Saeco HD8768/01 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8768
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your lan-
guage. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go
to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the
type number listed on the cover page).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt. In der Ver-
packung des Geräts be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Die CD in das Laufwerk im Computer einlegen und das gewünschte Dokument ö nen. Auf der Webseite
www.philips.com/support kann die aktuellste Version des Bedienungshandbuchs herunterge-
laden werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu
nehmen).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ri-
cevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni
in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD
contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserire il CD nel lettore del computer per accede-
re al documento desiderato. Consultate il sito www.philips.com/support per scaricare l’ultima ver-
sione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se in-
cluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor del ordenador
para acceder al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar
la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la por-
tada).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Dans l'emballage de la
machine vous trouverez un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérer le CD dans le
lecteur de l'ordinateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support
pour télécharger la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle
indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu-
zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina poderá encon-
trar um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do computador
para aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a
última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
EN - CONTENT - PAG.6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO / COFFEE ..................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................12
CHANGING COFFEE BEANS ................................................................................................................................................................................. 13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................15
MILK FROTHING ................................................................................................................................................................................................ 16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 17
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 18
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................20
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 21
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT .................................................................................................... 24
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................25
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 26
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................27
IT - INDICE - PAG.8
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ................................................................................................................................................................................... 12
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI ..........................................................................................................................................................................13
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 15
COME EMULSIONARE IL LATTE............................................................................................................................................................................ 16
ACQUA CALDA ....................................................................................................................................................................................................17
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................18
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .............................................................................................................................................................................. 20
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO ..................................................................................................................................................................21
PULIZIA DEL CONTENITORE CAFFÈ IN GRANI, DEL VASSOIO E DEL VANO CAFFÈ .................................................................................................... 24
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 25
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................26
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................27
DE - INHALT - S. 28
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................28
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 32
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................33
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ............................................................................................................................................................................... 34
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 34
WECHSEL DER KAFFEEBOHNEN .......................................................................................................................................................................... 35
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................37
AUFSCHÄUMEN VON MILCH ............................................................................................................................................................................... 38
HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................39
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 40
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 42
REINIGUNG DES AUTOMATISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ................................................................................................................................. 43
REINIGUNG DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS, DER SCHALE UND DES KAFFEEFACHS ............................................................................................46
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 47
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 48
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................49
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
ES - ÍNDICE - PÁG. 50
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................50
PRIMERA INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................................... 54
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 55
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ .............................................................................................................................................................................. 56
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL .......................................................................................................................................................................................56
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .....................................................................................................................................................................57
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 59
CÓMO ESPUMAR LECHE ...................................................................................................................................................................................... 60
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................61
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................62
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 64
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................65
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ...................................................................... 68
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 69
SEÑALES DE ALARMA ROJO ..............................................................................................................................................................................70
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................71
FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................30
PREMIÈRE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................. 32
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 33
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ ........................................................................................................................................................................ 34
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 34
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS ...................................................................................................................................................................... 35
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 37
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 38
EAU CHAUDE ...................................................................................................................................................................................................... 39
TARTRAGE ..................................................................................................................................................................................................... 40
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................ 42
NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE ..............................................................................................................................................43
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS, DU PLATEAU ET DU LOGEMENT À CAFÉ ....................................................................................... 46
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 47
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................48
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................49
PT - ÍNDICE - PÁG.52
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................52
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................54
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 55
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 56
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 56
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ..................................................................................................................................................................... 57
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................59
COMO BATER O LEITE .........................................................................................................................................................................................60
ÁGUA QUENTE ....................................................................................................................................................................................................61
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 62
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................................. 64
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO .................................................................................................................................................... 65
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ............................................................................... 68
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 69
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 70
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 71
6
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions care-
fully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which
is properly wired. Its main voltage should
comply with the technical data of the appli-
ance.
Do not let the mains cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, mains plug
or mains cord in water (danger of electrical
shock).
Never direct the hot water jet towards body
parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock-
et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the mains cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its mains cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorized by
Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the machine by a per-
son responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
ceramic co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as sta kitchens of shops, o ces, farms or
other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on a hot plate, di-
rectly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in, it may dam-
age the machine.
Allow the machine to cool before putting on
or taking o parts, and before cleaning the
machine.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use cold water only.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
7
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahr-
enheit. Residue water in the heating system
may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a longer period
of time. The water can become contaminat-
ed. Use fresh water every time you use the
machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service center or public waste disposal facil-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU directive
2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic
equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre-
senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali rife-
rimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell'apparecchio.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non dirigere mai il getto di acqua calda ver-
so parti del corpo: pericolo di ustioni!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano dei malfunzionamenti;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all'uso da parte
di persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità  siche, mentali o sensoriali o con
esperienza e/o competenze insu cienti, a
meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicu-
rezza o non vengano da essa istruite all’uso
dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non inserire mai le dita o altri oggetti nel
macinaca è in ceramica.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico. e non è indicata per l'utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Nel contenitore ca è in grani inserire sem-
pre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere,
solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel
contenitore ca è in grani, possono danneg-
giare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente e
prima di procedere alla sua pulizia.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EnglishItaliano
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a segnalare
quando è necessario procedere alla decalci-
cazione. Se questa operazione non viene
eseguita, l'apparecchio smetterà di funzio-
nare correttamente. In questo caso la ripa-
razione non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a temperature infe-
riori a 0°C o 32°F. L'acqua residua all'interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. L'acqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine. Make sure
it is fully inserted.
Push gently on the edge of
the water tank door to re-
lease the handgrip.
Remove the water tank by
pulling the handgrip.
Rinse and  ll the water tank
with fresh water up to the
MAX level and slide it back
into the machine.
Always carry the full wa-
ter tank as shown in the
picture.
IT
Inserire la vasca racco-
gligocce con griglia nella
macchina. Veri care che sia
inserita completamente.
Premere delicatamente sul
lato dello sportello del ser-
batoio dell'acqua per far
uscire l'impugnatura.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua tirando l'impugnatura.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX con
acqua fresca e reinserirlo
nella macchina.
Quando è pieno, il ser-
batoio dell'acqua deve
essere trasportato come
mostrato in  gura.
EN
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee
beans into the co ee bean hopper.
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket .
Switch the power button
to “I”.
IT
Togliere il coperchio dal contenitore ca è in grani. Versarvi
lentamente il ca è in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Inserire la spina all’estre-
mità opposta del cavo di
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
EN
Press the button to turn on the machine.
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to start priming the circuit.
IT
Premere il tasto per accendere la macchina.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di caricamento del
circuito.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
1
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Repeat step 1 to step 3 twice,
then continue with step 5.
Place a container under the
steam wand.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
IT
Ripetere le operazioni dal
punto 1 al punto 3 per due
volte, quindi passare al
punto 5.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
Premere il tasto MENU
per avviare l’erogazione di acqua calda.
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has
nished, empty the con-
tainer.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del ca è.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere
ca è pre-macinato. Premere il tasto
. La macchina inizia ad erogare acqua.
Al termine dell'erogazione,
vuotare il contenitore.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
EN
When the process is com-
pleted the machine starts
warming up.
When the warm-up is com-
plete place a container under
the dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
Al termine del processo la
macchina inizia la fase di
riscaldamento.
Al termine del riscaldamen-
to posizionare un contenito-
re sotto l'erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
1
1
2
2
1
3
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displa-
yed. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
but-
ton until the MEMO icon is displayed.
Wait until the desired
amount of co ee has been
dispensed.
... press
to stop.
Stored!
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
no a quando appare il simbo-
lo MEMO. La macchina è in fase di programmazione.
Nota: Per programmare il ca è, tenere premuto il
tasto
no a quando appare il simbolo MEMO.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
... premere
per inter-
rompere il processo.
Memorizzato!
OK
EN
Once the water has been
dispensed, remove and
empty the container.
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
Dopo aver erogato l'acqua,
rimuovere e svuotare il
contenitore.
Ripetere la procedura dal punto 5 al punto 7  no a quando
il serbatoio dell'acqua è vuoto ed appare il simbolo man-
canza acqua.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
MAX
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
CHANGING COFFEE BEANS
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI
EN
Removing the cof-
fee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the beans are released.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
IT
Estrazione con-
tenitore ca è in
grani
Posizionare il selettore in posizione .
È possibile che il selettore non possa essere posizio-
nato, perché bloccato da qualche chicco di ca è. In
questo caso muovere il selettore avanti ed indietro
no a rimuovere il chicco di ca è bloccato.
Sollevare il contenitore ca è in grani impugnandolo ai lati
con entrambe le mani.
EN
Inserting the cof-
fee bean hopper
Switch the selector to the
position.
Remove any beans from the
co ee bean hopper com-
partment.
Insert the co ee bean hop-
per into the compartment.
Switch the selector to the
position.
When you change cof-
fee blend and switch to
deca einated co ee,
still some ca eine traces
might be present even af-
ter having run the empty-
ing cycle.
IT
Inserimento
contenitore ca è
in grani
Posizionare il selettore in
posizione
.
Rimuovere i chicchi di ca è
dal vano contenitore ca è.
Inserire il contenitore ca è
in grani nel vano.
Posizionare il selettore in
posizione
.
Cambiando il tipo di caf-
fè in grani e passando a
un ca è deca einato è
possibile che siano anco-
ra presenti tracce di caf-
feina anche dopo il ciclo
di svuotamento.
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Co ee bean
selection
Press the MENU button.
Scroll the pages by pressing the
MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button or the button to select the type of
co ee beans in the co ee bean hopper.
Press the
MENU button to con rm the setting.
IT
Selezione del
ca è in grani
Premere il tasto MENU .
Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU
no a vi-
sualizzare il simbolo in alto.
Premere il tasto
o il tasto per selezionare il tipo
di chicchi di ca è presente nel contenitore ca è in grani.
Premere il tasto MENU
per confermare l'impostazione.
EN
To exit, press the but-
ton.
The display shows the type of co ee beans chosen when the
machine is ready for brewing.
For “ARABICA” co ee beans;
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
IT
Per uscire, premere il tasto
.
Il display mostra il tipo di ca è in grani scelto quando la
macchina è pronta per l'erogazione.
Per ca è in grani di tipo "ARABICA";
per ca è in grani di tipo
"ROBUSTA";
per ca è in grani di tipo
"MISTO".
EN
Co ee emptying
cycle
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button.
IT
Ciclo di svuota-
mento ca è
Premere il tasto MENU . Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU no a vi-
sualizzare il simbolo in alto.
Premere il tasto
.
When you change co ee
beans we recommend to
empty the co ee duct and
grinder. In this way you
will taste the full aroma
of the new co ee beans.
Quando si procede a
cambiare il tipo di ca è
in grani, consigliamo di
vuotare il condotto caf-
fè ed il macinaca è. In
questo modo sarà pos-
sibile gustare appieno
l’aroma del nuovo ca è
in grani.
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
The machine performs two
grinding cycles without
brewing co ee.
When the grinding cycles
have been  nished, the icon
shown above is displayed.
IT
La macchina e ettua due
cicli di macinatura senza
erogare ca è.
Terminati i cicli di macinatu-
ra, la macchina visualizza il
simbolo in alto.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Remove the co ee bean
hopper.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ) for coarse grind
- lighter taste. Select (
) for
ne grind - bolder taste.
Brew 2-3 co ees to taste the
di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
IT
Estrarre il contenitore ca è
in grani.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la mano-
pola di regolazione della
macinatura.
Selezionare (
) per maci-
natura grossa - gusto più
leggero. Selezionare (
) per
macinatura  ne - gusto più
forte.
Erogare 2-3 ca è per gusta-
re la di erenza. Se il ca è è
acquoso, modi care le impo-
stazioni del macinaca è.
Do not turn the grinder
more than 1 notch at the
time to prevent damage.
Per evitare danni alla
macchina, non ruotare
il macinaca è per più di
uno scatto alla volta.
1
2
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you
need to brew at least two co ees before you can taste the
new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some ca eine traces might be
present even after having run the emptying cycle.
Se il condotto ca è ed il macinaca è non sono stati vuota-
ti, sarà necessario erogare almeno due ca è prima di poter
gustare appieno il nuovo tipo di ca è in grani.
Cambiando il tipo di ca è in grani e passando a un
ca è deca einato è possibile che siano ancora pre-
senti tracce di ca eina anche dopo il ciclo di svuo-
tamento.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
MILK FROTHING
COME EMULSIONARE IL LATTE
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother in the steam wand
seat.
Insert the suction tube in the milk container.
IT
Inserire il tubo di aspira-
zione nel Montalatte Auto-
matico.
Inserire il Montalatte Auto-
matico nella sede del tubo
vapore.
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte.
EN
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
button to start frothing the milk.
IT
Posizionare una tazza sotto
il Montalatte Automatico.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo
in alto.
Premere il tasto
per iniziare ad emulsionare il latte.
EN
Press the button to stop when the desired quantity of
milk has been dispensed.
IT
Premere il tasto per interrompere il processo quando è
stata erogata la quantità di latte desiderata.
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand. Place a container un-
derneath.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
IT
S lare il Montalatte Au-
tomatico dal tubo vapore.
Posizionarvi sotto un con-
tenitore.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
Premere il tasto MENU
per avviare l’erogazione di acqua calda.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
18
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is not covered
under your warranty.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene eseguita, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In que-
stocaso la riparazione non è coperta da garanzia.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per
proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
per un breve periodo.
EN
Empty the drip tray. Remove the Automatic Milk Frother
from the hot water/steam wand. Re-
move the “INTENZA+” water  lter from
the water tank if it was installed and
replace it with the small white original
one.
Press the
button.
The machine enters the pro-
gram.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce.
S lare il Montalatte Automatico dal
tubo vapore/acqua calda. Estrarre il
ltro acqua “INTENZA+” (se presente)
dal serbatoio dell'acqua e sostituirlo
con il  ltrino bianco originale.
Premere il tasto
.
La macchina avvia il pro-
gramma.
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Pour the entire descaling
solution.
Fill the water tank with fresh
water up to the calc clean
level and place it back into
the machine.
Place a large container (1,5 l)
under both the steam/hot
water wand and the dispens-
ing spout.
Press the button to start the descaling cycle.
IT
Versare tutta la soluzione
decalci cante.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua fresca
no al livello calc clean e
reinserirlo nella macchina.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto il tubo
vapore/acqua calda e sotto
l'erogatore.
Premere il tasto per avviare il ciclo di decalci cazione.
EN
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 25min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water. Place it back
into the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
IT
La soluzione decalci can-
te sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 25
min).
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX. Reinse-
rirlo nella macchina.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
CALC
CLEAN
MAX
EN
Press the button to start the rinsing cycle.
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Repeat steps 11 to 15. Then
continue with step 17.
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water.
IT
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Ripetere le operazioni dal
punto 11 al punto 15, quin-
di passare al punto 17.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
11
15
MAX
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
Put back the Automatic Milk Frother.
Wash the brew group. for fur-
ther guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew
co ee.
IT
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua. Rein-
serire il Montalatte Automatico.
Pulire il gruppo ca è. Per
ulteriori indicazioni, vedere
il capitolo “Pulizia del grup-
po ca è”.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
EN
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, the icon shown above is dis-
played. Press the
MENU button to quit the descaling
cycle.
Press the
button to
prime the circuit.
Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
IT
Quando l’acqua richiesta per il ciclo risciacquo è stata
completamente erogata, la macchina visualizza il simbolo
in alto. Premere il tasto MENU
per uscire dal ciclo di
decalci cazione.
Premere il tasto
per ca-
ricare il circuito.
Al termine del ciclo di risciacquo vuotare la vasca raccogli-
gocce e riposizionarla.
Note: The circuit needs to
be cleaned with a preset
amount of water.
If you had not  lled up
the water tank to MAX
level, the machine might
require three or more
tanks for rinsing.
Nota: Il circuito deve
essere pulito con una
quantità di acqua preim-
postata. Se il serbatoio
dell’acqua non viene
riempito  no al livello
MAX, la macchina, per il
risciacquo, può richiede-
re il riempimento del ser-
batoio per tre o più volte.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
co ee ground drawer and open the service door.
Remove and clean the co ee
residues drawer.
To remove the brew group,
press the «PUSH» button and
pull it by the handle.
Carry out maintenance to the
brew group.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi ed aprire lo sportello di
servizio.
Estrarre il cassetto raccogli
ca è e pulirlo.
Per estrarre il gruppo ca è
premere il tasto «PUSH» ti-
rando la maniglia.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
21
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Pull down the lever for prop-
er alignment.
Insert the brew group in its
seat again until it locks into
place without pressing the
“PUSH” button.
Insert the co ee residues
drawer.
IT
Abbassare la leva per un
corretto allineamento.
Introdurre di nuovo in sede
il gruppo ca è  no ad ag-
ganciarlo senza premere il
tasto “PUSH”.
Inserire il cassetto raccogli
ca è.
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
EN
Daily
Insert the suction tube in a
container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
IT
Quotidiana
Inserire il tubo di aspirazio-
ne in un contenitore pieno
di acqua fresca.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo
in alto.
EN
Press the button to start dispensing steam.
When clear water is dis-
pensed from the Automatic
Milk Frother.....
... press the button to stop dispensing.
IT
Premere il tasto per avviare l’erogazione di vapore.
Quando l'acqua in uscita
dal Montalatte Automatico
risulta pulita...
...premere il tasto per interrompere l'erogazione.
22
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Monthly
Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½
l of lukewarm water and let it dissolve completely.
Insert the suction tube in the
container.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
IT
Mensile
Versare il "prodotto per la pulizia del circuito latte Saeco"
in un contenitore. Aggiungere ½l di acqua tiepida e atten-
dere che il prodotto si sciolga completamente.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
EN
Press the button. The machine shows this display.
Press the
button to dis-
pense steam.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
IT
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo
in alto.
Premere il tasto
per
erogare vapore.
Quando la soluzione è stata completamente erogata, pre-
mere il tasto
per interrompere l'erogazione.
EN
Rinse the container thor-
oughly and  ll it with ½ l of
fresh water to be used for the
rinsing cycle.
Insert the suction tube in the
container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
IT
Risciacquare a fondo il con-
tenitore e riempirlo con ½l
di acqua fresca che sarà
utilizzata per il ciclo di ri-
sciacquo.
Inserire il tubo di aspirazio-
ne nel contenitore.
Vuotare il contenitore e ri-
posizionarlo sotto il Monta-
latte Automatico.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo
in alto.
23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Press the button to dis-
pense steam.
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Remove the Automatic Milk Frother from the machine.
IT
Premere il tasto per
erogare vapore.
Quando l'acqua è stata completamente erogata, premere il
tasto
per interrompere l'erogazione.
Estrarre il Montalatte Automatico dalla macchina.
EN
Remove the rubber grip from the steam wand.
Caution: the steam wand may be hot if used recently.
Remove the suction tube. Press the sides and pull out the Automatic Milk Frother.
IT
Rimuovere la protezione in gomma dal tubo vapore.
Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere caldo se
usato di recente.
Rimuovere il tubo di aspi-
razione.
Estrarre il Montalatte Automatico, premendolo ai lati.
EN
Remove the rubber cover. Wash all the components
with lukewarm water.
You can also clean these
parts in the dishwasher.
Attach the lid by pressing in
the middle, and ensure that
it is  rmly in place.
Reassemble the Automatic Milk Frother making sure it is cor-
rectly inserted.
IT
Rimuovere il coperchio in
gomma.
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida.
È anche possibile lavare
i componenti in lavasto-
viglie.
Montare il coperchio pre-
mendo nella parte centra-
le; assicurarsi che sia ben
installato.
Rimontare il Montalatte Automatico assicurandosi che sia
inserito correttamente.
24
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Install the suction tube. Reinsert the rubber grip on the steam wand. Insert the Automatic Milk Frother until it locks in place on the
rubber grip.
Do not insert the rubber grip beyond the highlighted
seat. If this has occurred the Automatic Milk Frother
does not operate correctly as no milk is sucked.
IT
Installare il tubo di aspira-
zione.
Reinserire la protezione in gomma sul tubo vapore. Inserire il Montalatte Automatico sulla protezione in gom-
ma  no allo scatto in posizione.
Non inserire la protezione in gomma oltre la sede
evidenziata. In questo caso, il Montalatte Automa-
tico non funziona correttamente perché non è in
grado di aspirare il latte.
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY
AND THE COMPARTMENT
PULIZIA DEL CONTENITORE CAFFÈ IN GRANI, DEL VASSOIO
E DEL VANO CAFFÈ
EN
Weekly
Clean the co ee bean hopper,
the tray and the co ee bean
hopper compartment once a
week with a cloth to remove
any co ee residuals or dust.
To remove the tray push the hooks on the bot-
tom of the co ee bean hopper. This is shown
in the picture above.
After cleaning put the tray back into the cof-
fee bean hopper.
IT
Settimanale
Pulire il contenitore ca è
in grani, il vassoio ed il
vano ca è una volta alla
settimana con un panno per
rimuovere i residui di ca è e
la polvere.
Per rimuovere il vassoio premere sui ganci
posti sul fondo del contenitore ca è in grani,
come mostrato nella  gura in alto.
Dopo la pulizia, reinserire il vassoio nel
contenitore ca è in grani.
25
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR
SEGNALI DI AVVISO GIALLO
EN
The machine is warming up
to brew beverages or dis-
pense hot water.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until this
has been completed.
You need to replace the “IN-
TENZA+”  lter.
The brew group is being reset
due to machine reset.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento per l’erogazione di
bevande o acqua calda.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Atten-
dere  no al termine.
È necessario sostituire il  l-
tro acqua “INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
EN
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart
the brewing cycle.
Prime the circuit. You need to descale the machine. See descaling chapter for further
guidance.
IT
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
erogazione.
Caricare il circuito. È necessario eseguire la decalci cazione della macchina. Vedere il
capitolo dedicato alla decalci cazione per ulteriori indicazioni.
26
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS RED COLOUR
SEGNALI DI ALLARME ROSSO
Exx
EN
Close the service door. Re ll the co ee bean hopper. The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
Riempire nuovamente il
contenitore ca è in grani.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Inserire il cassetto raccogli-
fondi.
Svuotare il cassetto racco-
glifondi ed il cassetto rac-
cogli ca è.
EN
Fill the water tank. Fully insert the co ee ground
drawer.
Insert the co ee bean hop-
per.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Re-
peat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the SAECO hotline
(phone numbers in the warranty booklet) and quote the er-
ror code you see on the display.
IT
Riempire il serbatoio dell’ac-
qua.
Inserire completamente il
cassetto raccoglifondi.
Inserire il contenitore ca è
in grani.
Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ri-
petere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline SAECO
del proprio Paese (numeri nel libretto della garanzia) e co-
municare il codice di errore indicato sul display.
27
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Prodotto per la pulizia del
circuito latte
numero prodotto: CA6705
EN
Grease
product number: HD5061
IT
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
EN
Visit philips onlineshop to check
availability and purchasing op-
portunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips
per veri care la disponibilità e le
opportunità di acquisto nel tuo
Paese.
28
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus-
gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe-
nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-
anleitung aufmerksam lesen, um eventuelle
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Bedienungsleitung für eine
spätere Verwendung auf.
Achtung
Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts ent-
spricht.
Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder
der Arbeits äche herab hängen lassen und
nicht auf heißen Ober ächen au egen.
Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlag!
Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Kör-
perteile richten: Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Ober ächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und
Drehknöpfe.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Betriebsstörungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit-
raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be-
rühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines-
falls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann nur von Kinder und Per-
sonen mit körperlichen, sensorischen oder
mentalen Einschränkungen sowie man-
gelnder Erfahrung und Wissen verwendet
werden, sofern sie zuvor entsprechend von
einer für ihre Sicherheit verantwortliche
Person in der Verwendung des Geräts unter-
wiesen wurden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
Führen Sie keinesfalls die Finger oder ande-
re Gegenstände in das Keramikmahlwerk
ein.
Hinweise
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flä-
chen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizge-
räten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
In den Ka eebohnenbehälter dürfen aus-
schließlich Ka eebohnen eingefüllt wer-
den. Wenn Pulver- oder Instantka ee oder
andere Gegenstände in den Ka eebohnen-
behälter eingefüllt werden, können Schä-
den am Gerät verursacht werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenom-
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
men werden, und bevor die Reinigung
vorgenommen wird, sollte abgewartet wer-
den, bis das Gerät abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ-
lich kaltes Wasser.
Für die Reinigung sollten keine Scheuer-
pulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, feuchtes Tuch ausrei-
chend.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer-
den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal-
ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
Das Gerät darf keinen Temperaturen unter
0°C oder 32°F ausgesetzt werden. Das im
Heizsystem verbliebene Restwasser kann
gefrieren und das Gerät beschädigen.
Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verun-
reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy-
celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie-
hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer ö entlichen
Einrichtung für die Abfallentsorgung abge-
ben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver-
ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfal-
lentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin,
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zu-
ständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektroni-
schen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati-
ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
30
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans le
présent mode d'emploi a n d'éviter des dom-
mages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à
venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utili-
ser les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas de dysfonctionnements;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher à la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux
compétences insu santes, à moins qu'elles
ne soient sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou for-
mées par cette personne en ce qui concerne
l’utilisation de l’appareil.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d'autres ob-
jets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique, et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le ré-
servoir à café en grains. Le café en poudre,
soluble ou autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces ou avant de procéder
31
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
à son nettoyage.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'ap-
pareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à des tempé-
ratures inférieures à 0°C ou 32°F. L'eau rési-
duelle à l'intérieur du système de chau age
pourrait geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Ita-
lien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application
des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la limitation de l’uti-
lisation des substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost
in das Gerät einsetzen. Über-
prüfen, ob diese komplett
eingesetzt wurde.
Leicht auf die Seite der Tür
des Wassertanks drücken,
um den Gri zu lösen.
Den Wassertank durch Zie-
hen am Gri entnehmen.
Den Wassertank mit fri-
schem Wasser bis zum Füll-
stand MAX füllen und wieder
in das Gerät einsetzen.
Ist der Wassertank voll,
muss er transportiert
werden, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille. Véri er qu'il est com-
plètement inséré.
Appuyer délicatement sur
le côté de la porte du réser-
voir à eau pour faire sortir la
poignée.
Retirer le réservoir à eau en
tirant sur la poignée.
Remplir le réservoir à
eau avec de l’eau fraîche
jusqu'au niveau MAX et ré-
introduire ensuite le réser-
voir dans la machine.
Une fois rempli, le ré-
servoir à eau doit être
transporté comme le
montre la  gure.
DE
Den Deckel vom Ka eebohnenbehälter abnehmen. Die Kaf-
feebohnen langsam einfüllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker des anderen En-
des des Netzkabels in eine
Wandsteckdose mit geeig-
neter Spannung einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains. Y verser
lentement le café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble d'ali-
mentation sur une prise de
courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
DE
Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
FR
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle d’amor-
çage du circuit.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
1
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Vorgänge von Punkt 1
bis Punkt 3 insgesamt zwei
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 5 übergehen.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Display an.
Die Taste MENÜ
drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
FR
Répéter deux fois les opéra-
tions du point 1 au point 3,
passer ensuite au point 5.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche MENU
pour démarrer la distribution d'eau chaude.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Ka ee anzuwählen. KEINEN vorge-
mahlenen Ka ee einfüllen. Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben.
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter de
café prémoulu. Appuyer sur la touche
. La machine commence à distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Nach Beendigung des Vor-
gangs beginnt das Gerät die
Aufheizphase.
Nach Abschluss der Aufheiz-
phase einen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
À la  n du processus la ma-
chine démarre la phase de
réchau age.
À la  n du réchau age pla-
cer un récipient sous la buse
de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
1
1
2
2
1
3
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CA
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste für einen Es-
presso oder ...
... die Taste für einen
Ka ee drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol MEMO ange-
zeigt wird. Das Gerät be ndet sich im Programmiermodus.
Hinweis: Um den Ka ee zu programmieren, die Taste
gedrückt halten, bis das Symbol MEMO angezeigt
wird.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
... die Taste
drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage du sym-
bole MEMO. La machine est en phase de programmation.
Remarque: Pour programmer le café, garder enfoncée
la touche
jusqu'à l'a chage du symbole MEMO.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
...appuyer sur
pour in-
terrompre le processus.
Mémorisé!
OK
DE
Nach der Wasserausgabe
den Behälter entfernen und
leeren.
Den Vorgang ab Punkt 5 bis Punkt 7 wiederholen, bis der
Wassertank leer ist und das Symbol Wasser fehlt angezeigt
wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Après avoir distribué l'eau,
enlever et vider le récipient.
Répéter la procédure du point 5 au point 7 jusqu'à vider
le réservoir à eau et que s'a che le symbole de manque
d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réservoir
à eau jusqu'au niveau MAX.
MAX
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
WECHSEL DER KAFFEEBOHNEN
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS
DE
Entnahme des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position stellen.
Eventuell kann der Wahlschalter nicht eingestellt
werden, da er durch Ka eebohnen blockiert wird. In
diesem Falle den Wahlschalter vor und zurück bewe-
gen, bis die blockierte Ka eebohne entfernt wird.
Den Ka eebohnenbehälter anheben, indem er mit beiden
Händen auf beiden Seiten angefasst wird.
FR
Enlèvement du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur en position .
Il est possible que le sélecteur ne puisse pas être po-
sitionné si celui-ci est bloqué par un grain de café.
Dans ce cas de  gure, bouger le sélecteur en avant
et arrière jusqu'à enlever le grain de café bloqué.
Soulever le réservoir à café en grains en le saisissant sur les
côtés avec les deux mains.
DE
Einsetzen des
Ka eebohnenbe-
hälters
Den Wahlschalter in Position
stellen.
Die Ka eebohnen aus dem
Fach des Ka eebehälters
entfernen.
Den Ka eebohnenbehälter
in das Fach einsetzen.
Den Wahlschalter in Positi-
on
stellen.
Bei einem Wechsel des
Ka eebohnentyps und bei
der Umstellung auf kof-
feinfreien Ka ee besteht
die Möglichkeit, dass auch
nach einem Entleerungs-
zyklus noch Ko einspuren
vorhanden sind.
FR
Introduction du
réservoir à café en
grains
Positionner le sélecteur en
position
.
Enlever les grains de café
du logement du réservoir
à café.
Introduire le réservoir à café
en grains dans le logement.
Positionner le sélecteur en
position
.
En changeant de type de
café en grains et en pas-
sant à un café décaféiné,
il est possible que des
traces de caféine soient
encore présentes après
le cycle de vidange.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Anwahl der Kaf-
feebohnen
Die Taste MENÜ so oft drücken, bis das obige Symbol
angezeigt wird.
Die Taste oder die Taste drücken, um die im Kaf-
feebohnenbehälter vorhandene Ka eebohnensorte anzu-
wählen.
Die Taste MENÜ
drücken, um die Einstellung zu bestä-
tigen.
FR
Sélection du café
en grains
Appuyer sur la touche MENU .
Faire dé ler les options en appuyant sur la touche MENU
jusqu'à l'a chage du symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
ou la touche pour sélec-
tionner le type de grains de café présent dans le réservoir
à café en grains.
Appuyer sur la touche MENU
pour con rmer le ré-
glage.
DE
Um die Funktion zu verlas-
sen, die Taste
drücken.
Das Display zeigt die angewählte Sorte der Ka eebohnen
an, wenn das Gerät für die Ausgabe bereit ist.
Für Ka eebohnen der Sorte "ARABICA".
für Ka eebohnen der Sorte
"ROBUSTA".
für Ka eebohnen der Sorte
"MISCHUNG".
FR
Pour quitter, appuyer sur la
touche
.
L'écran a che le type de café en grains choisi une fois que
la machine est prête à distribuer.
Pour le café en grains de type «ARABICA» ;
pour le café en grains de
type «ROBUSTA» ;
pour le café en grains de
type «MIXTE».
DE
Entleerungszyklus
Ka ee
Die Taste MENÜ drü-
cken.
Die Taste MENÜ so oft drücken, bis das obige Symbol
angezeigt wird.
Die Taste
drücken.
FR
Cycle de vidange
du café
Appuyer sur la touche
MENU
.
Faire dé ler les options en appuyant sur la touche MENU
jusqu'à l'a chage du symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
.
Beim Wechsel der Ka ee-
bohnensorte wird emp-
fohlen, die Ka eezufuhf
und das Mahlwerk zu ent-
leeren. Auf diese Weise
kann sich das volle Aroma
der neuen Ka eebohnen
entfalten.
Quand on procède au
changement de type
de café en grains, il est
conseillé de vider la
conduite du café et le
moulin à café. De cette
manière, il sera possible
de déguster pleinement
l’arôme du nouveau café
en grains.
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Das Gerät führt zwei Mahl-
zyklen aus, ohne Ka ee aus-
zugeben.
Nach Abschluss der Mahlzy-
klen zeigt das Gerät das oben
abgebildete Symbol an.
FR
La machine e ectue deux
cycles de mouture sans dis-
tribuer de café.
Une fois terminés les cycles
de mouture, la machine af-
che le symbole ci-dessus.
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Ka eebohnenbehälter
entnehmen.
Den Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung jeweils
nur um maximal einen Grad
verstellen.
Die Markierung (
) für
groben Mahlgrad - leichte-
res Aroma auswählen. Die
Markierung (
) für feinen
Mahlgrad - stärkeres Aroma
auswählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben,
um den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wäs-
srig, die Einstellungen des
Mahlwerks ändern.
FR
Extraire le réservoir à café
en grains.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger. Sélectionner (
) pour
une mouture  ne - goût
plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Um Schäden am Gerät zu
vermeiden, den Drehknopf
für die Mahlgradeinstel-
lung jeweils nur um maxi-
mal einen Grad verstellen.
Ne pas tourner le moulin
à café de plus d’un cran à
la fois a n d’éviter d’en-
dommager la machine.
1
2
Wurden die Ka eezufuhr und das Mahlwerk nicht entleert,
so müssen mindestens zwei Tassen Ka ee ausgegeben wer-
den, bevor das volle Aroma der neuen Ka eebohnensorte
genossen werden kann.
Bei einem Wechsel des Ka eebohnentyps und bei
der Umstellung auf ko einfreien Ka ee besteht die
Möglichkeit, dass auch nach einem Entleerungszyklus
noch Ko einspuren vorhanden sind.
Si la conduite de café et le moulin à café nont pas été vidés,
il sera nécessaire de distribuer au moins deux cafés avant
de pouvoir goûter pleinement le nouveau type de café en
grains.
En changeant de type de café en grains et en pas-
sant à un café décaféiné, il est possible que des
traces de caféine soient encore présentes après le
cycle de vidange.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
AUFSCHÄUMEN VON MILCH
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Den Ansaugschlauch in den
automatischen Milchauf-
schäumer stecken.
Den automatischen Mil-
chaufschäumer in die Auf-
nahme der Dampfdüse ein-
stecken.
Den Ansaugschlauch in den Milchbehälter stecken.
FR
Insérer le tuyau d'aspira-
tion dans le Mousseur à lait
Automatique.
Insérer le Mousseur à lait
Automatique dans le loge-
ment de la buse de vapeur.
Mettre le tuyau d’aspiration dans le réservoir à lait.
DE
Einen Tasse unter den auto-
matischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Sym-
bol an.
Die Taste
drücken, um die Milch aufzuschäumen.
FR
Positionner une tasse sous
le Mousseur à lait Automa-
tique.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
pour commencer à émulsion-
ner le lait.
DE
Die Taste drücken, um die Ausgabe abzubrechen, nach-
dem die gewünschte Milchmenge ausgegeben wurde.
FR
Appuyer sur la touche pour interrompre le processus
quand la quantité désirée de lait à été distribuée.
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Den automatischen Mil-
chaufschäumer von der
Dampfdüse abziehen. Einen
Behälter darunter stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Display an.
Die Taste MENÜ
drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten.
FR
Enlever le Mousseur à lait
Automatique de la buse de
vapeur. Placer un récipient
en dessous.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole ci-dessus.
Appuyer sur la touche MENU
pour démarrer la distribution d'eau chaude.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
1
2
DE
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Quand le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, erneut die Taste
drücken. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Le cycle de détartrage (A) et le cycle de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour
reprendre le cycle, appuyer à nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Die Abtropfschale leeren. Den automatischen Milchaufschäumer
von der Dampf-/Heißwasserdüse ab-
ziehen. Den Wasser lter “INTENZA+”
(soweit vorhanden) aus dem Wasser-
tank herausziehen und durch den klei-
nen weißen Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
Das Gerät startet das Pro-
gramm.
FR
Vider le bac d’égouttement. Enlever le Mousseur à lait Auto-
matique de la buse de vapeur/eau
chaude. Retirer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+» (si présent) du réservoir à eau
et le remplacer avec le petit  ltre blanc
d'origine.
Appuyer sur la touche
.
La machine démarre le pro-
gramme.
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Das gesamte Entkalkungs-
mittel einfüllen.
Den Wassertank bis zum
Füllstand Calc Clean mit fri-
schem Wasser füllen und
wieder in das Gerät einset-
zen.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und unter den Aus-
lauf stellen.
Die Taste drücken, um den Zyklus des Entkalkens zu
starten.
FR
Verser toute la solution
détartrante.
Remplir le réservoir à
eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau calc clean
puis le réinsérer dans la
machine.
Placer un récipient su sam-
ment grand (1,5 l) sous la
buse de vapeur/eau chaude
et sous la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de détar-
trage.
DE
Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen. Wieder
ins Gerät einsetzen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Behälter leeren und wie-
der einsetzen.
FR
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée: environ 25
min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le
réinsérer dans la machine.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Vider le récipient et le repla-
cer dans sa position.
CALC
CLEAN
MAX
DE
Die Taste drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Die Vorgänge von Punkt 11
bis Punkt 15 wiederholen.
Danach zu Punkt 17 über-
gehen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Répéter les opérations du
point 11 au point 15, passer
ensuite au point 17.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
11
15
MAX
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank in-
stallieren. Den automatischen Milchaufschäumer wieder
einsetzen.
Die Brühgruppe reinigen. Für
weitere Anweisungen siehe
Kapitel “Reinigung der Brüh-
gruppe”.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau. Réinsérer le
Mousseur à lait Automatique.
Nettoyer le groupe de dis-
tribution. Pour plus d'infor-
mations, consulter la section
« Nettoyage du groupe de
distribution».
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
DE
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das obige Symbol an. Die Taste
MENÜ
drücken, um den Entkalkungszyklus zu verlassen.
Die Taste
drücken, um
das System zu entlüften.
Am Ende des Spülzyklus die Abtropfschale leeren und wieder
einsetzen.
FR
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer
sur la touche MENU
pour quitter le cycle de détartrage.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
À la  n du cycle de rinçage, vider le bac d'égouttement et
le remettre à sa place.
Hinweis: Das System
muss mit einer vorein-
gestellten Wassermenge
gereinigt werden.
Wird der Tank nicht bis
zum Füllstand MAX ge-
füllt, besteht die Möglich-
keit, dass das Gerät die
Ausführung von drei oder
mehr Zyklen fordert.
Remarque: le circuit doit
être nettoyé avec une
quantité d’eau préréglée.
Si le réservoir à eau n’est
pas rempli jusqu’au niveau
MAX, la machine peut de-
mander le remplissage du
réservoir trois fois ou plus
pour le rinçage.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen. Den
Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
herausnehmen und reinigen.
Die Taste «PUSH» drücken
und am Handgri ziehen,
um die Brühgruppe heraus-
zunehmen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.
Retirer le tiroir à café et le
nettoyer.
Pour enlever le groupe de
distribution appuyer sur la
touche « PUSH » en tirant
sur la poignée.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Hebel auf die untere Po-
sition senken.
Die Brühgruppe wieder in
die Aufnahme einsetzen, bis
sie einrastet. Dabei nicht die
Taste “PUSH” drücken.
Den Ka eeau angbehälter
einsetzen.
FR
Baisser le levier pour un ali-
gnement correct.
Introduire à nouveau le
groupe de distribution
dans son logement jusqu’à
ce qu’il soit bien enclenché
sans appuyer sur la touche
«PUSH».
Insérer le tiroir à café.
REINIGUNG DES AUTOMATISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
DE
Täglich
Den Ansaugschlauch in ei-
nen Behälter mit frischem
Wasser stecken.
Einen leeren Behälter unter
den automatischen Mil-
chaufschäumer stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Display
an.
FR
Quotidien
Insérer le tuyau d’aspira-
tion dans un récipient plein
d’eau fraîche.
Placer un récipient vide sous
le Mousseur à lait Automa-
tique.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
DE
Die Taste drücken, um die Dampfausgabe zu starten.
Ist das aus dem automati-
schen Milchaufschäumer aus-
tretende Wasser sauber ...
... die Taste drücken, um die Ausgabe abzubrechen.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribution
de vapeur.
Lorsque l'eau qui sort du
Mousseur à lait Automa-
tique est propre...
...appuyer sur la touche pour interrompre la distribu-
tion.
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Monatlich
Den Saeco Milchsystem-Reiniger in einen Behälter schütten.
½ Liter lauwarmes Wasser hinzugeben und abwarten, bis
sich das Produkt vollständig au öst.
Den Ansaugschlauch in den
Behälter stecken.
Einen leeren Behälter unter
den automatischen Mil-
chaufschäumer stellen.
FR
Mensuel
Verser le«produit pour le nettoyage du circuit lait Saeco»
dans un récipient. Ajouter ½l d'eau tiède, puis attendre
que le produit soit entièrement dissout.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Placer un récipient vide sous
le Mousseur à lait Automa-
tique.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Display
an.
Die Taste
drücken, um
Dampf auszugeben.
Nach der vollständigen Ausgabe der Lösung die Taste
drücken, um die Ausgabe zu beenden.
FR
Appuyer sur la touche . La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
Appuyer sur la touche
pour distribuer de la vapeur.
Lorsque la solution a été distribuée complètement, ap-
puyer sur la touche
pour interrompre la distribution.
DE
Den Behälter gründlich aus-
spülen und mit ½ Liter fri-
schem Wasser füllen, das für
den Spülzyklus benutzt wird.
Den Ansaugschlauch in den
Behälter stecken.
Den Behälter leeren und
erneut unter den automa-
tischen Milchaufschäumer
stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Display
an.
FR
Bien rincer le récipient et
le remplir avec ½ l d'eau
fraîche qui sera ensuite
utilisée pour le cycle de
rinçage.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Vider le récipient et le repla-
cer sous le Mousseur à lait
Automatique.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le sym-
bole ci-dessus.
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste drücken, um
Dampf auszugeben.
Nach der vollständigen Ausgabe des Wassers die Taste
drücken, um die Ausgabe zu beenden.
Den automatischen Milchaufschäumer aus dem Gerät her-
ausnehmen.
FR
Appuyer sur la touche
pour distribuer de la vapeur.
Lorsque l'eau a été distribuée complètement, appuyer sur
la touche
pour interrompre la distribution.
Extraire le Mousseur à lait Automatique de la machine.
DE
Den Gummischutz von der Dampfdüse abnehmen.
Achtung: Die Dampfdüse ist eventuell heiß, wenn sie
erst kürzlich benutzt wurde.
Den Ansaugschlauch ab-
nehmen.
Den automatischen Milchaufschäumer an den Seiten drü-
cken und ziehen.
FR
Enlever le protecteur en caoutchouc de la buse de vapeur.
Attention: La buse de vapeur pourrait être chaude
si elle a été récemment utilisée.
Enlever le tuyau d'aspira-
tion.
Extraire le Mousseur à lait Automatique, en le tenant sur
les côtés.
DE
Die Gummiabdeckung ab-
nehmen.
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Die Teile können auch in
der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
Den Deckel wieder montie-
ren. Um diesen korrekt auf-
zusetzen, sicherstellen,
dass in der Mitte gedrückt
wurde.
Den automatischen Milchaufschäumer erneut montieren
und sicherstellen, dass er korrekt eingesetzt wurde.
FR
Enlever le couvercle en
caoutchouc.
Laver tous les composants à
l’eau tiède.
Il est également pos-
sible de laver les compo-
sants au lave-vaisselle.
Monter le couvercle en
appuyant sur la partie cen-
trale; s'assurer qu'il est bien
installé.
Remonter le Mousseur à lait Automatique en s'assurant
qu'il est correctement inséré.
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Ansaugschlauch an-
bringen.
Den Gummischutz wieder auf der Dampfdüse anbringen. Den automatischen Milchaufschäumer in den Gummischutz
einstecken, bis er einrastet.
Den Gummischutz nicht über die markierte Aufnahme
hinausschieben. Im diesem Falle besteht die Möglich-
keit, dass der automatische Milchaufschäumer nicht
korrekt funktioniert, da keine Milch angesaugt wer-
den kann.
FR
Installer le tuyau d'aspira-
tion.
Réinsérer le protecteur en caoutchouc sur la buse de va-
peur.
Insérer le Mousseur à lait Automatique sur le protecteur en
caoutchouc jusqu’à l'enclenchement.
Ne pas insérer le protecteur en caoutchouc au-delà
du logement indiqué. Dans ce cas, le Mousseur à
lait Automatique ne fonctionne pas correctement
parce-qu'il n'est pas en mesure d'aspirer le lait.
REINIGUNG DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS, DER SCHALE
UND DES KAFFEEFACHS
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS, DU PLATEAU
ET DU LOGEMENT À CAFÉ
DE
Wöchentlich
Den Ka eebohnenbehälter,
die Schale und das Ka eefach
einmal wöchentlich mit
einem Tuch reinigen, um
Ka eerückstände und Staub
zu entfernen.
Für die Herausnahme der Schale wird auf die
Haken am Boden des Ka eebohnenbehälters
gedrückt, wie in der Abbildung oben gezeigt.
Nach der Reinigung die Schale wieder in
den Ka eebohnenbehälter einsetzen.
FR
Hebdomadaire
Nettoyer le réservoir à café
en grains, le plateau et le
logement à café une fois
par semaine avec un chi on
pour enlever le marc de café
et la poussière.
Pour enlever le plateau appuyer sur les cro-
chets situés sur le fond du réservoir à café en
grains, comme le montre la  gure ci-dessus.
Après le nettoyage, réinsérer le plateau
dans le réservoir à café en grains.
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HINWEISSIGNALE GELB
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT JAUNE
DE
Gerät in Aufheizphase für die
Ausgabe von Getränken oder
heißem Wasser.
Das Gerät führt einen Spül-
zyklus aus. Warten bis den
Zyklus beendet ist.
Der Wasser lter “INTEN-
ZA+” muss ausgetauscht
werden.
Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Zu-
rücksetzen des Geräts.
FR
Machine en phase de ré-
chau age pour la distribu-
tion de boissons ou d’eau
chaude.
La machine est en train d’ef-
fectuer un cycle de rinçage.
Attendre jusqu'à la  n.
Il est nécessaire de rempla-
cer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+».
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
DE
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Zyklus erneut
starten.
Das System entlüften. Das Gerät muss entkalkt werden. Für weitere Anweisungen siehe ent-
sprechendes Kapitel für das Entkalken.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Amorcer le circuit. Il faut e ectuer le détartrage de la machine. Consulter la section
dédiée au détartrage pour plus d'informations.
48
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ALARMSIGNALE ROT
SIGNAUX D’ALARME ROUGE
Exx
DE
Die Servicetür schließen. Den Ka eebohnenbehälter
erneut au üllen.
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Ka eesatzbehälter und
den Ka eeau angbehälter
leeren.
FR
Fermer la porte de service. Remplir à nouveau le réser-
voir à café en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Insérer le tiroir à marc. Vider le tiroir à marc et le
tiroir à café.
DE
Den Wassertank füllen. Den Ka eesatzbehälter voll-
ständig einsetzen.
Den Ka eebohnenbehälter
einsetzen.
Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschal-
ten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline
SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Kontaktnum-
mern sind im Garantieheft angeführt), und der auf dem Dis-
play angezeigte Fehlercode anzugeben.
FR
Remplir le réservoir à eau. Insérer complètement le
tiroir à marc.
Insérer le réservoir à café en
grains.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé-
ter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assis-
tance SAECO de votre Pays (numéros de contact indiqués
dans la notice de la garantie) et communiquer le code
d'erreurs indiqué sur l'a cheur.
49
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l’entretien
P ege-Produkte
Produits pour l’entretien
DE
Produkt für die Reinigung des
Milchsystems
Produktnummer: CA6705
FR
Produit pour le nettoyage du cir-
cuit lait
numéro produit: CA6705
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalker
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Phi-
lips pour véri er la disponibilité
et les opportunités d'achat dans
votre Pays.
50
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente
hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quema-
duras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se produce un mal funcionamiento;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no debe ser utilizada por per-
sonas (niños incluidos) con capacidades físi-
cas, mentales o sensoriales reducidas o que
no dispongan de una su ciente experiencia
y/o competencias, a menos que la utilicen
bajo la supervisión de una persona respon-
sable de su seguridad o que sean instruidas
por dicho responsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros obje-
tos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir exclusivamente café en grano en
el contenedor de café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en
el contenedor de café en grano cualquier
otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes y
antes de proceder a su limpieza.
No llenar el depósito con agua caliente o
51
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo señalará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. ¡En tal caso, la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas in-
feriores a 0 °C o 32 °F. El agua residual del
interior del sistema de calentamiento puede
congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
52
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
PT  INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de se-
gurança. Contudo, é necessário que leia atenta-
mente as indicações para a segurança descritas
nas presentes instruções de utilização, de modo
a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal correspon-
da aos dados técnicos do aparelho.
Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
Não mergulhe a máquina, a  cha de corren-
te ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
Nunca dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cados problemas no fun-
cionamento;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na  cha com as mãos molha-
das.
Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estive-
rem dani cados.
Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as-
sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
A máquina não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, mentais ou sensoriais
ou com experiência e/ou competências
insu cientes, a não ser que estejam sob a
supervisão de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que sejam ensinadas ins-
truídas por essa mesma pessoa a utilizar o
aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar-se que não estejam a brincar com
o aparelho.
Nunca introduza os dedos ou outros objec-
tos no moinho de café de cerâmica.
Advertências
A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
Posicione sempre a máquina sobre uma su-
perfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aque-
cidos, aquecedores ou fontes de calor seme-
lhantes.
No recipiente de café em grãos, introduza
sempre e apenas café em grãos. Café em pó,
solúvel, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem dani car a máquina.
Deixe a máquina arrefecer antes de intro-
duzir ou remover peças e antes de realizar a
sua limpeza.
53
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria.
Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
Efectue a descalci cação da máquina re-
gularmente. A própria máquina assinala
quando houver necessidade de se realizar
a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina em temperatu-
ras inferiores a 0°C ou 32°F. A água restante
dentro do sistema de aquecimento poderia
congelar e dani car a máquina.
Não deixe água no reservatório se a máqui-
na não for utilizada por um longo período. A
água poderia sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci-
clados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e reti-
re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimen-
tação a um centro de assistência ou a uma
entidade pública para a eliminação dos resí-
duos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli-
cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri-
cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Di-
rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entre-
gue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio-ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad-
quiriu o produto.
54
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina. Comprobar que
quede completamente in-
troducida.
Presionar delicadamente en
el lateral de la puerta del
depósito de agua para hacer
que salga la empuñadura.
Extraer el depósito de agua
tirando de la empuñadura.
Llenar el depósito de agua
con agua fresca hasta el ni-
vel MAX y volver a introdu-
cirlo en la máquina.
Cuando esté lleno, el
depósito de agua debe
transportarse tal como se
muestra en la  gura.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza com grelha na máqui-
na. Veri car que esteja com-
pletamente inserida.
Pressione delicadamente no
lado da portinhola do reser-
vatório de água para provo-
car a saída da pega.
Extraia o reservatório de
água retirando a pega.
Encha o reservatório da
água até ao nível MÁX com
água fresca e reintroduza-o
na máquina.
Quando estiver cheio,
o reservatório de água
deve ser transportado
conforme apresentado
na  gura.
ES
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta-
mente o café em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
ES
Pulsar el botón para encender la máquina.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga
del circuito.
PT
Pressione a tecla para ligar a máquina.
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de carregamento
do circuito.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
1
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Repetir dos veces las ope-
raciones del punto 1 al 3; a
continuación, pasar al pun-
to 5.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Pulsar el botón
. La máquina mostrará el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón MENU
para dar inicio al suministro de agua caliente.
PT
Repita as operações do
ponto 1 ao ponto 3 durante
duas vezes consecutivas e
depois passe ao ponto 5.
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor.
Pressione a tecla
. A máquina apresenta o símbolo na parte superior.
Pressione a tecla MENU
para iniciar a distribuição de água quente.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comenzará a suministrar agua.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café
pré-moído. Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, es-
vazie o recipiente.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
ES
Una vez terminado el proce-
so, la máquina da inicio a la
fase de calentamiento.
Tras el calentamiento, colo-
car un recipiente bajo la sa-
lida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
No  nal do processo, a má-
quina inicia a fase de aque-
cimento.
No  nal do aquecimento,
coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe automático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxagúe manual.
1
1
2
2
1
3
56
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CA
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que aparezca el sím-
bolo MEMO. La máquina está en fase de programación.
Nota: para programar el café, mantener pulsado el
botón
hasta que aparezca el símbolo MEMO.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada.
... pulsar
para interrum-
pir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até aparecer o símbolo
MEMO. A máquina está na fase de programação.
Obs.: Para programar o café, mantenha pressionada
a tecla
até aparecer o símbolo MEMO.
Aguarde até ao alcance da
quantidade de café dese-
jada.
... pressione
para inter-
romper o processo.
Memorizado!
OK
ES
Tras haber suministrado
el agua, retirar y vaciar el
recipiente.
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 7 hasta que el
depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Depois de distribuir a
água, remova e esvazie o
recipiente.
Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 7 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça o símbolo de
falta de água.
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MÁX.
MAX
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
ES
Extracción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posición .
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des-
plazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
lados con ambas manos.
PT
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição .
É possível que o selector não possa ser posicionado,
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás a
remover o grão de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
dos lados com ambas as mãos.
ES
Introducción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posi-
ción
.
Retirar los granos de café del
compartimento del contene-
dor de café.
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento.
Poner el selector en la posi-
ción .
Al cambiar de tipo de café
en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible
que aún existan restos
de cafeína incluso tras el
ciclo de vaciado.
PT
Introdução do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na po-
sição
.
Remova os grãos de café
do compartimento do reci-
piente de café.
Introduza o recipiente de
café em grãos no compar-
timento.
Posicione o selector na po-
sição
.
Ao mudar o tipo de café
em grãos e passar para
um café descafeinado é
possível que continuem
a existir vestígios de ca-
feína, mesmo após o ci-
clo de esvaziamento.
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Selección del café
en grano
Pulsar el botón MENU .
Pasar las opciones pulsando el botón MENU
hasta que
se visualice el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
o el botón para seleccionar el tipo
de granos de café presente en el contenedor de café en grano.
Pulsar el botón MENU
para con rmar la con guración.
PT
Selecção do café
em grãos
Pressione a tecla MENU .
Percorra as opções pressionando a tecla MENU
até vi-
sualizar o símbolo na parte superior.
Pressione a tecla
ou a tecla para seleccionar o tipo
de grãos de café presente no recipiente de café em grãos.
Pressione a tecla MENU
para con rmar a programa-
ção.
ES
Para salir, pulsar el botón
.
La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado
cuando la máquina está lista para el suministro.
Para café en grano de tipo “ARÁBICA”;
para café en grano de tipo
“ROBUSTA”;
para café en grano de tipo
“MIXTO”.
PT
Para sair, pressione a tecla
.
O visor apresenta o tipo de café em grãos seleccionado
quando a máquina estiver pronta para a distribuição.
Para café em grãos do tipo "ARÁBICA";
para café em grãos do tipo
"ROBUSTA";
para café em grãos do tipo
"MISTO".
ES
Ciclo de vaciado
del café
Pulsar el botón MENU . Pasar las opciones pulsando el botón MENU hasta que
se muestre el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón
.
PT
Ciclo de esvazia-
mento de café
Pressione a tecla MENU
.
Percorra as opções pressionando a tecla MENU
até vi-
sualizar o símbolo na parte superior.
Pressione a tecla
.
Al cambiar de tipo de café
en grano, aconsejamos
vaciar el conducto de café
y el molinillo de café. Esto
permite degustar plena-
mente el aroma del nuevo
café en grano.
Quando proceder à mu-
dança do tipo de café
em grãos, é recomendá-
vel esvaziar a conduta
de café e o moinho de
café. Desta forma, será
possível saborear todo o
aroma do novo café em
grãos.
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
La máquina efectúa dos ci-
clos de molido sin suminis-
trar café.
Una vez concluidos los ci-
clos de molido, la máquina
mostrará el símbolo de aquí
arriba.
PT
A máquina efectua dois
ciclos de moagem sem dis-
tribuir café.
Terminados os ciclos de
moagem, a máquina vi-
sualiza o símbolo na parte
superior.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Extraer el contenedor de café
en grano.
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave. Seleccionar (
) para
un molido  no - sabor más
fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para
probar la diferencia. Si el
café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - gosto mais
suave. Seleccione (
) para
moagem  na - gosto mais
forte.
Distribua 2-3 cafés para sa-
borear a diferença. Se o café
estiver aquoso, modi que
as programações do moinho
de café.
Para evitar dañar la má-
quina, no girar el molini-
llo de café más de un paso
cada vez.
Para evitar danos na má-
quina, não rode o moi-
nho de café mais de uma
volta de cada vez.
1
2
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café,
será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder
degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible que aún existan restos de ca-
feína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido
esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois ca-
fés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
café em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um
café descafeinado é possível que continuem a exis-
tir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de es-
vaziamento.
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
No início da distribui-
ção podem veri car-se
breves salpicos de água
quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
CÓMO ESPUMAR LECHE
COMO BATER O LEITE
ES
Acoplar el tubo de aspiración
al Montador de leche Auto-
mático.
Introducir el Montador de
leche Automático en el alo-
jamiento del tubo de vapor.
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de leche.
PT
Introduza o tubo de aspira-
ção no Batedor de leite au-
tomático.
Introduza o Batedor de leite
automático na sede do tubo
de vapor.
Introduza o tubo de aspiração no recipiente de leite.
ES
Colocar una taza bajo el
Montador de leche Auto-
mático.
Pulsar el botón
. La máquina mostrará el símbolo de
aquí arriba.
Pulsar el botón
para comenzar a espumar la leche.
PT
Coloque uma chávena de-
baixo do Batedor de leite
automático.
Pressione a tecla
. A máquina apresenta o símbolo
na parte superior.
Pressione a tecla
para iniciar a bater o leite.
ES
Pulsar el botón para interrumpir el proceso una vez su-
ministrada la cantidad de leche deseada.
PT
Pressione a tecla para interromper o processo quando
distribuir a quantidade de leite desejada.
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de va-
por. Colocar debajo un reci-
piente.
Pulsar el botón
. La máquina mostrará el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón MENU
para dar inicio al suministro de agua caliente.
PT
Retire o Batedor de leite au-
tomático do tubo de vapor.
Posicione debaixo de um
recipiente.
Pressione a tecla
. A máquina apresenta o símbolo na parte superior.
Pressione a tecla MENU
para iniciar a distribuição de água quente.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuña-
dura de protección espe-
cí ca.
Perigo de queimaduras!
No início da distribui-
ção podem veri car-se
breves salpicos de água
quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
1
2
ES
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Para interromper a distribuição de água quente pressione
a tecla
.
Remova o recipiente.
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la repara-
ción no estará cubierta por la garantía.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a repa-
ração não está coberta pela garantia.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxagúe (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para
prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um
breve período de tempo.
ES
Vaciar la bandeja de goteo. Sacar el Montador de leche Automático
del tubo de vapor/agua caliente. Ex-
traer el  ltro de agua “INTENZA+” (en
su caso) del depósito de agua y susti-
tuirlo por el  ltro blanco original.
Pulsar el botón
.
La máquina da inicio al pro-
grama.
PT
Esvazie a bandeja de lim-
peza.
Retire o Batedor de leite automático
do tubo de vapor/água quente. Ex-
traia o  ltro de água "INTENZA+" (se
presente) do reservatório da água e
substitua-o pelo pequeno  ltro bran-
co original.
Pressione a tecla
.
A máquina inicia o progra-
ma.
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Verter toda la solución des-
calci cante.
Rellenar el depósito de agua
con agua fresca hasta el nivel
CALC CLEAN e introducirlo en
la máquina.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
PT
Verta toda a solução descal-
ci cante.
Encha o reservatório de
água com água fresca até
ao nível calc clean e volte a
introduzi-lo na máquina.
Posicione um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do tubo de vapor/
água quente e debaixo do
distribuidor.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de descalci cação.
ES
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a intro-
ducirlo en la máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
PT
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX. Reintro-
duza-o na máquina.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
CALC
CLEAN
MAX
ES
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de enjua-
gue.
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Repetir las operaciones del
punto 11 al punto 15; a con-
tinuación, pasar al punto 17.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxagúe.
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Repita as operações do pon-
to 11 ao ponto 15 e depois
passe ao ponto 17.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
11
15
MAX
64
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a intro-
ducir el Montador de leche Automático.
Limpiar el grupo de café.
Para más indicaciones, ver el
capítulo “Limpieza del grupo
de café.
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água
"INTENZA+" (se presente) no reservatório da água. Volte a
introduzir o Batedor de leite automático.
Limpe o grupo café. Para ob-
ter mais indicações, consulte
o capítulo "Limpeza do gru-
po café".
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
ES
Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo de
enjuague, la máquina mostrará el símbolo de aquí arriba.
Pulsar el botón MENU
para salir del ciclo de descalci -
cación.
Pulsar el botón
para
cargar del circuito.
Una vez concluido el ciclo de enjuague, vaciar la bandeja de
goteo y volver a colocarla en su sitio.
PT
Quando a água necessária para o ciclo de enxagúe for com-
pletamente distribuída, a máquina visualiza o símbolo na
parte superior. Pressione a tecla MENU
para sair do ci-
clo de descalci cação.
Pressione a tecla
para
carregar o circuito.
No  nal do ciclo de enxagúe, esvazie a bandeja de limpeza
e volte a posicioná-la.
Nota: el circuito debe la-
varse con una cantidad de
agua precon gurada.
En caso de no llenar el
depósito de agua hasta
el nivel MAX, la máquina
puede requerir, para el
enjuague, que se llene el
depósito tres o más veces.
Obs.: O circuito deve ser
limpo com uma quantida-
de de água prede nida.
Se o reservatório de água
não for enchido até ao ní-
vel MÁX, para o enxagúe,
a máquina pode exigir o
enchimento do reserva-
tório três ou mais vezes.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de ser-
vicio.
Extraer el cajón de recogida
de café y limpiarlo.
Para extraer el grupo de café,
presionar el pulsador “PUSH”
y tirar al mismo tiempo de la
empuñadura.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
PT
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Remova a gaveta de recolha das borras e abra a portinhola
de serviço.
Extraia a gaveta de recolha
de café e limpe-a.
Para extrair o grupo café,
pressione a tecla «PUSH» e
puxe pela pega.
Realize a manutenção do
grupo café.
65
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Bajar la palanca para una
correcta alineación.
Volver a introducir el grupo
de café en su alojamiento
hasta que quede engancha-
do sin presionar el pulsador
“PUSH”.
Introducir el cajón de recogi-
da de café.
PT
Baixe a alavanca para um
alinhamento correcto.
Introduza de novo na sede
o grupo café até obter o en-
caixe sem pressionar a tecla
"PUSH".
Introduza a gaveta de reco-
lha de café.
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO
ES
Diaria
Introducir el tubo de aspira-
ción en un recipiente lleno de
agua fresca.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
Pulsar el botón
. La máquina mostrará el símbolo de
aquí arriba.
PT
Diária
Introduza o tubo de aspira-
ção num recipiente cheio de
água fresca.
Coloque um recipiente vazio
debaixo do Batedor de leite
automático.
Pressione a tecla
. A máquina apresenta o símbolo
na parte superior.
ES
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de vapor.
Cuando salga agua limpia
por el Montador de leche Au-
tomático...
... pulsar el botón para interrumpir el suministro.
PT
Pressione a tecla para iniciar a distribuição de vapor.
Quando a água que sai do
Batedor de leite automático
estiver limpa...
...pressione a tecla para interromper a distribuição.
66
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Mensual
Verter el “producto para la limpieza del circuito de la leche
Saeco” en un recipiente. Añadir ½l de agua templada y es-
perar a que el producto se disuelva por completo.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
PT
Mensal
Verta o "produto para a limpeza do circuito de leite Saeco"
num recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que
o produto se derreta completamente.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Coloque um recipiente vazio
debaixo do Batedor de leite
automático.
ES
Pulsar el botón . La máquina mostrará el símbolo de
aquí arriba.
Pulsar el botón
para su-
ministrar vapor.
Una vez que se haya suministrado toda la solución, pulsar el
botón
para detener el suministro.
PT
Pressione a tecla . A máquina apresenta o símbolo
na parte superior.
Pressione a tecla
para
distribuir vapor.
Quando a solução for completamente distribuída, pressio-
ne a tecla
para interromper a distribuição.
ES
Enjuagar bien el recipiente y
llenarlo con ½l de agua fres-
ca, que será utilizada para el
ciclo de enjuague.
Introducir el tubo de aspira-
ción en el recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Pulsar el botón
. La máquina mostrará el símbolo de
aquí arriba.
PT
Enxagúe bem o recipiente
e encha-o com ½ l de água
fresca que será utilizada
para o ciclo de enxagúe.
Introduza o tubo de aspira-
ção no recipiente.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Ba-
tedor de leite automático.
Pressione a tecla
. A máquina apresenta o símbolo
na parte superior.
67
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para su-
ministrar vapor.
Una vez que se haya suministrado toda el agua, pulsar el bo-
tón
para detener el suministro.
Extraer el Montador de leche Automático de la máquina.
PT
Pressione a tecla para
distribuir vapor.
Quando a água for completamente distribuída, pressione a
tecla
para interromper a distribuição.
Retire o Batedor de leite automático da máquina.
ES
Quitar la protección de goma del tubo de vapor.
Atención: el tubo de vapor podría estar caliente si se
ha usado recientemente.
Quitar el tubo de aspiración. Extraer el Montador de leche Automático presionando en
los lados.
PT
Remova a protecção de borracha do tubo de vapor.
Atenção: o tubo poderá estar quente, se tiver sido
utilizado recentemente.
Remova o tubo de aspira-
ção.
Retire o Batedor de leite automático, pressionando nos
lados.
ES
Quitar la tapa de goma. Lavar todos los componentes
con agua tibia.
También es posible lavar
los componentes en el la-
vavajillas.
Poner la tapa presionando
en la parte central, asegu-
rándose de que quede bien
colocada.
Volver a montar el Montador de leche Automático compro-
bando que quede correctamente introducido.
PT
Remova a tampa de borra-
cha.
Lave todos os componentes
com água morna.
É igualmente possível
lavar os componentes na
máquina de lavar loiça.
Monte a tampa ao pressio-
nar na parte central; certi-
que-se de que está bem
instalada.
Volte a montar o Batedor de leite automático, certi cando-
-se de que esteja correctamente inserido.
68
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Acoplar el tubo de aspira-
ción.
Introducir la protección de goma en el tubo de vapor. Introducir el Montador de leche Automático sobre la protec-
ción de goma hasta que quede encajado.
No introducir la protección de goma más allá de la ra-
nura indicada. En ese caso, el Montador de leche Au-
tomático no funcionará correctamente ya que no será
capaz de aspirar la leche.
PT
Instale o tubo de aspiração. Reintroduza protecção de borracha no tubo de vapor. Introduza o Batedor de leite automático na protecção de
borracha até ao engate na devida posição.
Não introduza a protecção de borracha noutro local
que não seja a sede evidenciada. Dessa forma, o
Batedor de leite automático não funciona correcta-
mente pois não é capaz de aspirar o leite.
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
ES
Semanal
Limpiar el contenedor de
café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una
vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de
café y el polvo.
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos
situados en el fondo del contenedor de café
en grano, tal como se muestra en la  gura
de arriba.
Tras la limpieza, volver a introducir la cube-
ta en el contenedor de café en grano.
PT
Semanal
Limpe o recipiente de café
em grãos, a bandeja e o
compartimento de café
uma vez por semana com
um pano para remover os
resíduos de café e o pó.
Para remover a bandeja pressione nos gan-
chos localizados no fundo do recipiente de
café em grãos, conforme apresentado na
gura na parte superior.
Após a limpeza, volte a introduzir a bande-
ja no recipiente de café em grãos.
69
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE AVISO AMARILLO
SINAIS DE AVISO AMARELO
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
bebidas o agua caliente.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro
de agua “INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reset de la
máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribuição
de bebidas ou água quente.
A máquina está a reali-
zar um ciclo de enxagúe.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o
ltro de água "INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina. Ver el capítulo
relativo a la descalci cación para más indicaciones.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalci cação da máquina. Consulte o capí-
tulo dedicado à descalci cação para obter mais indicações.
70
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE ALARMA ROJO
SINAIS DE ALARME VERMELHO
Exx
ES
Cerrar la puerta de servicio. Volver a llenar el contenedor
de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Encha novamente o reci-
piente de café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el
cajón de recogida de posos.
Introducir el contenedor de
café en grano.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea
de asistencia al cliente de SAECO del país (números en el li-
bro de garantía) y comunicar el código de error indicado en
la pantalla.
PT
Encha o reservatório de água.
Introduza completamen-
te a gaveta de recolha das
borras.
Introduza o recipiente de
café em grãos.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Re-
pita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa)
da SAECO do respectivo país (números no livreto da garan-
tia) e indique o código de erro apresentado no visor.
71
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
ES
Producto para la limpieza del cir-
cuito de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circui-
to de leite
número do produto: CA6705
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibili-
dad y las ofertas de compra en
su país.
PT
Visite a loja online Philips para
veri car a disponibilidade e as
oportunidades de compra no seu
país.
Rev.00 del 15-05-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8768/01 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido