Saeco HD8966/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Dans l'emballage de la machine
vous trouverez un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérer le CD dans le lecteur de l'ordi-
nateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger
la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle indiqué sur la cou-
verture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu-
zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina poderá encontrar
um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do computador para
aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a últi-
ma versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con
el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor del ordenador para acceder al
documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última ver-
sión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
54
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
55
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo (externa) junto con la re-
jilla en la máquina. Compro-
bar que quede correctamente
introducida.
Levantar la tapa externa iz-
quierda.
Extraer el depósito de agua
por el asidero integrado en la
tapa interna.
Llenar el depósito de agua
hasta el nivel MAX con agua
fresca.
Volver a introducir el depósi-
to en la máquina. Comprobar
que quede introducido hasta
el fondo. Cerrar la tapa ex-
terna.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza (exterior) com grelha
na máquina. Veri que se
está correctamente inserida.
Levante a tampa exterior
esquerda.
Extraia o reservatório de
água utilizando a pega inte-
grada na tampa interna.
Encha o reservatório de água
até ao nível MAX com água
fresca.
Introduza novamente o
reservatório na máquina.
Veri que se está totalmen-
te inserido. Feche a tampa
exterior.
ES
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano.
Volver a colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor general,
ubicado en la parte posterior,
en posición “I” para encender
la máquina.
PT
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta-
mente o café em grãos.
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Coloque o interruptor geral
situado na parte traseira na
posição "I" para ligar a má-
quina.
ES
Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado pul-
sando los botones de desplazamiento
o .
Pulsar el botón
para con rmar.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la
pequeña cantidad de agua expulsada.
PT
É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado pres-
sionando as teclas de deslocamento
ou .
Pressione a tecla
para con rmar.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para reco-
lher a pequena quantidade de água que sai.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP…
MAX
1
2
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Después, colocar un recipien-
te bajo la salida de agua.
Pulsar el botón
y a continuación pulsar el botón .
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala-
da. Pulsar el botón
para con rmar.
PT
No  nal, coloque um reci-
piente debaixo do distribui-
dor de água.
Pressione a tecla
e de seguida pressione a tecla .
Veri que se o distribuidor de água está correctamente insta-
lado. Pressione a tecla
para con rmar.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para acceder al menú de selección del aro-
ma. Pulsar los botones de desplazamiento
o hasta
visualizar el icono
.
NO añadir café premolido.
Pulsar el botón .
Pulsar el botón
. La má-
quina comenzará a suminis-
trar agua a través de la salida
de café.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor de café.
Pressione a tecla
para aceder ao menu de selecção do
aroma. Pressione as teclas de deslocamento
ou até
visualizar o ícone
.
NÃO adicione café pré-
-moído.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
. A má-
quina inicia a distribuir água
quente a partir do distribui-
dor de café.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
GROUND COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
RINSING
ES
Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine au-
tomáticamente.
Pulsar el botón
si se desea detener el suministro.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine auto-
maticamente.
Pressione a tecla
para parar a distribuição.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
1
2
2
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
DISTRIBUIÇÃO EXPRESSO / CAFÉ
ES
Tras haber suministrado el
agua, retirar y vaciar el re-
cipiente.
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 8 hasta que el
depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta de
agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua hasta
el nivel MAX.
PT
Depois de distribuir a água,
remova e esvazie o reci-
piente.
Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 8 até que o re-
servatório de água esteja vazio e apareça a sinalização de
falta de água.
No  nal, encha novamente o
reservatório de água até ao
nível MÁX.
REFILL
WATER TANK
MAX
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón
para
suministrar un Café crème
o...
... pulsar el botón
para
suministrar un Café o...
... pulsar el botón
para
suministrar un Café ameri-
cano.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um Café Crè-
me, ou...
...pressione a tecla
para distribuir um Café, ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um Café Ameri-
cano.
ESPRESSO
MEMO
OK
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre
el símbolo “MEMO”.
La máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar el botón
para
interrumpir el proceso. ¡Me-
morizado!
PT
Mantenha pressionada a
tecla
até visualizar o
símbolo “MEMO”.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
.... pressione a tecla
para interromper o processo.
Memorizado!
Para la programación de las
otras bebidas, incluidas las
preparadas con leche, seguir
el procedimiento ilustrado
para el café exprés pero uti-
lizando el botón de la bebida
que se pretenda memorizar.
Para a programação das
outras bebidas, incluindo
as bebidas com leite, siga o
procedimento ilustrado para
o expresso, mas utilizando a
tecla da bebida que preten-
der memorizar.
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
ES
Extracción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posición
.
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des-
plazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás
hasta retirar el grano de café bloqueado.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
lados con ambas manos.
PT
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição
.
É possível que o selector não possa ser posicionado,
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás até re-
mover o grão de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
dos lados com ambas as mãos.
ES
Introducción del
contenedor de
café en grano
Poner el selector en la posi-
ción
.
Retirar los posibles granos
de café presentes en el com-
partimento del contenedor
de café.
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento tal como se muestra
en la  gura.
Poner el selector en la posi-
ción
.
Al cambiar de tipo de café
en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible
que aún existan restos de
cafeína incluso tras el ci-
clo de vaciado.
PT
Introdução do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posi-
ção
.
Remova os eventuais grãos
de café presentes no com-
partimento do recipiente
de café.
Introduza o recipiente de
café em grãos no devido
compartimento, conforme
indicado na  gura.
Posicione o selector na posi-
ção
.
Ao mudar o tipo de café
em grãos e passar para
um café descafeinado é
possível que continuem a
existir vestígios de cafeí-
na, mesmo após o ciclo de
esvaziamento.
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Selección del
per l
Pulsar el botón o el botón para seleccionar los per -
les memorizados en la máquina. El per l SAECO Blend, opti-
mizado para una mezcla de Arábica y Robusta.
El per l Robusta, optimizado
para granos de la variedad
Robusta.
El per l Arábica, optimizado
para granos de la variedad
Arábica.
PT
Selecção do per l
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar os per-
s memorizados na máquina. O per l SAECO Blend, optimi-
zado para uma mistura de Arábica e Robusta.
O per l Robusta, optimi-
zado para grãos de espécie
Robusta.
O per l Arábica, optimizado
para grãos de espécie Ará-
bica.
MAINTENANCE
DESCALING
W GROUP CLEANING
ARAFE CLEANING
OFFEE EMPTYING
MAINTENANC
DESCALING
BREW GROUP CLEA
CARAFE CLEANI
COFFEE EMPTYI
COFFEE EMPTYING
START EMPTYING
COFFEE CYCLE?
COFFEE EMPTYING
ROBUSTA
ARABICA
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
ES
Ciclo de vaciado
del café
Pulsar el botón para ac-
ceder al menú principal de la
máquina.
Pulsar el botón para
seleccionar “MANTENI-
MIENTO”.
PT
Ciclo de esvazia-
mento de café
Pressione a tecla para
aceder ao menu principal da
máquina.
Pressione a tecla
para
seleccionar “MANUTEN-
ÇÃO”.
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Pulsar el botón para
seleccionar “LIMPIEZA CIR-
CUITO DE CAFÉ”.
Pulsar el botón para con-
rmar.
Pulsar el botón para con-
rmar.
La máquina efectúa un ciclo
de molido sin suministrar
café.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Pressione a tecla para
seleccionar “LIMPEZA DO
CIRCUITO DE CAFÉ”.
Pressione a tecla
para
con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
A máquina efectua um ciclo
de moagem sem distribuir
café.
Al cambiar de tipo de café
en grano, aconsejamos
vaciar el conducto de café
y el molinillo de café. Esto
permite degustar plena-
mente el aroma del nuevo
café en grano.
Quando proceder à mu-
dança do tipo de café
em grãos, é recomendá-
vel esvaziar a conduta
de café e o moinho de
café. Desta forma, será
possível saborear todo o
aroma do novo café em
grãos.
Pueden programarse per-
les personalizados para
suministrar las bebidas
de acuerdo con los gustos
personales. Consultar el
manual para más infor-
mación.
Podem ser programados
per s personalizados
para distribuir as suas
bebidas preferidas. Con-
sulte o manual para mais
informações.
MENU
COFFEE PROFIL
MAINTENANC
SETTINGS
STATISTICS
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
La máquina ya está lista para
el suministro.
PT
A máquina está agora pronta
para a distribuição.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Extraer el contenedor de café
en grano.
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de moli-
do un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave. Seleccionar (
) para
un molido  no - sabor más
fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para
probar la diferencia. Si el
café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione (
) para moa-
gem grossa - sabor mais sua-
ve. Seleccione (
) para moa-
gem  na - sabor mais forte.
Distribua 2-3 cafés para sa-
borear a diferença. Se o café
estiver aquoso, modi que
as programações do moinho
de café.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café,
será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder
degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café
descafeinado, es posible que aún existan restos de ca-
feína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido
esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois cafés
antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de café
em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um
café descafeinado é possível que continuem a existir
vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvazia-
mento.
1
2
Para evitar dañar la má-
quina, no girar el moli-
nillo de café más de un
paso cada vez.
Para evitar danos na má-
quina, não rode o moinho
de café mais de uma volta
de cada vez.
64
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE
ES
Quitar la salida de agua pre-
sionando los dos pulsadores
laterales.
Quitar la tapa de la jarra. Lle-
narla con leche entre los indi-
cadores de nivel MIN y MAX.
Inclinar ligeramente la jarra
de leche. Introducirla com-
pletamente en las guías de
la máquina.
Presionar y girar la jarra ha-
cia abajo hasta que quede
enganchada a la bandeja de
goteo.
PT
Remova o distribuidor de
água pressionando as duas
teclas laterais.
Levante a tampa da jarra. En-
cha-a com leite entre os indi-
cadores de nível MÍN e MÁX.
Incline ligeiramente a jarra
de leite. Introduza-a com-
pletamente nas guias da
máquina.
Pressione e rode a jarra em
direcção à parte inferior até
a engatar na bandeja de
limpeza.
ES
Extraer la boquilla de la ja-
rra hacia la derecha hasta el
símbolo
.
Colocar una taza bajo la bo-
quilla de la jarra y la salida
de café.
Pulsar el botón Capuchino
para poner en marcha el
suministro.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla.
La máquina muele la canti-
dad de café programada.
PT
Extraia o distribuidor da jarra
em direcção ao lado direito
até ao símbolo
.
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla Cappucci-
no
para iniciar a distri-
buição.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra e
extrair o distribuidor.
A máquina mói a quantidade
de café programada.
ES
La máquina necesita un
tiempo de precalentamiento.
La máquina comienza con el
suministro de la leche.
Tras el suministro de la leche
espumada, la máquina su-
ministra el café.
A continuación, volver a
introducir la boquilla de la
jarra desplazándola hasta el
símbolo
.
PT
A máquina necessita de um
tempo de pré-aquecimento.
A máquina iniciará com a
distribuição do café.
Depois de terminada a distri-
buição de leite batido, a má-
quina distribui o café.
No  nal, volte a introduzir o
distribuidor da jarra fazen-
do-o deslizar até ao símbolo
.
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
Para preparar un Café corta-
do
, una Leche manchada
o una Leche caliente
seguir las indicaciones ante-
riormente ilustradas y llega-
dos al punto 7 pulsar el botón
del producto deseado.
Para realizar a preparação de
um Expresso Macchiato
,
um Leite Macchiato
ou um
Leite Quente
siga as ins-
truções referidas e de acordo
com o ponto 7, pressione a
tecla do produto desejado.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de
agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distri-
buição podem veri car-
-se breves salpicos de
água quente.
65
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ES
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
PT
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
ES
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE-
CIAL”.
Pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar el botón
para con rmar.
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar de
nuevo el botón Bebidas Special
.
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPE-
CIAL".
Pressione a tecla
para iniciar a preparação.
Veri que se o distribuidor
de água está correctamente
instalado. Pressione a tecla
para con rmar.
Distribua a quantidade de água quente desejada.
Para interromper a distribuição de água quente pressione
novamente a tecla Bebidas Special
.
ES
Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar
otras bebidas especiales. A continuación, pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
PT
Ao pressionar a tecla ou a tecla é possível seleccio-
nar outras bebidas especiais. De seguida, pressione a tecla
para iniciar a preparação.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de
agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distri-
buição podem veri car-
-se breves salpicos de
água quente.
Para suministrar las bebidas presentes en este menú
se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se vaya
a suministrar el producto “Café con leche” se debe pre-
parar la máquina como para la preparación de un ca-
puchino. Para interrumpir el suministro de cualquier
bebida, pulsar de nuevo el botón Bebidas Special
.
Para distribuir as bebidas inseridas neste menu de-
vem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas
adequadas. Apenas quando se distribui o produto
"Café au lait" se deverá preparar a máquina da mes-
ma forma como a preparação de um Cappuccino. Para
interromper a distribuição de qualquer bebida, pres-
sione novamente a tecla Bebidas Special
.
1
2
66
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
El símbolo visualizado indica que se debe proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la repara-
ción no estará cubierta por la garantía.
PT
Quando for visualizado o símbolo é necessário proceder com a descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a repara-
ção não está coberta pela garantia.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón
. Para reanudar el
ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla
.
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um
breve período de tempo.
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
ES
Pulsar el botón para ac-
ceder al menú principal de la
máquina.
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
para con rmar.
Pulsar el botón
para con rmar la selección “DESCALCI-
FICACIÓN”.
PT
Pressione a tecla para
aceder ao menu principal da
máquina.
Pressione a tecla
para seleccionar MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
Pressione a tecla
para con rmar a selecção "DESCALCI-
FICAÇÃO".
1
2
67
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Sacar el depósito de agua, quitar el  ltro de agua “INTEN-
ZA+” (en su caso) y colocar el  ltro blanco suministrado con
la máquina. Verter todo el contenido del producto descalci-
cante Saeco.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN.
Volver a introducir el depósito en la máquina.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Remova o reservatório de água e o  ltro de água “INTENZA+”
(se presente) e introduza o  ltro branco fornecido com a má-
quina. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC
CLEAN.
Introduza novamente o reservatório na máquina.
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Presionar el pulsador inte-
grado en el marco y abrir la
puerta de servicio.
Sacar la bandeja de goteo
(interna) y el cajón de reco-
gida de posos.
Vaciar la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos.
Introducir la bandeja junto
con el cajón de recogida de
posos y cerrar la puerta de
servicio.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Pressione o botão integrado
no canto e abra a portinhola
de serviço.
Remova a bandeja de lim-
peza (interior) e a gaveta de
recolha das borras.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Introduza a bandeja e a ga-
veta de recolha das borras e
feche a portinhola de ser-
viço.
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la
máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha
hasta el símbolo
.
Pulsar el botón
para con-
rmar.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Encha a jarra até metade com água ou insira-a na máquina.
Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao símbolo
.
Pressione a tecla
para
con rmar.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribui-
dor de café.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO TANK
UNTIL CALC-CLEAN LEVEL
DESCALING
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
68
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Repetir las operaciones des-
critas del punto 8 al punto
16; a continuación, pasar al
punto 20.
Da comienzo el ciclo de en-
juague. La barra indica el
progreso del proceso.
Al  nal del proceso de descalci cación, la máquina efectúa
un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine antes
de retirar y vaciar el recipiente.
Vaciar la bandeja de goteo
(interna) y volver a colocarla
en su sitio.
PT
Repita as operações descritas
do ponto 8 ao ponto 16 e de-
pois passe ao ponto 20.
O ciclo de enxaguamento é
iniciado. A barra indica o es-
tado de avanço do processo.
No  nal do processo de descalci cação, a máquina executa
um ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este
termine, antes de remover e esvaziar o recipiente.
Esvazie a bandeja de limpeza
(interior) e volte a introduzi-
-la na devida posição.
RINSING
8
16
DESCALING
PAUSE
RINSING
PAUSE
RINSING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci-
cante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso
del ciclo.
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjua-
gar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con
agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
A máquina começa a distribuir a solução descalci cante em
intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço do
ciclo.
A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O
reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reser-
vatório de água com água fresca até ao nível MÁX.
Pressione a tecla
.
ES
Nota: el circuito debe lavarse con una cantidad de agua precon gurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir que, para el enjuague, se llene el depósito tres o más
veces.
PT
Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água prede nida.
Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reservatório
três ou mais vezes.
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
69
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la jarra.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu-
lo “Limpieza del grupo de café.
Este símbolo visualizado
indica que la máquina está
lista.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água
"INTENZA+" (se presente) no reservatório de água. Remova
a jarra.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".
Quando se visualiza este
símbolo, a máquina está
pronta.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta
de servicio.
Sacar la bandeja de goteo
(interna) y el cajón de recogi-
da de posos y limpiarlos.
Abrir la palanca de desblo-
queo del grupo de café.
Agarrar la empuñadura del
grupo de café y tirar de ella
hacia el exterior.
PT
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Pressione o botão integrado no canto e abra a portinhola de
serviço.
Remova a bandeja de limpe-
za (interior) e a gaveta de re-
colha das borras e limpe-as.
Abra a alavanca de desenga-
te do grupo café.
Agarre na pega do grupo
café e puxe-a para fora.
ES
Manteniendo la palanca
abierta, extraer el grupo de
café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café. Consultar
el manual para todos los
detalles.
Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de café, utili-
zando un paño no abrasivo.
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse
de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la má-
quina al menos una hora antes de realizar la operación.
PT
Mantendo a alavanca puxa-
da, extraia o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café. Consulte o ma-
nual para veri car todos os
detalhes.
Limpe cuidadosamente o  ltro superior para remover eventuais resíduos de pó de café,
usando um pano não abrasivo.
Perigo de queimaduras! O  ltro superior é um componente quente. Certi que-se
de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execute a
operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora.
70
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Colocar la parte superior de
la jarra de leche asegurándo-
se de que quede bien  jada.
Quitar la tapa y llenar la jarra
de leche con agua fresca has-
ta el nivel MAX.
Volver a colocar la tapa en la
jarra de leche.
Extraer la boquilla de la ja-
rra hacia la derecha hasta el
símbolo
.
Colocar una taza bajo la bo-
quilla de la jarra.
PT
Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
que esteja bem  xada.
Remova a tampa e encha a
jarra de leite com água fresca
até ao nível MÁX.
Volte a posicionar a tampa
da jarra de leite.
Extraia o distribuidor da jarra
em direcção ao lado direito
até ao símbolo
.
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Presionar los pulsadores de
desenganche para quitar la
parte superior de la jarra.
Enjuagar la parte superior de la jarra y la jarra de leche con
agua templada. Eliminar cualquier resto de leche.
PT
Diária
Pressione os botões de de-
sengate para remover a par-
te superior da jarra.
Enxagúe a parte superior da jarra e a jarra de leite com água
morna. Remova quaisquer resíduos de leite.
1
1
2
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamen-
te y tras cada uso con el
n de mantener la higie-
ne y garantizar la prepa-
ración de leche espumada
de consistencia perfecta.
É importante limpar a jar-
ra de leite todos os dias
e após cada utilização
para manter a higiene
e garantir a preparação
de leite batido com uma
consistência perfeita.
ES
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apo-
yándolo en las guías hasta que quede enganchado.
Cerrar la palanca de bloqueo
del grupo de café para blo-
quearlo.
Introducir la bandeja de go-
teo (interna) y el cajón de
recogida de posos.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas
guias até engatá-lo.
Feche a alavanca de bloqueio
do grupo café para bloqueá-
-lo.
Insira a bandeja de limpeza
(interior) e a gaveta de reco-
lha das borras.
Feche a portinhola de ser-
viço.
71
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola hasta
el símbolo
. Extraer la jarra de leche y vaciarla.
Semanal
Presionar los pulsadores de desenganche para quitar la parte
superior de la jarra.
PT
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar
até ao símbolo
. Remova a jarra de leite e esvazie-a.
Semanal
Pressione os botões de desengate para remover a parte su-
perior da jarra.
ES
Pulsar el botón para dar inicio al suministro.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra.
La máquina requiere un
tiempo de precalentamiento;
durante esta fase se visualiza
este símbolo.
Una vez que el suministro
haya  nalizado, el enjuague
se habrá completado.
PT
Pressione a tecla para iniciar a distribuição.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra e
extrair o distribuidor da jarra.
A máquina necessita de um
tempo de pré-aquecimento:
nesta fase será visualizado o
símbolo.
No  nal da distribuição, o en-
xaguamento está concluído.
1
1
2
FROTHED MILK
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
FROTHED MILK
FROTHED MILK
ES
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte
superior de la jarra. La boquilla de la jarra está compuesta
por cinco piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está
identi cada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E).
Sacar el tubo de aspiración
(A).
Quitar el racor (B) del mon-
tador de leche tirando de él
hacia el exterior.
PT
Retire a tampa. Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da jar-
ra. O distribuidor da jarra é composto por cinco peças, que
devem ser desmontadas. Cada peça é identi cada por uma
letra maiúscula (A, B, C, D, E).
Remova o tubo de aspira-
ção (A).
Remova a junção (B) do ba-
tedor de leite extraindo em
direcção ao exterior.
A
B
72
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Desenganchar la tapa (C)
de la boquilla de la jarra de
leche tirando de ella hacia
abajo y ejerciendo una ligera
presión en los lados.
Luego desmontar la boquilla
(D) tal como se muestra en la
gura.
Extraer el racor (E) del espu-
mador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
vajillas.
Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo
procedimiento a la inversa.
PT
Desengate a tampa (C) do
distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e
exercendo uma ligeira pres-
são nos lados.
Depois, desmonte o distri-
buidor (D), conforme apre-
sentado na  gura.
Retire a junção (E) do emul-
sionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
quina de lavar loiça.
Volte a montar todos os componentes seguindo o procedi-
mento inverso.
D
C
E
ES
Mensual
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
para con rmar.
PT
Mensal
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da má-
quina.
Pressione a tecla para seleccionar MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
CARAFE CLEANING
START CARAFE
WASHING?
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
MENU
COFFEE PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
ES
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul-
sar el botón
para con rmar la selección.
Pulsar
para con rmar
o
si se desea volver al
menú anterior.
Llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
para con-
rmar.
PT
Pressione a tecla para seleccionar LIMPEZA DA JARRA.
Pressione a tecla
para con rmar a selecção.
Pressione
para con rmar
ou
se se desejar regres-
sar ao menu anterior.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível MÁX.
Pressione a tecla
para
con rmar.
1
1
2
2
MAX
73
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de
leche. Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta
el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se
disuelva por completo.
Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la
jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
Pulsar el botón
para con-
rmar.
PT
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra
de leite. Encha a jarra de leite com água fresca potável até ao
nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se dissol-
va completamente.
Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jarra
para a direita até ao símbolo
.
Pressione a tecla
para
con rmar.
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
ES
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón para con-
rmar.
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua
fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche
en la máquina.
PT
No  nal da distribuição, encha o reservatório com água fresca
até ao nível MÁX.
Pressione a tecla para
con rmar.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cui-
dadosamente a jarra de leite e encha-a com água fresca po-
tável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina.
MAX
CARAFE CLEANING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE CLEANING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE CLEANING
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra.
Pulsar el botón para con-
rmar.
Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso
del ciclo.
No beber la solución suministrada durante este
proceso.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5 l)
debaixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
con rmar.
É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de
avanço do ciclo.
Não beba a solução distribuída durante o
processo.
74
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Una vez  nalizado el ciclo, la
máquina vuelve al menú de
suministro de productos.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
PT
No  nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de distri-
buição dos produtos.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capítu-
lo "Limpeza semanal".
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CARAFE RINSING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
CARAFE SPOUT
CARAFE RINSING
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo la salida de
café.
Pulsar el botón para con-
rmar.
Pulsar el botón para con-
rmar.
La máquina comenzará a
suministrar agua por la bo-
quilla de la jarra. Se visualiza
esta pantalla.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Esvazie o recipiente e volte a
colocá-lo debaixo do distri-
buidor de café.
Pressione a tecla
para
con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
A máquina inicia a distribuir
água a partir do distribui-
dor de leite. É apresentado
o visor.
75
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
ES
Semanal
Limpiar el contenedor de
café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una
vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de
café y el polvo.
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos
situados en el fondo del contenedor de café
en grano, tal como se muestra en la  gura
de arriba.
Tras la limpieza, volver a introducir la cube-
ta en el contenedor de café en grano.
PT
Semanal
Limpe o recipiente de café
em grãos, a bandeja e o
compartimento de café
uma vez por semana com
um pano para remover os
resíduos de café e o pó.
Para remover a bandeja pressione nos gan-
chos localizados no fundo do recipiente de
café em grãos, conforme apresentado na  -
gura na parte superior.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja
no recipiente de café em grãos.
76
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
MENSAJES DE LA PANTALLA
MENSAGENS NO VISOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CAPPUCCINO
INSERT THE CARAFE
WITH THE SPOUT
OPEN
CLOSE
FRONT DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
ES
Llenar el contenedor de café
en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos y la bandeja de
goteo interna.
Con la máquina encendi-
da, vaciar el cajón de recogi-
da de posos.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras e a bandeja de
limpeza interior.
Com a máquina ligada,
esvazie a gaveta de recolha
das borras.
Feche a portinhola de ser-
viço.
ES
Extraer el depósito de agua y
llenarlo.
Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Introducir el contenedor de
café en grano y/o colocar la
tapa.
Introducir la salida de agua
para dar inicio al suministro.
Pulsar “ESC” para salir.
Introducir la jarra de leche
con la boquilla abierta antes
de dar inicio al suministro.
PT
Extraia o reservatório de
água e encha-o.
Abra a portinhola de serviço
e esvazie a bandeja de lim-
peza interior.
Introduza o recipiente de
café em grãos e/ou tampa
para os grãos.
Introduza o distribuidor de
água para iniciar a distribui-
ção. Pressione "ESC" para
sair.
Introduza a jarra de leite com
o distribuidor aberto antes
de iniciar a distribuição.
RESTART TO SOLVE
ES
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú
de mantenimiento para se-
leccionar y dar inicio al ciclo.
La máquina señala que es
necesario sustituir el  ltro de
agua “INTENZA+”.
Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx)
indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla.
Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips SAECO del país
y comunicar el código indicado en la pantalla.
PT
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu de
manutenção para seleccio-
nar e iniciar o ciclo.
A máquina assinala a neces-
sidade de substituir o  ltro
de água "INTENZA+".
Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é
indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema
persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o
código apresentado no visor.
77
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento - Accesorios
Produtos para a manutenção - Acessórios
EspañolPortuguês
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
ES
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circuito
de leite número produto: CA6705
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri-
car a disponibilidade e as oportuni-
dades de compra no seu país.
Accesorios
Acessórios
ES
Contenedor de café en grano extraí-
ble número de producto: CA6807
PT
Recipiente de café em grãos amoví-
vel número produto: CA6807

Transcripción de documentos

recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor del ordenador para acceder al documento deseado. Consulte la página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada). PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece- ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina poderá encontrar um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do computador para aceder ao documento desejado. Consulte o site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa). Italiano Português ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para Español Français Deutsch et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Dans l'emballage de la machine vous trouverez un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérer le CD dans le lecteur de l'ordinateur pour accéder au document désiré. Consulter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du manuel d'utilisation (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture). English FR Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME 54 Normas de seguridad Indicações para a segurança www.philips.com/support ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atenta- • mente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a • personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe- • • • • • rán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. Español • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Normas de seguridad 55 Indicações para a segurança El símbolo estampado en el producto o en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Português www.philips.com/support 58 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO PT ES PT ES MAX Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede correctamente introducida. Introduza a bandeja de limpeza (exterior) com grelha na máquina. Verifique se está correctamente inserida. Levantar la tapa externa iz- Extraer el depósito de agua Llenar el depósito de agua Volver a introducir el depósiquierda. por el asidero integrado en la hasta el nivel MAX con agua to en la máquina. Comprobar tapa interna. fresca. que quede introducido hasta el fondo. Cerrar la tapa externa. Levante a tampa exterior Extraia o reservatório de Encha o reservatório de água Introduza novamente o esquerda. água utilizando a pega inte- até ao nível MAX com água reservatório na máquina. grada na tampa interna. Verifique se está totalmenfresca. te inserido. Feche a tampa exterior. Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él Introducir la clavija en la lentamente el café en grano. toma de corriente ubicada Volver a colocar la tapa en el contenedor de café en grano. en la parte trasera de la máquina. Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta- Introduza a ficha na tomada de corrente posicionada na mente o café em grãos. parte traseira da máquina. Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos. LINGUA Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede. Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en posición “I” para encender la máquina. Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I" para ligar a máquina. HEATING UP… ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS PT ES 2 1 Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento o . Pulsar el botón para confirmar. É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento ou . Pressione a tecla para confirmar. La máquina está en fase de Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la calentamiento. pequeña cantidad de agua expulsada. A máquina está na fase de Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recoaquecimento. lher a pequena quantidade de água que sai. Instrucciones 59 Instruções www.philips.com/support Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine automáticamente. Pulsar el botón si se desea detener el suministro. É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine automaticamente. Pressione a tecla para parar a distribuição. La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual. A máquina está pronta para o ciclo de enxaguamento manual. Español CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL GROUND COFFEE INSERT PREGROUND COFFEE AND PRESS OK 2 PT ES 1 Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para acceder al menú de selección del aro- NO añadir café premolido. salida de café. . ma. Pulsar los botones de desplazamiento o hasta Pulsar el botón visualizar el icono . Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua a través de la salida de café. Posicione um recipiente de- Pressione a tecla para aceder ao menu de selecção do NÃO adicione café pré- Pressione a tecla . A mábaixo do distribuidor de café. aroma. Pressione as teclas de deslocamento quina inicia a distribuir água ou até -moído. Pressione a tecla quente a partir do distribui. visualizar o ícone . dor de café. ES Después, colocar un recipien- Pulsar el botón te bajo la salida de agua. PT 2 No final, coloque um reci- Pressione a tecla piente debaixo do distribuidor de água. SPECIAL BEVERAGES HOT WATER HOT WATER RISTRETTO ESPRESSO MILD ESPRESSO INTENSE INSERT WATER SPOUT 1 y a continuación pulsar el botón . e de seguida pressione a tecla . Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar el botón para confirmar. Verifique se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione a tecla para confirmar. Português PT ES RINSING 60 Instrucciones Instruções www.philips.com/support REFILL WATER TANK PT ES MAX Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente. Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 8 hasta que el depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta de agua. Repita o procedimento do ponto 5 ao ponto 8 até que o reservatório de água esteja vazio e apareça a sinalização de falta de água. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX. SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ DISTRIBUIÇÃO EXPRESSO / CAFÉ ES Ajustar la salida de café. PT Ajuste o distribuidor. para Pulsar el botón suministrar un café exprés o... Pressione a tecla para distribuir um expresso ou... ... pulsar el botón para suministrar un Café crème o... ...pressione a tecla para distribuir um Café Crème, ou... para ... pulsar el botón para ... pulsar el botón suministrar un Café amerisuministrar un Café o... cano. ...pressione a tecla para ...pressione a tecla para distribuir um Café, ou... distribuir um Café Americano. PT ES MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el símbolo “MEMO”. Mantenha pressionada a tecla até visualizar o símbolo “MEMO”. Para la programación de las otras bebidas, incluidas las ESPRESSO preparadas con leche, seguir el procedimiento ilustrado MEMO para el café exprés pero utilizando el botón de la bebida que se pretenda memorizar. Para a programação das OK outras bebidas, incluindo La máquina está en fase de Esperar a que se alcance la ... pulsar el botón para as bebidas com leite, siga o programación. cantidad deseada... interrumpir el proceso. ¡Me- procedimento ilustrado para o expresso, mas utilizando a morizado! A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da .... pressione a tecla tecla da bebida que pretenprogramação. quantidade desejada... para interromper o processo. der memorizar. Memorizado! Instrucciones 61 Instruções www.philips.com/support Introducción del contenedor de café en grano Introdução do recipiente de café em grãos Poner el selector en la posición . Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Posicione o selector na posi- Remova os eventuais grãos Introduza o recipiente de Posicione o selector na posição . de café presentes no com- café em grãos no devido ção . partimento do recipiente compartimento, conforme Ao mudar o tipo de café indicado na figura. de café. em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento. Poner el selector en la posi- Retirar los posibles granos ción . de café presentes en el compartimento del contenedor de café. Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento tal como se muestra en la figura. Español Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los Poner el selector en la posición . Es posible que el selector esté bloqueado por algún lados con ambas manos. grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado. Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo Posicione o selector na posição . É possível que o selector não possa ser posicionado, dos lados com ambas as mãos. por estar bloqueado por algum grão de café. Neste caso, mova o selector para a frente e para trás até remover o grão de café bloqueado. Português ES ES Extracção do recipiente de café em grãos PT Extracción del contenedor de café en grano PT SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS 62 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES Selecção do perfil Pueden programarse perfiles personalizados para suministrar las bebidas de acuerdo con los gustos personales. Consultar el manual para más información. Podem ser programados perfis personalizados para distribuir as suas bebidas preferidas. Consulte o manual para mais informações. PT ES Selección del perfil PT ROBUSTA MENU Pulsar el botón o el botón para seleccionar los perfi- El perfil Robusta, optimizado les memorizados en la máquina. El perfil SAECO Blend, opti- para granos de la variedad mizado para una mezcla de Arábica y Robusta. Robusta. Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar os per- O perfil Robusta, optimifis memorizados na máquina. O perfil SAECO Blend, optimi- zado para grãos de espécie zado para uma mistura de Arábica e Robusta. Robusta. Ciclo de vaciado del café Ciclo de esvaziamento de café MAINTENANCE PT ES COFFEE PROFIL DESCALING MAINTENANC W GROUP CLEANING SETTINGS ARAFE CLEANING STATISTICS OFFEE EMPTYING Pulsar el botón firmar. Al cambiar de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en grano. Quando proceder à mudança do tipo de café em grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e o moinho de café. Desta forma, será possível saborear todo o aroma do novo café em grãos. para con- Pulsar el botón para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ”. Pressione a tecla para Pressione a tecla para confirmar. seleccionar “LIMPEZA DO CIRCUITO DE CAFÉ”. MAINTENANC DESCALING BREW GROUP CLEA CARAFE CLEANI COFFEE EMPTYI Pulsar el botón firmar. Pressione a tecla confirmar. ARABICA El perfil Arábica, optimizado para granos de la variedad Arábica. O perfil Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica. MENU COFFEE PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina. Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina. COFFEE EMPTYING Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. COFFEE EMPTYING START EMPTYING COFFEE CYCLE? para con- Pulsar el botón firmar. para con- La máquina efectúa un ciclo de molido sin suministrar café. para Pressione a tecla para A máquina efectua um ciclo confirmar. de moagem sem distribuir café. Instrucciones 63 Instruções www.philips.com/support REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez. PT ES 1 2 Para evitar danos na máquina, não rode o moinho de café mais de uma volta Extraer el contenedor de café Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ) para un en grano. regulación del grado de moli- molido grueso - sabor más de cada vez. do un paso cada vez. suave. Seleccionar ( ) para un molido fino - sabor más fuerte. Extraia o recipiente de café Pressione e gire o botão de Seleccione ( ) para moaem grãos. ajuste de moagem com um gem grossa - sabor mais suadisparo de cada vez. ve. Seleccione ( ) para moagem fina - sabor mais forte. Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. Español Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de café La máquina ya está lista para em grãos. Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um el suministro. A máquina está agora pronta café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziapara a distribuição. mento. Português PT ES En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. 64 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. MILK 1 2 Perigo de queimaduras! MAX Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Quitar la salida de agua pre- Quitar la tapa de la jarra. Lle- Inclinar ligeramente la jarra água quente. sionando los dos pulsadores narla con leche entre los indi- de leche. Introducirla comlaterales. cadores de nivel MIN y MAX. pletamente en las guías de la máquina. Remova o distribuidor de Levante a tampa da jarra. En- Incline ligeiramente a jarra água pressionando as duas cha-a com leite entre os indi- de leite. Introduza-a comcadores de nível MÍN e MÁX. pletamente nas guias da teclas laterais. máquina. CAPPUCCINO Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo. Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza. CAPPUCCINO PT ES INSERT THE CARAFE WITH THE SPOUT OPEN Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo . Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo . PT ES CAPPUCCINO Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra y la salida de café. Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. CAPPUCCINO Pulsar el botón Capuchino para poner en marcha el suministro. Pressione a tecla Cappuccino para iniciar a distribuição. La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair o distribuidor. CAPPUCCINO La máquina necesita un La máquina comienza con el Tras el suministro de la leche A continuación, volver a tiempo de precalentamiento. suministro de la leche. espumada, la máquina su- introducir la boquilla de la ministra el café. jarra desplazándola hasta el símbolo . A máquina necessita de um A máquina iniciará com a Depois de terminada a distri- No final, volte a introduzir o tempo de pré-aquecimento. distribuição do café. buição de leite batido, a má- distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo quina distribui o café. . La máquina muele la cantidad de café programada. A máquina mói a quantidade de café programada. Para preparar un Café cortado , una Leche manchada o una Leche caliente seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al punto 7 pulsar el botón del producto deseado. Para realizar a preparação de um Expresso Macchiato , um Leite Macchiato ou um Leite Quente siga as instruções referidas e de acordo com o ponto 7, pressione a tecla do produto desejado. Instrucciones 65 Instruções www.philips.com/support AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL” ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL” Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. água quente. Introduza o distribuidor da Bloqueie-o na posição. água. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente. Español PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. HOT WATER RISTRETTO ESPRESSO MILD ESPRESSO INTENSE 2 HOT WATER Português SPECIAL BEVERAGES INSERT WATER SPOUT PT ES 1 Pulsar el botón CIAL”. Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE- Comprobar que la salida de agua esté correctamente para dar inicio a la preparación. instalada. Pulsar el botón para confirmar. Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPE- Verifique se o distribuidor de água está correctamente CIAL". instalado. Pressione a tecla Pressione a tecla para iniciar a preparação. para confirmar. SPECIAL BEVERAGES PT ES HOT WATER RISTRETTO ESPRESSO MILD ESPRESSO INTENSE Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo el botón Bebidas Special . Distribua a quantidade de água quente desejada. Para interromper a distribuição de água quente pressione novamente a tecla Bebidas Special . Para suministrar las bebidas presentes en este menú se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café con leche” se debe preparar la máquina como para la preparación de un capuchino. Para interrumpir el suministro de cualquier bebida, pulsar de nuevo el botón Bebidas Special . Para distribuir as bebidas inseridas neste menu devem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas adequadas. Apenas quando se distribui o produto Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar "Café au lait" se deverá preparar a máquina da mesma forma como a preparação de um Cappuccino. Para otras bebidas especiales. A continuación, pulsar el botón interromper a distribuição de qualquer bebida, prespara dar inicio a la preparación. sione novamente a tecla Bebidas Special . Ao pressionar a tecla ou a tecla é possível seleccionar outras bebidas especiais. De seguida, pressione a tecla para iniciar a preparação. 66 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES DESCALCIFICACIÓN - 35 min DESCALCIFICAÇÃO - 35 min. El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalcificación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. Quando for visualizado o símbolo “ ” é necessário proceder com a descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. DESCALING PT ES PAUSE El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. O ciclo de descalcificação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. RINSING PAUSE MENU MAINTENANCE COFFEE PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS DESCALING BREW GROUP CLEANING CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING 1 PT ES 2 Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina. Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina. Pulsar el botón Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. para confirmar. Pulsar el botón FICACIÓN”. para confirmar la selección “DESCALCI- Pressione a tecla Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. para confirmar. Pressione a tecla FICAÇÃO". para confirmar a selecção "DESCALCI- Instrucciones 67 Instruções www.philips.com/support CALC CLEAN DESCALING para con- Sacar el depósito de agua, quitar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) y colocar el filtro blanco suministrado con la máquina. Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco. Pressione a tecla para Remova o reservatório de água e o filtro de água “INTENZA+” (se presente) e introduza o filtro branco fornecido com a máconfirmar. quina. Deite todo o conteúdo de descalcificante Saeco. Pulsar el botón firmar. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN. Volver a introducir el depósito en la máquina. Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC CLEAN. Introduza novamente o reservatório na máquina. Español PT ES START DESCALING? Português DESCALING PT ES PT ES POUR DESCALING SOLUTION AND WATER INTO TANK UNTIL CALC-CLEAN LEVEL para con- Presionar el pulsador inte- Sacar la bandeja de goteo Vaciar la bandeja de goteo y Introducir la bandeja junto grado en el marco y abrir la (interna) y el cajón de reco- el cajón de recogida de posos. con el cajón de recogida de puerta de servicio. gida de posos. posos y cerrar la puerta de servicio. Pressione a tecla para Pressione o botão integrado Remova a bandeja de lim- Esvazie a bandeja de limpe- Introduza a bandeja e a gano canto e abra a portinhola peza (interior) e a gaveta de za e a gaveta de recolha das veta de recolha das borras e confirmar. feche a portinhola de serborras. recolha das borras. de serviço. viço. Pulsar el botón firmar. DESCALING DESCALING EMPTY TRAY UNDER BREW GROUP FILL HALF CARAFE WITH WATER. INSERT IN BREWING POSITION Pulsar el botón firmar. Pressione a tecla confirmar. para con- Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la Pulsar el botón máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha firmar. hasta el símbolo . para con- Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café. para Encha a jarra até metade com água ou insira-a na máquina. Pressione a tecla para Coloque um recipiente com Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao símbolo confirmar. capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor da . jarra de leite e do distribuidor de café. 68 Instrucciones Instruções www.philips.com/support DESCALING DESCALING RINSING PLACE A CONTAINER UNDER THE DISPENSING SPOUT RINSE TANK & FILL WITH WATER para con- La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso del ciclo. Pressione a tecla para A máquina começa a distribuir a solução descalcificante em intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço do confirmar. ciclo. Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón . A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla . ES Pulsar el botón firmar. Nota: el circuito debe lavarse con una cantidad de agua preconfigurada. En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir que, para el enjuague, se llene el depósito tres o más veces. PT PT ES PAUSE Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água predefinida. Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reservatório três ou mais vezes. RINSING RINSING 8 16 PT ES PAUSE Repetir las operaciones descritas del punto 8 al punto 16; a continuación, pasar al punto 20. Repita as operações descritas do ponto 8 ao ponto 16 e depois passe ao ponto 20. Da comienzo el ciclo de en- Al final del proceso de descalcificación, la máquina efectúa Vaciar la bandeja de goteo juague. La barra indica el un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine antes (interna) y volver a colocarla progreso del proceso. de retirar y vaciar el recipiente. en su sitio. O ciclo de enxaguamento é No final do processo de descalcificação, a máquina executa Esvazie a bandeja de limpeza iniciado. A barra indica o es- um ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este (interior) e volte a introduzi-la na devida posição. tado de avanço do processo. termine, antes de remover e esvaziar o recipiente. Instrucciones 69 Instruções Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “IN- Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu- Este símbolo visualizado TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la jarra. lo “Limpieza del grupo de café”. indica que la máquina está lista. Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de água Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o Quando se visualiza este símbolo, a máquina está "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água. Remova capítulo "Limpeza do grupo café". pronta. a jarra. PT ES PT ES Português LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Español PT ES www.philips.com/support Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servicio. Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Pressione o botão integrado no canto e abra a portinhola de serviço. Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos y limpiarlos. Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de recolha das borras e limpe-as. Abrir la palanca de desblo- Agarrar la empuñadura del queo del grupo de café. grupo de café y tirar de ella hacia el exterior. Abra a alavanca de desenga- Agarre na pega do grupo te do grupo café. café e puxe-a para fora. Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de café, utilizando un paño no abrasivo. ¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la máquina al menos una hora antes de realizar la operación. Mantendo a alavanca puxa- Realize a manutenção do Limpe cuidadosamente o filtro superior para remover eventuais resíduos de pó de café, da, extraia o grupo café. grupo café. Consulte o ma- usando um pano não abrasivo. nual para verificar todos os Perigo de queimaduras! O filtro superior é um componente quente. Certifique-se de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execute a detalhes. operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora. Manteniendo la palanca Realizar el mantenimiento abierta, extraer el grupo de del grupo de café. Consultar café. el manual para todos los detalles. PT ES 70 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apo- Cerrar la palanca de bloqueo yándolo en las guías hasta que quede enganchado. del grupo de café para bloquearlo. Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas Feche a alavanca de bloqueio guias até engatá-lo. do grupo café para bloqueá-lo. Introducir la bandeja de go- Cerrar la puerta de servicio. teo (interna) y el cajón de recogida de posos. Insira a bandeja de limpeza Feche a portinhola de ser(interior) e a gaveta de reco- viço. lha das borras. ES Diária PT ES Diaria PT LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE Colocar la parte superior de la jarra de leche asegurándose de que quede bien fijada. Monte a parte superior da jarra de leite e assegure-se que esteja bem fixada. Es importante limpiar la jarra de leche diariamente y tras cada uso con el fin de mantener la higiene y garantizar la preparación de leche espumada de consistencia perfecta. É importante limpar a jarra de leite todos os dias e após cada utilização para manter a higiene e garantir a preparação de leite batido com uma consistência perfeita. Quitar la tapa y llenar la jarra de leche con agua fresca hasta el nivel MAX. Remova a tampa e encha a jarra de leite com água fresca até ao nível MÁX. 1 2 Presionar los pulsadores de desenganche para quitar la parte superior de la jarra. Pressione os botões de desengate para remover a parte superior da jarra. 1 Enjuagar la parte superior de la jarra y la jarra de leche con agua templada. Eliminar cualquier resto de leche. Enxagúe a parte superior da jarra e a jarra de leite com água morna. Remova quaisquer resíduos de leite. Volver a colocar la tapa en la Extraer la boquilla de la jajarra de leche. rra hacia la derecha hasta el símbolo . Volte a posicionar a tampa Extraia o distribuidor da jarra da jarra de leite. em direcção ao lado direito até ao símbolo . Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra. Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. Instrucciones 71 Instruções www.philips.com/support FROTHED MILK FROTHED MILK FROTHED MILK INSERT THE CARAFE WITH THE SPOUT OPEN para dar inicio al suministro. Pressione a tecla para iniciar a distribuição. La máquina recuerda que es La máquina requiere un necesario introducir la jarra y tiempo de precalentamiento; extraer la boquilla de la jarra. durante esta fase se visualiza este símbolo. A máquina recorda que é A máquina necessita de um necessário inserir a jarra e tempo de pré-aquecimento: extrair o distribuidor da jarra. nesta fase será visualizado o símbolo. Una vez que el suministro haya finalizado, el enjuague se habrá completado. No final da distribuição, o enxaguamento está concluído. Português Español PT ES Pulsar el botón 1 PT ES 2 Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo . Extraer la jarra de leche y vaciarla. Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo . Remova a jarra de leite e esvazie-a. Semanal Semanal Presionar los pulsadores de desenganche para quitar la parte superior de la jarra. Pressione os botões de desengate para remover a parte superior da jarra. A ES Quitar la tapa. PT Retire a tampa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra está compuesta por cinco piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identificada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E). Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por cinco peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identificada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E). 1 B Sacar el tubo de aspiración Quitar el racor (B) del mon(A). tador de leche tirando de él hacia el exterior. Remova o tubo de aspira- Remova a junção (B) do bação (A). tedor de leite extraindo em direcção ao exterior. 72 Instrucciones Instruções www.philips.com/support C E PT ES D Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión en los lados. Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão nos lados. Luego desmontar la boquilla Extraer el racor (E) del espu- Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. (D) tal como se muestra en la mador de la leche tirando de También es posible lavar los componentes en el lavafigura. él hacia el exterior. vajillas. Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa. Depois, desmonte o distri- Retire a junção (E) do emul- Limpe bem todos os componentes com água morna. buidor (D), conforme apre- sionador do leite extraindo É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça. em direcção ao exterior. sentado na figura. Volte a montar todos os componentes seguindo o procedimento inverso. MENU COFFEE PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS 1 ES Mensual PT 2 Mensal Pulsar el botón máquina. Pressione a tecla quina. para acceder al menú principal de la Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pulsar el botón para confirmar. para aceder ao menu principal da má- Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. Pressione a tecla para confirmar. MAX MAINTENANCE DESCALING BREW GROUP CLEANING CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING 1 CARAFE CLEANING CARAFE CLEANING START CARAFE WASHING? REFILL WATER TANK PT ES 2 Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul- Pulsar para confirmar sar el botón para confirmar la selección. o si se desea volver al menú anterior. Pressione a tecla para seleccionar LIMPEZA DA JARRA. Pressione para confirmar Pressione a tecla para confirmar a selecção. ou se se desejar regressar ao menu anterior. Llenar el depósito con agua Pulsar el botón firmar. fresca hasta el nivel MAX. Encha o reservatório com Pressione a tecla água fresca até ao nível MÁX. confirmar. para con- para Instrucciones 73 Instruções www.philips.com/support CARAFE CLEANING Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se disuelva por completo. Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite. Encha a jarra de leite com água fresca potável até ao nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se dissolva completamente. Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la Pulsar el botón jarra hacia la derecha hasta el símbolo firmar. . Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jarra Pressione a tecla para a direita até ao símbolo confirmar. . para con- para CARAFE CLEANING CARAFE CLEANING ES PT Pulsar el botón firmar. Pressione a tecla confirmar. CARAFE CLEANING PLACE A CONTAINER UNDER THE CARAFE SPOUT INSERT THE CARAFE WITH THE SPOUT OPEN para con- Colocar un recipiente grande Pulsar el botón (1,5 l) bajo la boquilla de la firmar. jarra. para con- Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso del ciclo. No beber la solución suministrada durante este proceso. para Coloque um recipiente com Pressione a tecla para É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de capacidade suficiente (1,5 l) confirmar. avanço do ciclo. debaixo do distribuidor. Não beba a solução distribuída durante o processo. MAX CARAFE RINSING PT ES REFILL WATER TANK Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua Pulsar el botón fresca hasta el nivel MAX. firmar. para con- Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche en la máquina. No final da distribuição, encha o reservatório com água fresca Pressione a tecla para Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cuiaté ao nível MÁX. confirmar. dadosamente a jarra de leite e encha-a com água fresca potável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina. Português Español PT ES POUR DETERGENT INTO CARAFE & FILL WITH WATER PT ES PT ES 74 Instrucciones Instruções www.philips.com/support CARAFE RINSING CARAFE RINSING CARAFE RINSING FILL CARAFE WITH FRESH WATER INSERT THE CARAFE WITH THE SPOUT OPEN PLACE A CONTAINER UNDER THE CARAFE SPOUT Pulsar el botón firmar. Pressione a tecla confirmar. para con- Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón a colocarlo bajo la salida de firmar. café. para Esvazie o recipiente e volte a Pressione a tecla colocá-lo debaixo do distri- confirmar. buidor de café. Una vez finalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de productos. No final do ciclo, a máquina regressa ao menu de distribuição dos produtos. para con- Pulsar el botón firmar. CARAFE RINSING para con- La máquina comenzará a suministrar agua por la boquilla de la jarra. Se visualiza esta pantalla. para Pressione a tecla para A máquina inicia a distribuir confirmar. água a partir do distribuidor de leite. É apresentado o visor. Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal”. Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capítulo "Limpeza semanal". www.philips.com/support Instrucciones 75 Instruções PT Semanal Para extraer la cubeta, presionar los ganchos Tras la limpieza, volver a introducir la cubesituados en el fondo del contenedor de café ta en el contenedor de café en grano. en grano, tal como se muestra en la figura de arriba. Para remover a bandeja pressione nos gan- Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja chos localizados no fundo do recipiente de no recipiente de café em grãos. café em grãos, conforme apresentado na figura na parte superior. Español Semanal Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo. Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o compartimento de café uma vez por semana com um pano para remover os resíduos de café e o pó. Português ES LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ 76 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MENSAJES DE LA PANTALLA MENSAGENS NO VISOR PT ES ADD COFFEE ES INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER Llenar el contenedor de café El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogien grano. introducido en la máquina. da de posos y la bandeja de goteo interna. Encha o recipiente de café O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de recoem grãos. duzido na máquina. lha das borras e a bandeja de limpeza interior. REFILL WATER TANK PT INSERT BREW GROUP EMPTY DRIP TRAY Extraer el depósito de agua y Abrir la puerta de servicio y llenarlo. vaciar la bandeja de goteo interna. Extraia o reservatório de Abra a portinhola de serviço água e encha-o. e esvazie a bandeja de limpeza interior. INSERT BEAN CONTAINER Introducir el contenedor de café en grano y/o colocar la tapa. Introduza o recipiente de café em grãos e/ou tampa para os grãos. EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE FRONT DOOR Con la máquina encendi- Cerrar la puerta de servicio. da, vaciar el cajón de recogida de posos. Com a máquina ligada, Feche a portinhola de seresvazie a gaveta de recolha viço. das borras. HOT WATER CAPPUCCINO INSERT WATER SPOUT INSERT THE CARAFE WITH THE SPOUT OPEN Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC” para salir. Introduza o distribuidor de água para iniciar a distribuição. Pressione "ESC" para sair. Introducir la jarra de leche con la boquilla abierta antes de dar inicio al suministro. Introduza a jarra de leite com o distribuidor aberto antes de iniciar a distribuição. PT ES RESTART TO SOLVE Es necesario descalcificar la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo. É necessário descalcificar a máquina. Aceda ao menu de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo. La máquina señala que es Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx) necesario sustituir el filtro de indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. agua “INTENZA+”. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. A máquina assinala a neces- Foi verificado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é sidade de substituir o filtro indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o de água "INTENZA+". código apresentado no visor. Productos para el mantenimiento - Accesorios 77 go to www.shop.philips.com Produtos para a manutenção - Acessórios ES Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 ES ES PT Graxa número do produto: HD5061 PT Accesorios Acessórios ES Solução descalcificante número do produto: CA6700 Grasa número de producto: HD5061 PT ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 PT Português Español Producto para la limpieza del circuito de la leche número de producto: CA6705 Produto para a limpeza do circuito de leite número produto: CA6705 PT ES Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 PT PT ES Productos para el mantenimiento Produtos para a manutenção Contenedor de café en grano extraíble número de producto: CA6807 Recipiente de café em grãos amovível número produto: CA6807 Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Saeco HD8966/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario