STIHL SGA 85 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
STIHL SGA 85
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 38
Manual de instrucciones
39 - 79
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-8621-A. VA1.D21.
0000009033_002_GB
0458-600-8621-A
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.1 Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.2 Spraying Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4 Safety Symbols on the Product
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.4 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.5 Handling Chemicals
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.6 Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.7 Using the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
8 General Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8.1 General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9.1 Preparing the Sprayer for Operation
. . . . . . . . . . . . . . . .
18
10 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
10.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
10.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
. . . . . . . . . . . . .
19
11.1 STIHL AP Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11.2 Beeps
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12 Assembling the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12.1 Spray Gun and Lance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
12.2 Putting on and Adjusting the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . .
21
13 Inserting and Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
22
13.1 Inserting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
13.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
14 Switching the Sprayer On and Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
14.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
14.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
15 Checking the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
15.1 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
16 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
16.1 Filling and Emptying the Container
. . . . . . . . . . . . . . . . .
25
16.2 Activating and Locking the Trigger Switch
. . . . . . . . . .
25
16.3 Adjusting Operating Pressure and Flow Rate
. . . . . . .
26
16.4 Adjusting the Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
17 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
17.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
26
18 Transporting the Sprayer and Battery
. . . . . . . . . . . . . .
27
18.1 Transporting the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
18.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
19 Storing the Sprayer and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
19.1 Storing the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
19.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
20 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
20.1 Cleaning the Sprayer and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
20.2 Cleaning the Filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
20.3 Cleaning the Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
21 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
21.1 Inspection and Maintenance Chart
. . . . . . . . . . . . . . . . .
31
21.2 Inspecting and Maintaining the Sprayer
. . . . . . . . . . . .
32
22 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
0458-600-8621-A
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your sprayer and, if followed, reduce the
risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your sprayer. All operating and servicing
personnel should be trained and familiarized with the proper
handling procedures for the chemical products being used,
as well as with first aid, emergency care, and liquid chemical
disposal regulations.
Observe all applicable federal, state and local safety
regulations, standards and ordinances.
Do not lend or rent the sprayer without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the sprayer.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact
your authorized STIHL servicing dealer.
22.1 Sprayer and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
23 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.1 STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.2 Flow Rate
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.3 Symbols on the Sprayer and Battery
. . . . . . . . . . . . . . .
35
23.4 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23.5 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
37
24.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
37
24.2 Main Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
25 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
25.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
25.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
26 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
26.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
37
27 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
27.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
27.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
28 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
28.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
1 Introduction
Because this sprayer is a battery-operated tool
for spraying chemicals, special safety
precautions must be observed to reduce the risk
of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
sprayer can cause serious or fatal injury. In
addition, read and follow the manufacturer's
instructions for the chemical products being
sprayed. Since such products may vary greatly
in handling/application requirements and risks,
the chemical product label is normally your best
guide for safe and effective use.
0458-600-8621-A
3
English
2 Guide to Using this Manual
WARNING
Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Read the chemical manufacturer's instructions and warnings
each time before mixing or using the chemical and before
storing or disposing of it. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations, standards and
ordinances.
WARNING
The chemical sprayed with your backpack sprayer may
contain toxic substances. Such chemicals can be dangerous
and cause serious or fatal injury to persons and animals
and/or severe damage to plants and the environment.
Follow the chemical manufacturer's instructions with
respect to any contact with its product.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-600-8621-A
4
English
3 Main Parts
3.1 Sprayer
1Cap
For closing the container.
2 Sealing Ring
Seals the container.
3Strainer
Helps prevent coarse particles from entering the
container and blocking the spray mechanism.
4 Container
Contains the spray solution.
5Filter
Helps prevent impurities from entering the pump and
blocking the spray mechanism.
6Hose
Carries the spray solution from the container to the spray
gun.
7 Power Switch
Switches the sprayer on and off.
8 Rotary Control
For adjusting the operating pressure and the flow rate of
spray.
9 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
10 Battery Compartment Cover
Spring-loaded closure for the battery compartment.
11 Battery Compartment
Holds the battery.
12 Handle
For transporting the sprayer.
13 Harness
For carrying the sprayer.
14 Holder for Spray Gun
For storing the spraying attachment.
15 Battery
Supplies electrical power to the motor.
16 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
17 Push Button
Activates the battery's LEDs.
# Rating Label with Serial Number
3Main Parts
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-8621-A
5
English
4 Safety Symbols on the Product
3.2 Spraying Attachment
1 Nozzle
For activating the spray.
2 Union Nut
For securing the nozzle to the spray lance.
3 Spray Lance
Carries the spray solution from the spray gun to the
nozzle.
4 Union Nut
For securing the spray lance to the spray gun.
5 Spray Gun
For controlling and directing the spray.
6 Pressure Gauge
Shows the sprayer’s operating pressure.
7 Control Handle
For holding and controlling the spraying attachment.
8 Union Nut
For securing the hose on the spray gun.
9 Trigger Switch
For opening and closing the valve in the spray gun.
Starts and stops the spray.
10 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
4.1 Sprayer
The following safety symbols are found on the sprayer:
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
4 Safety Symbols on the Product
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage. In addition, read and follow the
warnings and instructions for the chemical
products being sprayed.
To reduce the risk of eye injury, always wear
goggles that are rated to ANSI Z87.1 to protect
against droplet/splash hazards. @ 5.4.
Exposure to toxic chemicals can cause serious
or fatal injury. The operator and bystanders may
need a properly fitted respirator approved by
NIOSH/MSHA for the chemical being used. Read
and follow all warnings and instructions on the
chemical product label.
Always wear rubber, chemical-resistant boots.
Wear protective coveralls as recommended in
the warnings and instructions for the chemical
being used. If you are spraying overhead, or if
the spray may reach head height, wear a
protective head covering.
To reduce the risk of contact with any chemicals,
always wear rubber, chemical-resistant gloves.
0458-600-8621-A
6
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 Introduction
When using a battery-powered sprayer, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
SPRAYER!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock or other
personal injury, read and follow the important safety
instructions in this chapter. Additional important warnings
and instructions are provided in subsequent chapters of
this manual.
5.2 Intended Use
WARNING
Use your backpack sprayer for spraying chemicals and
other liquid solutions to control pests and weeds in fruit,
flower and vegetable gardens, on trees and bushes, and
on other plants. Do not use it for other purposes since
misuse may result in personal injury or property damage,
including damage to the sprayer itself.
Use only chemical solutions that are specifically approved
for use in pressurized sprayers by their manufacturer and
meet all safety regulations, standards and ordinances.
Never spray chemical solutions that are caustic,
corrosive, or poisonous.
The sprayer is designed for outdoor use. It may be used
in greenhouses that are well-ventilated if the manufacturer
of the chemical being sprayed allows such use at the
concentration being applied. Always wear proper
protective equipment and follow the chemical
manufacturer's warnings and safety instructions.
In all applications, the operator must be protected from
any harmful exposure through the use of proper eye and
respiratory protection, appropriate protection against skin
contact, and protection from ingestion through the nose or
mouth. Special precautions not specified here may be
necessary, depending on the chemical being sprayed
Use the sprayer only as described in this manual.
Never attempt to modify or override the sprayer's
controls or safety devices in any way.
Never use a sprayer that has been modified or
altered from its original design.
This sprayer may be powered only by a STIHL AP series
battery.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
Never spray in the direction of other
persons, animals or property which
might be injured or damaged by the
spray solution. Keep bystanders away
when spraying.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the sprayer is not in use, @ 6.1.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-600-8621-A
7
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.3 Operator
WARNING
Working with the sprayer can be strenuous. The operator
must be in good physical condition and mental health. To
reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of
control:
Check with your doctor before using the sprayer if
you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the sprayer while under the influence
of any substance (drug, alcohol or medication, etc.)
that might impair vision, balance, dexterity or
judgment.
Be alert. Do not operate the sprayer when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the sprayer.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the sprayer is in
use.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this sprayer should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this sprayer.
5.4 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury when working with
chemical agents:
Always wear proper protective apparel and
equipment when filling, using and cleaning the
backpack sprayer.
Always follow the chemical manufacturer's warnings
and instructions with respect to proper eye, skin,
nose, mouth and respiratory protection.
To reduce the risk of eye injury:
To reduce the risk of contact with any chemical agents
while filling, using or cleaning the sprayer, the operator
and bystanders may need a properly fitted respirator
approved by NIOSH/MSHA for the chemical being used,
protective coveralls or other protective equipment. Read
and follow all warnings and instructions on the chemical
product label.
Observe all other recommendations for protective
apparel found in the chemical manufacturer's
product information.
Change your clothing immediately if it becomes
contaminated with chemicals.
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury:
Always wear goggles that are rated to
ANSI Z87.1 to protect against
droplet/splash hazards. Safety glasses
do not provide full protection.
Wear a properly fitted respirator as
recommended on the product label for
the chemical being used. Breathing toxic
chemicals can cause serious or fatal
injury.
Wear protective coveralls as
recommended on the product label for
the chemical being used. If you are
spraying overhead, or if the spray may
reach head height, wear a protective
head covering.
Do not wear shorts, sandals, or go
barefoot.
Always wear rubber, chemical-resistant
gloves.
0458-600-8621-A
8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.5 Handling Chemicals
WARNING
Chemicals can be harmful to individuals, animals and the
environment if improperly used. In addition, chemicals
that are caustic, corrosive or poisonous should not be
used in your sprayer. Carefully read the labels on
chemical containers prior to use.
Chemicals are classified into categories of toxicity.
Pesticides regulated by the EPA, for instance, use signal
words to indicate the product's potential to make you sick.
"Caution" appears on pesticides found to be least harmful
to humans. "Warning" indicates a product that is more
poisonous than those in the "Caution" group. Pesticides
with the signal word "Danger" on the label are very
poisonous or irritating and should be handled with
extreme care. Finally, pesticides labeled "Danger -
Poison" are for restricted use only and generally must be
used under the supervision of a certified applicator.
Similarly, the EPA rates herbicides with the signal words
"Caution," "Warning" and "Danger." Each category will
have unique handling characteristics. Familiarize yourself
with the characteristics for the category you are using.
Mix only compatible pesticides and/or herbicides. The
wrong mixture can produce toxic fumes. When handling
chemicals and when spraying, make sure you are
operating in accordance with local, state, and federal
environmental protection rules and guidelines. Do not
spray in windy conditions. To help protect the
environment, use only the recommended dosage do not
overuse.
Do not eat, drink or smoke while handling chemicals or
while you are spraying. Never blow through nozzles,
valves, hoses or any other component by mouth. Always
handle chemicals in a well ventilated area while wearing
appropriate protective clothing and safety equipment. Do
not store or transport chemicals with food or medicines,
and never reuse a chemical container for any other
purpose. Do not spray materials into other containers,
especially food and/or drink containers.
In case of accidental contact or ingestion of chemicals, or
in case of contamination of clothing, stop work and
immediately consult the chemical manufacturer's
instructions. If in doubt as to what to do, consult a poison
control center or doctor without delay. Have the product's
label available to read to or show the person you consult.
Clean all chemical spills immediately. Dispose of any
residue in accordance with state or federal laws and
regulations.
Keep chemicals out of the reach of children and other
unauthorized persons and away from animals. When not
in use, store chemicals in a safe place. Follow the
manufacturer's recommendations for proper storage.
5.6 Sprayer
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Do not immerse the sprayer in water or other fluids.
Store the sprayer indoors.
This battery-powered sprayer is intended only for spraying
chemicals and other liquid solutions. Use for other
purposes may increase the risk of personal injury and
property damage.
Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 16.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Wear rubber/chemical-resistant boots
with non-slip soles. Never wear sandals,
flip-flops, open-toed or similar footwear.
0458-600-8621-A
9
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL sprayer, their use may be extremely dangerous.
Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are
recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this sprayer in any way.
Never attempt to modify or override the sprayer's
controls or safety devices in any way.
Never use a sprayer that has been modified or
altered from its original design.
If the sprayer is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly.
Check the container, cap and hoses for leaks.
Check the LEDs for error messages, @ 11.
Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning
sprayer. In case of doubt, have the sprayer checked
by your authorized STIHL servicing dealer.
If the sprayer or battery is damaged, not working properly,
has been left outdoors, exposed to rain or dropped into
water or other liquid, its components may no longer
function properly and safety devices may be inoperative.
To reduce the risk of personal injury and property
damage:
Take the sprayer and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your sprayer and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
5.7 Using the Sprayer
5.7.1 Filling the Container
WARNING
To reduce the risk of injury from leakage of the spray
solution:
Before using the sprayer with chemicals, fill the
container with fresh water; pressurize the sprayer
and practice spraying; check for leaks; when
thoroughly familiar with the sprayer operation, drain
the water and follow normal operating procedures.
To reduce the risk of injury or property damage from
chemical exposure:
Fill the container in a well-ventilated area, outdoors
and follow all handling instructions provided on the
chemical product label.
Prevent spillage by placing the sprayer on a level
surface before filling. Make sure it is secure and will
not topple over.
Do not overfill the container with chemical solution.
If you fill the container with a hose attached to a
central water supply, keep the hose out of the
solution to reduce the risk of backflow, i.e., to reduce
the risk that chemicals could be sucked into the
water supply in case of a sudden vacuum.
Always remove the battery before
assembling, transporting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the sprayer, and any other time it
is not in use.
Never leave the sprayer unattended
when the battery is inserted.
0458-600-8621-A
10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Calculate the correct amount of chemical solution so
that it is used up completely, with no extra solution
left in the container after finishing work.
To reduce the risk of personal injury from improper
dilution:
Read the chemical product label and calculate the
proper dilution before starting to fill the container.
Measure carefully. When filled to the maximum
mark, the container holds 17 l (4.5 US gal.).
To reduce the risk of fire and explosion:
Never fill the container with flammable or
combustible materials, which can explode under
pressure.
To reduce the risk of chemical leakage:
Never fill the container with caustic or corrosive
materials.
To reduce the risk injury from exposure to scalding liquids
temperatures:
Never fill the container with liquids having a
temperature above 40 °C (104 °F).
Never leave the sprayer in direct sunlight or near any
heat source.
5.7.2 Before Spraying
WARNING
To reduce the risk of personal injury from leakage:
Inspect your sprayer before and after each use.
Make sure the tank is sealed properly and not
leaking. Check the cap and all connections to ensure
they are tight. Make sure the hose is securely
attached and in good condition before pressurizing
the container.
Never attempt to pressurize the unit by any method
other than with the integrated pump module.
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the sprayer only as described in this instruction
manual.
Using a sprayer that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely
assembled can lead to a malfunction and increase the risk
of serious personal injury or death.
Never operate a sprayer that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and
securely assembled.
Always check your sprayer for proper condition and
operation before starting work, particularly the tank,
cap, hose and all seals.
Ensure that the trigger switch and retaining latch
move freely. The trigger switch must not engage
until the retaining latch is moved to the unlocked
position.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
If your sprayer or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the sprayer until the
problem has been corrected.
Exposing the battery to chemical agents increases the risk
of short circuit, fire and explosion.
Never operate the sprayer without the battery
compartment cover properly secured in place.
If the battery compartment cover is missing, worn or
damaged, replace it before filling the container or
spraying any type of solution.
Before inserting the battery:
Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter.
Keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
sprayer, @ 14.1.
0458-600-8621-A
11
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of serious personal injury from
unintentional starting or fluid seepage from the spray
nozzle:
Never carry the spraying attachment with your finger
on the trigger switch.
Be sure the retaining latch is in the locked position
before inserting or removing the battery.
Never leave the sprayer unattended when the
battery is inserted.
Always switch off the sprayer, remove the battery
and depress the trigger switch to depressurize the
system after use.
Never store the battery in the sprayer.
5.7.3 Holding and Controlling the Sprayer
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your sprayer:
Keep the spray attachment clean at all times. Keep
it free of pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Always hold the spray gun firmly when you are
working.
Wrap your fingers tightly around the spray gun.
Position the spray attachment in such a way that all
parts of your body are clear of the spray jet.
Remove the battery before assembling,
transporting, inspecting, cleaning,
servicing, maintaining or storing the
sprayer, and any other time it is not in
use.
0000-GXX-B476-A0
0458-600-8621-A
12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Stand upright while working and avoid bending at the
waist.
5.7.4 Working Conditions
WARNING
Operate your sprayer only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Your sprayer is a one-person machine.
Do not allow other persons in the general work area.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the sprayer immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the sprayer unattended when the
battery is inserted.
Switch off the sprayer and remove the battery during
work breaks and any other time the sprayer is not in
use.
Sparks generated from the operation of the sprayer may
be capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
Never spray combustible liquids or operate the
sprayer where combustible, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
Inhalation of certain chemicals may cause respiratory
disease, cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Control chemical spray at the source where
possible.
Use good work practices. Operate the unit so that
any wind or operating process does not blow the
spray back on the operator.
Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH
and occupational and trade associations with
respect to proper usage.
The operator and any bystanders may need to wear
a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type
of chemical encountered. Consult the label of the
chemical product being used.
If you are unfamiliar with the risks associated with
the particular chemical at issue, review the product
label and/or material safety data sheet for that
substance and/or consult the material
manufacturer/supplier. You may also consult your
employer, governmental agencies such as the EPA,
OSHA and NIOSH and other sources on hazardous
materials. The state of California and some other
authorities, for instance, have published lists of
substances known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
0458-600-8621-A
13
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
A worn or damaged hose can leak. To reduce the risk of
injury or property damage from chemical leakage:
Before starting work, ensure that the hose is in good
condition and not frayed, cracked, deformed or
damaged in any way.
Avoid catching the hose on brush, undergrowth or
other objects while working.
5.7.5 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately and remove the
battery.
To reduce the risk of fire/explosion resulting in serious or
fatal injury or property damage:
Do not direct the spray jet into places you cannot
see.
Switch off the sprayer, remove the battery, relieve
system pressure and lock the trigger switch before
changing or adjusting any spray nozzle or
accessory.
The sprayer is not food-safe.
Do not spray liquefied food products or beverages.
Particles can be drawn into the pump if the strainer or filter
are not properly fitted. The sprayer and spraying
attachment can be blocked or damaged.
Always fit the strainer and filter securely before
sealing the container.
To reduce the risk of leakage:
Place the sprayer on a level surface when filling the
container.
Do not overfill the container.
If you fill the container with a hose attached to a
central water supply, keep the hose out of the
solution to reduce the risk of backflow, i.e. the
chemicals being sucked into the water supply.
Use of unsuitable chemicals can cause personal injury
and damage the sprayer and/or the objects being sprayed.
Always follow the chemical manufacturer's handling,
dilution and application instructions.
To reduce the risk of spilling the contents of the container:
Stand upright while working and avoid bending at the
waist.
Running the sprayer without fluid in the container will
cause the pump to overheat, which may result in
permanent damage and leakage:
Do not operate the sprayer without liquid in the
container.
WARNING
To reduce the risk of short circuit, fire and electrocution:
Never direct the spray jet toward the sprayer itself or
any of its components.
Never direct the spray at electrical appliances and
equipment, sockets or power cords.
Never spray flammable or combustible
liquids.
Never spray caustic or corrosive
materials.
Never draw fluids into the pump that
contain solvents or undiluted acids (e.g.,
gasoline, heating oil, paint thinner or
acetone).
Never direct the spray jet toward
yourself or other persons. Keep
bystanders away when
spraying.
Do not direct the spray jet
toward animals.
0458-600-8621-A
14
English
6 Battery Safety
DANGER
Chemicals can be harmful to individuals, animals and the
environment. Always read and follow the chemical
manufacturer's warnings and instructions regarding
proper preparation, dilution, safe use and disposal.
Mix chemicals outdoors or in well-ventilated areas.
Never mix different chemicals unless specifically
authorized by the chemical makers.
Rinse the container and flush the spray gun, nozzle
and hoses in an environmentally responsible
manner before re-filling the container with a different
chemical.
Follow the chemical manufacturer’s dilution
recommendations.
Prepare the amount of chemical solution that will be
used up at one time, with no extra solution stored in
the container after finishing work.
Fill and operate the sprayer outdoors or in a well-
ventilated area with proper respiratory protection.
Never eat, drink or smoke while handling or spraying
chemicals.
Never attempt to clear nozzles, valves, hoses or
other components by blowing through them with
your mouth.
Follow the chemical manufacturer’s instructions
regarding cleanup and disposal.
In case of accidental ingestion, consult the chemical
manufacturer’s instructions. In case of doubt,
contact your local poison control center without
delay. Have the product’s label available to read to
the person you consult.
Always follow local, state and federal chemical
regulations.
6.1 Warnings and Instructions
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AP series batteries.
Use of STIHL AP series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely
dangerous.
Use STIHL AP series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Use only genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series chargers to charge STIHL AP series batteries.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never spray near electrical outlets or
other power sources.
Never use your sprayer if the battery
compartment cover or the casing around
the motor is worn, cracked or damaged.
Do not spray in the direction of
bystanders. Keep bystanders
away when spraying.
Never work in windy conditions.
6 Battery Safety
0458-600-8621-A
15
English
6 Battery Safety
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Never store the battery in the power tool or charger.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Never immerse the battery in water or
other liquids.
0458-600-8621-A
16
English
7 Maintenance, Repair and Storage
Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
Place the power tool on a level surface.
Use care when removing the battery.
7.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery or
sprayer. To reduce the risk of fire, electric shock or other
personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
To reduce the risk of short circuit and fire:
Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
WARNING
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the sprayer and an increased risk of fire, electric shock
and other personal injury or property damage.
Remove the battery from the sprayer and relieve any
remaining system pressure by squeezing the trigger
switch before storing.
Never store the sprayer or charger with the battery
inserted.
Store the sprayer and battery indoors in a dry,
secure place that cannot be accessed by children or
other unauthorized users.
Drain the container in an environmentally
responsible manner.
Never store or transport chemicals with any food or
medicines.
Never store the battery in the sprayer, in the charger,
in a metal container or in a container with metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
7 Maintenance, Repair and Storage
Remove the battery before inspecting
the sprayer or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before
storing, and any other time the sprayer is
not in use.
Squeeze the trigger switch after
removing the battery to relieve any
remaining pressure in the pump.
Do not allow the unit to be used or stored
in freezing temperatures.
If the sprayer must be transported or
stored in freezing conditions, confirm
that all fluid is emptied completely from
the system.
0458-600-8621-A
17
English
8 General Warnings and Instructions
Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
Place the sprayer on a level surface.
Use care when ejecting the battery.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS!
8.1 General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
This section contains the general safety warnings and
instructions for battery-powered products.
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or
property damage.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is
locked before inserting the battery, picking up or carrying
the sprayer. Carrying the sprayer with your finger on the
trigger switch or inserting the battery with the trigger
switch engaged increases the likelihood of unintended
spraying and possible accidents.
Remove the battery from the sprayer before making any
adjustments, changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
sprayer accidentally.
Recharge only with the charger specified by STIHL. A
charger that is suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Use the sprayer only with the specifically designated
batteries. Use of any other battery may create a risk of fire
or explosion and personal injury or property damage.
When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Do not store it in a metal container.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire or explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation, chemical burns or respiratory illness from
inhalation.
Do not use a battery or sprayer that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk
of injury or property damage.
Do not expose a battery or the sprayer to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
212 °F (100 °C) may cause fire and explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery outside of the ambient temperature range
specified. Charging improperly or outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts.
Do not modify or attempt to repair the sprayer or the
battery pack. Follow the instructions for use and care.
8 General Warnings and Instructions
0458-600-8621-A
18
English
9 Before Starting Work
9.1 Preparing the Sprayer for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery,@ 10.
Place the sprayer on flat and firm ground or other solid
surface outdoors or in a well-ventilated area.
Connect the spray gun and lance, @ 12.1.1.
Fill the container and check the system for any leaks,
@ 16.1.1.
Put on the sprayer as a backpack, with both straps over
your shoulders. Adjust the shoulder straps as necessary
to achieve a comfortable and secure fit., @ 12.2.
Check the sprayer controls, @ 15.1.
10.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger's rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
9 Before Starting Work
10 Charging the Battery
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
0458-600-8621-A
19
English
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
10.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
or adapter. Never use a wet charger. Follow all product-
specific warnings and instructions accompanying your
battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AP battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
11.1 STIHL AP Battery
11.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
0458-600-8621-A
20
English
12 Assembling the Sprayer
11.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 22.
11.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
11.2 Beeps
An audible beep confirms contact between the sprayer and
battery.
A beep also sounds when the sprayer is switched on.
A short beep will sound when the sprayer switches off
automatically after a work break of about 15 minutes.
If beeps sound in quick succession for 15 seconds:
@ 22.1.
There is a malfunction in the battery.
If 4 long beeps sound one after another: @ 22.1.
Battery has low charge.
12.1 Spray Gun and Lance
12.1.1 Connecting the Spray Gun and Lance
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your sprayer without a properly mounted
spray gun, lance and nozzle, @ 5.7.5. Use only
attachments supplied or expressly approved by STIHL,
@ 5.6
To connect the spray gun and lance:
Switch off the sprayer, @ 14.2.
Remove the battery, @ 13.2.
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
12 Assembling the Sprayer
0458-600-8621-A
21
English
12 Assembling the Sprayer
Push the union nut (3) onto the hose (2).
Push the hose onto the connector on the control
handle (1).
Screw home the union nut by hand and tighten it down
firmly.
Push the union nut (3) onto the lance (2).
Push the lance into the spray gun (1).
Screw home the union nut by hand and tighten it down
firmly.
12.1.2 Removing the Spray Gun and Lance
WARNING
To reduce the risk of severe injury from chemical contact,
always switch off the sprayer, remove the battery, relieve
any remaining system pressure and lock the trigger switch
before attempting to remove the spray gun or lance.
To remove the spray gun and lance:
Switch off the sprayer, @ 14.2.
Remove the battery, @ 13.2.
Squeeze the trigger switch to relieve system pressure,
@ 16.2.
Lock the trigger switch,@ 16.2.
Unscrew the union nut.
Pull the lance out of the spray gun.
To remove the spray gun:
Unscrew the union nut.
Pull the hose off the spray gun's connector.
To remove the lance:
Unscrew the union nut.
Pull the hose off the spray gun's connector.
12.2 Putting on and Adjusting the Sprayer
WARNING
The sprayer should be carried as a backpack with the straps
of the harness over both shoulders. To reduce the risk of
loss of control, never carry the unit with the strap(s) over one
shoulder.
WARNING
The operator must be able to remove the sprayer quickly in
the event of emergency. To reduce the risk of injury in an
emergency, remove the chest strap quickly before dropping
the sprayer to the ground.
1
2
3
0000095692_002
1
2 3
0000095693_002
0458-600-8621-A
22
English
13 Inserting and Removing the Battery
To ensure a proper fit:
Put the sprayer on your back.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
Adjust the harness straps so that the sprayer fits firmly
and securely against your back.
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the chest strap and loosen the harness straps by lifting
the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
chest strap, loosening the shoulder straps and removing the
sprayer.
NOTICE
To avoid damage, ease the sprayer to the ground when
practicing. Do not allow the sprayer to drop to the ground
and do not throw it.
13.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 6.1. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 6.1.
WARNING
To reduce the risk of short circuit, fire and explosion, avoid
contacting the battery with chemicals or other fluids. Make
sure the battery compartment cover is closed securely
before filling the container or spraying. Never operate the
sprayer with a missing, worn or damaged battery
compartment cover.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the sprayer, @ 19.2.
To insert the battery:
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
13 Inserting and Removing the Battery
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
0458-600-8621-A
23
English
14 Switching the Sprayer On and Off
Place the sprayer on a level surface.
Open the battery compartment cover (1).
Insert the battery (2) into the battery compartment (3) until
it stops.
The battery is properly inserted when you hear an audible
click and the battery is flush with the top of the housing. In
this position, there is electrical contact between the
battery and the sprayer.
Close the battery compartment cover and ensure that it is
properly secured in place.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 10.
13.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, cleaning, servicing, maintaining or storing the
sprayer, and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when removing the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
Release the trigger switch.
Place the sprayer on a level surface.
Position your hand behind the battery.
Open the battery compartment cover (1).
Compress the locking levers (3) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
Close the battery compartment cover and ensure that it is
properly secured in place.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
14.1 Switching On
WARNING
Never operate your sprayer if it is damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely
assembled or not functioning properly, @ 5.6. To reduce
the risk of personal injury, always wear protective
equipment, including proper respiratory and eye protection,
when operating your sprayer, @ 5.4.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
14 Switching the Sprayer On and Off
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
0458-600-8621-A
24
English
15 Checking the Controls
Always hold and operate the sprayer with one hand firmly
on the spray gun.
To switch the sprayer on:
Move the rocker switch (1) to position .
The LED (2) will glow green and a short beep will sound.
The sprayer is ready for operation.
The sprayer will switch off automatically if the trigger switch
is not activated for approximately 15 minutes. The LED (2)
will go out and a short beep will sound. To re-activate the
sprayer:
Move the rocker switch (1) to position and then to
position .
14.2 Switching Off
To switch the sprayer off:
Move the rocker switch (1) to position .
The LED (2) will go out.
15.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1) and
trigger switch (2) are undamaged and functioning properly.
Retaining Latch (1) and Trigger Switch (2)
WARNING
To reduce the risk of personal injury and property damage
from unintentional starting, always wear proper protective
equipment, including respiratory and eye protection while
testing the controls. Keep bystanders away from the working
area.
To test the controls:
Remove the battery.
Slide the retaining latch to the position (1).
Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
unlocking the retaining latch, take the sprayer to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
Slide the retaining latch to the position.
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
15 Checking the Controls
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-8621-A
25
English
16 During Operation
Squeeze the trigger switch.
The trigger switch must engage only when the retaining
latch is in the unlocked position.
Release the trigger switch.
The trigger switch must return to the off position when
released.
16.1 Filling and Emptying the Container
16.1.1 Filling the Container
WARNING
Use of unsuitable chemicals can damage the sprayer and
may result in personal injury. Never spray flammable or
combustible liquids. Never spray caustic or corrosive
materials. Never draw fluids into the pump that contain
solvents or undiluted acids (e.g., gasoline, heating oil, paint
thinner, acetone). Always read and follow the chemical
manufacturer's warnings and instructions regarding proper
preparation, dilution, safe use and disposal.
To fill the container:
Switch off the sprayer, @ 14.2.
Remove the battery, @ 13.2.
Place the sprayer on a level surface.
Remove the cap (2). Do not remove the strainer (1).
Check sealing ring in the cap. If it is damaged or worn,
have it replaced before use.
Fill the container no higher than the top mark (3) on the
scale. Do not overfill.
To close the container:
Position the cap on the container and press it down while
turning it clockwise until it is tight.
16.1.2 Draining the Container
Switch off the sprayer, @ 14.2.
Remove the battery, @ 13.2.
Remove cap and strainer.
Drain the container in an environmentally responsible
manner in a well ventilated location.
16.2 Activating and Locking the Trigger Switch
The sprayer is designed for one-handed operation.
Activating the trigger switch
To pull the trigger switch:
Slide the retaining latch (1) to the position.
Press and hold the trigger switch (2) to start spraying.
16 During Operation
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
0458-600-8621-A
26
English
17 After Finishing Work
Locking the trigger switch
To lock the trigger switch:
Release the trigger switch (2).
Slide the retaining latch (1) to the position to lock the
trigger switch.
16.3 Adjusting Operating Pressure and Flow Rate
To adjust the nozzle with the different flow rate, @ 23.2:
To increase operating pressure and flow rate spray:
Turn rotary control (1) toward “Max.”
To reduce operating pressure and flow rate:
Turn rotary control toward “Min.”
Operating pressure is indicated on the spray gun's pressure
gauge (2).
16.4 Adjusting the Nozzle
To adjust the nozzle with the different flow rate, @ 23.2:
For the full cone beam (A):
Turn the nozzle as far as stop counterclockwise.
For the spot beam (B):
Turn the nozzle one complete turn clockwise from the
closed position.
17.1 Preparing for Transportation or Storage
To prepare the sprayer for transportation or storage:
Switch off the sprayer, @ 14.2.
Remove the battery, @ 13.2.
Squeeze the trigger switch to relieve any remaining the
pressure in the system, @ 16.2.
Lock the trigger switch, @ 16.2.
Drain the container in an environmentally responsible
manner, @ 16.1.2.
Rinse the container with clean water.
Fill the container with clean water, @ 16.1.1.
Insert the battery, @ 13.1.
Switch on the sprayer, @ 14.1.
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
17 After Finishing Work
A B
0000096676_002
0458-600-8621-A
27
English
18 Transporting the Sprayer and Battery
Unlock the trigger switch, @ 16.2.
Squeeze the trigger switch and continue spraying until the
water has been completely flushed out of the hose, spray
gun and lance.
Switch off the sprayer, @ 14.2.
Remove the battery, @ 13.2.
Squeeze the trigger switch to relieve system pressure,
@ 16.2.
Lock the trigger switch, @ 16.2.
Remove the spray gun and lance, @ 12.1.2.
Clean the sprayer, @ 20.1.
Clean the filter, @ 20.2.
Clean the nozzle, @ 20.3.
Allow the sprayer to dry.
18.1 Transporting the Sprayer
When transporting the sprayer:
Carry the sprayer by the handle or as a backpack with the
straps of the harness over both shoulders.
Empty the container before transporting the sprayer in a
vehicle. Ensure that the sprayer is standing upright,
secured with straps, belts or a net and cannot topple over
or move.
18.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 6.
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
18 Transporting the Sprayer and Battery
0000-GXX-B478-A0
0458-600-8621-A
28
English
19 Storing the Sprayer and Battery
19.1 Storing the Sprayer
WARNING
Store the sprayer indoors in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users,
@ 5.6. Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the sprayer, which may lead to leakage and
personal injury, @ 5.6.
When storing the sprayer:
Clean the sprayer, @ 20.1.
Drain the container in an environmentally responsible
manner, @ 16.1.2.
Squeeze the trigger switch to relieve system pressure and
lock the trigger switch.
Store the sprayer indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.
NOTICE
Freezing temperatures can damage components of the
sprayer. Store the sprayer indoors in a dry room where it is
protected from freezing temperatures. Relieve all system
pressure and make sure all liquids are eliminated from the
pump system, hose and lance before storing.
19.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 7.1. If the
battery is damp or wet, allow it to dry thoroughly before
storing, @ 6.1.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 6.1. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 6.1.
To properly store the battery:
Remove the battery from the sprayer or the charger.
Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
20.1 Cleaning the Sprayer and Battery
WARNING
Users of this sprayer should carry out only the cleaning
described in this manual. Remove the battery and empty the
container before cleaning. Always wear proper clothing and
protective apparel, including rubber/chemical-resistant
gloves, @ 5.4. Relieve all system pressure by squeezing
the trigger switch, switch the sprayer off and lock the trigger
switch, @ 16.2. Never use a pressure washer to clean the
unit and never spray it with water or other liquids.
19 Storing the Sprayer and Battery
20 Cleaning
0458-600-8621-A
29
English
20 Cleaning
To clean the sprayer:
Clean the sprayer's polymer components, couplings and
connectors with a slightly dampened cloth. Do not use
abrasives or solvents that may damage the sprayer's
polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the unit. Never
spray the unit with water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
20.2 Cleaning the Filter
A clogged filter can cause excessive pressure to build in the
pump. Clean the filter if it becomes clogged.
To clean the filter in the container:
Remove cap (1) and strainer (2).
Take the filter (4) out of the container (3).
Rinse the filter under running water.
Fit the filter on the connector (5) and push it down until it
stops.
To clean the filter in the spray gun:
Remove the control handle (3) from the spray gun (1).
Remove the filter (2) from the spray gun.
Rinse the filter under running water.
Insert the filter into the spray gun and tighten by hand.
Fit the control handle on the spry gun and tighten firmly by
hand.
20.3 Cleaning the Nozzle
A clogged nozzle can cause excessive pressure to build in
the pump. Clean the nozzle if it becomes clogged.
To clean the nozzle:
Remove the nozzle (1) from the connecting piece (2).
Disassemble the nozzle.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
3
0000098921_001
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-8621-A
30
English
20 Cleaning
Hold the nozzle and connecting piece under running water
and dry them with a cloth.
Attach the nozzle to the connecting piece and tighten
firmly by hand.
0458-600-8621-A
31
English
21 Inspection and Maintenance
21.1 Inspection and Maintenance Chart
21 Inspection and Maintenance
The following maintenance intervals are examples and apply for normal operating
conditions. Actual use and your experience will determine the frequency of required
inspection and maintenance.
Before starting
work
After finishing work
or daily
Weekly
Relevant Chapter
Complete Machine Visual inspection X
Clean X @ 20
Connectors on the hose Clean X
Coupling on the spray lance and spray gun Clean X @ 20.3
Filter and Strainer Clean X @ 20.2
Nozzle Clean X @ 20.3
0458-600-8621-A
32
English
21 Inspection and Maintenance
21.2 Inspecting and Maintaining the Sprayer
WARNING
Remove the battery and relieve system pressure before
inspecting the sprayer or carrying out any
maintenance,@ 7.1. Carry out only the maintenance
operations described in this manual. There are no user-
authorized repairs. STIHL recommends that repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Proper maintenance of the sprayer includes the following
activities:
Periodically cleaning the filter and spray nozzle to ensure
they are not clogged or blocked.
Inspecting the unit (including battery compartment cover,
container, hoses, valves, couplings, connectors, gaskets
and other components) periodically and having worn,
damaged or missing components replaced.
Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
0458-600-8621-A
33
English
22 Troubleshooting Guide
22.1 Sprayer and Battery
22 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery and
beeps on
Sprayer
Cause Remedy
Sprayer does not
start when switched
on.
No electrical contact
between sprayer and
battery.
Remove the battery, @ 13.2.
Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 13.1.
1 LED flashes
green and 4
long beeps
sound.
Battery has low
charge.
Charge the battery, @ 10.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red and beeps
sound in quick
succession for
15 seconds.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it, @ 13.
Switch on the sprayer, @ 14.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Sprayer too hot. Allow the sprayer to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in
sprayer.
Remove the battery and reinsert it, @ 13
Switch on the sprayer, @ 14.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The sprayer has a malfunction and must be checked by a
servicing dealer.
Pump cuts out during
operation.
3 LEDs glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the battery, @ 13.2.
Allow the sprayer and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
Sprayer too hot.
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery, @ 10.
0458-600-8621-A
34
English
22 Troubleshooting Guide
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
Sprayer does not
spray chemicals.
The pump is stuck. Filling the container,@ 16.1.1.
Insert the battery and switch on the sprayer, @ 14.1.
Squeeze the trigger switch approximately one minute,
@ 16.2.
If the sprayer still not spray chemicals, do not attempt to
use.
The sprayer has a malfunction and must be checked by a
servicing dealer.
Sprayer does not
spray chemicals or
the shape of the
spray has changed.
Filter or nozzle is
blocked.
Clean the filter, @ 20.
Clean the nozzle, @ 20.3.
The nozzle is worn. Insert a new nozzle.
Spraying attachment
vibrates and
pressure gauge is
erratic.
Pulsation damper on
pump not operating
properly.
Remove the battery, @ 13.2.
Drain the container completely.
Insert the battery and switch on the sprayer, @ 14.1.
Squeeze the trigger switch for 30 seconds,@ 16.2.
Refill the container, @ 16.1.1.
Chemicals leaks
from sprayer in the
area of the hose
clamp.
Hose clamp has
loosened.
Tighten down the screw on the hose clamp.
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery and
beeps on
Sprayer
Cause Remedy
0458-600-8621-A
35
English
23 Specifications
23.1 STIHL SGA 85
Permitted battery: STIHL AP
Maximum working pressure: 87 PSI (6 bar)
Maximum fill capacity: 4.5 US gal. (17 l)
Dry weight, without battery: 13.7 lbs (6.2 kg)
Weight, full container, with battery: Max. 55.12 lbs (25 kg)
Residual volume of the spray medium (measured by spot
beam, 22 PSI (1.5 bar)): 0.07 US gal. (250 ml)
Filter mesh in the container: 0.01 in. x 0.25 in (0.25 mm
x 6.3 mm)
Filter mesh in the spray gun: 0.01 in. x 0.01 in (0.28 mm
x 0.28 mm)
Strainer mesh: 0.06 in x 0.06 in (1.4 mm x 1.4 mm)
23.2 Flow Rate
Flow rate at 29 PSI (2 bar):
Full cone beam: 0.120 US gal./min (0.45 l/min)
Spot beam: 0.310 gal/min (1.18 l/min)
Flow rate at 43.5 PSI (3 bar):
Full cone beam: 0.145 US gal./min (0.55 l/min)
Spot beam: 0.380 gal/min (1.43 l/min)
Flow rate at 58 PSI (4 bar):
Full cone beam: 0.170 US gal./min (0.64 l/min)
Spot beam: 0.435 gal/min (1.65 l/min)
Flow rate at 87 PSI (6 bar):
Full cone beam: 0.205 US gal./min (0.77 l/min)
23.3 Symbols on the Sprayer and Battery
23.4 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
23 Specifications
Symbol Explanation
VVolt
Hz Hertz
A Ampere
Ah Ampere hour
WWatt
Wh Watt hour
AC Alternating current
IP20 Degree of electrical protection
Trigger switch is locked.
Trigger switch is unlocked.
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 25.1.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling
0458-600-8621-A
36
English
23 Specifications
23.5 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
0458-600-8621-A
37
English
24 Replacement Parts and Equipment
24.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
24.2 Main Replacement Parts
Nozzle: 4255 700 6302
Filter in the spray gun: 4255 502 0700
25.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
25.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
26.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
27.1 Registered Trademarks
24 Replacement Parts and Equipment
25 Disposal
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
26 Limited Warranty
27 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
0458-600-8621-A
38
English
28 Addresses
27.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
28.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
28 Addresses
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-8621-A. VA1.D21.
0000009033_002_EA
0458-600-8621-A
español / EE.UU
39
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
41
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
3.1 Rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
3.2 Accesorio de rociado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
4 Símbolos de seguridad en el producto
. . . . . . . . . . . . . .
43
4.1 Rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
5.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
5.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
5.3 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
5.4 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
5.5 Manejo de productos químicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5.6 Rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5.7 Uso del rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
6 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
6.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
55
7.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
8 Advertencias e instrucciones generales
. . . . . . . . . . . .
56
8.1 Instrucciones y advertencias de seguridad
generales para productos alimentados por
batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
9 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
9.1 Preparando el rociador para su operación
. . . . . . . . . .
57
10 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
10.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
57
10.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
. . . . . . . . . . .
59
11.1 Batería AP de STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
11.2 Pitidos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12 Ensamblando el rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12.1 Pistola rociadora y lanza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
12.2 Colocar y ajustar el rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
13 Colocación y extracción de la batería.
. . . . . . . . . . . . . .
62
13.1 Colocación de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
13.2 Extracción de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
14 Encender y apagar el rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
14.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
14.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
15 Revisión de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
15.1 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
16 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
16.1 Llenado y vaciado del contenedor
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
16.2 Activar y bloquear el interruptor de encendido
. . . . . .
65
16.3 Ajuste de la presión de operación y del flujo
. . . . . . .
66
16.4 Ajuste de la boquilla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
17 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
17.1 Preparativos para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
18 El transporte del rociador y la pila
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
18.1 El transporte del rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
18.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
19 Almacenamiento del rociador y la pila
. . . . . . . . . . . . . .
68
19.1 Almacenamiento del rociador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
19.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
20 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
20.1 Limpieza del rociador y la pila
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
20.2 Limpieza del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
20.3 Limpieza de la boquilla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
21 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
21.1 Tabla de inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . .
71
21.2 Inspeccionar y dar mantenimiento al rociador
. . . . . .
72
0458-600-8621-A
40
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información contenida en este
manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción de su rociador y, si se observa, reduce el riesgo
de lesiones por su uso.
CONSERVE ESTE MANUAL
Haga que su distribuidor de servicio autorizado de STIHL le
muestre cómo operar su rociador. Todo el personal de
operación y mantenimiento debe estar capacitado y
familiarizado con los procedimientos adecuados de manejo
de los productos químicos que se utilizan, así como con las
normas de primeros auxilios, cuidados de emergencia y
eliminación de productos químicos líquidos.
Observe con todas las regulaciones, las normas y las
reglamentaciones de seguridad federales, estatales y
locales aplicables.
No preste ni alquile el rociador sin este manual de
instrucciones. Permita que sólo las personas que entiendan
completamente la información de este manual operen el
rociador.
22 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
22.1 Rociador y pila
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
23 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
23.1 STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
23.2 Tasa de flujo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
23.3 Símbolos en el rociador y la pila
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
23.4 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
23.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
. . .
77
24 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
24.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
78
24.2 Principales repuestos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
25 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
25.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . .
78
25.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
26 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
26.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
27 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
27.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
27.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
79
28 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
28.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
1 Introducción
Dado que este rociador es una herramienta que
funciona con pilas para rociar productos
químicos, deben observarse precauciones de
seguridad especiales para reducir el riesgo de
lesiones de las personas.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de usar el equipo por
primera vez, y periódicamente de allí en
adelante. Respete todas las medidas de
seguridad. El uso descuidado o impropio del
rociador puede causar lesiones graves o fatales.
Además, lea y siga las instrucciones del
fabricante para los productos químicos que se
están rociando. Dado que esos productos
pueden variar enormemente en cuanto a los
requisitos y riesgos de manipulación/aplicación,
la etiqueta del producto químico suele ser su
mejor guía para un uso seguro y eficaz.
0458-600-8621-A
41
español / EE.UU
2 Acerca de este manual de instrucciones
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com (en Canadá: www.stihl.ca) o
comuníquese con el concesionario de STIHL.
ADVERTENCIA
Un uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales. Lea las instrucciones y
advertencias del fabricante del producto químico cada vez;
antes de mezclar o usar el producto químico y antes de
almacenarlo o desecharlo. Observe con todas las
regulaciones, las normas y las reglamentaciones de
seguridad federales, estatales y locales aplicables.
ADVERTENCIA
El producto químico rociado con el rociador de mochila
puede contener sustancias tóxicas. Estos productos pueden
ser peligrosos y causar lesiones graves o mortales a
personas y animales, así como daños graves a la flora y al
medio ambiente.
Siga las instrucciones del fabricante del producto químico
con respecto a cualquier contacto con su producto.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
0458-600-8621-A
42
español / EE.UU
3 Componentes importantes
3.1 Rociador
1Tapa
Para tapar el recipiente.
2 Anillo de sellado
Sella el contenedor.
3 Colador
Ayuda a evitar que las partículas gruesas entren en el
contenedor y bloqueen el mecanismo de rociado.
4 Depósito
Contiene la solución del rociador.
5Filtro
Ayuda a evitar que las impurezas entren en la bomba y
bloqueen el mecanismo de rociado.
6Mangera
Lleva la solución de rociado desde el contenedor hasta
la pistola rociadora.
7 Interruptor de encendido
Enciende y apaga el rociador.
8 Control de rotación
Para ajustar la presión de funcionamiento y el flujo de la
rociada.
9 Palanca de bloqueo
Asegura la batería en el compartimiento de la batería.
10 Tapa del compartimento de la pila
Cierre con resorte para el compartimento de la pila.
11 Compartimiento de la batería
Espacio en que se coloca la batería.
12 Mango
Para transportar el rociador.
13 Arnés
Por transportar el rociador.
14 Soporte para pistola rociadora
Para almacenar el accesorio de rociado.
15 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
16 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y muestran
mensajes de error sobre posibles fallos de
funcionamiento de la batería o de la herramienta
motorizada.
17 Pulsador
Activa los LED de la batería.
# Chapa de identificación con número de serie
3 Componentes importantes
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-8621-A
43
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en el producto
3.2 Accesorio de rociado
1 Boquilla
Para activar el rociador.
2 Tuerca unión
Para asegurar la boquilla a la lanza de rociado.
3 Lanza de rociado
Lleva la solución de rociado desde la pistola de rociado
hasta la boquilla.
4 Tuerca unión
Para asegurar la lanza rociadora a la pistola rociadora.
5 Pistola rociadora
Para controlar y dirigir el rociado.
6 Medidor de presión
Muestra la presión de operación del rociador.
7 Mango de control
Para sostener y controlar el dispositivo de rociado.
8 Tuerca unión
Para asegurar la manguera de la pistola de rociado.
9 Gatillo
Para abrir y cerrar la válvula de la pistola de rociado.
Inicia y detiene el rociado.
10 Pestillo de retención
Boquea/desbloquea el gatillo.
4.1 Rociador
Los siguientes símbolos de seguridad se encuentran en el
rociador:
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
4 Símbolos de seguridad en el producto
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
que se dan en el manual de instrucciones. Un
uso inadecuado puede provocar lesiones graves
o mortales, así como daños materiales. Además,
lea y siga las advertencias e instrucciones de los
productos químicos que se están rociando.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos,
utilice siempre gafas de protección con la
clasificación ANSI Z87.1 para protegerse contra
los peligros de las gotas/salpicaduras. @ 5.4.
La exposición a productos químicos tóxicos
puede causar lesiones graves o mortales. El
operador y los presentes podrían necesitar una
mascarilla de respiración adecuada aprobada
por NIOSH/MSHA para el producto químico que
se está aplicando. Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones de la etiqueta del
producto químico.
Lleve siempre botas de goma resistentes a los
productos químicos.
Use overoles protectores como se recomienda
en las advertencias e instrucciones del producto
químico que se está aplicando. Si está rociando
por encima de la cabeza, o si el aerosol puede
llegar a la altura de la cabeza, use una cubierta
protectora que cubra la cabeza.
0458-600-8621-A
44
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.1 Introducción
Cuando se utiliza un rociador alimentado por pilas, siempre
se deben seguir las precauciones básicas, entre las que se
incluyen las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
EL ROCIADOR!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga
eléctrica y otras lesiones, lea y siga las importantes
instrucciones de seguridad en este capítulo. En capítulos
posteriores de este manual se proporcionan advertencias
e instrucciones adicionales importantes.
5.2 Uso previsto
ADVERTENCIA
Utilice su rociador de mochila para rociar productos
químicos y otras soluciones líquidas para el control de
plagas y malas hierbas en frutas, flores y huertos de
verduras, en árboles y arbustos y en otras plantas. No lo
utilice para otros fines, ya que el uso indebido puede
provocar lesiones personales o daños a la propiedad,
incluso daños a la propia rociadora.
Utilice únicamente soluciones químicas que estén
específicamente aprobadas por el fabricante, para su uso
en rociadores presurizados, y que cumplan con todas las
reglamentaciones, normas y disposiciones de seguridad.
Nunca rocíe soluciones químicas que sean cáusticas,
corrosivas o venenosas.
El rociador está diseñado para uso exterior. Puede
utilizarse en invernaderos bien ventilados, si el fabricante
del producto químico que se está pulverizando permite
dicho uso en la concentración que se está aplicando.
Lleve siempre el equipo de protección adecuado y siga las
advertencias e instrucciones de seguridad del fabricante
del producto químico.
En todas las aplicaciones, el operador debe estar
protegido de cualquier exposición dañina mediante el uso
de equipos de protección adecuados para los ojos y las
vías respiratorias. Pueden ser necesarias precauciones
especiales no especificadas aquí, dependiendo del
producto químico que se rocíe
Utilice el rociador sólo como se describe en este manual.
Nunca intente modificar o anular los controles del
rociador o los dispositivos de seguridad de ninguna
manera.
Nunca use un rociador que haya sido modificado o
alterado en su diseño original.
Este rociador sólo puede ser alimentado por una pila de
la serie STIHL AP.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado.
Para reducir el riesgo de contacto con cualquier
producto químico, use siempre guantes de goma
resistentes a los productos químicos.
Nunca rocíe en dirección a otras
personas, animales o propiedades que
puedan resultar lesionadas o dañadas
por la solución en aerosol. Mantenga
alejados a los presentes cuando esté
rociando.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños en la
propiedad por activación involuntaria, retire la
pila cada vez que el rociador no esté en
uso,@ 6.1.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-600-8621-A
45
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.3 Operador
ADVERTENCIA
El trabajo con el rociador puede ser agotador. El operador
debe encontrarse en buenas condiciones, tanto físicas
como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por la fatiga o por una pérdida del control
sobre el equipo:
Consulte a su médico antes de usar el rociador si
tiene alguna condición de salud que pueda
agravarse por el trabajo extenuante.
No utilice el rociador bajo la influencia de ninguna
sustancia (drogas, alcohol o medicamentos, etc.)
que pueda afectar la visión, el equilibrio, la destreza
o el juicio.
Permanezca alerta. No utilice el rociador cuando
esté cansado. Si se cansa, haga una pausa.
No permita que menores de edad usen el rociador.
No se debe permitir que los transeúntes,
especialmente los niños, y los animales estén en el
área donde se usa el rociador.
Según los actuales conocimientos de la STIHL, el motor
eléctrico de este rociador no debería interferir con un
marcapasos.
Sin embargo, las personas con un marcapasos u
otro dispositivo médico implantado deben consultar
a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar este rociador.
5.4 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones cuando se trabaja con
agentes químicos:
Siempre use ropa y equipo de protección adecuados
cuando llene, use y limpie el rociador de mochila.
Siga siempre las advertencias e instrucciones del
fabricante del producto químico con respecto a la
protección adecuada de sus ojos, piel, nariz, boca y
vías respiratorias.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:
Para reducir el riesgo de contacto con cualquier agente
químico durante el llenado, uso o limpieza del rociador, el
operador y los transeúntes pueden necesitar un
respirador debidamente ajustado y aprobado por
NIOSH/MSHA para el producto químico que se esté
utilizando, overoles protectores u otro equipo de
protección. Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones de la etiqueta del producto químico.
Observe todas las demás recomendaciones de ropa
de protección que se encuentran en la información
del producto del fabricante de productos químicos.
Cámbiese de ropa inmediatamente si se contamina
con productos químicos.
Lleve siempre gafas protectoras
clasificadas según la norma ANSI Z87.1
para protegerse contra los peligros de
las gotas y salpicaduras. Las gafas de
seguridad no proporcionan una
protección total.
Use un respirador adecuado, tal como se
recomienda en la etiqueta del producto
químico que se está empleando. La
inhalación de productos químicos
tóxicos puede causar lesiones graves
incluso mortales.
Use un overol de protección como se
recomienda en la etiqueta del producto
químico que se está empleando. Si está
rociando por encima de la cabeza, o si el
aerosol puede llegar a la altura de la
cabeza, use una cubierta protectora que
cubra la cabeza.
No use pantalones cortos, sandalias o
vaya descalzo.
Use siempre guantes de goma,
resistentes a los productos químicos.
0458-600-8621-A
46
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Es muy importante tener una buena estabilidad. Para
ayudar a mantener una posición segura y reducir el riesgo
de lesiones:
5.5 Manejo de productos químicos
ADVERTENCIA
Si se usan de forma indebida, los productos químicos
pueden ser nocivos para personas y animales, así como
para el medio ambiente. Además, los productos químicos
que son cáusticos, corrosivos o venenosos no deben ser
utilizados en su rociador. Lea atentamente las etiquetas
de los envases de los productos químicos antes de
usarlos.
Los productos químicos se clasifican en categorías de
toxicidad. Los plaguicidas regulados por la EPA, por
ejemplo, utilizan palabras clave para indicar el potencial
del producto para enfermar. La palabra "Atención" se usa
en los pesticidas con la menor posibilidad de ser
peligrosos para los seres humanos. La palabra
"Advertencia" identifica un producto más venenoso que
los productos del grupo de "Atención". Los plaguicidas
que llevan la palabra "Danger" en la etiqueta son muy
venenosos o irritantes y deben manejarse con extremo
cuidado. Por último, los plaguicidas con la etiqueta
"Danger - Poison" son sólo para uso restringido y, por lo
general, deben utilizarse bajo la supervisión de un técnico
de aplicación certificado.
De manera similar, la EPA clasifica los herbicidas con las
palabras de señal "Caution," "Warning"" y "Danger." A
cada categoría se aplican características de manejo
específicas. Familiarícese con las características de la
categoría del producto que está usando.
Mezcle sólo pesticidas y/o herbicidas compatibles. La
mezcla incorrecta puede producir gases tóxicos. Cuando
maneje productos químicos y cuando rocíe, asegúrese de
que está operando de acuerdo con las normas y
directrices de protección ambiental locales, estatales y
federales. No rocíe si hace mucho viento. Para contribuir
a la protección del medio ambiente, utilice solamente la
dosis recomendada. No aplique los productos en exceso.
No coma, beba ni fume mientras manipula productos
químicos o mientras pulveriza. Nunca sople por la boca a
través de boquillas, válvulas, mangueras o cualquier otro
componente. Siempre maneje los productos químicos en
un lugar bien ventilado y utilice la ropa protectora y equipo
de protección adecuados. No almacene ni transporte
productos químicos con alimentos o medicinas, y nunca
reutilice un contenedor químico para ningún otro
propósito. No rocíe materiales en otros contenedores,
especialmente en los de alimentos y/o bebidas.
En caso de contacto o ingestión accidental de productos
químicos, o en caso de contaminación de la ropa, detenga
el trabajo y consulte inmediatamente las instrucciones del
fabricante del producto químico. Si tiene dudas sobre lo
que debe hacer, consulte inmediatamente con un centro
de información sobre envenenamiento o a un médico.
Tenga a la mano la etiqueta del producto para que se la
lea o la muestre a la persona que consulte.
Limpie inmediatamente todos los productos químicos que
se derramen. Elimine todos los residuos de acuerdo con
las leyes y los reglamentos estatales o federales.
Mantenga los productos químicos fuera del alcance de los
niños y otras personas sin autorización y lejos de los
animales. Cuando no se estén usando, guarde los
productos químicos en un lugar seguro. Siga las
recomendaciones del fabricante para el almacenamiento
adecuado.
5.6 Rociador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:
No sumerja el rociador en agua u otros fluidos.
Guarde el rociador en el interior.
Use botas de goma/resistentes a los
químicos con suelas antideslizantes.
Nunca use sandalias, chancletas,
calzado con punta abierta o similar.
0458-600-8621-A
47
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este rociador alimentado por pilas está diseñado sólo
para rociar productos químicos y otras soluciones
líquidas. Su uso para otros fines puede aumentar el riesgo
de lesiones y de daños materiales.
Lea y respete las instrucciones de manejo de este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas,
@ 16.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones:
Aunque ciertos accesorios no autorizados pueden
instalarse en su rociador STIHL, su uso puede ser
extremadamente peligroso. Le recomendamos que utilice
únicamente accesorios suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL para el uso con este
modelo específico.
Use solo accesorios suministrados o expresamente
aprobados por STIHL.
Nunca modifique este rociador de ninguna manera.
Nunca intente modificar o anular los controles del
rociador o los dispositivos de seguridad de ninguna
manera.
Nunca use un rociador que haya sido modificado o
alterado en su diseño original.
Si el rociador sufre una caída o está sujeto a impactos
pesados similares:
Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en
buenas condiciones y de que funciona
correctamente antes de reanudar el trabajo.
Verifique que los controles y los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente.
Revise el contenedor, la tapa y las mangueras en
busca de fugas.
Revise los LED y compruebe si hay mensajes de
error, @ 11.
Asegúrese de que la batería no se ha dañado.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente o que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca trabaje con un rociador dañado o que
funcione mal. En caso de duda, haga que su
distribuidor autorizado de STIHL revise el rociador.
Si el rociador o la pila están dañados, no están
funcionando correctamente, han sido dejados a la
intemperie, expuestos a la lluvia o dejados caer en el
agua u otro líquido, es posible que sus componentes ya
no funcionen correctamente y que los dispositivos de
seguridad no funcionen. Para reducir el riesgo de lesiones
y de daños materiales:
Lleve el rociador y la pila a su distribuidor autorizado
de STIHL para que los revise antes de seguir
usándolos.
Las piezas de repuesto originales de STIHL están
diseñadas específicamente para adaptarse a su rociador
y cumplir con los requisitos de seguridad y rendimiento. El
uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por STIHL
puede provocar lesiones graves o mortales, así como
daños materiales.
STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de
STIHL idénticos a las piezas originales.
5.7 Uso del rociador
5.7.1 Llenado del depósito
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por fuga de la solución
de rociado:
Antes de utilizar el rociador con productos químicos,
llene el recipiente con agua fresca; presurice el
rociador y practique la rociada; compruebe si hay
fugas; cuando esté completamente familiarizado
Retire siempre la pila antes de montar,
transportar, inspeccionar, limpiar,
reparar, mantener o almacenar el
rociador, y en cualquier otro momento en
que no esté en uso.
Nunca deje el rociador desatendido
cuando la pila esté puesta.
0458-600-8621-A
48
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
con el funcionamiento del rociador, drene el agua y
siga los procedimientos de funcionamiento
normales.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños en la propiedad
por exposición a productos químicos:
Llene el contenedor en un área bien ventilada, al
aire libre y siga todas las instrucciones de
manipulación que se indican en la etiqueta del
producto químico.
Evite el derrame colocando el rociador en una
superficie nivelada antes de llenarlo. Asegúrate de
que esté seguro y no se caiga.
No llene demasiado el contenedor con la solución
química.
Si llena el recipiente con una manguera conectada a
un suministro central de agua, mantenga la
manguera fuera de la solución para reducir el riesgo
de reflujo, es decir, para reducir el riesgo de que los
productos químicos puedan ser aspirados por el
suministro de agua en caso de un vacío repentino.
Calcule la cantidad correcta de solución química
para que se agote por completo, sin que quede
ninguna solución extra en el recipiente después de
terminar el trabajo.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales por una
dilución inadecuada:
Lea la etiqueta del producto químico y calcule la
dilución correcta antes de empezar a llenar el
contenedor. Mide con cuidado. Cuando se llena
hasta la marca máxima, el contenedor tiene una
capacidad de 17 l (4,5 US gal.).
Para reducir el riesgo de incendios y explosiones:
Nunca llene el contenedor con materiales
inflamables o combustibles, que pueden explotar
bajo presión.
Para reducir el riesgo de fuga de productos químicos:
Nunca llene el contenedor con materiales cáusticos
o corrosivos.
Para reducir el riesgo de lesiones por exposición a
temperaturas de líquidos hirvientes:
Nunca llene el contenedor con líquidos que tengan
una temperatura superior a 40 °C (104 °F).
Nunca deje el rociador a la luz directa del sol o cerca
de una fuente de calor.
5.7.2 Antes de pulverizar
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones corporales por fugas:
Inspeccione su rociador antes y después de cada
operación. Asegúrate de que el tanque esté bien
sellado y no tenga fugas. Revise la tapa y todas las
conexiones para asegurarse de que están bien
ajustadas. Asegúrese de que la manguera esté bien
conectada y en buenas condiciones antes de
presurizar el contenedor.
No intente nunca presurizar la unidad por ningún
otro método que no sea el módulo de la bomba
integrada.
0458-600-8621-A
49
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones y daños materiales.
Utilice el rociador sólo como se describe en este
manual de instrucciones.
El uso de un rociador modificado, dañado, mal ajustado o
con un mantenimiento inadecuado, o que no esté
completa y seguramente ensamblado que puede dar
lugar a un mal funcionamiento y aumentar el riesgo de
lesiones corporales graves o la muerte.
Nunca haga funcionar un rociador modificado,
dañado, con un mantenimiento inadecuado o que no
esté completa y seguramente ensamblado.
Compruebe siempre que el rociador esté en buenas
condiciones y funcione correctamente antes de
empezar a trabajar, especialmente el depósito, la
tapa, la manguera y todas los sellos.
Asegúrate de que el interruptor del gatillo y el cerrojo
de retención se mueven libremente. El interruptor
del gatillo no debe engranar hasta que el cerrojo de
retención se mueva a la posición de desbloqueo.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
Si su rociador o alguna de sus piezas está dañada o
no funciona correctamente, llévelo a su distribuidor
de servicio autorizado de STIHL. No utilice el
rociador hasta que se haya corregido el problema.
Exponer la pila a agentes químicos aumenta el riesgo de
cortocircuito, incendio y explosión.
Nunca haga funcionar el rociador sin que la tapa del
compartimento de la pila esté bien asegurada en su
lugar.
Si la tapa del compartimento de la pila falta, está
desgastada o dañada, cámbiela antes de llenar el
contenedor o de rociar cualquier tipo de solución.
Antes de colocar la batería:
Compruebe si hay corrosión o materias extrañas de
otro tipo en los contactos eléctricos del
compartimiento para la batería. Manténgalos
limpios.
Nunca inserte ni use una batería que esté
defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que
pierda líquido.
Lea y siga las instrucciones para encender el
rociador,@ 14.1.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves
debido a un arranque involuntario o a la filtración de
líquido de la boquilla de rociado:
Nunca lleve el accesorio de rociado con el dedo en
el interruptor del gatillo.
Asegúrese de que el pestillo de retención esté en la
posición de bloqueo antes de insertar o retirar la
pila.
Nunca deje el rociador desatendido cuando la pila
esté puesta.
Siempre apague el rociador, retire la pila y oprima el
interruptor del gatillo para despresurizar el sistema
después de su uso.
Nunca almacene la pila en el rociador.
Retire la pila antes de montar,
transportar, inspeccionar, limpiar,
revisar, mantener o almacenar el
rociador y en cualquier otro momento en
que no se utilice.
0458-600-8621-A
50
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.7.3 Cómo sostener y controlar el rociador
ADVERTENCIA
Para mantener un agarre firme y controlar
adecuadamente su rociador:
Mantenga el accesorio del rociador limpio en todo
momento. Manténgalo libre de brea, aceite, grasa y
resina.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales del
operador o de los presentes por pérdida de control:
Siempre sostenga la pistola de rociado con firmeza
cuando esté trabajando.
Sujete firmemente la pistola de rociado con los
dedos.
Coloque el accesorio de rociado de tal manera que
todas las partes de su cuerpo estén libres del chorro
de rociado.
Para reducir el riesgo de que usted o las personas de los
alrededores sufran lesiones graves o mortales causadas
por una pérdida de control, asegúrese de que tiene los
pies bien apoyados y de que mantiene el equilibrio en
todo momento:
Tenga especial cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación o húmedos, y preste atención
siempre a posibles obstáculos ocultos como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
pérdida de control:
Nunca trabajes en una escalera, techo, en un árbol
o mientras estés de pie en cualquier otro soporte
inseguro.
No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en
todo momento.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
pérdida de control:
Póngase en posición vertical mientras trabaja y evite
doblar la cintura.
0000-GXX-B476-A0
0458-600-8621-A
51
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.7.4 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Haga funcionar su rociador sólo bajo buena visibilidad en
condiciones de luz diurna favorables.
Aplace el trabajo si hace mal tiempo o viento, si
llueve o si hay niebla.
Tu rociador es una máquina para una sola persona.
No permita que otras personas se acerquen a la
zona general de trabajo.
No se debe permitir la entrada de espectadores,
especialmente niños, ni de animales en el área
donde se está utilizando el equipo.
Apague el rociador inmediatamente si se le acercan.
Para reducir el riesgo de lesiones a los presentes y a los
usuarios no autorizados:
Nunca deje el rociador desatendido cuando la pila
esté puesta.
Apague el rociador y retire la pila durante las
descansos de trabajo y en cualquier otro momento
en que el rociador no esté en uso.
Las chispas generadas por el funcionamiento del rociador
pueden ser capaces de encender gases, líquidos,
vapores, polvos u otros materiales y sustancias
combustibles. Para reducir el riesgo de incendios y
explosiones:
Nunca rocíe líquidos combustibles ni opere el
rociador en lugares en los que haya presencia de
materiales y sustancias combustibles, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles.
Lea y respete las recomendaciones de las
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA),
para identificar y evitar los peligros que representan
los gases, líquidos, vapores o polvos combustibles,
así como otros materiales y sustancias
combustibles.
La inhalación de ciertas sustancias químicas puede
causar enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductivo.
Controlar la rociada química en la fuente donde sea
posible.
Utilice buenas prácticas de trabajo. Opere la unidad
de manera que cualquier viento o proceso de
operación no vuele el rocío hacia el operador.
Siga las recomendaciones de EPA/OSHA/NIOSH,
de las asociaciones de trabajo y de los sindicatos
con respecto al uso correcto.
El operador y cualquier persona que se encuentre
en la zona puede necesitar usar un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de producto
químico que se esté usando. Consulte la etiqueta
del producto químico que se está aplicando.
Si usted desconoce los riesgos relacionados con un
producto químico específico, lea la etiqueta del
producto y/o la hoja de datos de seguridad del
material para esa sustancia, y/o consulte con el
fabricante/proveedor del material. También puede
ponerse en contacto con su empleador o con
organismos gubernamentales como EPA, OSHA y
NIOSH, y consultar otras fuentes acerca de
materiales peligrosos. El estado de California y otras
autoridades han publicado listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad para la función
reproductora, etc.
Una manguera desgastada o dañada puede tener fugas.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños en la propiedad
por fuga de productos químicos:
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la
manguera esté en buenas condiciones y no esté
rasgada, agrietada, deformada o dañada de ninguna
forma.
Evite que la manguera quede atascada en los
arbustos, la maleza u otros objetos durante el
trabajo.
0458-600-8621-A
52
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.7.5 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia:
Apague el motor de inmediato y retire la batería.
Para reducir el riesgo de incendio o de explosión, que
podría provocar lesiones personales graves o daños
materiales:
No dirija el chorro del rociador hacia lugares que no
pueda ver.
Apague el rociador, quite la pila, libere la presión del
sistema y bloquee el interruptor del gatillo antes de
cambiar o ajustar cualquier boquilla de rociado o
accesorio.
El rociador no es seguro para los alimentos.
No rocíe productos alimenticios o bebidas.
Las partículas pueden ser arrastradas a la bomba si el
colador o el filtro no están bien colocados. El pulverizador
y el accesorio de pulverización pueden bloquearse o
dañarse.
Coloque siempre el colador y el filtro de forma
segura antes de sellar el contenedor.
Para reducir el riesgo de fugas:
Ponga el rociador en una superficie plana cuando
llene el contenedor.
No llene de más el contenedor.
Si llena el contenedor con una manguera conectada
a un suministro central de agua, mantenga la
manguera fuera de la solución para reducir el riesgo
de reflujo, es decir, los productos químicos que se
chupan en el suministro de agua.
El uso de productos químicos inadecuados puede causar
lesiones corporales y dañar el rociador y/o los objetos que
se están rociando.
Siga siempre las instrucciones de manejo, dilución y
aplicación del fabricante del producto químico.
Para reducir el riesgo de derramar el producto del
contenedor:
Póngase en posición vertical mientras trabaja y evite
doblar la cintura.
Si se hace funcionar el rociador sin líquido en el
contenedor, la bomba se sobrecalentará, lo que puede
provocar daños y fugas permanentes:
No haga funcionar el rociador sin líquido en el
contenedor.
Nunca rocíe líquidos inflamables o
combustibles.
Nunca rocíe materiales cáusticos o
corrosivos.
Nunca introduzca en la bomba líquidos
que contengan disolventes o ácidos no
diluidos (p. ej., gasolina, aceite de
calefacción, rebajador de pintura o
acetona).
Nunca dirija el chorro del spray
hacia usted o hacia otras
personas. Mantenga alejados a
los presentes cuando esté
rociando.
No dirija el chorro del rociador
hacia los animales.
0458-600-8621-A
53
español / EE.UU
6 Seguridad de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, incendio y de
electrocución:
Nunca dirija el chorro del rociador hacia el propio
rociador o cualquiera de sus componentes.
Nunca dirija el rociador hacia aparatos y equipos
eléctricos, enchufes o cables de alimentación
eléctrica.
PELIGRO
Los productos químicos pueden ser perjudiciales para las
personas, los animales y el medio-ambiente. Siempre lea
y siga las advertencias e instrucciones del fabricante del
producto químico en relación con la preparación, la
dilución, el uso seguro y la eliminación adecuada.
Mezcle los productos químicos al aire libre o en
áreas bien ventiladas. Nunca mezcle diferentes
productos químicos a menos que los fabricantes de
productos químicos lo autoricen específicamente.
Enjuague el contenedor y enjuague la pistola
rociadora, la boquilla y las mangueras de forma
responsable con el medio ambiente antes de volver
a llenar el contenedor con un producto químico
diferente.
Siga las recomendaciones de la dilución del
fabricante de los productos químicos.
Prepare la cantidad de solución química que se
agotará de una sola vez, sin que se almacene
ninguna solución extra en el contenedor después de
terminar el trabajo.
Llene y haga funcionar el rociador al aire libre o en
un área bien ventilada con la protección respiratoria
adecuada.
Nunca coma, beba o fume mientras manipula o rocía
productos químicos.
Nunca intente limpiar las boquillas, válvulas,
mangueras u otros componentes soplando a través
de ellos con la boca.
Siga las instrucciones del fabricante del producto
químico en lo que respecta a la limpieza y la
disposición de desechos.
En caso de ingestión accidental, consulte las
instrucciones del fabricante del producto químico.
En caso de duda, contacte con el centro de control
de envenenamiento local sin demora. Tenga a
mano la etiqueta del producto para que se la lea a la
persona que usted consulte.
Siga siempre las reglamentaciones químicas
locales, estatales y federales.
6.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la
batería, así como todas las advertencias e instrucciones
que se adjuntan con ella.
Nunca rocíe cerca de enchufes
eléctricos u otras fuentes de energía.
Nunca utilice el rociador si la tapa del
compartimento de la pila o la caja que
rodea el motor está desgastada,
agrietada o dañada.
No rocíe en dirección a los
presentes. Mantenga alejados a
los presentes cuando esté
rociando.
Nunca trabaje en condiciones
ventosas.
6 Seguridad de la batería
0458-600-8621-A
54
español / EE.UU
6 Seguridad de la batería
El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en
la herramienta motorizada y provocar incendios,
explosiones, lesiones personales y daños materiales.
Use sólo pilas genuinas de la serie STIHL AP.
El uso de las pilas de la serie AP de STIHL para cualquier
otro propósito que no sea el de alimentar las herramientas
eléctricas de STIHL podría ser extremadamente
peligroso.
Use las baterías de la gama STIHL AP solo para
alimentar herramientas motorizadas STIHL
compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
y daños materiales.
Use sólo cargadores genuinos de la serie STIHL AL
101, AL 300 o AL 500 para cargar las pilas de la
serie STIHL AP.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente o que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las ranuras de
ventilación de la batería.
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones graves o fatales y
daños materiales. La exposición a temperaturas no
incluidas en el rango recomendado puede contribuir
además a acortar la vida útil de la batería y a empeorar su
rendimiento.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Deje de usar o de cargar de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
Nunca guarde la batería en la herramienta
motorizada ni en el cargador.
Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
Use y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de entre
14 °F y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
Nunca guarde la batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa ni dentro
de un vehículo si la temperatura exterior
es elevada.
Nunca sumerja la batería en agua ni en
otros líquidos.
0458-600-8621-A
55
español / EE.UU
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
Evite el contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de eliminar una batería que se ha
incendiado.
Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños
materiales. Para evitar que la batería se caiga al sacarla:
Coloque la herramienta motorizada sobre una
superficie nivelada.
Tenga cuidado al remover la pila.
7.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
No hay reparaciones del usuario autorizadas para la pila
o el rociador. Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas o lesiones de otro tipo, así como de
años materiales:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
STIHL le recomienda que encargue la realización de
los trabajos de reparación a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Un arranque accidental puede provocar lesiones o daños
materiales. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños
materiales provocados por un arranque accidental:
7 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Retire la pila antes de inspeccionar el
rociador o de realizar cualquier trabajo
de limpieza, mantenimiento o
reparación, antes de guardarlo y en
cualquier otro momento en que el
rociador no esté en uso.
Apriete el interruptor del gatillo después
de retirar la pila para aliviar cualquier
presión restante en la bomba.
0458-600-8621-A
56
español / EE.UU
8 Advertencias e instrucciones generales
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
Para llevar a cabo tareas de reparación o
mantenimiento, STIHL recomienda utilizar
únicamente piezas de repuesto STIHL idénticas a
las originales.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
Mantenga las ranuras de la batería libres de cuerpos
extraños. Límpielas siempre que sea necesario con
un paño seco o con un cepillo suave y seco.
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
El almacenamiento inadecuado puede resultar en el uso
no autorizado, daños al rociador y un mayor riesgo de
incendio, descarga eléctrica y otras lesiones corporales o
daños en la propiedad.
Retire la pila del rociador y alivie cualquier presión
restante del sistema apretando el interruptor del
gatillo antes de almacenarlo.
Nunca almacene el rociador o el cargador con la pila
puesta.
Guarde el rociador y la pila en un lugar seco y
seguro al que no puedan acceder los niños u otras
personas no autorizadas.
Drene el contenedor de manera responsable con el
medio ambiente.
Nunca almacene o transporte productos químicos
con ningún alimento o medicamento.
Nunca guarde la pila en el rociador, en el cargador,
en un recipiente de metal o en un recipiente con
objetos metálicos (por ejemplo, clips, clavos,
monedas, llaves).
Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños
materiales. Para evitar que la batería se caiga al sacarla:
Coloque el rociador en una superficie plana.
Tenga cuidado cuando saque la batería.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
8.1 Instrucciones y advertencias de seguridad
generales para productos alimentados por
batería
Esta sección contiene las advertencias e instrucciones
generales de seguridad para los productos que funcionan
con pilas.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Si no se respetan todas las advertencias e instrucciones,
se pueden producir descargas eléctricas, incendios,
explosiones y/o daños materiales o lesiones graves.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor del gatillo esté bloqueado antes de poner la
pila, recoger o llevar el rociador. Llevar el rociador con el
dedo en el interruptor de gatillo o insertar la batería con el
interruptor de gatillo activado aumenta la probabilidad de
que se produzcan rociadas no deseadas y posibles
accidentes.
La unidad no se debe usar ni guardar a
temperaturas inferiores a cero.
Si el rociador debe transportarse o
almacenarse en condiciones de
congelación, confirme que todo el fluido
se vacíe completamente del sistema.
8 Advertencias e instrucciones
generales
0458-600-8621-A
57
español / EE.UU
9 Antes de empezar a trabajar
Retire la pila del rociador antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar los accesorios o guardarlo. Esas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que el
rociador se ponga en marcha accidentalmente.
Para la recarga, utilice únicamente el cargador
especificado por STIHL. Un cargador adecuado para un
tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se
utiliza con un tipo de batería diferente.
Use el rociador sólo con las pilas específicamente
indicadas. El uso de cualquier otra batería puede crear un
riesgo de incendio o de explosión, así como de lesiones o
de daños materiales.
Cuando la batería no se esté usando, manténgala alejada
de objetos metálicos como presillas de papel, monedas,
llaves, clavos u otros objetos de metal pequeños que
pudieran establecer una conexión entre los terminales de
las baterías. No la guarde en un envase metálico. Un
puente entre los terminales de la batería puede causar
quemaduras, un incendio o una explosión.
Si la batería se maltrata, podría salir líquido de la misma;
evite el contacto con este líquido. Si, a pesar de todo, el
contacto se produce, lave la zona afectada con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, busque además
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritaciones, quemaduras químicas o
enfermedades respiratorias si se inhala.
No utilice una pila o un rociador que esté dañado o
modificado. Las baterías que se hayan dañado o
modificado pueden tener un comportamiento
impredecible y provocar incendios o explosiones, así
como lesiones o daños materiales.
No exponga una pila o el rociador al fuego o a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a los 212 °F (100 °C) puede
provocar un incendio o una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería a temperaturas no incluidas en el intervalo de
temperaturas ambiente especificado. Si se carga
incorrectamente o a temperaturas no incluidas en el
intervalo especificado, la batería puede sufrir daños, y
puede aumentar el riesgo de incendio.
El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un
técnico calificado, utilizando piezas de repuesto idénticas
a las que se reemplazan.
No modifique ni intente reparar el rociador o la pila. Siga
las instrucciones de uso y cuidado.
9.1 Preparando el rociador para su operación
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente,@ 10.
Coloque el rociador en un suelo plano y firme o en otra
superficie sólida, al aire libre o en un área bien ventilada.
Conecte la pistola rociadora y la lanza, @ 12.1.1.
Llene el contenedor y compruebe el sistema para ver si
hay alguna fuga,@ 16.1.1.
Ponte el rociador como una mochila, con las dos correas
sobre los hombros. Ajuste las correas de los hombros
según sea necesario para lograr un ajuste cómodo y
seguro,@ 12.2.
Revise los controles del rociador,@ 15.1.
10.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
la batería y en el cargador y todas las advertencias e
instrucciones que acompañan a dichos productos. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
9 Antes de empezar a trabajar
10 Carga de la batería
0458-600-8621-A
58
español / EE.UU
10 Carga de la batería
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada.
ADVERTENCIA
Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
provocados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:
Asegúrese de que el sistema eléctrico tiene capacidad
suficiente para resistir el consumo eléctrico previsto antes
de cargar la batería.
Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a una o
en circuitos separados, a menos que tenga la certeza de
que su circuito resistirá el consumo total que necesitan
todos los cargadores.
ADVERTENCIA
Dado que el cargador se calienta durante el proceso de
carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias
combustibles.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Inserte el enchufe (3) en una toma de corriente eléctrica
(4) correctamente instalada y que coincida con la tensión
y la frecuencia eléctrica indicadas en la placa de
características del cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
Coloque el cordón eléctrico (2) de modo que no se pueda
pisar, no cause tropiezos, no esté en contacto con objetos
cortantes o con partes móviles y no pueda sufrir daños ni
esté sujeto a esfuerzos de otro tipo.
10.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que no funcione bien,
que esté dañada o deformada o tenga fugas, ni utilice un
cargador averiado. Nunca inserte una batería o adaptador
mojado. Nunca use un cargador que esté mojado. Respete
todas las advertencias e instrucciones específicas de su
batería y de su cargador.
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones
secas y a temperaturas ambiente de entre 41 °F y
104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada. Si se conecta al cargador una
batería caliente, puede ser necesario esperar a que se
enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga
solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo
suficiente.
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
0458-600-8621-A
59
español / EE.UU
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
Para recargar una pila AP:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería se iluminan en verde e indican
el estado de la carga.
Cuando los LEDs de la pila se apagan, el proceso de
recarga se completa y el cargador se apaga solo. La pila
puede extraerse del cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no se vaya a usar durante un periodo
prolongado.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice
siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o AL 500
auténticos.
11.1 Batería AP de STIHL
11.1.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
11.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 22.
11.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
11 Diagnóstico por LED y señales
acústicas
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería
está averiada y debe reemplazarse. No intente
cargar, usar ni guardar la batería.
0458-600-8621-A
60
español / EE.UU
12 Ensamblando el rociador
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
11.2 Pitidos
Un pitido audible confirma el contacto entre el rociador y la
pila.
También suena un bip cuando se enciende el pulverizador.
Un corto pitido sonará cuando el rociador se apague
automáticamente después de una pausa de trabajo de unos
15 minutos.
Si los pitidos suenan en rápida sucesión durante 15
segundos:@ 22.1.
Hay una falla en la pila.
Si suenan 4 largos pitidos uno tras otro:@ 22.1.
La batería tiene poca carga.
12.1 Pistola rociadora y lanza
12.1.1 Conexión de la pistola rociadora y la lanza
ADVERTENCIA
Antes de comenzar el montaje, asegúrese de que ha
retirado la batería. Nunca haga funcionar su rociador sin
una pistola rociadora, una lanza y una boquilla debidamente
montadas,@ 5.7.5. Utilice sólo los accesorios
suministrados o expresamente aprobados por la
STIHL, @ 5.6
Para conectar la pistola y la lanza:
Apague el rociador,@ 14.2.
Retire la batería, @ 13.2.
Empuje la tuerca de unión (3) en la manguera (2).
Empuje la manguera en el conector de la manija de
control (1).
Enrosca la tuerca unión a mano y apriétala firmemente.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
12 Ensamblando el rociador
1
2
3
0000095692_002
0458-600-8621-A
61
español / EE.UU
12 Ensamblando el rociador
Empuje la tuerca de unión (3) en la lanza (2).
Empuje la lanza dentro de la pistola (1).
Enrosca la tuerca unión a mano y apriétala firmemente.
12.1.2 Quitar la pistola y la lanza de rociado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves por contacto con
productos químicos, apague siempre el rociador, quite la
pila, alivie la presión restante del sistema y bloquee el
interruptor del encendido antes de intentar retirar la pistola
o la lanza.
Para quitar la pistola y la lanza de rociado:
Apague el rociador,@ 14.2.
Retire la batería, @ 13.2.
Apriete el interruptor de encendido y apagado para aliviar
la presión del sistema,@ 16.2.
Bloquea el interruptor de encendido,@ 16.2.
Desenrosque la tuerca unión.
Saca la lanza de la pistola de rociado.
Para quitar la pistola de rociado:
Desenrosque la tuerca unión.
Saque la manguera del conector de la pistola de rociado.
Para quitar la lanza de rociado:
Desenrosque la tuerca unión.
Saque la manguera del conector de la pistola de rociado.
12.2 Colocar y ajustar el rociador
ADVERTENCIA
El rociador debe ser llevado como una mochila con las
correas del arnés sobre ambos hombros. Para reducir el
riesgo de perder el control sobre la máquina, no lleve nunca
la máquina con las correas sobre un solo hombro.
ADVERTENCIA
El operador debe ser capaz de retirar el rociador
rápidamente en caso de emergencia. Para reducir el riesgo
de lesiones en una emergencia, retire rápidamente la correa
del pecho antes de dejar caer el rociador al suelo.
Para asegurar un ajuste adecuado:
Colóquese el pulverizador sobre la espalda.
Abroche la correa del pecho (1) y ajustela para que se
ajuste de forma cómoda pero segura a su pecho.
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0458-600-8621-A
62
español / EE.UU
13 Colocación y extracción de la batería.
Ajuste las correas del arnés para que el rociador se ajuste
de forma firme y segura contra su espalda.
Para retirar el arnés, abra los cierres rápidos de la correa
de pecho y afloje las correas del arnés levantando los
ajustadores deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesiones en caso de
emergencia, practique abrir rápidamente los cierres de la
correa del pecho, aflojando las correas de los hombros y
quitando el rociador.
INDICACIÓN
Para evitar daños, baje el rociador al suelo cuando
practique. No permita que el rociador caiga al suelo y no lo
arroje.
13.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería que esté defectuosa, dañada,
agrietada, que pierda líquido o esté deformada, @ 6.1. Use
y guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 6.1.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, incendio y explosión,
evite el contacto de la pila con productos químicos u otros
fluidos. Asegúrese de que la tapa del compartimento de la
pila esté bien cerrada antes de llenar el contenedor o de
rociar. Nunca haga funcionar el rociador si falta, está
gastada o dañada la tapa del compartimento de la pila.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación involuntaria, nunca
guarde la pila en el rociador,@ 19.2.
Para colocar la batería:
Coloque el rociador en una superficie plana.
Abra la tapa del compartimento de la pila (1).
Introduzca la pila (2) en el compartimento de la pila (3)
hasta que se detenga.
La batería ha quedado colocada correctamente si se ha
escuchado un clic y si la batería ha quedado al ras con la
parte superior de la carcasa. En esta posición, hay un
contacto eléctrico entre la pila y el rociador.
Cierre la tapa del compartimento de la pila y asegúrese de
que esté bien sujeta en su lugar.
Las baterías nuevas no están completamente cargadas. Por
eso, STIHL recomienda cargarlas por completo antes de
usarlas por primera vez, @ 10.
13 Colocación y extracción de la batería.
0000-GXX-B472-A0
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
0458-600-8621-A
63
español / EE.UU
14 Encender y apagar el rociador
13.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones corporales debido a una
activación no intencionada, siempre retire la pila antes de
montar, transportar, limpiar, reparar, mantener o almacenar
el rociador, y en cualquier otro momento en que no esté en
uso.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al retirar la pila para evitar que se caiga y
cause lesiones corporales o daños en la propiedad.
Para quitar la batería:
Suelte el gatillo.
Coloque el rociador en una superficie plana.
Coloque la mano detrás de la batería.
Abra la tapa del compartimento de la pila (1).
Apriete las palancas de bloqueo (3) para sacar la
batería (2) de su compartimiento.
Cierre la tapa del compartimento de la pila y asegúrese de
que esté bien sujeta en su lugar.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a un calor excesivo o a la luz solar
directa durante períodos prolongados. El uso o el
almacenamiento a temperaturas no incluidas en el rango de
temperatura ambiente recomendado pueden reducir el
rendimiento y/o la vida útil de la batería.
14.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar su rociador si está dañado, mal
ajustado o mantenido, no está completa y seguramente
ensamblado o no funciona correctamente, @ 5.6. Para
reducir el riesgo de lesiones corporales, siempre use equipo
de protección, incluyendo protección respiratoria y de los
ojos adecuada, al operar su rociador,@ 5.4.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados.
Mantenga una posición erguida.
Siempre sostenga y opere el rociador, con una mano
firmemente en la pistola rociadora.
Para encender el rociador:
Mueva el interruptor giratorio (1) a la posición .
El LED (2) se brillará en verde y sonará un corto pitido. El
rociador está listo para operar.
El rociador se apagaautomáticamente si el interruptor de
activación no se activa durante aproximadamente 15
minutos. El LED (2) se apagará y sonará un breve pitido.
Para volver a activar el rociador:
Mueva el interruptor giratorio (1) a la posición y luego a
la posición .
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
14 Encender y apagar el rociador
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-8621-A
64
español / EE.UU
15 Revisión de los controles
14.2 Apagado
Para apagar el rociador:
Mueva el interruptor giratorio (1) a la posición .
El LED (2) se apagará.
15.1 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el pestillo de
retención (1) y el interruptor de encendido (2) no estén
dañados y funcionen correctamente.
Pestillo de retención (1) y gatillo (2)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones corporales y daños a la
propiedad debido a un arranque involuntario, utilice siempre
el equipo de protección adecuado, incluida la protección
respiratoria y ocular, mientras prueba los controles.
Mantenga a los espectadores alejados del área de trabajo.
Para probar los controles:
Retire la batería.
Deslice el pestillo de retención (1) hasta la posición.
Intente apretar el gatillo.
Si puede apretar el interruptor de encendido sin
desbloquear primero el pestillo de retención, lleve el
rociador al concesionario autorizado de STIHL para que lo
reparen antes de usarlo.
Deslice el pestillo de retención hasta la posición.
Oprima el interruptor de encendido.
El interruptor de encendido debe activarse sólo cuando el
pestillo de retención esté en la posición de desbloqueo.
Suelte el gatillo.
El interruptor de encendido debe volver a la posición de
apagado cuando se suelta.
16.1 Llenado y vaciado del contenedor
16.1.1 Llenado del depósito
ADVERTENCIA
El uso de productos químicos inadecuados puede dañar el
rociador y puede provocar lesiones corporales. Nunca rocíe
líquidos inflamables o combustibles. Nunca rocíe materiales
cáusticos o corrosivos. Nunca introduzca en la bomba
líquidos que contengan disolventes o ácidos no diluidos (por
ejemplo, gasolina, aceite de calefacción, disolvente de
pintura, acetona). Siempre lea y siga las advertencias e
15 Revisión de los controles
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
16 Durante el funcionamiento
0458-600-8621-A
65
español / EE.UU
16 Durante el funcionamiento
instrucciones del fabricante del producto químico en
relación con la preparación, la dilución, el uso seguro y la
eliminación adecuada.
Para llenar el contenedor:
Apague el rociador,@ 14.2.
Retire la batería, @ 13.2.
Coloque el rociador en una superficie plana.
Retire la tapa (2). No quite el filtro (1).
Revisa el anillo de sellado en la tapa. Si está dañado o
desgastado, hágalo reemplazar antes de usarlo.
Llene el recipiente no más de la marca superior (3) de la
escala. No lo llene de más.
Para cerrar el contenedor:
Coloque la tapa en el contenedor y presionarla hacia
abajo girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta
que esté apretada.
16.1.2 Vaciando el contenedor
Apague el rociador,@ 14.2.
Retire la batería, @ 13.2.
Retira la tapa y el colador.
Descargue el contenedor de manera responsable con el
medio ambiente en un lugar bien ventilado.
16.2 Activar y bloquear el interruptor de encendido
El rociador está diseñado para ser operado con una sola
mano.
Activando el interruptor de encendido
Para apretar el interruptor de encendido:
Deslice el pestillo de retención (1) hasta la posición.
Presione y mantenga presionado el interruptor de
encendido (2) para iniciar la rociada.
Bloquear el interruptor de encendido
Para bloquear el interruptor de encendido:
Suelte el interruptor de encendido (2).
Deslice el pestillo de retención (1) hasta la posición para
bloquear el interruptor de encendido.
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-8621-A
66
español / EE.UU
17 Después de completar el trabajo
16.3 Ajuste de la presión de operación y del flujo
Para ajustar la boquilla con la diferente velocidad de
flujo,@ 23.2:
Para aumentar la presión de operación y el flujo de rociado:
Gire el control giratorio (1) hacia "Max."
Para reducir la presión de operación y el flujo:
Gire el control giratorio hacia "Min."
La presión de operación se indica en el medidor de presión
de la pistola rociadora (2).
16.4 Ajuste de la boquilla
Para ajustar la boquilla con la diferente velocidad de
flujo,@ 23.2:
Para el chorro de cono completo (A):
Gire la boquilla hasta el tope en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Para el chorro de punto (B):
Gire la boquilla una vuelta completa en el sentido de las
agujas del reloj desde la posición cerrada.
17.1 Preparativos para el transporte o el
almacenamiento
Para preparar el rociador para el transporte o
almacenamiento:
Apague el rociador,@ 14.2.
Retire la batería, @ 13.2.
Apriete el interruptor de encendido para aliviar cualquier
presión restante en el sistema,@ 16.2.
Bloquea el interruptor de encendido,@ 16.2.
Drene el contenedor de manera responsable con el medio
ambiente,@ 16.1.2.
Enjuague el recipiente con agua limpia.
Llene el contenedor con agua limpia,@ 16.1.1.
Coloque la batería, @ 13.1.
Encienda el rociador,@ 14.1.
Desbloquee el interuptor de encendido,@ 16.2.
Apriete el interruptor de encendido y continúe rociando
hasta que el agua haya sido completamente expulsada de
la manguera, la pistola rociadora y la lanza.
Apague el rociador,@ 14.2.
Retire la batería, @ 13.2.
Apriete el interruptor de encendido y apagado para aliviar
la presión del sistema,@ 16.2.
Bloquea el interruptor de encendido,@ 16.2.
Retire la pistola y la lanza,@ 12.1.2.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
17 Después de completar el trabajo
0458-600-8621-A
67
español / EE.UU
18 El transporte del rociador y la pila
Limpie el rociador,@ 20.1.
Limpie el filtro,@ 20.2.
Limpie la boquilla, @ 20.3.
Deje que el rociador se seque.
18.1 El transporte del rociador
Al transportar el rociador:
Lleve el rociador por el asa o como mochila con las
correas del arnés sobre ambos hombros.
Vacíe el contenedor antes de transportar el rociador en un
vehículo. Asegúrate de que el rociador esté en posición
vertical, asegurado con correas, cinturones o una red y
que no se caiga o se mueva.
18.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves), @ 6
Al transportar la batería:
Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un envase metálico u otro
contenedor capaz de conducir electricidad, ni cerca de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas para papel,
clavos, monedas, llaves, etc.).
Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
18 El transporte del rociador y la pila
0000-GXX-B478-A0
0458-600-8621-A
68
español / EE.UU
19 Almacenamiento del rociador y la pila
19.1 Almacenamiento del rociador
ADVERTENCIA
Almacene el rociador en un lugar seco y seguro, inaccesible
para los niños y otras personas no autorizadas,@ 5.6. El
almacenamiento inadecuado puede dar lugar a un uso no
autorizado y a daños en el rociador, lo que puede provocar
fugas y lesiones corporales,@ 5.6.
Cuando se almacena el rociador:
Limpie el rociador,@ 20.1.
Drene el contenedor de manera responsable con el medio
ambiente,@ 16.1.2.
Apriete el interruptor de encendido para aliviar la presión
del sistema y bloquee el interruptor de encendido.
Guarde el rociador en un lugar seco y seguro, fuera del
alcance de los niños y otras personas no autorizadas.
INDICACIÓN
En temperaturas muy bajas se pueden dañar los
componentes del rociador. Almacene el rociador en el
interior en una habitación seca donde esté protegido de las
bajas temperaturas. Alivie toda la presión del sistema y
asegúrese de que todos los líquidos sean eliminados del
sistema de bombeo, la manguera y la lanza antes de
almacenarlos.
19.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito
que, a su vez, podría causar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión, nunca guarde la batería en un
recipiente metálico ni cerca de objetos de metal, @ 7.1. Si
la batería está húmeda o mojada, espere a que se seque por
completo antes de guardarla, @ 6.1.
ADVERTENCIA
Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y
provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se
incendie o explote, lo que podría causar lesiones
personales graves o fatales y daños materiales. Use y
guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 6.1. Nunca
guarde la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa
ni dentro de un vehículo si la temperatura exterior es
elevada, @ 6.1.
Para guardar correctamente la batería:
Retire la batería del fumigador o del cargador.
Asegúrese de que la batería está seca y guárdela bajo
techo, en un lugar seco y seguro.
Asegúrese de que queda fuera del alcance de los niños y
de otras personas no autorizadas.
Proteja la batería de la humedad y de los productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el
jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores
como el agua salada.
Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela
a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C
y 20 °C), con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LED verdes iluminados).
Las baterías de repuesto no deben permanecer
inutilizadas. Use todas sus baterías, por turnos.
20.1 Limpieza del rociador y la pila
ADVERTENCIA
Los usuarios de este rociador deben realizar sólo la limpieza
descrita en este manual. Retire la pila y vacíe el contenedor
antes de limpiarlo. Lleve siempre ropa adecuada y prendas
de protección, incluidos guantes de goma/resistentes a los
productos químicos,@ 5.4. Descargue toda la presión del
19 Almacenamiento del rociador y la pila
20 Limpieza
0458-600-8621-A
69
español / EE.UU
20 Limpieza
sistema apretando el interruptor de encendido, apague el
rociador y bloquee el interruptor de encendido,@ 16.2.
Nunca use una lavadora de presión para limpiar la unidad y
nunca la rocíe con agua u otros líquidos.
Para limpiar el rociador:
Limpie los componentes de polímero del rociador, los
acoplamientos y los conectores con un paño ligeramente
humedecido. No utilice abrasivos o disolventes que
puedan dañar los componentes de polímero del rociador.
No utilice una lavadora de presión para limpiar la unidad.
No rocíe nunca la unidad con agua u otros líquidos.
Mantenga la carcasa y las guías de la batería libres de
cuerpos extraños, y límpielas siempre que sea necesario
con un cepillo blando o con un paño suave y seco.
20.2 Limpieza del filtro
Un filtro obstruido puede causar una presión excesiva en la
bomba. Limpia el filtro si se obstruye.
Para limpiar el filtro en el contenedor:
Retire la tapa (1) y el colador (2).
Extraiga el filtro (4) del recipiente (3).
Enjuague el filtro con agua corriente.
Coloca el filtro en el conector (5) y empújalo hacia abajo
hasta que se detenga.
Para limpiar el filtro de la pistola:
Retire la manija de control (3) de la pistola pulverizadora
(1).
Quite el filtro (2) de la pistola rociadora.
Enjuague el filtro con agua corriente.
Introduzca el filtro en la pistola y apriételo a mano.
Coloque la manija de control en la pistola spry y apriétela
firmemente con la mano.
20.3 Limpieza de la boquilla
Una boquilla obstruida puede causar una presión excesiva
en la bomba. Limpie la boquilla si se obstruye.
Para limpiar la boquilla:
Retire la boquilla (1) de la pieza de conexión (2).
Desarme la boquilla.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
3
0000098921_001
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-8621-A
70
español / EE.UU
20 Limpieza
Mantenga la boquilla y la pieza de conexión bajo el agua
corriente y séquelos con un paño.
Coloque la boquilla en la pieza de conexión y apriete
firmemente con la mano.
0458-600-8621-A
71
español / EE.UU
21 Inspección y mantenimiento
21.1 Tabla de inspección y mantenimiento
21 Inspección y mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación se dan a modo de
ejemplo y corresponden a condiciones de trabajo normales. El uso que le dé a la
máquina y su experiencia determinarán la frecuencia de inspección y de
mantenimiento necesaria.
Antes de empezar
a trabajar
Una vez terminado
el trabajo
Semanalmente
Capítulo
correspondiente
Máquina completa Inspección visual X
Limpiar X @ 20
Conectores en la manguera Limpiar X
La unión de la lanza y la pistola de rociado Limpiar X @ 20.3
Filtro y colador Limpiar X @ 20.2
Boquilla Limpiar X @ 20.3
0458-600-8621-A
72
español / EE.UU
21 Inspección y mantenimiento
21.2 Inspeccionar y dar mantenimiento al rociador
ADVERTENCIA
Retire la pila y alivie la presión del sistema antes de
inspeccionar el rociador o de realizar cualquier
mantenimiento,@ 7.1. Lleve a cabo únicamente las tareas
de mantenimiento que se describen en este manual. No hay
reparaciones que el usuario esté autorizado a llevar a cabo.
STIHL le recomienda que encargue las reparaciones a
concesionarios de servicio STIHL autorizados.
El mantenimiento adecuado del rociador incluye las
siguientes actividades:
La limpieza periódica del filtro y de la boquilla del rociador
para asegurar que no se obstruyan o bloqueen.
Inspeccionar la unidad (incluyendo la tapa del
compartimento de la pila, el contenedor, las mangueras,
las válvulas, los acoplamientos, los conectores, las juntas
y otros componentes) periódicamente y hacer que se
sustituyan los componentes desgastados, dañados o que
falten.
Si las etiquetas de seguridad están gastadas o dañadas,
o faltan, solicitar a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que las reemplace.
Si reclama cobertura de garantía para algún componente
que no se ha reparado o mantenido debidamente, es posible
que se le deniegue la garantía.
0458-600-8621-A
73
español / EE.UU
22 Guía de solución de problemas
22.1 Rociador y pila
22 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LEDs en la pila
y pitidos en el
rociador
Causa Solución
El rociador no se
arranca cuando es
encendido.
No hay conexión
eléctrica entre el
rociador y la pila.
Retire la batería, @ 13.2.
Inspeccione visualmente los contactos eléctricos del
compartimiento de la batería y de la batería.
Vuelva a colocar la batería, @ 13.1.
1 LED parpadea
en verde y
suenan 4 pitidos
largos.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería, @ 10.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LEDs
parpadean en
rojo y los pitidos
suenan en
rápida sucesión
durante 15
segundos.
La batería no
funciona
correctamente.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 13.
Encienda el rociador,@ 14.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería no funciona correctamente, y es necesario
cambiarla.
3 LED
iluminados en
rojo.
El rociador está
demasiado caliente.
Deje que el rociador se enfríe.
3 LED destellan
en rojo.
Falla en el rociador. Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 13.
Encienda el rociador,@ 14.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El rociador tiene un mal funcionamiento y debe ser revisado
por un distribuidor de servicio.
0458-600-8621-A
74
español / EE.UU
22 Guía de solución de problemas
La bomba se apaga
durante la operación.
3 LEDs se
brillan en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Retire la batería, @ 13.2.
Deje que el rociador y la pila se enfríen gradualmente a una
temperatura ambiente de unos 10 a 20 °C (50 a 68 °F).
3 LED
iluminados en
rojo.
El rociador está
demasiado caliente.
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería, @ 10.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la revisen.
El rociador no rocía
productos químicos.
La bomba está
atascada.
Llenado del contenedor,@ 16.1.1.
Inserte la pila y encienda el rociador,@ 14.1.
Apriete el interruptor de disparo aproximadamente un
minuto, @ 16.2.
Si el pulverizador sigue sin pulverizar productos químicos,
no intente utilizarlo.
El rociador tiene un mal funcionamiento y debe ser revisado
por un distribuidor de servicio.
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LEDs en la pila
y pitidos en el
rociador
Causa Solución
0458-600-8621-A
75
español / EE.UU
22 Guía de solución de problemas
El rociador no rocía
productos químicos
o la forma del
rociador ha
cambiado.
El filtro o la boquilla
están bloqueados.
Limpie el filtro,@ 20.
Limpie la boquilla, @ 20.3.
La boquilla está
desgastada.
Instale una nueva boquilla.
El accesorio de
rociado vibra y el
indicador de presión
es errático.
El amortiguador de
pulsaciones o la
bomba no funcionan
apropiadamente.
Retire la batería, @ 13.2.
Vaciar el contenedor completamente.
Inserte la pila y encienda el rociador,@ 14.1.
Apriete el interruptor de encendido durante 30
segundos,@ 16.2.
Rellene el contenedor,@ 16.1.1.
Los químicos se
fugan del rociador en
el área de la
abrazadera de la
manguera.
La abrazadera de la
manguera se ha
aflojado.
Apriete el tornillo de la abrazadera de la manguera.
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LEDs en la pila
y pitidos en el
rociador
Causa Solución
0458-600-8621-A
76
español / EE.UU
23 Especificaciones
23.1 STIHL SGA 85
Pila autorizada: STIHL AP
Presión máxima de operación: 87 PSI (6 bar)
Capacidad máxima de llenado: 4,5 US galones. (17 l)
Peso seco, sin pila: 13,7 lbs (6,2 kg)
Peso, contenedor lleno, con pila: Máximo. 55,12 libras (25
kg)
Volumen residual del medio de rociado (medido por el haz
de puntos, 22 PSI (1,5 bar)): 0,07 US de galones.
(250 ml)
Malla filtrante en el contenedor: 0,01 pulg. x 0,25 pulg.
(0,25 mm x 6,3 mm)
Malla del filtro en la pistola: 0,01 pulgadas x 0,01
pulgadas (0,28 mm x 0,28 mm)
Malla coladora: 1,4 mm x 1,4 mm (0,06 pulg. x 0,06 pulg.)
23.2 Tasa de flujo
La tasa de flujo a 29 PSI (2 bar):
Rayo de cono completo: 0,120 US gal. /min (0,45 l/min)
Rayo de punto: 0,310 galones/min (1,18 l/min)
La tasa de flujo a 43,5 PSI (3 bar):
Rayo de cono completo: 0,145 US gal. /min (0,55 l/min)
Rayo de punto: 0,380 galones/min (1,43 l/min)
La tasa de flujo a 58 PSI (4 bar):
Rayo de cono completo: 0,170 US gal. /min (0,64 l/min)
Rayo de punto: 0,435 galones/min (1,65 l/min)
La tasa de flujo a 87 PSI (6 bar):
Rayo de cono completo: 0,205 US gal. /min (0,77 l/min)
23.3 Símbolos en el rociador y la pila
23.4 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
23 Especificaciones
Símbolo Significado
VVoltio
Hz Hercio
A Amperio
Ah Amperio-hora
WVatio
Wh Vatio-hora
AC Corriente alterna
IP20 Grado de protección eléctrica
El interruptor de encendido está bloqueado.
El interruptor de encendido está desbloqueado.
Corriente continua
Número de pilas y energía acumulada de acuerdo
con las especificaciones del fabricante de las pilas.
La cantidad de energía aprovechable será menor.
Los productos STIHL no se deben eliminar junto con
la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y
normas locales, estatales y federales y como se
especifica en este manual, @ 25.1.
El sello RBRC indica que STIHL ha pagado por
adelantado el reciclaje de la batería
0458-600-8621-A
77
español / EE.UU
23 Especificaciones
23.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
0458-600-8621-A
78
español / EE.UU
24 Piezas y equipos de repuesto
24.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
24.2 Principales repuestos
Boquilla: 4255 700 6302
Filtro en la pistola: 4255 502 0700
25.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
25.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
26.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
24 Piezas y equipos de repuesto
25 Eliminación
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
26 Garantía limitada
0458-600-8621-A
79
español / EE.UU
27 Marcas comerciales
27.1 Marcas comerciales registradas
27.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
28.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
27 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
28 Direcciones
TM
STIHL
Injection
0458-600-8621-A
80
español / EE.UU
28 Direcciones
www.stihl.com
*04586008621A*
0458-600-8621-A
0458-600-8621-A
englisch / spanisch USA
U
This
sprayer and battery
contain chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
Este rociador y la batería contienen produc-
tos químicos considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

STIHL SGA 85 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas