamen-
te y tras cada uso con el
n de mantener la higie-
ne y garantizar la pre-
paración de una crema
de leche de consistencia
perfecta.
É importante limpar a jar-
ra de leite todos os dias e
após cada utilização para
manter a higiene e garan-
tir a preparação de uma
espuma de leite com uma
consistência perfeita.
1
2
ES
Lavar la boquilla de la jarra
con agua fresca.
Volver a colocar la boquilla
en la tapa de la jarra.
Semanal
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Enjuagar la tapa y la jarra de
leche con agua fresca. Elimi-
nar cualquier resto de leche.
PT
Lave o distribuidor com água
fresca.
Volte a posicionar o distribui-
dor pela tampa da jarra.
Semanal
Pressione as teclas de desen-
gate e remova a tampa.
Enxagúe a tampa e a jarra de
leite com água fresca. Remova
quaisquer resíduos de leite.
1
1
1
2
52
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Colocar la tapa en la jarra de
leche asegurándose de que
quede bien  jada.
Quitar la parte superior. Llenar la jarra de leche con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Volver a colocar la parte su-
perior en la jarra de leche.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche e introducir la jarra
en la máquina.
PT
Monte a tampa na jarra de
leite e assegure-se que esteja
bem  xada.
Remova a parte superior. Encha a jarra de leite com
água fresca até ao nível MÁX.
Volte a posicionar a parte su-
perior da jarra de leite.
Abra o distribuidor da jarra
de leite e introduza a jarra na
máquina.
ES
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche.
Pulsar el botón
para
seleccionar la leche caliente.
La máquina necesita un
tiempo de precalentamiento;
durante esta fase se visualiza
el símbolo de arriba.
La máquina comienza a su-
ministrar agua.
Una vez que el proceso haya
nalizado, extraer y vaciar la
jarra de leche.
PT
Coloque um recipiente debai-
xo do distribuidor de leite.
Pressione a tecla
para
seleccionar o leite quente.
A máquina precisa de um
tempo de pré-aquecimento:
nesta fase será visualizado o
símbolo ao lado.
A máquina inicia a distribuir
água.
No  nal do processo, retire e
esvazie a jarra de leite.
ES
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella ha-
cia arriba.
Extraer el anillo (A) de la bo-
quilla de la jarra de leche.
Presionar el pulsador indica-
do por la  echa para desblo-
quear la tapa.
PT
Pressione as teclas de desen-
gate e remova a tampa.
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de refe-
rência ( ).
Levante o distribuidor para o
extrair da tampa da jarra.
Remova o anel (A) do distri-
buidor da jarra de leite.
Pressione o botão indicado
pela seta para desbloquear
a tampa.
1
1
2
1
2
A
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Separar la tapa (B) de la
boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y
ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Extraer el espumador de la
leche (C) tirando de él hacia
arriba.
Extraer el racor (D) del espu-
mador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
Sacar el tubo de aspiración
(E).
Extraer el racor (F) tirando
de él hacia el exterior para
separarlo de la pieza restan-
te (G).
PT
Separe a tampa (B) do distri-
buidor da jarra de leite pres-
sionando para baixo e exer-
cendo uma ligeira pressão
nos lados.
Retire o emulsionador do lei-
te (C) extraindo-o para cima.
Retire a junção (D) do emul-
sionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
Remova o tubo de aspiração
(E).
Retire a junção (F) extraindo-
-a em direcção ao exterior
para a separar da parte res-
tante (G).
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
Volver a montar los componentes siguiendo el mismo proce-
dimiento a la inversa.
PT
Limpe bem todos os componentes com água tépida.
Volte a montar os componentes seguindo o procedimento
inverso.
B
C
D
E
F
G
ES
Mensual
Pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón
para
dar inicio al ciclo.
La pantalla muestra las ope-
raciones que deben realizar-
se antes de poner en marcha
el ciclo de limpieza.
PT
Mensal
Pressione a tecla para aceder ao menu.
Pressione a tecla para
iniciar o ciclo.
O visor mostra as operações
a efectuar antes de iniciar o
ciclo de limpeza.
54
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en la jarra de
leche.
Rellenar la jarra con agua hasta el nivel máximo (MAX) y es-
perar a que el producto se disuelva por completo.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el ciclo de
limpieza. Se visualizará este
símbolo.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un reci-
piente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche.
Pulsar el botón
.
PT
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner na jarra de
leite.
Encha a jarra com água até ao nível máximo (MÁX) e aguarde
que o produto se derreta completamente.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de limpeza. É
exibido este símbolo.
Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um recipiente
com capacidade su ciente (1,5l) debaixo do distribuidor da
jarra de leite. Pressione a tecla
.
ES
La máquina comienza a distribuir la solución a través de la
boquilla de la jarra.
Una vez  nalizado el su-
ministro, se mostrará este
símbolo.
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
Lavar a fondo la jarra de leche y llenarla con agua fresca has-
ta el nivel MAX.
PT
A máquina começa a distribuir a solução através do distribui-
dor.
No  nal da distribuição, é vi-
sualizado este símbolo.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina.
Lave bem a jarra de leite e volte a enchê-la com água fresca
até ao nível MÁX.
ES
Introducir la jarra de leche en la máquina y colocar un reci-
piente bajo la boquilla de la jarra.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de en-
juague.
Tras la fase de calentamien-
to, la máquina procede al
suministro de agua.
El proceso se ha completado.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo. Desmontar y
lavar la jarra de leche.
PT
Introduza a jarra de leite na máquina e posicione um recipien-
te debaixo do distribuidor da jarra.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe.
No  nal do aquecimento, a
máquina inicia a distribuição
de água.
O processo está concluído.
Pressione a tecla para
sair do ciclo. Desmonte e lave
a jarra de leite.
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ES
Ciclo de limpieza de la jarra
de leche.
Ajuste de la temperatura. Ajuste del temporizador de
stand-by.
Ajuste de la función de pre-
infusión.
Ajuste del contraste de la
pantalla.
PT
Ciclo de limpeza da jarra de
leite.
Ajuste da temperatura. Ajuste do temporizador de
stand-by.
Ajuste da função de pré-
-infusão.
Ajuste de contraste do visor.
ES
Ajuste de la dureza del agua.
Efectuar antes de utilizar la
máquina por primera vez.
Ajuste del  ltro “Intenza+”. Esta función indica cuándo
es necesario descalci car la
máquina.
Menú Descalci cación. Restablecimiento de los pa-
rámetros.
PT
Ajuste da dureza da água.
Deve efectuar-se antes de
utilizar a máquina pela pri-
meira vez.
Ajuste do  ltro "Intenza+". Esta função indica quando
é necessário descalci car a
máquina.
Menu Descalci cação. Reset parâmetros.
56
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
ES
Cargar el circuito.
PT
Carregue o circuito.
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE ALARME (AMARELO)
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
La máquina indica que es
necesario sustituir el  ltro
“INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reset de la
máquina.
PT
Máquina em fase de aqueci-
mento para a distribuição de
café, água quente e vapor.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxagúe. Aguar-
de que a máquina termine a
operação.
A máquina assinala que é
necessário substituir o  ltro
"INTENZA+".
O grupo café está em fase de
restabelecimento após um re-
set da máquina.
ES
Máquina en fase de calen-
tamiento durante la progra-
mación de bebidas.
Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalci cación.
Pulsar el botón
para acceder al menú de descalci cación y consul-
tar el capítulo correspondiente.
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo.
PT
Máquina em fase de aqueci-
mento durante a programa-
ção de bebidas.
Se visualizar este símbolo, é necessário proceder à descalci cação. Pres-
sione a tecla para aceder ao menu de descalci cação e consulte o
respectivo capítulo.
Encha o recipiente de café em
grãos e reinicie o ciclo.
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
ES
Cerrar la puerta de servicio. Llenar de nuevo el conte-
nedor de café con café en
grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de serviço. Encha novamente o recipien-
te de café com café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de reco-
lha de café.
ES
Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el
cajón de recogida de posos
antes de apagar la máquina.
Introducir la bandeja de
goteo.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea
de asistencia al cliente de Philips SAECO del país (los teléfo-
nos de contacto se indican en el libro de garantía).
PT
Encha o reservatório de água. Introduza completamente a
gaveta de recolha das borras
antes de desligar a máquina.
Introduza a bandeja de lim-
peza.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita
o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da
Philips SAECO do respectivo país (os contactos telefónicos es-
tão indicados no livreto de garantia).
59
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para
comprobar la disponibilidad y las ofer-
tas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri -
car a disponibilidade e as oportunida-
des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a DVD with the entire manual in your language. Put the DVD in your PC’s DVD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www. philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina è presente un DVD che contiene il manuale completo nella lingua dell'utente. Inserite il DVD nel lettore del computer per accedere al documento desiderato. Consultate il sito www.philips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina). IT DE Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine befindet sich eine DVD, die das gesamte Handbuch in der Sprache des Benutzers enthält. Die DVD in das Laufwerk im Computer einlegen und das gewünschte Dokument öffnen. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version des Bedienungshandbuchs heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen). Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L'emballage de la machine contient un DVD avec le manuel complet dans la langue de l'utilisateur. Insérer le DVD dans le lecteur de l'ordinateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture). FR ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un DVD con el manual completo en el idioma del usuario. Introduzca el DVD en el reproductor del ordenador para acceder al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada). ES Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um DVD que contém o manual completo no idioma do utilizador. Introduza o DVD no leitor do computador para aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa). PT CAPPUCCINO P E R F E T TO Italiano ESPRESSO & by Philips Saeco English DTP number: B001 EN Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino! Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti! DE Français IT Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certificati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco Deutsch This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und Cappuccino entschieden haben Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino! Español Cette machine à café sera votre porte d’entrée sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifiés par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certification et sur les spécificités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco Português Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco FR ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certificados por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certificados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o sítio www.philips.com/saeco 42 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - Normas de seguridad La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. www.philips.com/support • • • Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. • Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • • • • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o en su embalaje indica que El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 44 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO H2O ES Introducir la bandeja de go- Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle- Llenar el contenedor de café Introducir la clavija en la teo junto con la rejilla en la narlo con agua fresca. en grano. toma de corriente ubicada máquina. en la parte trasera de la máquina. PT Introduza a bandeja de lim- Retire o reservatório da água. Enxagúe o reservatório e en- Encha o recipiente de café em Introduza a ficha na tomada peza com grelha na máquina. cha-o com água fresca. grãos. de corrente posicionada na parte traseira da máquina. ES Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. PT Introduza a ficha da extremi- Coloque o interruptor na po- Pressione a tecla dade oposta do cabo de ali- sição "I". gar a máquina. mentação numa tomada de corrente de parede. ES La máquina está en fase de La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para calentamiento. de enjuague automático. el ciclo de enjuague manual. PT MAX A máquina está na fase de A máquina efectua o ciclo de A máquina está pronta para o aquecimento. enxagúe automático. ciclo de enxagúe manual. para Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para en- Pulsar el botón dar inicio a la carga del cir- salida de café. cender la máquina. cuito. para Posicione um recipiente depara li- Pressione a tecla iniciar o carregamento do baixo do distribuidor. circuito. Instrucciones 45 Instruções www.philips.com/support ES Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón . La má- Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. para se- Pulsar el botón salida de café. leccionar la función de café quina comenzará a suminis- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5. premolido. NO añadir café trar agua. premolido. PT CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGÚE MANUAL Posicione um recipiente de- Pressione a tecla . A má- No final da distribuição, esvazie o recipiente. para Pressione a tecla baixo do distribuidor. seleccionar a função de café quina inicia a distribuir água. Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5. pré-moído. NÃO adicione café pré-moído. Pressione a tecla . Colocar un recipiente bajo la Utilizar el botón para Pulsar el botón para se- Pulsar de nuevo el botón salida de agua. para dar inicio al sumidesplazarse por las opciones. leccionar “HOT WATER”. nistro de agua caliente. . Coloque um recipiente debai- Pressione a tecla xo do distribuidor de água. percorrer as opções. para Pressione a tecla para Pressione novamente a tecla para iniciar a distribuiseleccionar “HOT WATER”. ção de água quente. H2O ES Suministrar agua hasta que A continuación, volver a lle- Retirar el recipiente. se muestre el aviso de falta nar el depósito de agua hasde agua. ta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. PT MAX Distribua água até visualizar o No final, encha novamente o Remova o recipiente. símbolo de falta de água. reservatório da água até ao nível MÁX. Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café. Español Pulsar el botón START Português PT ES RICANO AMERICANO LIGHT ESPRESSHT ESPRESSO BABY CAPPUCC Y CAPPUCCINO WATER HOT WATER 46 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO Pulsar el botón para ... pulsar el botón suministrar un café exprés suministrar un café. o... para Una vez terminado el proceso, retirar la taza. Ajuste o distribuidor. para ...pressione a tecla Pressione a tecla distribuir um expresso ou... distribuir um café. para No final do processo, retire a chávena. PT ES Ajustar la salida de café. MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL STOP MEMO ES OK Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón La máquina entra en fase de Esperar a que se alcance la ... pulsar para intedo pulsando el botón . durante más de 3 se- programación. cantidad deseada... rrumpir el proceso. gundos. ¡Memorizado! PT MEMO Seleccione o aroma desejado Mantenha pressionada a te- A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da .... pressione para interao pressionar a tecla . cla durante mais de 3 programação. quantidade desejada... romper o processo. segundos. Memorizado! Instrucciones 47 Instruções www.philips.com/support REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA PT ES El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. O botão de ajuste da moagem, colocado no interior Presionar y girar el mando de do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado regulación del grado de moapenas quando o moinho lido un paso cada vez. de café em cerâmica estiver em funcionamento. Pressione e gire o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez. 1 2 Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para suave, para misturas com tor- forte, para misturas com tor- saborear a diferença. Se o refacção escura. refacção clara. café estiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA - LECHE CALIENTE PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO - LEITE QUENTE 2 MILK 1 Quitar la tapa. Llenar con leche. Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche. Retire o distribuidor da água. Retire a tampa. Encha com o leite. Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite. ES Asegurarse de que la jarra Colocar una taza bajo la sa- Pulsar el botón para ... o pulsar el botón esté correctamente intro- lida de café y la boquilla de suministrar un capuchino... ... o pulsar el botón para suministrar una leche para suministrar una leche ducida. la jarra. caliente. manchada... PT CLICK! Assegure-se que a jarra esteja Introduza a chávena debaixo Pressione a tecla para ... ou pressione a tecla ... ou pressione a tecla bem introduzida. do distribuidor. distribuir um cappuccino... para distribuir um leite mac- para distribuir um leite quente... chiato... Português ES Extraer la salida de agua. PT Español MAX ES Instrucciones Instruções La máquina suministra la crema de leche directamente en la taza. PT 48 A máquina distribui a espuma de leite directamente na chávena. www.philips.com/support SUMINISTRO DE PRODUCTOS SPECIAL DISTRIBUIÇÃO DE PRODUTOS ESPECIAIS AMERICANO AMERICANO LIGHT ESPRESS BABY CAPPUCC HOT WATER ES Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Pulsar el botón para acceder al menú. Se mostrará la pantalla que permite visualizar los productos “especiales”. Colocar un recipiente bajo la Utilizar el botón para salida de agua. desplazarse por las opciones. PT LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER Pressione a tecla Introduza o distribuidor da Bloqueie-o na posição. para aceder ao menu. água. No visor aparece o ecrã que permite visualizar os produtos "especiais". Coloque um recipiente debai- Pressione a tecla xo do distribuidor de água. percorrer as opções. AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO AMERICANO LIGHT ESPRESSO BABY CAPPUCCINO HOT WATER HOT WATER HOT WATER ES START Pulsar el botón para se- Pulsar de nuevo el botón Las bebidas especiales incluyen además AMERICANO, LIGHT ESPRESSO y BABY CAPPUCCIpara dar inicio al sumi- NO, para los momentos especiales. leccionar “HOT WATER”. nistro de agua caliente. PT RICANO HT ESPRESSO Y CAPPUCCINO WATER para Pressione a tecla para Pressione novamente a tecla Entre as bebidas especiais encontram-se ainda as opções AMERICANO, LIGHT ESPRESSO e para iniciar a distribui- BABY CAPPUCCINO, para os seus momentos especiais. seleccionar “HOT WATER”. ção de água quente. Instrucciones 49 Instruções www.philips.com/support ES El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta por la garantía. PT DESCALCIFICACIÓN - 35 min DESCALCIFICAÇÃO - 35 min. Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. START 2 OK ESC 1 1 ES PT CLICK! Vaciar la bandeja de goteo. Introducir la jarra de leche Pulsar el botón Extraer el filtro INTENZA+ vacía. (en su caso). Esvazie a bandeja de limpeza. Introduza a jarra de leite va- Pressione a tecla Remova o filtro INTENZA+ (se zia. instalado). La máquina da inicio al pro- Verter la solución descalcigrama. ficante. . A máquina inicia o programa. Verta a solução descalcificante. Português Español . H2O ES OK Rellenar el depósito con Colocar un recipiente grande Pulsar el botón para agua fresca hasta el nivel (1,5 l) bajo la boquilla de la dar inicio al ciclo de descalMAX. jarra de leche y la salida de cificación. café. La solución descalcificante La pantalla indica que la soserá suministrada a interva- lución descalcificante se ha los regulares (duración: 25 terminado. min aprox.). PT MAX Encha o reservatório com Coloque um recipiente com Pressione a tecla para água fresca até ao nível MÁX. capacidade suficiente (1,5 l) iniciar o ciclo de descalcifidebaixo do distribuidor da cação. jarra de leite e do distribuidor de café. A solução descalcificante será O visor indica que a solução distribuída em intervalos descalcificante está termiregulares (duração: cerca de nada. 25 min). 50 Instrucciones Instruções www.philips.com/support H2O START MAX 1 2 ES Retirar y vaciar el recipiente y Vaciar la bandeja de goteo y Enjuagar el depósito y lle- Instalar la jarra de leche y la jarra de leche. volver a colocarla en su sitio. narlo con agua fresca hasta volver a colocar el recipiente el nivel MAX. bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café. PT 1 Retire e esvazie o recipiente e Esvazie a bandeja de limpeza Enxagúe o reservatório e en- Instale a jarra de leite e co- Pressione a tecla para a jarra de leite. e volte a introduzi-la na devi- cha-o com água fresca até ao loque o recipiente debaixo iniciar o primeiro ciclo de enda posição. nível MÁX. do distribuidor da jarra e do xagúe (cerca de 4 min). distribuidor de café. Pulsar el botón para poner en marcha el primer ciclo de enjuague (4 min aprox.). H2O MAX 11 ES La máquina llevará a cabo La máquina ha finalizado el Repetir las operaciones del Enjuagar el depósito y llePulsar el botón para la carga automática del circiclo de enjuague. punto 11 al 16 para el se- narlo con agua fresca hasta salir del ciclo de descalcificuito. gundo ciclo de enjuague; a el nivel MAX. cación. continuación, pasar al punto 18. PT 16 A máquina terminou o ciclo Repita as operações do ponto Enxagúe o reservatório e enA máquina efectua o carpara regamento automático do de enxagúe. 11 ao ponto 16 para o segun- cha-o com água fresca até ao Pressione a tecla sair do ciclo de descalcifi cado ciclo de enxagúe e depois nível MÁX. circuito. ção. passe ao ponto 18. 2 1 ES La máquina entra en fase Extraer la jarra de leche. de calentamiento y realiza un ciclo de enjuague automático. Vaciar la bandeja de goteo y Extraer y enjuagar el grupo La máquina está lista para el volver a colocarla en su sitio. de café (véase capítulo “Lim- suministro de café. pieza del grupo de café”). PT 1 A máquina entra na fase de Retire a jarra de leite. aquecimento e efectua o ciclo de enxagúe automático. Esvazie a bandeja de limpeza Remova e enxagúe o grupo A máquina está pronta para a e volte a introduzi-la na devi- café (veja o capítulo "Limpe- distribuição de café. da posição. za do grupo café"). Instrucciones 51 Instruções www.philips.com/support ES Sacar el cajón de recogida Sacar el cajón de recogida de Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. de posos y abrir la puerta de café y el grupo de café. del grupo de café. servicio. Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de posos. PT LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Remova a gaveta de recolha Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do gru- Verifique o alinhamento. das borras e feche a portinho- de café e o grupo café. po café. la de serviço. Pressione e introduza o grupo café e a gaveta de recolha das borras. LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE 2 1 2 1 Presionar los pulsadores Girar la boquilla de la jarra Extraer la boquilla de la tapa de desenganche y quitar la de leche hasta la referencia de la jarra tirando de ella hatapa. ( ). cia arriba. Pressione as teclas de desen- Rode o distribuidor da jarra Levante o distribuidor para o gate e remova a tampa. de leite até à marca de refe- extrair da tampa da jarra. rência ( ). 1 1 1 ES Lavar la boquilla de la jarra Volver a colocar la boquilla con agua fresca. en la tapa de la jarra. Semanal Presionar los pulsadores Enjuagar la tapa y la jarra de de desenganche y quitar la leche con agua fresca. Elimitapa. nar cualquier resto de leche. PT 2 Lave o distribuidor com água Volte a posicionar o distribuifresca. dor pela tampa da jarra. Semanal Pressione as teclas de desen- Enxagúe a tampa e a jarra de gate e remova a tampa. leite com água fresca. Remova quaisquer resíduos de leite. Español Diária É importante limpar a jarra de leite todos os dias e após cada utilização para manter a higiene e garantir a preparação de uma espuma de leite com uma consistência perfeita. 1 Português ES Diaria PT Es importante limpiar la jarra de leche diariamente y tras cada uso con el fin de mantener la higiene y garantizar la preparación de una crema de leche de consistencia perfecta. Instrucciones Instruções ES Colocar la tapa en la jarra de Quitar la parte superior. leche asegurándose de que quede bien fijada. PT Monte a tampa na jarra de Remova a parte superior. leite e assegure-se que esteja bem fixada. ES www.philips.com/support La máquina necesita un La máquina comienza a su- Una vez que el proceso haya Colocar un recipiente bajo la para tiempo de precalentamiento; ministrar agua. finalizado, extraer y vaciar la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón seleccionar la leche caliente. durante esta fase se visualiza jarra de leche. el símbolo de arriba. PT 52 Llenar la jarra de leche con Volver a colocar la parte su- Abrir la boquilla de la jarra agua fresca hasta el nivel perior en la jarra de leche. de leche e introducir la jarra MAX. en la máquina. Encha a jarra de leite com Volte a posicionar a parte su- Abra o distribuidor da jarra água fresca até ao nível MÁX. perior da jarra de leite. de leite e introduza a jarra na máquina. A máquina precisa de um A máquina inicia a distribuir No final do processo, retire e Coloque um recipiente debaiPressione a tecla para tempo de pré-aquecimento: água. esvazie a jarra de leite. xo do distribuidor de leite. seleccionar o leite quente. nesta fase será visualizado o símbolo ao lado. 1 1 2 2 A PT ES 1 Presionar los pulsadores Girar la boquilla de la jarra Extraer la boquilla de la tapa Extraer el anillo (A) de la bo- Presionar el pulsador indicade desenganche y quitar la de leche hasta la referencia de la jarra tirando de ella ha- quilla de la jarra de leche. do por la flecha para desblotapa. ( ). cia arriba. quear la tapa. Pressione as teclas de desen- Rode o distribuidor da jarra Levante o distribuidor para o Remova o anel (A) do distri- Pressione o botão indicado gate e remova a tampa. de leite até à marca de refe- extrair da tampa da jarra. buidor da jarra de leite. pela seta para desbloquear rência ( ). a tampa. Instrucciones 53 Instruções www.philips.com/support F D C E G PT Separe a tampa (B) do distri- Retire o emulsionador do lei- Retire a junção (D) do emul- Remova o tubo de aspiração buidor da jarra de leite pres- te (C) extraindo-o para cima. sionador do leite extraindo (E). sionando para baixo e exerem direcção ao exterior. cendo uma ligeira pressão nos lados. ES Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Volver a montar los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa. Limpe bem todos os componentes com água tépida. Volte a montar os componentes seguindo o procedimento inverso. Extraer el racor (F) tirando de él hacia el exterior para separarlo de la pieza restante (G). Retire a junção (F) extraindo-a em direcção ao exterior para a separar da parte restante (G). ES Mensual PT Português Español ES Separar la tapa (B) de la Extraer el espumador de la Extraer el racor (D) del espu- Sacar el tubo de aspiración boquilla de la jarra de leche leche (C) tirando de él hacia mador de la leche tirando de (E). él hacia el exterior. tirando de ella hacia abajo y arriba. ejerciendo una ligera presión en los lados. PT B Mensal Pulsar el botón para acceder al menú. Pulsar el botón dar inicio al ciclo. para La pantalla muestra las operaciones que deben realizarse antes de poner en marcha el ciclo de limpieza. Pressione a tecla para aceder ao menu. Pressione a tecla “ iniciar o ciclo. ” para O visor mostra as operações a efectuar antes de iniciar o ciclo de limpeza. Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES PT Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner na jarra de Pressione a tecla “ ” para Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um recipiente leite. iniciar o ciclo de limpeza. É com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor da jarra de leite. Pressione a tecla Encha a jarra com água até ao nível máximo (MÁX) e aguarde exibido este símbolo. . que o produto se derreta completamente. ES La máquina comienza a distribuir la solución a través de la Una vez finalizado el su- Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. boquilla de la jarra. ministro, se mostrará este Lavar a fondo la jarra de leche y llenarla con agua fresca hassímbolo. ta el nivel MAX. PT A máquina começa a distribuir a solução através do distribui- No final da distribuição, é vi- Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. dor. sualizado este símbolo. Lave bem a jarra de leite e volte a enchê-la com água fresca até ao nível MÁX. ES Pulsar el botón para Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un reciponer en marcha el ciclo de piente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche. . limpieza. Se visualizará este Pulsar el botón símbolo. Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en la jarra de leche. Rellenar la jarra con agua hasta el nivel máximo (MAX) y esperar a que el producto se disuelva por completo. Introducir la jarra de leche en la máquina y colocar un reci- Tras la fase de calentamiento, la máquina procede al piente bajo la boquilla de la jarra. Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de en- suministro de agua. juague. PT 54 Introduza a jarra de leite na máquina e posicione um recipien- No final do aquecimento, a O processo está concluído. te debaixo do distribuidor da jarra. máquina inicia a distribuição Pressione a tecla para Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe. de água. sair do ciclo. Desmonte e lave a jarra de leite. El proceso se ha completado. Pulsar el botón para salir del ciclo. Desmontar y lavar la jarra de leche. Instrucciones 55 Instruções www.philips.com/support PT Ciclo de limpeza da jarra de Ajuste da temperatura. leite. Ajuste do temporizador de Ajuste da função de pré- Ajuste de contraste do visor. stand-by. -infusão. ES Ajuste de la dureza del agua. Ajuste del filtro “Intenza+”. Efectuar antes de utilizar la máquina por primera vez. Esta función indica cuándo Menú Descalcificación. es necesario descalcificar la máquina. Restablecimiento de los parámetros. Ajuste da dureza da água. Ajuste do filtro "Intenza+". Deve efectuar-se antes de utilizar a máquina pela primeira vez. Esta função indica quando Menu Descalcificação. é necessário descalcificar a máquina. Reset parâmetros. Español Ajuste del temporizador de Ajuste de la función de pre- Ajuste del contraste de la stand-by. infusión. pantalla. Português ES Ciclo de limpieza de la jarra Ajuste de la temperatura. de leche. PT MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO 56 Instrucciones Instruções www.philips.com/support La máquina está realizando un ciclo de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación. La máquina indica que es necesario sustituir el filtro “INTENZA+”. Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la máquina. Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor. A máquina está a realizar um ciclo de enxagúe. Aguarde que a máquina termine a operação. A máquina assinala que é necessário substituir o filtro "INTENZA+". O grupo café está em fase de restabelecimento após um reset da máquina. ES Máquina en fase de calentamiento durante la programación de bebidas. Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalcificación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalcificación y consultar el capítulo correspondiente. Llenar el contenedor con café en grano y reiniciar el ciclo. Máquina em fase de aquecimento durante a programação de bebidas. Se visualizar este símbolo, é necessário proceder à descalcificação. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalcificação e consulte o respectivo capítulo. Encha o recipiente de café em grãos e reinicie o ciclo. ES Cargar el circuito. PT PT ES Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. PT SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) SINAIS DE ALARME (AMARELO) Carregue o circuito. www.philips.com/support Instrucciones 57 Instruções Cerrar la puerta de servicio. Llenar de nuevo el conte- El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogi- Vaciar el cajón de recogida nedor de café con café en introducido en la máquina. da de posos. de posos y el cajón de recograno. gida de café. Introducir completamente el Introducir la bandeja de Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. cajón de recogida de posos goteo. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. antes de apagar la máquina. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país (los teléfonos de contacto se indican en el libro de garantía). Encha o reservatório de água. Introduza completamente a Introduza a bandeja de lim- Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita gaveta de recolha das borras peza. o procedimento 2 ou 3 vezes. antes de desligar a máquina. Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país (os contactos telefónicos estão indicados no livreto de garantia). Español Llenar el depósito de agua. Português ES Feche a portinhola de serviço. Encha novamente o recipien- O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de recolha Esvazie a gaveta de recolha te de café com café em grãos. duzido na máquina. das borras. das borras e a gaveta de recolha de café. PT PT ES SEÑALES DE ALARMA (ROJO) SINAIS DE ALARME (VERMELHO) Accessories 59 go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories EN IT DE FR ES Kit Manutenção nº produto: CA6706 Pastillas desengrasantes n.° del producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes nº produto: CA6704 Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. DE Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. FR EN Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706 Coffee oil remover product number: CA6704 Pastiglie sgrassanti n. prodotto: CA6704 Kaffeefettlöser-Tabletten Produktnr.: CA6704 Tablettes de dégraissage n° produit : CA6704 IT Kit d’entretien n° produit : CA6706 ES PT EN IT DE FR ES PT Wartungsset Produktnr.: CA6706 PT Descalcificante nº produto: CA6700 EN Producto descalcificante n.° del producto: CA6700 IT FR Détartrant n° produit : CA6700 Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706 DE DE Entkalker Produktnr.: CA6700 Maintenance kit product number: CA6706 FR IT Decalcificante n. prodotto: CA6700 Limpiador del circuito de leche n.° del producto: CA6705 Sistema limpeza circuito do leite nº produto: CA6705 ES EN Decalcifier product number: CA6700 ES Filtro de agua INTENZA+ n.° del producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ nº produto: CA6702 Milk circuit cleaner product number: CA6705 Sistema di pulizia circuito latte n. prodotto: CA6705 Reiniger Milchsystem Produktnr.: CA6705 Système de nettoyage du circuit du lait n° produit : CA6705 PT INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ n. prodotto: CA6702 Wasserfilter INTENZA+ Produktnr.: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ n° produit : CA6702 PT PT ES FR DE IT EN Accessori - Zubehör -Accessoires Accesorios - Acessórios Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d’achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Saeco HD8754/11 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido