Philips HD8753/95 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo
della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer
e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il
codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschi-
ne in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hin-
aus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunter-
laden. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizacio-
nes relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la má-
quina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de
su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de
la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care
of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes
a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may
also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on
the cover page).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de
la machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre
PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel
d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber aconselhamentos e actuali-
zações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da
máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do
seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a
partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchi-
no Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
P
RES
S
S
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
15
www.philips.com/support Safety instructions
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la
placa de datos del aparato;
- estar conectada a una e ciente instalación de puesta a tierra.
No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuo-
so o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o
a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que
el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por enci-
ma de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar
de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máqui-
na tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar
que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Protección de terceras personas
Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen
con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los mate-
riales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor
y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!
Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie
pueda volcar el aparato o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que
la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura;
durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja
colocar un vaso vacío bajo la salida de café.
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría
dañarla. No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni colocarla cerca de
llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.
Limpieza y conservación de la máquina
Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola
adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la prepara-
ción de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos
de café molido o agua condensada en su super cie de apoyo. Por esta razón,
se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina
como la zona subyacente.
Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:
- no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en
el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no
vaya a utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar
agua según lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”;
- apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por
último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina
se haya enfriado.
¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del al-
cance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminante-
mente prohibido manipular las partes internas de la máquina.
Mal funcionamiento
En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída,
desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner
nunca en funcionamiento la máquina si está averiada.
Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas,
consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO
2
). No usar
agua ni extintores de polvo.
Operaciones preliminares
No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Espe-
rar un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina
realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de en-
juague/autolimpieza”).
Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente
y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en
funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya su ciente
agua en el depósito.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro pro-
ducto, como café molido o soluble.
Molinillo de café regulable de cerámica
¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el in-
terior del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación
del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No
introducir ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No
introducir café molido y/o soluble en el contenedor de café en grano.
Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencial-
mente peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros
objetos en su interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina
pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de rea-
lizar cualquier tipo de intervención en el interior del contenedor de café en
grano. No echar café en grano con el molinillo de café en funcionamiento.
Suministro de café con café premolido
Atención: verter en el compartimento sólo café premolido. La introducción
de otras sustancias y/u objetos puede ocasionar graves daños a la máquina,
los cuales no estarán cubiertos por la garantía.
Jarra de leche
¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación
de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el
contenedor para tratar líquidos distintos de los citados.
Introducción/extracción de la jarra de leche
No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural.
Suministro de agua caliente
¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicadu-
ras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar
temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
Limpieza general
No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en
el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agre-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
16
Safety instructions www.philips.com/support
sivos (solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un
paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes
usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”
Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente
para la limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la descal-
ci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco y seguir el procedimien-
to descrito en el capítulo “Descalci cación”.
Lubricación del grupo de café
Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede
afectar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cu-
bierta por la garantía.
Descalci cación
La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garan-
tía.
¡Atención! No beber la solución descalci cante ni los productos suministra-
dos hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto
vinagre como producto descalci cante.
¡Atención! Quitar el  ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalci -
cante.
Eliminación del aparato
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu-
dará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de for-
ma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
PT - Normas de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conser-
ve-o para eventuais referências futuras.
Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-
-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca di-
rija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica.
Qualquer modi cação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto
que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou
sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser
que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A
tomada à qual liga a máquina deverá:
- estar conforme o tipo de  cha instalada na própria máquina;
- ser dimensionada a  m de respeitar as especi cações indicadas na
placa de dados do aparelho;
- estar ligada a uma instalação de ligação à terra e ciente.
Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defei-
tuoso ou dani cado. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado.
Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima
de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a má-
quina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a  cha puxando pelo cabo
e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação
caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o
aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electro-
domésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar
a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água
quente: perigo de queimaduras!
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma utilização ideal aconselha-se que:
escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém pos-
sa derrubar o aparelho ou  car ferido;
escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com
uma tomada de corrente facilmente alcançável;
preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indica-
do na  gura.;
durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselha-
mos a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor.
Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo
que o gelo a possa dani car. Não utilize a máquina de café ao ar livre.
Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas
livres para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
Limpeza e conservação da máquina
Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma ade-
quada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes natu-
rais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café
moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por
esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis
da máquina como a zona inferior.
Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma:
- a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água du-
rante vários dias não deve ser utilizada para  ns alimentares. Se a
máquina tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo,
distribua água conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água
quente“;
- desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por  m,
retire a  cha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça.
Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada
do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
18
Instructions www.philips.com/support
H
2
O
MAX
EN
Fully insert the drip tray.
IT
Inserire la vasca  no a
battuta.
DE
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment jusqu’à la butée.
ES
Introducir la bandeja de
goteo hasta el tope.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza até que esteja com-
pletamente introduzida.
EN
Insert the mainsplug in
the wall socket
IT
Inserire la spina nella
presa.
DE
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
FR
Brancher la  che sur la
prise murale.
ES
Introducir el enchufe en la
toma de pared.
PT
Introduza a  cha na toma-
da de parede.
Remove the water tank.
Estrarre il serbatoio ac-
qua.
Den Wassertank heraus-
nehmen.
Retirer le réservoir à eau.
Extraer el depósito de
agua.
Retire o reservatório da
água.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su
“I”.
Den Hauptschalter auf “I”
stellen.
Mettre l’interrupteur prin-
cipal sur « I ».
Poner el interruptor gene-
ral en “I”.
Coloque o interruptor
principal na posição “I”.
Fill it with fresh drinking
water.
Riempire di acqua fresca
potabile.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
Llenarlo con agua fresca
potable.
Encha-o com água fresca
potável.
Press the button to switch
on the machine.
Premere il tasto per ac-
cendere.
Die Taste drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Pulsar el botón de encen-
dido.
Pressione a tecla para ligar
a máquina.
Fill the co ee bean hop-
per.
Riempire il contenitore
ca è.
Den Ka eebohnenbehäl-
ter au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Llenar el contenedor de
café en grano.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Press the button to prime
the circuit.
Premere il tasto per cari-
care il circuito.
Die Taste drücken, um das
System zu entlüften.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
Pulsar el botón para cargar
del circuito.
Pressione a tecla para car-
regar o circuito.
Insert the mains in the
machine.
Inserire la spina nella
macchina.
Den Stecker in die Ma-
schine einstecken.
Insérer la  che dans la
machine.
Introducir la clavija en la
máquina.
Introduza a  cha na má-
quina.
The machine is now ready
for use.
Macchina pronta all’uso.
Die Maschine ist be-
triebsbereit.
La machine est prête à
l’emploi.
La máquina está lista para
funcionar.
A máquina está pronta
para o uso.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
19
www.philips.com/support Instructions
EN
Adjust the dispensing
spout.
IT
Regolare l’erogatore.
DE
Den Ka eeauslauf ein-
stellen.
FR
Régler la buse de distri-
bution.
ES
Ajustar la salida de café.
PT
Ajuste o distribuidor.
EN
Select the desired aroma.
IT
Selezionare l’Aroma desi-
derato.
DE
Das gewünschte Aroma
anwählen.
FR
Sélectionner l’arôme sou-
haité.
ES
Seleccionar el aroma de-
seado.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado.
Press the espresso button
to brew espresso or..
Premere il tasto per l’e-
spresso o ....
Die Taste Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
expresso pour distribuer
un café expresso ou...
Pulsar el botón de suminis-
tro de café exprés o...
Pressione a tecla expresso
para distribuir um expres-
so ou...
Press and hold the button
for more than 3 seconds
Premere per più di 3 se-
condi.
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Garder la touche enfoncée
pendant plus de 3 secondes.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 segundos.
Mantenha pressionada a
tecla durante mais de 3
segundos.
The machine is program-
ming.
La macchina è in pro-
grammazione.
Die Maschine be ndet sich
im Programmiermodus.
La machine est en pro-
grammation.
La máquina entra en fase
de programación.
A máquina está em pro-
gramação.
Wait until the desired
quantity is reached...
Attendere la quantità de-
siderata.....
Abwarten, bis die gewünschte
Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
Una vez alcanzada la canti-
dad deseada...
Aguarde o alcance da
quantidade desejada...
.... press to stop.
Stored!
... premere per fermare.
Memorizzato!
.... drücken, um den Vor-
gang zu beenden.
Gespeichert!
... appuyer pour arrêter
l’opération. Mémorisé !
... pulsar para detener la
operación. ¡Memorizado!
.... pressione para inter-
romper a operação.
Memorizado!
...press the espresso lungo
button to brew espresso
lungo.
... premere il tasto per il
ca è.
... die Taste großer Espresso
drücken, um einen großen
Espresso auszugeben.
...appuyer sur la touche ex-
presso allongé pour distri-
buer un expresso allongé.
... pulsar el botón de sumi-
nistro de café exprés largo.
...pressione a tecla ex-
presso para distribuir um
expresso longo.
At the end of the process,
remove the cup.
Al termine ritirare la taz-
zina.
Nach der Ausgabe die Tas-
se entnehmen.
À la  n de l’opération, pré-
lever la tasse.
Una vez terminada la ope-
ración, retirar la taza.
No  nal da operação retire
a chávena.
MEMO
ME
STOP
OK
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
MY ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
20
Instructions www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CLICK!
EN
Remove the water dis-
pensing spout.
IT
Rimuvere l’erogatore ac-
qua.
DE
Die Wasserdüse abneh-
men.
FR
Enlever la buse de distri-
bution de l’eau.
ES
Extraer la salida de agua.
PT
Retire o distribuidor da
água.
EN
Make sure that it is prop-
erly inserted.
IT
Assicurarsi che sia ben
inserita.
DE
Sicherstellen, dass sie gut
sitzt.
FR
Veiller à ce quelle soit
bien insérée.
ES
Asegurarse de que quede
bien introducida.
PT
Assegure-se que esteja
bem introduzida.
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Place the cup under the
dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’e-
rogatore.
Eine Tasse unter den Aus-
lauf stellen.
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
Colocar la taza bajo la sa-
lida.
Introduza a chávena de-
baixo do distribuidor.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
At the end of the prepara-
tion remove the cup.
Quando terminata, prele-
vare la tazza.
Nach der Ausgabe die Tas-
se entnehmen.
À la  n de la préparation,
prélever la tasse.
Una vez terminada la pre-
paración, retirar la taza.
No  nal da preparação, re-
tire a chávena.
Press the button to con-
rm. The machine starts
the preparation.
Premere il tasto per con-
ferma; la macchina inizia
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine beginnt die
Zubereitung.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine dé-
marre la préparation.
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia la
preparación.
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia a
preparação.
Fill with milk.
Riempire con il latte.
Mit Milch füllen.
Remplir avec du lait.
Llenar con leche.
Encha com o leite.
Turn the dispensing spout
to “I”.
Ruotare l’erogatore su “I”.
Die Düse auf “I” drehen.
Tourner la buse de distri-
bution sur « I ».
Girar la salida y posicionar-
la en “I”.
Rode o distribuidor para
“I”.
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschi-
ne einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na má-
quina.
21
www.philips.com/support Instructions
FIRST HOT MILK
PRIMO LATTE CALDO - ERSTE HEISSE MILCH - PREMIER LAIT CHAUD
PRIMERA LECHE CALIENTE - PRIMEIRO LEITE QUENTE
1
2
MAX
MILK
CLICK!
EN
Remove the water dis-
pensing spout.
IT
Rimuvere l’erogatore ac-
qua.
DE
Die Wasserdüse abneh-
men.
FR
Enlever la buse de distri-
bution de l’eau.
ES
Extraer la salida de agua.
PT
Retire o distribuidor da
água.
EN
Place the cup under the
dispensing spout.
IT
Inserire la tazza sotto l’e-
rogatore.
DE
Eine Tasse unter den Aus-
lauf stellen.
FR
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
ES
Colocar la taza bajo la sa-
lida.
PT
Introduza a chávena de-
baixo do distribuidor.
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
At the end of the prepara-
tion remove the cup.
Quando terminata, prele-
vare la tazza.
Nach der Ausgabe die Tas-
se entnehmen.
À la  n de la préparation,
prélever la tasse.
Una vez terminada la pre-
paración, retirar la taza.
No  nal da preparação, re-
tire a chávena.
Press the button to con-
rm. The machine starts
the preparation.
Premere il tasto per con-
ferma; la macchina inizia
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine beginnt die
Zubereitung.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine dé-
marre la préparation.
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia la
preparación.
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia a
preparação.
Fill with milk.
Riempire con il latte.
Mit Milch füllen.
Remplir avec du lait.
Llenar con leche.
Encha com o leite.
Turn the dispensing spout
to “I”.
Ruotare l’erogatore su “I”.
Die Düse auf “I” drehen.
Tourner la buse de distri-
bution sur « I ».
Girar la salida y posicionar-
la en “I”.
Rode o distribuidor para
“I”.
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschi-
ne einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na má-
quina.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
22
Instructions www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA - HEISSES WASSER - EAU CHAUDE
AGUA CALIENTE - ÁGUA QUENTE
EN
Insert the water dispenser.
IT
Inserire l’erogatore.
DE
Die Heißwasserdüse ein-
setzen.
FR
Introduire la buse de dis-
tribution de l’eau.
ES
Introducir la salida de
agua.
PT
Introduza o distribuidor
da água.
EN
Press the button to con-
rm. The machine starts
dispensing.
IT
Premere il tasto per con-
ferma; la macchina inizia
la preparazione.
DE
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet die
Ausgabe.
FR
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine
commence la distribution.
ES
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia el
suministro.
PT
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia a
distribuição.
Lock it in place.
Agganciare l’erogatore.
In der Position blockieren.
La bloquer en position.
Bloquearla en su posición.
Bloqueie-o na posição.
The machine gets ready.
La macchina si prepara.
Die Maschine bereitet sich
vor.
La machine se prépare.
La máquina se prepara.
A máquina prepara-se.
Pour the desired amount
of hot water.
Attendere l’erogazione
desiderata.
Die gewünschte Menge
heißes Wasser entneh-
men.
Distribuer la quantité
d’eau chaude souhaitée.
Suministrar la cantidad de-
seada de agua caliente.
Distribua a quantidade
desejada de água quente.
Press the button to stop.
Premere il tasto per ter-
minare.
Die Taste drücken, um die
Ausgabe zu stoppen.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Pulsar el botón para ter-
minar.
Pressione a tecla para ter-
minar.
Remove the container.
Prelevare il contenitore.
Den Behälter entnehmen.
Retirer le récipient.
Retirar el recipiente.
Retire o recipiente.
Place the container in po-
sition.
Posizionare il contenitore.
Den Behälter positionie-
ren.
Positionner le récipient.
Colocar el recipiente.
Coloque o recipiente.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
23
www.philips.com/support Instructions
H
2
O
MAX
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered
under your warranty.
IT
Quando appare sul display l’icona “CALC CLEAN”, la macchina deve essere decalci cata.
Se la decalci cazione non avviene regolarmente, la macchina smetterà di funzionare. Condizione non co-
perta da garanzia.
DE
Wird das Symbol CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Maschine entkalkt werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die
Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Lorsque le symbole « CALC CLEAN » sa che, il faut détartrer la machine.
Si cette opération n’est pas e ectuée, l’appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la répara-
tion n’est pas couverte par la garantie.
ES
La máquina deberá descalci carse cuando aparezca el símbolo “CALC CLEAN”.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación no
estará cubierta por la garantía.
PT
Quando é exibido o símbolo “CALC CLEAN” é necessário descalci car a máquina.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação
não está coberta pela garantia.
EN
Insert the carafe into the
machine.
IT
Inserire la cara a nella
macchina.
DE
Die Kara e in die Maschi-
ne einschieben.
FR
Insérer la carafe dans la
machine.
ES
Introducir la jarra en la
máquina.
PT
Introduza a jarra na má-
quina.
The machine enters the
program.
La macchina entra nel
programma.
Die Maschine beginnt das
Programm.
La machine accède au
programme.
La máquina entra en el
programa.
A máquina entra no pro-
grama.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Pour the descaling solu-
tion.
Versare il decalci cante.
Den Entkalker einfüllen.
Verser le détartrant.
Verter el producto descal-
ci cante.
Verta o descalci cante.
Fill with fresh water.
Riempire con acqua fre-
sca.
Mit frischem Wasser auf-
füllen.
Remplir d’eau fraîche.
Llenar con agua fresca.
Encha com água fresca.
CLICK!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
24
Instructions www.philips.com/support
EN
Place the cup under the
dispensing spout.
IT
Inserire la tazza sotto l’e-
rogatore.
DE
Eine Tasse unter den Aus-
lauf stellen.
FR
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
ES
Colocar la taza bajo la sa-
lida.
PT
Introduza a chávena de-
baixo do distribuidor.
EN
Press the button.
IT
Premere il tasto.
DE
Die Taste drücken.
FR
Appuyer sur la touche.
ES
Pulsar el botón.
PT
Pressione a tecla.
The machine starts the 1st
rinse cycle (about 4 min).
La macchina inizia il 1°
risciacquo (circa 4 min).
Die Maschine startet den
1. Spülzyklus (ca. 4 Min.).
La machine démarre le
1e cycle de rinçage (env.
4 min).
La máquina inicia el 1er
ciclo de enjuague (unos 4
min).
A máquina inicia o 1° ci-
clo de enxagúe (cerca de
4 min).
The machine has conclud-
ed the 1st cycle.
La macchina ha termina-
to il 1° ciclo.
Die Maschine hat den 1.
Zyklus beendet.
La machine a terminé le
1e cycle.
La máquina ha terminado
el 1er ciclo.
A máquina terminou o 1°
ciclo.
Fill with fresh water.
Riempire con acqua fre-
sca.
Mit frischem Wasser auf-
füllen.
Remplir d’eau fraîche.
Llenar con agua fresca.
Encha com água fresca.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 25min)
La macchina eroga il de-
calci cante a intervalli
(circa 25 min).
Der Entkalker wird in In-
tervallen ausgegeben (er-
ford. Zeit ca. 25 Min).
Le détartrant sera distribué
par intervalles (temps né-
cessaire, environ 25 min).
La máquina suministrará la
solución a intervalos (tiem-
po requerido: unos 25 min).
O descalci cante será distri-
buído a intervalos (tempo
necessário cerca 25 min).
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
The machine has conclud-
ed the cycle.
La macchina ha termina-
to il ciclo.
Die Maschine hat den Zy-
klus beendet.
La machine a terminé le
cycle.
La máquina ha terminado
el ciclo.
A máquina terminou o
ciclo.
Fill with fresh water.
Riempire con acqua fre-
sca.
Mit frischem Wasser auf-
füllen.
Remplir d’eau fraîche.
Llenar con agua fresca.
Encha com água fresca.
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
25
www.philips.com/support Instructions
CALC
CLEAN
. . . .
EN
The machine starts the 2nd
rinse cycle (about 4 min).
IT
La macchina inizia il 2°
risciacquo (circa 4 min).
DE
Die Maschine startet den
2. Spülzyklus (ca. 4 Min.).
FR
La machine démarre le
2e cycle de rinçage (env.
4 min).
ES
La máquina inicia el 2°
ciclo de enjuague (unos 4
min).
PT
A máquina inicia o 2° ci-
clo de enxagúe (cerca de
4 min).
EN
Wash the carafe and re ll
it with water.
IT
Lavare e riempire la caraf-
fa con acqua.
DE
Die Kara e reinigen und
mit Wasser füllen.
FR
Laver et remplir la carafe
d’eau.
ES
Lavar y llenar la jarra con
agua.
PT
Lave e encha a jarra com
água.
The machine has conclud-
ed the 2nd cycle.
La macchina ha termina-
to il 2° ciclo.
Die Maschine hat den 2.
Zyklus beendet.
La machine a terminé le
2e cycle.
La máquina ha terminado
el 2° ciclo.
A máquina terminou o 2°
ciclo.
Place a container under
the milk dispenser.
Posizionare una tazza
sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
Placer un récipient sous
la buse de distribution
du lait.
Colocar un recipiente bajo
la salida de la leche.
Coloque um recipiente
debaixo do distribuidor
do leite.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button to con-
rm. The machine starts
the washing cycle.
Premere il tasto per ini-
ziare il lavaggio.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet den
Reinigungszyklus.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine dé-
marre le cycle de lavage.
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia o
ciclo de lavagem.
Press the button to  nish.
Premere il tasto per  nire.
Die Taste drücken, um die
Funktion zu beenden.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Pulsar el botón para ter-
minar.
Pressione a tecla para ter-
minar.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA CARAFFA LATTE - REINIGUNG MILCHKARAFFE - NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE - LIMPEZA JARRA LEITE
Daily
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
26
Instructions www.philips.com/support
MonthlyWeekly
MAX
EN
Wash all components with
lukewarm water.
IT
Lavare tutti i componenti
in acqua tiepida.
DE
Alle Teile in lauwarmem
Wasser reinigen.
FR
Laver tous les composants
à l’eau tiède.
ES
Lavar todos los componen-
tes con agua tibia.
PT
Lave todos os componen-
tes em água tépida.
EN
Press the button to con-
rm. The machine starts
the washing cycle.
IT
Premere il tasto per ini-
ziare il lavaggio.
DE
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet den
Reinigungszyklus.
FR
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine
démarre le cycle de lavage.
ES
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
PT
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia o
ciclo de lavagem.
Pour the powder and  ll
the carafe with fresh wa-
ter.
Versare il prodotto e ri-
empire con acqua.
Das Pulver einfüllen und
die Kara e mit frischem
Wasser füllen.
Verser la poudre et rem-
plir la carafe d’eau fraîche.
Verter el polvo y llenar la
jarra con agua fresca.
Verta o pó e encha a jarra
com água fresca.
At the end, empty the container and repeat steps 2 to
5 until the solution is  nished.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le opera-
zioni da 2 a 5  no ad esaurimento soluzione.
Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 2 bis
5 bis zur Leerung des Tanks wiederholen.
À la  n, vider le récipient et répéter les opérations de
2 à 5 jusqu’à épuisement de la solution.
Al  nalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones
del punto 2 al 5 hasta agotar la solución.
No  m, esvazie o recipiente e repita os passos de 2 a 5
até que a solução se esgote.
Place a container under
the milk dispenser.
Posizionare una tazza
sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution du lait.
Colocar un recipiente bajo
la salida de la leche.
Coloque um recipiente
debaixo do distribuidor
do leite.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Wash the carafe and re ll
it with water.
Lavare e riempire la caraf-
fa con acqua.
Die Kara e reinigen und
mit Wasser füllen.
Laver et remplir la carafe
d’eau.
Lavar y llenar la jarra con
agua.
Lave e encha a jarra com
água.
Place a container under
the milk dispenser.
Posizionare una tazza
sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den
Milchauslauf stellen.
Placer un récipient sous
la buse de distribution
du lait.
Colocar un recipiente bajo
la salida de la leche.
Coloque um recipiente
debaixo do distribuidor
do leite.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
27
www.philips.com/support Instructions
EN
Press the button.
IT
Premere il tasto.
DE
Die Taste drücken.
FR
Appuyer sur la touche.
ES
Pulsar el botón.
PT
Pressione a tecla.
EN
Remove the drawer.
IT
Rimuovere il cassetto.
DE
Den Behälter entfernen.
FR
Retirer le tiroir.
ES
Sacar el cajón.
PT
Retire a gaveta.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Remove the drawer and
the Brew Group.
Rimuovere il cassetto e il
gruppo.
Den Behälter und die
Brühgruppe entfernen.
Retirer le tiroir et le
groupe de distribution.
Extraer el cajón y el grupo
de café.
Retire a gaveta e o grupo
de distribuição.
Carry out maintenance to
the Brew Group.
Fare manutenzione al
gruppo.
Die Wartung der Brüh-
gruppe ausführen.
Procéder à l’entretien du
groupe de distribution.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do
grupo de distribuição.
Check the alignment.
Veri care l’allineamento.
Die Ausrichtung vorneh-
men.
Véri er l’alignement.
Comprobar la alineación.
Veri que o alinhamento.
Push and then insert
the Brew Group. and the
drawer.
Inserire il gruppo e il cas-
setto.
Drücken, dann die Brüh-
gruppe und den Behälter
einsetzen.
Appuyer, puis insérer le
groupe de distribution et
le tiroir.
Pulsar e introducir el grupo
de café y el cajón.
Pressione e depois intro-
duza o grupo distribuição
e a gaveta.
Press the button to start
the rinsing cycle.
Premere il tasto per ini-
ziare il risciacquo.
Die Taste für den Start des
Spülzyklus drücken.
Appuyer sur la touche pour
démarrer le cycle de rinçage.
Pulsar el botón para iniciar
el ciclo de enjuague.
Pressione a tecla para ini-
ciar o ciclo de enxagúe.
At the end, empty the container and repeat steps 7 to
10 until there is no more water left.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le opera-
zioni da 7 a 10  no ad esaurimento acqua.
Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 7 bis
10 bis zur Leerung des Tanks wiederholen.
À la  n, vider le récipient et répéter les opérations de
7 à 10 jusqu’à épuisement de l’eau.
Al  nalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones
del punto 7 al 10 hasta agotar el agua.
No  m, esvazie o recipiente e repita as operações de
7 a 10 até que a água se esgote.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
28
Instructions www.philips.com/support
EN
Setting the temperature.
IT
Regolazione della tempe-
ratura.
DE
Temperatureinstellung.
FR
Réglage température.
ES
Ajuste de la temperatura.
PT
Ajuste temperatura.
EN
Adjusting water hardness. To be done before  rst
use.
IT
Regolazione durezza dell’acqua. Da e ettuare
prima del primo utilizzo.
DE
Einstellung Wasserhärte. Ausführung vor der er-
sten Benutzung.
FR
Réglage dureté de l’eau. À e ectuer avant la pre-
mière utilisation.
ES
Regulación de la dureza del agua. Efectuar antes
de usar por primera vez.
PT
Ajuste dureza da água. A realizar antes da primeira
utilização.
Setting the stand-by timer.
Regolazione dello stand-by.
Einstellung Timer Standby.
Réglage minuterie de
stand-by.
Ajuste del temporizador de
stand-by.
Ajuste temporizador de
stand-by.
Descaling menu.
Menu Decalci cazione.
Menü Entkalkung.
Menu détartrage.
Menú de descalci cación.
Menu descalci cação.
Reset of parameters.
Reset Parametri.
Reset Parameter.
Remise à zéro paramètres.
Reset de los parámetros.
Reset parâmetros.
Setting the display contrast.
Regolazione contrasto di-
splay.
Einstellung Displaykontrast.
Réglage contraste a cheur.
Ajuste del contraste de la
pantalla.
Ajuste contraste visor.
Adjusting the “Intenza+”
lter.
Regolazione  ltro “Inten-
za+”.
Einstellung Filter “Inten-
za+”.
Réglage  ltre « Intenza+ ».
Regulación del  ltro “Inten-
za+”.
Ajuste  ltro “Intenza+”.
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE - PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
- MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN -
- MANUAL DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO -
- MENU PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO -
29
www.philips.com/support Instructions
Warning Signals (Yellow Colour)
Segnali di avviso (Giallo) - Hinweissignale (gelb) - Signaux d’avertissement (jaune)
Señales de aviso (amarillo) - Sinais de aviso (Amarelo)
EN
The machine is warming up to
brew co ee and dispense hot
water and steam.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento per l’erogazione di
ca è, acqua calda e vapore.
DE
Maschine in Aufheizphase für
die Ausgabe von Ka ee, Heiß-
wasser und Dampf.
FR
Machine en phase de chau age
pour la distribution de café,
d’eau chaude et de vapeur.
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
PT
Máquina em fase de aqueci-
mento para a distribuição de
café, água quente e vapor.
EN
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart
the brewing cycle.
IT
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
ciclo d’erogazione.
DE
Den Behälter mit Ka eeboh-
nen füllen und den Ausgabe-
zyklus erneut starten.
FR
Remplir le réservoir avec du
café en grains et redémarrer
le cycle de distribution.
ES
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
PT
Encha o recipiente com café
em grãos e reinicie o ciclo de
distribuição.
The machine is performing the
rinse cycle. Wait until the ma-
chine stops the operation.
Macchina in fase di risciac-
quo. Attendere che la mac-
china termini l’operazione.
Maschine in Spülphase. Ab-
warten, bis die Maschine den
Vorgang beendet.
Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine
arrête l’opération.
Máquina en fase de enjuague.
Esperar a que la máquina ter-
mine la operación.
Máquina em fase de enxa-
gúe. Aguarde que a máquina
interrompa a operação.
Prime the circuit.
Procedere al caricamento del
circuito.
Die Entlüftung des Systems
ausführen.
Procéder à l’amorçage du
circuit.
Proceder a la carga del circuito.
Proceda ao carregamento do
circuito.
If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the “ ” but-
ton to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
Se la videata appare dopo aver avviato la macchina, signi ca che questa
necessita di un ciclo di decalci cazione. Premere il tasto per ac-
cedere al menu della decalci cazione e consultare il paragrafo relativo.
Wird das Symbol angezeigt, muss die Maschine entkalkt werden. Die Taste
” drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und den entspre-
chenden Abschnitt lesen.
Si cette icône s’a che, il faut détartrer la machine. Appuyer sur la touche
« » pour accéder au menu de détartrage et consulter la section cor-
respondante.
Si se muestra este icono, es necesario descalci car la máquina. Pulsar el bo-
tón “
” para acceder al menú de descalci cación y consultar el apartado
correspondiente.
Se for mostrado este ícone, é necessário descalci car a máquina. Pressione a
tecla “
para aceder ao menu de descalci cação e consulte o respectivo
parágrafo.
The machine needs the “IN-
TENZA+”  lter to be replaced.
La macchina segnala che
deve essere sostituito il  ltro
“INTENZA+”.
Die Maschine zeigt an, dass
der Filter “INTENZA+” ausge-
tauscht werden muss.
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit être
remplacé.
La máquina avisa de que debe
ser sustituido el  ltro “INTEN-
ZA+”.
A máquina assinala que deve
ser substituído o  ltro “IN-
TENZA+”.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Il Gruppo Ca è è in fase di ri-
pristino per reset macchina.
Die Brühgruppe be ndet sich
in der Rückstellungsphase
nach einem Maschinenreset.
Le groupe de distribution est en
phase de rétablissement suite à
la remise à zéro de la machine.
El grupo de café está en fase de
restablecimiento tras un reset
de la máquina.
O grupo de distribuição está
em fase de restabelecimento
após um reset da máquina.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
30
Instructions www.philips.com/support
Warning Signals (Red Colour)
Segnali di allarme (Rosso) - Alarmsignale (rot) - Signaux d’alarme (rouge)
Señales de alarma (rojo) - Sinais de alarme (Vermelho)
EN
Close the service door.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
DE
Die Servicetür schließen.
FR
Fermer la porte de service.
ES
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Feche a portinhola de serviço.
EN
Fill the water tank.
IT
Riempire il serbatoio dell’ac-
qua.
DE
Den Wassertank füllen.
FR
Remplir le réservoir à eau.
ES
Llenar el depósito de agua.
PT
Encha o reservatório da água.
No co ee beans in the co ee
bean hopper.
Mancanza di chicchi all’in-
terno del contenitore ca è.
Keine Bohnen im Ka eebe-
hälter.
Manque de grains dans le
réservoir à café.
Falta café en grano en el con-
tenedor de café.
Ausência de grãos dentro do
recipiente de café.
Insert the drip tray all the way.
Inserire la vasca raccogli goc-
ce  no a battuta.
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égouttement
jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de goteo
hasta el tope.
Introduza a bandeja de lim-
peza até que esteja comple-
tamente introduzida.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Il Gruppo Ca è deve essere
inserito nella macchina.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt werden.
Le groupe de distribution doit
être inséré dans la machine.
El grupo de café debe estar in-
troducido en la máquina.
O grupo de distribuição deve
ser introduzido na máquina.
Insert the co ee grounds
drawer.
Inserire il cassetto raccogli
fondi.
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Insérer le tiroir à marc.
Introducir el cajón de recogida
de posos.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Empty the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Svuotare il cassetto raccogli
fondi e la vasca recupero li-
quidi.
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale leeren.
Vider le tiroir à marc et le bac
d’égouttement.
Vaciar el cajón de recogida de
posos y la bandeja de goteo.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de
limpeza.
Turn o the machine. After 30 seconds, turnit on again. Try this 2 or3 times.
If the machine does not start, contact call center (phone numecers in the warranty booklet).
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare il call center (i numeri di telefono sono indicati nel
libretto della garanzia).
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Star-
tet die Maschine nicht, den Callcenter anrufen (die Telefonnummern stehen im Garantieheft).
Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si
la machine ne se met pas en marche, contacter le call center (les numéros de téléphone sont
indiqués dans la notice de la garantie).
Apagar la máquina y encenderla de nuevo tras 30 segundos. Intentarlo 2 ó 3 veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con atención al cliente (los números de teléfono se indican
en el libro de garantía).
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não iniciar, contacte o call center (os números de telefone estão indicados no
livreto da garantia).
31
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit
du lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit philips onlineshop to check
availability and purchasing op-
portunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad
y las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Accessori
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso. IT Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine befindet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird. DE Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página). ES Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (refira o número de modelo indicado na primeira página). PT Italiano English CAPPUCCINO P E R F E T TO Deutsch ESPRESSO & Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino! This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco IT Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti! Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certificati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco DE Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und Cappuccino entschieden haben Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco FR Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino! Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifiés par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certification et sur les spécificités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certificados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certificados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o sítio www.philips.com/saeco Español EN Português DTP number: B001 Français by Philips Saeco Mantener la máquina fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina. Riesgo de quemaduras No dirigir contra uno mismo ni contra terceras personas el chorro de vapor y/o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Colocación - Espacio para el uso y el mantenimiento Para un uso óptimo se aconseja: • elegir una superficie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pueda volcar el aparato o resultar herido; • elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso; • dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la figura; • durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío bajo la salida de café. No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C, ya que el frío podría dañarla. No usar la máquina de café al aire libre. No apoyar la máquina sobre superficies muy calientes ni colocarla cerca de llamas abiertas a fin de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada. Limpieza y conservación de la máquina Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de las bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos de café molido o agua condensada en su superficie de apoyo. Por esta razón, se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles de la máquina como la zona subyacente. Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla: - no utilizar para uso alimentario el agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días. Cuando no vaya a utilizarse la máquina durante un largo período, suministrar agua según lo descrito en el apartado “Suministro de agua caliente”; - apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se haya enfriado. ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina. Operaciones preliminares No extraer NUNCA la bandeja de goteo con la máquina encendida. Esperar un par de minutos tras el encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/autolimpieza”). Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y/o la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua. Asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introduce en el contenedor de café cualquier otro producto, como café molido o soluble. Molinillo de café regulable de cerámica ¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café, debe girarse mediante la Llave de regulación del molinillo de café sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir ningún producto en el contenedor que no sea café en grano. No introducir café molido y/o soluble en el contenedor de café en grano. Atención: el molinillo de café contiene componentes móviles potencialmente peligrosos, por lo que se prohíbe introducir los dedos y/u otros objetos en su interior. En caso de mal funcionamiento, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma antes de realizar cualquier tipo de intervención en el interior del contenedor de café en grano. No echar café en grano con el molinillo de café en funcionamiento. Suministro de café con café premolido Atención: verter en el compartimento sólo café premolido. La introducción de otras sustancias y/u objetos puede ocasionar graves daños a la máquina, los cuales no estarán cubiertos por la garantía. Jarra de leche ¡Atención! Utilizar el contenedor únicamente con leche (para la preparación de las bebidas) y con agua potable (para su limpieza). No utilizar nunca el contenedor para tratar líquidos distintos de los citados. Introducción/extracción de la jarra de leche No forzar nunca la jarra más allá de su inclinación natural. Suministro de agua caliente ¡Atención! Al inicio del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El dispositivo puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. Limpieza general No sumergir la máquina en agua. No lavar ninguno de sus componentes en el lavavajillas. No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agre- English Deutsch En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo. Français Antiincendio Español Protección de terceras personas Mal funcionamiento En caso de averías, problemas o funcionamiento sospechoso tras una caída, desconectar inmediatamente la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento la máquina si está averiada. Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas, consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”. Português Alimentación de corriente - Cable de alimentación Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La toma a la que se conectará la máquina debe: - ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina; - respetar las especificaciones de dimensionamiento indicadas en la placa de datos del aparato; - estar conectada a una eficiente instalación de puesta a tierra. No usar nunca la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso o dañado. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o a un centro de asistencia autorizado la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No transportar ni tirar de la máquina de café sosteniéndola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías. Italiano Safety instructions 15 www.philips.com/support 16 Safety instructions sivos (solventes) para la limpieza. Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional. Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes” Atención: las “Pastillas desengrasantes” deben utilizarse exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”. Lubricación del grupo de café Recordamos que la falta de lubricación mensual del grupo de café puede afectar al correcto funcionamiento del aparato. La reparación no estará cubierta por la garantía. Descalcificación La omisión de esta operación puede hacer que la máquina deje de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación no estará cubierta por la garantía. ¡Atención! No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. ¡Atención! Quitar el filtro “Intenza” antes de añadir el producto descalcificante. Eliminación del aparato Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. www.philips.com/support Alimentação de corrente - Cabo de alimentação Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tomada à qual liga a máquina deverá: - estar conforme o tipo de ficha instalada na própria máquina; - ser dimensionada a fim de respeitar as especificações indicadas na placa de dados do aparelho; - estar ligada a uma instalação de ligação à terra eficiente. Nunca utilize a máquina para café se o cabo de alimentação estiver defeituoso ou danificado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência autorizado. Não passe o cabo de alimentação por ângulos ou sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a máquina para café agarrando-a pelo cabo. Não tire a ficha puxando pelo cabo e não toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes. Protecção de outras pessoas Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao seu alcance os materiais utilizados para embalar a máquina. Perigo de queimaduras Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Colocação - Espaço para a utilização e manutenção Para uma utilização ideal aconselha-se que: • escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubar o aparelho ou ficar ferido; • escolha um ambiente suficientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável; • preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na figura.; • durante as fases de ligação e desligamento da máquina, aconselhamos a colocar um copo vazio debaixo do distribuidor. Não mantenha a máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe o perigo que o gelo a possa danificar. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres para evitar que a carcaça se funda ou fique danificada. Limpeza e conservação da máquina PT - Normas de segurança Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente manual e conserve-o para eventuais referências futuras. Nunca coloque em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras! Utilização prevista A máquina para café destina-se exclusivamente à utilização doméstica. Qualquer modificação técnica e toda a utilização ilícita são proibidas visto que implicam riscos graves! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insuficientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho. Mantenha a máquina em boas condições, limpa e conserve-a de forma adequada. A partir do momento em que a máquina utiliza ingredientes naturais para preparar bebidas (café, água, leite, etc.), alguns resíduos de café moído ou água condensada poderão permanecer na superfície de apoio. Por esta razão, é recomendável limpar periodicamente tanto as partes visíveis da máquina como a zona inferior. Antes de voltar utilizar a máquina, é recomendável limpar a mesma: - a água que permanece no reservatório e/ou no circuito da água durante vários dias não deve ser utilizada para fins alimentares. Se a máquina tiver de permanecer inactiva durante um longo tempo, distribua água conforme descrito no parágrafo “Distribuição de água quente“; - desligue a máquina através do interruptor geral e limpe-a. Por fim, retire a ficha da tomada. Aguarde que a máquina arrefeça. Nunca mergulhe a máquina em água! Conserve-a num local seco e afastada do alcance das crianças. Proteja-a do pó e da sujidade. 18 Instructions www.philips.com/support FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO PT ES FR DE IT EN PT ES FR DE IT EN MAX Fully insert the drip tray. Remove the water tank. Inserire la vasca fino a battuta. Die Abtropfschale bis zum Anschlag einsetzen. Insérer le bac d’égouttement jusqu’à la butée. Introducir la bandeja de goteo hasta el tope. Introduza a bandeja de limpeza até que esteja completamente introduzida. Estrarre il serbatoio acqua. Den Wassertank herausnehmen. Retirer le réservoir à eau. Insert the mainsplug in the wall socket Inserire la spina nella presa. Den Stecker in die Wandsteckdose einstecken. Brancher la fiche sur la prise murale. Introducir el enchufe en la toma de pared. Introduza a ficha na tomada de parede. H2O Extraer el depósito de agua. Retire o reservatório da água. Fill it with fresh drinking water. Riempire di acqua fresca potabile. Mit frischem Trinkwasser auffüllen. Le remplir d’eau fraîche potable. Llenarlo con agua fresca potable. Encha-o com água fresca potável. Fill the coffee bean hopper. Riempire il contenitore caffè. Den Kaffeebohnenbehälter auffüllen. Remplir le réservoir à café en grains. Llenar el contenedor de café en grano. Encha o recipiente de café em grãos. Insert the mains in the machine. Inserire la spina nella macchina. Den Stecker in die Maschine einstecken. Insérer la fiche dans la machine. Introducir la clavija en la máquina. Introduza a ficha na máquina. Switch the power button to “I”. Portare l’interruttore su “I”. Den Hauptschalter auf “I” stellen. Mettre l’interrupteur principal sur « I ». Poner el interruptor general en “I”. Coloque o interruptor principal na posição “I”. Press the button to switch on the machine. Premere il tasto per accendere. Die Taste drücken, um die Maschine einzuschalten. Appuyer sur la touche pour allumer la machine. Pulsar el botón de encendido. Pressione a tecla para ligar a máquina. Press the button to prime the circuit. Premere il tasto per caricare il circuito. Die Taste drücken, um das System zu entlüften. Appuyer sur la touche pour amorcer le circuit. Pulsar el botón para cargar del circuito. Pressione a tecla para carregar o circuito. The machine is now ready for use. Macchina pronta all’uso. Die Maschine ist betriebsbereit. La machine est prête à l’emploi. La máquina está lista para funcionar. A máquina está pronta para o uso. Instructions 19 www.philips.com/support Italiano FIRST ESPRESSO PT ES FR At the end of the process, remove the cup. Español Adjust the dispensing Press the espresso button ...press the espresso lungo spout. to brew espresso or.. button to brew espresso lungo. Regolare l’erogatore. Premere il tasto per l’e- ... premere il tasto per il spresso o .... caffè. Den Kaffeeauslauf ein- Die Taste Espresso drücken ... die Taste großer Espresso stellen. drücken, um einen großen oder ... Espresso auszugeben. Régler la buse de distri- Appuyer sur la touche ...appuyer sur la touche exbution. expresso pour distribuer presso allongé pour distriun café expresso ou... buer un expresso allongé. Ajustar la salida de café. Pulsar el botón de suminis- ... pulsar el botón de sumitro de café exprés o... nistro de café exprés largo. Ajuste o distribuidor. Pressione a tecla expresso ...pressione a tecla expara distribuir um expres- presso para distribuir um so ou... expresso longo. Al termine ritirare la tazzina. Nach der Ausgabe die Tasse entnehmen. Português DE IT EN Français Deutsch English PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO À la fin de l’opération, prélever la tasse. Una vez terminada la operación, retirar la taza. No final da operação retire a chávena. MY ESPRESSO IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO MEMO STOP ME PT ES FR DE IT EN OK Select the desired aroma. Press and hold the button for more than 3 seconds Selezionare l’Aroma desi- Premere per più di 3 sederato. condi. Das gewünschte Aroma Die Taste für mehr als 3 anwählen. Sekunden drücken. The machine is programming. La macchina è in programmazione. Die Maschine befindet sich im Programmiermodus. Wait until the desired quantity is reached... Attendere la quantità desiderata..... Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist... Sélectionner l’arôme souhaité. Seleccionar el aroma deseado. Seleccione o aroma desejado. La machine est en programmation. La máquina entra en fase de programación. A máquina está em programação. Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte... Una vez alcanzada la cantidad deseada... Aguarde o alcance da quantidade desejada... Garder la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes. Mantener pulsado el botón durante más de 3 segundos. Mantenha pressionada a tecla durante mais de 3 segundos. .... press to stop. Stored! ... premere per fermare. Memorizzato! .... drücken, um den Vorgang zu beenden. Gespeichert! ... appuyer pour arrêter l’opération. Mémorisé ! ... pulsar para detener la operación. ¡Memorizado! .... pressione para interromper a operação. Memorizado! 20 Instructions www.philips.com/support FIRST CAPPUCCINO PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO MILK 2 1 PT ES FR DE IT EN MAX Remove the water dispensing spout. Rimuvere l’erogatore acqua. Die Wasserdüse abnehmen. Enlever la buse de distribution de l’eau. Extraer la salida de agua. Remove the lid. Fill with milk. Rimuovere il coperchio. Riempire con il latte. Den Deckel entfernen. Mit Milch füllen. Retirer le couvercle. Remplir avec du lait. Quitar la tapa. Llenar con leche. Retire o distribuidor da Retire a tampa. água. Encha com o leite. Turn the dispensing spout Insert the carafe into the to “I”. machine. Ruotare l’erogatore su “I”. Inserire la caraffa nella macchina. Die Düse auf “I” drehen. Die Karaffe in die Maschine einschieben. Tourner la buse de distri- Insérer la carafe dans la bution sur « I ». machine. Girar la salida y posicionar- Introducir la jarra en la la en “I”. máquina. Rode o distribuidor para Introduza a jarra na má“I”. quina. EN Make sure that it is prop- Place the cup under the Press the button. erly inserted. dispensing spout. IT Assicurarsi che sia ben Inserire la tazza sotto l’e- Premere il tasto. inserita. rogatore. DE Sicherstellen, dass sie gut Eine Tasse unter den Aus- Die Taste drücken. sitzt. lauf stellen. FR Veiller à ce qu’elle soit Mettre la tasse sous la Appuyer sur la touche. bien insérée. buse de distribution. ES Asegurarse de que quede Colocar la taza bajo la sa- Pulsar el botón. bien introducida. lida. PT CLICK! Assegure-se que esteja Introduza a chávena de- Pressione a tecla. bem introduzida. baixo do distribuidor. Press the button to confirm. The machine starts the preparation. Premere il tasto per conferma; la macchina inizia la preparazione. Mit der Taste bestätigen. Die Maschine beginnt die Zubereitung. Appuyer sur la touche pour confirmer. La machine démarre la préparation. Pulsar el botón para confirmar. La máquina inicia la preparación. Pressione a tecla para confirmar. A máquina inicia a preparação. At the end of the preparation remove the cup. Quando terminata, prelevare la tazza. Nach der Ausgabe die Tasse entnehmen. À la fin de la préparation, prélever la tasse. Una vez terminada la preparación, retirar la taza. No final da preparação, retire a chávena. Instructions 21 www.philips.com/support Italiano FIRST HOT MILK English PRIMO LATTE CALDO - ERSTE HEISSE MILCH - PREMIER LAIT CHAUD PRIMERA LECHE CALIENTE - PRIMEIRO LEITE QUENTE Den Deckel entfernen. Mit Milch füllen. Retirer le couvercle. Remplir avec du lait. Quitar la tapa. Llenar con leche. Encha com o leite. Place the cup under the Press the button. dispensing spout. Press the button. Inserire la tazza sotto l’e- Premere il tasto. rogatore. Premere il tasto. Eine Tasse unter den Aus- Die Taste drücken. lauf stellen. Die Taste drücken. Mettre la tasse sous la Appuyer sur la touche. buse de distribution. Appuyer sur la touche. Colocar la taza bajo la sa- Pulsar el botón. lida. Pulsar el botón. Introduza a chávena de- Pressione a tecla. baixo do distribuidor. Pressione a tecla. PT Retire o distribuidor da Retire a tampa. água. EN Riempire con il latte. IT Rimuovere il coperchio. DE Fill with milk. FR Remove the lid. ES Remove the water dispensing spout. Rimuvere l’erogatore acqua. Die Wasserdüse abnehmen. Enlever la buse de distribution de l’eau. Extraer la salida de agua. PT ES FR DE IT EN CLICK! Turn the dispensing spout Insert the carafe into the to “I”. machine. Ruotare l’erogatore su “I”. Inserire la caraffa nella macchina. Die Düse auf “I” drehen. Die Karaffe in die Maschine einschieben. Tourner la buse de distri- Insérer la carafe dans la bution sur « I ». machine. Girar la salida y posicionar- Introducir la jarra en la la en “I”. máquina. Rode o distribuidor para Introduza a jarra na má“I”. quina. Press the button to confirm. The machine starts the preparation. Premere il tasto per conferma; la macchina inizia la preparazione. Mit der Taste bestätigen. Die Maschine beginnt die Zubereitung. Appuyer sur la touche pour confirmer. La machine démarre la préparation. Pulsar el botón para confirmar. La máquina inicia la preparación. Pressione a tecla para confirmar. A máquina inicia a preparação. At the end of the preparation remove the cup. Quando terminata, prelevare la tazza. Nach der Ausgabe die Tasse entnehmen. À la fin de la préparation, prélever la tasse. Una vez terminada la preparación, retirar la taza. No final da preparação, retire a chávena. Français MAX Español 1 Português 2 Deutsch MILK 22 Instructions www.philips.com/support HOT WATER PT ES FR DE IT EN ACQUA CALDA - HEISSES WASSER - EAU CHAUDE AGUA CALIENTE - ÁGUA QUENTE Insert the water dispenser. Lock it in place. Place the container in po- Press the button. sition. Posizionare il contenitore. Premere il tasto. Inserire l’erogatore. Agganciare l’erogatore. Die Heißwasserdüse einsetzen. Introduire la buse de distribution de l’eau. Introducir la salida de agua. Introduza o distribuidor da água. In der Position blockieren. Den Behälter positionie- Die Taste drücken. ren. La bloquer en position. Positionner le récipient. Appuyer sur la touche. Die Taste drücken. Bloquearla en su posición. Colocar el recipiente. Pulsar el botón. Pulsar el botón. Bloqueie-o na posição. Pressione a tecla. Pressione a tecla. Coloque o recipiente. EN IT DE FR ES Press the button to confirm. The machine starts dispensing. Premere il tasto per conferma; la macchina inizia la preparazione. Mit der Taste bestätigen. Die Maschine startet die Ausgabe. Appuyer sur la touche pour confirmer. La machine commence la distribution. Pulsar el botón para confirmar. La máquina inicia el suministro. Pressione a tecla para confirmar. A máquina inicia a distribuição. Premere il tasto. Appuyer sur la touche. STOP STOP PT Press the button. The machine gets ready. Pour the desired amount Press the button to stop. of hot water. La macchina si prepara. Attendere l’erogazione Premere il tasto per ter- Prelevare il contenitore. minare. desiderata. Die Maschine bereitet sich Die gewünschte Menge vor. heißes Wasser entnehmen. La machine se prépare. Distribuer la quantité d’eau chaude souhaitée. Remove the container. Die Taste drücken, um die Den Behälter entnehmen. Ausgabe zu stoppen. Appuyer sur la touche Retirer le récipient. pour terminer. La máquina se prepara. Suministrar la cantidad de- Pulsar el botón para ter- Retirar el recipiente. seada de agua caliente. minar. A máquina prepara-se. Distribua a quantidade Pressione a tecla para ter- Retire o recipiente. desejada de água quente. minar. Instructions 23 Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Maschine entkalkt werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt. Lorsque le symbole « CALC CLEAN » s’affiche, il faut détartrer la machine. Si cette opération n’est pas effectuée, l’appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. La máquina deberá descalcificarse cuando aparezca el símbolo “CALC CLEAN”. Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. Quando é exibido o símbolo “CALC CLEAN” é necessário descalcificar a máquina. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. OK ESC MAX START H2O PT ES FR DE IT EN CLICK! Insert the carafe into the machine. Inserire la caraffa nella macchina. Die Karaffe in die Maschine einschieben. Insérer la carafe dans la machine. Introducir la jarra en la máquina. Introduza a jarra na máquina. Press the button. Premere il tasto. Die Taste drücken. Appuyer sur la touche. Pulsar el botón. Pressione a tecla. The machine enters the program. La macchina entra nel programma. Die Maschine beginnt das Programm. La machine accède au programme. La máquina entra en el programa. A máquina entra no programa. Pour the descaling solu- Fill with fresh water. tion. Versare il decalcificante. Riempire con acqua fresca. Den Entkalker einfüllen. Mit frischem Wasser auffüllen. Verser le détartrant. Remplir d’eau fraîche. Verter el producto descal- Llenar con agua fresca. cificante. Encha com água fresca. Verta o descalcificante. Deutsch Français Quando appare sul display l’icona “CALC CLEAN”, la macchina deve essere decalcificata. Se la decalcificazione non avviene regolarmente, la macchina smetterà di funzionare. Condizione non coperta da garanzia. Español EN IT DE FR ES PT When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’ English Italiano DESCALING - 30 min. DECALCIFICAZIONE - ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO Português www.philips.com/support 24 Instructions www.philips.com/support OK MAX H2O EN Place the cup under the Press the button. dispensing spout. IT Inserire la tazza sotto l’e- Premere il tasto. rogatore. DE Eine Tasse unter den Aus- Die Taste drücken. lauf stellen. FR Mettre la tasse sous la Appuyer sur la touche. buse de distribution. ES Colocar la taza bajo la sa- Pulsar el botón. lida. PT CALC CLEAN .... Introduza a chávena de- Pressione a tecla. baixo do distribuidor. The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 25min) La macchina eroga il decalcificante a intervalli (circa 25 min). Der Entkalker wird in Intervallen ausgegeben (erford. Zeit ca. 25 Min). Le détartrant sera distribué par intervalles (temps nécessaire, environ 25 min). La máquina suministrará la solución a intervalos (tiempo requerido: unos 25 min). O descalcificante será distribuído a intervalos (tempo necessário cerca 25 min). The machine has conclud- Fill with fresh water. ed the cycle. La macchina ha termina- Riempire con acqua fresca. to il ciclo. Die Maschine hat den Zy- Mit frischem Wasser auffüllen. klus beendet. La machine a terminé le Remplir d’eau fraîche. cycle. La máquina ha terminado Llenar con agua fresca. el ciclo. A máquina terminou o Encha com água fresca. ciclo. MAX H2O PT ES FR DE IT EN CALC CLEAN .... Press the button. Premere il tasto. Die Taste drücken. Appuyer sur la touche. Pulsar el botón. Pressione a tecla. The machine starts the 1st rinse cycle (about 4 min). La macchina inizia il 1° risciacquo (circa 4 min). Die Maschine startet den 1. Spülzyklus (ca. 4 Min.). La machine démarre le 1e cycle de rinçage (env. 4 min). La máquina inicia el 1er ciclo de enjuague (unos 4 min). A máquina inicia o 1° ciclo de enxagúe (cerca de 4 min). The machine has concluded the 1st cycle. La macchina ha terminato il 1° ciclo. Die Maschine hat den 1. Zyklus beendet. La machine a terminé le 1e cycle. Fill with fresh water. Press the button. Riempire con acqua fre- Premere il tasto. sca. Mit frischem Wasser auf- Die Taste drücken. füllen. Remplir d’eau fraîche. Appuyer sur la touche. La máquina ha terminado Llenar con agua fresca. el 1er ciclo. Pulsar el botón. A máquina terminou o 1° Encha com água fresca. ciclo. Pressione a tecla. Instructions 25 Italiano www.philips.com/support PT Press the button to finish. Français The machine has concluded the 2nd cycle. La macchina ha terminato il 2° ciclo. Die Maschine hat den 2. Zyklus beendet. La machine a terminé le 2e cycle. Premere il tasto per finire. Die Taste drücken, um die Funktion zu beenden. Appuyer sur la touche pour terminer. Español The machine starts the 2nd rinse cycle (about 4 min). La macchina inizia il 2° risciacquo (circa 4 min). Die Maschine startet den 2. Spülzyklus (ca. 4 Min.). La machine démarre le 2e cycle de rinçage (env. 4 min). La máquina inicia el 2° ciclo de enjuague (unos 4 min). A máquina inicia o 2° ciclo de enxagúe (cerca de 4 min). Português ES FR DE IT EN Deutsch English CALC CLEAN .... La máquina ha terminado Pulsar el botón para terel 2° ciclo. minar. A máquina terminou o 2° Pressione a tecla para terciclo. minar. MILK CARAFE CLEANING Daily PT ES FR DE IT EN PULIZIA CARAFFA LATTE - REINIGUNG MILCHKARAFFE - NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE - LIMPEZA JARRA LEITE Wash the carafe and refill Place a container under Press the button. the milk dispenser. it with water. Lavare e riempire la caraffa con acqua. Die Karaffe reinigen und mit Wasser füllen. Posizionare una tazza Premere il tasto. sotto l’erogatore. Einen Behälter unter den Die Taste drücken. Milchauslauf stellen. Press the button. Premere il tasto. Die Taste drücken. Laver et remplir la carafe Placer un récipient sous Appuyer sur la touche. d’eau. la buse de distribution du lait. Lavar y llenar la jarra con Colocar un recipiente bajo Pulsar el botón. agua. la salida de la leche. Appuyer sur la touche. Lave e encha a jarra com Coloque um recipiente Pressione a tecla. água. debaixo do distribuidor do leite. Pressione a tecla. Pulsar el botón. Press the button to confirm. The machine starts the washing cycle. Premere il tasto per iniziare il lavaggio. Mit der Taste bestätigen. Die Maschine startet den Reinigungszyklus. Appuyer sur la touche pour confirmer. La machine démarre le cycle de lavage. Pulsar el botón para confirmar. La máquina inicia el ciclo de lavado. Pressione a tecla para confirmar. A máquina inicia o ciclo de lavagem. 26 Instructions www.philips.com/support Weekly Monthly PT ES FR DE IT EN MAX Wash all components with Pour the powder and fill lukewarm water. the carafe with fresh water. Lavare tutti i componenti Versare il prodotto e riin acqua tiepida. empire con acqua. Alle Teile in lauwarmem Das Pulver einfüllen und Wasser reinigen. die Karaffe mit frischem Wasser füllen. Laver tous les composants Verser la poudre et remà l’eau tiède. plir la carafe d’eau fraîche. Lavar todos los componen- Verter el polvo y llenar la tes con agua tibia. jarra con agua fresca. Lave todos os componen- Verta o pó e encha a jarra tes em água tépida. com água fresca. Place a container under Press the button. the milk dispenser. Press the button. Posizionare una tazza Premere il tasto. sotto l’erogatore. Einen Behälter unter den Die Taste drücken. Milchauslauf stellen. Premere il tasto. Placer un récipient sous la Appuyer sur la touche. buse de distribution du lait. Colocar un recipiente bajo Pulsar el botón. la salida de la leche. Coloque um recipiente Pressione a tecla. debaixo do distribuidor do leite. Appuyer sur la touche. Die Taste drücken. Pulsar el botón. Pressione a tecla. At the end, empty the container and repeat steps 2 to 5 until the solution is finished. Al termine vuotare il contenitore e ripetere le operazioni da 2 a 5 fino ad esaurimento soluzione. PT ES FR DE IT EN Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 2 bis 5 bis zur Leerung des Tanks wiederholen. Press the button to confirm. The machine starts the washing cycle. Premere il tasto per iniziare il lavaggio. Mit der Taste bestätigen. Die Maschine startet den Reinigungszyklus. Appuyer sur la touche pour confirmer. La machine démarre le cycle de lavage. Pulsar el botón para confirmar. La máquina inicia el ciclo de lavado. Pressione a tecla para confirmar. A máquina inicia o ciclo de lavagem. À la fin, vider le récipient et répéter les opérations de 2 à 5 jusqu’à épuisement de la solution. Al finalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones del punto 2 al 5 hasta agotar la solución. No fim, esvazie o recipiente e repita os passos de 2 a 5 até que a solução se esgote. Wash the carafe and refill Place a container under it with water. the milk dispenser. Lavare e riempire la caraffa con acqua. Die Karaffe reinigen und mit Wasser füllen. Posizionare una tazza sotto l’erogatore. Einen Behälter unter den Milchauslauf stellen. Laver et remplir la carafe Placer un récipient sous d’eau. la buse de distribution du lait. Lavar y llenar la jarra con Colocar un recipiente bajo agua. la salida de la leche. Lave e encha a jarra com Coloque um recipiente água. debaixo do distribuidor do leite. Premere il tasto. Premere il tasto. DE Die Taste drücken. Die Taste drücken. FR Appuyer sur la touche. Appuyer sur la touche. ES Pulsar el botón. Pulsar el botón. Pressione a tecla. Pressione a tecla. IT Press the button to start the rinsing cycle. Premere il tasto per iniziare il risciacquo. Die Taste für den Start des Spülzyklus drücken. Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rinçage. Pulsar el botón para iniciar el ciclo de enjuague. Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe. À la fin, vider le récipient et répéter les opérations de 7 à 10 jusqu’à épuisement de l’eau. Al finalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones del punto 7 al 10 hasta agotar el agua. No fim, esvazie o recipiente e repita as operações de 7 a 10 até que a água se esgote. BREW GROUP CLEANING PT ES FR DE IT EN PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO Remove the drawer. Remove the drawer and Carry out maintenance to Check the alignment. the Brew Group. the Brew Group. Rimuovere il cassetto. Rimuovere il cassetto e il gruppo. Den Behälter und die Brühgruppe entfernen. Den Behälter entfernen. Fare manutenzione al gruppo. Die Wartung der Brühgruppe ausführen. Retirer le tiroir. Retirer le tiroir et le Procéder à l’entretien du groupe de distribution. groupe de distribution. Sacar el cajón. Extraer el cajón y el grupo de café. Retire a gaveta e o grupo de distribuição. Retire a gaveta. Realizar el mantenimiento del grupo de café. Realize a manutenção do grupo de distribuição. Push and then insert the Brew Group. and the drawer. Verificare l’allineamento. Inserire il gruppo e il cassetto. Die Ausrichtung vorneh- Drücken, dann die Brühmen. gruppe und den Behälter einsetzen. Vérifier l’alignement. Appuyer, puis insérer le groupe de distribution et le tiroir. Comprobar la alineación. Pulsar e introducir el grupo de café y el cajón. Verifique o alinhamento. Pressione e depois introduza o grupo distribuição e a gaveta. English Deutsch Français Press the button. EN Press the button. PT Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 7 bis 10 bis zur Leerung des Tanks wiederholen. Español Al termine vuotare il contenitore e ripetere le operazioni da 7 a 10 fino ad esaurimento acqua. Português At the end, empty the container and repeat steps 7 to 10 until there is no more water left. Italiano Instructions 27 www.philips.com/support 28 Instructions www.philips.com/support MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE Setting the temperature. Setting the stand-by timer. Setting the display contrast. Regolazione della temperatura. Temperatureinstellung. Regolazione dello stand-by. Regolazione contrasto display. Einstellung Displaykontrast. Réglage minuterie de stand-by. Ajuste del temporizador de stand-by. Ajuste temporizador de stand-by. FR ES Ajuste de la temperatura. Ajuste temperatura. Adjusting water hardness. To be done before first use. Regolazione durezza dell’acqua. Da effettuare prima del primo utilizzo. Einstellung Wasserhärte. Ausführung vor der ersten Benutzung. Réglage dureté de l’eau. À effectuer avant la première utilisation. Regulación de la dureza del agua. Efectuar antes de usar por primera vez. Ajuste dureza da água. A realizar antes da primeira utilização. PT ES FR DE IT Réglage température. PT Einstellung Timer Standby. EN DE IT EN MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE - PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ - MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN - MANUAL DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO - MENU PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO - Réglage contraste afficheur. Adjusting the “Intenza+” filter. Regolazione filtro “Intenza+”. Einstellung Filter “Intenza+”. Réglage filtre « Intenza+ ». Ajuste del contraste de la pantalla. Ajuste contraste visor. Regulación del filtro “Intenza+”. Ajuste filtro “Intenza+”. Descaling menu. Reset of parameters. Menu Decalcificazione. Reset Parametri. Menü Entkalkung. Reset Parameter. Menu détartrage. Remise à zéro paramètres. Menú de descalcificación. Reset de los parámetros. Menu descalcificação. Reset parâmetros. Instructions 29 www.philips.com/support Italiano Warning Signals (Yellow Colour) PT ES FR DE IT EN PT ES FR The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the operation. Macchina in fase di risciacquo. Attendere che la macchina termini l’operazione. Maschine in Spülphase. Abwarten, bis die Maschine den Vorgang beendet. Machine en phase de rinçage. Attendre que la machine arrête l’opération. Máquina en fase de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación. Máquina em fase de enxagúe. Aguarde que a máquina interrompa a operação. The machine needs the “INTENZA+” filter to be replaced. The brew group is being reset due to machine reset. La macchina segnala che deve essere sostituito il filtro “INTENZA+”. Die Maschine zeigt an, dass der Filter “INTENZA+” ausgetauscht werden muss. La machine signale que le filtre « INTENZA+ » doit être remplacé. La máquina avisa de que debe ser sustituido el filtro “INTENZA+”. A máquina assinala que deve ser substituído o filtro “INTENZA+”. Il Gruppo Caffè è in fase di ripristino per reset macchina. Refill the coffee bean hopper with coffee beans and restart the brewing cycle. Riempire il contenitore con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione. Den Behälter mit Kaffeebohnen füllen und den Ausgabezyklus erneut starten. Remplir le réservoir avec du café en grains et redémarrer le cycle de distribution. Llenar el contenedor con café en grano y reiniciar el ciclo de suministro. Encha o recipiente com café em grãos e reinicie o ciclo de distribuição. Prime the circuit. If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the “ ton to enter the descaling menu and refer to the relevant section. Procedere al caricamento del circuito. Se la videata appare dopo aver avviato la macchina, significa che questa necessita di un ciclo di decalcificazione. Premere il tasto “ ” per accedere al menu della decalcificazione e consultare il paragrafo relativo. Wird das Symbol angezeigt, muss die Maschine entkalkt werden. Die Taste ” drücken, um das Menü der Entkalkung zu öffnen und den entspre“ chenden Abschnitt lesen. Si cette icône s’affiche, il faut détartrer la machine. Appuyer sur la touche « » pour accéder au menu de détartrage et consulter la section correspondante. Si se muestra este icono, es necesario descalcificar la máquina. Pulsar el bo” para acceder al menú de descalcificación y consultar el apartado tón “ correspondiente. Se for mostrado este ícone, é necessário descalcificar a máquina. Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu de descalcificação e consulte o respectivo parágrafo. Die Entlüftung des Systems ausführen. Procéder à l’amorçage du circuit. Proceder a la carga del circuito. Proceda ao carregamento do circuito. Die Brühgruppe befindet sich in der Rückstellungsphase nach einem Maschinenreset. Le groupe de distribution est en phase de rétablissement suite à la remise à zéro de la machine. El grupo de café está en fase de restablecimiento tras un reset de la máquina. O grupo de distribuição está em fase de restabelecimento após um reset da máquina. ” but- Español The machine is warming up to brew coffee and dispense hot water and steam. Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di caffè, acqua calda e vapore. Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe von Kaffee, Heißwasser und Dampf. Machine en phase de chauffage pour la distribution de café, d’eau chaude et de vapeur. Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor. Português DE IT EN Français Deutsch English Segnali di avviso (Giallo) - Hinweissignale (gelb) - Signaux d’avertissement (jaune) Señales de aviso (amarillo) - Sinais de aviso (Amarelo) 30 Instructions www.philips.com/support Warning Signals (Red Colour) PT ES FR DE IT EN PT ES FR DE IT EN Segnali di allarme (Rosso) - Alarmsignale (rot) - Signaux d’alarme (rouge) Señales de alarma (rojo) - Sinais de alarme (Vermelho) Close the service door. No coffee beans in the coffee bean hopper. Chiudere lo sportello di ser- Mancanza di chicchi all’invizio. terno del contenitore caffè. The brew group must be inserted into the machine. Il Gruppo Caffè deve essere inserito nella macchina. Die Servicetür schließen. Die Brühgruppe muss in die Maschine eingesetzt werden. Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. O grupo de distribuição deve ser introduzido na máquina. Keine Bohnen im Kaffeebehälter. Manque de grains dans le Fermer la porte de service. réservoir à café. Falta café en grano en el conCerrar la puerta de servicio. tenedor de café. Feche a portinhola de serviço. Ausência de grãos dentro do recipiente de café. Fill the water tank. Insert the coffee grounds Empty the coffee grounds drawer. drawer and the drip tray. Inserire il cassetto raccogli Svuotare il cassetto raccogli fondi. fondi e la vasca recupero liquidi. Den Kaffeesatzbehälter ein- Den Kaffeesatzbehälter und setzen. die Abtropfschale leeren. Insérer le tiroir à marc. Vider le tiroir à marc et le bac d’égouttement. Introducir el cajón de recogida Vaciar el cajón de recogida de de posos. posos y la bandeja de goteo. Introduza a gaveta de recolha Esvazie a gaveta de recolha das borras. das borras e a bandeja de limpeza. Insert the drip tray all the way. Turn off the machine. After 30 seconds, turnit on again. Try this 2 or3 times. If the machine does not start, contact call center (phone numecers in the warranty booklet). Riempire il serbatoio dell’ac- Inserire la vasca raccogli goc- Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte. qua. Se la macchina non si avvia, contattare il call center (i numeri di telefono sono indicati nel ce fino a battuta. libretto della garanzia). Den Wassertank füllen. Die Abtropfschale bis zum Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Startet die Maschine nicht, den Callcenter anrufen (die Telefonnummern stehen im Garantieheft). Anschlag einsetzen. Remplir le réservoir à eau. Insérer le bac d’égouttement Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine ne se met pas en marche, contacter le call center (les numéros de téléphone sont jusqu’à la butée. indiqués dans la notice de la garantie). Introducir la bandeja de goteo Apagar la máquina y encenderla de nuevo tras 30 segundos. Intentarlo 2 ó 3 veces. Llenar el depósito de agua. Si la máquina no se enciende, contactar con atención al cliente (los números de teléfono se indican hasta el tope. en el libro de garantía). Encha o reservatório da água. Introduza a bandeja de lim- Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Experimente 2 ou 3 vezes. peza até que esteja comple- Se a máquina não iniciar, contacte o call center (os números de telefone estão indicados no livreto da garantia). tamente introduzida. Accessories 31 go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Italiano Accessories ES Kit Manutenção nº produto: CA6706 Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. FR DE Visit philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d’achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país. Español Português EN IT DE FR ES Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706 EN Kit d’entretien n° produit : CA6706 Coffee oil remover product number: CA6704 Pastiglie sgrassanti n. prodotto: CA6704 Kaffeefettlöser-Tabletten Produktnr.: CA6704 Tablettes de dégraissage n° produit : CA6704 Pastillas desengrasantes n.° del producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes nº produto: CA6704 IT Wartungsset Produktnr.: CA6706 PT PT EN IT DE FR ES PT EN Descalcificante nº produto: CA6700 IT Producto descalcificante n.° del producto: CA6700 DE FR Détartrant n° produit : CA6700 Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706 FR DE Entkalker Produktnr.: CA6700 Maintenance kit product number: CA6706 ES IT Decalcificante n. prodotto: CA6700 Milk circuit cleaner product number: CA6705 Sistema di pulizia circuito latte n. prodotto: CA6705 Reiniger Milchsystem Produktnr.: CA6705 Système de nettoyage du circuit du lait n° produit : CA6705 Limpiador del circuito de leche n.° del producto: CA6705 Sistema limpeza circuito do leite nº produto: CA6705 PT EN Decalcifier product number: CA6700 ES INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ n. prodotto: CA6702 Wasserfilter INTENZA+ Produktnr.: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ n° produit : CA6702 Filtro de agua INTENZA+ n.° del producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ nº produto: CA6702 PT PT ES FR DE IT EN Français Deutsch English Accessori - Zubehör -Accessoires Accesorios - Accessori
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD8753/95 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario