Saeco HD8752/41, HD8752/95 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Saeco HD8752/41 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts nden Sie unter www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
38
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
39
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
42
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
PT
Introduza a bandeja de
limpeza com grelha na má-
quina.
Retire o reservatório da
água.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Pulsar el botón
para
dar inicio a la carga del cir-
cuito.
La máquina está en fase de
calentamiento.
PT
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
Introduza um recipiente de-
baixo do tubo de vapor.
Pressione a tecla
para
iniciar o carregamento do
circuito.
A máquina está na fase de
aquecimento.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento auto-
mático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
1
2
H
2
O
MAX
43
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de
agua. En caso de que fuese necesario vaciar el reci-
piente, pulsar el botón
y repetir los pasos desde
el punto 6.
PT
Introduza um recipiente de-
baixo do tubo de vapor.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
Distribua água até visualizar o símbolo de falta de água.
Caso seja necessário esvaziar o recipiente, pressio-
ne a tecla
e repita os passos desde o ponto 6.
ES
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
La máquina ya está lista
para el suministro de café.
PT
No  nal, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café.
H
2
O
MAX
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
hasta
seleccionar la función de
café premolido. NO añadir
café premolido.
Pulsar el botón
. La má-
quina comienza a suminis-
trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
até
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione
café pré-moído
Pressione a tecla
. A
máquina inicia a distribuir
água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
44
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
MEMO
MEMO
STOP
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
La máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para inte-
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a te-
cla
durante mais de 3
segundos.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Memorizado!
OK
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
CÓMO MONTAR LECHE
COMO BATER O LEITE
ES
Acoplar el tubo de aspiración
al Montador de leche Auto-
mático.
Introducir el Montador de
leche Automático sobre la
protección de goma hasta
que quede encajado.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente de leche.
Colocar una taza bajo el
Montador de leche Auto-
mático.
PT
Introduza o tubo de aspi-
ração no Batedor de leite
automático.
Introduza o Batedor de leite
automático na protecção de
borracha até ao engate na
devida posição.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente de leite.
Coloque uma chávena de-
baixo do Batedor de leite
automático.
1
2
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
46
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de va-
por.
Colocar debajo un recipiente.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
PT
Retire o Batedor de leite au-
tomático do tubo de vapor.
Posicione debaixo de um
recipiente.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
ES
Para interrumpir el suminis-
tro de agua caliente, pulsar
el botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Para interromper a dis-
tribuição de água quente
pressione a tecla
.
Remova o recipiente.
STOP
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
STOP
ES
Pulsar el botón .
Pulsar el botón
para
dar inicio al suministro.
La máquina suministra la
crema de leche directamente
en la taza.
Pulsar el botón
para in-
terrumpir el suministro.
PT
Pressione a tecla .
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição.
A máquina distribui a espu-
ma de leite directamente na
chávena.
Pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que se debe proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará
cubierta por la garantía.
PT
Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
coberta pela garantia.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de va-
por/agua caliente.
Pulsar el botón
.
La máquina da inicio al pro-
grama.
Verter la solución descalci-
cante.
PT
Esvazie a bandeja de limpeza.
Remova o  ltro INTENZA+ (se
instalado).
Retire o Batedor de leite au-
tomático do tubo de vapor/
água quente.
Pressione a tecla
.
A máquina inicia o progra-
ma.
Verta a solução descalci -
cante.
OK ESC
START
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
um breve período de tempo.
48
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el primer
ciclo de enjuague (4 min
aprox.).
La máquina ha  nalizado el
ciclo de enjuague.
PT
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
Pressione a tecla
para
iniciar o primeiro ciclo de
enxaguamento (cerca de 4
min).
A máquina terminou o ciclo
de enxaguamento.
ES
Repetir las operaciones del
punto 11 al 15 para el se-
gundo ciclo de enjuague; a
continuación, pasar al pun-
to 17.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo de descalci -
cación.
La máquina llevará a cabo
la carga automática del cir-
cuito.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Retirar el recipiente.
PT
Repita as operações do pon-
to 11 ao ponto 15 para o
segundo ciclo de enxagua-
mento e depois passe ao
ponto 17.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Pressione a tecla
para
sair do ciclo de descalci -
cação.
A máquina efectua o car-
regamento automático do
circuito.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição. Remova o
recipiente.
START
CALC
CLEAN
. . . .
11
15
H
2
O
MAX
ES
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
Pulsar el botón
para
dar inicio al ciclo de descal-
ci cación.
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
La pantalla indica que la so-
lución descalci cante se ha
terminado.
PT
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX.
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do tubo de
vapor/água quente e debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de descalci -
cação.
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
O visor indica que a solução
descalci cante está termi-
nada.
OK
CALC
CLEAN
. . . .
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a intro-
ducir el Montador de leche Automático.
Extraer y enjuagar el grupo
de café (ver capítulo “Lim-
pieza del grupo de café”).
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água
"INTENZA+" (se presente) no reservatório de água. Volte a
introduzir o Batedor de leite automático.
Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Lim-
peza do grupo café").
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco-
gida de posos.
PT
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a porti-
nhola de serviço.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de reco-
lha das borras.
50
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
para
dar inicio al suministro de
vapor.
Una vez que el agua se haya
agotado, pulsar el botón
para detener el sumi-
nistro.
PT
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Bate-
dor de leite automático.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de va-
por.
Quando a água terminar,
pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
STOP
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO
STOP
ES
Diaria
Introducir el tubo de aspira-
ción en un recipiente lleno de
agua fresca.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
para
dar inicio al suministro de
vapor.
PT
Diária
Introduza o tubo de aspira-
ção num recipiente cheio de
água fresca.
Coloque um recipiente vazio
debaixo do Batedor de leite
automático.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de va-
por.
ES
Cuando salga agua limpia
por el Montador de leche Au-
tomático...
... pulsar el botón
para
interrumpir el suministro.
Mensual
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipien-
te. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el producto
se disuelva por completo.
PT
Quando a água que sai do
Batedor de leite automático
estiver limpa...
...pressione a tecla
para interromper a distri-
buição.
Mensal
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num
recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o
produto se derreta completamente.
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Enjuagar bien el recipiente y
llenarlo con ½l de agua fres-
ca, que será utilizada para el
ciclo de enjuague.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
para
dar inicio al suministro de
vapor.
PT
Enxagúe bem o recipien-
te e encha-o com ½ l
de água fresca que será uti-
lizada para o ciclo de enxa-
guamento.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Ba-
tedor de leite automático.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de va-
por.
ES
Quitar el tubo de aspiración. Extraer el Montador de leche Automático presionando en
los lados.
Quitar la tapa de goma. Lavar todos los componentes
con agua tibia.
También es posible lavar
los componentes en el la-
vavajillas.
PT
Remova o tubo de aspira-
ção.
Retire o Batedor de leite automático, pressionando nos
lados.
Remova a tampa de bor-
racha.
Lave todos os componentes
com água morna.
É igualmente possível
lavar os componentes na
máquina de lavar loiça.
STOP
ES
Una vez que el agua se haya
agotado, pulsar el botón
para detener el sumi-
nistro.
Vaciar el recipiente.
Extraer el Montador de leche
Automático de la máquina.
Quitar la protección de goma del tubo de vapor.
Atención: el tubo de vapor podría estar caliente si se
ha usado recientemente.
PT
Quando a água terminar,
pressione a tecla
para
interromper a distribuição.
Esvazie o recipiente.
Retire o Batedor de leite au-
tomático da máquina.
Remova a protecção de borracha do tubo de vapor.
Atenção: o tubo poderá estar quente se tiver sido
utilizado recentemente.
52
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
La máquina está realizando
el ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
La máquina indica que es
necesario sustituir el  ltro
“INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reinicio de
la máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribui-
ção de café, água quente e
vapor.
A máquina está a efectuar
o ciclo de enxaguamento.
Aguarde que a máquina
termine a operação.
A máquina assinala que é
necessário substituir o  ltro
"INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
ES
Introducir la protección de goma en el tubo de vapor.
No introducir la protección de goma más allá de la ra-
nura indicada. En ese caso, el Montador de leche Au-
tomático no funcionará correctamente ya que no será
capaz de aspirar la leche.
Introducir el Montador de leche Automático sobre la protec-
ción de goma hasta que quede encajado.
PT
Reintroduza protecção de borracha no tubo de vapor.
Não introduza a protecção de borracha noutro local
que não seja a sede evidenciada. Dessa forma, o
Batedor de leite automático não funciona correcta-
mente pois não é capaz de aspirar o leite.
Introduza o Batedor de leite automático na protecção de
borracha até ao engate na devida posição.
ES
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose
de que quede bien colocada.
Volver a montar el Montador de leche Automático compro-
bando que quede correctamente introducido.
Acoplar el tubo de aspira-
ción.
PT
Monte a tampa ao pressionar na parte central; certi que-
-se de que está bem instalada.
Volte a montar o Batedor de leite automático, certi cando-
-se de que esteja correctamente inserido.
Instale o tubo de aspiração.
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalci cación.
Pulsar el botón
para acceder al menú de descalci cación y con-
sultar el capítulo correspondiente.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. Se visualizar este símbolo, é necessário proceder à descalci cação.
Pressione a tecla
para aceder ao menu de descalci cação e
consulte o respectivo capítulo.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Llenar el contenedor de café
con café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Encha o recipiente de café
com café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el
cajón de recogida de posos
antes de apagar la máquina.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3
veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (núme-
ros de contacto en el libro de garantía).
PT
Encha o reservatório de
água.
Introduza completamen-
te a gaveta de recolha das
borras antes de desligar a
máquina.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 ve-
zes.
Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO (números de contac-
to indicados no livreto da garantia).
55
go to www.shop.philips.com
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Produits pour l’entretien
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
FR
Produit pour le nettoyage du circuit
lait numéro produit: CA6705
ES
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número do produto: CA6705
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para
veri car a disponibilidade e as
oportunidades de compra no seu
país.
1/56