Saeco HD8753/80 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchi-
no Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino !
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
46
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
47
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
50
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
ES
Introducir la bandeja hasta
el tope.
Extraer el depósito de agua. Llenar con agua fresca po-
table.
Llenar el contenedor de café. Introducir la clavija en la
máquina.
PT
Introduza a bandeja até que
esteja completamente in-
troduzida.
Extraia o reservatório de
água.
Encha com água fresca po-
tável.
Encha o recipiente de café. Introduza a cha na má-
quina.
ES
Introducir el enchufe en la
toma.
Poner el interruptor en “I”. Pulsar el botón para encen-
der.
Colocar un recipiente bajo
la salida de agua caliente y
bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para
cargar el circuito.
PT
Introduza a  cha na toma-
da.
Coloque o interruptor na
posição "I".
Pressione a tecla para ligar. Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
água quente e debaixo do
distribuidor de café.
Pressione a tecla
para
carregar o circuito.
ES
Comprobar que la salida de agua esté correctamente insta-
lada. Pulsar
antes de que pasen diez segundos para con-
rmar. La máquina procede a la carga del circuito.
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
Veri que se o distribuidor de água está correctamente ins-
talado. Pressione
até dez segundos para con rmar. A
máquina procede com o carregamento do circuito.
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento auto-
mático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
H
2
O
MAX
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
hasta
seleccionar la función de
café premolido. NO añadir
café premolido.
Pulsar el botón
. La má-
quina comenzará a suminis-
trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
até
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione
café pré-moído.
Pressione a tecla
. A
máquina inicia a distribuir
água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5.
ES
Pulsar el botón .
Colocar un recipiente
grande (1,5 l) bajo la salida
de agua.
Pulsar el botón
para
seleccionar el suministro de
agua caliente.
Pulsar de nuevo el botón
para dar inicio al suministro
de agua caliente.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
PT
Pressione a tecla .
Coloque um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do distribui-
dor de água.
Pressione a tecla
para
seleccionar a distribuição de
água quente.
Pressione novamente a te-
cla
para iniciar a distri-
buição de água quente.
Distribua água até visualizar
o símbolo de falta de água.
ES
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
Retirar el recipiente. La máquina ya está lista
para el suministro de café.
PT
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MAX.
Remova o recipiente. Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café.
H
2
O
MAX
52
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón para
suministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
La máquina entra en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a te-
cla
durante mais de 3
segundos.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Memorizado!
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, ajustar
de nuevo el molinillo de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, ajuste
novamente o moinho de
café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
MEMO
ME
STOP
OK
1
2
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PRIMER CAPUCHINO
PRIMEIRO CAPPUCCINO
ES
Quitar la salida de agua
presionando los pulsadores
laterales (1) y girándola
hacia arriba (2).
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla de leche. Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche.
PT
Remova o distribuidor de
água pressionando os bo-
tões laterais (1) e rodando
para cima (2).
Remova a tampa da jarra. Encha com o leite. Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite.
ES
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ducida.
Colocar una taza bajo la bo-
quilla.
Pulsar el botón
para
suministrar un capuchino.
La máquina está en fase de calentamiento. Una vez calien-
te, la máquina procede a suministrar el capuchino según las
cantidades precon guradas de fábrica.
PT
Assegure-se que a jarra es-
teja bem introduzida.
Introduza a chávena debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
para distribuir um cappuc-
cino.
A máquina está na fase de aquecimento. Uma vez termina-
do o aquecimento, a máquina procede com a distribuição
do cappuccino consoante as quantidades pré-de nidas de
fábrica.
ES
En caso de que las cantidades suministradas sean excesivas
para la taza utilizada, pulsar el botón
para detener el
proceso.
PT
Caso as quantidades distribuídas sejam excessivas para a
chávena utilizada, pressione a tecla
para interromper
o processo.
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
54
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Extraer la salida de agua. Quitar la tapa de la jarra. Llenarla de leche. Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche.
PT
Retire o distribuidor da
água.
Remova a tampa da jarra. Encha com o leite. Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite.
PRIMERA LECHE CALIENTE
PRIMEIRO LEITE QUENTE
MI CAPUCHINO
O MEU CAPPUCCINO
ES
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ducida.
Colocar una taza bajo la bo-
quilla.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3
segundos.
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina comienza a su-
ministrar la leche espumada
en la taza.
PT
Assegure-se que a jarra es-
teja bem introduzida.
Introduza a chávena debai-
xo do distribuidor.
Mantenha pressionada a te-
cla durante mais de
3 segundos.
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina começa a dis-
tribuir o leite batido na
chávena.
ES
Esperar a que se alcance la
cantidad de leche deseada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Leche memorizada!
La máquina comienza a su-
ministrar el café en la taza.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Capuchino memorizado!
PT
Aguarde até atingir a quan-
tidade de leite desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Leite memorizado!
A máquina começa a distri-
buir o café na chávena.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de café desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Cappuccino memorizado!
CLICK!
OK OK
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
MI LECHE CALIENTE
O MEU LEITE QUENTE
ES
Asegurarse de que la jarra
esté correctamente intro-
ducida.
Colocar una taza bajo la bo-
quilla.
Pulsar el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
La máquina está en fase de
calentamiento.
PT
Assegure-se que a jarra es-
teja bem introduzida.
Introduza a chávena debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
.
Mantenha pressionada a te-
cla durante mais de 3
segundos.
A máquina está na fase de
aquecimento.
ES
Colocar una taza bajo la bo-
quilla.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón .
La máquina está en fase de calentamiento. Una vez caliente,
la máquina procede a suministrar la leche caliente según la
cantidad precon gurada.
PT
Introduza a chávena debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla .
A máquina está na fase de aquecimento. Uma vez termina-
do o aquecimento, a máquina procede com a distribuição
do leite quente consoante as quantidades pré-de nidas.
ES
En caso de que las cantidades suministradas sean excesivas
para la taza utilizada, pulsar el botón
para detener el
proceso.
PT
Caso as quantidades distribuídas sejam excessivas para a
chávena utilizada, pressione a tecla
para interromper
o processo.
CLICK!
56
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Introducir la salida de agua. Acoplar la salida de agua. Colocar el recipiente.
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
PT
Introduza o grupo de distri-
buição.
Engate o grupo de distri-
buição.
Coloque o recipiente.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
.
ES
Pulsar el botón antes
de que pasen diez segundos
para con rmar.
La máquina se prepara. Esperar a que se alcance la
cantidad deseada.
Pulsar el botón
para
terminar.
Nota: no puede progra-
marse la cantidad de agua
suministrada.
PT
Pressione a tecla até
dez segundos para con r-
mar.
A máquina prepara-se. Aguarde a distribuição de-
sejada.
Pressione a tecla
para
terminar.
Obs.: A quantidade de
água distribuída não é
programável.
ES
La máquina comienza a su-
ministrar la leche espumada
en la taza.
Esperar a que se alcance la
cantidad de leche deseada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Leche memorizada!
PT
A máquina começa a dis-
tribuir o leite batido na
chávena.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de leite desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Leite memorizado!
OK
STOP
STOP
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
ES
El icono CALC CLEAN” visualizado en la pantalla indica que la máquina debe ser descalci cada.
Si no se realiza la descalci cación puntualmente, la máquina dejará de funcionar. Condición no cubierta por la garantía.
PT
Quando o ícone “CALC CLEAN” surgir no visor, a máquina deverá ser descalci cada.
Se a descalci cação não for realizada regularmente, a máquina deixará de funcionar. Condição não coberta pela
garantia.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Introducir la jarra de leche
vacía.
Pulsar el botón
.
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra.
La máquina recuerda que se
debe verter la solución des-
calci cante.
PT
Esvazie a bandeja de lim-
peza.
Remova o  ltro INTENZA+
(se instalado).
Introduza a jarra de leite
vazia.
Pressione a tecla
.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra.
A máquina recorda que de-
verá verter a solução descal-
ci cante.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
um breve período de tempo.
OK ESC
OK
START?
1
1
2
CLICK!
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
La pantalla indica que la so-
lución descalci cante se ha
terminado.
Retirar y vaciar el recipiente y
la jarra de leche.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Enjuagar el depósito, llenar-
lo con agua fresca hasta el
nivel MAX y volver a intro-
ducirlo.
Instalar la jarra de leche y
volver a colocar el recipiente
bajo la boquilla de la jarra y
la salida de café.
PT
O visor indica que a solução
descalci cante está termi-
nada.
Retire e esvazie o recipiente
e a jarra de leite.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MAX e volte a
inseri-lo.
Instale a jarra de leite e co-
loque o recipiente debaixo
do distribuidor da jarra e do
distribuidor de café.
ES
Pulsar el botón para
poner en marcha el primer
ciclo de enjuague (4 min
aprox.).
La máquina ha  nalizado la
primera fase de enjuague.
Repetir las operaciones del
punto 12 al punto 16 para el
segundo ciclo de enjuague;
después pasar al punto 19.
Enjuagar el depósito, llenar-
lo con agua fresca hasta el
nivel MAX y volver a intro-
ducirlo.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo de descalci -
cación.
PT
Pressione a tecla para
iniciar o primeiro ciclo de
enxaguamento (cerca de 4
min).
A máquina terminou a
primeira fase de enxagua-
mento.
Repita as operações do pon-
to 12 ao ponto 16 para o
segundo ciclo de enxagua-
mento e depois passe ao
ponto 19.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MAX e volte
a inseri-lo.
Pressione a tecla
para
sair do ciclo de descalci -
cação.
ES
Verter el producto descalci-
cante.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
Pulsar el botón
para
dar inicio al ciclo de descal-
ci cación.
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
PT
Verta o descalci cante. Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MAX.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribui-
dor de café.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de descalci -
cação.
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
H
2
O
MAX
OK
H
2
O
MAX
1
1
2
H
2
O
MAX
12
16
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche
y la salida de café.
La máquina llevará a cabo
la carga automática del cir-
cuito.
La máquina entra en fase
de calentamiento y realiza
un ciclo de enjuague auto-
mático.
Extraer la jarra de leche y re-
tirar el recipiente.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor da jar-
ra de leite e do distribuidor
de café.
A máquina efectua o car-
regamento automático do
circuito.
A máquina entra na fase
de aquecimento e efectua
o ciclo de enxaguamento
automático.
Remova a jarra de leite e o
recipiente.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
ES
Extraer y enjuagar el grupo
de café (véase capítulo “Lim-
pieza del grupo de café”).
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Lim-
peza do grupo café").
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café tal como se
indica en el manual.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco-
gida de posos.
PT
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a porti-
nhola de serviço.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café conforme indi-
cado no manual.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de reco-
lha das borras.
1
1
2
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella ha-
cia arriba.
PT
Diária
Pressione as teclas de de-
sengate e remova a tampa.
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de refe-
rência (
).
Levante o distribuidor para
o extrair da tampa da jarra.
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamen-
te y tras cada uso con el
n de mantener la higie-
ne y garantizar la pre-
paración de una crema
de leche de consistencia
perfecta.
É importante limpar a
jarra de leite todos os
dias e após cada utiliza-
ção para manter a higie-
ne e garantir a prepara-
ção de uma espuma de
leite com uma consistên-
cia perfeita.
ES
Colocar la tapa en la jarra de
leche asegurándose de que
quede bien  jada.
Quitar la parte superior. Llenar la jarra de leche con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Volver a colocar la parte su-
perior en la jarra de leche.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche e introducir la jarra
en la máquina.
PT
Monte a tampa na jarra de
leite e assegure-se que es-
teja bem  xada.
Remova a parte superior. Encha a jarra de leite com
água fresca até ao nível
MAX.
Volte a posicionar a parte
superior da jarra de leite.
Abra o distribuidor da jarra
de leite e introduza a jarra
na máquina.
ES
Lavar la boquilla de la jarra
con agua templada.
Eliminar cualquier resto de
leche.
Volver a colocar la boquilla
en la tapa de la jarra. Para
introducirla, alinearla con la
referencia (
).
Semanal
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Enjuagar la tapa y la jarra de
leche con agua fresca. Elimi-
nar cualquier resto de leche.
PT
Lave o distribuidor com
água morna.
Remova quaisquer resíduos
de leite.
Volte a posicionar o distri-
buidor na tampa da jarra.
Para o inserir, alinhe-o com
a marca de referência (
).
Semanal
Pressione as teclas de de-
sengate e remova a tampa.
Enxagúe a tampa e a jarra
de leite com água fresca.
Remova quaisquer resíduos
de leite.
1
1
2
1
2
1
1
1
2
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra de leche.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón .
La máquina necesita un
tiempo de precalentamiento;
durante esta fase se visualiza
el símbolo de arriba.
La máquina comienza a su-
ministrar agua.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
leite.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla .
A máquina precisa de um
tempo de pré-aquecimen-
to: nesta fase será visualiza-
do o símbolo ao lado.
A máquina inicia a distribuir
água.
ES
Una vez que el proceso haya
nalizado, extraer y vaciar la
jarra de leche.
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Girar la boquilla de la jarra
de leche hasta la referencia
(
).
Extraer la boquilla de la tapa
de la jarra tirando de ella ha-
cia arriba.
Extraer el anillo (A) de la bo-
quilla de la jarra de leche.
PT
No  nal do processo, retire e
esvazie a jarra de leite.
Pressione as teclas de de-
sengate e remova a tampa.
Rode o distribuidor da jarra
de leite até à marca de refe-
rência (
).
Levante o distribuidor para
o extrair da tampa da jarra.
Remova o anel (A) do distri-
buidor da jarra de leite.
ES
Presionar el pulsador indica-
do por la  echa para desblo-
quear la tapa.
Separar la tapa (B) de la
boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y
ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Extraer el espumador de la
leche (C) tirando de él hacia
arriba.
Extraer el racor (D) del espu-
mador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
Sacar el tubo de aspiración
(E).
PT
Pressione o botão indicado
pela seta para desbloquear
a tampa.
Separe a tampa (B) do dis-
tribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e
exercendo uma ligeira pres-
são nos lados.
Retire o emulsionador do
leite (C) extraindo-o para
cima.
Retire a junção (D) do emul-
sionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
Remova o tubo de aspira-
ção (E).
1
1
2
1
2
A
B
C
D
E
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
Volver a montar los componentes siguiendo el mismo proce-
dimiento a la inversa.
PT
Limpe bem todos os componentes com água tépida.
Volte a montar os componentes seguindo o procedimento
inverso.
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de la
solución limpiadora.
Al  nalizar, vaciar el reci-
piente y repetir las opera-
ciones del punto 4 al 5 hasta
agotar la solución.
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipien-
te. Lavar a fondo la jarra de leche y llenarla con agua fresca
hasta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla . Pressione a tecla para
iniciar a distribuição da so-
lução de limpeza.
No  m, esvazie o recipiente
e repita os passos de 4 a 5
até que a solução se esgote.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave
bem a jarra de leite e volte a enchê-la com água fresca até
ao nível MAX.
ES
Mensual
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en la jarra de
leche.
Rellenar la jarra con agua hasta el nivel máximo (MAX) y es-
perar a que el producto se disuelva por completo.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un reci-
piente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche.
PT
Mensal
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner na jarra
de leite.
Encha a jarra com água até ao nível máximo (MAX) e
aguarde que o produto se derreta completamente.
Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um reci-
piente com capacidade su ciente (1,5l) debaixo do distri-
buidor da jarra de leite.
4
5
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un reci-
piente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para
dar inicio al enjuague de la
jarra.
Una vez  nalizado, vaciar el
recipiente y repetir las ope-
raciones del punto 10 al 11
hasta agotar el agua.
PT
Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um reci-
piente com capacidade su ciente (1,5 l) debaixo do dis-
tribuidor.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
iniciar o enxaguamento da
jarra.
No  m, esvazie o recipien-
te e repita as operações de
10 a 11 até que a água se
esgote.
ES
Retirar el recipiente. Desmontar y lavar la jarra
de leche.
PT
Remova o recipiente. Desmonte e lave a jarra de
leite.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ES
Ajuste de la temperatura. Ajuste del stand-by. Ajuste del contraste de la
pantalla.
Ajuste del  ltro “Intenza+”.
Para más información, consul-
tar el manual del usuario des-
cargable en línea.
PT
Ajuste da temperatura. Ajuste do stand-by. Ajuste de contraste do visor. Ajuste do  ltro "Intenza+".
Consulte o manual de utiliza-
dor, que poderá ser descarre-
gado online, para mais infor-
mações.
10
11
64
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Ajuste de la dureza del agua. Efectuar antes de usar por
primera vez. Utilizar la tira de test suministrada con la
máquina. Para más información, consultar el manual
del usuario descargable en línea.
Menú Descalci cación. Restablecimiento de los pa-
rámetros.
PT
Ajuste da dureza da água. A realizar antes da primei-
ra utilização. Utilize o papel fornecido com a máqui-
na. Consulte o manual de utilizador, que poderá ser
descarregado online, para mais informações.
Menu Descalci cação. Reset parâmetros.
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
La máquina indica que es
necesario sustituir el  ltro
“INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reinicio de
la máquina.
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribui-
ção de café, água quente e
vapor.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde que a máquina ter-
mine a operação.
A máquina assinala que é
necessário substituir o  ltro
"INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo.
ES
Cargar el circuito. Máquina en fase de calen-
tamiento durante la progra-
mación de bebidas.
Si esta pantalla aparece tras haber puesto en marcha la máquina, signi ca que es necesario
realizar un ciclo de descalci cación. Pulsar el botón “
” para acceder al menú de descal-
ci cación y consultar el apartado correspondiente.
PT
Carregue o circuito. Máquina em fase de aqueci-
mento durante a programa-
ção de bebidas.
Se a imagem de ecrã aparecer depois de ligar a máquina, signi ca que esta necessita de um
ciclo de descalci cação. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalci cação e
consulte o respectivo parágrafo.
65
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
ES
Cerrar la puerta de servicio. Llenar de nuevo el conte-
nedor de café con café en
grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Encha novamente o reci-
piente de café com café em
grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Llenar el depósito de agua. Se ha extraído el cajón de re-
cogida de posos durante un
suministro o enjuague. Vol-
ver a introducirlo antes de
que pasen 30 segundos para
completar el suministro.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos.
Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea
de atención al cliente de Philips SAECO del país (los teléfonos
de contacto se indican en el libro de garantía).
PT
Encha o reservatório de
água.
Foi extraída a gaveta de
borras durante uma distri-
buição ou enxaguamento.
Volte a inseri-lo no período
de 30 segundos para com-
pletar a distribuição.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Re-
pita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa)
da Philips SAECO do respectivo país (os contactos telefóni-
cos estão indicados no livreto de garantia).
67
go to www.shop.philips.com
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Produits pour l’entretien
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
FR
Produit pour le nettoyage du circuit
lait numéro produit: CA6705
ES
Producto para la limpieza del
circuito de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número do produto: CA6705
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para
veri car a disponibilidade e as
oportunidades de compra no seu
país.

Transcripción de documentos

EN Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT IT Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT DE Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW. PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt. Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen. FR Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re- cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT CAPPUCCINO P E R F E T TO English ESPRESSO & by Philips Saeco Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti! Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certificati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco DE Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und Cappuccino entschieden haben Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco FR Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino ! Cette machine à café sera votre porte d’entrée à sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifiés par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certification et sur les spécificités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certificados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certificados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o sítio www.philips.com/saeco Español IT Français Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino! Português EN This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco Deutsch Italiano DTP number: B001 46 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. www.philips.com/support • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente • • • • • Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o El símbolo en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Español • café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Normas de seguridad 47 Indicações para a segurança Português www.philips.com/support 50 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO PT ES PT ES PT ES MAX Introducir la bandeja hasta Extraer el depósito de agua. el tope. Introduza a bandeja até que Extraia o reservatório de esteja completamente in- água. troduzida. Introducir el enchufe en la Poner el interruptor en “I”. toma. H2O Llenar con agua fresca po- Llenar el contenedor de café. table. Encha com água fresca po- Encha o recipiente de café. tável. Pulsar el botón para encen- Colocar un recipiente bajo der. la salida de agua caliente y bajo la salida de café. Introduza a ficha na toma- Coloque o interruptor na Pressione a tecla para ligar. Coloque um recipiente deda. posição "I". baixo do distribuidor de água quente e debaixo do distribuidor de café. Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar antes de que pasen diez segundos para confirmar. La máquina procede a la carga del circuito. Verifique se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione até dez segundos para confirmar. A máquina procede com o carregamento do circuito. Introducir la clavija en la máquina. Introduza a ficha na máquina. Pulsar el botón cargar el circuito. para Pressione a tecla carregar o circuito. para La máquina está en fase de La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para calentamiento. de enjuague automático. el ciclo de enjuague manual. A máquina está na fase de A máquina efectua o ciclo A máquina está pronta para aquecimento. de enxaguamento auto- o ciclo de enxaguamento mático. manual. Instrucciones 51 Instruções www.philips.com/support Pulsar el botón . La má- Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. quina comenzará a suminis- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5. trar agua. Pressione a tecla . A No final da distribuição, esvazie o recipiente. máquina inicia a distribuir Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5. água. Español Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón hasta salida de café. seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. Posicione um recipiente de- Pressione a tecla até baixo do distribuidor. seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café pré-moído. ES Português PT ES CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL Pulsar el botón . PT Pressione a tecla . PT ES MAX Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la salida de agua. Coloque um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de água. para Pulsar el botón seleccionar el suministro de agua caliente. Pressione a tecla para seleccionar a distribuição de água quente. H2O A continuación, volver a lle- Retirar el recipiente. nar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente Remova o recipiente. o reservatório da água até ao nível MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café. Pulsar de nuevo el botón para dar inicio al suministro de agua caliente. Pressione novamente a tecla para iniciar a distribuição de água quente. Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua. Distribua água até visualizar o símbolo de falta de água. 52 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. Pulsar el botón para suministrar un café exprés o... Pressione a tecla para distribuir um expresso ou... ... pulsar el botón para suministrar un café. ...pressione a tecla para distribuir um café. Una vez terminado el proceso, retirar la taza. No final do processo, retire a chávena. MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO MEMO STOP ME PT ES OK Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón do pulsando el botón . durante más de 3 segundos. Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tejado ao pressionar a tecla cla durante mais de 3 segundos. . La máquina entra en fase de Esperar a que se alcance la ... pulsar para detener programación. cantidad deseada... el proceso. ¡Memorizado! A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da ... pressione para inprogramação. quantidade desejada... terromper o processo. Memorizado! REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA PT ES El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento. 1 2 Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos regulación del grado de mo- ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si lido un paso cada vez. rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, ajustar de nuevo el molinillo de café. Pressione e gire o botão de Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para ajuste de moagem com um suave, para misturas com forte, para misturas com saborear a diferença. Se o disparo de cada vez. torrefacção escura. torrefacção clara. café estiver aquoso, ajuste novamente o moinho de café. Instrucciones 53 Instruções www.philips.com/support PRIMER CAPUCHINO PRIMEIRO CAPPUCCINO MILK 1 1 Quitar la tapa de la jarra. Llenarla de leche. Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche. Remova a tampa da jarra. Encha com o leite. Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite. Español Quitar la salida de agua presionando los pulsadores laterales (1) y girándola hacia arriba (2). Remova o distribuidor de água pressionando os botões laterais (1) e rodando para cima (2). MAX Português PT ES 2 PT ES PT ES CLICK! Asegurarse de que la jarra esté correctamente introducida. Assegure-se que a jarra esteja bem introduzida. Colocar una taza bajo la bo- Pulsar el botón para La máquina está en fase de calentamiento. Una vez calienquilla. suministrar un capuchino. te, la máquina procede a suministrar el capuchino según las cantidades preconfiguradas de fábrica. A máquina está na fase de aquecimento. Uma vez terminaIntroduza a chávena debai- Pressione a tecla xo do distribuidor. para distribuir um cappuc- do o aquecimento, a máquina procede com a distribuição do cappuccino consoante as quantidades pré-definidas de cino. fábrica. En caso de que las cantidades suministradas sean excesivas para la taza utilizada, pulsar el botón para detener el proceso. Caso as quantidades distribuídas sejam excessivas para a chávena utilizada, pressione a tecla para interromper o processo. 54 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MI CAPUCHINO O MEU CAPPUCCINO PT ES CLICK! Asegurarse de que la jarra esté correctamente introducida. Assegure-se que a jarra esteja bem introduzida. Colocar una taza bajo la bo- Mantener pulsado el botón quilla. durante más de 3 segundos. Introduza a chávena debai- Mantenha pressionada a texo do distribuidor. cla durante mais de 3 segundos. PT ES OK La máquina está en fase de La máquina comienza a sucalentamiento. ministrar la leche espumada en la taza. A máquina está na fase de A máquina começa a disaquecimento. tribuir o leite batido na chávena. OK para detener Esperar a que se alcance la ... pulsar cantidad de leche deseada... el proceso. ¡Leche memorizada! para inAguarde até atingir a quan- ... pressione tidade de leite desejada... terromper o processo. Leite memorizado! La máquina comienza a su- Esperar a que se alcance la ... pulsar para detener ministrar el café en la taza. cantidad de café deseada... el proceso. ¡Capuchino memorizado! A máquina começa a distri- Aguarde até atingir a quan- ... pressione para inbuir o café na chávena. tidade de café desejada... terromper o processo. Cappuccino memorizado! PRIMERA LECHE CALIENTE PRIMEIRO LEITE QUENTE MILK 1 2 1 MAX ES Extraer la salida de agua. Quitar la tapa de la jarra. Llenarla de leche. Posicionar la boquilla en “I”. Introducir la jarra de leche. PT CLICK! Retire o distribuidor da água. Remova a tampa da jarra. Encha com o leite. Rode o distribuidor para “I”. Introduza a jarra de leite. Instrucciones 55 Instruções Introduza a chávena debai- Pressione a tecla xo do distribuidor. . Pulsar el botón . . Pressione a tecla . La máquina está en fase de calentamiento. Una vez caliente, la máquina procede a suministrar la leche caliente según la cantidad preconfigurada. A máquina está na fase de aquecimento. Uma vez terminado o aquecimento, a máquina procede com a distribuição do leite quente consoante as quantidades pré-definidas. PT ES Português Español ES Colocar una taza bajo la bo- Pulsar el botón quilla. PT www.philips.com/support En caso de que las cantidades suministradas sean excesivas para la taza utilizada, pulsar el botón para detener el proceso. Caso as quantidades distribuídas sejam excessivas para a chávena utilizada, pressione a tecla para interromper o processo. MI LECHE CALIENTE O MEU LEITE QUENTE PT ES CLICK! Asegurarse de que la jarra esté correctamente introducida. Assegure-se que a jarra esteja bem introduzida. Colocar una taza bajo la bo- Pulsar el botón quilla. Introduza a chávena debai- Pressione a tecla xo do distribuidor. . . Mantener pulsado el botón durante más de 3 segundos. Mantenha pressionada a tecla durante mais de 3 segundos. La máquina está en fase de calentamiento. A máquina está na fase de aquecimento. 56 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES OK La máquina comienza a suministrar la leche espumada en la taza. A máquina começa a distribuir o leite batido na chávena. Esperar a que se alcance la ... pulsar para detener cantidad de leche deseada... el proceso. ¡Leche memorizada! Aguarde até atingir a quan- ... pressione para intidade de leite desejada... terromper o processo. Leite memorizado! PT ES AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE Introducir la salida de agua. Acoplar la salida de agua. Colocar el recipiente. Introduza o grupo de distri- Engate o grupo de distri- Coloque o recipiente. buição. buição. Pulsar el botón Pressione a tecla ES PT Pulsar el botón . Pressione a tecla . . STOP STOP Pulsar el botón antes La máquina se prepara. de que pasen diez segundos para confirmar. Pressione a tecla até A máquina prepara-se. dez segundos para confirmar. . Esperar a que se alcance la Pulsar el botón cantidad deseada. terminar. Aguarde a distribuição de- Pressione a tecla sejada. terminar. para Nota: no puede programarse la cantidad de agua suministrada. para Obs.: A quantidade de água distribuída não é programável. Instrucciones 57 Instruções www.philips.com/support El icono “CALC CLEAN” visualizado en la pantalla indica que la máquina debe ser descalcificada. Si no se realiza la descalcificación puntualmente, la máquina dejará de funcionar. Condición no cubierta por la garantía. Quando o ícone “CALC CLEAN” surgir no visor, a máquina deverá ser descalcificada. Se a descalcificação não for realizada regularmente, a máquina deixará de funcionar. Condição não coberta pela garantia. PT El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. O ciclo de descalcificação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. OK 2 ESC OK 1 START? 1 ES Vaciar la bandeja de goteo. Introducir la jarra de leche Pulsar el botón Extraer el filtro INTENZA+ vacía. (en su caso). PT CLICK! Esvazie a bandeja de lim- Introduza a jarra de leite Pressione a tecla vazia. peza. Remova o filtro INTENZA+ (se instalado). . . La máquina recuerda que es La máquina recuerda que se necesario introducir la jarra. debe verter la solución descalcificante. A máquina recorda que é A máquina recorda que denecessário inserir a jarra. verá verter a solução descalcificante. Português ES Español PT ES DESCALCIFICACIÓN - 30 min DESCALCIFICAÇÃO - 30 min. 58 Instrucciones Instruções PT ES MAX www.philips.com/support H2O OK Verter el producto descalci- Rellenar el depósito con Colocar un recipiente grande ficante. agua fresca hasta el nivel (1,5 l) bajo la boquilla de la MAX. jarra de leche y la salida de café. Verta o descalcificante. Encha o reservatório com Coloque um recipiente com água fresca até ao nível capacidade suficiente (1,5 l) MAX. debaixo do distribuidor da jarra de leite e do distribuidor de café. Pulsar el botón para La solución descalcificante dar inicio al ciclo de descal- será suministrada a intervalos regulares (duración: 25 cificación. min aprox.). Pressione a tecla para A solução descalcificante iniciar o ciclo de descalcifi- será distribuída em intervalos regulares (duração: cação. cerca de 25 min). MAX 2 H2O 1 PT ES 1 La pantalla indica que la so- Retirar y vaciar el recipiente y Vaciar la bandeja de goteo y Enjuagar el depósito, llenarlución descalcificante se ha la jarra de leche. volver a colocarla en su sitio. lo con agua fresca hasta el terminado. nivel MAX y volver a introducirlo. O visor indica que a solução Retire e esvazie o recipiente Esvazie a bandeja de limpe- Enxagúe o reservatório e descalcificante está termi- e a jarra de leite. za e volte a introduzi-la na encha-o com água fresca nada. devida posição. até ao nível MAX e volte a inseri-lo. MAX Instalar la jarra de leche y volver a colocar el recipiente bajo la boquilla de la jarra y la salida de café. Instale a jarra de leite e coloque o recipiente debaixo do distribuidor da jarra e do distribuidor de café. H2O 12 PT ES 16 Pulsar el botón para poner en marcha el primer ciclo de enjuague (4 min aprox.). Pressione a tecla para iniciar o primeiro ciclo de enxaguamento (cerca de 4 min). La máquina ha finalizado la Repetir las operaciones del primera fase de enjuague. punto 12 al punto 16 para el segundo ciclo de enjuague; después pasar al punto 19. A máquina terminou a Repita as operações do ponprimeira fase de enxagua- to 12 ao ponto 16 para o mento. segundo ciclo de enxaguamento e depois passe ao ponto 19. Enjuagar el depósito, llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo. Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao nível MAX e volte a inseri-lo. Pulsar el botón para salir del ciclo de descalcificación. Pressione a tecla para sair do ciclo de descalcificação. Instrucciones 59 Instruções www.philips.com/support 2 1 Colocar un recipiente bajo la La máquina llevará a cabo La máquina entra en fase boquilla de la jarra de leche la carga automática del cir- de calentamiento y realiza y la salida de café. cuito. un ciclo de enjuague automático. Coloque um recipiente de- A máquina efectua o car- A máquina entra na fase baixo do distribuidor da jar- regamento automático do de aquecimento e efectua o ciclo de enxaguamento ra de leite e do distribuidor circuito. automático. de café. Extraer la jarra de leche y re- Vaciar la bandeja de goteo y tirar el recipiente. volver a colocarla en su sitio. Remova a jarra de leite e o Esvazie a bandeja de limperecipiente. za e volte a introduzi-la na devida posição. PT ES Português Español PT ES 1 Extraer y enjuagar el grupo de café (véase capítulo “Limpieza del grupo de café”). Remova e enxagúe o grupo café (veja o capítulo "Limpeza do grupo café"). La máquina está lista para el suministro de café. A máquina está pronta para a distribuição de café. PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Remova a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Sacar el cajón de recogida de Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. café y el grupo de café. del grupo de café tal como se indica en el manual. Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Verifique o alinhamento. de café e o grupo café. grupo café conforme indicado no manual. Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de posos. Pressione e introduza o grupo café e a gaveta de recolha das borras. 60 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES Diaria PT LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE Diária Es importante limpiar la jarra de leche diariamente y tras cada uso con el fin de mantener la higiene y garantizar la preparación de una crema de leche de consistencia perfecta. É importante limpar a jarra de leite todos os dias e após cada utilização para manter a higiene e garantir a preparação de uma espuma de leite com uma consistência perfeita. 1 2 1 2 1 Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa. Pressione as teclas de desengate e remova a tampa. Girar la boquilla de la jarra de leche hasta la referencia ( ). Rode o distribuidor da jarra de leite até à marca de referência ( ). Extraer la boquilla de la tapa de la jarra tirando de ella hacia arriba. Levante o distribuidor para o extrair da tampa da jarra. 1 1 1 PT ES PT ES 2 Lavar la boquilla de la jarra con agua templada. Eliminar cualquier resto de leche. Lave o distribuidor com água morna. Remova quaisquer resíduos de leite. Volver a colocar la boquilla en la tapa de la jarra. Para introducirla, alinearla con la referencia ( ). Volte a posicionar o distribuidor na tampa da jarra. Para o inserir, alinhe-o com a marca de referência ( ). Colocar la tapa en la jarra de Quitar la parte superior. leche asegurándose de que quede bien fijada. Monte a tampa na jarra de Remova a parte superior. leite e assegure-se que esteja bem fixada. Semanal Presionar los pulsadores Enjuagar la tapa y la jarra de de desenganche y quitar la leche con agua fresca. Elimitapa. nar cualquier resto de leche. Semanal Pressione as teclas de de- Enxagúe a tampa e a jarra sengate e remova a tampa. de leite com água fresca. Remova quaisquer resíduos de leite. Llenar la jarra de leche con agua fresca hasta el nivel MAX. Encha a jarra de leite com água fresca até ao nível MAX. Volver a colocar la parte su- Abrir la boquilla de la jarra perior en la jarra de leche. de leche e introducir la jarra en la máquina. Volte a posicionar a parte Abra o distribuidor da jarra superior da jarra de leite. de leite e introduza a jarra na máquina. Instrucciones 61 Instruções Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón boquilla de la jarra de leche. . Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do distribuidor de leite. Pulsar el botón . Pressione a tecla . . La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo de arriba. A máquina precisa de um tempo de pré-aquecimento: nesta fase será visualizado o símbolo ao lado. La máquina comienza a suministrar agua. A máquina inicia a distribuir água. Español PT ES www.philips.com/support 1 2 2 Português 1 A PT ES 1 Una vez que el proceso haya finalizado, extraer y vaciar la jarra de leche. No final do processo, retire e esvazie a jarra de leite. Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa. Pressione as teclas de desengate e remova a tampa. Girar la boquilla de la jarra de leche hasta la referencia ( ). Rode o distribuidor da jarra de leite até à marca de referência ( ). C Extraer la boquilla de la tapa de la jarra tirando de ella hacia arriba. Levante o distribuidor para o extrair da tampa da jarra. D Extraer el anillo (A) de la boquilla de la jarra de leche. Remova o anel (A) do distribuidor da jarra de leite. E PT ES B Presionar el pulsador indica- Separar la tapa (B) de la do por la flecha para desblo- boquilla de la jarra de leche quear la tapa. tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión en los lados. Pressione o botão indicado Separe a tampa (B) do dispela seta para desbloquear tribuidor da jarra de leite a tampa. pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão nos lados. Extraer el espumador de la Extraer el racor (D) del espu- Sacar el tubo de aspiración leche (C) tirando de él hacia mador de la leche tirando de (E). arriba. él hacia el exterior. Retire o emulsionador do Retire a junção (D) do emul- Remova o tubo de aspiraleite (C) extraindo-o para sionador do leite extraindo ção (E). cima. em direcção ao exterior. Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Volver a montar los componentes siguiendo el mismo procedimiento a la inversa. Limpe bem todos os componentes com água tépida. Volte a montar os componentes seguindo o procedimento inverso. Mensual PT PT ES 62 Mensal Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en la jarra de leche. Rellenar la jarra con agua hasta el nivel máximo (MAX) y esperar a que el producto se disuelva por completo. Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner na jarra de leite. Encha a jarra com água até ao nível máximo (MAX) e aguarde que o produto se derreta completamente. Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche. Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor da jarra de leite. 4 5 . PT ES Pulsar el botón Pressione a tecla . Pulsar el botón para Al finalizar, vaciar el recidar inicio al suministro de la piente y repetir las operaciones del punto 4 al 5 hasta solución limpiadora. agotar la solución. Pressione a tecla para No fim, esvazie o recipiente iniciar a distribuição da so- e repita os passos de 4 a 5 até que a solução se esgote. lução de limpeza. Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar a fondo la jarra de leche y llenarla con agua fresca hasta el nivel MAX. Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave bem a jarra de leite e volte a enchê-la com água fresca até ao nível MAX. Instrucciones 63 Instruções www.philips.com/support 10 Introducir la jarra de leche en la máquina. Colocar un reci- Pulsar el botón piente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra. Introduza a jarra de leite na máquina. Coloque um reci- Pressione a tecla piente com capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor. . . Pulsar el botón para Una vez finalizado, vaciar el dar inicio al enjuague de la recipiente y repetir las operaciones del punto 10 al 11 jarra. hasta agotar el agua. Pressione a tecla para No fim, esvazie o recipieniniciar o enxaguamento da te e repita as operações de 10 a 11 até que a água se jarra. esgote. ES Retirar el recipiente. PT Português Español PT ES 11 Remova o recipiente. Desmontar y lavar la jarra de leche. Desmonte e lave a jarra de leite. MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Ajuste del stand-by. Ajuste del contraste de la pantalla. Ajuste da temperatura. Ajuste do stand-by. Ajuste de contraste do visor. PT ES Ajuste de la temperatura. Ajuste del filtro “Intenza+”. Para más información, consultar el manual del usuario descargable en línea. Ajuste do filtro "Intenza+". Consulte o manual de utilizador, que poderá ser descarregado online, para mais informações. PT ES 64 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Ajuste de la dureza del agua. Efectuar antes de usar por primera vez. Utilizar la tira de test suministrada con la máquina. Para más información, consultar el manual del usuario descargable en línea. Ajuste da dureza da água. A realizar antes da primeira utilização. Utilize o papel fornecido com a máquina. Consulte o manual de utilizador, que poderá ser descarregado online, para mais informações. Menú Descalcificación. Restablecimiento de los parámetros. Menu Descalcificação. Reset parâmetros. PT ES PT ES SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) SINAIS DE AVISO (AMARELO) Máquina en fase de calenta- La máquina está realizando miento para el suministro de un ciclo de enjuague. Esperar café, agua caliente y vapor. a que la máquina termine la operación. Máquina em fase de aque- A máquina está a realizar cimento para a distribui- um ciclo de enxaguamento. ção de café, água quente e Aguarde que a máquina termine a operação. vapor. La máquina indica que es Grupo de café en fase de res- Llenar el contenedor con café necesario sustituir el filtro tablecimiento tras reinicio de en grano y reiniciar el ciclo. la máquina. “INTENZA+”. A máquina assinala que é O grupo café está em fase Encha o recipiente de café necessário substituir o filtro de restabelecimento após em grãos e reinicie o ciclo. "INTENZA+". um reset da máquina. Cargar el circuito. Máquina en fase de calen- Si esta pantalla aparece tras haber puesto en marcha la máquina, significa que es necesario tamiento durante la progra- realizar un ciclo de descalcificación. Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de descalmación de bebidas. cificación y consultar el apartado correspondiente. Carregue o circuito. Máquina em fase de aqueci- Se a imagem de ecrã aparecer depois de ligar a máquina, significa que esta necessita de um mento durante a programa- ciclo de descalcificação. Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu de descalcificação e consulte o respectivo parágrafo. ção de bebidas. Instrucciones 65 Instruções www.philips.com/support Llenar de nuevo el contenedor de café con café en grano. Feche a portinhola de ser- Encha novamente o reciviço. piente de café com café em grãos. El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogi- Vaciar el cajón de recogida introducido en la máquina. da de posos. de posos y el cajón de recogida de café. O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de reco- Esvazie a gaveta de recolha duzido na máquina. lha das borras. das borras e a gaveta de recolha de café. Llenar el depósito de agua. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips SAECO del país (los teléfonos de contacto se indican en el libro de garantía). Español Cerrar la puerta de servicio. PT ES Português PT ES SEÑALES DE ALARMA (ROJO) SINAIS DE ALARME (VERMELHO) Se ha extraído el cajón de recogida de posos durante un suministro o enjuague. Volver a introducirlo antes de que pasen 30 segundos para completar el suministro. Encha o reservatório de Foi extraída a gaveta de água. borras durante uma distribuição ou enxaguamento. Volte a inseri-lo no período de 30 segundos para completar a distribuição. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país (os contactos telefónicos estão indicados no livreto de garantia). 67 go to www.shop.philips.com Français Español Português FR ES PT FR FR ES PT FR Grasa número de producto: HD5061 ES Solução descalcificante número do produto: CA6700 Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 Graxa número do produto: HD5061 PT Solución descalcificante número de producto: CA6700 Graisse numéro produit : HD5061 Tablettes de dégraissage numéro produit : CA6704 Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 ES FR ES PT Solution détartrante numéro produit : CA6700 Produit pour le nettoyage du circuit lait numéro produit : CA6705 Producto para la limpieza del circuito de la leche número de producto: CA6705 Produto para a limpeza do circuito de leite número do produto: CA6705 PT Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 FR ES Filtre à eau INTENZA+ numéro produit : CA6702 Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 PT Deutsch Italiano English Produits pour l’entretien Productos para el mantenimiento Produtos para a manutenção Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d'achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Saeco HD8753/80 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para