SGA 85

STIHL SGA 85 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el STIHL SGA 85 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
STIHL SGA 85
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung
1 - 30
G Instruction Manual
31 - 57
E Manual de instrucciones
58 - 85
S Skötselanvisning
86 - 111
f Käyttöohje
112 - 139
d Betjeningsvejledning
140 - 167
N Bruksanvisning
168 - 195
c Návod k použití
196 - 224
H Használati utasítás
225 - 254
P Instruções de serviço
255 - 282
R Инструкция по эксплуатации
283 - 315
p Instrukcja użytkowania
316 - 344
B Ръководство за употреба
345 - 376
W Instrucţiuni de utilizare
377 - 405
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000009037_003_D
0458-600-9821-A
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Spritzgerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Spritzeinrichtung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.3 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.8 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.9 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5 Spritzgerät einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.1 Spritzgerät einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6 Akku laden und LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.1 Akku laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.2 Ladezustand anzeigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.3 LEDs am Akku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.4 Signaltöne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7 Spritzgerät zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
7.1 Spritzpistole anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . . .
15
7.2 Strahlrohr anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
8 Spritzgerät für den Benutzer einstellen
. . . . . . . . . . . . .
15
8.1 Traggurt anlegen und ablegen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
9 Akku einsetzen und herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
9.1 Akku einsetzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
9.2 Akku herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
10 Spritzgerät einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
10.1 Spritzgerät einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
10.2 Spritzgerät ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
11 Spritzgerät prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
11.1 Spritzeinrichtung prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
11.2 Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
12 Mit dem Spritzgerät arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.1 Spritzgerät halten und führen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.2 Behälter füllen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.3 Behälter leeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.4 Schalthebel der Spritzpistole drücken und
verriegeln
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
12.5 Arbeitsdruck und Menge des
Pflanzenschutzmittels einstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
12.6 Düse verstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
13.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
14 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
14.1 Spritzgerät transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
15 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
15.1 Spritzgerät aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
16 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
16.1 Spritzgerät reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
16.2 Filter reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
16.3 Düse reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
16.4 Akku reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17 Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17.1 Spritzgerät warten und reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17.2 Akku warten und reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
18 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
0458-600-9821-A
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nachhaltigen und
verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese
Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL
Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und
umweltfreundlich einzusetzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
18.1 Störungen des Spritzgeräts oder des Akkus
beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
19 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
19.1 Spritzgerät STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
19.2 Durchflussmenge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
19.3 Akku STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
19.4 Schallwerte und Vibrationswerte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
20 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
20.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
21 Entsorgung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
21.1 Spritzgerät und Akku entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
22 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
22.1 Spritzgerät STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
23 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
23.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
23.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
24.1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
24.3 Elektrische Sicherheit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
24.4 Sicherheit von Personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
24.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
24.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
24.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0458-600-9821-A
3
deutsch
3 Übersicht
Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten
Pflanzenschutzmittels
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300,
500
Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten
Zubehörs
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-
sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Spritzgerät
1 Deckel
Der Deckel verschließt den Behälter.
2 Dichtung
Die Dichtung dichtet den Behälter ab.
3Sieb
Das Sieb siebt grobe Partikel aus dem
Pflanzenschutzmittel.
4 Behälter
Der Behälter wird mit Pflanzenschutzmittel befüllt.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
4
deutsch
3 Übersicht
5Filter
Der Filter filtert feine Partikel aus dem
Pflanzenschutzmittel.
6 Schlauch
Der Schlauch leitet das Pflanzenschutzmittel zur
Spritzpistole.
7 Kippschalter
Der Kippschalter dient zum Einschalten und Ausschalten
des Spritzgeräts.
8Drehregler
Der Drehregler dient zum Einstellen des Arbeitsdrucks
und der Menge des Pflanzenschutzmittels.
9 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht.
10 Klappe
Die Klappe deckt den Akku-Schacht ab.
11 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
12 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Tragen des Spritzgeräts.
13 Traggurt
Der Traggurt verteilt das Gewicht des Spritzgeräts auf
den Körper.
14 Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der Spritzpistole.
15 Akku
Der Akku versorgt das Spritzgerät mit Energie.
16 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und
Störungen an.
17 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Spritzeinrichtung
1Düse
Die Düse erzeugt einen Sprühstrahl.
2 Überwurfmutter
Die Überwurfmutter sichert die Düse am Strahlrohr.
3Strahlrohr
Das Strahlrohr verbindet die Spritzpistole mit der Düse.
4 Überwurfmutter
Die Überwurfmutter sichert das Strahlrohr an der
Spritzpistole.
5 Spritzpistole
Dient zum Anbauen des Strahlrohrs und des Schlauchs.
6 Manometer
Das Manometer zeigt den Druck des Spritzgeräts an.
7 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Halten und Führen der
Spritzeinrichtung.
8 Überwurfmutter
Die Überwurfmutter sichert den Schlauch an der
Spritzpistole.
9 Schalthebel
Der Schalthebel öffnet und schließt das Ventil in der
Spritzpistole. Der Schalthebel startet und stoppt den
Sprühstrahl.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
10 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt den Schalthebel.
3.3 Symbole
Die Symbole können auf dem Spritzgerät und dem Akku
sein und bedeuten Folgendes:
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Spritzgerät bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den
Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Schalthebel.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu
kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
Störung.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den
Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des
Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur
Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Schutzbrille und Atemschutz tragen.
Schutzstiefel tragen.
Schutzanzug tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des
Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder
Reparatur herausnehmen.
Sicherheitsabstand einhalten und nicht
in Richtung von Personen sprühen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-600-9821-A
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Spritzgerät STIHL SGA 85 dient zum Ausbringen von
flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilzbefall, Schädlingsbefall
und zur Unkrautvernichtung in Plantagen, im Obstanbau,
Gemüseanbau, Ackerbau und der Forstwirtschaft.
Das Spritzgerät kann bei Regen verwendet werden.
Das Spritzgerät wird von einem Akku STIHL AP mit Energie
versorgt.
Das Spritzgerät STIHL SGA 85 dient nicht für folgende
Anwendungen:
Sprühen von Pflanzenschutzmitteln, die nicht für
Spritzgeräte zugelassen sind.
Sprühen von anderen Flüssigkeiten, die keine
Pflanzenschutzmittel sind.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für das Spritzgerät
freigegeben sind, können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Spritzgerät mit einem Akku STIHL AP verwenden.
Falls das Spritzgerät oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Spritzgerät so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Spritzgeräts und des Akkus nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Falls das Spritzgerät oder der Akku an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung
mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig
fähig, das Spritzgerät und den Akku zu bedienen und
damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist,
darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach
Anweisung durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des Spritzgeräts und
des Akkus erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht
in einem Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Spritzgerät
arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
Der Benutzer ist im Umgang mit Pflanzenschutzmittel
und in entsprechenden Erste-Hilfe-Maßnahmen
ausgebildet.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus
einhalten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
0458-600-9821-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
im Spritzgerät verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
GEFAHR
Während der Arbeit und dem Reinigen kann der Benutzer
in Kontakt mit Pflanzenschutzmittel kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.
Vorgaben zur Bekleidung und Ausstattung in der
Gebrauchsanleitung und auf der Verpackung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Kontakt mit dem Pflanzenschutzmittel vermeiden.
Falls Kleidung in Kontakt mit Pflanzenschutzmittel
kommt: Kleidung wechseln.
Falls über Schulterhöhe gearbeitet wird: Eine
flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzenschutzmittel
unempfindliche Kopfbedeckung tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Spritzgerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Spritzgeräts nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Spritzgerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Spritzgerät
spielen können.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Atemschutz tragen.
Falls in der Gebrauchsanleitung oder auf
der Verpackung des Pflanzenschutzmittels
ein Schutzanzug vorgeschrieben ist: Einen
flüssigkeitsdichten und gegen
Pflanzenschutzmittel unempfindlichen
Schutzanzug tragen.
Flüssigkeitsdichte und gegen
Pflanzenschutzmittel unempfindliche
Schutzhandschuhe tragen.
Flüssigkeitsdichte und gegen
Pflanzenschutzmittel unempfindliche
Schutzstiefel mit griffiger Sohle tragen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich
fernhalten, bis das
Pflanzenschutzmittel vollständig
abgetrocknet ist.
0458-600-9821-A
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Elektrische Bauteile des Spritzgeräts können Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder
explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Spritzgerät
Das Spritzgerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Spritzgerät ist unbeschädigt.
Der Schlauch, die Überwurfmutter und die
Spritzeinrichtung sind unbeschädigt.
Der Schlauch, die Überwurfmutter und die
Spritzeinrichtung sind richtig angebaut und dicht.
Es tritt kein Pflanzenschutzmittel aus dem Spritzgerät
aus.
Der Deckel des Behälters ist verschlossen.
Das Spritzgerät ist sauber.
Die Spritzeinrichtung funktioniert und ist unverändert.
Original STIHL Zubehör für dieses Spritzgerät ist
angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren,
Sicherheitseinrichtungen können außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
Mit einem unbeschädigten Spritzgerät arbeiten.
Schlauch und Spritzeinrichtung so anbauen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls Pflanzenschutzmittel aus dem Spritzgerät austritt:
Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Deckel des Behälters schließen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwischen
- 10 °C und + 50 °C einsetzen und
aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-600-9821-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls das Spritzgerät verschmutzt ist: Spritzgerät
reinigen.
Spritzgerät nicht verändern.
Falls die Spritzeinrichtung nicht funktioniert: Nicht mit
dem Spritzgerät arbeiten.
Original STIHL Zubehör für dieses Spritzgerät anbauen.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Spritzgeräts
stecken.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.2 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen nnen schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle
über das Spritzgerät verlieren, stolpern, fallen und schwer
verletzt werden.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten.
Spritzgerät alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
0458-600-9821-A
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine
Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
Falls das Spritzgerät undicht ist kann
Pflanzenschutzmittel aus dem Spritzgerät austreten.
Nicht vornüber beugen und den Rücken gerade halten.
Falls sich das Spritzgerät während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann das Spritzgerät in
einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C auf dem Boden
und in Bauteilen des Spritzgeräts gefrieren. Der Benutzer
kann ausrutschen, fallen und schwer verletzt werden.
Sachschaden kann entstehen.
Spritzgerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C
verwenden.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik
geraten und den Traggurt nicht ablegen. Der Benutzer
kann schwer verletzt werden.
Ablegen des Traggurts üben.
Der Schlauch kann sich in Holz, Gestrüpp oder anderen
Gegenständen verfangen. Personen können verletzt
werden und der Schlauch kann beschädigt werden.
Schlauch so verwenden, dass er nicht beschädigt,
geknickt oder gequetscht wird oder scheuert.
Falls das Spritzgerät auf einer schrägen, unebenen oder
unbefestigten Fläche steht, kann es sich bewegen und
umfallen. Sachschaden kann entstehen.
Spritzgerät auf eine waagerechte, ebene und befestigte
Fläche stellen.
Spritzgerät so sichern, dass es sich nicht bewegen
kann.
Angesaugte leicht brennbare und explosive Flüssigkeiten
können Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Leicht brennbare oder explosive Flüssigkeiten nicht
ausbringen.
Angesaugte dickflüssige, klebrige, ätzende, säurehaltige
und warme Flüssigkeiten können die Gesundheit
gefährden und Bauteile des Spritzgeräts beschädigen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Dickflüssige, klebrige, ätzende und säurehaltige
Flüssigkeiten nicht ausbringen.
Flüssigkeiten mit mehr als 50 °C nicht ausbringen.
Das Spritzgerät ist nicht keimfrei und nicht
lebensmittelecht. Falls flüssige Nahrungsmittel verwendet
werden, werden diese verunreinigt.
Flüssige Nahrungsmittel nicht ausbringen.
Falls das Sieb nicht eingesetzt und der Filter nicht
eingebaut ist, können Partikel angesaugt werden. Das
Spritzgerät und die Spritzeinrichtung können verstopfen
oder beschädigt werden.
Sieb einsetzen und Filter einbauen.
Falls das Spritzgerät eingeschaltet ist und kein
Pflanzenschutzmittel oder Frischwasser angesaugt
werden kann, kann die Pumpe trocken laufen und das
Spritzgerät kann beschädigt werden.
Sicherstellen, dass ausreichend Pflanzenschutzmittel
oder Frischwasser verfügbar ist.
0458-600-9821-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile enthalten, die
Menschen, Tiere, Pflanzen und die Umwelt schädigen.
Der Benutzer und andere Personen können vergiftet,
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung und Verpackung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Gebrauchsanleitung oder Verpackung des
Pflanzenschutzmittels immer bereit halten. Im Notfall
den Arzt sofort über das Pflanzenschutzmittel
informieren und die Anweisungen in der
Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung des
Pflanzenschutzmittels befolgen.
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit
Pflanzenschutzmittel einhalten.
Flüssiges Pflanzenschutzmittel nie unverdünnt
ausbringen.
Pflanzenschutzmittel im Freien oder in gut belüfteten
Räumen ansetzen.
Nur so viel Pflanzenschutzmittel ansetzen, wie benötigt
wird.
Verschiedene Pflanzenschutzmittel nur miteinander
mischen, wenn sie vom Hersteller dazu freigegeben
sind.
Zwischen dem Wechsel verschiedener
Pflanzenschutzmittel Schläuche mit Frischwasser
spülen.
Vor der Arbeit einen Probelauf mit Frischwasser
durchführen und die Dichtheit des Spritzgeräts und der
Schläuche prüfen.
An einem gut belüfteten Ort mit dem Spritzgerät
arbeiten.
Falls Wind weht: Nicht mit dem Spritzgerät arbeiten.
Während der Arbeit und Umgang mit
Pflanzenschutzmittel nicht essen, nicht rauchen, nicht
inhalieren und nicht trinken.
Düsen, Schläuche und andere Komponenten nicht mit
dem Mund ausblasen.
Hände, Gesicht und Bekleidung nach der Arbeit
reinigen.
Falls elektrische Anlagen, elektrische Anschlüsse,
Steckdosen und stromführende Leitungen mit
Pflanzenschutzmittel in Kontakt kommen, kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sprühstrahl nicht auf elektrische Anlagen, elektrische
Anschlüsse, Steckdosen und stromführende Leitungen
richten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann das Spritzgerät umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Spritzgerät ausschalten.
Schalthebel der Spritzpistole drücken, um Druck
abzubauen.
Rasthebel in die Position schieben.
Behälter leeren.
Spritzgerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz
so sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
Nicht in Richtung von Personen
sprühen.
Akku herausnehmen.
0458-600-9821-A
12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile enthalten, die
Menschen, Tiere, Pflanzen und die Umwelt schädigen.
Der Benutzer und andere Personen können vergiftet,
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung und Verpackung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Pflanzenschutzmittel in zulässigen Behältern
transportieren.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Spritzgeräts nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
Spritzgerät ausschalten.
Spritzgerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte am Spritzgerät und metallische
Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Das
Spritzgerät kann beschädigt werden.
Spritzgerät sauber und trocken aufbewahren.
Wasser kann bei Temperaturen unter 0 °C in Bauteilen
des Spritzgerät gefrieren. Das Spritzgerät kann
beschädigt werden.
Spritzgerät, Schläuche und Spritzeinrichtung entleeren.
Falls das Spritzgerät nicht frostsicher aufbewahrt
werden kann: Spritzgerät mit einem Frostschutzmittel
auf Glykolbasis schützen.
GEFAHR
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile enthalten, die
Menschen, Tiere, Pflanzen und die Umwelt schädigen.
Der Benutzer und andere Personen können vergiftet,
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung und Verpackung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Pflanzenschutzmittel außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Pflanzenschutzmittel in zulässigen Behältern
aufbewahren.
Akku herausnehmen.
0458-600-9821-A
13
deutsch
5 Spritzgerät einsatzbereit machen
Pflanzenschutzmittel nicht mit Nahrungsmitteln,
Getränken und Futtermitteln aufbewahren.
Pflanzenschutzmittel trocken und frostfrei aufbewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt
werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
Akku getrennt von dem Spritzgerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und
+ 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann das Spritzgerät unbeabsichtigt
eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Spritzgerät ausschalten.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitzen Gegenständen können das
Spritzgerät und den Akku beschädigen. Falls das
Spritzgerät oder der Akku nicht richtig gereinigt werden,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt werden.
Spritzgerät so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls das Spritzgerät nach der Arbeit nicht mit
Frischwasser gespült wird, kann das Spritzgerät
beschädigt werden.
Spritzgerät nach der Arbeit mit Frischwasser spülen.
Falls das Spritzgerät oder der Akku nicht richtig gewartet
oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Spritzgerät und Akku nicht selbst warten oder
reparieren.
Falls das Spritzgerät und der Akku gewartet oder
repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
5.1 Spritzgerät einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Spritzgerät, @ 4.6.1
Akku, @ 4.6.2.
Akku prüfen, @ 11.2
Spritzgerät reinigen, @ 16.1.
Spritzgerät für den Benutzer einstellen, @ 8
Spritzpistole anbauen, @ 7.1.1.
Akku herausnehmen.
5 Spritzgerät einsatzbereit machen
0458-600-9821-A
14
deutsch
6 Akku laden und LEDs
Behälter befüllen, @ 12.2
Spritzgerät prüfen, @ 11.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Spritzgerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B.
von der Temperatur des Akkus oder von der
Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von
der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist
unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder
Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot
leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der
Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 18.1.
Im Spritzgerät oder im Akku besteht eine Störung.
6.4 Signaltöne
Die Signaltöne können den Kontakt zwischen dem
Spritzgerät und dem Akku bestätigen oder Störungen
anzeigen.
Wenn das Spritzgerät eingeschaltet wird, ertönt ein
Signalton.
Ein kurzer Signalton ertönt ebenfalls, wenn das Spritzgerät
nach einer Arbeitspause von ca. 15 Minuten sich
automatisch ausschaltet.
Falls schnell aufeinanderfolgende
Signaltöne 15 Sekunden lang ertönen: Störungen
beheben, @ 18.1.
Im Akku besteht eine Störung.
Falls 4 lange aufeinanderfolgende Signaltöne ertönen:
Störungen beheben,@ 18.1.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
6 Akku laden und LEDs
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
15
deutsch
7 Spritzgerät zusammenbauen
7.1 Spritzpistole anbauen und abbauen
7.1.1 Spritzpistole anbauen
Überwurfmutter (3) auf den Schlauch (2) schieben.
Schlauch (2) auf den Stutzen der Pistole (1) stecken.
Überwurfmutter (3) von Hand aufdrehen und fest
anziehen.
7.1.2 Spritzpistole abbauen
Überwurfmutter abdrehen.
Schlauch vom Stutzen der Pistole ziehen.
7.2 Strahlrohr anbauen und abbauen
7.2.1 Strahlrohr anbauen
Überwurfmutter (3) auf das Strahlrohr (2) schieben.
Strahlrohr (2) in die Spritzpistole (1) schieben.
Überwurfmutter (3) von Hand aufdrehen und fest
anziehen.
7.2.2 Strahlrohr abbauen
Überwurfmutter abdrehen.
Strahlrohr aus der Spritzpistole ziehen.
8.1 Traggurt anlegen und ablegen
8.1.1 Tragsystem anlegen und einstellen
Tragsystem auf den Rücken setzen.
7 Spritzgerät zusammenbauen
1
2
3
0000095692_002
8 Spritzgerät für den Benutzer einstellen
1
2 3
0000095693_002
0458-600-9821-A
16
deutsch
9 Akku einsetzen und herausnehmen
Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
Gurte straffen bis das Rückenpolster am Rücken anliegt.
8.1.2 Tragsystem ablegen
Gurte lockern.
Verschluss am Brustgurt öffnen.
Tragsystem vom Rücken absetzen.
9.1 Akku einsetzen
Spritzgerät auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten.
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (3)
drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
Klappe (1) schließen.
9.2 Akku herausnehmen
Spritzgerät auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten.
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
9 Akku einsetzen und herausnehmen
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
0458-600-9821-A
17
deutsch
10 Spritzgerät einschalten
Beide Sperrhebel (3) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen
werden.
10.1 Spritzgerät einschalten
Kippschalter (1) in die Position stellen.
Die LED (2) leuchtet grün und ein kurzer Signalton ertönt.
Das Spritzgerät ist betriebsbereit.
Falls das eingeschaltete Spritzgerät länger als 15 Minuten
nicht verwendet wird, schaltet das Spritzgerät sich
automatisch aus. Die LED (2) leuchtet nicht mehr und ein
kurzer Signalton ertönt.
Kippschalter (1) in die Position und erneut in die
Position stellen.
Das Spritzgerät ist wieder betriebsbereit.
10.2 Spritzgerät ausschalten
Kippschalter (1) in die Position stellen.
Die LED (2) leuchtet nicht mehr.
11.1 Spritzeinrichtung prüfen
Rasthebel und Schalthebel
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Rasthebel in die Position schieben.
Versuchen den Schalthebel zu drücken.
Falls sich der Schalthebel drücken sst: Spritzgerät nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasthebel ist defekt.
Rasthebel in die Position schieben.
Schalthebel drücken und wieder loslassen.
Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedert: Spritzgerät nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
11.2 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
10 Spritzgerät einschalten
1
2
0000-GXX-C124-A0
11 Spritzgerät prüfen
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
18
deutsch
12 Mit dem Spritzgerät arbeiten
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
12.1 Spritzgerät halten und führen
Spritzgerät auf dem Rücken tragen.
Nicht vornüber beugen und den Rücken gerade halten.
Spritzpistole mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
12.2 Behälter füllen
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Spritzgerät so auf den Boden stellen, dass es nicht
umkippen kann.
Deckel (2) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
er abgenommen werden kann.
Deckel (2) abnehmen.
Das Sieb (1) bleibt in der Öffnung eingesetzt.
Dichtring im Deckel auf Beschädigung prüfen.
Falls der Dichtring beschädigt ist: Nicht mit dem
Spritzgerät arbeiten und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Pflanzenschutzmittel maximal bis zur obersten
Begrenzungslinie (3) einfüllen.
Deckel (2) auf den Behälter setzen.
Deckel (2) im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest
anziehen.
Der Behälter ist verschlossen.
12.3 Behälter leeren
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Deckel abdrehen.
Deckel mit Sieb entnehmen.
Behälter so an einem gut belüfteten Ort entleeren, dass
keine Restmenge im Behälter bleibt.
12 Mit dem Spritzgerät arbeiten
0000-GXX-B476-A0
2
1
3
0000096408_002
0458-600-9821-A
19
deutsch
12 Mit dem Spritzgerät arbeiten
12.4 Schalthebel der Spritzpistole drücken und
verriegeln
Schalthebel der Spritzpistole drücken
Rasthebel (1) in die Position schieben.
Schalthebel (2) drücken und gedrückt halten.
Pflanzenschutzmittel strömt aus der Düse.
Schalthebel der Spritzpistole verriegeln
Schalthebel (2) loslassen.
Pflanzenschutzmittel strömt nicht mehr aus der Düse. Das
Spritzgerät ist weiterhin eingeschaltet.
Rasthebel (1) in die Position schieben.
12.5 Arbeitsdruck und Menge des
Pflanzenschutzmittels einstellen
Arbeitsdruck und Menge des Pflanzenschutzmittels erhöhen
Drehregler (1) in Richtung “Max.“ drehen.
Arbeitsdruck und Menge des Pflanzenschutzmittels
verringern
Drehregler (1) in Richtung “Min.“ drehen.
Das Manometer (2) an der Spritzpistole zeigt den Druck an.
12.6 Düse verstellen
Die Durchflussmengen sind in den technischen Daten
angegeben, @ 19.2.
Vollkegelstrahl (A) einstellen
Düse bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
0458-600-9821-A
20
deutsch
13 Nach dem Arbeiten
Punktstrahl (B) einstellen
Düse eine ganze Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen.
13.1 Nach dem Arbeiten
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Schalthebel der Spritzpistole drücken.
Der Druck wird abgebaut.
Behälter an einem gut belüfteten Ort entleeren.
Behälter mit klarem Wasser ausspülen.
Behälter mit klarem Wasser füllen.
Akku einsetzen und Spritzgerät einschalten.
Schalthebel der Spritzpistole drücken.
So lange sprühen, bis das Wasser vollständig aus dem
Schlauch, der Pistole und dem Strahlrohr gespült ist.
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Schalthebel der Spritzpistole drücken.
Der Druck wird abgebaut.
Düse und Strahlrohr abbauen und reinigen.
Spritzpistole abbauen und das restliche Wasser aus der
Spritzpistole laufen lassen.
Spritzgerät reinigen.
Filter reinigen.
Düse reinigen.
Spritzgerät trocknen lassen.
14.1 Spritzgerät transportieren
Spritzgerät ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
Behälter leeren.
Spritzgerät am Transportgriff oder auf dem Rücken
tragen.
Falls das Spritzgerät in einem Fahrzeug transportiert wird:
Spritzgerät stehend so sichern, dass das Spritzgerät nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
15.1 Spritzgerät aufbewahren
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Spritzgerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Das Spritzgerät ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Das Spritzgerät ist mit Frischwasser gespült.
Das Spritzgerät ist sauber und trocken.
Das Spritzgerät ist in einem Temperaturbereich über
C.
Das Spritzgerät ist vor Sonneneinstrahlung geschützt.
13 Nach dem Arbeiten
14 Transportieren
15 Aufbewahren
0000-GXX-B478-A0
0458-600-9821-A
21
deutsch
16 Reinigen
Spritzeinrichtung in den Haltern (1) am Spritzgerät
aufbewahren.
16.1 Spritzgerät reinigen
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Spritzgerät und Traggurte mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfernen und den
Akku-Schacht mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
Falls die Bodenplatte verschmutzt ist: Bodenplatte mit
einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste reinigen.
16.2 Filter reinigen
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Deckel (1) mit Sieb (2) abnehmen.
Filter (4) aus dem Behälter (3) herausnehmen.
Filter (4) unter fließendem Wasser abspülen.
Filter (4) auf den Stutzen (5) schieben und bis zum
Anschlag nach unten drücken.
16.3 Düse reinigen
Düse (1) vom Verbindungsstück (2) abdrehen.
Düse (1) auseinanderbauen.
Düse (1) unter fließendem Wasser abspülen und mit
einem Tuch trocknen.
Düse (1) auf das Verbindungsstück (2) drehen und von
Hand fest anziehen.
16 Reinigen
1
1
0000-GXX-C125-A0
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
22
deutsch
17 Warten und Reparieren
16.4 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
17.1 Spritzgerät warten und reparieren
Der Benutzer kann das Spritzgerät nicht selbst warten und
nicht reparieren.
Falls das Spritzgerät gewartet werden muss oder defekt
oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
17.2 Akku warten und reparieren
Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht
repariert werden.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
17 Warten und Reparieren
0458-600-9821-A
23
deutsch
18 Störungen beheben
18.1 Störungen des Spritzgeräts oder des Akkus beheben
18 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku
und Signaltöne
am Spritzgerät
Ursache Abhilfe
Die Pumpe läuft beim
Einschalten nicht an.
1 LED blinkt grün
und 4 lange
aufeinander-
folgende
Signaltöne
ertönen.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben
ist.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
Im Spritzgerät besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Spritzgerät einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Spritzgerät nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
3 LEDs leuchten
rot.
Der Spritzgerät ist zu
warm.
Akku herausnehmen.
Spritzgerät abkühlen lassen.
4 LEDs blinken rot
und schnell
aufeinander-
folgende
Signaltöne
ertönen
15 Sekunden
lang.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Spritzgerät einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken und kurze,
schnell aufeinanderfolgende Signaltöne ertönen:
Akku nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Die elektrische Verbindung
zwischen dem Spritzgerät
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Das Spritzgerät oder der
Akku sind feucht.
Spritzgerät oder Akku trocknen lassen.
0458-600-9821-A
24
deutsch
18 Störungen beheben
Die Pumpe schaltet
im Betrieb ab.
3 LEDs leuchten
rot.
Das Spritzgerät ist zu
warm.
Akku herausnehmen.
Spritzgerät abkühlen lassen.
Es besteht eine elektrische
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Spritzgerät einschalten.
Die Betriebszeit des
Spritzgeräts ist zu
kurz.
Der Akku ist nicht
vollständig geladen.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschritten.
Akku ersetzen.
Das Spritzgerät
saugt kein
Pflanzenschutzmittel
an.
Der Filter oder die
Spritzeinrichtung sind
verstopft.
Filter und Spritzeinrichtung reinigen.
Die Spritzeinrichtung
vibriert und das
Manometer
schwankt.
Der Pulsationsdämpfer an
der Pumpe arbeitet nicht
ordnungsgemäß.
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Behälter entleeren.
Akku einsetzen und Spritzgerät einschalten.
Schalthebel der Spritzpistole für 30 Sekunden
drücken.
Behälter neu befüllen.
Der Sprühstrahl hat
eine veränderte
Form.
Die Düse ist verstopft. Düse reinigen.
Die Düse ist verschlissen. Düse ersetzen.
Das
Pflanzenschutzmittel
tritt im Bereich der
Schlauchschelle aus
dem Spritzgerät.
Die Schlauchschelle hat
sich gelöst.
Schraube an der Schlauchschelle fest anziehen.
Der Deckel lässt sich
nicht öffnen.
Der Druck im Behälter ist
zu hoch.
Spritzgerät ausschalten und Akku herausnehmen.
Schalthebel der Spritzpistole drücken, um Druck
abzubauen.
Störung LEDs am Akku
und Signaltöne
am Spritzgerät
Ursache Abhilfe
0458-600-9821-A
25
deutsch
19 Technische Daten
19.1 Spritzgerät STIHL SGA 85
Zulässiger Akku: STIHL AP 100 und AP 200
Maximaler Arbeitsdruck: 6 bar
Maximale Einfüllmenge: 17 l
Gewicht ohne Akku und leerem Behälter: 6,2 kg
Gewicht mit Akku und befülltem Behälter: Max. 25 kg
Restvolumen des Spritzmediums (gemessen mit
Punktstrahl bei 1,5 bar) : 250 ml
Maschenweite des Filters: 0,25 mm x 6,3 mm
Maschenweite des Siebs: 1,4 mm x 1,4 mm
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Durchflussmenge
Druck 2 bar
Vollkegelstrahl: 0,45 l/min
Punktstrahl: 1,18 l/min
Druck 3 bar
Vollkegelstrahl: 0,55 l/min
Punktstrahl: 1,43 l/min
Druck 4 bar
Vollkegelstrahl: 0,64 l/min
Punktstrahl: 1,65 l/min
Druck 6 bar
Vollkegelstrahl: 0,77 l/min
19.3 Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
19.4 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der
K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A).
Schalldruckpegel L
p
gemessen nach ISO 11203:
66 dB(A)
Schallleistungspegel L
w
gemessen nach ISO 3744:
77 dB(A)
Vibrationswert a
hv, eq
gemessen nach ISO 20643,
Strahlrohr: 0,9 m/s²:
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
19.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
19 Technische Daten
0458-600-9821-A
26
deutsch
20 Ersatzteile und Zubehör
20.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung
trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und
STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
21.1 Spritzgerät und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
Spritzgerät, Akku, Pflanzenschutzmittel, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
22.1 Spritzgerät STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Spritzgerät
Fabrikmarke: STIHL
Typ: SGA 85
Serienidentifizierung: 4854
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2009/127/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1,
EN 55014-2 und EN 62841-1 unter Berücksichtigung der
Normen EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1,
EN ISO 19932-2 und EN ISO 12100.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Spritzgerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften
und Zulassung
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
20 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
21 Entsorgung
22 EU-Konformitätserklärung
23 Anschriften
0458-600-9821-A
27
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
24.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 62841 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen
Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
0458-600-9821-A
28
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
24.2 Arbeitsplatzsicherheit
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
24.3 Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum
Tragen, Ziehen oder um den Stecker des
Elektrowerkzeugs herauszuziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
24.4 Sicherheit von Personen
a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
0458-600-9821-A
29
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
24.5 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a)Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
24.6 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
0458-600-9821-A
30
deutsch
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
24.7 Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_GB
0458-600-9821-A
English
31
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2.1 Applicable Documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
3.1 Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
3.2 Sprayng Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
3.3 Icons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.1 Warning Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
4.3 The Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
4.4 Clothing and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4.5 Work Area and Surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4.6 Safe Condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.7 Working
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4.8 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.9 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.10 Cleaning, Maintenance and Repair
. . . . . . . . . . . . . . . . .
42
5 Preparing Sprayer for Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
5.1 Preparing Sprayer for Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6 Charging the Battery, LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6.1 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6.2 Displaying State of Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6.3 LEDs on the battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6.4 Beeps
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7 Assembling the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7.1 Attaching and removing the spray gun
. . . . . . . . . . . . . .
44
7.2 Attaching and removing the spray lance
. . . . . . . . . . . .
44
8 Adjusting Sprayer for User
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
8.1 Fitting and Removing Harness
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
9 Removing and Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
9.1 Inserting the battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
9.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
10 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
10.1 Switching on the sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
10.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
11 Checking the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
11.1 Checking the spray attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
11.2 Testing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
12 Using the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.1 Holding and Controlling the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.2 Filling the tank
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.3 Emptying the Container
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.4 Squeezing and locking the spray gun trigger
. . . . . . .
48
12.5 Adjusting Operating Pressure and Flow Rate of
Plant Protection Product
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
12.6 Adjusting the Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
13 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
13.1 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
14 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
14.1 Transporting the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
15 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
15.1 Storing the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
16 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16.1 Cleaning the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16.2 Cleaning the Filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16.3 Cleaning the Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16.4 Cleaning the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
17 Maintenance and Repairs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
17.1 Servicing and Repairing the Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . .
50
17.2 Servicing and Repairing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
50
18 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
18.1 Troubleshooting the Sprayer or the Battery
. . . . . . . . .
51
19 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
0458-600-9821-A
32
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers
guarantee competent advice and instruction as well as
comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sustainable and
responsible handling of natural resources. This user manual
is intended to help you use your STIHL product safely and in
an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A
SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2.1 Applicable Documents
The local safety regulations apply.
In addition to this User Manual, read, understand and
keep the following documents:
Instructions and packaging supplied with the plant
protection product you are using
Safety notices and precautions for STIHL AP battery
19.1 STIHL SGA 85 Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
19.2 Flow rate
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
19.3 STIHL AP battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
19.4 Sound Values and Vibration Values
. . . . . . . . . . . . . . . .
53
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
20 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
20.1 Spare parts and accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
21 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
21.1 Disposing of Sprayer and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
22 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
22.1 STIHL SGA 85 Sprayer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
23 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . .
54
23.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
23.2 Work area safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
23.3 Electrical safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
23.4 Personal safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
23.5 Electric power tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
23.6 Battery tool use and care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
0458-600-9821-A
33
English
3 Overview
User manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers
Instruction Manual and packaging of the accessory
used
Safety information for STIHL batteries and products
with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
3.1 Sprayer
1Cap
The cover closes the suction container.
2 Gasket
Seals the container.
3Filter
The filter screens coarse particles from the plant
protection product.
4 Container
The container is filled with plant protection product.
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
34
English
3 Overview
5Filters
The filter screens fine particles from the plant protection
product.
6Hose
The hose directs the plant protection product to the spray
gun.
7 Rocker switch
The rocker switch is used to switch the sprayer on and
off.
8 Rotary control
The rotary control is used to set the working pressure
and the amount of the plant protection product.
9 Locking lever
The locking lever holds the battery in the battery
compartment.
10 Flap
The flap covers the battery compartment.
11 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
12 Carrying handle
The carrying handle is used to carry the sprayer.
13 Carrying strap
Distributes weight of sprayer over shoulders and back.
14 Holders
The supports are used to store the spray gun.
15 Battery
The battery supplies the sprayer with energy.
16 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and
any faults.
17 Button
The button activates the LEDs on the battery.
# Rating plate with machine number
3.2 Sprayng Attachment
1 Nozzle
Produces the spray.
2 Union Nut
Secures the nozzle to the spray wand.
3 Spray Wand
Connects the spray gun to the nozzle.
4 Union Nut
Secures the spray wand to the spray gun.
5 Spray Gun
Connects to the spray wand and hose.
6 Pressure Gauge
Shows sprayer’s operating pressure.
7 Control Handle
For holding and controlling the sprayer.
8 Union Nut
Secures the hose to the spray gun.
9 Trigger
Opens and closes the valve in the spray gun. Starts and
stops the spray.
10 Retaining Latch
Unlocks the trigger.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
35
English
4 Safety Precautions
3.3 Icons
Meanings of symbols that may be on the sprayer and on the
battery:
4.1 Warning Symbols
Meanings of warning signs on the sprayer:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
1 LED emits red light. The battery is too warm or
too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.
The information next to the symbol indicates the
energy content of the battery according to the cell
manufacturer’s specification. The energy content
available in operation is lower.
Do not dispose of the product with your household
waste.
4 Safety Precautions
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses and a respirator.
Wear safety boots.
Wear protective suit.
Wear protective gloves.
Remove the battery during work stoppages,
transport, storage, maintenance or repair.
Maintain safety distance and do not
spray in direction of bystanders.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temperature
range.
0458-600-9821-A
36
English
4 Safety Precautions
4.2 Intended Use
The STIHL SG 85 sprayer is designed for spreading liquid
products for protection against fungal and parasitic
infestation, and for weed control in plantations, orchards,
vegetable growing, agriculture and forestry.
The sprayer can be used in the rain.
A STIHL AP battery supplies the sprayer with power.
The STIHL SG 85 sprayer is not designed for the following
applications:
Spraying plant protection products not approved for use in
sprayers.
Spraying other liquids which are not plant protection
products.
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the sprayer can
cause fires and explosions. Persons may be seriously or
fatally injured and property may be damaged.
Use the sprayer with a STIHL AP battery.
Using the sprayer or battery other than for its intended use
can result in serious injuries or death and damage to
property.
Use the sprayer as described in this instruction manual.
Use the battery as described in this instruction manual.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate training or instruction cannot
recognize or assess the risks involved in using the sprayer
and battery. The user or other persons may sustain
serious or fatal injuries.
If you pass the sprayer or battery on to another person:
Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical condition and
mental health to operate and work with the sprayer
and battery. If the user’s physical, sensory or mental
ability is restricted, he or she may work only under the
supervision of or as instructed by a responsible
person.
The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the sprayer and battery.
The user must be of legal age or is being trained in a
trade under supervision in accordance with national
rules and regulations.
The user has received instruction from a STIHL
servicing dealer or other experienced user before
working with the sprayer for the first time.
The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
The user has been trained in the safe use and
handling of plant protection products and the
necessary first aid measures.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
Read, understand and save the instruction
manual.
0458-600-9821-A
37
English
4 Safety Precautions
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the
sprayer. Not wearing suitable clothing may result in
serious injury.
Wear snug-fitting clothing.
Do not wear a scarf or jewelry.
Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or
stumble. This can result in personal injury.
Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles.
DANGER
The user can come into contact with plant protection
products while operating or cleaning the sprayer. This can
result in serious or fatal injuries.
Observe recommendations on clothing and equipment
in the user instructions and on the packaging of the
plant protection product.
Avoid contact with plant protection products.
If your clothing becomes contaminated with any plant
protection product: Change your clothing.
If you work above shoulder height: Wear impermeable
head protection resistant to plant protection products.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Sprayer
WARNING
Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the sprayer. This may result in
serious injury to bystanders, children and animals and
damage to property.
Do not leave the sprayer unattended.
Make sure that children cannot play with the sprayer.
Electrical components of the sprayer can produce sparks.
Sparks may cause fires and explosions in highly
flammable or explosive environments. Persons may be
seriously or fatally injured and property may be damaged.
Do not work in a highly flammable or explosive
environment.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses that have been tested and
labeled in accordance with EN 166 or
national standards are available from
retailers.
Wear a respirator.
If the user instructions or packaging of the
plant protection product specify the use of a
protective coverall: Wear a coverall
impermeable to liquids and resistant to plant
protection products.
Wear impermeable gloves resistant to plant
protection products.
Wear impermeable safety boots with a non-
slip sole which are resistant to plant
protection products.
Keep bystanders, children and
animals away from the working
area.
Keep bystanders, children and
animals away from the work area
until the plant protection product
has dried completely.
0458-600-9821-A
38
English
4 Safety Precautions
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanding people, children and animals cannot
recognise or evaluate the dangers posed by the battery.
This may result in serious injury to bystanding people,
children and animals.
Keep bystanding people, children and animals out of the
way.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with the battery.
The battery is not protected against all ambient
conditions. If exposed to certain ambient conditions, the
battery may catch fire or explode. This may result in
serious injury to people and damage to property.
Keep the battery away from metallic objects.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Sprayer
The sprayer is in a safe condition if the following points are
observed:
The sprayer is not damaged.
The hose, the union nut and the spraying unit are
undamaged.
The hose, the union nut and the spraying device are fitted
correctly and dense.
There is plant protection product leaking from the sprayer.
The cover of the container is locked.
The sprayer is clean.
Spraying unit functions properly and has not been
modified.
Original STIHL accessories for this sprayer model are
fitted.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer
operate correctly and safety devices may be disabled.
This may result in serous or fatal injury to people.
Work only with an undamaged sprayer.
Always attach the hose and the spray attachment as
described in this Instruction Manual.
If plant protection product leaks from the sprayer: Do
not use the sprayer and contact a STIHL dealer for
assistance.
Close cover of container.
If the sprayer is dirty: Clean the sprayer.
Do not modify the sprayer.
If the spraying unit does not function properly: Do not
work with the sprayer.
Protect the battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temperatures
between - 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in liquids.
0458-600-9821-A
39
English
4 Safety Precautions
Fit original STIHL accessories designed for this sprayer
model.
Attach accessories as described in this User Manual or
in the User Manual for the accessories.
Never insert objects in the sprayer’s openings.
Replace worn or damaged labels.
If you have any doubts, be sure to consult a STIHL
dealer.
4.6.2 Battery
The battery is in safe condition when the following conditions
are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modified.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in safe
condition. There is a risk of serious injury to persons.
Use an undamaged and functioning battery.
Do not charge a damaged or defective battery.
If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow
it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert objects into the apertures in the battery.
Never connect the battery terminals to metallic objects
and cause a short circuit.
Do not open the battery.
Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid
contacts the skin or eyes, this may cause irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin: wash the affected
areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and seek medical
attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual
odour, smoke or catch fire. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not
use the battery and keep it away from flammable
materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery
using a fire extinguisher or water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer be able to
concentrate on their work. The user can lose control of the
sprayer, stumble or fall and be seriously injured.
Keep calm and plan your work.
If light and visibility are poor: Do not work with the
sprayer.
Operate the sprayer without assistance.
Watch out for obstacles.
Work standing on the ground and keep your balance.
If you have to work at a height: Use a mobile elevating
work platform or secure scaffolding.
If you start feeling fatigue: Take a break.
0458-600-9821-A
40
English
4 Safety Precautions
If the sprayer is leaking, plant protection product can
escape from the sprayer.
Do not bend forward and keep your back straight.
If the behavior of the sprayer changes during operation or
feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This
may result in serious injury to people and damage to
property.
Stop working, remove the battery and consult a STIHL
dealer.
Water can freeze on the ground and in sprayer
components at temperatures below 0°C. The user may
slip, fall and be seriously injured. Damage to property may
occur.
Do not use your sprayer at temperatures below 0°C.
In an emergency, the user may panic and not put the
harness down. This may result in serious injury to the
user.
Practice removing and putting down the harness.
The hose can get caught in wood, brush or other objects.
People may be injured and the hose may be damaged.
Use hose in such a way that it is not damaged, kinked,
crushed or chafed.
If the sprayer is standing on a sloping, rough or unpaved
surface, it may move and turn over. Damage to property
may occur.
Stand the sprayer on a level, paved surface.
Secure the sprayer so that it cannot move.
Easily combustible and explosive liquids that are sucked
in can cause fires and explosions. Persons may be
seriously or fatally injured and property may be damaged.
Do not spread easily combustible or explosive liquids.
Sucking in viscous, sticky, caustic, acidic and hot liquids
can be a health hazard and damage parts of the sprayer.
Persons may be seriously or fatally injured and property
may be damaged.
Do not spread viscous, sticky, caustic or acidic liquids.
Do not spread hot liquids more than 50°C.
The sprayer is neither germ-free nor food-safe. If liquid
foodstuffs are used, they are contaminated.
Do not spread liquid foodstuffs.
If the sieve is not inserted and the filter is not installed,
particles may be sucked in. The sprayer and the spraying
unit can be blocked or damaged.
Insert sieve and install filter.
The pump can run dry and damage the sprayer if the
sprayer is switched on but cannot pick up any plant
protection product or fresh water.
Make sure sufficient plant protection product or fresh
water is available.
DANGER
Plant protection products may contain substances that
harm individuals, animals, plants and the environment.
The user or other persons may be poisoned or sustain
serious or fatal injuries.
Observe the user instructions and the packaging of the
plant protection product.
Always keep the directions for use or the label of the
plant protection product near at hand. In an emergency,
inform the doctor about the product and follow the
instructions in the directions for use or on the label of
the plant protection product.
Observe the legal requirements for handling plant
protection products.
Never spray liquid plant protection products undiluted.
Mix plant protection products outdoorsy or in well-
ventilated locations.
Only mix sufficient solution for the job in hand so that
nothing is left over.
Do not mix different plant protection products unless
such a mixture is approved by the manufacturer.
Always rinse the hoses with fresh water before
changing to a different plant protection product.
Before starting work, perform a trial run with fresh water
and check the sprayer and hoses for leaks.
0458-600-9821-A
41
English
4 Safety Precautions
Operate the sprayer in a well ventilated location.
In windy conditions: Do not work with the sprayer.
Do not eat, drink or smoke while working with and
handling plant protection products.
Never blow out nozzles, hoses or other components
with your mouth.
Wash your hands, face and clothing after work.
If electrical equipment, electrical connections, sockets
and live power cords come into contact with plant
protection products, electric shock may result. Persons
may be seriously or fatally injured and property may be
damaged.
Do not direct the spray jet at electrical systems,
electrical connections, sockets and live cables.
4.8 Transporting
4.8.1 Transport
WARNING
The sprayer can turn over or move while being
transported. Persons may be injured or property
damaged.
Switch off the sprayer.
Press the switch lever of the spray gun to release the
pressure.
Move retaining latch to the position.
Empty the container.
Secure the sprayer with lashing straps, belts or a net to
prevent it turning over and moving.
DANGER
Plant protection products may contain substances that
harm individuals, animals, plants and the environment.
The user or other persons may be poisoned or sustain
serious or fatal injuries.
Observe the user instructions and the packaging of the
plant protection product.
Transport plant protection products in approved
containers.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions and damage to property may
occur.
Never transport a damaged battery.
Store the battery in non-conductive packaging.
The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
Secure the packaging so that it cannot move.
Do not spray in the direction of
bystanders.
Remove the battery.
0458-600-9821-A
42
English
4 Safety Precautions
4.9 Storing
4.9.1 Storing
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the sprayer and can be seriously injured.
Switch off the sprayer.
Store the sprayer out of the reach of children.
Dampness can corrode the electrical contacts on the
sprayer and metal components. The sprayer may be
damaged.
Store the sprayer in a clean and dry condition.
Water can freeze in sprayer components at temperatures
below 0°C. The sprayer may be damaged.
Drain the sprayer, hose and spraying attachment.
If the sprayer cannot be stored in a placed sheltered
from frost: Protect the sprayer with a glycol-based
antifreeze.
DANGER
Plant protection products may contain substances that
harm individuals, animals, plants and the environment.
The user or other persons may be poisoned or sustain
serious or fatal injuries.
Observe the user instructions and the packaging of the
plant protection product.
Store plant protection protection products out of the
reach of children.
Store plant protection products in approved containers.
Do not store plant protection products with foods, drinks
or animal feed.
Store plant protection products in a dry and frost-free
location.
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured.
Store the battery out of the reach of children.
The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condition.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the sprayer.
Store the battery in non-conductive packaging.
Store the battery at temperatures between -10°C and
+50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
The sprayer may start unintentionally if the battery is left
in place during cleaning, maintenance or repair
operations. This may result in serious injury to people and
damage to property.
Switch off the sprayer.
Harsh detergents, cleaning with a water jet or sharp
objects can damage the sprayer and the battery. If the
sprayer or the battery are not cleaned correctly,
Remove the battery.
Remove the battery.
0458-600-9821-A
43
English
5 Preparing Sprayer for Operation
components may no longer function properly or safety
devices may be rendered inoperative. They may cause
serious injury to persons.
Clean the sprayer as described in this instruction
manual.
The sprayer can be damaged if it is not rinsed out with
fresh water after finishing work.
Rinse out the sprayer with fresh water after finishing
work.
If the sprayer or the battery are not serviced or repaired
correctly, components may no longer function properly or
safety devices may be rendered inoperative. This may
result in serous or fatal injury to people.
Do not attempt to service or repair the sprayer and the
battery.
If the sprayer and the battery require servicing or
repairs: Contact your STIHL servicing dealer for
assistance.
5.1 Preparing Sprayer for Operation
Perform the following steps before starting work:
Make sure the following components are in a safe
condition:
Sprayer, @ 4.6.1
Battery, @ 4.6.2.
Check the battery, @ 11.2
Clean the sprayer, @ 16.1.
Adjust sprayer for user, @ 8
Mount the spray gun, @ 7.1.1.
Fill the tank, @ 12.2
Check the sprayer, @ 11.1.
If you cannot carry out the above steps: Do not use the
sprayer and contact your STIHL dealer for assistance.
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g.
temperature of the battery or the ambient temperature. The
actual charging time may differ from the specified charging
time. For specified charging times see
www.stihl.com/charging-times.
Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
6.2 Displaying State of Charge
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate
the state of charge.
If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on the battery
The LEDs can indicate the state of charge of the battery or
any faults. The LEDs can be steady green, steady red or
flashing.
If the LEDs are steady or flashing green, this indicates the
state of charge of the battery.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 18.1.
Malfunction in sprayer or battery.
5 Preparing Sprayer for Operation
6 Charging the Battery, LEDs
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
44
English
7 Assembling the Sprayer
6.4 Beeps
The beeps can confirm contact between the sprayer and
battery or indicate malfunctions.
A beep sounds when the sprayer is switched on.
A short beep also sounds when the sprayer switches off
automatically after a work break of about 15 minutes.
If beeps sound in quick succession for 15 seconds:
Troubleshooting, @ 18.1.
There is a malfunction in the battery.
If 4 long beeps sound one after another: Troubleshooting,
@ 18.1.
Battery has low charge.
7.1 Attaching and removing the spray gun
7.1.1 Attaching the spray gun
Push the union nut (3) over the hose (2).
Put the hose (2) onto the connector on the gun (1).
Screw on manually and tighten firmly union nut (3).
7.1.2 Removing the Spray Gun
Unscrew the union nut.
Pull the hose off the spray gun’s connector.
7.2 Attaching and removing the spray lance
7.2.1 Attaching the spray lance
Push the union nut (3) over the spray lance (2).
Push spray lance (2) into spray gun (1).
Screw on manually and tighten firmly union nut (3).
7.2.2 Removing the Spray Wand
Unscrew the union nut.
Pull the wand out of the spray gun.
8.1 Fitting and Removing Harness
8.1.1 Fitting and Adjusting the Carrying System
Put the carrying system on your back.
7 Assembling the Sprayer
1
2
3
0000095692_002
8 Adjusting Sprayer for User
1
2 3
0000095693_002
0458-600-9821-A
45
English
9 Removing and Fitting the Battery
Close buckle (1) on the chest strap.
Tighten the straps until back padding fits snugly against
your back.
8.1.2 Removing the Carrying System
Loosen the straps.
Open the buckle on the chest strap.
Take the carrying system off your back.
9.1 Inserting the battery
Stand the sprayer on a level surface.
Open flap (1) as far as it will go and hold it there.
Insert the battery (2) up to the limit stop into the battery
compartment (3).
The battery (2) engages with a click and is now locked.
Close the lid (1).
9.2 Removing the Battery
Stand the sprayer on a flat surface.
Open the lid (1) as far as stop and hold it there.
Depress both locking levers (3).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
9 Removing and Fitting the Battery
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
0458-600-9821-A
46
English
10 Switching On
10.1 Switching on the sprayer
Move the rocker switch (1) to position .
LED (2) glow green and a short beep sounds. The sprayer
is operational.
If the switched-on sprayer is not used for more than 15
minutes, the sprayer switches off automatically. LED (2) no
longer illuminates and a short beep sounds.
Move the rocker switch (1) to position and then again to
position .
The sprayer is operational again.
10.2 Switching Off
Move the rocker switch (1) to position .
The LED (2) goes off.
11.1 Checking the spray attachment
Retaining latch and trigger
Switch off the sprayer and remove the battery.
Move retaining latch to the position.
Try to pull the trigger.
If the trigger can be pulled: Do not use your sprayer and
contact your STIHL servicing dealer for assistance.
The retaining latch is faulty.
Move retaining latch to the position.
Press and release the trigger.
If the trigger is stiff or does not spring back to its idle
position: Do not use the sprayer and contact your STIHL
dealer for assistance.
The trigger is defective.
11.2 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery
and contact your STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the battery.
10 Switching On
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
11 Checking the Sprayer
0458-600-9821-A
47
English
12 Using the Sprayer
12.1 Holding and Controlling the Sprayer
Carry the sprayer on your back.
Do not bend over forwards, keep your back straight.
Hold the sprayer with one hand on the control handle -
wrap your thumb around the handle.
12.2 Filling the tank
Switch off the sprayer and remove the battery.
Place the sprayer on the ground so that it cannot tip over.
Turn the cap (2) counterclockwise until it can be removed.
Remove the cover (2).
The sieve (1) remains inserted in the opening.
Check the sealing ring in the cover for damage.
If the sealing ring is damaged: Do not use the sprayer and
contact a STIHL dealer for assistance.
Fill with plant protection product up to the uppermost
boundary line (3) at the most.
Fit the cover (2) on the container.
Manually rotate the cap (2) clockwise and tighten it
manually.
The container is locked.
12.3 Emptying the Container
Switch off the sprayer and remove the battery.
Unscrew lid.
Remove lid with sieve.
Empty container in a well-ventilated place so that no
residual quantity remains in the container.
12 Using the Sprayer
0000-GXX-B476-A0
2
1
3
0000096408_002
0458-600-9821-A
48
English
12 Using the Sprayer
12.4 Squeezing and locking the spray gun trigger
Pressing the spray gun trigger
Slide the retaining latch (1) to the position.
Pull the trigger (2) and hold it there.
Plant protection product flows out of the nozzle.
Locking the spray gun trigger
Release the trigger (2).
Plant protection product no longer flows out ot the nozzle.
The sprayer is still switched on.
Slide the retaining latch (1) to the position.
12.5 Adjusting Operating Pressure and Flow Rate of
Plant Protection Product
To increase operating pressure and flow rate of plant
protection product
Turn rotary control (1) in direction of “Max”.
To reduce operating pressure and flow rate of plant
protection product
Turn rotary control (1) in direction of “Min”.
Operating pressure is indicated on the spray gun’s gauge
(2).
12.6 Adjusting the Nozzle
The flow rates are specified in the technical data, @ 19.2.
Setting the full cone beam (A)
Turn the nozzle counterclockwise as far as stop.
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
0458-600-9821-A
49
English
13 After Finishing Work
Setting the spot jet (B)
Turn the nozzle clockwise one full turn.
13.1 After Finishing Work
Switch off the sprayer and remove the battery.
Pull the trigger.
Pressure is relieved.
Drain the tank in a well ventilated location.
Rinse the tank with clean water.
Fill the tank with clean water.
Fit the battery and switch on the sprayer.
Pull the trigger.
Continue spraying until the water has been completely
flushed out of the hose, spray gun and wand.
Switch off the sprayer and remove the battery.
Pull the trigger.
Pressure is relieved.
Remove and clean the nozzle and spray wand.
Remove the spray gun and allow remaining water to drain
away.
Clean the sprayer.
Clean the filter.
Clean the nozzle.
Allow sprayer to dry.
14.1 Transporting the Sprayer
Switch off the sprayer, push the retaining latch to position
and remove the battery.
Empty the container.
Carry the sprayer by the transport handle or on your back.
Transporting the machine in a vehicle: Secure the sprayer
standing to prevent turnover and movement.
15.1 Storing the Sprayer
Switch off the sprayer and remove the battery.
Check the following points when storing the sprayer:
Sprayer is out of the reach of children.
Sprayer has been rinsed with clean water.
Sprayer is clean and dry.
Sprayer is at a temperature above 0°C.
Sprayer is protected from sunlight.
13 After Finishing Work
14 Transporting
15 Storing
0000-GXX-B478-A0
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
50
English
16 Cleaning
Store the spraying attachment in the holders (1) on the
sprayer.
16.1 Cleaning the Sprayer
Switch off the sprayer and remove the battery.
Clean the sprayer and the carrying straps with a damp
cloth.
Clean vents with a paintbrush.
Remove foreign objects from the battery compartment and
clean the battery compartment with a damp cloth.
Clean the electrical contacts in the battery compartment
with a paintbrush or soft brush.
If the bottom plate is dirty: Clean bottom plate with a damp
cloth or a soft brush.
16.2 Cleaning the Filter
Switch off the sprayer and remove the battery.
Remove cap (1) with strainer (2).
Take the filter (4) out of the tank (3).
Rinse the filter (4) under running water.
Fit the filter (4) on the connector (5) and push it down as
far as stop.
16.3 Cleaning the Nozzle
Unscrew the nozzle (1) from the connector (2).
Disassemble the nozzle (1).
Rinse the nozzle (1) under running water and dry it with a
cloth.
Screw the nozzle (1) onto the connector (2) and tighten it
down firmly by hand.
16.4 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
17.1 Servicing and Repairing the Sprayer
The sprayer cannot be serviced or repaired by the user.
If your sprayer requires servicing, has a malfunction or is
damaged: Contact a STIHL servicing dealer for
assistance.
17.2 Servicing and Repairing the Battery
The battery requires no servicing and cannot be repaired.
If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery.
16 Cleaning
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
17 Maintenance and Repairs
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
51
English
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting the Sprayer or the Battery
18 Troubleshooting
Fault LEDs on battery
and beeps on the
sprayer
Cause Remedy
The pump does not
start when switched
on.
1 LED flashes
green and 4 long
consecutive
beeps sound.
State of charge of the
battery is too low.
Charge battery as described in the User Manual for
chargers STIHL AL 101, 300, 500.
1 LED emits red
light.
The battery is too warm or
too cold.
Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm up.
3 LEDs flash red. There is a fault in the
sprayer.
Remove the battery.
Clean electrical contacts in the battery
compartment.
Insert battery.
Switch on the sprayer.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the
sprayer and contact your STIHL dealer for
assistance.
3 LEDs emit red
light.
The sprayer is too warm. Remove the battery.
Allow sprayer to cool down.
4 LEDs flash red
and short beeps
sound in quick
succession for 15
seconds.
There is a fault in the
battery.
Remove battery and reinsert it.
Switch on the sprayer.
If 4 LEDs continue to flash red and short beeps
sound in quick succession: Do not use the battery
and contact your STIHL dealer for assistance.
No electrical contact
between sprayer and
battery.
Remove the battery.
Clean electrical contacts in the battery
compartment.
Insert battery.
Sprayer or battery are
damp.
Allow sprayer or battery to dry.
The pump cuts out
during operation.
3 LEDs emit red
light.
The sprayer is too warm. Remove the battery.
Allow sprayer to cool down.
0458-600-9821-A
52
English
18 Troubleshooting
There is an electrical fault. Remove battery and reinsert it.
Switch on the sprayer.
The sprayer runtime
is too short.
The battery is not fully
charged.
Fully charge battery as described in the User
Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500.
The battery service life has
been exceeded.
Replace battery.
Sprayer does not
pick up plant
protection product.
The filter or the spraying
unit are clogged.
Clean filter and spray attachment.
The spraying unit
vibrates and the
pressure gauge
oscillates.
The pulsation damper on
the pump is not working
properly.
Switch off the sprayer and remove the battery.
Empty container.
Insert the battery and switch the sprayer on.
Press trigger of spray gun for 30 seconds.
Fill container again.
The spray jet has
changed shape.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle.
The nozzle is worn. Fit a new nozzle.
The plant protection
product emerges
from the sprayer in
the area of the hose
clamp.
The hose clamp has come
loose.
Tighten the screw of the hose clamp firmly.
Cover cannot be
opened.
The pressure in the
container is too high.
Switch off the sprayer and remove the battery.
Press the switch lever of the spray gun to release
the pressure.
Fault LEDs on battery
and beeps on the
sprayer
Cause Remedy
0458-600-9821-A
53
English
19 Specifications
19.1 STIHL SGA 85 Sprayer
Approved battery: STIHL AP 100 and AP 200
Maximum working pressure: 6 bar
Maximum filling quantity: 17 l
Weight without battery and empty container: 6.2 kg
Weight with battery and filled container: max. 25 kg
Residual volume of spray medium (measured with spot jet
at 1.5 bar) : 250 ml
Mesh size of the filter: 0.25 mm x 6.3 mm
Mesh size of the sieve: 1.4 mm x 1.4 mm
Consult www.stihl.com/battery-life for the respective running
time.
19.2 Flow rate
Pressure 2 bar
Full cone jet: 0.45 l/min
Spot jet: 1.18 l/min
Pressure 3 bar
Full cone jet: 0.55 l/min
Spot jet: 1.43 l/min
Pressure 4 bar
Full cone jet: 0.64 l/min
Spot jet: 1.65 l/min
Pressure 6 bar
Full cone jet: 0.77 l/min
19.3 STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation and storage:
-10°C to +50°C
19.4 Sound Values and Vibration Values
The K-value for sound pressure levels is 2 dB(A). K-value for
sound power level is 2 dB(A).
Sound pressure level L
p
measured according to
ISO 11203: 66 dB(A)
Sound power level L
w
measured according to ISO 3744:
77 dB(A)
Vibration measurement a
hv, eq
measured according to
ISO 20643, spray lance: 0.9 m/s²
For further details on compliance with Vibration Directive
2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
19 Specifications
0458-600-9821-A
54
English
20 Spare Parts and Accessories
20.1 Spare parts and accessories
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts
and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to
judge the reliability, safety and suitability of other
manufacturers' spare parts and accessories; accordingly,
STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories
are available from STIHL dealers.
21.1 Disposing of Sprayer and Battery
Information on disposal is available from STIHL servicing
dealers.
Dispose of the sprayer, battery, plant protection product,
accessories and packaging in accordance with local
regulations and environmental requirements.
22.1 STIHL SGA 85 Sprayer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Type of construction: Cordless sprayer
manufacturer's brand: STIHL
Type: SGA 85
serial number: 4854
complies with the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2009/127/EC
and has been designed and manufactured in accordance
with the versions of the following standards valid at the date
of production: EN 55014-1, EN 55014-2 and EN 62841-1,
taking into account standards EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 and EN ISO 12100.
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are shown on the sprayer.
Done at Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product Data, Regulations
and Licensing
23.1 Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, general safety
precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-
held motor-operated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
20 Spare Parts and Accessories
These symbols indicate original STIHL spare
parts and original STIHL accessories.
21 Disposal
22 EC Declaration of Conformity
23 General Power Tool Safety Warnings
0458-600-9821-A
55
English
23 General Power Tool Safety Warnings
The safety precautions and warnings on avoiding an electric
shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL
cordless products.
WARNING
Read all the safety precautions, instructions, illustrations
and specifications accompanying this electric power tool.
Failure to follow the safety warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
safety warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warnings refers
to mains-operated (corded) power tools or battery-operated
(cordless) power tools.
23.2 Work area safety
a)Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)Do not work with the electric power tool in potentially
explosive environments in which there are inflammable
liquids, gases or dusts. Electric power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away while you are
operating the electric power tool. Distractions can cause
you to lose control of the electric power tool.
23.3 Electrical safety
a)Electric power tool plugs must match the outlet. The plug
must not be modified in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) electric power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators,
ovens and refrigerators with any part of your body. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Keep electric power tools away from rain or moisture.
Water entering an electric power tool will increase the risk
of electric shock.
d)Do not use the connecting cable for any other purpose.
Never carry or pull the electric power tool by the
connecting cable or remove the plug by pulling on the
cable. Keep the connecting cable away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
connecting cables increase the risk of electric shock.
e)When operating an electric power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
extension suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating an electric power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
23.4 Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating an electric power tool. Do not use
the electric power tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the electric power tool may
result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection fit for the
respective type of electric power tool and the respective
job will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Check that the electric
power tool is switched off before you connect it to the
mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you
carry the electric power tool with your finger on the ON /
OFF switch or with the electric power tool switched on.
d)Remove any setting tools or wrenches before turning the
electric power tool on. A tool or spanner left attached to a
rotating part of an electric power tools can lead to injury.
e)Avoid placing your body in an unnatural position. Keep
proper footing and balance at all times. This enables
better control of the electric power tool in unexpected
situations.
0458-600-9821-A
56
English
23 General Power Tool Safety Warnings
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothes away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught in
moving parts.
g)If dust extraction and collection devices can be mounted,
they should be connected and used correctly. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h)Do not be lulled into a false sense of security and do not
disregard the safety rules even if you are thoroughly
familiar with the electric power tool. Carelessness can
result in serious injuries within fractions of a second.
23.5 Electric power tool use and care
a)Do not force the electric power tool. Use the correct
electric power tool for your application. The correct
electric power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)Do not use an electrical power tool if its switch is
defective. Any electric power tool that cannot be switched
on or off via the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or take a
removable battery pack out of the electric power tool
before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the electric power tool
accidentally.
d)Unused electric power tools must be stored out of the
reach of children. Do not let anyone use the electric power
tool who is not familiar with it or has not read the
instructions and advice. Electric power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain electric power tools and accessories with care.
Check for misalignment or jamming of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect
the functionality of the electric power tool. If damaged,
have the electric power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained electrical
power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam
and are easier to control.
g)Use the electric power tool, accessories, tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the electric power tool for operations different from
those intended may result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not
allow proper operation and control of the electric power
tool in unforeseen situations.
23.6 Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C (265 °F) may cause explosion.
0458-600-9821-A
57
English
23 General Power Tool Safety Warnings
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
23.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Traducción del manual de
instrucciones original
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_E
0458-600-9821-A
español
58
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
2.1 Documentación vigente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
2.3 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
3 Sinopsis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
3.1 Fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
3.2 Equipo de proyección
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4 Indicaciones relativas a la seguridad
. . . . . . . . . . . . . . .
62
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.3 Requisitos para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.4 Ropa y equipamiento de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4.5 Sector de trabajo y entorno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
4.6 Estado seguro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.7 Trabajos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4.8 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.9 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . .
70
5 Preparar el fumigador para el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . .
70
5.1 Preparar el fumigador para el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . .
70
6 Cargar el acumulador y LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.1 Cargar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.2 Indicar el estado de carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.3 LED en el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.4 Señales acústicas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
7 Ensamblar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
7.1 Montar y desmontar la pistola de proyección
. . . . . . .
71
7.2 Montar y desmontar el tubo de proyección
. . . . . . . . . .
72
8 Ajustar el fumigador para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . .
72
8.1 Ponerse y quitarse el cinturón
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
9 Colocar y sacar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
9.1 Colocar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
9.2 Sacar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10 Conectar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.1 Conectar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.2 Desconectar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
11 Comprobar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.1 Comprobar el equipo de proyección
. . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.2 Comprobar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
12 Trabajar con el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
12.1 Sujetar y manejar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
12.2 Llenar el depósito
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
12.3 Vaciar el depósito
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
12.4 Oprimir la palanca de mando de la pistola de
proyección y bloquearla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
12.5 Ajustar la presión de trabajo y el caudal del
producto fitosanitario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
12.6 Regular la tobera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
13 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
13.1 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
14 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
14.1 Transportar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
15 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
15.1 Guardar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
16 Limpiar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
16.1 Limpiar el fumigador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
16.2 Limpiar el filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
16.3 Limpiar la tobera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
16.4 Limpiar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
17 Mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
17.1 Mantenimiento y reparación del fumigador
. . . . . . . . .
78
17.2 Mantenimiento y reparación del acumulador
. . . . . . .
78
0458-600-9821-A
59
español
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la
naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas
instrucciones de servicio pretenden asistirle para hacer un
uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda
su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2.1 Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.
Además de este manual de instrucciones se deben leer,
comprender y guardar los siguientes documentos:
18 Subsanar las perturbaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18.1 Subsanar las anomalías del fumigador o el
acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
19.1 Fumigador STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
19.2 Caudal de paso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
19.3 Acumulador STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
19.4 Valores de sonido y vibración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
20 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.1 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
21 Gestión de residuos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
21.1 Desechar el fumigador y el acumulador
. . . . . . . . . . . .
82
22 Declaración de conformidad UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
22.1 Fumigador STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
23 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
23.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
23.2 Seguridad en el lugar de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.3 Seguridad eléctrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.4 Seguridad de personas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.5 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
. . . . . . . . . .
84
23.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador
. . . . . . .
85
23.7 Servicio Técnico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
1Prólogo
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
0458-600-9821-A
60
español
3 Sinopsis
Manual de instrucciones y embalaje del producto
fitosanitario empleado
Indicaciones de seguridad del acumulador STIHL AP
Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500
Manual de instrucciones y embalaje del accesorio
empleado
Información de seguridad sobre acumuladores STIHL y
productos con acumulador incorporado:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.3 Símbolos en el texto
3.1 Fumigador
1Tapa
La tapa cierra el depósito.
2 Junta
La junta sella el depósito.
3Tamiz
El tamiz filtra partículas grandes del producto
fitosanitario.
4 Depósito
El depósito se llena de producto fitosanitario.
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3 Sinopsis
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
61
español
3 Sinopsis
5Filtro
El filtro filtra partículas finas del producto fitosanitario.
6 Tubo flexible
El tubo flexible conduce producto fitosanitario hacia la
pistola de proyección.
7 Interruptor basculante
El interruptor basculante sirve para conectar y
desconectar el fumigador.
8 Regulador giratorio
El regulador giratorio sirve para ajustar la presión de
trabajo y la cantidad del producto fitosanitario.
9 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el acumulador en su
cavidad.
10 Tapa
La tapa cubre la cavidad para el acumulador.
11 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acumulador.
12 Asidero de transporte
El asidero de transporte sirve para llevar el fumigador.
13 Cinturón de porte
El cinturón de porte distribuye el peso del fumigador
sobre el cuerpo.
14 Soporte
Los soportes sirven para guardar la pistola de
proyección.
15 Acumulador
El acumulador suministra energía al fumigador.
16 LED
Los LED indican el estado de carga del acumulador y las
anomalías.
17 Pulsador
El pulsador activa los LED del acumulador.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Equipo de proyección
1 Tobera
La tobera genera un chorro.
2 Tuerca de racor
La tuerca de racor fija la tobera al tubo de proyección.
3 Tubo de proyección
El tubo de proyección conecta la pistola de proyección
con la tobera.
4 Tuerca de racor
La tuerca de racor fija el tubo de proyección a la pistola.
5 Pistola de proyección
Sirve para montar el tubo de proyección y el tubo
flexible.
6Manómetro
El manómetro indica la presión del fumigador.
7 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para sujetar y guiar el
dispositivo de proyección.
8 Tuerca de racor
La tuerca de racor fija el tubo flexible a la pistola.
9 Palanca de mando
La palanca de mando abre y cierra la válvula en la pistola
de proyección. La palanca de mando inicia y detiene el
chorro de proyección.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
62
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
10 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de
mando.
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden estar en el fumigador y en el
acumulador y significan lo siguiente:
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el fumigador significan lo
siguiente:
El bloqueo de seguridad desbloquea en esta posición
la palanca de mando.
El bloqueo de seguridad bloquea en esta posición la
palanca de mando.
1 LED luce en rojo. El acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
4 LED parpadean en rojo. Hay una avería en el
acumulador.
El dato junto al símbolo indica el contenido de
energía del acumulador según la especificación del
fabricante de las células. El contenido de energía
disponible en la aplicación es más bajo.
No desechar este producto en la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer el manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
Ponerse gafas protectoras y una mascarilla
apropiada.
Ponerse botas protectoras.
Ponerse un traje de protección.
Ponerse guantes protectores.
Sacar el acumulador durante las interrupciones
de los trabajos, el transporte, cuando se guarde
y se realicen trabajos de mantenimiento o
reparación.
Mantener la distancia de seguridad y
no pulverizar hacia las personas.
Proteger el acumulador del calor y el fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
0458-600-9821-A
63
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.2 Uso previsto
El fumigador STIHL SGA 85 sirve para la aplicación de
productos líquidos para la protección contra hongos, plagas
y eliminación de malas hierbas en plantaciones, fruticultura,
cultivo de hortalizas, agricultura y silvicultura.
El fumigador se puede utilizar bajo la lluvia.
El fumigador recibe energía de un acumulador STIHL AP.
El fumigador STIHL SGA 85 no es apropiado para las
siguientes aplicaciones:
Rociar productos fitosanitarios que no están permitidos
para fumigadores.
Rociar otros líquidos que no sean productos fitosanitarios.
ADVERTENCIA
Los acumuladores no autorizados por STIHL para el
fumigador pueden originar incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Utilizar el fumigador con un acumulador STIHL AP.
En el caso de que el fumigador o el acumulador no se
empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
Emplear el fumigador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
Emplear el acumulador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden identificar ni
calcular los peligros del fumigador y el acumulador. El
usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
En caso de prestar el fumigador o el acumulador a otra
persona: entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes
requerimientos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica
para manejar el fumigador y el acumulador y trabajar
con ellos. Si el usuario está capacitado para ello solo
de forma limitada, podrá trabajar con el cortacésped
solo bajo supervisión o tras haber sido instruido por
una persona responsable.
El usuario puede identificar y calcular los peligros del
fumigador y el acumulador.
El usuario es mayor de edad o está recibiendo una
formación profesional bajo supervisión conforme a
las disposiciones nacionales.
El usuario ha recibido instrucciones por parte de un
distribuidor especializado de STIHL o de un
especialista antes de trabajar con el fumigador por
primera vez.
El usuario no está bajo los efectos de alcohol,
medicamentos o drogas.
El usuario está instruido en el manejo de productos
fitosanitarios y en los correspondientes primeros
auxilios.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Respetar el margen de temperatura admisible
del acumulador.
Leer el manual de instrucciones, entenderlo
y guardarlo.
0458-600-9821-A
64
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.4 Ropa y equipamiento de trabajo
ADVERTENCIA
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en el fumigador. Los usuarios que no lleven ropa
adecuada pueden resultar gravemente heridos.
Usar ropa ceñida.
Quitarse bufandas y joyas.
Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede
resbalar. El usuario puede resultar lesionado.
Llevar calzado resistente y cerrado con suela
antideslizante.
PELIGRO
Durante el trabajo y la limpieza, el usuario puede entrar en
contacto con productos fitosanitarios. El usuario puede
sufrir lesiones graves o mortales.
Observar los requisitos relativos a la ropa y el
equipamiento que se encuentran en el manual de
instrucciones y en el embalaje del producto
fitosanitario.
Evitar el contacto con los productos fitosanitarios.
En caso de que la ropa entre en contacto con productos
fitosanitarios: cámbiese de ropa.
En el caso de trabajar por encima de la altura de los
hombros: cubrirse la cabeza con algo impermeable a
líquidos e insensible al producto fitosanitario.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Fumigador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros del
fumigador. Las personas ajenas al trabajo, los niños y los
animales pueden sufrir lesiones graves, y se pueden
producir daños materiales.
No dejar el fumigador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
fumigador.
Ponerse gafas protectoras muy pegadas.
Las gafas protectoras apropiadas están
verificadas según la norma EN 166 o según
las normativas nacionales y se pueden
adquirir en un comercio con la
correspondiente marcación.
Ponerse una mascarilla adecuada.
Si en el manual de instrucciones o en el
embalaje del producto fitosanitario se
prescribe que hay que ponerse un traje de
protección: ponerse un traje de protección
impermeable a líquidos e insensible al
producto fitosanitario.
Ponerse guantes protectores que sean
impermeables al líquido e insensibles al
producto fitosanitario.
Ponerse botas de seguridad de suela
adherente que sean impermeables al caldo
e insensibles al producto fitosanitario.
Las personas ajenas al trabajo, los
niños y los animales deben
mantenerse alejados de la zona de
trabajo.
Las personas ajenas al trabajo, los
niños y los animales deben
mantenerse alejados de la zona de
trabajo hasta que se haya secado
por completo el producto
fitosanitario.
0458-600-9821-A
65
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Los componentes eléctricos del fumigador pueden
producir chispas. En entornos fácilmente inflamables o
explosivos las chispas pueden provocar incendios y
explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves
o mortales y se pueden producir daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo.
4.5.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y
animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros
que se desprenden del acumulador. Las personas ajenas
al trabajo, los niños y los animales pueden resultar
gravemente lesionados.
Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales
deben mantenerse alejados.
No dejar el acumulador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
acumulador.
El acumulador no está protegido de todas las influencias
ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas
influencias ambientales, es posible que se incendie o
explote. Personas pueden resultar gravemente
lesionadas y se puede producir un daño material.
Mantenga el acumulador alejado de objetos metálicos.
No exponga el acumulador a altas presiones.
No exponga el acumulador a microondas.
Proteja el acumulador de productos químicos y de
sales.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Fumigador
El fumigador se encuentra en un estado seguro cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
El fumigador no está dañado.
El tubo flexible, la tuerca de racor y el equipo de
proyección no están dañados.
El tubo flexible, la tuerca de racor y el equipo de
proyección están montados correctamente y están
estancos.
No se sale producto fitosanitario del fumigador.
La tapa del depósito está cerrada.
El fumigador está limpio.
El equipo de proyección funciona y no está modificado.
Se han montado accesorios originales STIHL para este
fumigador.
Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos
componentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Trabajar con un fumigador que no esté defectuoso.
Montar el tubo flexible y el equipo de proyección tal y
como se especifica en este manual de instrucciones.
Si sale combustible del fumigador: no trabajar con este
y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Cerrar la tapa del depósito.
Proteja el acumulador del calor y del fuego.
No tire el acumulador al fuego.
Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre - 10 °C y
+5C.
No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
0458-600-9821-A
66
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Si el fumigador está sucio: limpiarlo.
No modificar el fumigador.
Si el equipo de proyección no funciona: no trabajar con
el fumigador.
Montar accesorios originales STIHL para este
fumigador.
Montar los accesorios tal y como se describe en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio correspondiente.
No introducir objetos en las aberturas del fumigador.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá
funcionar con seguridad. Personas pueden ser
lesionadas gravemente.
Trabajar solo con una batería que no esté dañada y
funcione.
No cargar una batería dañada o defectuosa.
Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y
dejar que se seque.
No modificar la batería.
No meter ningún objeto en las aberturas de la batería.
No poner los contactos de la batería en contacto con
objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
No abrir la batería.
Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido
entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán
irritar.
Evitar cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel
afectada con agua abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los
ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante
y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear
o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o
matadas y se pueden producir daños materiales.
Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y
mantenerla alejada de objetos inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un
extintor o con agua.
4.7 Trabajos
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el operario ya no puede
trabajar de forma concentrada. El operario puede perder
el control sobre el fumigador, tropezar, caerse y
lesionarse gravemente.
Trabajar de forma tranquila y prudente.
Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con el fumigador.
Manejar solo una persona el fumigador.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar de pie sobre el suelo y mantener el equilibrio.
Si se tiene que trabajar en alturas, utilizar una
plataforma elevadora de trabajo o un andamio seguro.
Si se perciben signos de cansancio, hacer una pausa.
0458-600-9821-A
67
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Si el fumigador no está estanco, puede salir producto
fitosanitario del mismo.
No inclinarse hacia delante y mantener la espalda recta.
En el caso de que el fumigador cambie o se comporte de
forma no habitual durante el trabajo, el fumigador puede
encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
Con temperaturas inferiores a 0 °C, se puede congelar
agua en el suelo y en componentes del fumigador. El
operario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves.
Se pueden producir daños materiales.
No utilizar el fumigador a temperaturas inferiores a
C.
En una situación de peligro, el operario puede entrar en
pánico y no quitarse el cinturón. El operario puede sufrir
lesiones graves.
Practicar la manera de quitarse el cinturón.
El tubo flexible se puede enganchar en madera, maleza o
en otros objetos. Las personas pueden sufrir lesiones y el
tubo flexible se puede dañar.
Utilizar el tubo flexible, de manea que no se dañe, se
pliegue o se aplaste o roce.
En caso de que el fumigador esté sobre una superficie
inclinada, desigual o no fijada, se puede mover y caerse.
Se pueden producir daños materiales.
Colocar el fumigador sobre una superficie horizontal,
llana y firme.
Asegurar el fumigador, de manera que no pueda
moverse.
Los fluidos fácilmente inflamables y explosivos aspirados
pueden provocar incendios y explosiones. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
No aplicar líquidos fácilmente inflamables o explosivos.
Los líquidos aspirados espesos, pegajosos, corrosivos,
ácidos y calientes pueden perjudicar la salud y dañar
componentes del fumigador. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
No aplicar líquidos espesos, pegajosos, corrosivos y
ácidos.
No aplicar líquidos a más de 50 °C.
El fumigador no está esterilizado y no es compatible con
alimentos. En el caso de utilizar alimentos líquidos, estos
se contaminarán.
No aplicar alimentos líquidos.
Si no se ha colocado el tamiz y no se ha montado el filtro,
se pueden aspirar partículas. El fumigador y el equipo de
proyección pueden atascarse o dañarse.
Colocar el tamiz y montar el filtro.
Si está conectado el fumigador y no se puede aspirar
producto fitosanitario ni agua limpia, la bomba puede girar
el seco y se puede dañar el fumigador.
Asegurarse de que se dispone de suficiente producto
fitosanitario o agua limpia.
PELIGRO
Los productos fitosanitarios pueden contener
componentes que dañen a las personas, animales,
plantas y el medio ambiente. El operario y otras personas
pueden sufrir intoxicaciones, lesiones graves o mortales.
Tener en cuenta el manual de instrucciones y el
embalaje del producto fitosanitario.
Tener siempre a mano el manual de instrucciones y el
embalaje del producto fitosanitario. En caso de
emergencia, informar al médico inmediatamente sobre
0458-600-9821-A
68
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
el producto fitosanitario y seguir las indicaciones que se
encuentran en el manual de instrucciones o en el
embalaje de este producto.
Observar las indicaciones legales aplicables al
manipular productos fitosanitarios.
No aplicar nunca productos fitosanitarios líquidos que
no estén diluidos.
Preparar el producto fitosanitario al aire libre o en
locales bien ventilados.
Preparar solo la cantidad de producto fitosanitario que
se necesite.
Mezclar entre sí diferentes productos fitosanitarios
únicamente si el fabricante los ha homologado para
este fin.
Cada vez que se cambie de producto fitosanitario,
enjuagar los tubos flexibles con agua limpia.
Antes del trabajo, realizar una prueba con agua limpia
y comprobar la estanqueidad del fumigador y los tubos
flexibles.
Trabajar con el fumigador en un lugar bien ventilado.
Si hace aire: no trabajar con el fumigador.
Durante el trabajo y el manejo de productos
fitosanitarios, no comer, no fumar, no inhalarlos ni
beber.
No soplar toberas, tubos flexibles ni otros componentes
con la boca.
Lavarse las manos y la cara y lavar la ropa después del
trabajo.
En caso de que entren en contacto con los productos
fitosanitarios los equipos eléctricos, las conexiones
eléctricas, tomas de corriente y cables conductores de
corriente, se puede producir una descarga eléctrica. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
No dirigir el chorro a instalaciones eléctricas,
conexiones eléctricas, tomas de corriente y cables
conductores.
4.8 Transporte
4.8.1 Transporte
ADVERTENCIA
Durante el transporte, el fumigador puede volcarse o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Desconectar el fumigador.
Oprimir la palanca de mando de la pistola de proyección
para evacuar la presión.
Deslizar el bloqueo de seguridad a la posición .
Vaciar el depósito.
Asegurar el fumigador con cintas tensoras, correas o
una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.
PELIGRO
Los productos fitosanitarios pueden contener
componentes que dañen a las personas, animales,
plantas y el medio ambiente. El operario y otras personas
pueden sufrir intoxicaciones, lesiones graves o mortales.
Tener en cuenta el manual de instrucciones y el
embalaje del producto fitosanitario.
Transportar los productos fitosanitarios únicamente en
recipientes homologados para ello.
No pulverizar hacia donde hay
personas.
Sacar el acumulador.
0458-600-9821-A
69
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, este puede
dañarse y se pueden producir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Transportar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
Durante el transporte, el acumulador puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera
que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no pueda
moverse.
4.9 Almacenamiento
4.9.1 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
fumigador. Los niños pueden resultar lesionados
gravemente.
Desconectar el fumigador.
Guardar el fumigador fuera del alcance de los niños.
Los contactos eléctricos en el fumigador y en los
componentes metálicos pueden corroerse por la
humedad. El fumigador se puede dañar.
Guardar el fumigador limpio y seco.
Con temperaturas inferiores a 0 °C, se puede congelar el
agua en el fumigador. El fumigador se puede dañar.
Vaciar el fumigador, los tubos flexibles y el equipo de
proyección.
Si no se puede guardar el fumigador sin que se congele:
protegerlo con un anticongelante con base de glicol.
PELIGRO
Los productos fitosanitarios pueden contener
componentes que dañen a las personas, animales,
plantas y el medio ambiente. El operario y otras personas
pueden sufrir intoxicaciones, lesiones graves o mortales.
Tener en cuenta el manual de instrucciones y el
embalaje del producto fitosanitario.
Guardar los productos fitosanitarios fuera del alcance
de los niños.
Almacenar los productos fitosanitarios en recipientes
homologados para ello.
No almacenar productos fitosanitarios junto con
productos alimentarios, bebidas y piensos.
Guardar los productos fitosanitarios en un lugar seco y
a prueba de heladas.
Sacar el acumulador.
0458-600-9821-A
70
español
5 Preparar el fumigador para el trabajo
4.9.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
acumulador. Los niños pueden resultar lesionados
gravemente.
Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, puede dañarse.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un espacio cerrado.
Guardar el acumulador separado del fumigador.
Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de
electricidad.
Utilizar el acumulador en un rango de temperatura de
entre -10 °C y +50 °C.
4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está colocado el acumulador, el fumigador se puede
conectar de forma accidental. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
Desconectar el fumigador.
Los detergentes agresivos, la limpieza con chorros de
agua u objetos puntiagudos pueden dañar el fumigador y
el acumulador. En el caso de que no se limpie
correctamente el fumigador o el acumulador, pueden
dejar de funcionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
Limpiar el fumigador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
Si no se enjuaga el fumigador con agua limpia después
del trabajo, este se puede dañar.
Enjuagar el fumigador después del trabajo con agua
limpia.
En el caso de que no se efectúe correctamente el
mantenimiento del fumigador o el acumulador, pueden
dejar de funcionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
No realizar el mantenimiento y la reparación del
fumigador y el acumulador uno mismo.
En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o
la reparación del fumigador y el acumulador: acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
5.1 Preparar el fumigador para el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo, deben realizarse los
siguientes pasos:
Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado seguro:
Fumigador, @ 4.6.1
Acumulador, @ 4.6.2.
Comprobar el acumulador, @ 11.2
Limpiar el fumigador, @ 16.1.
Ajustar el fumigador para el usuario, @ 8
Acoplar la pistola de proyección, @ 7.1.1.
Llenar el depósito, @ 12.2
Comprobar el fumigador, @ 11.1.
Sacar el acumulador.
5 Preparar el fumigador para el trabajo
0458-600-9821-A
71
español
6 Cargar el acumulador y LEDs
Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar el
fumigador y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
6.1 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influencias, p. ej.
de la temperatura del acumulador o de la temperatura
ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del
indicado. El tiempo de carga se especifica en
www.stihl.com/charging-times .
Cargar el acumulador tal como se describe en el manual
de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicar el estado de carga
Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e
indican el estado de carga.
Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el
acumulador.
6.3 LED en el acumulador
Los LED pueden indicar el estado de carga del acumulador
o las averías. Los LED pueden lucir o parpadear en verde o
en rojo.
Si los LED lucen o parpadean en verde, se indica el estado
de carga.
Si los LED lucen o parpadean en rojo, subsanar las
anomalías, @ 18.1.
En el fumigador o en el acumulador hay una avería.
6.4 Señales acústicas
Las señales acústicas pueden confirmar el contacto entre el
fumigador y el acumulador o indicar la existencia de averías.
Al conectar el fumigador suena una señal acústica.
También suena una breve señal acústica, si el fumigador se
desconecta automáticamente tras una pausa de trabajo de
aprox. 15 minutos.
Si suenan señales acústicas cortas que se suceden
rápidamente durante 15 segundos: subsanar las averías,
@ 18.1.
Hay una avería en el acumulador.
Si suenan 4 señales acústicas largas que se suceden:
subsanar las averías, @ 18.1.
El estado de carga del acumulador es demasiado bajo.
7.1 Montar y desmontar la pistola de proyección
7.1.1 Acoplar la pistola de proyección
6 Cargar el acumulador y LEDs
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Ensamblar el fumigador
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
72
español
8 Ajustar el fumigador para el usuario
Montar la tuerca de racor (3) en el tubo flexible (2).
Montar el tubo flexible (2) en el racor de la pistola (1).
Enroscar la tuerca de racor (3) y apretarla firmemente con
la mano.
7.1.2 Desmontar la pistola de proyección
Desenroscar la tuerca de racor.
Extraer el tubo flexible del racor de la pistola.
7.2 Montar y desmontar el tubo de proyección
7.2.1 Montar el tubo de proyección
Montar la tuerca de racor (3) en el tubo de proyección (2).
Montar el tubo de proyección (2) en la pistola de
proyección (1).
Enroscar la tuerca de racor (3) y apretarla firmemente con
la mano.
7.2.2 Desmontar el tubo de proyección
Desenroscar la tuerca de racor.
Extraer el tubo de proyección de la pistola.
8.1 Ponerse y quitarse el cinturón
8.1.1 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo
Ponerse el sistema de porte a la espalda.
Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
Tensar los cinturones hasta que el acolchado esté
aplicado a la espalda.
8.1.2 Quitarse el sistema de porte
Aflojar los cinturones.
Abrir el cierre del cinturón pectoral.
Quitarse el sistema de porte de la espalda.
1
2 3
0000095693_002
8 Ajustar el fumigador para el usuario
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
73
español
9 Colocar y sacar el acumulador
9.1 Colocar el acumulador
Depositar el fumigador sobre una superficie plana.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y sujetarla.
Presionar el acumulador (2) en su cavidad (3) hasta el
tope.
El acumulador (2) encaja con un clic y queda bloqueado.
Cerrar la tapa (1).
9.2 Sacar el acumulador
Depositar el fumigador sobre una superficie plana.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y sujetarla.
Presionar ambas palancas de bloqueo (3).
El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar.
10.1 Conectar el fumigador
Poner el interruptor basculante (1) en la posición .
El LED (2) luce en verde y suena una señal acústica
breve. El fumigador está listo para el trabajo.
Si el fumigador está conectado y no se utiliza en más de
15 minutos, este se desconecta automáticamente. El
LED (2) ya no luce y suena una señal acústica breve.
Poner el interruptor basculante (1) en la posición y
volver a ponerlo en la posición .
El fumigador ya está listo para el trabajo.
10.2 Desconectar el fumigador
Poner el interruptor basculante (1) en la posición .
El LED (2) ya no luce.
9 Colocar y sacar el acumulador
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 Conectar el fumigador
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
74
español
11 Comprobar el fumigador
11.1 Comprobar el equipo de proyección
Bloqueo de seguridad y palanca de mando
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Deslizar el bloqueo de seguridad a la posición .
Intentar presionar la palanca de mando.
Si se puede oprimir la palanca de mando: no usar el
fumigador y acudir a un distribuidor especializado de
STIHL.
El bloqueo de seguridad está averiado.
Deslizar el bloqueo de seguridad a la posición .
Presionar la palanca de mando y volver a soltarla.
Si la palanca de mando se mueve con dificultad o no
vuelve por sí misma a la posición de salida: no utilizar el
fumigador y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
11.2 Comprobar el acumulador
Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el
acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
12.1 Sujetar y manejar el fumigador
Llevar el fumigador a la espalda.
No inclinarse hacia delante y mantener la espalda recta.
Sujetar la pistola por la empuñadura de mando con una
mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
11 Comprobar el fumigador 12 Trabajar con el fumigador
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
75
español
12 Trabajar con el fumigador
12.2 Llenar el depósito
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Poner el fumigador en el suelo, de manera que no pueda
volcar.
Girar la tapa (2) en sentido antihorario hasta que se
pueda quitar.
Quitar la tapa (2).
El tamiz (1) permanece colocado en la abertura.
Comprobar la junta anular de la tapa en cuanto a daños.
Si la junta anular está dañada: no trabajar con el
fumigador y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Llenar producto fitosanitario hasta la línea de limitación
superior (3), como máximo.
Colocar la tapa (2) en el depósito.
Girar la tapa (2) en sentido horario y apretarla firmemente
con la mano.
El depósito queda cerrado.
12.3 Vaciar el depósito
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Desenroscar la tapa.
Quitar la tapa junto con el tamiz.
Vaciar el depósito en un lugar bien ventilado, de manera
que no quede ningún residuo en el depósito.
12.4 Oprimir la palanca de mando de la pistola de
proyección y bloquearla
Oprimir la palanca de mando de la pistola de proyección
Deslizar el bloqueo de seguridad (1) a la posición .
Oprimir la palanca de mando (2) y mantenerla oprimida.
El producto fitosanitario fluye de la tobera.
Bloquear la palanca de mando de la pistola de proyección
Soltar la palanca de mando (2).
Ya no sale producto fitosanitario de la tobera. El
fumigador sigue conectado.
Deslizar el bloqueo de seguridad (1) a la posición .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
76
español
13 Después del trabajo
12.5 Ajustar la presión de trabajo y el caudal del
producto fitosanitario
Aumentar la presión de trabajo y el caudal del producto
fitosanitario
Girar el regulador giratorio (1) hacia "Máx.".
Reducir la presión de trabajo y el caudal del producto
fitosanitario
Girar el regulador giratorio (1) hacia "Mín.".
El manómetro (2) indica la presión en la pistola.
12.6 Regular la tobera
Los caudales figuran en los datos técnicos, @ 19.2.
Ajustar el chorro de cono lleno (A)
Girar la tobera hasta el tope en sentido antihorario.
Ajustar el chorro concentrado (B)
Girar la tobera una vuelta completa en sentido horario.
13.1 Después del trabajo
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Oprimir la palanca de mando de la pistola de proyección.
Se reduce la presión.
Vaciar el depósito en un lugar bien ventilado.
Enjuagar el depósito con agua clara.
Llenar el depósito de agua clara.
Colocar el acumulador y conectar el fumigador.
Oprimir la palanca de mando de la pistola de proyección.
Seguir rociando hasta que el agua haya salido por
completo del tubo flexible, la pistola y el tubo de
proyección.
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Oprimir la palanca de mando de la pistola de proyección.
Se reduce la presión.
Desmontar y limpiar la tobera y el tubo de proyección.
Desmontar la pistola de proyección y dejar que salga el
agua restante de ella.
Limpiar el fumigador.
Limpiar el filtro.
Limpiar la tobera.
Dejar secarse el fumigador.
14.1 Transportar el fumigador
Desconectar el fumigador, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y sacar el acumulador.
Vaciar el depósito.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Después del trabajo
14 Transporte
0458-600-9821-A
77
español
15 Almacenamiento
Llevar el fumigador por el asa o a la espalda.
Si el fumigador se transporta en un vehículo: asegurar el
fumigador, de forma que no pueda volcar ni moverse.
15.1 Guardar el fumigador
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Guardar el fumigador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El fumigador está fuera del alcance de los niños.
El fumigador se ha enjuagado con agua limpia.
El fumigador está limpio y seco.
El fumigador se encuentra en un margen de
temperatura superior a 0°C.
El fumigador está protegido contra la radiación solar.
Guardar el equipo de proyección en los soportes (1) del
fumigador.
16.1 Limpiar el fumigador
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Limpiar el fumigador y los cinturones de porte con un paño
húmedo.
Limpiar las ranuras de ventilación con un pincel.
Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para el
acumulador y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para el
acumulador con un pincel o con un cepillo blando.
Si la placa del fondo está sucia: limpiarla con un paño
húmedo o un cepillo blando.
15 Almacenamiento
0000-GXX-B478-A0
16 Limpiar
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
78
español
17 Mantenimiento y reparación
16.2 Limpiar el filtro
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Quitar la tapa (1) junto con el tamiz (2).
Sacar el filtro (4) del depósito (3).
Enjuagar el filtro (4) bajo agua corriente.
Deslizar el filtro (4) en el racor (5) y oprimirlo hacia abajo
hasta el tope.
16.3 Limpiar la tobera
Desenroscar la tobera (1) de la pieza de unión (2).
Desensamblar la tobera (1).
Enjuagar la tobera (1) bajo agua corriente y secarla con
un paño.
Enroscar la tobera (1) en la pieza de unión (2) y apretarla
firmemente con la mano.
16.4 Limpiar el acumulador
Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
17.1 Mantenimiento y reparación del fumigador
El usuario no puede realizar por sí mismo el mantenimiento
y la reparación del fumigador.
Si hay que realizar el mantenimiento del fumigador o si
este está averiado o dañado: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
17.2 Mantenimiento y reparación del acumulador
El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de
reparar.
Si el acumulador está averiado o dañado: sustituirlo.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Mantenimiento y reparación
0458-600-9821-A
79
español
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Subsanar las anomalías del fumigador o el acumulador
18 Subsanar las perturbaciones
Avería LED en el
acumulador y
señales acústicas
en el fumigador
Causa Remedio
La bomba no se pone
en marcha al
encenderla.
1 LED parpadea
en verde y suenan
4 señales
acústicas largas.
El estado de carga del
acumulador es demasiado
bajo.
Cargar el acumulador tal como se describe en el
manual de instrucciones de los cargadores STIHL
AL 101, 300, 500.
1 LED luce en
rojo.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
Sacar el acumulador.
Dejar enfriar o calentar el acumulador.
3 LED parpadean
en rojo.
Hay una anomalía en el
fumigador.
Sacar el acumulador.
Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para
el acumulador.
Colocar el acumulador.
Conectar el fumigador.
Si siguen parpadeando 3 LED en rojo: no utilizar el
fumigador y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
3 LED lucen en
rojo.
El fumigador está
demasiado caliente.
Sacar el acumulador.
Dejar enfriarse el fumigador.
4 LED parpadean
en rojo y suenan
señales acústicas
cortas que se
suceden
rápidamente
durante
15 segundos.
Hay una avería en el
acumulador.
Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
Conectar el fumigador.
Si siguen parpadeando 4 LED en rojo y suenan
señales acústicas cortas que se suceden
rápidamente: no utilizar el acumulador y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
La conexión eléctrica entre
el fumigador y el
acumulador está
interrumpida.
Sacar el acumulador.
Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para
el acumulador.
Colocar el acumulador.
0458-600-9821-A
80
español
18 Subsanar las perturbaciones
El fumigador o el
acumulador están
húmedos.
Dejar secarse el fumigador o el acumulador.
La bomba se
desconecta estando
en servicio.
3 LED lucen en
rojo.
El fumigador está
demasiado caliente.
Sacar el acumulador.
Dejar enfriarse el fumigador.
Existe una avería eléctrica. Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
Conectar el fumigador.
El tiempo de
funcionamiento del
fumigador es
demasiado corto.
El acumulador no está
completamente cargado.
Cargar el acumulador completamente tal como se
describe en el manual de instrucciones de los
cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
Se ha sobrepasado la vida
útil del acumulador.
Sustituir el acumulador.
El fumigador no
aspira producto
fitosanitario.
El filtro o el equipo de
proyección están
atascados.
Limpiar el filtro y el equipo de proyección.
El equipo de
proyección vibra y el
manómetro oscila.
El amortiguador de
pulsaciones en la bomba
no funciona
correctamente.
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Vaciar el depósito.
Colocar el acumulador y conectar el fumigador.
Oprimir la palanca de mando de la pistola de
proyección durante 30 segundos.
Llenar de nuevo el depósito.
El chorro de
proyección tiene una
forma diferente.
La tobera está obstruida. Limpiar la tobera.
La tobera está desgastada. Sustituir la tobera.
El producto
fitosanitario se sale
del fumigador por la
zona de la
abrazadera de tubo.
La abrazadera de tubo
flexible se ha aflojado.
Apretar firmemente el tornillo en la abrazadera de
tubo flexible.
La tapa no se puede
abrir.
La presión en el depósito
es demasiado alta.
Desconectar el fumigador y sacar el acumulador.
Oprimir la palanca de mando de la pistola de
proyección para evacuar la presión.
Avería LED en el
acumulador y
señales acústicas
en el fumigador
Causa Remedio
0458-600-9821-A
81
español
19 Datos técnicos
19.1 Fumigador STIHL SGA 85
Acumulador admisible: STIHL AP 100 y AP 200
Presión de trabajo máx.: 6 bares
Cantidad de llenado máx.: 17 l
Peso sin acumulador y depósito vacío: 6,2 kg
Peso con acumulador y depósito lleno: 25 kg, como máx.
Volumen restante del producto de proyección (medido
con chorro concentrado a 1,5 bares): 250 ml
Ancho de malla del filtro: 0,25 mm x 6,3 mm
Ancho de malla del tamiz: 1,4 mm x 1,4 mm
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Caudal de paso
Presión: 2 bares
Chorro de cono lleno: 0,45 l/min
Chorro concentrado: 1,18 l/min
Presión: 3 bares
Chorro de cono lleno: 0,55 l/min
Chorro concentrado: 1,43 l/min
Presión: 4 bares
Chorro de cono lleno: 0,64 l/min
Chorro concentrado: 1,65 l/min
Presión: 6 bares
Chorro de cono lleno: 0,77 l/min
19.3 Acumulador STIHL AP
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
- 10 °C hasta + 50 °C
19.4 Valores de sonido y vibración
El valor K para el nivel de intensidad acústica es de 2 dB(A).
El valor K para el nivel de potencia acústica es de 2 dB(A).
Nivel de intensidad sonora L
p
medido según ISO 11203:
66 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
w
medido según ISO 3744:
77 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv, eq
medido según ISO 20643,
tubo de proyección: 0,9 m/s²:
Para la información relativa al cumplimiento de la pauta de
la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19 Datos técnicos
0458-600-9821-A
82
español
20 Piezas de repuesto y accesorios
20.1 Piezas de repuesto y accesorios
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabricantes
externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que
respecta a su fiabilidad, seguridad y aptitud pese a una
observación continua del mercado por lo que STIHL
tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
21.1 Desechar el fumigador y el acumulador
Los distribuidores especializados STIHL ofrecen
información sobre la gestión de residuos.
Desechar el fumigador, el acumulador, el producto
fitosanitario, los accesorios y el embalaje de forma
reglamentaria y respetuosa con el medioambiente.
22.1 Fumigador STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: fumigador de acumulador
–Marca: STIHL
Modelo: SGA 85
Identificación de serie: 4854
cumple las disposiciones pertinentes de las directrices
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE y 2009/127/CE y que
se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las
versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción: EN 55014-1, EN 55014-2 y EN 62841-1
observando las normas EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 y EN ISO 12100.
La documentación técnica se conserva en la homologación
de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de la máquina figuran en el fumigador.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Director de datos de productos,
normas y homologación
23.1 Introducción
Este capítulo reproduce las indicaciones generales de
seguridad preformuladas en la norma EN/IEC 62841 para
herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.
STIHL tiene que imprimir estos textos.
20 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
21 Gestión de residuos
22 Declaración de conformidad UE
23 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
0458-600-9821-A
83
español
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga
eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a productos de
acumulador STIHL.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se
proveen con esta herramienta eléctrica. La inobservancia
de las siguientes instrucciones pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde
todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las
indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin
cable de red).
23.2 Seguridad en el lugar de trabajo
a)Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden o la falta de iluminación en las zonas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que
albergue riesgo de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras
está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de
distracción, puede perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
23.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser
compatible con la caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores de enchufe en combinación con
herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores, cocinas y neveras. El riesgo de
recibir una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la
humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica
aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d)No emplear el cable de conexión para fines ajenos al
mismo. No emplee nunca el cable de conexión para
transportar, tirar o extraer el enchufe de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del
calor, aceite, aristas afiladas o piezas viles. Los cables
de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
e)Al trabajar con una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice solamente cables alargadores que sean
apropiados para usarlos en el exterior. La utilización de
un cable alargador apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, deberá emplear un interruptor
diferencial. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
23.4 Seguridad de personas
a)Esté atento, preste atención a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se
encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple distracción momentánea
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección personal y póngase
siempre unas gafas protectoras. El riesgo de lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
0458-600-9821-A
84
español
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o a la batería, y antes
de recogerla o transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el
interruptor, o si la enchufa en la toma de corriente
mientras está encendida, ello puede provocar accidentes.
d)Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza en rotación de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones.
e)Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura
segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse situaciones inesperadas.
f) Póngase una ropa de trabajo apropiada. No utilice ropa
holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo y la ropa
alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas en movimiento.
g)Cuando sea posible montar equipos de aspiración o
recogida de polvo, se deben conectar y utilizar
correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h)No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad ni
pase por alto las normas de seguridad para herramientas
eléctricas, aun cuando esté familiarizado con ellas por
haberlas utilizado con mucha frecuencia. Actuar sin poner
atención puede provocar graves lesiones en fracciones
de segundos.
23.5 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a)No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica destinada a tal fin para realizar su
trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b)No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté
defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben
repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o saque la batería antes de
modificar los ajustes de la herramienta eléctrica, cambiar
las piezas del instrumento de inserción o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de que la herramienta eléctrica arranque
accidentalmente.
d)Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas
eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
si las utilizan personas inexpertas.
e)Cuide la herramienta eléctrica y el instrumento de
inserción con esmero. Controle si las piezas móviles
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen
piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de piezas defectuosas antes de volver a usar
la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes tiene
su origen en el mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas con cantos de corte afilados que están
cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan
mejor.
g)Utilice la herramienta eléctrica, el instrumento de
inserción, los instrumentos de inserción, etc. con arreglo
a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de
0458-600-9821-A
85
español
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede originar
situaciones peligrosas.
h)Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
23.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador
a)Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio
del cargador, si se intenta cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para dicho cargador.
b)Emplee únicamente los acumuladores previstos en cada
caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar lesiones y el riesgo de
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos
metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador pueden
causar quemaduras o un incendio.
d)La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho
líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área
afectada con agua. En caso de contacto con los ojos,
acuda además inmediatamente a un médico. El líquido
que sale del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras en la misma.
e)No utilice ningún acumulador que esté dañado o
modificado. Los acumuladores que estén dañados o
modificados se pueden comportar imprevisiblemente y
encenderse, explotar o provocar otros peligros.
f) No exponga un acumulador al fuego o temperaturas
demasiado elevadas. El fuego o temperaturas superiores
a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
g)Observe todas las instrucciones para realizar la carga y
no cargue nunca el acumulador o la herramienta de
acumulador fuera del margen de temperatura indicado en
el manual de instrucciones. La carga errónea o realizar la
carga fuera del margen de temperatura admitido puede
destruir el acumulador y aumentar el peligro de incendio.
23.7 Servicio Técnico
a)Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador
que esté dañado. Cualquier mantenimiento de
acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos
de postventa provistos de los correspondientes poderes.
Översättning av
originalbruksanvisningen
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_S
0458-600-9821-A
svenska
86
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
1 Förord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
2 Information bruksanvisningen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
2.1 Aktuella dokument
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
2.2 Varningar i texten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
2.3 Symboler i texten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
3 Översikt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
3.1 Spruta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
3.2 Sprutanordningen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
3.3 Symboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
4 Säkerhetsanvisningar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
4.1 Varningssymboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
4.2 Avsedd användning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
4.3 Krav på användaren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
4.4 Klädsel och utrustning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
4.5 Arbetsområde och omgivning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
4.6 Säker användning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
4.7 Arbeta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
4.8 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
4.9 Förvaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
4.10 Rengöring, underhåll och reparation
. . . . . . . . . . . . . . .
97
5 Göra sprutan redo att använda
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
5.1 Göra sprutan redo att använda
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
6 Ladda batteriet och lampor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
6.1 Ladda batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
6.2 Visa laddningsnivån
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
6.3 LED-lampor på batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
6.4 Signaler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
7 Sätta ihop sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
7.1 Demontera och montera sprutpistolen
. . . . . . . . . . . . . .
98
7.2 Demontera och montera spolröret
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
8 Ställa in sprutan för användaren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
8.1 Ta på och av bärremmen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
9 Sätt in och ta ut batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
9.1 Sätta i batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
9.2 Ta ut batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
10 Sätta på sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
10.1 Sätta på sprutan.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
10.2 Stäng av sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
11 Kontrollera sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
11.1 Kontrollera sprutanordningen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
11.2 Kontrollera batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
12 Arbeta med sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
12.1 Håll i och styr sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
12.2 Fyll behållaren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
12.3 Tömma behållaren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
12.4 Trycka på och låsa manöverspaken på
sprutpistolen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
12.5 Ställa in arbetstrycket och mängden
växtskyddsmedel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
12.6 Justera munstycket
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
13 Efter arbetet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
13.1 Efter arbetet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
14 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
14.1 Transportera sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
15 Förvaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
15.1 Förvara sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16 Rengöring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16.1 Rengöra sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16.2 Rengöra filtret
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
16.3 Rengöra munstycket
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
16.4 Rengör batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
17 Underhåll och reparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
17.1 Underhålla och reparera sprutan
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
17.2 Underhåll och reparation av batteriet
. . . . . . . . . . . . . .
105
0458-600-9821-A
87
svenska
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och
tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även
när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner
samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart
och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna
bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL
produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till
med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2.1 Aktuella dokument
Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
Läs följande kompletterande dokument till den här
bruksanvisningen, se till att du förstått dem och spara
dem:
Bruksanvisning och förpackning till växtskyddsmedlet
som används
Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL AP
18 Felavhjälpning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
18.1 Åtgärda fel på sprutan eller batteriet
. . . . . . . . . . . . . .
106
19 Tekniska data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
19.1 Spruta STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
19.2 Flödesmängd
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
19.3 Batteri STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
19.4 Buller- och vibrationsvärden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
20 Reservdelar och tillbehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
20.1 Reservdelar och tillbehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
21 Avfallshantering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
21.1 Kassera spruta och batteri
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
22 EU-försäkran om överensstämmelse
. . . . . . . . . . . . . .
109
22.1 Spruta STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
. . . . . .
109
23.1 Inledning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
23.2 Säkerhet på arbetsplatsen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
23.3 Elektrisk säkerhet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
23.4 Personsäkerhet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
23.5 Användning och hantering av elektriska verktyg
. . .
111
23.6 Användning och hantering av batteridrivna
verktyg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
1Förord
2 Information bruksanvisningen
0458-600-9821-A
88
svenska
3 Översikt
Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101, 300, 500
Bruksanvisning och förpackning till tillbehör som
används
Säkerhetsföreskrifter för batterier och produkter med
inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Varningar i texten
FARA
Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller
dödsfall.
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller
dödsfall.
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialskador.
Med åtgärderna kan man förhindra materialskador.
2.3 Symboler i texten
3.1 Spruta
1 Lock
Locket försluter behållaren.
2 Tätning
Tätningen tätar behållaren.
3Sil
Silen silar ut grova partiklar ur växtskyddsmedlet.
4 Behållare
Behållaren fylls med växtskyddsmedel.
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna
bruksanvisning.
versikt
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
89
svenska
3 Översikt
5Filter
Filtret filtrerar ur små partiklar ur växtskyddsmedlet.
6 Slang
Slangen leder växtskyddsmedlet till sprutpistolen.
7 Vippbrytare
Vippbrytaren används för att slå på och stänga av
sprutan.
8 Vridreglage
Vridreglaget används för att ställa in arbetstrycket och
mängden växtskyddsmedel.
9 Spärrspak
Spärrspaken håller fast batteriet i batterifacket.
10 Lucka
Luckan täcker batterifacket.
11 Batterifack
Batteriet sitter i batterifacket.
12 Transporthandtag
Transporthandtaget används för att bära sprutan.
13 Bärrem
Bärremmen fördelar sprutans vikt över kroppen.
14 Hållare
Hållaren är till för att lagra sprutpistolen.
15 Batteri
Batteriet försörjer sprutan med energi.
16 LED-lampor
LED-lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
17 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar lamporna på batteriet.
# Typskylt med serienummer
3.2 Sprutanordningen
1 Munstycke
Munstycket skapar en stråle.
2 Kopplingsmutter
Kopplingsmuttern håller fast munstycket på spolröret.
3 Spolrör
Spolröret ansluter sprutpistolen till munstycket.
4 Kopplingsmutter
Kopplingsmuttern håller fast spolröret på sprutpistolen.
5 Sprutpistol
Används för att sätta fast spolröret och slangen.
6 Manometer
Manometern visar trycket i sprutan.
7 Manöverhandtag
Manöverhandtaget används för att hålla och styra
sprutanordningen.
8 Kopplingsmutter
Kopplingsmuttern håller fast slangen på sprutpistolen.
9 Manöverspak
Manöverspaken öppnar och stänger ventilen i
sprutpistolen. Manöverspaken startar och stoppar
strålen.
10 Spärrspak
Spärrspaken låser upp manöverspaken.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
90
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
3.3 Symboler
Symbolerna kan finnas på sprutan och batteriet och har
följande innebörd:
4.1 Varningssymboler
Varningssymbolerna på sprutan har följande innebörd:
I detta läge låser spärrspaken upp manöverspaken.
I detta läge låser spärrspaken manöverspaken.
1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt.
4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batteriet.
Informationen bredvid symbolen anger batteriets
energiinnehåll enligt batteritillverkarens specifikation.
Energiinnehållet som finns under användningen är
lägre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4 Säkerhetsanvisningar
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt
åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått
den och spara den.
Använd skyddsglasögon och andningsskydd.
Använd skyddsstövlar.
Använd skyddsdräkt.
Använd skyddshandskar.
Ta ur batteriet under arbetspauser, transport,
förvaring, underhåll och reparation.
Håll ett säkerhetsavstånd och spruta
inte i riktning mot personer.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Observera batteriets tillåtna temperaturområde.
0458-600-9821-A
91
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
4.2 Avsedd användning
Sprutan STIHL SGA 85 är avsedd för spridning av flytande
medel som skydd mot svamp- och skadedjursangrepp samt
för ogräsutrotning på plantage, fruktodlingar,
grönsaksodlingar, jordbruk och skogsbruk.
Sprutan kan användas när det regnar.
Sprutan försörjs med energi från ett STIHL AP-batteri.
Sprutan STIHL SGA 85 får inte användas för följande:
För att spruta växtskyddsmedel som inte ät tillåtna för
sprutor.
För att spruta andra vätskor, som inte är
växtskyddsmedel.
VARNING
Batterier som inte är godkända av STIHL för sprutan kan
orsaka brand och explosion. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Använd sprutan med ett STIHL AP-batteri.
Om sprutan eller batteriet inte används på avsett sätt kan
det leda till allvarliga personskador, dödsfall eller
materialskador.
Använd sprutan enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen.
Använd batteriet enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare som inte fått instruktioner om produkten inser
inte eller kan inte förutse riskerna med sprutan och
batteriet. Användaren eller andra personer kan skadas
allvarligt eller förolyckas.
Om sprutan eller batteriet lämnas vidare till en annan
person ska bruksanvisningen medfölja.
Se till att användaren uppfyller följande krav:
Användaren är utvilad.
Användaren är i skick, både fysiskt, motoriskt och
mentalt att använda sprutan och batteriet och att
arbeta med dem. Om användaren har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga får användaren
endast använda dem under uppsikt eller efter
instruktioner av en ansvarig person.
Användaren kan inse och bedöma riskerna med
sprutan och batteriet.
Användaren är myndig eller utbildas i ett arbete i
enlighet med nationella bestämmelser under tillsyn.
Användaren har instruerats av en STIHL-
återförsäljare eller en sakkunnig person innan denne
använder sprutan för första gången.
Användaren är inte verkad av alkohol, medicin eller
droger.
Användaren är utbildad i hantering av
växtskyddsmedel och första hjälpen-åtgärder.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare.
4.4 Klädsel och utrustning
VARNING
Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i sprutan.
Användaren kan skadas allvarligt om olämpliga kläder
används.
Använd tätt sittande kläder.
Ta av sjalar och smycken.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
0458-600-9821-A
92
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
Användaren kan halka om olämpliga skor används.
Användaren kan skadas.
Använd stabila, heltäckande skor med halksäker sula.
FARA
Under arbetet och rengöringen kan användaren komma i
kontakt med växtskyddsmedlet. Användaren kan skadas
allvarligt eller förolyckas.
Följ riktlinjerna om kläder och utrustning i
växtskyddsmedlets bruksanvisning eller på dess
förpackning.
Undvik kontakt med växtskyddsmedel.
Om kläderna kommer i kontakt med växtskyddsmedlet:
Byt kläder.
Vid arbete över axelhöjd: Använd en vätsketät
huvudbonad som skyddar mot växtskyddsmedel.
4.5 Arbetsområde och omgivning
4.5.1 Spruta
VARNING
Utomstående personer, barn och djur känner inte till
farorna med sprutan. Utomstående personer, barn och
djur kan skadas allvarligt och sakskador kan uppstå.
Lämna inte sprutan utan uppsikt.
Se till att barn inte kan leka med sprutan.
Elektriska komponenter på sprutan kan orsaka gnistor.
Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brandfarlig
eller explosiv miljö. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Använd inte produkten i brandfarlig eller explosiv miljö.
4.5.2 Batteri
VARNING
Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen
och bedöma riskerna med batteriet. Obehöriga personer,
barn och djur kan få allvarliga skador.
Håll obehöriga personer, barn och djur borta.
Lämna inte batteriet utan tillsyn.
Se till att barn förhindras att leka med batteriet.
Batteriet är inte skyddat mot alla omgivningsfaktorer. Om
batteriet utsätts för vissa omgivningsfaktorer kan det börja
brinna eller explodera. Detta kan orsaka allvarliga
personskador och sakskador.
Använd tätt sittande skyddsglasögon.
Skyddsglasögonen ska vara kontrollerade
enligt EN 166 eller nationella bestämmelser
och vara korrekt märkta när de säljs.
Använd andningsskydd.
Om en skyddsdräkt föreskrivs i
växtskyddsmedlets bruksanvisning eller på
dess förpackning ska en vätsketät
skyddsdräkt som skyddar mot
växtskyddsmedel användas.
Använd skyddshandskar som är vätsketäta
och som skyddar mot växtskyddsmedel.
Använd vätsketäta skyddsstövlar som
skyddar mot växtskyddsmedel och som har
en sula med bra grepp.
Håll utomstående personer, barn
och djur borta från arbetsområdet.
Håll utomstående personer, barn
och djur borta från arbetsområdet,
tills växtskyddsmedlet torkat helt.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Kasta inte batteriet i öppen eld.
0458-600-9821-A
93
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
Håll batteriet borta från metallföremål.
Utsätt inte batteriet för högt tryck.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.6 Säker användning
4.6.1 Spruta
Sprutan är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
Sprutan är inte skadad.
Slangen, kopplingsmuttern och sprutanordningen är inte
skadade.
Slangen, kopplingsmuttern och sprutanordningen är
korrekt monterade och täta.
Inget växtskyddsmedel läcker ut ur sprutan.
Behållarens lock är stängt.
Sprutan är ren.
Sprutanordningen fungerar och är oförändrad.
Originaltillbehör från STIHL för denna spruta är
monterade.
Tillbehören är korrekt monterade.
VARNING
Om produkten inte är i säkert skick fungerar eventuellt inte
komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt.
Risk för allvarlig personskada eller dödsfall.
Använd inte sprutan om den är trasigt.
Montera slangen och sprutanordningen enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning.
Om växtskyddsmedel läcker ut ur sprutan: Använd inte
sprutan och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Stäng behållarens lock.
Om sprutan är smutsig: Rengör sprutan.
Gör inga ändringar på sprutan.
Om sprutanordningen inte fungerar: Arbeta inte med
sprutan.
Montera originaltillbehör fn STIHL för denna spruta.
Montera tillbehören enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen eller enligt tillbehörets
bruksanvisning.
Stick inte in föremål i hålen på sprutan.
Byt ut slitna eller skadade skyltar.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare.
4.6.2 Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
Om batteriet inte är i säkert bruksskick fungerar batteriet
inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga
personskador.
Arbeta med ett oskadat och fungerande batteri.
Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
Använd och förvara batteriet alltid inom ett
temperaturområde på mellan - 10 °C och
+5C.
Doppa inte batteriet i vätska.
0458-600-9821-A
94
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och
låt det torka.
Modifiera inte batteriet.
Stick inte in några föremål i batteriets öppningar.
Se till att batteriets elkontakter inte kopplas ihop och
kortsluts med föremål av metall.
Öppna inte batteriet.
Byt ut utslitna eller skadade informationsskyltar.
Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batterivätska
som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka
irritation.
Undvik kontakt med vätskan.
Om vätskan kommer i kontakt med huden: tvätta
hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten
och tvål.
Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola
ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och
uppsök läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speciellt, ryka eller
börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall och sakskador.
Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: använd inte
batteriet och håll det bort från brännbara material.
Om batteriet börjar brinna: försök att släcka batteriet
med en brandsläckare eller vatten.
4.7 Arbeta
VARNING
I vissa situationer kan det vara svårt att koncentrera sig.
Användaren kan tappa kontrollen över sprutan, snubbla,
falla och skadas svårt.
Arbeta lugnt och med eftertanke.
Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte
med sprutan.
Använd sprutan ensam.
Var uppmärksam på hinder.
Stå på marken och ha god balans när du arbetar.
Om du måste arbeta uppe i luften: Använd en
lyftplattform eller en säker ställning.
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
Om sprutan är otät kan växtskyddsmedel läcka ut ur
sprutan.
Böj dig inte framåt och håll ryggen rak.
Om sprutan förändras under arbetet eller beter sig
konstigt är det möjligt att den inte är i säkert skick. Detta
kan orsaka allvarliga personskador och sakskador.
Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta en STIHL-
återförsäljare.
Vid temperaturer under 0 °C kan vatten frysa på marken
och i sprutans komponenter. Det kan leda till att man
halkar, ramlar och skadas allvarligt. Detta kan orsaka
materialskador.
Använd inte sprutan i temperaturer under 0 °C.
I en farlig situation kan användaren få panik och kan
eventuellt inte ta av sig bärremmen. Det kan leda till att
användaren skadas allvarligt.
Öva på att ta av dig bärremmen.
Slangen kan fastna i trä, snår eller andra föremål.
Personer kan skadas och slangen kan gå sönder.
Använd slangen att den inte skadas, viks, kläms eller
skavs.
Om sprutan står på en sned, ojämn eller ofast yta. Detta
kan orsaka materialskador.
Ställ sprutan på en vågrät, jämn och fast yta.
Se till att sprutan inte kan röra sig.
0458-600-9821-A
95
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
Brandfarliga och explosiva vätskor som sugs in kan utlösa
bränder och explosioner. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Använd inte sprutan för att sprida brandfarliga eller
explosiva vätskor.
Trögflytande, klibbiga, frätande, syrahaltiga och varma
vätskor som sugs in kan vara hälsovådliga och kan skada
sprutans komponenter. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Använd inte sprutan för att sprida trögflytande, klibbiga,
frätande eller syrahaltiga vätskor.
Använd inte sprutan för att sprida vätskor med en
temperatur på över 50 °C.
Sprutan är inte bakteriefri och inte avsedd för livsmedel.
Om flytande näringsmedel används kontamineras dessa.
Spruta inte ut flytande näringsmedel.
Om silen inte sätts in och filtret inte monteras kan partiklar
sugas in. Sprutan och sprutanordningen kan täppas igen
eller skadas.
Sätt in silen och montera filtret.
Om sprutan är påslagen och inget växtskyddsmedel eller
färskvatten kan sugan in kan pumpen torrköras och
sprutan skadas.
Se till att det finns tillräckligt växtskyddsmedel eller
färskvatten.
FARA
Växtskyddsmedel kan innehålla beståndsdelar som
skadar människor, djur, växter och miljö. Användaren och
andra personer kan förgiftas, skadas allvarligt eller
förolyckas.
Följ anvisningarna i växtskyddsmedlets bruksanvisning
eller på dess förpackning.
Ha alltid växtskyddsmedlets bruksanvisning eller
förpackning tillgänglig. Informera läkaren om
växtskyddsmedlet omedelbart och följ anvisningarna i
växtskyddsmedlets bruksanvisning eller på dess
förpackning.
Följ lagstiftning för hantering av växtskyddsmedel.
Sprid aldrig flytande växtskyddsmedel oförtunnat.
Blanda växtskyddsmedlet utomhus eller i välventilerade
lokaler.
Blanda bara så mycket växtskyddsmedel som behövs.
Blanda bara olika växtskyddsmedel med varandra om
de godkänts för detta av tillverkaren
Skölj slangen med färskvatten när du ska byta till ett
annat växtskyddsmedel.
Genomför en provkörning med färskvatten före arbetet
och kontrollera att sprutan och slangen är täta.
Använd sprutan på en väl ventilerad plats.
Om det blåser: Arbeta inte med sprutan.
Ät, rök, inhalera och drick inte under arbetet med och
hanteringen av växtskyddsmedel.
Blås inte ut munstycken, slangar och andra
komponenter med munnen
Rengör händer, ansikte och kläder efter arbetet.
Om elektrisk utrustning, elektriska anslutningar, eluttag
och strömförande ledningar kommer i kontakt med
växtskyddsmedel kan del leda till en elstöt. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och
sakskador.
Rikta inte strålen mot elektrisk utrustning, elektriska
anslutningar, eluttag och strömförande ledningar.
Spruta inte i riktning mot personer.
0458-600-9821-A
96
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
4.8 Transport
4.8.1 Transport
VARNING
Sprutan kan välta eller röra sig under transporten. Detta
kan orsaka personskador och sakskador.
Stäng av sprutan.
Tryck på manöverspaken på sprutpistolen, för att
reducera trycket.
Skjut spärrspaken till läget .
Töm behållaren.
Säkra sprutan med spännband, remmar eller ett nät
att den inte kan falla eller komma i rörelse.
FARA
Växtskyddsmedel kan innehålla beståndsdelar som
skadar människor, djur, växter och miljö. Användaren och
andra personer kan förgiftas, skadas allvarligt eller
förolyckas.
Följ anvisningarna i växtskyddsmedlets bruksanvisning
eller på dess förpackning.
Transportera växtskyddsmedlet i tillåtna behållare.
4.8.2 Batteri
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen.
Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från
omgivningen.
Transportera inte batteriet om det är trasigt.
Transportera batteriet i en förpackning som inte leder
elektricitet.
Batteriet kan välta eller röra sig under transporten. Det
kan leda till personskador eller materialskador.
Se till att batteriet inte kan röra sig i förpackningen.
Se till att förpackningen inte kan välta eller röra sig.
4.9 Förvaring
4.9.1 Förvaring
VARNING
Barn kan inte inse och bedöma farorna med sprutan. Barn
kan skadas allvarligt.
Stäng av sprutan.
Förvara sprutan utom räckhåll för barn.
De elektriska kontakterna och metalldelarna på sprutan
kan korrodera på grund av fukt. Sprutan kan skadas.
Förvara sprutan på en ren och torr plats.
Vatten kan frysa i sprutans komponenter vid temperaturer
under 0 °C. Sprutan kan skadas.
Töm sprutan, slangen och sprutanordningen.
Om sprutan inte kan förvaras på ett frostsäkert sätt:
Skydda sprutan med ett frostskyddsmedel med
glykolbas.
FARA
Växtskyddsmedel kan innehålla beståndsdelar som
skadar människor, djur, växter och miljö. Användaren och
andra personer kan förgiftas, skadas allvarligt eller
förolyckas.
Följ anvisningarna i bruksanvisningen eller på
växtskyddsmedlets förpackning.
Förvara växtskyddsmedlet utom räckhåll för barn.
Växtskyddsmedel får bara förvaras i tillåtna behållare
Ta ut batteriet.
Ta ut batteriet.
0458-600-9821-A
97
svenska
5 Göra sprutan redo att använda
Förvara inte växtskyddsmedel tillsammans med
livsmedel, drycker och djurfoder.
Förvara växtskyddsmedlet torrt och frostfritt
4.9.2 Batteri
VARNING
Barn kan inte inse och bedöma farorna med batteriet.
Barn kan skadas allvarligt.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss
påverkan från omgivningen.
Förvara batteriet på en ren och torr plats.
Förvara batteriet i ett stängt utrymme.
Förvara batteriet skiljt från sprutan.
Förvara batteriet i en förpackning som inte leder
elektricitet.
Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C.
4.10 Rengöring, underhåll och reparation
VARNING
Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller
reparation kan sprutan plötsligt starta. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och sakskador.
Stäng av sprutan.
Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med en
vattenstråle eller vassa föremål kan skada sprutan och
batteriet. Om sprutan eller batteriet inte rengörs på rätt
sätt kan vissa komponenter och säkerhetsanordningar
sluta fungera. Risk för allvarlig personskada.
Rengör sprutan enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen.
Om sprutan inte sköljs med färskvatten efter arbetet kan
sprutan skadas.
Skölj av sprutan med färskvatten efter arbetet.
Om sprutan eller batteriet inte underhålls eller repareras
på rätt sätt kan vissa komponenter och
säkerhetsanordningar sluta fungera. Risk för allvarlig
personskada eller dödsfall.
Underhåll och reparera inte sprutan eller batteriet själv.
Om sprutan eller batteriet måste underhållas eller
repareras: Kontakta en STIHL-återförsäljare.
5.1 Göra sprutan redo att använda
Varje gång innan produkten används måste följande göras:
Kontrollera att följande komponenter befinner sig i säkert
skick:
Spruta, @ 4.6.1
Batteri, @ 4.6.2.
Kontrollera batteriet, @ 11.2.
Rengör sprutan, @ 16.1.
Ställ in sprutan för användaren, @ 8
Montera sprutpistolen, @ 7.1.1.
Fyll behållaren, @ 12.2
Kontrollera sprutan, @ 11.1.
Om stegen inte kan genomföras: Använd inte sprutan och
uppsök en STIHL-återförsäljare.
Ta ut batteriet.
5 Göra sprutan redo att använda
0458-600-9821-A
98
svenska
6 Ladda batteriet och lampor
6.1 Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika saker som batteriets
temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga
laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden.
Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times .
Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till
laddaren STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visa laddningsnivån
Tryck på knappen (1).
Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar
laddningsnivån.
Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batteriet.
6.3 LED-lampor på batteriet
LED-lamporna kan indikera batteriets laddning och fel. LED-
lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om LED-lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras
batterinivån.
Om LED-lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
felet,@ 18.1.
Fel på sprutan eller batteriet.
6.4 Signaler
Signalerna kan bekräfta kontakten mellan sprutan och
batteriet eller indikera fel.
När sprutan slås på hörs en signal.
En kort signal ljuder också när sprutan stängs av
automatiskt efter en arbetspaus på ca 15 minuter.
Om flera signaler ljuder efter varandra i 15 sekunder:
Åtgärda felen, @ 18.1.
Fel på batteriet.
Om 4 långa signaler ljuder efter varandra: Åtgärda felet,
@ 18.1.
Batteriet är inte tillräckligt laddat.
7.1 Demontera och montera sprutpistolen
7.1.1 Montera sprutpistolen
Trä på kopplingsmuttern (3) på slangen (2).
Sätt på slangen (2) på anslutningen på pistolen (1).
Skruva på kopplingsmuttern (3) för hand och dra åt.
7.1.2 Demontera sprutpistolen
Vrid av kopplingsmuttern.
Dra av slangen från anslutningen på pistolen.
6 Ladda batteriet och lampor
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Sätta ihop sprutan
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
99
svenska
8 Ställa in sprutan för användaren
7.2 Demontera och montera spolröret
7.2.1 Montera spolröret
Trä på kopplingsmuttern (3) på spolröret (2).
Skjut spolröret (2) i sprutpistolen (1).
Skruva på kopplingsmuttern (3) för hand och dra åt.
7.2.2 Demontera spolröret
Vrid av kopplingsmuttern.
Dra ut spolröret från sprutpistolen.
8.1 Ta på och av bärremmen
8.1.1 Ta på och ställa in ryggsäcken
Sätt ryggsäcken på ryggen.
Knäpp fast spännet (1) på bröstremmen.
Spänn åt remmarna tills ryggkudden ligger mot ryggen.
8.1.2 Ta av ryggsäcken
Lossa remmarna.
Lossa spännet på bröstremmen.
Ta av ryggsäcken från ryggen.
8 Ställa in sprutan för användaren
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
100
svenska
9 Sätt in och ta ut batteriet
9.1 Sätta i batteriet
Ställ sprutan på en jämn yta.
Öppna luckan (1) helt och håll den öppen.
Tryck in batteriet (2) så långt det går i batterifacket (3).
Batteriet (2) hakar i med ett klick och sitter fast.
Stäng luckan (1).
9.2 Ta ut batteriet
Ställ sprutan på en jämn yta.
Öppna luckan (1) helt och håll den öppen.
Tryck på båda spärrarmarna (3).
Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur.
10.1 Sätta på sprutan.
Ställ vippbrytaren (1) i läge .
Lampan (2) lyser grönt och en kort signal hörs. Sprutan är
redo att användas.
Om påslagen spruta inte används mer än 15 minuter slås
sprutan av automatiskt. Lampan (2) lyser inte mer och en
kort signal hörs.
Ställ vippbrytaren (1) i läge och sedan på nytt i läge .
Sprutan är redo att användas igen.
10.2 Stäng av sprutan
Ställ vippbrytaren (1) i läge .
LED-lampan (2)lyser inte mer.
9 Sätt in och ta ut batteriet
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 Sätta på sprutan
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
101
svenska
11 Kontrollera sprutan
11.1 Kontrollera sprutanordningen
Spärrspak och manöverspak
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Skjut spärrspaken till läget .
Försök att trycka in manöverspaken.
Om det går att trycka in manöverspaken: Använd inte
sprutan och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Spärrspaken är defekt.
Skjut spärrspaken till läget .
Tryck på manöverspaken och släpp igen.
Om manöverspaken är trög eller inte går tillbaka till
utgångsläget: Använd inte sprutan och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Manöverspaken är defekt.
11.2 Kontrollera batteriet
Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet
och uppsök en STIHL-återförsäljare.
Fel på batteriet.
12.1 Håll i och styr sprutan
Bär sprutan på ryggen.
Böj dig inte framåt och håll ryggen rak.
Håll sprutan med en hand i manöverhandtaget så att
tummen ligger runt manöverhandtaget.
11 Kontrollera sprutan 12 Arbeta med sprutan
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
102
svenska
12 Arbeta med sprutan
12.2 Fyll behållaren
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Ställ sprutan på marken så att den inte kan välta.
Vrid locket (2) moturs tills det kan tas av.
Ta av locket (2).
Silen (1) sitter kvar i öppningen.
Kontrollera om tätningsringen på locket är skadad.
Om tätningsringen är skadad: Använd inte sprutan och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Fyll växtskyddsmedel till maxlinjen (3) som mest.
Sätt locket (2) på behållaren.
Vrid locket (2) medurs och dra åt det för hand.
Behållaren är stängd.
12.3 Tömma behållaren
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Vrid av locket.
Ta av locket med silen.
Töm behållaren en välventilerad plats att inga rester
finns kvar i behållaren.
12.4 Trycka på och låsa manöverspaken på
sprutpistolen
Trycka på manöverspaken på sprutpistolen
Skjut spärrspaken (1) till läget .
Tryck på manöverspaken (2) och håll kvar.
Växtskyddsmedel strömmar ut ur munstycket.
Låsa manöverspaken på sprutpistolen
Släpp manöverspaken (2).
Växtskyddsmedel strömmar inte längre ut ur munstycket.
Sprutan är fortfarande påslagen.
Skjut spärrspaken (1) till läget .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
103
svenska
13 Efter arbetet
12.5 Ställa in arbetstrycket och mängden
växtskyddsmedel
Höja arbetstrycket och mängden växtskyddsmedel
Vrid vridreglaget (1) i riktning mot ”Max.”.
Sänka arbetstrycket och mängden växtskyddsmedel
Vrid vridreglaget (1) i riktning mot ”Min.”.
Manometern (2) på sprutpistolen visar trycket.
12.6 Justera munstycket
Flödesmängden anges i de tekniska specifikationerna,
@ 19.2.
Ställ in full stråle (A)
Vrid munstycket så långt det går moturs.
Ställ in punktstråle (B)
Vrid munstycket ett helt varv medurs.
13.1 Efter arbetet
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Tryck på manöverspaken på sprutpistolen.
Trycket reduceras.
Töm behållaren på en väl ventilerad plats.
Skölj ur behållaren med rent vatten.
Fyll behållaren med rent vatten.
Sätt i batteriet och sätt på sprutan.
Tryck på manöverspaken på sprutpistolen.
Spreja tills vattnet spolas helt ur slangen, pistolen och
spolröret.
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Tryck på manöverspaken på sprutpistolen.
Trycket reduceras.
Demontera och rengör munstycket och spolröret.
Demontera sprutpistolen och låt resterande vatten rinna ut
ur sprutpistolen.
Rengör sprutan.
Rengör filtret.
Rengör munstycket.
Låt sprutan torka.
14.1 Transportera sprutan
Stäng av sprutan, ställ spärrspaken i läget och ta ut
batteriet.
Töm behållaren.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Efter arbetet
14 Transport
0458-600-9821-A
104
svenska
15 Förvaring
Bär sprutan i transporthandtaget eller på ryggen.
Om sprutan transporteras i ett fordon: Se till att säkra
sprutan upprätt så att den inte kan välta eller röra sig.
15.1 Förvara sprutan
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Förvara sprutan enligt följande:
Sprutan är utom räckhåll för barn.
Sprutan har sköljts med färskvatten.
Sprutan är ren och torr.
Sprutan är i ett temperaturområde över 0 °C.
Sprutan är skyddad mot solljus.
Förvara sprutanordningen i hållaren (1) på sprutan.
16.1 Rengöra sprutan
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Rengör sprutan och bärremmen med en fuktig trasa.
Rengör ventilationsöppningarna med en pensel.
Ta bort smuts ur batterifacket och rengör batterifacket
med en fuktig trasa.
Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket med en
pensel eller en mjuk borste.
Om bottenplattan är smutsig: Rengör bottenplattan med
en fuktig trasa eller en mjuk borste.
16.2 Rengöra filtret
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Ta av locket (1) med silen (2).
Ta ut filtret (4) ur behållaren (3).
Skölj filtret (4) under rinnande vatten
Skjut filtret (4) på anslutningen (5) och tryck det nedåt så
långt det går.
15 Förvaring
0000-GXX-B478-A0
1
1
0000-GXX-C125-A0
16 Rengöring
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
0458-600-9821-A
105
svenska
17 Underhåll och reparation
16.3 Rengöra munstycket
Vrid av munstycket (1) från anslutningsdelen (2).
Ta isär munstycket (1).
Skölj munstycket (1) under rinnande vatten och torka av
det med en trasa.
Vrid på munstycket (1) anslutningsdelen (2) och dra åt
det för hand.
16.4 Rengör batteriet
Rengör batteriet med en fuktig trasa.
17.1 Underhålla och reparera sprutan
Användaren kan inte underhålla och reparera sprutan själv.
Om sprutan måste underhållas eller är defekt eller trasig:
Kontakta en STIHL-återförsäljare.
17.2 Underhåll och reparation av batteriet
Batteriet måste inte underhållas och kan inte repareras.
Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batteriet.
17 Underhåll och reparation
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
106
svenska
18 Felavhjälpning
18.1 Åtgärda fel på sprutan eller batteriet
18 Felavhjälpning
Fel LED-lampor på
batteriet och
signalljud på
sprutan
Orsak Åtgärd
Pumpen startar inte. 1 LED-lampa
blinkar grön och 4
långa signaler
hörs efter
varandra.
Batteriet är inte tillräckligt
laddat.
Ladda batteriet enligt anvisningarna i
bruksanvisningen till laddarna STIHL AL 101, 300,
500.
1 LED-lampa lyser
rött.
Batteriet är för varmt eller
för kallt.
Ta ut batteriet.
Låt batteriet svalna eller bli varmt.
3 LED-lampor
blinkar rött.
Fel på sprutan. Ta ut batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket.
Sätt i batteriet.
Sätt på sprutan.
Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött:
Använd inte sprutan och kontakta en STIHL-
återförsäljare.
3 LED-lampor
lyser rött.
Sprutan är för varm. Ta ut batteriet.
Låt sprutan kyla ned.
4 LED-lampor
blinkar rött och
flera signaler
ljuder i snabb följd
i 15 sekunder.
Fel på batteriet. Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Sätt på sprutan.
Om de 4 LED-lamporna fortfarande blinkar rött och
flera korta signaler ljuder i snabb följd: Använd inte
batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Elanslutningen mellan
sprutan och batteriet har
brutits.
Ta ut batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket.
Sätt i batteriet.
Fukt i sprutan eller
batteriet.
Låt sprutan eller batteriet torka.
Pumpen stängs av
under drift.
3 LED-lampor
lyser rött.
Sprutan är för varm. Ta ut batteriet.
Låt sprutan kyla ned.
0458-600-9821-A
107
svenska
18 Felavhjälpning
Elfel. Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Sätt på sprutan.
Sprutans drifttid är
för kort.
Batteriet är inte helt laddat. Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101, 300,
500.
Batteriets livslängd är slut. Byt batteriet.
Sprutan suger inte in
något
växtskyddsmedel.
Filtret eller
sprutanordningen är
tilltäppt.
Rengör filtret och sprutanordningen.
Sprutanordningen
vibrerar och
manometern
fluktuerar.
Pulsdämparen på pumpen
arbetar inte korrekt.
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Töm behållaren.
Sätt i batteriet och sätt på sprutan.
Tryck på manöverspaken på sprutpistolen i 30
sekunder.
Fyll behållaren igen.
Strålens form har
ändrats.
Munstycket är blockerat. Rengör munstycket.
Munstycket är slitet. Byt munstycket.
Växtskyddsmedlet
läcker ut ur sprutan
vid slangklämman.
Slangklämman har lossnat. Dra åt skruven på slangklämman.
Locket går inte att
öppna.
Trycket i behållaren är för
högt.
Stäng av sprutan och ta ur batteriet.
Tryck på manöverspaken på sprutpistolen för att
reducera trycket.
Fel LED-lampor på
batteriet och
signalljud på
sprutan
Orsak Åtgärd
0458-600-9821-A
108
svenska
19 Tekniska data
19.1 Spruta STIHL SGA 85
Godkänt batteri: STIHL AP 100 och AP 200
Maximalt arbetstryck: 6 bar
Maximal fyllmängd: 17 l
Vikt utan batteri och tom behållare: 6,2 kg
Vikt med batteri och fylld behållare: max. 25 kg
Restvolymer av sprutmediet (uppmätt med punkstråle vid
1,5 bar): 250 ml
Filtrets maskvidd: 0,25 mm x 6,3 mm
Silens maskvidd: 1,4 mm x 1,4 mm
Drifttiden är angiven på www.stihl.com/battery-life.
19.2 Flödesmängd
Tryck 2 bar
Full stråle: 0,45 l/min
Punktstråle: 1,18 l/min
Tryck 3 bar
Full stråle: 0,55 l/min
Punktstråle: 1,43 l/min
Tryck 4 bar
Full stråle: 0,64 l/min
Punktstråle: 1,65 l/min
Tryck 6 bar
Full stråle: 0,77 l/min
19.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknik: litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Vikt i kg: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: -
10 °C till + 50 °C
19.4 Buller- och vibrationsvärden
K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-faktorn för
ljudeffektnivån är 2 dB(A).
Ljudtrycksnivå L
p
uppmätt enligt ISO 11203: 66 dB(A)
Bullernivå L
w
uppmätt enligt ISO 3744: 77 dB(A).
Vibrationsvärde a
hv, eq
uppmätt enligt ISO 20643, spolrör:
0,9 m/s²:
Information om uppfyllandet av arbetsgivardirektivet
avseende vibration 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
20.1 Reservdelar och tillbehör
STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och
tillbehör från STIHL.
19 Tekniska data
20 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar STIHL-
originaldelar och STIHL-originaltillbehör.
0458-600-9821-A
109
svenska
21 Avfallshantering
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte
utvärderas av STIHL i fråga om tillförlitlighet, säkerhet och
lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL
kan inte ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en
STIHL-återförsäljare.
21.1 Kassera spruta och batteri
Information om avfallshantering finns att få hos STIHL-
återförsäljaren.
Avfallshantera sprutan, batteriet, växtskyddsmedlet,
tillbehör och emballaget enligt gällande
miljöbestämmelser.
22.1 Spruta STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Konstruktion: Batteridriven spruta
Fabrikat: STIHL
Typ: SGA 85
Serieidentifiering: 4854
uppfyller de relevanta bestämmelserna i direktiv
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG och 2009/127/EG
och har utvecklats och tillverkats i enlighet med de versioner
av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet:
EN 55014-1, EN 55014-2 och EN 62841-1 med beaktande
av standarderna EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 och EN ISO 12100.
Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för
produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer står på
sprutan.
Waiblingen, 2020-02-03
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, chef för produktdata,
produktföreskrifter och godkännanden
23.1 Inledning
I det här kapitlet återges de allmänna
säkerhetsbestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för
elektriska handverktyg.
STIHL är skyldiga att återge dessa texter.
Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att
förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna
produkter.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer
och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om de
efterföljande anvisningarna inte följs kan det leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla
säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
Begreppet ”elektriskt verktyg” som används i
säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verktyg som
drivs med nätström (med strömkabel) eller batteridrivna
elektriska verktyg (utan strömkabel).
21 Avfallshantering
22 EU-försäkran om överensstämmelse
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
0458-600-9821-A
110
svenska
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
23.2 Säkerhet på arbetsplatsen
a)Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oordning eller
dåligt belysta arbetsområden kan leda till olyckor.
b)Arbeta inte med det elektriska verktyget i explosionsfarlig
miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c) Håll barn och andra borta från det elektriska verktyget när
det används. Om din uppmärksamhet avleds kan du
förlora kontrollen över det elektriska verktyget.
23.3 Elektrisk säkerhet
a)Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i
eluttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt.
Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska
verktyg. Intakta kontakter och passande eluttag minskar
risken för en elektriskt stöt.
b)Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, element,
spisar och kylskåp. Risken för elektrisk stöt är högre om
din kropp är jordad.
c) Skydda elektriska verktyg mot regn och väta. Om det
kommer in vatten i elektriska verktyg ökar risken för en
elektrisk stöt.
d)Använd inte anslutningskabeln för fel ändamål. Använd
aldrig anslutningskabeln för att ra, dra eller för att dra ut
kontakten på det elektriska verktyget. Låt inte
anslutningskabeln komma i kontakt med värme, olja,
vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvinnade
anslutningskablar ökar risken för en elektrisk stöt.
e)Använd bara förlängningskablar som är avsedda för
utomhusbruk när elektriska verktyg används utomhus.
När förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk
används minskar risken för en elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om det elektriska verktyget
måste användas i fuktig miljö. En jordfelsbrytare minskar
risken för en elektrisk stöt.
23.4 Personsäkerhet
a)Var uppmärksam, titta det du gör och var förståndig när
du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte
elektriska verktyg när du är trött eller är påverkad av
droger, alkohol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användning av det elektriska
verktygen kan leda till allvarliga skador.
b)Använd alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som andningsmask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd
minskar risken för skador, beroende på typen av verktyg
och hur det används.
c) Se till att verktyget inte kan kopplas in av misstag.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du ansluter det
till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp det
eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när
verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är
kan det leda till olyckor.
d)Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar innan
verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som
sitter i en roterande del av det elektriska verktyget kan
orsaka skador.
e)Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå stadigt
och balanserat. Verktyget kan då kontrolleras bättre i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g)Om dammsugare och uppsamlare kan monteras ska de
anslutas och användas korrekt. Om en dammsugare
används kan det minska riskerna i samband med damm.
h)Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet och bryt inte
mot säkerhetsbestämmelserna för elektriska verktyg,
även om du är van att arbeta med verktyget. Vårdslöst
handlande kan leda till allvarliga skador på några få
sekunder.
0458-600-9821-A
111
svenska
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
23.5 Användning och hantering av elektriska verktyg
a)Överbelasta inte det elektriska verktyget. Använd rätt
elektriskt verktyg för arbetet. Med rätt elektriskt verktyg
arbetar du bättre och säkrare i rätt effektområde.
b)Använd inte ett elektriskt verktyg vars strömbrytare är
defekt. Ett elektriskt verktyg som inte kan sättas på och
stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan
du gör enhetsinställningar, byter verktygsdelar eller
lägger bort det elektriska verktyget. Dessa
försiktighetsåtgärder förhindrar det elektriska verktyget
från att starta oavsiktligt.
d)Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till
verktyget och som inte har läst de här anvisningarna
använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga om de
används av oerfarna.
e)Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör noggrant.
Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte har
fastnat eller går trögt och om det finns avbrutna eller
skadade delar som påverkar funktionen. Lämna in det
elektriska verktyget för reparation av skadade delar innan
det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg
med vassa eggar går lättare och är lättare att styra.
g)Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv. enligt de
här anvisningarna. Observera arbetsförhållandena och
arbetet som ska utföras. Om elektriska verktyg används
för andra syften än de avsedda kan det leda till farliga
situationer.
h)Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja
och fett. Hala handtag och greppytor leder till osäker
hantering och dålig kontroll av verktyget i oförutsedda
situationer.
23.6 Användning och hantering av batteridrivna
verktyg
a)Ladda bara batterierna med laddare som rekommenderas
av tillverkaren. En laddare som är avsedd för en viss typ
av batteri kan orsaka brand om den används till andra
batterier.
b)Använd bara rätt typ av batterier i elektriska verktyg.
Andra batterier kan orsaka skador och brand.
c) Ha inte oanvända batterier i närheten av gem, mynt,
nycklar, spik, skruv eller andra små metalldelar som kan
överbrygga kontakterna. En kortslutning mellan
batterikontakterna kan orsaka brännskador eller brand.
d)Vid felaktig användning kan batterivätska läcka ut. Undvik
kontakt med den. Skölj med vatten om du kommer i
kontakt med batterivätska. Uppsök läkare om du får
batterivätska i ögonen. Batterivätska som läcker ut kan
orsaka hudirritation och brännskador.
e)Använd inte skadade eller ändrade batterier. Skadade
eller ändrade batterier kan bete sig oväntat och orsaka
brand, explosion eller skador.
f) Utsätt inte batterier för eld eller höga temperaturer. Eld
eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan leda till
explosion.
g)Följ alla anvisningar om laddning och ladda inte batteriet
eller det batteridrivna verktyget utanför
temperaturområdet som anges i bruksanvisningen.
Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna
temperaturområdet kan förstöra batteriet och öka
brandrisken.
23.7 Service
a)Låt bara kvalificerad personal reparera verktyget med
originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda.
b)Underhåll inte skadade batterier. Allt underhåll av
batterier får bara utföras av tillverkaren eller auktoriserade
serviceverkstäder.
Alkuperäisen käyttöohjeen
käännös
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_FIN
0458-600-9821-A
suomi
112
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
1 Alkusanat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
2.1 Tuotetta koskevat asiakirjat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen
. . . .
114
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
3 Yleiskuva
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
3.1 Käsiruisku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
3.2 Ruiskutuslaite
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
3.3 Symbolit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4 Turvallisuusohjeet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.1 Varoitusmerkit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.2 Määräysten mukainen käyttö
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
4.4 Vaatetus ja varustus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
4.5 Työskentelyalue ja ympäristö
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
4.6 Turvallinen toimintakunto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
4.7 Työskentely
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
4.8 Kuljettaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
4.9 Säilytys
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
4.10 Puhdistus, huolto ja korjaus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
5 Käsiruiskun valmistelu käyttöön
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
5.1 Käsiruiskun valmistelu käyttöön
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
6 Akun lataaminen ja LED-valot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
6.1 Akun lataaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
6.2 Lataustilan tarkastaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
6.3 Akun LED-valot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
6.4 Äänimerkit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
7 Käsiruiskun kokoaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
7.1 Ruiskupistoolin asentaminen ja irrottaminen
. . . . . . .
125
7.2 Suihkuputken asentaminen ja irrottaminen
. . . . . . . . .
125
8 Käsiruiskun säätäminen käyttäjän mukaan
. . . . . . . .
125
8.1 Kantohihnan kiinnittäminen ja riisuminen
. . . . . . . . . .
125
9 Akun asentaminen ja irrottaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
126
9.1 Akun asettaminen paikalleen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
9.2 Akun poistaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
10 Käsiruiskun kytkeminen päälle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
10.1 Käsiruiskun kytkeminen päälle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
10.2 Käsiruiskun kytkeminen pois päältä
. . . . . . . . . . . . . . .
127
11 Käsiruiskun tarkastus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
11.1 Ruiskutuslaitteen tarkastaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
11.2 Akun tarkastus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
12 Työskentely käsiruiskun kanssa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
12.1 Käsiruiskuun tarttuminen ja ohjaaminen
. . . . . . . . . . .
128
12.2 Säiliön täyttäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
12.3 Säiliön tyhjentäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
12.4 Paina ruiskutuspistoolin kytkentävipua ja lukitse
se
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
12.5 Käyttöpaineen ja kasvinsuojeluaineen määrän
asettaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
12.6 Suuttimen säätäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
13 Työskentelyn jälkeen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
13.1 Työskentelyn jälkeen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
14 Kuljettaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
14.1 Käsiruiskun kuljettaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
15 Säilytys
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
15.1 Käsiruiskun säilyttäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
16 Puhdistaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
16.1 Käsiruiskun puhdistaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
16.2 Suodattimen puhdistus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
16.3 Suuttimen puhdistaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
16.4 Akun puhdistus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
17 Huoltaminen ja korjaaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
17.1 Käsiruiskun huoltaminen ja korjaaminen
. . . . . . . . . .
132
17.2 Akun huolto ja korjaus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
0458-600-9821-A
113
suomi
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää
ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme
tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat
luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan.
Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten
palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyttöohjeen
tarkoituksena on auttaa sinua käyttämään STIHL-tuotetta
turvallisesti ja ympäristöystävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE
VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2.1 Tuotetta koskevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
18 Häiriöiden poistaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
18.1 Käsiruiskun tai akun häiriöiden poistaminen
. . . . . . .
133
19 Tekniset tiedot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.1 Käsiruisku STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.2 Virtausmäärä
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.3 Akku STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.4 Melu- ja tärinäarvot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
19.5 REACH-asetus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
20 Varaosat ja varusteet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
20.1 Varaosat ja varusteet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
21 Hävittäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
21.1 Käsiruiskun ja akun hävittäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
. . . . . . . . . . . . . . .
136
22.1 Käsiruisku STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
. . . . . . . . .
136
23.1 Johdanto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
23.2 Työkohteen turvallisuus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
23.3 Sähköturvallisuus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
23.4 Henkilöiden turvallisuus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
23.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely
. . . . . . . .
138
23.7 Huolto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
1 Alkusanat
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
0458-600-9821-A
114
suomi
3 Yleiskuva
Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraavat oppaat
varmistaen, että olet ymmärtänyt kyseisten oppaiden
sisällön, ja säilytä nämä asiakirjat vastaisen käytön
varalle:
Käytetyn kasvinsuojeluaineen käyttöohjeet ja pakkaus
STIHL AP -akun turvallisuusohjeet
Laturien STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohje
Lisätarvikkeiden käytohje ja pakkausohje
STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja
tuotteita koskevia turvallisuustietoja:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen
VAARA
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johtavat vakavaan
loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa
esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää esinevahingot.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
3.1 Käsiruisku
1 Kansi
Kansi sulkee säiliön.
2Tiiviste
Tiiviste tiivistää säiliön.
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyttöohjeen
lukuun.
3 Yleiskuva
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
115
suomi
3 Yleiskuva
3 Siivilä
Siivilä siivilöi karkeat hiukkaset kasvinsuojeluaineesta.
4 Säiliö
Säiliö täytetään kasvinsuojeluaineella.
5 Suodatin
Suodatin suodattaa hienot hiukkaset
kasvinsuojeluaineesta.
6Letku
Letku ohjaa kasvinsuojeluaineen ruiskutuspistooliin.
7 Keinukytkin
Keinukytkimellä käsiruisku käynnistetään ja
sammutetaan.
8 Kiertonuppi
Kiertonuppia käytetään käyttöpaineen ja
kasvinsuojeluaseen määrän säätämiseen.
9 Lukitusvipu
Lukitusvivulla akku voidaan lukita akkulokeroon.
10 Luukku
Luukku peittää akkulokeron.
11 Akkulokero
Akkulokero toimii akun säilytystilana.
12 Kuljetuskahva
Kuljetuskahva on tarkoitettu käsiruiskun kantamiseen.
13 Kantohihna
Tukivyö jakaa käsiruiskun painon keholle.
14 Pidike
Pidikkeitä käytetään ruiskutuspistoolin säilyttämiseen.
15 Akku
Akku toimii käsiruiskun energialähteenä.
16 LED-valot
LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akun häiriöt.
17 Painike
Tämä painike aktivoi akun LED-valot.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
3.2 Ruiskutuslaite
1 Suutin
Suutin muodostaa ruiskutussuihkun.
2 Liitosmutteri
Liitosmutteri kiinnittää suuttimen suihkuputkeen.
3 Suihkuputki
Suihkuputki yhdistää ruiskutuspistoolin suuttimeen.
4 Liitosmutteri
Liitosmutteri kiinnittää suihkuputken ruiskutuspistooliin.
5 Ruiskutuspistooli
On tarkoitettu suihkuputken ja letkun kiinnittämiseen.
6Painemittari
Painemittari näyttää käsiruiskun paineen.
7 Käyttökahva
Käyttökahva on tarkoitettu ruiskutuslaitteeseen
tarttumiseen ja sen pitämiseen ja ohjaamiseen.
8 Liitosmutteri
Liitosmutteri kiinnittää letkun ruiskutuspistooliin.
9 Kytkentävipu
Kytkentävipu avaa ja sulkee ruiskutuspistoolin venttiilin.
Kytkentävipu käynnistää ja keskeyttää ruiskutussuihkun.
10 Lukkovipu
Lukkovipu avaa kytkentävivun lukituksen.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
116
suomi
4 Turvallisuusohjeet
3.3 Symbolit
Symbolit löytyvät usein käsiruiskun ja akun päältä ja niiden
merkitykset ovat seuraavat:
4.1 Varoitusmerkit
Käsiruiskuun sijoitettujen varoitusmerkkien merkitykset ovat
seuraavat:
Lukkovipu avaa kytkentävivun lukituksen tähän
asentoon.
Lukkovipu lukitsee kytkentävivun tähän asentoon.
1 LED-valo palaa punaisena. Akku on liian
kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa vilkkuu punaisina. Akussa on
häiriö.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa akun
energiasisällön kennovalmistajan ilmoittamien
tietojen perusteella. Käyttötilanteessa käytettävissä
oleva energiasisältö on tätä pienempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi niiden
sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt
sen sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä varten.
Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta.
Käytä turvasaappaita.
Käytä suojapukua.
Käytä suojakäsineitä.
Poista akku työtaukojen sekä laitteen
kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja korjauksen
ajaksi.
Säilytä turvallinen etäisyys äläkä
suihkuta ihmisten suuntaan.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Älä upota akkua nesteisiin.
Huolehdi, etteivät akulle sallitun lämpötila-
alueen rajat ylity.
0458-600-9821-A
117
suomi
4 Turvallisuusohjeet
4.2 Määräysten mukainen käyttö
STIHL SGA 85 -käsiruiskua käytetään nestemäisten sieni-,
tuholais- ja rikkaruohomyrkkyjen levittämiseen viljelmissä,
hedelmäviljelyssä, vihannesten viljelyssä, peltoviljelyssä ja
metsätaloudessa.
Käsiruiskua voidaan käyttää sateessa.
Käsiruiskun energianlähteenä on STIHL AP-akku.
STIHL SGA 85 -käsiruiskua ei saa käyttää seuraaviin
tarkoituksiin:
Sellaisten kasvinsuojeluaineiden ruiskutus, joita ei ole
hyväksytty käsiruiskuille.
Muiden nesteiden, kuin kasvinsuojeluaineiden,
ruiskuttaminen.
VAROITUS
Muiden kuin STIHLin käsiruiskua varten hyväksymien
akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Seurauksena voi olla vakava tai hengenvaarallinen
loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Käytä käsiruiskua akulla STIHL AP.
Jos käsiruiskua tai akkua käytetään laitteille määritellystä
käyttötarkoituksesta poikkeavasti, seurauksena voi olla
sekä vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen
että esinevahinkoja.
Käytä käsiruiskua tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Käytä akkua tämän käyttöohjeen mukaisesti.
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
Käyttäjä ei kykene tunnistamaan eikä arvioimaan
käsiruiskuun ja akkuun liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole
saanut asianmukaista perehdytystä laitteen käyttöön.
Käyttäjä tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti tai
jopa hengenvaarallisesti.
Jos käsiruisku tai akku luovutetaan toiselle henkilölle:
anna käyttöohjeet mukaan.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat ehdot:
Käyttäjä on valpas.
Käyttäjä kykenee fyysisten, aistinvaraisten ja
henkisten kykyjensä puolesta käyttämään
käsiruiskua ja akkua sekä siten työskentelemään
näiden laitteiden avulla. Jos käyttäjällä on rajalliset
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt, hän saa
työskennellä ruohonleikkurilla vain vastuuhenkilön
valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan.
Käyttäjä ei voi tunnistaa ja arvioida käsiruiskuun ja
akkuun liittyviä vaaroja.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten määräysten
mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa.
Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliikkeeltä tai joltakin
muulta asiantuntevalta henkilöltä perehdytyksen
käsiruiskun käyttöön, ennen kuin hän työskentelee
laitteella ensimmäistä kertaa.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden
vaikutuksen alainen.
Käyttäjä on perehdytetty kasvinsuojeluaineiden
käsittelyyn ja joka osaa tarvittaessa antaa ensiapua.
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä varten.
0458-600-9821-A
118
suomi
4 Turvallisuusohjeet
4.4 Vaatetus ja varustus
VAROITUS
Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa takertua kiinni
puustoon, risuihin ja käsiruiskuun. Käyttäjä voi
loukkaantua vakavasti, mikäli hän ei ole pukeutunut
sopivaan työvaatetukseen.
Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaatetusta.
Riisu huivit ja korut yltäsi.
Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopivia
työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua.
Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjaisia jalkineita.
VAARA
Työskentelyn puhdistuksen aikana käyttäjä voi joutua
kosketuksiin kasvinsuojeluaineen kanssa. Käyttäjä voi
loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Noudata kasvinsuojeluaineen käyttöohjeissa ja
pakkauksessa olevia vaatteita ja varusteita koskevia
ohjeita.
Vältä kosketusta kasvinsuojeluaineen kanssa.
Jos vaatteet joutuvat kosketuksiin kasvinsuojeluaineen
kanssa: vaihda vaatteet.
Jos työskentelet olkapään yläpuolella: käytä
nestetiivistä päähinettä, joka ei ole herkkä
kasvinsuojeluaineille.
4.5 Työskentelyalue ja ympäristö
4.5.1 Käsiruisku
VAROITUS
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan
eivätkä arvioimaan käsiruiskusta aiheutuvia vaaroja.
Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat loukkaantua
vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla
materiaalivahinkoja.
Älä jätä käsiruiskua valvomatta.
Varmista, että lapset eivät voi leikkiä käsiruiskulla.
Käsiruiskun sähköosat voivat synnyttää kipinöitä. Kipinät
voivat aiheuttaa helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä tulipalon ja räjähdyksen. Seurauksena voi
olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Älä työskentele helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä.
Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja. Sopivat
suojalasit on testattu standardin EN 166 tai
kansallisten määräysten mukaisesti ja ne
ovat saatavana kaupassa vastaavilla
merkinnöillä.
Käytä hengityssuojainta.
Jos kasvinsuojeluaineen käyttöohjeissa tai
pakkauksessa on määrätty suojapuku:
käytä nestetiivistä suojapukua, joka ei ole
herkkä kasvinsuojeluaineille.
Käytä nestetiiviitä ja kasvinsuojeluainetta
kestäviä suojakäsineitä.
Käytä nestetiiviitä ja kasvinsuojeluainetta
kestäviä suojasaappaita, joissa on karkea
pohja.
Pidä sivulliset henkilöt, kuten
lapset, ja eläimet, etäällä
työskentelyalueelta.
Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja
eläimet, etäällä työskentelyalueelta
kunnes kasvinsuojeluaine on täysin
kuivunut.
0458-600-9821-A
119
suomi
4 Turvallisuusohjeet
4.5.2 Akku
VAROITUS
Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät
välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida akun aiheuttamia
riskejä. Sivullisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi
aiheutua vakavia vammoja.
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet, etäällä.
Älä jätä akkua ilman valvontaa.
Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. Jos
akku joutuu alttiiksi tietyille ympäristön vaikutuksille, se
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Silloin voi syntyä
vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
Pidä akku etäällä metalliesineistä.
Älä altista akkua korkealle paineelle.
Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.6 Turvallinen toimintakunto
4.6.1 Käsiruisku
Käsiruisku on turvallinen, kun seuraavat ehdot täyttyvät:
Käsiruisku on vaurioitumaton.
Letku, liitosmutteri ja ruiskutuslaite ovat
vaurioitumattomia.
Letku, liitosmutteri ja ruiskutuslaite on kiinnitetty oikein ja
tiiviisti.
Käsiruiskusta ei tule ulos kasvinsuojeluainetta.
Säiliön kansi on suljettu.
Käsiruisku on puhdas.
Ruiskutuslaite toimii ja on muuttumaton.
Käsiruiskuun on asennettu siihen tarkoitettuja STIHL-
alkuperäisvarusteita.
Varusteet on asennettu oikein.
VAROITUS
Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat
saattavat toimia virheellisesti ja turvalaitteet voivat lakata
toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai
hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
Työskentele vahingoittumattomalla käsiruiskulla.
Asenna letku ja ruiskutuslaite tämän käyttöohjeen
mukaisesti.
Jos käsiruiskusta vuotaa kasvinsuojeluainetta: älä
käytä käsiruiskua ja ota yhteyttä STIHL-
erikoisliikkeeseen.
Sulje säiliön kansi.
Jos käsiruisku on likainen: puhdista käsiruisku.
Älä tee käsiruiskuun muutoksia.
Jos ruiskutuslaite ei toimi: älä työskentele käsiruiskun
kanssa.
Asenna käsiruiskuun vain siihen tarkoitettuja STIHL-
alkuperäisvarusteita.
Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisävarusteen
käyttöohjeen mukaisesti.
Älä työnnä esineitä käsiruiskussa oleviin aukkoihin.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alueella
-10…+50 °C.
Älä upota akkua nesteeseen.
0458-600-9821-A
120
suomi
4 Turvallisuusohjeet
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.6.2 Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia vammoja.
Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se ja anna sen
kuivua
Älä tee muutoksia akkuun.
Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena voi olla
oikosulku.
Älä avaa akkua.
Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdettava.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä
pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä.
Vältä altistumista nesteelle.
Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistuneet
ihoalueet runsaalla vedellä ja saippualla.
Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele silmiä
vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta,
savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa syntyä
esinevahinkoja.
Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Älä käytä
akkua ja pidä se etäällä palavista aineista.
Jos akku palaa: Sammuta akku sammuttimella tai
vedellä.
4.7 Työskentely
VAROITUS
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty
työskentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi menettää
käsiruiskun hallinnan, kompastua, kaatua ja loukkaantua
vakavasti.
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä työskentele
käsiruiskun parissa.
Käytä käsiruiskua yksin.
Kiinnitä huomiota esteisiin.
Työskentele maanpinnalla seisten ja huolehdi
tasapainosi säilymisestä.
Jos sinun on työskenneltävä korkealla: käytä
nostolavaa tai tukevaa telinettä.
Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko.
0458-600-9821-A
121
suomi
4 Turvallisuusohjeet
Jos käsiruisku vuotaa, käsiruiskusta voi vuotaa torjunta-
aineita.
Älä kumarru ja pidä selkä suorana.
Jos käsiruiskussa tapahtuu muutoksia tai puhaltimen
käyttäytyminen muuttuu työskentelyn aikana, käsiruisku
ei ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seurauksena
voi olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-
erikoisliikkeeseen.
Vesi voi jäätyä alle 0 °C:n lämpötilassa lattialla ja
käsiruiskun komponenteissa. Käyttäjä voi liukastua,
kaatua ja loukkaantua vakavasti. Seurauksena voi olla
esinevahinkoja.
Älä käytä käsiruiskua alle 0 °C:n lämpötilassa.
Käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteessa paniikin valtaan
ja jättää tällöin riisumatta kantohihnan yltään. Käyttäjä voi
loukkaantua vakavasti.
Harjoittele kantohihnan riisumista.
Letku voi tarttua puuhun, aluskasvillisuuteen tai muihin
esineisiin. Tästä voi olla seurauksena sekä
loukkaantuminen että letkun vaurioituminen.
Käytä letkua niin, ettei se vahingoitu, rikkoudu ja ettei
siihen kohdistu puristusta tai hankausta.
Jos käsiruisku on kaltevalla, epätasaisella tai
maalaamattomalla pinnalla, se voi liikkua ja kaatua.
Seurauksena voi olla esinevahinkoja.
Aseta käsiruisku vaakasuoralle, tasaiselle ja kiinteälle
pinnalle.
Kiinnitä käsiruisku siten, ettei se voi liikkua paikaltaan.
Helposti syttyvät ja räjähtävät nesteet voivat aiheuttaa
tulipaloja ja räjähdyksiä. Seurauksena voi olla vakava tai
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Älä levitä helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä.
Viskoosin, tahmean, syövyttävän, happaman ja lämpimän
nesteen imeytyminen voi vaarantaa terveyden ja
vahingoittaa käsiruiskun osia. Seurauksena voi olla
vakava tai hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Älä levitä paksuja, tahmeita, syövyttäviä tai happamia
nesteitä.
Älä levitä nesteitä, joiden lämpötila on yli 50 °C.
Käsiruisku ei ole aseptinen eikä elintarviketurvallinen. Jos
käytetään nestemäisiä ravinteita, ne saastuvat.
Älä levitä nestemäisiä ravinteita.
Jos siivilää ei ole asetettu paikalleen eikä suodatinta ole
asennettu, hiukkaset voivat imeytyä sisään. Käsiruisku ja
ruiskutuslaite voivat tukkeutua tai vaurioitua.
Aseta siivilä ja suodatin paikalleen.
Jos käsiruisku on kytketty päälle eikä kasvinsuojeluainetta
tai puhdasta vettä voi imeä sisään, pumppu voi kuivua ja
käsiruisku voi vaurioitua.
Varmista, että saatavilla on riittävästi
kasvinsuojeluaineita tai puhdasta vettä.
VAARA
Kasvinsuojeluaineissa voi olla ihmisille, eläimille,
kasveille ja ympäristölle vahingollisia ainesosia. Käyttäjä
ja sivulliset saattavat saada myrkytyksen, loukkaantua
vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Noudata kasvinsuojeluaineen käyttöohjeessa tai
pakkauksessa olevia ohjeita.
Pidä kasvinsuojeluaineen käyttöohjeessa tai
pakkauksessa olevat ohjeet aina saatavilla.
Hätätapauksessa anna heti lääkärille tiedot
kasvinsuojeluaineesta ja noudata kasvinsuojeluaineen
käyttöohjeiden tai pakkauksessa olevia ohjeita.
0458-600-9821-A
122
suomi
4 Turvallisuusohjeet
Noudata lakisääteisiä kasvinsuojeluaineen käyttöön
liittyviä määräyksiä.
Älä koskaan levitä nestemäistä kasvinsuojeluainetta
ohentamattomana.
Valmistele kasvinsuojeluaineet ulkona tai hyvin
ilmastoiduissa tiloissa.
Valmistele vain tarvittava määrä kasvinsuojeluainetta.
Sekoita erilaisia kasvinsuojeluaineita keskenään vain,
jos valmistaja on hyväksynyt sen.
Huuhtele letkut puhtaalla vedellä eri
kasvinsuojeluaineiden vaihdon välillä.
Suorita koekäyttö puhtaalla vedellä ennen työn
aloittamista ja tarkista käsiruiskun ja letkujen tiiviys.
Käytä käsiruiskua paikoissa, joissa on hyvä
ilmanvaihto.
Jos tuulee: älä työskentele käsiruiskun kanssa.
Kun työskentelet kasvinsuojeluaineen kanssa tai
käsittelet sitä: älä syö, älä juo, älä tupakoi. Älä hengitä
kasvinsuojeluainetta äläkä juo sitä.
Älä puhalla suuttimia, letkuja ja muita osia puhtaaksi
suulla.
Puhdista kädet, kasvot ja vaatteet työskentelyn jälkeen.
Jos sähkölaitteet, sähköliitännät, pistorasiat ja virtaa
johtavat johdot joutuvat kosketuksiin kasvinsuojeluaineen
kanssa, voi syntyä sähköisku. Seurauksena voi olla
vakava tai hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Älä suuntaa suihkua sähkölaitteisiin, sähköliitäntöihin,
pistorasioihin ja jännitteisiin kaapeleihin.
4.8 Kuljettaminen
4.8.1 Kuljettaminen
VAROITUS
Käsiruisku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen
aikana. Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Kytke käsiruisku pois päältä.
Vapauta paine painamalla ruiskupistoolin liipaisinta.
Työnnä lukkovipu asentoon .
Tyhjennä säiliö.
Varmista käsiruisku kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla
siten, ettei se pääse kaatumaan ja liikkumaan.
VAARA
Kasvinsuojeluaineissa voi olla ihmisille, eläimille,
kasveille ja ympäristölle vahingollisia ainesosia. Käyttäjä
ja sivulliset saattavat saada myrkytyksen, loukkaantua
vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Noudata kasvinsuojeluaineen käyttöohjeessa tai
pakkauksessa olevia ohjeita.
Kuljeta kasvinsuojeluainetta vain sallituissa säiliöissä.
4.8.2 Akku
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille
ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua.
Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja.
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä.
Älä ruiskuta ihmisiä kohti.
Poista akku.
0458-600-9821-A
123
suomi
4 Turvallisuusohjeet
Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana.
Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä
esinevahinkoja.
Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.
4.9 Säilytys
4.9.1 Säilyttäminen
VAROITUS
Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan
käsiruiskusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat
loukkaantua vakavasti.
Kytke käsiruisku pois päältä.
Säilytä käsiruisku poissa lasten ulottuvilta.
Kosteus voi syövyttää käsiruiskun sähkökoskettimia ja
metalliosia. Käsiruisku voi vaurioitua.
Säilytä käsiruisku puhtaana ja kuivana.
Vesi voi jäätyä käsiruiskun osissa alle 0 °C:n
lämpötiloissa. Käsiruisku voi vaurioitua.
Tyhjennä käsiruisku, letkut ja ruiskutuslaite.
Jos käsiruiskua ei voida säilyttää pakkaselta suojattuna:
suojaa käsiruisku glykolipohjaisella pakkasnesteellä.
VAARA
Kasvinsuojeluaineissa voi olla ihmisille, eläimille,
kasveille ja ympäristölle vahingollisia ainesosia. Käyttäjä
ja sivulliset saattavat saada myrkytyksen, loukkaantua
vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Noudata kasvinsuojeluaineen käyttöohjeessa tai
pakkauksessa olevia ohjeita.
Säilytä kasvinsuojeluaine poissa lasten ulottuvilta.
Säilytä kasvinsuojeluainetta vain sallituissa säiliöissä.
Älä säilytä kasvinsuojeluainetta yhdessä
elintarvikkeiden, juomien ja rehujen kanssa.
Säilytä kasvinsuojeluainetta kuivissa ja pakkaselta
suojatuissa tiloissa.
4.9.2 Akku
VAROITUS
Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan
akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua
vakavasti.
Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräiden
ympäristötekijöiden vaikutuksille altistunut akku saattaa
vahingoittua.
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Säilytä akku suljetussa tilassa.
Säilytä akku erillään käsiruiskusta.
Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä.
Säilytä akku lämpötila-alueella - 10 °C ... + 50 °C.
4.10 Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
Jos akku on paikallaan puhaltimessa puhdistuksen,
huollon tai korjauksen aikana, käsiruisku saattaa
kytkeytyä vahingossa päälle. Seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
Kytke käsiruisku pois päältä.
Käsiruisku tai akku saattavat vahingoittua, jos
puhdistuksessa käytetään voimakkaita puhdistusaineita,
vesisuihkua tai teräviä esineitä. Jos käsiruiskua tai akkua
Poista akku.
Poista akku.
0458-600-9821-A
124
suomi
5 Käsiruiskun valmistelu käyttöön
ei puhdisteta oikein, laitteiden osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata
toimimasta. Seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Puhdista käsiruisku tämän käyttöohjeen kuvauksen
mukaisesti.
Jos käsiruiskua ei huuhdella puhtaalla vedellä käytön
jälkeen, se voi vahingoittua.
Huuhtele käsiruisku puhtaalla vedellä käytön jälkeen.
Jos käsiruiskua tai akkua ei huolleta tai korjata oikein,
laitteiden osat saattavat toimia virheellisesti. Myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi
johtaa vakavaan tai hengenvaaralliseen
loukkaantumiseen.
Älä yritä itse huoltaa tai korjata käsiruiskua ja akkua.
Jos käsiruisku ja akku vaatii huoltoa tai korjaamista: ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
5.1 Käsiruiskun valmistelu käyttöön
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen
työskentelyn aloittamista:
Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvallisessa
kunnossa:
Käsiruisku, @ 4.6.1
Akku, @ 4.6.2.
Tarkasta akku, @ 11.2
Puhdista käsiruisku, @ 16.1.
Säädä käsiruisku käyttäjän mukaan, @ 8
Kiinnitä ruiskutuspistooli, @ 7.1.1.
Täytä säiliö, @ 12.2
Tarkasta käsiruisku, @ 11.1.
Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä käytä
käsiruiskua ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.
6.1 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun
lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todellinen latausaika
saattaa poiketa valmistajan ilmoittamasta latausajasta.
Latausaika on ilmoitettu osoitteessa
www.stihl.com/charging-times .
Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500
käyttöohjeessa on kuvattu.
6.2 Lataustilan tarkastaminen
Paina painiketta (1).
Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat
noin 5 sekunnin ajan.
Jos oikeanpuoleinen vihrLED-valo vilkkuu: Lataa akku.
6.3 Akun LED-valot
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että
akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai
punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai
vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoisesti
palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä.
5 Käsiruiskun valmistelu käyttöön
6 Akun lataaminen ja LED-valot
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
125
suomi
7 Käsiruiskun kokoaminen
Jos LED-merkkivalot palavat punaisina tai vilkkuvat:
korjaa viat, @ 18.1.
Käsiruiskussa tai akussa esiintyy häiriö.
6.4 Äänimerkit
Äänimerkit voivat vahvistaa käsiruiskun ja akun välisen
kosketuksen tai ilmaista häiriöitä.
Kun käsiruisku käynnistetään, kuuluu äänimerkki.
Lyhyt äänimerkki kuuluu myös, kun käsiruisku sammuu
automaattisesti noin 15 minuutin tauon jälkeen.
Jos nopea peräkkäinen äänimerkki kuuluu 15 sekunnin
ajan: poista häiriöt, @ 18.1.
Akussa on häiriö.
Jos kuuluu 4 pitkää peräkkäistä äänimerkkiä: poista
häiriöt,@ 18.1.
Akun varaus on liian pieni.
7.1 Ruiskupistoolin asentaminen ja irrottaminen
7.1.1 Ruiskutuspistoolin kiinnittäminen
Työnnä liitosmutteri (3) letkun (2) päälle.
Työnnä pistoolin (1) letku (2) yhteeseen.
Kierrä liitosmutteri (3) käsin paikalleen ja kiristä.
7.1.2 Ruiskutuspistoolin purkaminen
Irrota liitosmutteri.
Vedä letku pois pistoolin yhteestä.
7.2 Suihkuputken asentaminen ja irrottaminen
7.2.1 Suihkuputken asentaminen
Työnnä liitosmutteri (3) suihkuputken (2) päälle.
Työnnä suihkuputki (2) ruiskutuspistooliin (1).
Kierrä liitosmutteri (3) käsin paikalleen ja kiristä.
7.2.2 Suihkuputken irrottaminen
Irrota liitosmutteri.
Vedä suihkuputki ulos ruiskutuspistoolista.
8.1 Kantohihnan kiinnittäminen ja riisuminen
8.1.1 Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja säätäminen
Aseta kantojärjestelmä selälle.
7 Käsiruiskun kokoaminen
1
2
3
0000095692_002
8 Käsiruiskun säätäminen käyttäjän
mukaan
1
2 3
0000095693_002
0458-600-9821-A
126
suomi
9 Akun asentaminen ja irrottaminen
Sulje rintahihnan lukitsin (1).
Kiristä hihnat, kunnes takapehmusteet lepäävät selkää
vasten.
8.1.2 Kantojärjestelmän riisuminen
Löysää hihnat.
Avaa rintahihnan lukko.
Riisu kantojärjestelmä selästä.
9.1 Akun asettaminen paikalleen
Aseta käsiruisku tasaiselle alustalle.
Avaa luukku (1) vasteeseen saakka ja pidä siitä kiinni.
Paina akku (2) vasteeseen saakka akkulokeroon (3).
Akku (2) lukittuu paikalleen napsahtaen.
Sulje luukku (1).
9.2 Akun poistaminen
Aseta käsiruisku tasaiselle alustalle.
Avaa luukku (1) vasteeseen saakka ja pidä siitä kiinni.
Paina kumpaakin lukitusvipua (3).
Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan poistaa.
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
9 Akun asentaminen ja irrottaminen
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
0458-600-9821-A
127
suomi
10 Käsiruiskun kytkeminen päälle
10.1 Käsiruiskun kytkeminen päälle
Aseta keinukytkin (1) asentoon .
LED-merkkivalo (2) palaa vihreänä ja kuuluu lyhyt
merkkiääni. Käsiruisku on käyttövalmis.
Jos ruisku kytketään päälle eikä sitä käytetä yli 15
minuuttiin, käsiruisku kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
LED-merkkivalo (2) ei enää pala ja kuuluu lyhyt merkkiääni.
Aseta keinukytkin (1) asentoon ja uudelleen
asentoon .
Käsiruisku on jälleen käyttövalmis.
10.2 Käsiruiskun kytkeminen pois päältä
Aseta keinukytkin (1) asentoon .
LED-merkkivalo (2) ei pala enää.
11.1 Ruiskutuslaitteen tarkastaminen
Lukkovipu ja kytkentävipu
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Työnnä lukkovipu asentoon .
Yritä painaa kytkentävipua.
Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdollista: älä
käytä käsiruiskua ja ota yhteyttä STIHL-
erikoisliikkeeseen.
Lukkovipu on viallinen.
Työnnä lukkovipu asentoon .
Paina kytkentävipua ja vapauta vipu.
Jos kytkentävipu liikkuu jäykästi tai vipu ei palaa
lähtöasentoonsa: älä ytä käsiruiskua, vaan ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Kytkentävipu on viallinen.
11.2 Akun tarkastus
Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota
yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
10 Käsiruiskun kytkeminen päälle
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
11 Käsiruiskun tarkastus
0458-600-9821-A
128
suomi
12 Työskentely käsiruiskun kanssa
12.1 Käsiruiskuun tarttuminen ja ohjaaminen
Kanna käsiruiskua selässä.
Älä kumarru ja pidä selkä suorana.
Tartu toisella kädellä ruiskutuspistoolia käyttökahvaan
siten, että peukalo asettuu käyttökahvan ympärille.
12.2 Säiliön täyttäminen
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Aseta käsiruisku maahan niin, ettei se voi kaatua.
Käännä kantta (2) vastapäivään, kunnes se voidaan
irroittaa.
Poista kansi (2).
Siivilä (1) pysyy asetettuna aukkoon.
Tarkista tiivisterengas vaurioiden varalta.
Jos tiivisterengas on vaurioitunut: älä työskentele
käsiruiskun kanssa ja ota yhteys STIHL-
erikoisliikkeeseen.
Täytä kasvinsuojeluainetta enintään ylärajaan (3) asti.
Aseta kansi (2) säiliöön.
Kierrä kantta (2) käsin myötäpäivään ja kiristä käsin.
Säiliö on suljettu.
12.3 Säiliön tyhjentäminen
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Kierrä kansi irti.
Poista kansi siivilällä.
Tyhjennä säiliö hyvin ilmastoidussa paikassa niin, ettei
säiliöön jää jäämiä.
12 Työskentely käsiruiskun kanssa
0000-GXX-B476-A0
2
1
3
0000096408_002
0458-600-9821-A
129
suomi
12 Työskentely käsiruiskun kanssa
12.4 Paina ruiskutuspistoolin kytkentävipua ja lukitse
se
Ruiskutuspistoolin kytkentävivun painaminen
Työnnä lukkovipu (1) asentoon .
Paina kytkentävipua (2) ja pidä sitä painettuna.
Kasvinsuojeluaine virtaa ulos suuttimesta.
Ruiskutuspistoolin liipaisimen lukitseminen
Vapauta kytkentävipu (2).
Kasvinsuojeluainetta ei enää virtaa ulos suuttimesta.
Käsiruisku on edelleen päälle kytkettynä.
Työnnä lukkovipu (1) asentoon .
12.5 Käyttöpaineen ja kasvinsuojeluaineen määrän
asettaminen
Käyttöpaineen ja kasvinsuojeluaineen määrän lisääminen
Käännä kiertonuppia (1) suuntaan "Max."
Käyttöpaineen ja kasvinsuojeluaineen määrän
vähentäminen
Käännä kiertonuppia (1) suuntaan "Min."
Painemittari (2) näyttää ruiskutuspistoolin paineen.
12.6 Suuttimen säätäminen
Virtausnopeudet ilmoitetaan teknisissä tiedoissa, @ 19.2.
Täyskartiosuihkun (A) asettaminen
Kierrä suutinta vastapäivään vasteeseen saakka.
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
0458-600-9821-A
130
suomi
13 Työskentelyn jälkeen
Pistesuihkun (B) asetus
Käännä suutinta yksi täysi kierros myötäpäivään.
13.1 Työskentelyn jälkeen
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Paina ruiskutuspistoolin kytkentävipua.
Paine vapautuu.
Tyhjennä säiliö hyvin ilmastoidussa paikassa.
Huuhtele säiliö puhtaalla vedellä.
Täytä säiliö puhtaalla vedellä.
Aseta akku paikalleen ja käynnistä käsiruisku.
Paina ruiskutuspistoolin kytkentävipua.
Jatka ruiskuttamista, kunnes vesi on kokonaan huuhdellut
letkun, pistoolin ja suihkuputken.
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Paina ruiskutuspistoolin kytkentävipua.
Paine vapautuu.
Irrota ja puhdista suutin ja suihkuputki.
Pura ruiskutuspistooli ja anna jäljellä olevan veden valua
ulos ruiskutuspistoolista.
Puhdista käsiruisku.
Puhdista suodatin.
Puhdista suutin.
Anna käsiruiskun kuivua.
14.1 Käsiruiskun kuljettaminen
Katkaise virta käsiruiskusta, työnnä lukkovipu asentoon
ja poista akku.
Tyhjennä säiliö.
Kuljeta käsiruiskua kuljetuskahvasta tai selässäsi.
Jos käsiruiskua kuljetetaan ajoneuvolla: varmista
käsiruisku siten, ettei käsiruisku pääse kaatumaan ja
liikkumaan.
15.1 Käsiruiskun säilyttäminen
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Säilytä käsiruiskua siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Käsiruisku on poissa lasten ulottuvilta.
Käsiruisku on huuhdeltu puhtaalla vedellä.
Käsiruisku on puhdas ja kuiva.
Käsiruisku on yli 0 °C lämpötila-alueella.
Käsiruisku on suojattu suoralta auringonvalolta.
13 Työskentelyn jälkeen
14 Kuljettaminen
15 Säilytys
0000-GXX-B478-A0
0458-600-9821-A
131
suomi
16 Puhdistaminen
Säilytä ruiskutuslaitetta käsiruiskun pidikkeissä (1).
16.1 Käsiruiskun puhdistaminen
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Puhdista käsiruisku ja kantohihnat kostealla liinalla.
Puhdista tuuletusraot pensselillä.
Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akkulokero
kostealla liinalla.
Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökoskettimet
siveltimellä tai pehmeällä harjalla.
Jos pohjalevy on likainen: puhdista pohjalevy kostealla
liinalla tai pehmeällä harjalla.
16.2 Suodattimen puhdistus
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Poista kansi (1) siivilällä (2).
Irrota suodatin (4) säiliöstä (3).
Huuhtele suodatin (4) juoksevan veden alla.
Työnnä suodatin (4) yhteen (5) päälle ja paina se alaspäin
vasteeseen saakka.
16.3 Suuttimen puhdistaminen
Kierrä suutin (1) irti liitoskappaleesta (2).
Pura suutin (1).
Huuhtele suutin (1) juoksevan veden alla ja kuivaa liinalla.
Kierrä suutin (1) liitoskappaleeseen (2) ja kiristä se käsin
tiukkaan.
16 Puhdistaminen
1
1
0000-GXX-C125-A0
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
132
suomi
17 Huoltaminen ja korjaaminen
16.4 Akun puhdistus
Puhdista akku kostealla liinalla.
17.1 Käsiruiskun huoltaminen ja korjaaminen
Käyttäjä ei saa itse huoltaa eikä korjata käsiruiskua.
Jos käsiruisku vaatii huoltoa tai jos se on viallinen tai
vaurioitunut: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
17.2 Akun huolto ja korjaus
Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään korjata.
Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku.
17 Huoltaminen ja korjaaminen
0458-600-9821-A
133
suomi
18 Häiriöiden poistaminen
18.1 Käsiruiskun tai akun häiriöiden poistaminen
18 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Akun LED-
merkkivalot ja
käsiruiskun
äänimerkit
Syy Korjaustoimenpide
Pumppu ei käynnisty
kytkettäessä virta
päälle.
1 LED-merkkivalo
vilkkuu vihreänä ja
kuuluu 4
peräkkäistä pitkää
äänimerkkiä.
Akun varaus on liian pieni. Lataa akku täyteen kuten latureiden STIHL AL 101,
300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.
1 LED-valo palaa
punaisena.
Akku on liian kuuma tai
liian kylmä.
Poista akku.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
3 LED-
merkkivaloa
vilkkuu
punaisena.
Käsiruiskussa on häiriö. Poista akku.
Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähköiset
koskettimet.
Aseta akku paikalleen.
Kytke käsiruisku päälle.
Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu edelleen:
älä käytä käsiruiskua ja ota yhteyttä STIHL-
erikoisliikkeeseen.
3 LED-valoa palaa
punaisena.
Käsiruisku on liian lämmin. Poista akku.
Anna käsiruiskun jäähtyä.
4 LED-
merkkivaloa
vilkkuu punaisena
ja kuuluu
peräkkäisiä
nopeita
äänimerkkejä 15
sekunnin ajan.
Akussa on häiriö. Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen.
Kytke käsiruisku päälle.
Jos 4 punaista LED-valoa vilkkuu edelleen ja
kuuluu peräkkäisiä nopeita äänimerkkejä: älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Käsiruiskun ja akun välinen
sähköinen yhteys on
poikki.
Poista akku.
Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähköiset
koskettimet.
Aseta akku paikalleen.
Käsiruisku tai akku on
kostea.
Anna käsiruiskun tai akun kuivua.
0458-600-9821-A
134
suomi
18 Häiriöiden poistaminen
Pumppu pysähtyy
käytön aikana
itsestään.
3 LED-valoa palaa
punaisena.
Käsiruisku on liian lämmin. Poista akku.
Anna käsiruiskun jäähtyä.
Laitteessa on sähköinen
häiriö.
Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen.
Kytke käsiruisku päälle.
Käsiruiskun toiminta-
aika on liian lyhyt.
Akkua ei ole ladattu
täyteen.
Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 300,
500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Akun käyttöikä on kulunut
umpeen.
Vaihda akku.
Käsiruisku ei ime
kasvinsuojeluaineita.
Suodatin tai ruiskutuslaite
on tukossa.
Puhdista suodatin ja suihkutuslaite.
Ruiskutuslaite
värähtelee ja
painemittari
vaihtelee.
Pumpun pulssinvaimennin
ei toimi oikein.
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Tyhjennä säiliö.
Aseta akku paikalleen ja käynnistä käsiruisku.
Paina ruiskutuspistoolin kytkentävipua 30 sekunnin
ajan.
Täytä säiliö uudelleen.
Ruiskutussuihku
muoto on erilainen.
Suutin on tukossa. Puhdista suutin.
Suutin on kulunut. Vaihda suutin.
Kasvinsuojeluaine
tulee ulos
käsiruiskusta
letkunkiristimen
alueella.
Letkunkiristin on löystynyt. Kiristä letkunkiristimen ruuvi.
Kantta ei voi avata. Säiliön paine on liian
korkea.
Katkaise virta käsiruiskusta ja poista akku.
Vapauta paine painamalla ruiskupistoolin
liipaisinta.
Häiriö Akun LED-
merkkivalot ja
käsiruiskun
äänimerkit
Syy Korjaustoimenpide
0458-600-9821-A
135
suomi
19 Tekniset tiedot
19.1 Käsiruisku STIHL SGA 85
Sallittu akku: STIHL AP 100 ja AP 200
Suurin käyttöpaine: 6 baaria
Suurin täyttömäärä: 17 l
Paino ilman akkua ja tyhjällä säiliöllä: 6,2 kg
Paino akulla ja täydellä säiliöllä: maks. 25 kg
Suihkutusastian jäännöstilavuus (mitattuna 1,5 baarissa
pistesuihkulla): 250 ml
Suodattimen silmäkoko: 0,25 mm x 6,3 mm
Siivilän silmäkoko: 1,4 mm x 1,4 mm
Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life.
19.2 Virtausmäärä
Paine 2 baaria
Täyskartiosuihku: 0,45 l/min
Pistesuihku: 1,18 l/min
Paine 3 baaria
Täyskartiosuihku: 0,55 l/min
Pistesuihku: 1,43 l/min
Paine 4 baaria
Täyskartiosuihku: 0,64 l/min
Pistesuihku: 1,65 l/min
Paine 6 baaria
Täyskartiosuihku: 0,77 l/min
19.3 Akku STIHL AP
Akkutekniikka: litium-ioni
Jännite: 36 V
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
Paino (kg): ks. arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: -
10 °C ... + 50 °C
19.4 Melu- ja tärinäarvot
Äänenpainetason laskennassa käytettäkorjauskerroin on
2 dB(A). Äänitehotason laskennassa käytettävä
korjauskerroin on 2 dB(A).
Äänenpainetaso L
pA
mitattu standardin ISO 11203
mukaan: 66 dB(A)
Äänitehotaso L
w
mitattu standardin ISO 3744 mukaan:
77 dB(A)
Tärinäarvo a
hv,eq
mitattu standardin ISO 20643 mukaan,
suihkuputki: 0,9 m/s²:
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin 2002/44/EY
vaatimusten täyttämisestä löytyy osoitteessa
www.stihl.com/vib.
19.5 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien
rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa
asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyttämisestä on
saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .
19 Tekniset tiedot
0458-600-9821-A
136
suomi
20 Varaosat ja varusteet
20.1 Varaosat ja varusteet
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä
STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varaosia ja
lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuuden ja sopivuuden
suhteen jatkuvasta markkinoiden tarkkailusta huolimatta,
eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä.
21.1 Käsiruiskun ja akun hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat STIHL-erikoisliikkeestä.
Hävitä käsiruisku, akku, kasvinsuojeluaine, varusteet ja
pakkaus määräysten mukaisesti ja
ympäristöystävällisesti.
22.1 Käsiruisku STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Malli: Akkukäyttöinen käsiruisku
–Merkki: STIHL
Tyyppi: SGA 85
Sarjatunniste: 4854
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY ja 2009/127/EY säännöksiä ja että
tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien
tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden
mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2 ja EN 62841-1 ottaen
huomioon standardit EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 ja EN ISO 12100.
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden
lupamenettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on
ilmoitettu käsiruiskun päällä.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, johtaja, tuotetiedot, -asetukset ja -
hyväksynnät
23.1 Johdanto
Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä
moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa
EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet.
STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuusohjeet
kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske STIHLin
akkukäyttöisiä laitteita.
20 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset
STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä.
21 Hävittäminen
22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
23 Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille
0458-600-9821-A
137
suomi
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Jos
seuraavia turvallisuus- ja toimintaohjeita ei noudateta
tinkimättömästi, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.ilytä turvallisuus- ja
toimintaohjeet vastaista käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä
”Sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä
(verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyökaluja tai
akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käytettäviä)
sähkötyökaluja.
23.2 Työkohteen turvallisuus
a)Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti ja hyvin
valaistu. Sotkuinen tai valaisematon työskentelyalue voi
johtaa onnettomuuteen.
b)Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä,
joka sisältää palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat johtaa
pölyn tai höyryjen syttymiseen.
c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy
työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön aikana.
Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat johtaa
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
23.3 Sähköturvallisuus
a)Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käytettävään
pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia
muutoksia. Älä käytä suojamaadoitettujen
sähkötyökalujen yhteydessä adapteripistokkeita.
Sähköiskujen riski pysyy pienenä, mikäli laitteeseen
kuuluvaan pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pistoke
on yhdistetty sopivaan pistorasiaan.
b)Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien,
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista.
Sähköiskujen riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
c) Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskujen riskiä.
d)Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan käytä
sähkötyökalun liitäntäkaapelia kantamiseen, vetämiseen
äläkä irrota pistoketta kaapelista vetämällä. Huolehdi
siitä, että liitäntäkaapeli on riittävän etäällä
lämmönlähteistä, öljyistä, terävistä esineistä tai liikkuvista
osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos liitäntäkaapelit ovat
vaurioituneita tai sotkeutuneita.
e)Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja, mikäli
käytät sähkötyökalua ulkona. Ulkokäyttöön sopivien
jatkokaapelien käyttö pienentää sähköiskujen riskiä.
f) Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut käyttämään
sähkötyökalua kosteassa ympäristössä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskujen
riskiä.
23.4 Henkilöiden turvallisuus
a)Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi työtehtävään.
Toimi aina harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun
avulla. Älä käytä sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön
yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b)Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten pölysuojaimen,
luistamattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai
kuulosuojaimen, käyttö pienentää turvallisuusriskiä
monien sähkötyökalujen kohdalla sekä monissa eri
käyttötilanteissa.
c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahattomasti. Varmista,
että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin
yhdistät työkalun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun
työkaluun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos pidät
sormeasi sähkötyökalun kytkimellä laitteen kantamisen
aikana tai jos laite on kytketty päälle yhdistäessäsi laitteen
virtalähteeseen, voi tapahtua onnettomuus.
0458-600-9821-A
138
suomi
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
d)Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan jääneet työkalut tai avaimet voivat johtaa
loukkaantumiseen.
e)Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa. Ota
tukeva asento ja varmista tasapainosi säilyminen kaikissa
tilanteissa. in sinun on helpompi hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää vaatetusta
äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä
liikkuvista osista. Väljä vaatetus, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
g)Jos työkaluun on mahdollista asentaa pölynimu- ja
pölynkeruulaitteita, nämä on asennettava työkaluun.
Varmista, että käytät laitteita oikein. Pölynimulaitteiden
käyttö voi pienentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä.
h)Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja koskevia
turvallisuussääntöjä tinkimättömästi myös siinä
tapauksessa, että hallitset työkalun käytön jo lukuisten
käyttökertojen aikana hankkimasi kokemuksen
perusteella. Perusteeton turvallisuuden tunne voi olla
vaarallista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin
murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen.
23.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a)Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työskentelyyn
työtehtävääsi tarkoitettua sähkötyökalua. Työtehtävään
sopivan sähkötyökalun avulla pystyt työskentelemään
tehokkaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritellyllä
tehoalueella.
b)Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli sitä ei voi enää kytkeä
päälle tai pois päältä virtakytkimen avulla. Tällainen
työkalu on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irrotettava akku
laitteesta, ennen kuin aloitat laitteen säätämisen tai
varusteosien vaihtamisen ja ennen kuin lasket työkalun
säilytyspaikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät
sähkötyökalun käynnistymisen vahingossa.
d)Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa silloin, kun
työkaluja ei käytetä. Älä anna kenenkään henkilön käyttää
sähkötyökalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen
käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut
ovat kokemattomien henkilöiden käsissä vaarallisia.
e)Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varusteita
huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja takertelematta. Tarkasta niin ikään,
onko sähkötyökalussa osia, jotka ovat rikkoutuneet tai
vaurioituneet siinä määrin, että tämä haittaa työkalun
toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuksien syynä
on sähkötyökalujen puutteellinen huoltaminen.
f) Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puhtaudesta.
Huolellisesti hoidetut, teräväreunaiset leikkuuterät
liikkuvat huonosti hoidettuja ja tylsiä teriä paremmin
leikattavassa aineksessa. Myös terän kulkua on tällöin
helpompi ohjata.
g)Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdettavia työkaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
myös työskentelyolosuhteiden ja suoritettavan
työtehtävän asettamat vaatimukset. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin niille määriteltyyn tarkoitukseen voi
johtaa vaaratilanteisiin.
h)Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat kuivia,
puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi
käyttää ja hallita turvallisesti odottamattomissa tilanteissa,
mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely
a)Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia
latureita. Jos määrätyn akkutyypin lataamiseen
tarkoitettua laturia käyttö muunlaisten akkujen
lataamiseen, seurauksena voi olla tulipalo.
b)Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti tarkoitettuja
akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa
loukkaantumiseen tai tulipaloon.
c) Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa
0458-600-9821-A
139
suomi
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
oikosulun akun kosketinten välille. Akun kosketinten
välisestä oikosulusta voi olla seurauksena palovammoja
tai tulipalo.
d)Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli akkua
käytetään virheellisesti. Vältä joutumista kosketuksiin
nesteen kanssa. Mikäli näin päässyt käymään, huuhtele
altistunut kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin,
hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut akkuneste voi ärsyttää
ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
e)Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai jossa on
tapahtunut muutoksia. Akku saattaa toimia
odottamattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai
loukkaantumiseen, mikäli akku on vaurioitunut tai jos
akussa on tapahtunut muutoksia.
f) Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään altista akkua
liian korkeille lämpötiloille. Avotuli tai 130 °C:n (265 °F)
lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
g)Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita. Älä koskaan
lataa akkua tai akkukäyttöistä työkalua käyttöohjeessa
ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella. Jos akku
ladataan väärin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella,
akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa.
23.7 Huolto
a)Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtävään pätevän
erikoishenkilöstön tehtäväksi. Huolehdi myös siitä, että
korjaamiseen käytetään ainoastaan alkuperäisvaraosia.
Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säilymisen
ennallaan.
b)Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita akkuja. Akkujen
huoltamiseen saavat ryhtyä ainoastaan valmistaja tai
tehtävään valtuutetut asiakaspalvelupisteet.
Oversættelse af den originale
brugsvejledning på tysk
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_DK
0458-600-9821-A
dansk
140
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Indholdsfortegnelse
1 Forord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
2 Oplysninger om denne brugsvejledning
. . . . . . . . . . . .
141
2.1 Gældende dokumenter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
2.2 Markering af advarselshenvisninger i teksten
. . . . . .
142
2.3 Symboler i teksten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
3 Oversigt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
3.1 Sprøjteredskab
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
3.2 Sprøjteanordning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
3.3 Symboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
4 Sikkerhedshenvisninger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
4.1 Advarselssymboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
4.2 Formålsbestemt anvendelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
4.3 Krav til brugeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
4.4 Beklædning og udstyr
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
4.6 Sikker tilstand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
4.7 Arbejde
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
4.8 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
4.9 Opbevaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
151
4.10 Rengøring, vedligeholdelse og reparation
. . . . . . . . .
152
5 Gøre sprøjteredskabet parat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152
5.1 Gøre sprøjteredskabet parat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152
6 Opladning af batteriet og LED'er
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
6.1 Opladning af batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
6.2 Visning af ladetilstanden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
6.3 LED'er på batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
6.4 Signaltoner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
7 Samling af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
7.1 Montering og afmontering af sprøjtepistolen
. . . . . . .
153
7.2 Montering og afmontering af strålerøret
. . . . . . . . . . . .
154
8 Indstilling af sprøjteredskabet til brugeren
. . . . . . . . .
154
8.1 Anlægning og aflægning af bæresele
. . . . . . . . . . . . . .
154
9 Isætning og udtagning af batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . .
155
9.1 Isætning af batteri
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
9.2 Tag batteriet ud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
10 Tilkobling af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
10.1 Tilkobling af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
10.2 Frakobling af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
11 Kontrol af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
11.1 Kontrol af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
11.2 Kontrollér batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
12 Arbejde med sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
12.1 Fastholdelse og føring af sprøjteredskabet
. . . . . . . .
156
12.2 Fyldning af beholder
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
12.3 Tømning af beholderen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
12.4 Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm og låse den
. .
157
12.5 Indstilling af plantebeskyttelsesmidlets
arbejdstryk og mængde
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
12.6 Justering af dyse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
13 Efter arbejdet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
13.1 Efter arbejdet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
14 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
14.1 Transport af sprøjteredskab
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
15 Opbevaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
15.1 Opbevaring af sprøjteredskab
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
16 Rengøring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
16.1 Rengøring af sprøjteredskabet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
16.2 Rengøring af filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
16.3 Rengøring af mundstykke
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
16.4 Rengøring af batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
17 Vedligeholdelse og reparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
17.1 Vedligeholdelse og reparation af sprøjteredskab
. .
160
17.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet
. . . . . . . . .
160
18 Afhjælpning af fejl
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
0458-600-9821-A
141
dansk
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og
producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders
behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj
pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service.
Vores fagpersonale garanterer kompetent rådgivning og
instruktion samt omfattende teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og
ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning
har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-
produkt med en lang levetid på en sikker og miljøvenlig
måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit
STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES.
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
Ud over denne brugsvejledning skal følgende dokumenter
læses, forstås og opbevares:
Brugsvejledning og emballage for det anvendte
plantebeskyttelsesmiddel
Sikkerhedsanvisninger for batteriet STIHL AP
18.1 Afhjælpning af fejl i sprøjteredskabet eller
batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
19 Tekniske data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
19.1 Sprøjteredskab STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
19.2 Flowmængde
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
19.3 Batteri STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
19.4 Støj- og vibrationsværdier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
20 Reservedele og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
20.1 Reservedele og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
21 Bortskaffelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
21.1 Bortskaffelse af sprøjteredskab og batteri
. . . . . . . . .
164
22 EU-overensstemmelseserklæring
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
22.1 Sprøjteredskab STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
. .
164
23.1 Indledning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
23.2 Sikkerhed på arbejdspladsen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
23.3 Elektrisk sikkerhed
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
23.4 Personlig sikkerhed
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
23.5 Omgang med og brug af elværktøj
. . . . . . . . . . . . . . . .
166
23.6 Omgang med og brug af batteridrevet værktøj
. . . . .
166
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167
1Forord
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
0458-600-9821-A
142
dansk
3 Oversigt
Brugsanvisning til opladerne STIHL AL 101, 300, 500
Brugsvejledning og emballage for det anvendte tilbehør
Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier og -
produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Markering af advarselshenvisninger i teksten
FARE
Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører
alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle
skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle
skader.
2.3 Symboler i teksten
3.1 Sprøjteredskab
1 Dæksel
Dækslet lukker beholderen.
2 Pakning
Pakningen tætner beholderen.
3Si
Sien sier grove partikler ud af plantebeskyttelsesmidlet.
4 Beholder
Beholderen fyldes med plantebeskyttelsesmiddel.
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3Oversigt
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
143
dansk
3 Oversigt
5Filter
Filteret filtrerer fine partikler ud af
plantebeskyttelsesmidlet.
6 Slange
Slangen leder plantebeskyttelsesmidlet til
sprøjtepistolen.
7 Vippekontakt
Vippekontakten tænder og slukker for sprøjteredskabet.
8Drejeknap
Drejeknappen bruges til at indstille arbejdstrykket og
mængden af plantebeskyttelsesmiddel.
9 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder batteriet i batteriskakten.
10 Klap
Klappen tildækker batteriskakten.
11 Batteriskakt
Batteriskakten holder batteriet.
12 Transporthåndtag
Transporthåndtaget er beregnet til at bære
sprøjteredskabet.
13 Bæresele
Bæreselen fordeler sprøjteredskabets vægt over
kroppen.
14 Holdere
Holderne er beregnet til opbevaring af sprøjtepistolen.
15 Batteri
Batteriet forsyner sprøjteredskabet med energi.
16 LED'er
LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
17 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED-lysene på batteriet.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2 Sprøjteanordning
1 Mundstykke
Dysen genererer en sprøjtestråle.
2 Omløbermøtrik
Omløbermøtrikken sikrer dysen på strålerøret.
3 Strålerør
Strålerøret forbinder sprøjtepistolen med mundstykket.
4 Omløbermøtrik
Omløbermøtrikken sikrer strålerøret på sprøjtepistolen.
5 Sprøjtepistol
Bruges til montering af strålerøret og slangen.
6 Manometer
Manometeret viser sprøjteredskabets tryk.
7 Betjeningshåndtag
Betjeningshåndtaget anvendes til at holde og føre
sprøjteredskabet.
8 Omløbermøtrik
Omløbermøtrikken sikrer slangen på sprøjtepistolen.
9 Kontaktarm
Kontaktarmen åbner og lukker ventilen i sprøjtepistolen.
Kontaktarmen starter og stopper sprøjtestrålen.
10 Låsegreb
Låsearmen låser kontaktarmen op.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
144
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
3.3 Symboler
Kombimotoren og sprøjteredskabet kan have følgende
symboler med følgende betydning:
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på sprøjteredskabet har følgende
betydning:
Låsearmen låser kontaktarmen op i denne position.
Låsearmen låser kontaktarmen i denne position.
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for
koldt.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser til
batteriets energiindhold iht. celleproducentens
specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed
for anvendelsen, er lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
4 Sikkerhedshenvisninger
Følg sikkerhedsanvisningerne og de tilhørende
foranstaltninger.
Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
forstås og opbevares.
Bær sikkerhedsbriller og åndedrætsværn.
Brug beskyttende støvler.
Bær beskyttelsesdragt.
Bær sikkerhedshandsker.
Tag batteriet ud under pauser i arbejdet,
transport, opbevaring, vedligeholdelse eller
reparation.
Overhold sikkerhedsafstanden, og
sprøjt ikke i retning mod personer.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væsker.
Overhold det tilladte temperaturområde for
batteriet.
0458-600-9821-A
145
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
4.2 Formålsbestemt anvendelse
Sprøjteredskabet STIHL SGA 85 er beregnet til sprøjtning af
væsker til beskyttelse mod svampe- og skadedyrsangreb og
til ukrudtsbekæmpelse i plantager, frugtdyrkning,
grøntsagsdyrkning, agerbrug og skovdrift.
Sprøjteredskabet kan anvendes i regnvejr.
Sprøjteredskabet forsynes med energi med et STIHL AP-
batteri.
Sprøjteredskabet STIHL SGA 85 er ikke beregnet til
følgende anvendelsesformål:
Sprøjtning af plantebeskyttelsesmidler, der ikke er
godkendt til sprøjteredskaber.
Sprøjtning af andre væsker, der er ikke er
plantebeskyttelsesmidler.
ADVARSEL
Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til
sprøjteredskabet, kan forårsage brande og eksplosioner.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.
Anvend sprøjteredskabet med et batteri STIHL AP.
Hvis sprøjteredskabet eller batteriet ikke anvendes efter
hensigten, kan personer blive alvorligt kvæstet eller
dræbt, og der kan opstå materielle skader.
Anvend sprøjteredskabet, som det er beskrevet i denne
brugsanvisning.
Anvend batteriet, som det er beskrevet i denne
brugsvejledning.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke har modtaget instruktion, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som sprøjteredskabet og
batteriet giver anledning til. Brugeren eller andre personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
Hvis sprøjteredskabet eller batteriet videregives til en
anden person: Lad brugsvejledningen følge med.
Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt egnet til at
betjene og dermed arbejde med sprøjteredskabet og
batteriet. Hvis brugeren har fysiske, sensoriske eller
mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde
med den under opsyn eller efter anvisning fra en
ansvarlig person.
Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som
sprøjteredskabet og dets batteri giver anledning til.
Brugeren er myndig, eller brugeren uddannes under
opsyn til et erhverv efter nationale forskrifter.
Brugeren har modtaget instruktion fra en STIHL-
forhandler eller en fagkyndig person, inden
vedkommende arbejder med sprøjteredskabet første
gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller
stoffer.
Brugeren er uddannet inden for håndtering af
plantebeskyttelsesmidler og er fortrolig med
førstehjælp.
Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.
4.4 Beklædning og udstyr
ADVARSEL
Uegnet tøj kan sætte sig fast i træ, kviste og i
sprøjteredskabet. Brugere, som ikke bærer egnet tøj, kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Bær tætsiddende tøj.
Tag tørklæder og smykker af.
Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
forstås og opbevares.
0458-600-9821-A
146
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren
glide. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål.
FARE
Under arbejdet og rengøringen kan brugeren komme i
kontakt med plantebeskyttelsesmiddel. Brugeren kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
Følg specifikationerne om beklædning og udstyr i
brugsvejledningen og på emballagen til
plantebeskyttelsesmidlet.
Undgå at komme i kontakte med
plantebeskyttelsesmidlet.
Hvis tøj kommer i kontakt med
plantebeskyttelsesmiddel: Skift tøj.
Hvis der arbejdes over skulderhøjde: Bær en væsketæt
hovedbeklædning, der er ufølsom over for
plantebeskyttelsesmiddel.
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
4.5.1 Sprøjteredskab
ADVARSEL
Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende
faren for sprøjteredskabet og kan ikke vurdere den.
Uvedkommende personer, børn og dyr kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
Efterlad ikke sprøjteredskabet uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan lege med sprøjteredskabet.
Sprøjteredskabets elektriske komponenter kan generere
gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i
letantændelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare, og der kan opstå materielle skader.
Arbejd ikke i omgivelser, der er letantændelige eller
eksplosive.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere
farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig
skade på uvedkommende, børn og dyr.
Hold uvedkommende, børn og dyr væk.
Batteriet må ikke være uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med
batteriet.
Bær tætsiddende sikkerhedsbriller. Egnede
sikkerhedsbriller er kontrolleret iht. standard
EN 166 eller nationale forskrifter og kan
købes i handlen med den pågældende
identifikation.
Bær åndedrætsværn.
Hvis der i brugsvejledningen eller på
emballagen til plantebeskyttelsesmidlet er
krav om en beskyttelsesdragt: Bær en
væsketæt beskyttelsesdragt, der er ufølsom
over for plantebeskyttelsesmiddel.
Bær væsketætte og
plantebeskyttelsesmiddelfaste
sikkerhedshandsker.
Bær væsketætte beskyttelsesstøvler, der er
ufølsomme over for midler til
plantebeskyttelse og har skridsikre såler.
Uvedkommende personer, børn og
dyr skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
Uvedkommende personer, børn og
dyr skal holdes væk fra
arbejdsområdet, indtil
plantebeskyttelsesmidlet er tørret
helt.
0458-600-9821-A
147
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller
eksplodere. Der kan ske alvorlig personskade og
materielle skader.
Hold batteriet væk fra metalgenstande.
Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Sprøjteredskab
Sprøjteredskabet er i en sikkerhedsmæssigt korrekt tilstand,
hvis følgende betingelser er opfyldt:
Sprøjteredskabet er ubeskadiget.
Slangen, omløbermøtrikken og sprøjteanordningen er
ubeskadiget.
Slangen, omløbermøtrikken og sprøjteanordningen er
påmonteret korrekt og er tætte.
Der slipper ikke plantebeskyttelsesmiddel ud af
sprøjteredskabet.
Beholderens dæksel er lukket.
Sprøjteredskabet er rent.
Sprøjteanordningen fungerer og er uændret.
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til dette
sprøjteredskab.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan
komponenterne ikke længere fungere korrekt;
sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
Arbejd ikke, hvis sprøjteredskabet er beskadiget.
Monter slangen og sprøjteanordningen på den måde,
som det beskrives i denne brugsvejledning.
Hvis plantebeskyttelsesmiddel slipper ud af
sprøjteredskabet: Arbejd ikke med sprøjteredskabet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Luk beholderens dæksel.
Hvis sprøjteredskabet er tilsmudset: Rengør
sprøjteredskabet.
Sprøjteredskabet må ikke ændres.
Hvis sprøjteanordningen ikke fungerer: Arbejd ikke med
sprøjteredskabet.
Monter originalt STIHL-tilbehør til dette sprøjteredskab.
Monter tilbehøret på den måde, som beskrives i denne
brugsvejledning eller i tilbehørets brugsvejledning.
Der må ikke stikkes genstande gennem
sprøjteredskabets åbninger.
Udskift slidte eller beskadigede informationsskilte.
Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.
4.6.2 Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når
følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Kast aldrig batteriet i ilden.
Batteriet må kun anvendes og opbevares
ved temperaturer på mellem - 10 °C og
+5C.
Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
0458-600-9821-A
148
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fungerer batteriet
ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af
personer.
Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende
batteri.
Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og
lad det tørre.
Batteriet må ikke ændres.
Stik ikke genstande ind i åbningerne på batteriet.
Batteriets elektriske kontakter må ikke forbindes med
metalgenstande og kortsluttes.
Batteriet må ikke åbnes.
Udskift slidte eller beskadigede henvisningsskilte.
Der kan sive væske ud af et beskadiget batteri. Hvis
væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan
der forekomme hud- og øjenirritation.
Undgå kontakt med væsken.
Ved kontakt med huden: Vask de berørte hudpartier
med rigelige mængder vand og sæbe.
Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15
minutter med rigelige mængder vand, og søg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge
eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller
dødsfald og materielle skader.
Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger: Brug ikke
batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer.
Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke branden i
batteriet med en brandslukker eller vand.
4.7 Arbejde
ADVARSEL
Brugeren kan i visse situationer ikke længere arbejde
koncentreret. Brugeren kan miste kontrollen over
sprøjteredskabet, snuble, falde og komme alvorligt til
skade.
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
Hvis lysforholdene og udsynet er ringe: Arbejd ikke med
sprøjteredskabet.
Betjen sprøjteredskabet alene.
Vær opmærksom på forhindringer.
Arbejd stående på jorden, og hold balancen.
Hvis der skal arbejdes i højden: Anvend en løfteplatform
eller et sikkert stillads.
Hold en pause i arbejdet, hvis der opstår
træthedssymptomer.
0458-600-9821-A
149
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
Hvis sprøjteredskabet er utæt, kan
plantebeskyttelsesmiddel slippe ud af sprøjteredskabet.
Bøj dig ikke forover, og hold ryggen lige.
Hvis sprøjteredskabet har en anden eller uvant reaktion
under arbejdet, kan sprøjteredskabet befinde sig i en
usikker tilstand. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-
forhandler.
Ved temperaturer under 0 °C kan vand på gulvet og i
sprøjteredskabets komponenter fryse. Brugeren kan
snuble, falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser. Der kan
opstå materielle skader.
Brug ikke sprøjteredskabet ved temperaturer under
C.
I tilfælde af en farlig situation kan brugeren gå i panik og
ikke være i stand til at tage bæreselen af. Brugeren kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Øv dig i at tage bæreselen af.
Slangen kan sætte sig fast i træ, krat eller andre
genstande. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og
slangen kan blive beskadiget.
Brug slangen således, at den ikke bliver beskadiget og
ikke har knæk, klemmes eller gnubbes.
Hvis sprøjteredskabet står på en skrå, ujævn eller ikke
fastgjort flade, kan det bevæge sig og vælte. Der kan
opstå materielle skader.
Stil sprøjteredskabet på en vandret, jævn og fastgjort
flade.
Sprøjteredskabet skal sikres, så det ikke kan flytte sig.
Opsugede let brændbare og eksplosive væsker kan
udløse brande og eksplosioner. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan
opstå materielle skader.
Sprøjt ikke let antændelige eller eksplosive væsker.
Opsugede tykt flydende, klæbrige, ætsende, syreholdige
og varme væsker kan true sundheden og beskadige
sprøjteredskabets komponenter. Personer kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der
kan opstå materielle skader.
Sprøjt ikke tykt flydende, klæbrige, ætsende og
syreholdige væsker.
Sprøjt ikke væsker med mere end 50 °C.
Sprøjteredskabet er ikke bakteriefrit og ikke
fødevaresikkert. Hvis flydende næringsstoffer anvendes,
forurenes disse.
Sprøjt ikke flydende næringsstoffer.
Hvis sien ikke er sat ind, og filteret ikke monteret, kan
partikler blive opsuget. Sprøjteredskabet og
sprøjteanordningen kan blive tilstoppet eller beskadiget.
Sæt sien ind, og monter filteret.
Hvis sprøjteredskabet er tændt, og der ikke kan suges
noget plantebeskyttelsesmiddel eller rent vand, kan
pumpen køre tør, og sprøjteredskabet kan blive
beskadiget.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt
plantebeskyttelsesmiddel eller frisk vand.
0458-600-9821-A
150
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
FARE
Plantebeskyttelsesmiddel kan indeholde stoffer, som kan
være skadelige for mennesker, dyr, planter og miljø.
Brugeren og andre personer kan blive forgiftet, pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
Følg brugsvejledning og emballage for
plantebeskyttelsesmidlet.
Hold altid brugsvejledning eller emballage for
plantebeskyttelsesmidlet klar. I en nødsituation skal
lægen straks orienteres om plantebeskyttelsesmidlet,
og anvisningerne i brugsvejledningen eller på
emballagen til plantebeskyttelsesmidlet skal følges.
Overhold de lovmæssige forskrifter ved håndtering af
plantebeskyttelsesmidler.
Flydende plantebeskyttelsesmidler må ikke spredes
ufortyndet.
Tilsæt plantebeskyttelsesmidler udendørs eller i godt
ventilerede rum.
Tilsæt kun den mængde plantebeskyttelsesmiddel, der
er behov for.
Bland kun forskellige plantebeskyttelsesmidler, hvis det
er tilladt fra producentens side.
Skyl slangerne med rent vand, når der skiftes mellem
forskellige plantebeskyttelsesmidler.
Før arbejdet skal der foretages en prøve med rent vand
for at kontrollere, at sprøjteredskabet og slangerne er
tætte.
Arbejd med sprøjteredskabet på et sted med god
ventilation.
Hvis der er vind: Arbejd ikke med sprøjteredskabet.
Under arbejdet med og håndteringen af
plantebeskyttelsesmidlet må du ikke spise, ryge,
inhalere eller drikke.
Dyser, slanger og andre komponenter må ikke
udblæses med munden.
Rengør hænder, ansigt og beklædning efter arbejdet.
Hvis elektriske anlæg, elektriske tilslutninger, stikdåser og
strømførende ledninger kommer i kontakt med
plantebeskyttelsesmiddel, kan der opstå elektrisk stød.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.
Ret ikke sprøjtestrålen mod elektriske anlæg, elektriske
tilslutninger, stikdåser og strømførende ledninger.
4.8 Transport
4.8.1 Transport
ADVARSEL
Under transporten kan sprøjteredskabet vælte eller flytte
sig. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan
opstå materielle skader.
Sluk for sprøjteredskabet.
Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm for at reducere
trykket.
Skub låsegrebet i positionen .
Tøm beholderen.
Sikr sprøjteredskabet med stropper, bælter eller et net,
så det ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig.
Sprøjt ikke i retning af personer.
Tag batteriet ud.
0458-600-9821-A
151
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
FARE
Plantebeskyttelsesmiddel kan indeholde stoffer, som kan
være skadelige for mennesker, dyr, planter og miljø.
Brugeren og andre personer kan blive forgiftet, pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
Følg brugsvejledning og emballage for
plantebeskyttelsesmidlet.
Transportér plantebeskyttelsesmidlet i tilladte
beholdere.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
omgivelsesbetingelser, kan batteriet tage skade og der
kan opstå materielle skader.
Transportér ikke et beskadiget batteri.
Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk
ledeevne.
Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig.
Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle
skader.
Pak batteriet i emballagen på en sådan måde, at det
ikke kan flytte sig.
Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig.
4.9 Opbevaring
4.9.1 Opbevaring
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er
forbundet med sprøjteredskabet. Børn kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
Sluk for sprøjteredskabet.
Opbevar sprøjteredskabet uden for børns rækkevidde.
De elektriske kontakter sprøjteredskabet og metalliske
komponenter kan korrodere som følge af fugtighed.
Sprøjteredskabet kan blive beskadiget.
Opbevar sprøjteredskabet i rene og tørre omgivelser.
Ved temperaturer under 0 °C kan vand i
sprøjteredskabets komponenter fryse. Spjteredskabet
kan blive beskadiget.
Tøm sprøjteredskab, slanger og sprøjteanordning.
Hvis sprøjteredskabet ikke kan opbevares frostsikkert:
Beskyt sprøjteredskabet med et
frostbeskyttelsesmiddel på glykolbasis.
FARE
Plantebeskyttelsesmiddel kan indeholde stoffer, som kan
være skadelige for mennesker, dyr, planter og miljø.
Brugeren og andre personer kan blive forgiftet, pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
Følg brugsvejledning og emballage for
plantebeskyttelsesmidlet.
Opbevar plantebeskyttelsesmidlet uden for børns
rækkevidde.
Opbevar plantebeskyttelsesmidlet i tilladte beholdere.
Plantebeskyttelsesmidlet må ikke opbevares sammen
med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer.
Tag batteriet ud.
0458-600-9821-A
152
dansk
5 Gøre sprøjteredskabet parat
Plantebeskyttelsesmidlet skal opbevares tørt og
frostfrit.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er
forbundet med batteriet. Børn kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
Opbevar batteriet uden for børns rækkevidde.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan batteriet blive beskadiget.
Opbevar batteriet i rene og tørre omgivelser.
Opbevar batteriet i et lukket rum.
Opbevaring af batteri adskilt fra sprøjteredskabet.
Opbevar batteriet i en emballage uden elektrisk
ledeevne.
Opbevar batteriet i temperaturområdet mellem - 10 °C
og + 50 °C.
4.10 Rengøring, vedligeholdelse og reparation
ADVARSEL
Hvis batteriet er sat i under rengøringen, vedligeholdelsen
eller reparationen, kan sprøjteredskabet tændes utilsigtet.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
opstå materielle skader.
Sluk for sprøjteredskabet.
Aggressive rengøringsmidler, rengøring med vandstråle
eller spidse genstande kan beskadige sprøjteredskabet
og batteriet. Hvis sprøjteredskabet eller batteriet ikke
rengøres korrekt, er der risiko for, at komponenterne ikke
længere fungerer korrekt, og at sikkerhedsanordningerne
sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
Rengør sprøjteredskabet, som det er beskrevet i denne
brugsanvisning.
Hvis sprøjteredskabet ikke skylles med rent vand efter
arbejdet, kan sprøjteredskabet blive beskadiget.
Skyl sprøjteredskabet med rent vand efter arbejdet.
Hvis sprøjteredskabet eller batteriet ikke vedligeholdes
eller repareres korrekt, er der risiko for, at komponenterne
ikke længere fungerer korrekt, og at
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
Du må ikke selv vedligeholde eller reparere
sprøjteredskabet og batteriet.
Hvis sprøjteredskabet eller batteriet skal vedligeholdes
eller repareres: Kontakt en STIHL-forhandler.
5.1 Gøre sprøjteredskabet parat
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyndes:
Kontrollér, at følgende komponenter er i
sikkerhedskonform tilstand:
Sprøjteredskab, @ 4.6.1
Batteri, @ 4.6.2.
Kontrol af batteriet, @ 11.2
Rengøring af sprøjteredskabet, @ 16.1.
Indstilling af sprøjteredskabet til brugeren, @ 8
Monter sprøjtepistolen, @ 7.1.1.
Fyldning af beholderen, @ 12.2
Kontrol af sprøjteredskabet, @ 11.1.
Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke
sprøjteredskabet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Tag batteriet ud.
5 Gøre sprøjteredskabet parat
0458-600-9821-A
153
dansk
6 Opladning af batteriet og LED'er
6.1 Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af
batteriets temperatur eller af omgivelsestemperaturen. Den
faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne
opladningstid. Opladningstiden er angivet på
www.stihl.com/charging-times .
Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugsanvisningen
til opladeren STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visning af ladetilstanden
Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
ladetilstanden.
Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batteriet.
6.3 LED'er på batteriet
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne
kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.
Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp fejlen,
@ 18.1.
Der er en fejl i sprøjteredskabet eller i batteriet.
6.4 Signaltoner
Signaltonerne kan bekræfte kontakten mellem
sprøjteredskabet og batteriet eller vise fejl.
Når sprøjteredskabet tændes, lyder en signaltone.
Der lyder også en kort signaltone, hvis sprøjteredskabet
automatisk slukkes efter en arbejdspause på
ca. 15 minutter.
Hvis der lyder hurtigt på hinanden følgende signaltoner i
15 sekunder: Afhjælp fejl, @ 18.1.
Der er en fejl i batteriet.
Hvis der lyder 4 på hinanden følgende signaltoner:
Afhjælp fejl, @ 18.1.
Batteriets ladetilstand er for lav.
7.1 Montering og afmontering af sprøjtepistolen
7.1.1 Montering af sprøjtepistolen
Skub omløbermøtrikken (3) på slangen (2).
Stik slangen (2) på pistolens studs (1).
Skru omløbermøtrikken (3) på og spænd den med
hånden.
7.1.2 Afmontering af sprøjtepistolen
Skru omløbermøtrikken af.
6 Opladning af batteriet og LED'er
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Samling af sprøjteredskabet
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
154
dansk
8 Indstilling af sprøjteredskabet til brugeren
Træk slangen af pistolens studs.
7.2 Montering og afmontering af strålerøret
7.2.1 Montering af strålerøret
Skub omløbermøtrikken (3) på strålerøret (2).
Skub strålerøret (2) ind i sprøjtepistolen (1).
Skru omløbermøtrikken (3) på og spænd den med
hånden.
7.2.2 Afmontering af strålerøret
Skru omløbermøtrikken af.
Træk strålerøret ud af sprøjtepistolen.
8.1 Anlægning og aflægning af bæresele
8.1.1 Påtagning og indstilling af bæresystemet
Tag bæresystemet på ryggen.
Luk brystselens lukning (1).
Stram selerne, indtil rygpolstringen slutter til på ryggen.
8.1.2 Aftagning af bæresystemet
Løsn selerne.
Åbn låsen på brystselen.
Tag bæresystemet af ryggen.
8 Indstilling af sprøjteredskabet til
brugeren
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
155
dansk
9 Isætning og udtagning af batteriet
9.1 Isætning af batteri
Stil sprøjteredskabet på en jævn flade.
Åbn klappen (1) helt til anslaget, og hold den.
Tryk batteriet (2) helt ind i batteriskakten (3).
Batteriet (2) går i hak med et klik og er låst fast.
Luk klap (1).
9.2 Tag batteriet ud
Stil sprøjteredskabet på en jævn flade.
Åbn klappen (1) helt til anslaget, og hold den.
Tryk på spærrehåndtaget (3).
Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud.
10.1 Tilkobling af sprøjteredskabet
Sæt vippekontakten (1) i position .
LED'en (2) lyser grønt, og der lyder en kort signaltone.
Sprøjteredskabet er klar til brug.
Hvis det tændte sprøjteredskab ikke anvendes i mere end
15 minutter, slukker sprøjteredskabet automatisk.
LED'en (2) lyser ikke mere, og der lyder en kort signaltone.
Sæt vippekontakten (1) i position og stil den igen i
position .
Sprøjteredskabet er igen klar til brug.
10.2 Frakobling af sprøjteredskabet
Sæt vippekontakten (1) i position .
LED (2) lyser ikke mere.
9 Isætning og udtagning af batteriet
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 Tilkobling af sprøjteredskabet
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
156
dansk
11 Kontrol af sprøjteredskabet
11.1 Kontrol af sprøjteredskabet
Låsearm og kontaktarm
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Skub låsegrebet i positionen .
Forsøg at trykke på kontaktarmen.
Hvis kontaktarmen kan trykkes: Sprøjteredskabet ikke
anvendes, kontakt en STIHL-forhandler.
Låsegrebet er defekt.
Skub låsegrebet i positionen .
Tryk på kontaktarmen, og lad den igen gå fri.
Hvis kontaktarmen går trægt eller ikke fjedrer tilbage til
udgangspositionen: Anvend ikke sprøjteredskabet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Kontaktarmen er defekt.
11.2 Kontrollér batteriet
Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker.
Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet,
og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
12.1 Fastholdelse og føring af sprøjteredskabet
Bær sprøjteredskabet på ryggen.
Bøj dig ikke forover, og hold ryggen lige.
Hold sprøjtepistolen med en hånd betjeningsgrebet,
tommelfingeren går rundt om betjeningsgrebet.
11 Kontrol af sprøjteredskabet 12 Arbejde med sprøjteredskabet
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
157
dansk
12 Arbejde med sprøjteredskabet
12.2 Fyldning af beholder
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Stil sprøjteredskabet på gulvet, så det ikke kan vælte.
Drej dækslet (2) mod uret, indtil det kan tages af.
Tag dækslet (2) af.
Sien (1) bliver siddende i åbningen.
Kontrollér pakningsringen i dækslet for skader.
Hvis pakningsringen er beskadiget: Arbejd ikke med
sprøjteredskabet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Fyld maksimalt plantebeskyttelsesmiddel op til den
øverste begrænsningslinje (3).
Sæt dækslet (2) på beholderen.
Drej dækslet (2) i urets retning med hånden, og hold det
fast med hånden.
Beholderen er lukket.
12.3 Tømning af beholderen
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Skru dækslet af.
Tag dækslet med si af.
Tøm beholderen på et godt ventileret sted, så der ikke
bliver nogen restmængde tilbage i beholderen.
12.4 Tryk sprøjtepistolens kontaktarm og låse den
Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm
Skub låsearmen (1) i positionen .
Tryk på kontaktarmen (2), og hold den nede.
Plantebeskyttelsesmiddel strømmer ud af dysen.
Låsning af sprøjtepistolens kontaktarm
Slip kontaktarmen (2).
Plantebeskyttelsesmiddel strømmer ikke mere ud af
dysen. Sprøjteredskabet er stadig tændt.
Skub låsearmen (1) i positionen .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
158
dansk
13 Efter arbejdet
12.5 Indstilling af plantebeskyttelsesmidlets
arbejdstryk og mængde
Forøgelse af plantebeskyttelsesmidlets arbejdstryk og
mængde
Drej drejeknappen (1) i retning “Max.“.
Reduktion af plantebeskyttelsesmidlets arbejdstryk og
mængde
Drej drejeknappen (1) i retning “Min.“.
Manometeret (2) på sprøjtepistolen angiver trykket.
12.6 Justering af dyse
Flowmængderne er angivet i de tekniske data, @ 19.2.
Indstilling af fuldkeglestråle (A)
Drej dysen mod uret indtil anslag.
Indstilling af punktstråle (B)
Drej dysen en hel omdrejning i urets retning.
13.1 Efter arbejdet
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm.
Trykket reduceres.
Tøm beholderen på et sted med god ventilation.
Skyl beholderen med rent vand.
Fyld beholderen med rent vand.
Sæt batteriet i, og tænd sprøjteredskabet.
Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm.
Sprøjt, indtil vandet er skyllet helt ud af slangen, pistolen
og strålerøret.
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm.
Trykket reduceres.
Afmonter og rens mundstykke og strålerør.
Afmonter sprøjtepistolen, og lad resten af vandet løbe ud
af sprøjtepistolen.
Rengør sprøjteredskabet.
Rensning af filter.
Rengør mundstykket.
Lad sprøjteredskabet tørre.
14.1 Transport af sprøjteredskab
Sluk for sprøjteredskabet, sæt låsearmen i positionen ,
og tag batteriet ud.
Tøm beholderen.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Efter arbejdet
14 Transport
0458-600-9821-A
159
dansk
15 Opbevaring
Bær sprøjteredskabet med transporthåndtaget eller på
ryggen.
Hvis sprøjteredskabet transporteres i et køretøj: Sørg for
at sikre sprøjteredskabet stående, så sprøjteredskabet
ikke kan vælte eller flytte sig.
15.1 Opbevaring af sprøjteredskab
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Opbevar sprøjteredskabet, så følgende betingelser
opfyldes:
Sprøjteredskabet er uden for børns rækkevidde.
Sprøjteredskabet er skyllet med rent vand.
Sprøjteredskabet er rent og tørt.
Sprøjteredskabet er i et temperaturområder over 0 °C.
Sprøjteredskabet er beskyttet mod solstråling.
Opbevar sprøjteanordningen i holderne (1) på
sprøjteredskabet.
16.1 Rengøring af sprøjteredskabet
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Rengør sprøjteredskabet og bæreseler med en fugtig
klud.
Rengør ventilationsslidserne med en børste.
Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten, og skakten
rengøres med en fugtig klud.
Elektriske kontakter i batteriskakten rengøres med en
pensel eller en blød børste.
Hvis bundpladen er snavset: Rengør bundpladen med en
fugtig klud eller en blød børste.
15 Opbevaring
0000-GXX-B478-A0
16 Rengøring
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
160
dansk
17 Vedligeholdelse og reparation
16.2 Rengøring af filter
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Tag dækslet (1) med si (2) af.
Tag filteret (4) ud af beholderen (3).
Skyl filteret (4) under rindende vand.
Skub filteret (4) på studsen (5), og tryk det helt ned til
anslaget.
16.3 Rengøring af mundstykke
Skru dysen (1) af forbindelsesstykket (2).
Afmonter dysen (1).
Skyl dysen (1) under rindende vand, og tør den med en
klud.
Skru dysen (1) på forbindelsesstykket (2), og spænd den
med hånden.
16.4 Rengøring af batteriet
Rengør batteriet med en fugtig klud.
17.1 Vedligeholdelse og reparation af
sprøjteredskab
Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere
sprøjteredskabet.
Hvis sprøjteredskabet skal vedligeholdes eller er defekt
eller beskadiget: Kontakt en STIHL-forhandler.
17.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet
Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repareres.
Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Vedligeholdelse og reparation
0458-600-9821-A
161
dansk
18 Afhjælpning af fejl
18.1 Afhjælpning af fejl i sprøjteredskabet eller batteriet
18 Afhjælpning af fejl
Fejl LED'er på
batteriet og
signaltoner på
sprøjteredskabet
Årsag Afhjælpning
Pumpen starter ikke,
når der tændes.
1 LED blinker
grønt, og der lyder
4 lange, på
hinanden
følgende
signaltoner.
Batteriets ladetilstand er
for lav.
Oplad batteriet, som det er beskrevet i
brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300,
500.
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller
for koldt.
Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller varme op.
3 LED'er blinker
rødt.
Der er en fejl i
sprøjteredskabet.
Tag batteriet ud.
Rengør de elektriske kontakter i batteriskakten.
Sæt batteriet i.
Tænd sprøjteredskabet.
Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Sprøjteredskabet må ikke bruges, kontakt en
STIHL-forhandler.
3 LED'er lyser
rødt.
Sprøjteredskabet er for
varmt.
Tag batteriet ud.
Lad sprøjteredskabet afkøle.
4 LED'er blinker
rødt, og
signaltoner, der
følger hurtigt på
hinanden, lyder i
15 sekunder.
Der er en fejl i batteriet. Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd sprøjteredskabet.
Hvis 4 LED’er stadig blinker rødt, og der lyder korte
signaltoner hurtigt efter hinanden: Brug ikke
batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Den elektriske forbindelse
mellem sprøjteredskabet
og batteriet er afbrudt.
Tag batteriet ud.
Rengør de elektriske kontakter i batteriskakten.
Sæt batteriet i.
Sprøjteredskabet eller
batteriet er fugtigt.
Lad sprøjteredskabet eller batteriet tørre.
Pumpen slukker
under drift.
3 LED'er lyser
rødt.
Sprøjteredskabet er for
varmt.
Tag batteriet ud.
Lad sprøjteredskabet afkøle.
0458-600-9821-A
162
dansk
18 Afhjælpning af fejl
Der er en elektrisk fejl. Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd sprøjteredskabet.
Sprøjteredskabets
driftstid er for kort.
Batteriet er ikke ladet helt
op.
Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i
brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300,
500.
Batteriets levetid er
overskredet.
Udskift batteriet.
Sprøjteredskabet
opsuger intet
plantebeskyttelsesmi
ddel.
Filteret eller
sprøjteanordningen er
tilstoppet.
Rengør filter og sprøjteredskab.
Sprøjteanordningen
vibrerer, og
manometeret svajer.
Pulsationsdæmperen på
pumpen arbejder ikke
ordentligt.
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Tøm beholderen.
Sæt batteriet i, og tænd sprøjteredskabet.
Tryk på sprøjtepistolens kontaktarm i 30 sekunder.
Fyld beholderen igen.
Sprøjtestrålen har en
ændret form.
Mundstykket er tilstoppet. Rengør mundstykket.
Mundstykket er slidt. Udskift mundstykket.
Plantebeskyttelsesmi
dlet slipper ud af
sprøjteredskabet i
slangeklemmens
område.
Slangeklemmen har løsnet
sig.
Spænd skruen på slangeklemmen.
Dækslet kan ikke
åbnes.
Trykket i beholderen er for
højt.
Sluk for sprøjteredskabet, og tag batteriet ud.
Tryk sprøjtepistolens kontaktarm for at reducere
trykket.
Fejl LED'er på
batteriet og
signaltoner på
sprøjteredskabet
Årsag Afhjælpning
0458-600-9821-A
163
dansk
19 Tekniske data
19.1 Sprøjteredskab STIHL SGA 85
Tilladt batteri: STIHL AP 100 og AP 200
Maksimalt arbejdstryk: 6 bar
Maksimal påfyldningsmængde: 17 l
Vægt uden batteri og tom beholder: 6,2 kg
Vægt med batteri og fyldt beholder: maks. 25 kg
Restvolumen af sprøjtemediet (målt med punktstråle ved
1,5 bar) : 250 ml
Filterets maskevidde: 0,25 mm x 6,3 mm
Siens maskevidde: 1,4 mm x 1,4 mm
Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life.
19.2 Flowmængde
Tryk 2 bar
Fuldkeglestråle: 0,45 l/min
Punktstråle: 1,18 l/min
Tryk 3 bar
Fuldkeglestråle: 0,55 l/min
Punktstråle: 1,43 l/min
Tryk 4 bar
Fuldkeglestråle: 0,64 l/min
Punktstråle: 1,65 l/min
Tryk 6 bar
Fuldkeglestråle: 0,77 l/min
19.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
Vægt i kg: se mærkepladen
Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: -
10 °C til + 50 °C
19.4 Støj- og vibrationsværdier
K-værdien for lydtryksniveauet er 2 dB(A). K-værdien for
lydeffektniveauet er på 2 dB(A).
Lydtryksniveau L
p
målt iht. ISO 11203: 66 dB(A)
Lydeffektniveau L
w
målt iht. ISO 3744: 77 dB(A)
Vibrationsværdi a
hv, eq
målt iht. ISO 20643, strålerør:
0,9 m/s²:
Oplysninger om overholdelse af arbejdsgiverdirektivet om
vibration 2002/44/EF er tilgængelige på www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering
og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan
findes på www.stihl.com/reach .
20.1 Reservedele og tilbehør
STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra
STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
19 Tekniske data
20 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
0458-600-9821-A
164
dansk
21 Bortskaffelse
Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke
vurderes af STIHL med hensyn til lidelighed og sikkerhed
samt egnethed trods af bende markedsovervågning, og
STIHL kan heller ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
21.1 Bortskaffelse af sprøjteredskab og batteri
Informationer om bortskaffelse kan fås hos en STIHL-
forhandler.
Sprøjteredskabet, batteriet, plantebeskyttelsesmidlet,
tilbehøret og emballagen skal bortskaffes en korrekt og
miljøvenlig måde.
22.1 Sprøjteredskab STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteri-sprøjteredskab
Fabriksmærke: STIHL
–Type: SGA85
Serienummer: 4854
overholder de gældende bestemmelser i direktiverne
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF og 2009/127/EF og
er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner af standarderne:
EN 55014-1, EN 55014-2 og EN 62841-1 under
hensyntagen til standarderne EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 og EN ISO 12100.
Den tekniske dokumentation opbevares sammen med
ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produktgodkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er
angivet på sprøjteredskabet.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, ansvarlig for dokumentation,
retsforskrifter og godkendelse
23.1 Indledning
Dette kapitel gengiver de generelt formulerede almene
sikkerhedshenvisninger i standarden EN/IEC 62841 om
elektrisk motordrevet håndværktøj.
STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster.
Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under ”Elektrisk
sikkerhed" for at undgå elektrisk stød, kan ikke anvendes i
forbindelse med STIHL-batteriprodukter.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger,
billedbeskrivelser og tekniske data, som afser elektrisk
værktøj. Manglende overholdelse af følgende anvisninger
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger til fremtidig brug.
21 Bortskaffelse
22 EU-overensstemmelseserklæring
23 Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøjer
0458-600-9821-A
165
dansk
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i
sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet elektrisk
værktøj (med ledning) eller batteridrevet elværktøj (uden
ledning).
23.2 Sikkerhed på arbejdspladsen
a)Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b)Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor
der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan slå gnister, som kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer holdes væk fra
arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over elværktøjet.
23.3 Elektrisk sikkerhed
a)Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, som passer til stikkontakten, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b)Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din
krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d)Brug ikke tilslutningsledningen til andre formål. Anvend
aldrig tilslutningsledningen til at bære, trække eller at
trække stikke elværktøjet ud af stikket. Hold
tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, som bevæger sig. Beskadigede
eller snoede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)Hvis elværktøjet benyttes i det fri, der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Anvendelse af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et fejlstrømsrelæ. Brug af et
fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for at få et elektrisk
stød.
23.4 Personlig sikkerhed
a)Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke noget elværktøj,
hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af
medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til
alvorlige personskader.
b)Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af
maskintype og anvendelse af elværktøjet, nedsætter
risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet
er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller
batteriet, løfter eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet
med fingeren på kontakten eller har elværktøjet sluttet til
strømforsyningen, kan det medføre uheld.
d)Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende del af elværktøjet, er der risiko for
personskader.
e)Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed
har du bedre mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Dele,
som bevæger sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller
langt hår.
g)Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvudsugning kan reducere den fare,
som udgår fra støv.
0458-600-9821-A
166
dansk
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
h)Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorer ikke
sikkerhedsreglerne for elværktøj, også selv om du som
rutineret bruger af elværktøj er fortrolig med dets funktion.
Uagtsom omgang med rktøjet kan inden for brøkdele af
et sekund medføre alvorlige kvæstelser.
23.5 Omgang med og brug af elværktøj
a)Undgå overbelastning af elværktøjet. Brug altid det
elværktøj, som er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b)Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. Elværktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet,
inden redskabet indstilles, inden der skiftes
arbejdsværktøjsdele, eller inden redskabet lægges til
side. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af elværktøjet.
d)Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med
elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruktioner,
benytte det. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e)Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige maskindele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækkede eller
beskadigede, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g)Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer etc. iht. disse
instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, som skal udføres. Brug af elværktøj til formål,
som ligger uden for det fastsatte arbejdsområde, kan føre
til farlige situationer.
h)Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt.
Glatte greb og gribeflader forhindrer en sikker betjening
og kontrol af elværktøjet i uforudsete situationer.
23.6 Omgang med og brug af batteridrevet værktøj
a)Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefalet af
fabrikanten. En oplader, som er egnet til en bestemt type
batterier, må ikke benyttes til andre batterier - brandfare.
b)Brug kun de batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskade og
er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for
forbrændinger eller brand.
d)Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive væske ud af
det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved
tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden
læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan
give hudirritation eller forbrændinger.
e)Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri. Beskadigede
eller ændrede batterier kan reagere uventet og medføre
brand, eksplosion eller fare for kvæstelser.
f) Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje temperaturer. Ild
eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre
eksplosion.
g)Følg alle anvisninger angående opladning, og oplad aldrig
batteriet eller batteriværktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i driftsvejledningen.
Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte
temperaturområde kan ødelægge batteriet og forøge
brandfaren.
0458-600-9821-A
167
dansk
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
23.7 Service
a)Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der benyttes originale reservedele. Dermed
sikres størst mulig sikkerhed for el-værktøjet.
b)Beskadigede batterier må aldrig vedligeholdes. Al
vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller af bemyndiget kundeservice.
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_N
0458-600-9821-A
norsk
168
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
Innholdsfortegnelse
1 Forord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169
2 Informasjon om denne bruksanvisningen
. . . . . . . . . .
169
2.1 Gjeldende dokumenter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
169
2.2 Merking av advarslene i teksten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
2.3 Symboler i teksten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
3 Oversikt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
3.1 Sprøyteapparat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170
3.2 Sprøyteinnretning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
3.3 Symboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
172
4 Sikkerhetsforskrifter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
172
4.1 Varselsymboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
172
4.2 Tiltenkt bruk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
4.3 Krav til brukeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
4.4 Klær og utstyr
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174
4.6 Sikker tilstand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
175
4.7 Arbeid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
176
4.8 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178
4.9 Oppbevaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
179
4.10 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon
. . . . . . . . . . . .
180
5 Gjøre sprøyteapparatet klart til bruk
. . . . . . . . . . . . . . .
180
5.1 Gjøre sprøyteapparatet klart til bruk
. . . . . . . . . . . . . . .
180
6 Lade batteriet og LEDer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
180
6.1 Lade batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
180
6.2 Visning av ladetilstanden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
6.3 LED-er på batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
6.4 Signaltoner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
7 Sette sammen sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
7.1 Montere og demontere sprøytepistol
. . . . . . . . . . . . . . .
181
7.2 Montere og demontere stålrøret
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
181
8 Stille inn sprøyteapparatet for brukeren
. . . . . . . . . . . .
182
8.1 Ta på og av bæreselen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
9 Sette inn og ta ut batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
9.1 Sett inn batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
9.2 Ta ut batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
10 Slå på sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
10.1 Slå på sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
10.2 Slå av sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
11 Kontrollere sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
11.1 Kontrollere sprøyteinnretningen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
11.2 Kontroller batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
12 Arbeide med sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
12.1 Holde og føre sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
12.2 Fylle beholderen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
12.3 Tømme beholderen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
12.4 Trykke og låse girspaken til sprøytepistolen
. . . . . . .
185
12.5 Stille inn arbeidstrykk og mengden
plantevernmiddel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
185
12.6 Justere dysen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
185
13 Etter arbeidet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
13.1 Etter arbeidet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
14 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
14.1 Transportere sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
15 Oppbevaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
15.1 Oppbevaring av sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . .
186
16 Rengjøring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187
16.1 Rengjøre sprøyteapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187
16.2 Rengjøre filteret
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187
16.3 Rengjøre dyse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187
16.4 Rengjøre batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
188
17 Vedlikehold og reparasjon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
188
17.1 Vedlikehold og reparasjon av sprøyteapparatet
. . .
188
17.2 Vedlikeholde og reparere batteriet
. . . . . . . . . . . . . . . .
188
18 Utbedre feil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
189
0458-600-9821-A
169
norsk
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller
våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet
selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår
faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt
omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig
omgang med naturen. Denne bruksanvisningen hjelper deg
med å gi ditt STIHL-produkt en lang levetid på trygt og
miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt
STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVARES.
2.1 Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og
oppbevare følgende dokumenter:
Bruksanvisning og emballasjen til plantevernmiddelet
som brukes
Sikkerhetsmerknader for batteriet STIHL AP
Bruksanvisning ladeapparat STIHL AL 101, 300, 500
18.1 Utbedre feil på sprøyteapparatet eller batteriet
. . . .
189
19 Tekniske data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
19.1 Sprøyteapparat STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
19.2 Gjennomstrømningsmengde
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
19.3 Batteri STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
19.4 Lydverdier og vibrasjonsverdier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
20 Reservedeler og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
20.1 Reservedeler og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
21 Avfallshåndtering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
21.1 Kassere sprøyteapparatet og batteriet
. . . . . . . . . . . . .
192
22 EU-samsvarserklæring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
22.1 Sprøyteapparat STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
23.1 Innledning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
23.2 Sikkerhet på arbeidsplassen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193
23.3 Elektrisk sikkerhet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193
23.4 Sikkerhet av personer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193
23.5 Bruk og behandling av elektroverktøyet
. . . . . . . . . . .
194
23.6 Bruk og behandling av det batteridrevne
verktøyet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
195
1Forord
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
0458-600-9821-A
170
norsk
3 Oversikt
Bruksanvisning og emballasjen til tilbehøret som brukes
Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter
med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-
sheets
2.2 Merking av advarslene i teksten
FARE
Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige
personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader
eller død unngås.
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige
personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader
eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle
skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås.
2.3 Symboler i teksten
3.1 Sprøyteapparat
1 Deksel
Lokket lukker beholderen.
2 Pakning
Pakningen tetter beholderen.
3Sil
Silen siler ut grove partikler fra plantevernmiddelet.
4 Beholder
Beholderen fylles med plantevernmiddel.
Dette symbolet henviser til et kapittel i denne
bruksanvisningen.
3Oversikt
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
171
norsk
3 Oversikt
5Filter
Filteret filtrerer ut fine partikler fra plantevernmiddel.
6 Slange
Slangen leder plantevernmiddelet til sprøytepistolen.
7 Viftebryter
Viftebryteren brukes til å slå på og av sprøyteapparatet.
8 Dreieregulator
Dreieregulatoren brukes til å stille inn arbeidstrykket og
mengden plantevernmiddel.
9 Låsespak
Låsespaken holder batteriet i batterisporet.
10 Deksel
Dekselet dekker til batterisporet.
11 Batterispor
Batterisporet tar imot batteriet.
12 Transporthåndtak
Transporthåndtaket brukes til å bære sprøyteapparatet.
13 Bæresele
Bærebeltet fordeler vekten til sprøyteapparatet på
kroppen.
14 Holder
Holderen brukes til å oppbevare sprøytepistolen i.
15 Batteri
Batteriet forsyner sprøyteapparatet med strøm.
16 LED-er
Lysdiodene viser ladetilstanden til batteriet og feil.
17 Tast
Tasten aktiverer lysdiodene på batteriet.
# Typeskilt med maskinnummer
3.2 Sprøyteinnretning
1 Dyse
Dysen danner en sprøytestråle.
2 Kapselmutter
Kapselmutteren sikrer dysen på stålrøret.
3Stålrør
Stålrøret forbinder sprøytepistolen med dysen.
4 Kapselmutter
Kapselmutteren sikrer stålrøret på sprøytepistolen.
5 Sprøytepistol
Brukes til å montere stålrøret og slangen.
6 Manometer
Manometeret viser trykket på sprøyteapparatet.
7 Betjeningshåndtak
Betjeningshåndtaket brukes til holding og føring av
sprøyteinnretningen.
8 Kapselmutter
Kapselmutteren sikrer slangen på sprøytepistolen.
9Girspak
Girspaken åpner og lukker ventilen i spytepistolen.
Girspaken starter og stopper sprøytestrålen.
10 Låsespak
Låsespaken låser opp girspaken.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
172
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
3.3 Symboler
Symbolene kan stå på sprøyteapparatet og batteriet, og har
følgende betydning:
4.1 Varselsymboler
Varselsymbolene på sprøyteapparatet betyr følgende:
Låsespaken låser opp girspaken i denne posisjonen.
Låsespaken låser girspaken i denne posisjonen.
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller
kaldt.
4 lysdioder blinker rødt. Det er en feil i batteriet.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til
spesifikasjonene fra celle-produsenten.
Energiinnholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, er
mindre.
Produktet må ikke kasseres med
husholdningsavfallet.
4 Sikkerhetsforskrifter
Følg sikkerhetsmerknadene og tiltakene.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
Bruk vernebriller og åndedrettsvern.
Bruk vernestøvler.
Bruk verneklær.
Bruk vernehansker.
Ta ut batteriet ved arbeidspauser, transport,
oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon.
Overhold sikkerhetsavstanden og ikke
sprøyt mot andre personer.
Batteriet må beskyttes mot varme og ild.
Batteriet må ikke senkes ned i væske.
Tillatt temperaturområde for batteriet må
overholdes.
0458-600-9821-A
173
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
4.2 Tiltenkt bruk
Sprøyteapparatet STIHL SGA 85 brukes til å spre flytende
midler som beskytter mot sopp, skadedyr og ugress i
plantasjer og innen fruktdyrking, grønnsaksdyrking, jordbruk
og skogbruk.
Sprøyteapparatet kan brukes når det regner.
Sprøyteapparatet tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri.
Sprøyteapparatet STIHL SGA 85 skal ikke brukes til
følgende:
Sprøyte plantevernmiddel som ikke er tillatt for
sprøyteapparater.
Sprøyte andre væsker som ikke er plantevernmiddel.
ADVARSEL
Batterier som ikke er godkjent av STIHL for
sprøyteapparatet, kan utløse brann eller eksplosjoner.
Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader kan oppstå.
Sprøyteapparatet skal brukes med et STIHL AP-batteri.
Dersom sprøyteapparatet eller batteriet ikke brukes som
tiltenkt, kan personer bli alvorlig skadet eller omkomme,
og det kan oppstå materielle skader.
Bruk sprøyteapparatet slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Bruk batteriet slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring, kan ikke gjenkjenne eller
bedømme sprøyteapparatets og batterienes farer.
Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller
drept.
Hvis sprøyteapparatet eller batteriet gis videre til en
annen person: Gi bruksanvisningen videre.
Forsikre deg om at brukeren innfrir følgende krav:
Brukeren er uthvilt.
Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til
å betjene og arbeide med sprøyteapparatet og
batteriet. Dersom brukeren kroppslig, sensorisk og
mentalt kun i begrenset grad er i stand til det, skal
brukeren kun arbeide med batteriet under oppsyn
eller etter anvisning av en ansvarlig person.
Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med
sprøyteapparatet og batteriene.
Brukeren er myndig eller brukeren blir opplært i et
yrke under oppsyn i henhold til nasjonale forskrifter.
Brukeren har fått opplæring av en STIHL
fagforhandler eller en sakkyndig person, før han eller
hun benytter sprøyteapparatet første gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol, legemidler eller
narkotiske stoff.
Brukeren har fått opplæring i omgang med slike
midler og har kjennskap til nødvendige
førstehjelpstiltak.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
fagforhandler.
4.4 Klær og utstyr
ADVARSEL
Uegnede klær kan henge seg opp i treverk, kratt og
sprøyteapparatet. Brukere uten egnet bekledning kan bli
alvorlig skadd.
Bruk trangt sittende klær.
Ta av sjal og smykker.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
0458-600-9821-A
174
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan han/hun skli.
Brukeren kan bli skadet.
Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle.
FARE
Under arbeidet og rengjøring kan brukeren komme i
kontakt med plantevernmiddel. Brukeren kan bli alvorlig
skadet eller drept.
Følg anvisningene om klær og utstyr i bruksanvisningen
og på emballasjen til plantevernmiddelet.
Unngå kontakt med sprøytemiddelet.
Hvis klær kommer i kontakt med plantevernmiddelet:
Skift klær.
Hvis man jobber over skulderhøyde: Bruk et væsketett
hodeplagg som tåler plantevernmidler.
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen
4.5.1 Sprøyteapparat
ADVARSEL
Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne
eller bedømme farene med sprøyteapparatet. Personer
uten deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet og
materielle skader han oppstå.
Ikke la sprøyteapparatet være uten oppsyn.
Sikre at barn ikke kan leke med sprøyteapparatet.
Elektriske komponenter i sprøyteapparatet kan danne
gnister. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett
brennbare eller eksplosive omgivelser. Personer kan bli
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan
oppstå.
Det skal ikke arbeides i en lett brennbar eller eksplosiv
omgivelse.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i
nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne
vurdere farene knyttet til batteriet. Barn, dyr og tilfeldige
personer i nærheten kan få alvorlige skader.
Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr) oppholder
seg i nærheten.
Ikke la batteriet være uten tilsyn.
Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.
Bruk tettsittende vernebriller. Egnede
vernebriller er kontrollert iht. EN 166 eller
nasjonale forskrifter, og fås kjøpt med
tilsvarende merking i butikk.
Bruk åndedrettsvern.
Hvis det er foreskrevet å bruke verneklær i
bruksanvisningen eller på emballasjen til
plantevernmiddelet: Bruk væsketette
verneklær som tåler plantevernmiddel.
Bruk væsketette vernehansker som tåler
plantevernmidler.
Bruk vanntette vernestøvler som tåler
plantevernmidler og har sklisikker såle.
Pass at ingen andre (verken folk
eller dyr) oppholder seg i
arbeidsområdet.
Pass at ingen andre (verken folk
eller dyr) oppholder seg i
arbeidsområdet til
plantevernmiddelet har tørket helt.
0458-600-9821-A
175
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra
omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte
påvirkninger fra omgivelsene, kan det antennes eller
eksplodere. Det kan oppstå alvorlige personskader og
materielle skader.
Hold batteriet unna metallgjenstander.
Ikke utsett batteriet for høyt trykk.
Ikke utsett batteriet for mikrobølger.
Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Sprøyteapparat
Sprøyteapparatet er i sikker stand hvis følgende betingelser
er oppfylt:
Sprøyteapparatet er uskadd.
Slangen, overfallsmutteren og sprøyteinnretningen er
uskadde.
Slangen, overfallsmutteren og sprøyteinnretningen er
riktig montert og er tette.
Det lekker ikke noe plantevernmiddel ut av
sprøyteapparatet.
Lokket på beholderen er lukket.
Sprøyteapparatet er rent.
Sprøyteinnretningen fungerer og har ikke blitt endret på
noen måte.
Originalt STIHL tilbehør for dette sprøyteapparatet er
montert.
Tilbehøret er montert riktig.
ADVARSEL
I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt,
og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli
alvorlig skadet eller drept.
Arbeid med et uskadd sprøyteapparat.
Monter slangen og sprøyteinnretningen slik det
beskrives i denne bruksanvisningen.
Hvis det lekker plantevernmiddel ut av
sprøyteapparatet: Ikke bruk sprøyteapparatet og
oppsøk en STIHL fagforhandler.
Lukk lokket på beholderen.
Dersom sprøyteapparatet er tilsmusset: Rengjør
sprøyteapparatet.
Sprøyteapparatet må ikke endres.
Hvis sprøyteinnretningen ikke fungerer: Ikke bruk
sprøyteapparatet.
Monter kun original STIHL tilbehør for dette
sprøyteapparatet.
Tilbehøret må monteres slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen eller i bruksanvisningen for
tilbehøret.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til
sprøyteapparatet.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
fagforhandler.
4.6.2 Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingelser er oppfylt:
Batteriet har ingen skader.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke kast batterier på åpen ild.
Batteriet skal bare brukes og oppbevares
ved temperaturer mellom -10 °C og +50 °C.
Ikke senk batteriet ned i væske.
0458-600-9821-A
176
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet virker og er i uendret stand.
ADVARSEL
Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger.
Det kan oppstå alvorlige personskader.
Arbeid kun med et uskadet og fungerende batteri.
Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og
la det tørke.
Ikke gjør endringer på batteriet.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet.
Unngå kontakt og kortslutning mellom batteriets
elektriske kontakter og metallgjenstander.
Ikke åpne batteriet.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis
væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette
føre til irritasjoner.
Unngå kontakt med væsken.
Hvis væske har kommet på huden: Vask huden med
rikelige mengder vann og såpe.
Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med rikelige
mengder rent vann i minst 15 minutter, og kontakt lege.
Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk
eller antenne. Det kan oppstå alvorlige eller livstruende
personskader i tillegg til materielle skader.
Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk: Ikke bruk
batteriet, og hold det unna brennbare stoffer.
Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke batteriet med
en brannslukker eller vann.
4.7 Arbeid
ADVARSEL
Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide
konsentrert. Brukeren kan miste kontrollen over
sprøyteapparatet, snuble, falle og bli alvorlig skadet.
Det må arbeides rolig og vel overveid.
Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlig: Ikke
bruk sprøyteapparatet.
Sprøyteapparatet må betjenes alene.
Vær oppmerksom på hindringer.
Arbeid stående på gulvet og hold balansen.
Dersom det må arbeides i høyden: Benytt en
løfteplattform eller et sikkert stillas.
Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en pause i
arbeidet.
0458-600-9821-A
177
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Hvis sprøyteapparatet er utett, kan plantevernmiddelet
komme ut av sprøyteapparatet.
Ikke bøy deg forover og hold ryggen rak.
Dersom sprøyteapparatet forandrer seg eller oppfører seg
uvanlig under arbeidet, kan sprøyteapparat være i usikker
tilstand. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle
skader kan oppstå.
Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
Ved temperaturer under 0 °C på gulvet og i
komponentene til sprøyteapparatet kan det hende vann
fryser. Brukeren kan skli, falle og bli alvorlig skadet. Det
kan oppstå materielle skader.
Ikke bruk sprøyteapparatet ved temperaturer under
C.
I en faresituasjon kan brukeren panikk og ikke av seg
bæreselen. Brukeren kan bli alvorlig skadet.
Øv på å ta av bæreselen.
Slangen kan bli sittende fast i trær, busker eller andre
gjenstander. Personer kan bli skadet og slangen kan bli
skadet.
Bruk slangen slik at den ikke blir skadet, klemt, knust
eller skrubbet.
Hvis sprøyteapparatet står på et skrått, ujevnt eller løst
underlag, kan det bevege seg og falle ned. Det kan oppstå
materielle skader.
Sett sprøyteapparatet på en vannrett, jevn eller fast
overflate.
Sikre sprøyteapparatet slik at det ikke kan bevege seg.
Lett antennelige og eksplosive væsker som suges opp,
kan utløse brann og eksplosjoner. Personer kan bli
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan
oppstå.
Ikke tilfør brennbare eller eksplosive væsker.
Tykke, klebrige, etsende, syreholdige og varme væsker
som suges opp, kan sette helsen til brukeren i fare samt
skade komponentene til sprøyteapparatet. Personer kan
bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader
kan oppstå.
Ikke tilfør tykke, klebrige, etsende og syreholdige
væsker.
Ikke tilfør væsker med en temperatur på mer enn 50 °C.
Sprøyteapparatet er ikke fritt for bakterier og er ikke
matsikkert. Dersom man bruker flytende næringsmiddel,
blir dette middelet forurenset under bruk.
Ikke tilfør flytende næringsmiddel.
Hvis silen ikke brukes og filteret ikke er montert, kan
partikler bli sugd opp. Sprøyteapparatet og
spøyteanordningen kan bli tilstoppet og skadd.
Sett inn silen og monter filteret.
Dersom sprøyteapparatet er slått på og intet
plantevernmiddel eller ferskvann kan suges opp, kan
pumpen kjøre tørt, og sprøyteapparatet kan bli skadd.
Sikre at det er nok plantevernmiddel eller ferskvann
tilgjengelig.
FARE
Plantevernmidler kan inneholde komponenter som skader
mennesker, dyr, planter og miljø. Brukeren og andre
personer kan bli alvorlig forgiftet, skadet eller drept.
Følg bruksanvisningen for plantevernmiddelet eller
anvisningen på emballasjen.
Ha alltid bruksanvisningen for plantevernmiddelet eller
anvisningen på emballasje lett tilgjengelig.
Informasjonen i bruksanvisningen eller på emballasjen
for plantevernmiddelet må alltid være lett tilgjengelig,
for å kunne gi legen rask informasjon om
plantevernmiddelet i en eventuell nødsituasjon.
0458-600-9821-A
178
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Følg gjeldende forskrifter for omgang med
plantevernmidler.
Flytende plantevernmidler må aldri brukes ufortynnet.
Plantevernmidler skal kun tilberedes utendørs eller i
godt ventilerte rom.
Ikke tilbered mer plantevernmiddel enn du trenger.
Ulike plantevernmidler skal kun blandes hvis
produsenten har godkjent dem til dette formålet.
Skyll slangene med ferskvann når du skal skifte mellom
ulike plantevernmidler.
Før arbeidet gjennomfører du en test med ferskvann for
å kontrollere at sprøyteapparatet og slangene er tette.
Arbeid med sprøyteapparatet på et godt ventilert sted.
Hvis det blåser: Ikke bruk sprøyteapparatet.
Ikke spis, røyk eller drikk mens du arbeider og
behandler plantevernmiddler, og unngå å puste inn
plantevernmiddelet.
Ikke blås ren dyser, slanger og andre komponenter med
munnen.
Rengjør hender, ansikt og klær etter arbeidet.
Hvis elektriske anlegg, elektriske tilkoblinger, kontakter og
strømførende ledninger kommer i kontakt med
plantevernmiddel, kan det oppstå elektrisk støt. Personer
kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle
skader kan oppstå.
Ikke rett sprøytestrålen mot elektriske anlegg, elektriske
tilkoblinger, kontakter og strømførende ledninger.
4.8 Transport
4.8.1 Transport
ADVARSEL
Under transport kan sprøyteapparatet velte eller bevege
seg. Det kan oppstå personskader og materielle skader.
Slå av sprøyteapparatet.
Trykk på koblingsspaken til sprøytepistolen for å
redusere trykket.
Skyv låsespaken i posisjon .
Tøm beholderen.
Sprøyteapparatetet må sikres med stropper, reimer
eller et nett slik at det ikke kan velte eller bevege seg.
FARE
Plantevernmidler kan inneholde komponenter som skader
mennesker, dyr, planter og miljø. Brukeren og andre
personer kan bli alvorlig forgiftet, skadet eller drept.
Følg bruksanvisningen for plantevernmiddelet eller
anvisningen på emballasjen.
Plantevernmidler skal kun transporteres i godkjente
beholdere.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene.
Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan batteriet skades og det kan oppstå materielle skader.
Et skadd batteri skal ikke transporteres.
Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende
forpakning.
Ikke sprøyt mot personer.
Ta ut batteriet.
0458-600-9821-A
179
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten.
Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå.
Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan
bevege seg.
Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege
seg.
4.9 Oppbevaring
4.9.1 Oppbevaring
ADVARSEL
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
sprøyteapparatets farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
Slå av sprøyteapparatet.
Sprøyteapparatet må oppbevares utilgjengelig for barn.
De elektriske kontaktene på sprøyteapparatet og
metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet.
Sprøyteapparatet kan bli skadd.
Oppbevar sprøyteapparatet rent og tørt.
Vann i komponentene til sprøyteapparatet kan fryse ved
temperaturer under 0 °C. Sprøyteapparatet kan bli skadd.
Tøm sprøyteapparatet, slangene og
sprøyteinnretningen.
Hvis sprøyteapparatet ikke kan oppbevares på et
frostsikkert sted: Beskytt sprøyteapparatet med et
frostvernemiddel på glykolbasis.
FARE
Plantevernmidler kan inneholde komponenter som skader
mennesker, dyr, planter og miljø. Brukeren og andre
personer kan bli alvorlig forgiftet, skadet eller drept.
Følg bruksanvisningen for plantevernmiddelet eller
anvisningen på emballasjen.
Plantevernmiddelet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
Plantevernmidler skal kun oppbevares i godkjente
beholdere.
Plantevernmidler skal ikke oppbevares sammen med
næringsmidler, drikkevarer eller fôrmidler.
Plantevernmiddel skal oppbevares tørt og frostfritt.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme batteriets farer.
Barn kan bli alvorlig skadet.
Batteriet må oppbevares utilgjengelig for barn.
Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpåvirkning.
Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan det skades.
Oppbevar batteriet rent og tørt.
Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
Oppbevar batteriet adskilt fra produktet og
sprøyteapparatet.
Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke-ledende
forpakning.
Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom - 10 °C
og + 50 °C.
Ta ut batteriet.
0458-600-9821-A
180
norsk
5 Gjøre sprøyteapparatet klart til bruk
4.10 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon
ADVARSEL
Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedlikehold eller
reparasjon, kan sprøyteapparatet slås på utilsiktet.
Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan
oppstå.
Slå av sprøyteapparatet.
Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med
høytrykksvaskere eller skarpe gjenstander kan skade
sprøyteapparatet og batteriet. Hvis sprøyteapparatet eller
batteriet ikke rengjøres riktig, kan komponenter ikke
lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape
funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet.
Sprøyteapparatet må rengjøres slik det er beskrevet i
bruksanvisningen.
Hvis sprøyteapparatet ikke skylles med ferskvann etter
arbeidet, kan det bli skadd.
Skyll sprøyteapparatet med ferskvann etter arbeidet.
Hvis sprøyteapparatet eller batteriet ikke vedlikeholdes
eller repareres riktig, kan komponenter ikke lenger
fungere riktig og sikkerhetsinnretninger tape funksjonen.
Personer kan bli alvorlig skadet eller drept.
Sprøyteapparatet og batteriet må ikke vedlikeholdes
eller repareres selv.
Hvis sprøyteapparatet og batteriet må vedlikeholdes
eller repareres: Ta kontakt med en STIHL fagforhandler.
5.1 Gjøre sprøyteapparatet klart til bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennomføres:
Forsikre deg om at følgende komponenter er i sikker
tilstand:
Sprøyteapparat, @ 4.6.1
Batteri, @ 4.6.2.
Kontroller batteriet, @ 11.2
Rengjør sprøyteapparatet, @ 16.1.
Still inn sprøyteapparatet for brukeren, @ 8
Monter sprøytepistol, @ 7.1.1.
Fylle beholderen, @ 12.2
Kontrollere sprøyteapparatet, @ 11.1.
Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk
sprøyteapparatet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
6.1 Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks.
temperaturen til batteriet eller omgivelsestemperaturen.
Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden.
Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times .
Batteriet må lades slik det er beskrevet i bruksanvisningen
til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500.
Ta ut batteriet.
5 Gjøre sprøyteapparatet klart til bruk
6 Lade batteriet og LEDer
0458-600-9821-A
181
norsk
7 Sette sammen sprøyteapparatet
6.2 Visning av ladetilstanden
Trykk trykknappen (1).
LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser
ladetilstanden.
Hvis høyre LED blinker grønt: Lad batteriet.
6.3 LED-er på batteriet
LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller de kan vise
feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.
Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Korriger feil,
@ 18.1.
Det er en feil i sprøyteapparatet eller i batteriet.
6.4 Signaltoner
Signaltoner kan bekrefte kontakt mellom sprøyteapparatet
og batteriet, eller de kan vise feil.
Det høres en signaltone når sprøyteapparatet slås på.
Det kommer også en kort signaltone når sprøyteapparatet
slår seg av automatisk etter en arbeidspause på
ca. 15 minutter.
Hvis det kommer raske signaltoner etter hverandre i
15 sekunder: Utbedre feil, @ 18.1.
Det er en feil i batteriet.
Hvis det kommer 4 lange signaltoner etter hverandre:
Utbedre feil, @ 18.1.
Ladetilstanden til batteriet er for lav.
7.1 Montere og demontere sprøytepistol
7.1.1 Montere sprøytepistol
Skyv overfallsmutteren (3) på slangen (2).
Sett slangen (2) på stussen til pistolen (1).
Skru på og trekk til overfallsmutteren (3) for hånd.
7.1.2 Demonter sprøytepistolen
Skru av overfallsmutteren.
Trekk slangen av stussen til pistolen.
7.2 Montere og demontere stålrøret
7.2.1 Montere stålrøret
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Sette sammen sprøyteapparatet
1
2
3
0000095692_002
1
2 3
0000095693_002
0458-600-9821-A
182
norsk
8 Stille inn sprøyteapparatet for brukeren
Skyv overfallsmutteren (3) på strålerøret (2).
Skyv stålrøret (2) inn i sprøytepistolen (1).
Skru på og trekk til overfallsmutteren (3) for hånd.
7.2.2 Demontere strålerøret
Skru av overfallsmutteren.
Trekk strålerøret ut av sprøytepistolen.
8.1 Ta på og av bæreselen
8.1.1 Sette på og justere bæresystemet
Sett bæresystemet på ryggen.
Lukk låsen (1) på brystselen.
Stram beltet til ryggputen ligger på ryggen.
8.1.2 Ta av bæresystemet
Løs opp beltet.
Åpne låsen på brystbeltet.
Ta bæresystemet av ryggen.
9.1 Sett inn batteriet
Sett sprøyteapparatet på et jevnt underlag.
Åpne klaffen (1) til anslag og hold den.
Trykk batteriet (2) inn i batterisporet (3) til det stopper.
Batteriet (2) går i inngrep med et klikk og er låst.
Lukk dekselet (1).
9.2 Ta ut batteriet
Sett sprøyteapparatet på et jevnt underlag.
Åpne klaffen (1) til anslag og hold den.
8 Stille inn sprøyteapparatet for
brukeren
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
9 Sette inn og ta ut batteriet
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
0458-600-9821-A
183
norsk
10 Slå på sprøyteapparatet
Trykk inn begge låsespakene (3).
Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
10.1 Slå på sprøyteapparatet
Still vippebryteren (1) i posisjonen .
LED-en (2) lyser grønt, og det høres en kort signaltone.
Sprøyteapparatet er klar til drift.
Hvis det innkoblede sprøyteapparatet ikke brukes på mer
enn 15 minutter, slår sprøyteapparatet seg av automatisk.
LED-en (2) lyser ikke lenger, og det høres en kort
signaltone.
Still vippebryteren (1) i posisjonen og igjen i posisjonen
.
Sprøyteapparatet er igjen klar til drift.
10.2 Slå av sprøyteapparatet
Still vippebryteren (1) i posisjonen .
LED-en (2) lyser ikke lenger.
11.1 Kontrollere sprøyteinnretningen
Låsespak og girspak
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Skyv låsespaken i posisjon .
Prøv å trykke girspaken.
Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk
sprøyteapparatet, og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Låsespaken er defekt.
Skyv låsespaken i posisjon .
Trykk girspaken og slipp den igjen.
Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer tilbake til
utgangsposisjon: Ikke bruk sprøyteapparatet og oppsøk
en STIHL fagforhandler.
Girspaken er defekt.
11.2 Kontroller batteriet
Trykk trykknappen på batteriet.
LEDene lyser eller blinker.
10 Slå på sprøyteapparatet
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
11 Kontrollere sprøyteapparatet
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
184
norsk
12 Arbeide med sprøyteapparatet
Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og
oppsøk en STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
12.1 Holde og føre sprøyteapparatet
Bær sprøyteapparatet på ryggen.
Ikke bøy deg forover og hold ryggen rak.
Hold sprøyteapparatet med en hånd på
betjeningshåndtaket slik at tommelen griper rundt
betjeningshåndtaket.
12.2 Fylle beholderen
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Sett sprøyteapparatet på gulvet slik at det ikke kan velte.
Drei lokket (2) så lenge mot urviseren til det kan tas av.
Ta av lokket (2).
Silen (1) blir satt inn i åpningen.
Kontroller om tetningsringen i lokket er skadd.
Hvis tetningsringen er skadd: Ikke bruk sprøyteapparatet
og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Fyll på pflantevernmiddelet maksimalt opp til den øverste
grenselinjen (3).
Sett lokket (2) på beholderen.
Drei lokket (2) med urviseren og trekk godt til for hånd.
Beholderen er låst.
12.3 Tømme beholderen
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Skru av lokket.
Ta ut lokket med sil.
Tøm beholderen på et godt ventilert rom, slik at det ikke
blir værende noen rester igjen i beholderen.
12 Arbeide med sprøyteapparatet
0000-GXX-B476-A0
2
1
3
0000096408_002
0458-600-9821-A
185
norsk
12 Arbeide med sprøyteapparatet
12.4 Trykke og låse girspaken til sprøytepistolen
Trykke girspaken på sprøytepistolen
Skyv låsespaken (1) i posisjon .
Trykk girspaken (2) og hold den trykket.
Plantevernmiddel strømmer ut av dysen.
Låse opp girspaken til sprøytepistolen
Slipp girspaken (2).
Plantevernmiddel strømmer ikke ut av dysen mer.
Sprøyteapparatet er slått fortsatt på.
Skyv låsespaken (1) i posisjon .
12.5 Stille inn arbeidstrykk og mengden
plantevernmiddel
Øke arbeidstrykk og mengden plantevernmiddel
Drei dreieregulatoren (1) i retning "Max.".
Redusere arbeidstrykk og mengden plantevernmiddel
Drei dreieregulatoren (1) i retning "Min.".
Manometeret (2) på sprøytepistolen viser trykket.
12.6 Justere dysen
Gjennomstrømningsmengdene er oppgitt i de tekniske
dataene, @ 19.2.
Stille inn full stråle (A)
Drei dysen mot klokken til anslag.
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
0458-600-9821-A
186
norsk
13 Etter arbeidet
Stille inn punktstrålen (B)
Drei dysen en hel omdreining med klokken.
13.1 Etter arbeidet
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Trykk girspaken på sprøytepistolen.
Trykket blir da redusert.
Tøm beholderen på et godt ventilert sted.
Spyl ut av beholderen med rent vann.
Fyll beholderen med rent og klart vann.
Sett inn batteriet og slå på sprøyteapparatet.
Trykk girspaken på sprøytepistolen.
Sprøyt med sprøyteapparatet helt til vannet er fullstendig
skylt ut av slangen, pistolen og strålerøret.
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Trykk girspaken på sprøytepistolen.
Trykket blir da redusert.
Rengjør og demonter dysen og strålerøret.
Demonter sprøytepistolen og la resten av vannet renne ut
av den.
Rengjør sprøyteapparatet.
Rengjør filteret.
Rengjøre dysen.
La sprøyteapparatet tørke.
14.1 Transportere sprøyteapparatet
Slå av sprøyteapparatet, skyv låsespaken i posisjon , og
ta ut batteriet.
Tøm beholderen.
Bær sprøyteapparatet i transporthåndtaket eller på
ryggen.
Hvis sprøyteapparatet transporteres i et kjøretøy: Sikre
sprøyteapparatet slik at det ikke kan velte eller bevege
seg.
15.1 Oppbevaring av sprøyteapparatet
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Sprøyteapparatet må oppbevares slik at følgende
betingelser er oppfylt:
Sprøyteapparatet er utenfor rekkevidden til barn.
Sprøyteapparatet er fylt med ferskvann.
Sprøyteapparatet er rent og tørt.
Sprøyteapparatet er i et temperaturområde over 0 °C.
Sprøyteapparatet er beskyttet mot direkte sollys.
13 Etter arbeidet
14 Transport
15 Oppbevaring
0000-GXX-B478-A0
0458-600-9821-A
187
norsk
16 Rengjøring
Oppbevar sprøyteinnretningen i holderne (1) på
sprøyteapparatet.
16.1 Rengjøre sprøyteapparatet
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Rengjør sprøyteapparatet og bærebeltene med en fuktig
klut.
Rengjør lufteslissene med en pensel.
Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og
batterisporet rengjøres med en fuktig klut.
Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres med en
pensel eller en myk børste.
Hvis bunnplaten er skitten: Rengjør bunnplaten med en
fuktig klut eller en myk børste.
16.2 Rengjøre filteret
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Ta av lokket (1) med silen (2).
Ta filteret (4) ut av beholderen (3).
Skyll filteret (4) under rennende vann.
Skyv filteret (4) på stussen (5) og trykk nedover til anslag.
16.3 Rengjøre dyse
Skru dysen (1) av foribndelsesstykket (2).
Demonter (1) dysen.
Skyll dysen (1) under rennende vann og tørk den av med
en klut.
Skru dysen (1) på forbindelsesstykket (2) og trekk godt til
for hånd.
16 Rengjøring
1
1
0000-GXX-C125-A0
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
188
norsk
17 Vedlikehold og reparasjon
16.4 Rengjøre batteriet
Rengjør batteriet med en fuktig klut.
17.1 Vedlikehold og reparasjon av sprøyteapparatet
Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere
sprøyteapparatet.
Hvis sprøyteapparatet trenger vedlikehold eller er defekt
eller skadet: Oppsøk en STIHL fagforhandler.
17.2 Vedlikeholde og reparere batteriet
Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres.
Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
17 Vedlikehold og reparasjon
0458-600-9821-A
189
norsk
18 Utbedre feil
18.1 Utbedre feil på sprøyteapparatet eller batteriet
18 Utbedre feil
Feil LED-er på
batteriet og
signaltoner på
sprøyteapparatet
Årsak Løsning
Pumpen starter ikke
når den slås på.
1 LED blinker
grønt, og det
høres 4 lange
signaltoner etter
hverandre.
Ladetilstanden til batteriet
er for lav.
Batteriet må lades slik det er beskrevet i
bruksanvisningen til ladeapparatene
STIHL AL 101, 300, 500.
1 lysdiode lyser
rødt.
Batteriet er for varmt eller
kaldt.
Ta ut batteriet.
La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
3 LED-er blinker
rødt.
Det er en feil i
sprøyteapparatet.
Ta ut batteriet.
Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet.
Sett inn batteriet.
Slå på sprøyteapparatet.
Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk
sprøyteapparatet og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
3 LED-er lyser
rødt.
Sprøyteapparatet er for
varmt.
Ta ut batteriet.
La sprøyteapparatet avkjøle.
4 LED-er blinker
rødt, og det høres
raske signaltoner
etter hverandre i
15 sekunder.
Det er en feil i batteriet. Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på sprøyteapparatet.
Hvis 4 LED-er fortsatt blinker rødt og det høres
raske signaltoner etter hverandre: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Den elektriske forbindelsen
mellom sprøyteapparatet
og batteriet er brutt.
Ta ut batteriet.
Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet.
Sett inn batteriet.
Sprøyteapparatet eller
batteriet er fuktig.
La sprøyteapparatet eller batteriet tørke.
Pumpen slår seg av
under drift.
3 LED-er lyser
rødt.
Sprøyteapparatet er for
varmt.
Ta ut batteriet.
La sprøyteapparatet avkjøle.
0458-600-9821-A
190
norsk
18 Utbedre feil
Det er en elektrisk feil. Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på sprøyteapparatet.
Driftstiden til
sprøyteapparatet er
for kort.
Batteriet er ikke fullstendig
ladet.
Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for ladeapparatene
STIHL AL 101, 300, 500.
Brukstiden til batteriet er
overskredet.
Skift ut batteriet.
Sprøyteapparatet
suger ikke opp noe
plantevernmiddel.
Filteret eller
sprøyteinnretningen er
tilstoppet.
Rengjør filteret og sprøyteinnretningen.
Sprøyteinnretningen
vibrerer, og
manometeret
svinger.
Pulseringsdemperen på
pumpen fungerer ikke
ordentlig.
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Tøm beholderen.
Sett inn batteriet og slå på sprøyteapparatet.
Trykk girspaken til sprøytepistolen i 30 sekunder.
Fyll beholderen på nytt.
Sprøytestrålen har
en endret form.
Dysen er tilstoppet. Rengjøre dysen.
Dysen er slitt. Skift ut dysen.
Plantevernmiddelet
kommer ut av
sprøyteapparatet ved
slangeklemmen.
Slangeklemmen har
løsnet.
Stram skruen på slangeklemmen godt.
Lokket kan ikke
åpnes.
Trykket i beholderen er for
høyt.
Slå av sprøyteapparatet og ta ut batteriet.
Trykk på koblingsspaken til sprøytepistolen for å
redusere trykket.
Feil LED-er på
batteriet og
signaltoner på
sprøyteapparatet
Årsak Løsning
0458-600-9821-A
191
norsk
19 Tekniske data
19.1 Sprøyteapparat STIHL SGA 85
Godkjent batteri: STIHL AP 100 og AP 200
Maksimalt arbeidstrykk: 6 bar
Maksimal påfyllingsmengde: 17 l
Vekt uten batteri og tom beholder: 6,2 kg
Vekt med batteri og fylt beholder: Maks. 25 kg
Restvolum med sprøytemiddel (målt med punktstråle ved
1,5 bar): 250 ml
Maskebredde på filteret: 0,25 mm x 6,3 mm
Maskebredde på silen: 1,4 mm x 1,4 mm
Gangtid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life.
19.2 Gjennomstrømningsmengde
Trykk 2 bar
Full stråle: 0,45 l/min
Punktstråle: 1,18 l/min
Trykk 3 bar
Full stråle: 0,55 l/min
Punktstråle: 1,43 l/min
Trykk 4 bar
Full stråle: 0,64 l/min
Punktstråle: 1,65 l/min
Trykk 6 bar
Full stråle: 0,77 l/min
19.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Vekt i kg: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbevaring: - 10 °C
til + 50 °C
19.4 Lydverdier og vibrasjonsverdier
K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-verdien for
lydeffektnivåene er 2 dB(A).
Lydtrykknivå L
p
målt iht. ISO 11203: 66 dB(A)
Lydeffektnivå L
w
målt iht. ISO 3744: 77 dB(A)
Vibrasjonsverdi a
hv,eq
målt iht. ISO 20643, strålrør:
0,9 m/s²:
Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet
om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registrering,
vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt
under www.stihl.com/reach .
20.1 Reservedeler og tilbehør
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt
STIHL tilbehør.
19 Tekniske data
20 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
0458-600-9821-A
192
norsk
21 Avfallshåndtering
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke
vurderes av STIHL med hensyn til pålitelighet, sikkerhet og
egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL
kan ikke garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås
kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
21.1 Kassere sprøyteapparatet og batteriet
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos din STIHL-
fagforhandler.
Sprøyteapparatet, batteriet, plantevernmiddelet,
tilbehøret og emballasjen kasseres forskriftsmessig og
miljøvennlig.
22.1 Sprøyteapparat STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Modell: Batteridrevet sprøyteapparat
Varemerke: STIHL
–Type: SGA85
Serieidentifikasjon: 4854
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direktivene
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF og 2009/127/EF og
er utviklet og produsert i henhold til følgende standarder,
som gjaldt ved produksjonsdato: EN 55014-1, EN 55014-2
og EN 62841-1 med hensyn til norm EN 60335-1,
EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 og
EN ISO 12100.
De tekniske dokumentene oppbevares ved
produktgodkjenningen til ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på
sprøyteapparatet.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, leder for produktdata, forskrifter og
godkjenning
23.1 Innledning
Dette kapittelet gjengir de generelle sikkerhetsanvisningene
som er angitt i standarden EN/IEC 62841 for håndførte
motordrevne elektroverktøy.
STIHL må gjengi disse tekstene.
Sikkerhetsanvisningene som er angitt under "Elektrisk
sikkerhet" for unngåelse av elektrisk støt gjelder ikke for
STIHL batteri-produkter.
ADVARSEL
Les sikkerhetsanvisningene, instruksene, illustrasjoner og
tekniske data som følger med dette verktøyet. Unnlatelse av
å overholde de påfølgende sikkerhetsanvisningene og
instruksene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og
instrukser for senere bruk.
21 Avfallshåndtering
22 EU-samsvarserklæring
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
0458-600-9821-A
193
norsk
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
Begrepet "Elektroverktøy" som brukes i
sikkerhetsanvisningene gjelder for strømdrevne
elektroverktøy (med strømkabel) eller batteridrevne
elektroverktøy (uten strømkabel).
23.2 Sikkerhet på arbeidsplassen
a)Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden eller
ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b)Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlig
omgivelse, der det befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister, som kan antenne
støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bruker
elektroverktøyet. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
23.3 Elektrisk sikkerhet
a)Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må på ingen måter endres. Ikke
bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy.
Plugger som ikke er endret og passende stikkontakter
reduserer faren for elektrisk støt.
b)Unngå kroppskontakt med jordete overflater til f.eks. rør,
radiatorer, ovner og kjøleskap. Det er økt fare for elektrisk
støt, når kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. Hvis det
kommer inn vann i et elektroverktøy øker dette faren for
elektrisk støt.
d)Ikke bruk tilkoblingsledningen til andre formål. Bruk aldri
tilkoblingsledningen til å bære, trekke eller trekke ut
støpselet til elektroverktøyet. Hold tilkoblingsledningen
unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller vridde tilkoblingsledninger øker faren for
elektrisk støt.
e)Hvis du arbeider utendørs med elektroverktøyet, må du
kun bruke skjøteledninger, som er egnet for utendørs
bruk. Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unndrift av elektroverktøyet i
fuktig omgivelse, du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
23.4 Sikkerhet av personer
a)Vær oppmerksom, pass på hva du holder på med, og gå
fornuftig frem ved arbeid med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy, når du er trøtt eller er under innflytelse av
rusmidler, alkohol eller medikamenter. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b)Bruk personlig verneutstyr og alltid en vernebrille. Bruk av
personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre
sikkerhetssko, vernehjelm eller hørselsvern, alt etter type
og bruk av elektroverktøyet, reduserer faren for
personskader.
c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av, før du kobler det til
strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, plukker det
opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren
mens du bærer elektroverktøyet eller kobler
elektroverktøyet til strømforsyningen mens det er slått på,
kan dette føre til ulykker.
d)Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel, som befinner
seg i en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskader.
e)Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for sikker stand og
hold til enhver tid balansen. Slik kan du i uventede
situasjoner bedre kontrollere elektroverktøyet.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold
hår og klær unna bevegelige deler. Løse klær, smykker
eller langt hår kan trekkes inn av bevegelige deler.
g)Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og -
oppsamlingsinnretninger, må de kobles til og brukes på
riktig måte. Bruk av støvavtrekk kan redusere farene
gjennom støv.
0458-600-9821-A
194
norsk
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
h)Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve deg selv
over sikkerhetsreglene for elektroverktøy, selv om du
etter hyppig bruk er kjent med elektroverktøyet. Uaktsom
handling kan i løpet av få sekunder føre til alvorlige
personskader.
23.5 Bruk og behandling av elektroverktøyet
a)Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved arbeidet må
du alltid bruke elektroverktøyet som er ment for dette.
Med det egnede elektroverktøyet arbeider du bedre og
sikrere i det angitte ytelsesområdet.
b)Ikke bruk elektroverktøy, som har en defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slå eller av, er farlig
og må repareres.
c) Trekk pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern det
avtakbare batteriet, før du foretar innstillinger på
apparatet, bytter deler på bruksredskaper eller legger til
side elektroverktøyet. Denne forholdsregelen hindrer
utilsiktet start av elektroverktøyet.
d)Elektroverktøy som ikke brukes må oppbevares utenfor
rekkevidden til barn. Ikke la personer som ikke er kjent
med det eller ikke har lest disse anvisningene, bruke
elektroverktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de brukes
av uerfarne personer.
e)Elektroverktøy og bruksredskaper krever nøye pleie.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke
klemmer, om deler er brukket eller ødelagt, slik at
funksjonen til elektroverktøyet er redusert. Skadde deler
må repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker
kan føres tilbake til dårlig vedlikehold av elektroverktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Skjæreverktøy
som pleies godt og har skarpe skjærekanter klemmer
mindre og føres lettere.
g)Elektroverktøy, bruksverktøy, bruksredskaper osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Derved må du ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy for andre anvendelser enn det de
er ment for kan føre til farlige situasjoner.
h)Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje
og fett. Glatte håndtak og gripeflater tillater ikke sikker
betjening og styring av elektroverktøyet i uforutsigbare
situasjoner.
23.6 Bruk og behandling av det batteridrevne
verktøyet
a)Batterier kun lades med ladeapparater som anbefales
av produsenten. Gjennom et ladeapparat, som er egnet
for en bestemt type batterier, er det brannfare, hvis det
brukes med andre batterier.
b)Benytt kun batterier som er ment for dette i elektroverktøy.
Bruk av andre batterier kan føre til personskader eller
brannfare.
c) Batterier som ikke brukes må holdes unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre små
metallgjenstander, som kan føre til forbikobling av
kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
d)Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. Unngå
kontakt med den. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt.
Hvis væsken kommer inn i øynene, må du i tillegg
konsultere en lege. Væske som lekker ut kan føre til
hudirritasjoner eller forbrenninger.
e)Ikke bruk batterier som er skadet eller forandret. Batterier
som er skadet eller forandret kan ha uforutsigbar atferd og
føre til brann, eksplosjon eller fare for personskader.
f) Batteriet må ikke utsettes for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130 °C
(265 °F) kan føre til eksplosjon.
g)Følg alle anvisningene for lading og lad batteriet eller det
batteridrevne verktøyet aldri utenfor temperaturområdet
som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge
batteriet eller øke faren for brann.
0458-600-9821-A
195
norsk
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
23.7 Service
a)Elektroverktøyet skal kun repareres av kvalifisert
fagpersonell og kun med original-reservedeler. På denne
måten sikres det, at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
b)Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. Vedlikehold av
batteriet skal kun gjøres av produsenten eller autorisert
kundeservice.
Překlad originálního návodu k
použití
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000009037_003_CZ
0458-600-9821-A
česky
196
Tento návod k použití je chráněn autorským zákonem. Veškerá práva zůstávají vyhražena, zejména právo reprodukce, překladu
a zpracování elektronickými systémy.
Obsah
1 Úvod
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
197
2 Informace k tomuto návodu k použití
. . . . . . . . . . . . . .
197
2.1 Platné dokumenty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
197
2.2 Označení varovných odkazů v textu
. . . . . . . . . . . . . . .
198
2.3 Symboly v textu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
3 Přehled
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
3.1 Postřikovač
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
3.2 Postřikovací zařízení
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199
3.3 Symboly
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200
4 Bezpečnostní pokyny
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200
4.1 Varovné symboly
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200
4.2 Řádné používání
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
201
4.3 Požadavky na uživatele
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
201
4.4 Oblečení a vybavení
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202
4.5 Pracovní pásmo a okolí
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
202
4.6 Bezpečnosti odpovídající stav
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
203
4.7 Pracovní postup
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204
4.8 Přeprava
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
206
4.9 Skladování
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
207
4.10 Čištění, údržba a opravy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208
5 Příprava postřikovače k práci
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208
5.1 Příprava postřikovače k práci
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED
. . . . . . . . . . . . . . . .
208
6.1 Nabíjení akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
208
6.2 Indikace stavu nabití
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
209
6.3 Světla LED na akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
209
6.4 Signální tóny
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
209
7 Smontování postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
209
7.1 Montáž a demontáž stříkací pistole
. . . . . . . . . . . . . . . .
209
7.2 Montáž a demontáž stříkací trubky
. . . . . . . . . . . . . . . .
210
8 Seřízení postřikovače pro uživatele
. . . . . . . . . . . . . . . .
210
8.1 Nasazení a sejmutí závěsného zařízení
. . . . . . . . . . .
210
9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
9.1 Vsazení akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
9.2 Vyjmutí akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
10 Zapnutí postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
10.1 Zapnutí postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
10.2 Vypnutí postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
11 Kontrola postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
11.1 Kontrola postřikovacího zařízení
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
11.2 Kontrola akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
12 Práce s postřikovačem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
12.1 Jak postřikovač držet a vést
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
12.2 Plnění nádržky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213
12.3 Vyprázdnění nádržky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213
12.4 Stisknutí a zaaretování spínače stříkací pistole
. . . .
213
12.5 Nastavení pracovního tlaku a množství přípravku
na ochranu rostlin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
12.6 Přenastavení trysky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
13 Po skončení práce
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
13.1 Po skončení práce
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
214
14 Přeprava
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
14.1 Přeprava postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
15 Skladování
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
15.1 Skladování postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
16 Čištění
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
16.1 Čištění postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
16.2 Čištění filtru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
16.3 Čištění trysky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
16.4 Čištění akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
17 Údržba a opravy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
17.1 Údržba a opravy postřikovače
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
17.2 Údržba a opravy akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
18 Odstranění poruch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217
0458-600-9821-A
197
česky
1 Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a
vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb
našich zákazníků. Tím vznikají výrobky s vysokým stupněm
spolehlivosti i při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servisních
službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní
poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou
podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné a
zodpovědné zacházení s přírodou. Tento návod k použití
Vám být oporou při bezpečném a ekologickém používání
Vašeho výrobku STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČTĚTE A
ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
2.1 Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
Kromě tohoto návodu k použití je třeba si přečíst níže
uvedené dokumenty, porozumět jim a uložit je pro
pozdější použití:
18.1 Odstranění poruch na postřikovači nebo
akumulátoru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217
19 Technická data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
19.1 Postřikovač STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
19.2 Průtokové množství
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
19.3 Akumulátor STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
19.4 Akustické a vibrační hodnoty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
20 Náhradní díly a příslušenství
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
20.1 Náhradní díly a příslušenství
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
219
21 Likvidace stroje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220
21.1 Likvidace postřikovače a akumulátoru
. . . . . . . . . . . . .
220
22 Prohlášení o konformitě EU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220
22.1 Postřikovač STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220
23 Adresy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220
23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220
23.2 Distribuční společnosti STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
220
23.3 Dovozci firmy STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
stroje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221
24.1 Úvod
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221
24.2 Bezpečnost pracoviště
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
221
24.3 Elektrická bezpečnost
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
222
24.4 Bezpečnost osob
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
222
24.5 Použití a zacházení s elektrickým strojem
. . . . . . . . .
223
24.6 Použití a zacházení s akumulátorovým strojem
. . . .
223
24.7 Servis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
224
vod
2 Informace k tomuto návodu k použití
0458-600-9821-A
198
česky
3 Přehled
návod k použití a obal používaného přípravku na
ochranu rostlin
bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AP
návod k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500
návod k použití a obal používaného příslušenství
bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a
výrobky s integrovaným
akumulátorem:www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Označení varovných odkazů v textu
NEBEZPEČÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým
úrazům či úmrtí.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či
úmrtí.
VAROVÁNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým
úrazům či úmrtí.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či
úmrtí.
UPOZORNĚNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k
věcným škodám.
Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám.
2.3 Symboly v textu
3.1 Postřikovač
1Víko
Víko uzavírá nádržku.
2 Těsnění
Těsnění utěsňuje nádržku.
3Sítko
Sítko prosívá částečky z přípravku na ochranu rostlin.
4 Nádržka
Nádržka se plní přípravkem na ochranu rostlin.
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k
použití.
3Přehled
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
199
česky
3 Přehled
5Filtr
Filtr filtruje jemné částečky z přípravku na ochranu
rostlin.
6Hadice
Hadice vede přípravek na ochranu rostlin ke stříkací
pistoli.
7 Páčkový spínač
Páčkový spínač slouží k zapínání a vypínání
postřikovače.
8 Otočný regulátor
Otočný regulátor slouží k nastavení pracovního tlaku a
množství přípravku na ochranu rostlin.
9 Aretační páčka
Aretační páčka drží akumulátor v akumulátorové šachtě.
10 Klapka
Klapka zakrývá akumulátorovou šachtu.
11 Akumulátorová šachta
Do akumulátorové šachty se vsunuje akumulátor.
12 Přepravní držadlo
Přepravní držadlo slouží k přenášení postřikovače.
13 Závěsné zařízení
Závěsné zařízení rozkládá hmotnost postřikovače na
tělo uživatele.
14 Držák
Držáky slouží k ukládání stříkací pistole.
15 Akumulátor
Akumulátor napájí postřikovač energií.
16 Světla LED
Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru a poruchy.
17 Tlačítko
Tlačítko aktivuje světla LED na akumulátoru.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
3.2 Postřikovací zařízení
1 Tryska
Tryska vytváří postřikový proud.
2 Převlečná matice
Převlečná matice zajišťuje trysku na stříkací trubce.
3 Stříkací trubka
Stříkací trubka spojuje stříkací pistoli s tryskou.
4 Převlečná matice
Převlečná matice zajišťuje stříkací trubku na stříkací
pistoli.
5 Stříkací pistole
Slouží k montáži na stříkací trubku a hadici.
6Manometr
Manometr ukazuje tlak postřikovače.
7 Ovládací rukojeť
Ovládací rukojeť slouží k držení a vedení stříkacího
zařízení.
8 Převlečná matice
Převlečná matice zajišťuje hadici na stříkací pistoli.
9 Spínač
Spínač otevírá a zavírá ventil stříkací pistole. Spínač
spouští a zastavuje proud postřikované kapaliny.
10 Zarážková páčka
Zarážková páčka deblokuje spínač.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
200
česky
4 Bezpečnostní pokyny
3.3 Symboly
Na postřikovači a na akumulátoru se mohou nacházet
symboly a mají následující význam:
4.1 Varovné symboly
Varovné symboly na postřikovači mají následující význam:
Zarážková páčka v této poloze deblokuje spínač.
Zarážková páčka blokuje v této poloze spínač.
1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý
nebo příliš studený.
4 LED blikají červeně. V akumulátoru je
porucha.
Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie
akumulátoru podle specifikace výrobce článků.
Obsah energie, který je k dispozici při použití, je
menší.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem.
4 Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny a jejich opatření.
Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět
mu a uložit ho pro další potřebu.
Noste ochranné brýle a vhodný respirátor.
Noste vysokou ochrannou obuv.
Noste ochranný oblek.
Noste ochranné rukavice.
Akumulátor během přerušení práce, přepravy,
skladování, údržby nebo opravy vždy vyjměte.
Dodržujte bezpečnostní odstup a
nepostřikujte směrem k osobám.
Akumulátor chraňte před horkem a ohněm.
Akumulátor neponořujte do kapalin.
Dodržujte přípustné tepelné pásmo
akumulátoru.
0458-600-9821-A
201
česky
4 Bezpečnostní pokyny
4.2 Řádné používání
Postřikovač STIHL SGA 85 slouží k postřikování kapalných
látek pro ochranu před napadením plísněmi, škodlivým
hmyzem a pro ničení plevele na plantážích, v ovocnářství,
zelinářství, zemědělství a lesním hospodářství.
Postřikovač může být používán za deště.
Postřikovač je napájen energií akumulátorem STIHL AP.
Postřikovač STIHL SGA 85 neslouží pro níže uvedená
použití:
Postřik ochrannými látkami, které nejsou schváleny pro
postřikovače.
Postřik jinými kapalinami než přípravky na ochranu rostlin.
VAROVÁNÍ
Akumulátory, které nejsou firmou STIHL pro postřikovač
povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tak
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných
škod.
Používejte postřikovač s akumulátorem STIHL AP.
Pokud se postřikovač nebo akumulátor nepoužívají v
souladu s určeným účelem, může dojít k těžkým úrazům
či úmrtí osob a mohou vzniknout věcné škody.
Používejte postřikovač tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
Používejte akumulátor tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
4.3 Požadavky na uživatele
VAROVÁNÍ
Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat a dobře
odhadnout nebezpečí hrozící postřikovačem a
akumulátorem. Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět
těžká nebo smrtelná zranění.
Pokud je postřikovač nebo akumulátor předáván další
osobě: zároveň předejte i návod k použití.
Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uvedené
požadavky:
Uživatel je odpočatý.
Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen
postřikovač a akumulátor obsluhovat a pracovat s
nimi. Pokud je uživatel lesně, senzoricky a duševně
způsobilý pouze částečně, smí s výrobkem pracovat
pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou
osobou.
Uživatel může rozpoznat a dobře odhadnout
nebezpečí hrozící postřikovačem a akumulátorem.
Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních
předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon
povolání.
Uživatel obdržel instruktáž od odborného prodejce
výrobků STIHL nebo od osoby znalé odborné
tématiky ještě dříve, než začne s postřikovačem
poprvé pracovat.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků nebo drog.
Uživatel je patřičně vyškolen v zacházení s přípravky
na ochranu rostlin a v příslušných opatřeních první
pomoci.
V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a ulit ho pro daí poebu.
0458-600-9821-A
202
česky
4 Bezpečnostní pokyny
4.4 Oblečení a vybavení
VAROVÁNÍ
Nevhodný oděv se může zachytit ve dřevě, ve křoví a v
postřikovači. Uživatelé bez vhodného oděvu mohou utrpět
těžká zranění.
Noste těsně přiléhající oděv.
Šály a ozdoby odložte.
Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může uklouznout.
Uživatel se může zranit.
Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou.
NEBEZPEČÍ
Během práce se může uživatel dostat do kontaktu s
přípravkem na ochranu rostlin. Uživatel může utrpět těžké
nebo smrtelné zranění.
Dbejte na závazné instrukce ohledně oblečení a výbavy
v návodu k použití a na obalu přípravku na ochranu
rostlin.
Vyhněte se kontaktu s postřikovou látkou.
Pokud se oděv dostal do kontaktu s přípravkem na
ochranu rostlin: převlečte se.
Pokud budete pracovat nad výší ramen: noste
nepromokavou pokrývku hlavy odolnou proti přípravku
na ochranu rostlin.
4.5 Pracovní pásmo a okolí
4.5.1 Postřikovač
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat
ani odhadnout nebezpečí postřikovače. Nezúčastněné
osoby, děti a zvířata mohou utrpět těžká zranění a může
dojít k věcným škodám.
Postřikovač nenechávejte bez dohledu.
Zajistěte, aby si děti nemohly s postřikovačem hrát.
Elektrické součástky postřikovače mohou vytvářet jiskry.
Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo explozivním oko
vyvolat požáry nebo exploze. Může tak dojít k těžkým
úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo explozivním
okolí.
Noste těsně přiléhající ochranné brýle.
Vhodné ochranné brýle byly přezkoušeny
podle normy EN 166 nebo podle národních
předpisů a na trhu jsou k dostání s
patřičným označením.
Noste vhodnou dýchací masku.
Pokud je v návodu k použití nebo na obalu
přípravku na ochranu rostlin předepsán
ochranný oděv: noste nepromokavý
ochranný oděv odolný proti přípravku na
ochranu rostlin.
Noste nepromokavé ochranné rukavice
odolné proti postřikovým látkám na ochranu
rostlin.
Noste nepromokavou ochrannou
bezpečnostní obuv odolnou proti
postřikovým látkám na ochranu rostlin –
holiny s hrubou podrážkou.
Nepouštějte nezúčastněné osoby,
děti a zvířata do pracovního
pásma.
Nepouštějte nezúčastněné osoby,
děti a zvířata do pracovního pásma
tak dlouho, než bude přípravek na
ochranu rostlin úplně zaschlý.
0458-600-9821-A
203
česky
4 Bezpečnostní pokyny
4.5.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedokáží rozpoznat
a posoudit nebezpečí, která jsou s akumulátorem
spojena. Následkem toho může dojít k těžkému zranění
nezúčastněných osob, dětí a zvířat.
Je nutno zajistit, aby se nezúčastněné osoby, děti a
zvířata zdržovaly v bezpečné vzdálenosti.
Akumulátor nenechávejte bez dozoru.
Zajistěte, aby si děti nemohly s akumulátorem hrát.
Akumulátor není chráněn proti veškerým vlivům okolního
prostředí. V případě, že je akumulátor vystaven určitým
vlivům okolního prostředí, může vzplanout nebo
vybuchnout. Následkem toho může dojít k těžkému
zranění osob a ke vzniku věcných škod.
K akumulátoru se nepřibližujte s kovovými předměty.
Akumulátor nevystavujte působení vysokého tlaku.
Akumulátor nevystavujte působení mikrovlnného
záření.
Akumulátor chraňte před chemikáliemi a solemi.
4.6 Bezpečnosti odpovídající stav
4.6.1 Postřikovač
Postřikovač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, když
jsou splněny níže uvedené podmínky:
Postřikovač není poškozen.
Hadice, převlečná matice a postřikovací zařízení jsou
nepoškozené.
Hadice, převlečná matice a postřikovací zařízení jsou
správně namontované a těsné.
Z postřikovače nevytéká žádný přípravek na ochranu
rostlin.
Víko nádržky je uzavřené.
Postřikovač je čistý.
Postřikovací zařízení funguje a není pozměněno.
Je namontováno pouze originální příslušenství STIHL
určené pro tento postřikovač.
Příslušenství je správně namontováno.
VAROVÁNÍ
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat, bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
Pracujte s nepoškozeným postřikovačem.
Hadici a postřikovací zařízení namontujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití.
Pokud z postřikovače uniká přípravek na ochranu
rostlin: s postřikovačem nepracujte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Uzavřete víko nádržky.
Pokud je postřikovač znečištěn: postřikovač vyčistěte.
Postřikovač neměňte.
Pokud postřikovací zařízení nefunguje: s
postřikovačem nepracujte.
Akumulátor chraňte před nadměrnou
teplotou a ohněm.
Akumulátor nevhazujte do ohně.
Akumulátor používejte a skladujte při
teplotách v rozsahu od 10 °C do +50 °C.
Akumulátor neponořujte do kapalin.
0458-600-9821-A
204
česky
4 Bezpečnostní pokyny
Montujte originální příslušenství STIHL určené pro tento
postřikovač.
Příslušenství namontujte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití nebo v návodu k použití daného
příslušenství.
Do otvorů postřikovače nestrkejte žádné předměty.
Opotřebované nebo poškozené informační štítky
vyměňte.
V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
4.6.2 Akumulátor
Akumulátor je ve stavu odpovídajícím bezpečnostním
požadavkům, pokud jsou splněny následující podmínky:
Akumulátor je nepoškozený.
Akumulátor je čistý a suchý.
Akumulátor je funkční a nebyl pozměněn.
VAROVÁNÍ
Pokud není akumulátor ve stavu odpovídajícím
bezpečnostním požadavkům, nelze zajistit jeho
bezpečnou funkci. Tento stav může způsobit těžké
zranění osob.
Pracujte pouze s nepoškozeným a funkčním
akumulátorem.
Poškozený nebo vadný akumulátor nenabíjejte.
V případě, že je akumulátor znečištěný nebo mokrý:
Akumulátor očistěte a nechejte uschnout.
Akumulátor nepozměňujte.
Nezasouvejte žádné předměty do otvorů akumulátoru.
Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte kovovými
předměty a nezkratujte.
Akumulátor neotevírejte.
Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními
upozorněními vždy vyměňte.
Z poškozeného akumulátoru může vytékat kapalina.
V případě, že se tato kapalina dostane do styku
s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky
nebo očí.
Vyhýbejte se kontaktu s kapalinou.
V případě, že dojde k zasažení pokožky: Postižená
místa pokožky umyjte vydatným množstvím vody
amýdlem.
V případě, že dojde k zasažení očí: Zasažené oči
vyplachujte nejméně po dobu 15 minut vydatným
množstvím vody a vyhledejte lékaře.
Poškozený nebo vadný akumulátor může nezvykle
zapáchat, kouřit nebo hořet. Následkem toho může dojít
k těžkému nebo smrtelnému zranění osob a ke vzniku
věcných škod.
V případě, že z akumulátoru vychází nezvyklý zápach
nebo kouř: Akumulátor nepoužívejte a umístěte jej
v bezpečné vzdálenosti od hořlavých látek.
V případě, že akumulátor vzplane: Pokuste se hořící
akumulátor uhasit pomocí hasicího přístroje nebo vody.
4.7 Pracovní postup
VAROVÁNÍ
Uživatel již v určitých situacích nemůže soustředěně
pracovat. Uživatel může ztratit kontrolu nad
postřikovačem, zakopnout, upadnout a těžce se zranit.
Pracujte klidně a s rozvahou.
Pokud jsou světelné poměry a viditelnost špatné: s
postřikovačem nepracujte.
Postřikovač obsluhuje jenom sám uživatel.
Dávejte pozor na překážky.
Při práci stůjte na zemi a udržujte rovnováhu.
Pokud je nutné pracovat ve výškách: používejte
vysokozdvižnou pracovní plošinu nebo bezpečné
lešení.
Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si pracovní
přestávku.
0458-600-9821-A
205
česky
4 Bezpečnostní pokyny
Pokud je postřikovač netěsný, že přípravek na ochranu
rostlin ze stroje vytékat.
Nepředklánějte se dopředu a držte záda ve vzpřímené
poloze.
Pokud se postřikovač během práce změní nebo se chová
nezvyklým způsobem, může být v provozně
nebezpečném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
Ukončete práci, vyjměte akumulátor a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Voda může při teplotách pod 0 °C na zemi a v
konstrukčních dílech postřikovače zmrznout. Uživatel
může uklouznout, upadnout a těžce se zranit. Může dojít
k věcné škodě.
Nepoužívejte postřikovač při teplotách pod 0 °C.
V nebezpečné situaci může uživatel propadnout panice a
závěsné zařízení nesejmout. Uživatel tím může utrpět
těžké zranění.
Nacvičte sejmutí závěsného zařízení.
Hadice se může zaklesnout ve dřevě, v roští nebo jiných
předmětech. Osoby mohou být zraněny a hadice může být
poškozena.
Pužívejte hadici tak, aby nebyla poškozena, zlomena
nebo stlačena a aby se nikde neodírala.
Pokud postřikovač stojí na šikmé, nerovné nebo
nezpevněné ploše, může se pohnout a převrátit. Může
dojít k věcné škodě.
Stavte postřikovač na vodorovnou plochou zpevněnou
plochu.
Zajistěte postřikovač tak, aby se nemohl pohybovat.
Nasáté snadno hořlavé nebo explozivní kapaliny mohou
vyvolat požáry a exploze. že tak dojít k těžkým úrazům
či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
Snadno hořlavé nebo explozivní kapaliny nenasávejte a
nepostřikujte.
Nasáté husté, lepkavé, žíravé a teplé kapaliny a kapaliny
obsahující kyseliny mohou být zdraví škodlivé a mohou
poškodit konstrukční díly postřikovače. Může tak dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
Nepostřikujte husté, lepkavé a žíravé kapaliny a
kapaliny obsahující kyseliny.
Nepostřikujte kapaliny s teplotou větší než 50 °C.
Postřikovač není aseptický a vhodný pro potraviny. Pokud
by se používaly tekuté potraviny, byly by znečištěny.
Nepostřikujte tekuté potraviny.
Pokud není vsazeno sítko a vestavěný filtr, může dojít k
nasátí částeček. Postřikovač a postřikovací zařízení se
mohou ucpat a poškodit.
Vsaďte sítko a vestavte filtr.
Pokud je postřikovač zapnutý a nelze nasávat přípravek
na ochranu rostlin ani čistou vodu, může čerpadlo běžet
nasucho a postřikovač může být poškozen.
Zajistěte, aby bylo k dispozici dostatečné množství
přípravku na ochranu rostlin nebo čisté vody.
NEBEZPEČÍ
Přípravky na ochranu rostlin mohou obsahovat složky,
které mohou být škodlivé pro lidi, zvířata, rostliny a životní
prostředí. Uživatel a jiné osoby se mohou otrávit, utrpět
těžká nebo smrtelná zranění.
Dbejte na návod k použití a na obal používaného
přípravku na ochranu rostlin.
Mějte neustále k dispozici návod k použití nebo obal
používaného přípravku na ochranu rostlin. V nouzovém
případě okamžitě informujte lékaře o přípravku na
ochranu rostlin a o pokynech v návodu k použití nebo na
obalu přípravku na ochranu rostlin.
0458-600-9821-A
206
česky
4 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte zákonné předpisy pro zacházení s
postřikovými látkami na ochranu rostlin.
Tekuté přípravky na ochranu rostlin nikdy neaplikujte v
nezředěném stavu.
Postřikovou látku na ochranu rostlin aplikujte venku
nebo v dobře větraných prostorách.
Připravte pouze takové množství roztoku přípravku na
ochranu rostlin, které potřebujete.
Různé přípravky na ochranu rostlin směšujte pouze v
případě, že k tomu byly výrobcem schváleny.
Mezi výměnami různých přípravků na ochranu rostlin
propláchněte hadice čistou vodou.
Před zahájením práce proveďte nejdříve zkušební chod
za použití čisté vody a zkontrolujte těsnost všech
součástí postřikovače a hadic.
S postřikovačem pracujte na dobře provětrávaném
místě.
Pokud fouká vítr: s postřikovačem nepracujte.
Během práce a zacházení s přípravkem na ochranu
rostlin nikdy nejezte, nekuřte, neinhalujte a nepijte.
Trysky, hadice a jiné komponenty nikdy neprofukujte
ústy.
Po skončení práce si očistěte ruce, obličej a oděv.
Pokud se elektrická zařízení, elektrické přípojky, zásuvky
a kabely vedoucí elektrický proud dostanou do kontaktu s
přípravkem na ochranu rostlin, může dojít k úrazu
elektrickým proudem. Může tak dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
Nikdy nesměřujte postřikový proud na elektrická
zařízení, elektrické přípojky, zásuvky a kabely vedoucí
elektrický proud.
4.8 Přeprava
4.8.1 Přeprava
VAROVÁNÍ
Během přepravy se může postřikovač převrátit nebo
pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
Vypněte postřikovač.
Stiskněte spínač stříkací pistole, tím se odbourá tlak.
Posuňte zarážkovou páčku do polohy .
Vyprázdněte nádržku.
Zajistěte postřikovač upínacími popruhy, řemenem
nebo síťkou tak, aby se nemohl převrátit ani pohnout.
NEBEZPEČÍ
Přípravky na ochranu rostlin mohou obsahovat složky,
které mohou být škodlivé pro lidi, zvířata, rostliny a životní
prostředí. Uživatel a jiné osoby se mohou otrávit, utrpět
těžká nebo smrtelná zranění.
Dbejte na návod k použití a na obal používaného
přípravku na ochranu rostlin.
Přípravek na ochranu rostlin přepravujte pouze v
přípustných nádobách.
4.8.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům.
Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům,
může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod.
Poškozený akumulátor nepřepravovat.
Akumulátor přepravovat v pouze elektrický proud
nevodivém balení.
Nepostřikujte směrem k osobám.
Vyjměte akumulátor.
0458-600-9821-A
207
česky
4 Bezpečnostní pokyny
Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo se
pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
Akumulátor v balení zabalit tak, aby se nemohl
pohybovat.
Balení zajistit tak, aby se nemohlo pohybovat.
4.9 Skladování
4.9.1 Skladování
VAROVÁNÍ
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí
vyplývající z postřikovače. Děti mohou utrpět těžké úrazy.
Vypněte postřikovač.
Skladujte postřikovač mimo dosah dětí.
Elektrické kontakty na postřikovači a kovové konstrukční
díly mohou vlivem vlhka zkorodovat. Postřikovač může
být poškozen.
Skladujte postřikovač v čistém a suchém stavu.
Voda může při teplotách pod 0 °C zmrznout v
konstrukčních dílech postřikovače. Postřikovač může být
poškozen.
Vyprázdněte postřikovač, hadice a stříkací zařízení.
Pokud nelze postřikovač skladovat se zajištěním proti
mrazu: postřikovač je nutno chránit mrazuvzdorným
prostředkem na bázi glykolu.
NEBEZPEČÍ
Přípravky na ochranu rostlin mohou obsahovat složky,
které mohou být škodlivé pro lidi, zvířata, rostliny a životní
prostředí. Uživatel a jiné osoby se mohou otrávit, utrpět
těžká nebo smrtelná zranění.
Dbejte na návod k použití a na obal používaného
přípravku na ochranu rostlin.
Přípravek na ochranu rostlin skladujte mimo dosah dětí.
Přípravek na ochranu rostlin skladujte v přípustných
nádobách.
Přípravek na ochranu rostlin nikdy nepřechovávejte
společně s potravinami, nápoji a krmivem.
Přípravek na ochranu rostlin skladujte v suchém
prostředí chráněném před mrazem.
4.9.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí
vyplývající z akumulátoru. Děti mohou utrpět těžké úrazy.
Akumulátor skladujte mimo dosah dětí.
Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům.
Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům,
může dojít k jeho poškození.
Akumulátor skladujte v čistém a suchém stavu.
Skladujte akumulátor v uzavřeném prostoru.
Skladujte akumulátor odděleně od postřikovače.
Skladujte akumulátor pouze v elektricky nevodivém
balení.
Skladujte akumulátor v tepelném pásmu mezi –10 °C a
50 °C.
Vyjměte akumulátor.
0458-600-9821-A
208
česky
5 Příprava postřikovače k práci
4.10 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
Pokud je během čištění, údržby nebo opravy vsazen
akumulátor, může postřikovač nechtěně naskočit. Může
dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
Vypněte postřikovač.
Agresivní čisticí prostředky, čištění proudem vody nebo
špičatými předměty mohou postřikovač a akumulátor
poškodit. Pokud nejsou postřikovač nebo akumulátor
správně čištěny, nemohou konstrukční díly již správně
fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
Čistěte postřikovač tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
Pokud nebude postřikovač po skončení práce propláchnut
čistou vodou, může se poškodit.
Propláchněte postřikovač po skončení práce čistou
vodou.
Pokud postřikovač nebo akumulátor nejsou správně
udržovány nebo opravovány, nemohou konstrukční díly již
správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
Nikdy postřikovač a akumulátor sami neopravujte ani na
nich neprovádějte údržbářské úkony.
Pokud musejí být postřikovač a akumulátor podrobeny
údržbě nebo opravě: vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
5.1 Příprava postřikovače k práci
Před každým započetím práce se musí provést níže
uvedené kroky:
Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely
v bezpečném stavu:
postřikovač, @ 4.6.1,
akumulátor, @ 4.6.2.
Zkontrolujte akumulátor, @ 11.2.
Vyčistěte postřikovač, @ 16.1.
Seřiďte postřikovač pro uživatele, @ 8.
Namontujte stříkací pistoli, @ 7.1.1.
Naplňte nádržku, @ 12.2.
Zkontrolujte postřikovač, @ 11.1.
Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: postřikovač
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
6.1 Nabíjení akumulátoru
Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např. na
teplotě akumulátoru nebo na teplotě okolí. Skutečná délka
doby nabíjení se může odchylovat od uvedené délky doby
nabíjení. Délka doby nabíjení je uvedena pod
www.stihl.com/charging-times .
Akumulátor nabíjet tak, jak je to popsáno v návodu k
použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500.
Vyjměte akumulátor.
5 Příprava postřikovače k práci
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED
0458-600-9821-A
209
česky
7 Smontování postřikovače
6.2 Indikace stavu nabití
Stisknout tlačítko (1).
Světla LED svítí po dobu cca. 5 vteřin zeleně a udávají
stav nabití.
Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumulátor nabít.
6.3 Světla LED na akumulátoru
Světla LED mohou signalizovat stav nabití akumulátoru
nebo poruchy. Světla LED mohou svítit nebo blikat zeleně
nebo červeně.
Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně, je signalizován
stav nabití.
Pokud světla LED svítí nebo blikají červeně: odstraňte
závady, @ 18.1.
V postřikovači nebo v akumulátoru je porucha.
6.4 Signální tóny
Signální tóny mohou potvrzovat kontakt mezi postřikovačem
a akumulátorem nebo signalizovat poruchy.
Když se postřikovač zapne, ozve se signální tón.
Krátký signální tón se rovněž ozve, když se postřikovač po
pracovní přestávce dlouhé cca 15 minut automaticky vypne.
Pokud se po dobu 15 sekund ozývají signální tóny
následující rychle po sobě: odstraňte poruchy, @ 18.1.
V akumulátoru je porucha.
Pokud se ozvou 4 dlouhé signální tóny: odstraňte
poruchy, @ 18.1.
Stav nabití akumulátoru je příliš nízký.
7.1 Montáž a demontáž stříkací pistole
7.1.1 Montáž stříkací pistole
Nasuňte převlečnou matici (3) na hadici (2).
Nastrčte hadici (2) na nátrubek stříkací pistole (1).
Rukou našroubujte převlečnou matici (3) a pevně ji
utáhněte.
7.1.2 Demontáž stříkací pistole
Vytočte převlečnou matici.
Stáhněte hadici z nátrubku pistole.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Smontování postřikovače
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
210
česky
8 Seřízení postřikovače pro uživatele
7.2 Montáž a demontáž stříkací trubky
7.2.1 Montáž stříkací trubky
Nasuňte převlečnou matici (3) na stříkací trubku (2).
Vsuňte stříkací trubku (2) do stříkací pistole (1).
Rukou našroubujte převlečnou matici (3) a pevně ji
utáhněte.
7.2.2 Demontáž stříkací trubky
Vytočte převlečnou matici.
Vytáhněte stříkací trubku ze stříkací pistole.
8.1 Nasazení a sejmutí závěsného zařízení
8.1.1 Nasazení a nastavení nosného systému
Nasaďte si nosný systém na záda.
Uzavřete uzávěr (1) hrudního pásu.
Pásy napněte tak, aby zádový polštářek přiléhal k zádům.
8.1.2 Sejmutí nosného systému
Povolte pásy.
Otevřete uzávěr na hrudním pásu.
Sejměte nosný systém ze zad.
8 Seřízení postřikovače pro uživatele
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
211
česky
9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru
9.1 Vsazení akumulátoru
Postavte postřikovač na rovnou plochu.
Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji.
Zamáčkněte akumulátor (2) až na doraz do
akumulátorové šachty (3).
Akumulátor (2) s kliknutím zapadne a je zafixován.
Zavřete klapku (1).
9.2 Vyjmutí akumulátoru
Postavte postřikovač na rovnou plochu.
Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji.
Stiskněte obě aretační páčky (3).
Akumulátor (2) je deblokován a lze ho vyjmout.
10.1 Zapnutí postřikovače
Nastavte páčkový spínač (1) do polohy .
Světlo LED (2) svítí zeleně a ozve se krátký signální tón.
Postřikovač je připraven k provozu.
Pokud se zapnutý postřikovač déle než 15 minut nepoužije,
automaticky se vypne. Světlo LED (2) již nesvítí a ozve se
krátký signální tón.
Nastavte páčkový spínač (1) do polohy a opět do polohy
.
Postřikovač je opět připraven k provozu.
10.2 Vypnutí postřikovače
Nastavte páčkový spínač (1) do polohy .
Světlo LED (2) již nesvítí.
9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 Zapnutí postřikovače
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
212
česky
11 Kontrola postřikovače
11.1 Kontrola postřikovacího zařízení
Zarážková páčka a spínač
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Posuňte zarážkovou páčku do polohy .
Pokuste se stisknout spínač.
Pokud se spínač stisknout: postřikovač nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
Zarážková páčka je defektní.
Posuňte zarážkovou páčku do polohy .
Stiskněte spínač a opět ho pusťte.
Pokud má spínač těžký chod nebo se neodpruží do
výchozí polohy: postřikovač nepoužívejte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Spínač je defektní.
11.2 Kontrola akumulátoru
Stisknout tlačítko na akumulátoru.
Světla LED svítí nebo blikají.
Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: akumulátor
nepoužívat a vyhledat odborného prodejce
výrobků STIHL.
V akumulátoru je porucha.
12.1 Jak postřikovač držet a vést
Noste postřikovač na zádech.
Nepředklánějte se dopředu a držte záda ve vzpřímené
poloze.
Stříkací pistoli držte pevně jednou rukou za ovládací
rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací rukojeť.
11 Kontrola postřikovače 12 Práce s postřikovačem
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
213
česky
12 Práce s postřikovačem
12.2 Plnění nádržky
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Postavte postřikovač na zem tak, aby se nemohl převrátit.
Otáčejte víkem (2) v protisměru chodu hodinových ručiček
tak dlouho, až je možné je z nádržky na postřikový roztok
sejmout.
Sejměte víko (2).
Sítko (1) zůstává vsazeno v otvoru.
Zkontrolujte, není-li těsnicí kroužek ve víku poškozen.
Pokud je těsnicí kroužek poškozen: s postřikovačem
nepracujte a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Přípravek na ochranu rostlin plňte maximálně k nejvyšší
omezovací linii (3).
Nasaďte víko (2) na nádržku.
Otáčejte víkem (2) rukou ve směru chodu hodinových
ručiček a pevně je utáhněte.
Nádržka je uzavřená.
12.3 Vyprázdnění nádržky
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Odšroubujte víko.
Sejměte víko se sítkem.
Na dobře větraném místě vyprázdněte nádržku tak, aby v
ní nezůstal žádný zbytek.
12.4 Stisknutí a zaaretování spínače stříkací pistole
Stisknutí spínače stříkací pistole
Posuňte zarážkovou páčku (1) do polohy .
Stiskněte spínač (2) a držte ho stisknutý.
Přípravek na ochranu rostlin vytéká z trysky.
Zaaretování spínače stříkací pistole
Pusťte spínač (2).
Přípravek na ochranu rostlin již z trysky nevytéká.
Postřikovač je i nadále zapnutý.
Posuňte zarážkovou páčku (1) do polohy .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
214
česky
13 Po skončení práce
12.5 Nastavení pracovního tlaku a množství
přípravku na ochranu rostlin
Zvýšení pracovního tlaku a množství přípravku na ochranu
rostlin
Otočte otočným regulátorem (1) směrem k symbolu
„Max.“.
Snížení pracovního tlaku a množství přípravku na ochranu
rostlin
Otočte otočným regulátorem (1) směrem k symbolu
„Min.“.
Manometr (2) na stříkací pistoli udává tlak.
12.6 Přenastavení trysky
Průtoková množství jsou uvedena v technických datech,
@ 19.2.
Nastavení plně kuželovitého proudu (A)
Otáčejte tryskou až na doraz v protisměru chodu
hodinových ručiček.
Nastavení bodového proudu (B)
Otočte tryskou jednu celou otáčku ve směru chodu
hodinových ručiček.
13.1 Po skončení práce
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Stiskněte spínač na stříkací pistoli.
Tlak se odbourá.
Na dobře větraném místě vyprázdněte nádržku na roztok.
Vypláchněte nádržku čistou vodou.
Naplňte nádržku čistou vodou.
Vsaďte akumulátor a zapněte postřikovač.
Stiskněte spínač na stříkací pistoli.
Stříkejte tak dlouho, dokud voda úplně nevyteče z hadice,
pistole a stříkací trubky.
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Stiskněte spínač na stříkací pistoli.
Tlak se odbourá.
Demontujte a vyčistěte trysku a stříkací trubku.
Demontujte stříkací pistoli a nechejte zbylou vodu vytéct
ze stříkací pistole.
Vyčistěte postřikovač.
Vyčistěte filtr.
Vyčistěte trysku.
Nechejte postřikovač uschnout.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Po skončení práce
0458-600-9821-A
215
česky
14 Přeprava
14.1 Přeprava postřikovače
Vypněte postřikovač, posuňte zarážkovou páčku do
polohy a vyjměte akumulátor.
Vyprázdněte nádržku.
Noste postřikovač za přepravní držadlo nebo na zádech.
Pokud bude postřikovač převážen ve vozidle: stojí
postřikovač zajistěte tak, aby se nemohl převrátit ani
pohybovat.
15.1 Skladování postřikovače
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Skladujte postřikovač tak, aby byly splněny níže uvedené
podmínky:
Postřikovač je mimo dosah dětí.
Postřikovač je propláchnutý čistou vodou.
Postřikovač je čistý a suchý.
Postřikovač se nachází v tepelném pásmu nad 0 °C.
Postřikovač je chráněn před slunečním zářením.
Stříkací zařízení přechovávejte v držácích (1) na
postřikovači.
16.1 Čištění postřikovače
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Očistěte postřikovač a nosné pásy vlhkým hadrem.
Větrací štěrbiny vyčistěte štětcem.
Odstraňte z akumulátorové šachty cizí předměty a
vyčistěte akumulátorovou šachtu vlhkým hadrem.
Elektrické kontakty v akumulátorové šachtě vyčistěte
štětcem nebo měkkým kartáčem.
Pokud je spodní deska znečištěná: spodní desku
vyčistěte vlhkým hadrem nebo měkkým kartáčem.
14 Přeprava
15 Skladování
0000-GXX-B478-A0
16 Čištění
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
216
česky
17 Údržba a opravy
16.2 Čištění filtru
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Sejměte víko (1) se sítkem (2).
Vyjměte filtr (4) z nádržky (3).
Opláchněte filtr (4) pod tekoucí vodou.
Nasuňte filtr (4) na nátrubek (5) a až na doraz ho zatlačte
dolů.
16.3 Čištění trysky
Vytočte trysku (1) ze spojovacího kusu (2).
Rozmontujte trysku (1).
Vypláchněte trysku (1) pod tekoucí vodou a osušte ji
hadrem.
Natočte trysku (1) na spojovací kus (2) a rukou ji pevně
utáhněte.
16.4 Čištění akumulátoru
Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
17.1 Údržba a opravy postřikovače
Uživatel nemůže na postřikovači provádět údržbářské úkony
a opravy sám.
Pokud musí být na postřikovači prováděny údržbářské
úkony nebo je defektní či poškozen: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
17.2 Údržba a opravy akumulátoru
Na akumulátoru nemusí být prováděny žádné údržbářské
úkony a nemůže být opravován.
Pokud je akumulátor defektní nebo poškozený:
akumulátor vyměnit.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Údržba a opravy
0458-600-9821-A
217
česky
18 Odstranění poruch
18.1 Odstranění poruch na postřikovači nebo akumulátoru
18 Odstranění poruch
Porucha Světla LED na
akumulátoru a
signální tóny na
postřikovači
Příčina Odstranění závady
Čerpadlo se při
zapnutí nerozběhne.
1 LED bliká zeleně
a ozvou se 4 po
sobě následující
dlouhé signální
tóny.
Stav nabití akumulátoru je
příliš nízký.
Akumulátor nabíjejte tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300,
500.
1 LED svítí
červeně.
Akumulátor je příliš teplý
nebo příliš studený.
Vyjměte akumulátor.
Nechejte akumulátor vychladnout nebo zahřát.
3 LED blikají
červeně.
V postřikovači je porucha. Vyjměte akumulátor.
Vyčistěte elektrické kontakty v akumulátorové
šachtě.
Vsaďte akumulátor.
Zapněte postřikovač.
Pokud 3 světla LED i nadále červeně blikají:
postřikovač nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
3 LED svítí
červeně.
Postřikovač je příliš teplý. Vyjměte akumulátor.
Nechejte postřikovač vychladnout.
4 LED blikají
červeně a po dobu
15 sekund se
ozývají signální
tóny následující
rychle po sobě.
V akumulátoru je porucha. Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
Zapněte postřikovač.
Pokud i nadále 4 LED červeně blikají a ozvou se
krátké signální tóny následující rychle po sobě:
postřikovač nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
Elektrické spojení mezi
postřikovačem a
akumulátorem je
přerušeno.
Vyjměte akumulátor.
Vyčistěte elektrické kontakty v akumulátorové
šachtě.
Vsaďte akumulátor.
Je vlhký postřikovač nebo
akumulátor.
Nechejte postřikovač nebo akumulátor uschnout.
0458-600-9821-A
218
česky
18 Odstranění poruch
Čerpadlo se během
provozu vypíná.
3 LED svítí
červeně.
Postřikovač je příliš teplý. Vyjměte akumulátor.
Nechejte postřikovač vychladnout.
Existuje elektrická
porucha.
Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
Zapněte postřikovač.
Provozní doba
postřikovače je příliš
krátká.
Akumulátor není zcela
nabitý.
Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300,
500.
Životnost akumulátoru je
překročena.
Vyměňte akumulátor.
Postřikovač
nenasává žádný
přípravek na ochranu
rostlin.
Je ucpaný filtr nebo
postřikovací zařízení.
Vyčistěte filtr a postřikovací zařízení.
Postřikovací zařízení
vibruje a manometr
se vykyvuje.
Pulzační tlumič na
čerpadle nepracuje řádně.
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Vyprázdněte nádržku.
Vsaďte akumulátor a zapněte postřikovač.
Stiskněte na 30 sekund spínač na stříkací pistoli.
Opět naplňte nádržku.
Postřikový proud má
změněný tvar.
Tryska je ucpaná. Vyčistěte trysku.
Tryska je opotřebovaná. Vyměňte trysku.
Z postřikovače
vytéká v pásmu
hadicové spony
přípravek na ochranu
rostlin.
Hadicová spona se
uvolnila.
Pevně utáhněte šroub na hadicové sponě.
Víko se nedá otevřít. Tlak v nádržce je příliš
velký.
Vypněte postřikovač a vyjměte akumulátor.
Stiskněte spínač stříkací pistole, tím se odbourá
tlak.
Porucha Světla LED na
akumulátoru a
signální tóny na
postřikovači
Příčina Odstranění závady
0458-600-9821-A
219
česky
19 Technická data
19.1 Postřikovač STIHL SGA 85
Přípustný akumulátor: STIHL AP 100 a AP 200
Maximální pracovní tlak: 6 barů
Maximální množství naplnění: 17 l
Hmotnost bez akumulátoru a s prázdnou nádržkou: 6,2 kg
Hmotnost s akumulátorem a s plnou nádržkou: max. 25 kg
Zbytkový objem postřikové látky (měřeno s bodovým
proudem při 1,5 baru): 250 ml
Velikost oka filtru: 0,25 mm x 6,3 mm
Velikost oka sítka: 1,4 mm x 1,4 mm
Délka provozní doby je uvedena na adrese
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Průtokové množství
Tlak 2 bary
Plně kuželovitý proud: 0,45 l/min
Bodový paprsek: 1,18 l/min
Tlak 3 bary
Plně kuželovitý proud: 0,55 l/min
Bodový paprsek: 1,43 l/min
Tlak 4 bary
Plně kuželovitý proud: 0,64 l/min
Bodový paprsek: 1,65 l/min
Tlak 6 barů
Plně kuželovitý proud: 0,77 l/min
19.3 Akumulátor STIHL AP
technologie akumulátoru: lithium-iontová
napětí: 36 V
kapacita v Ah: viz výkonový štítek
obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
hmotnost v kg: viz výkonový štítek
přípustné tepelné pásmo pro použití a skladování: - 10 °C
až + 50 °C
19.4 Akustické a vibrační hodnoty
Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 2 dB(A).
Hodnota K pro hladinu akustického výkonu je 2 dB(A).
Hladina akustického tlaku L
pA
měřená podle ISO 11203:
66 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
w
měřená podle ISO 3744:
77 dB(A)
Vibrační hodnota a
hv, eq
měřená podle ISO 20643, stříka
trubka: 0,9 m/s²:
Informace ke splnění směrnice pro zaměstnavatele
2002/44/ES o vibracích viz www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a
povolení chemikálií.
Informace ohledsplnění ustanovení REACH se nacházejí
pod www.stihl.com/reach .
20.1 Náhradní díly a příslušenství
19 Technická data
20 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální náhradní díly
STIHL a originální příslušenství STIHL.
0458-600-9821-A
220
česky
21 Likvidace stroje
STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a
originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců nemohou být i
přes pečlivý monitoring trhu firmou STIHL posouzeny
ohledně jejich spolehlivosti, bezpečnosti a vhodnosti a
STIHL také nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství
STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL.
21.1 Likvidace postřikovače a akumulátoru
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u odborného
prodejce výrobků STIHL.
Postřikovač, akumulátor, přípravek na ochranu rostlin,
příslušenství a balení zlikvidujte v souladu s předpisy a s
ohledem na životní prostředí.
22.1 Postřikovač STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
konstrukce: akumulátorový postřikovač
výrobní značka: STIHL
–typ: SGA85
sériová identifikace: 4854
odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES a 2009/127 /ES a je
vyvinut a vyroben podle následujících norem ve verzích
platných vždy k datu výroby: EN 55014-1, EN 55014-2 a
EN 62841-1 za zohlednění norem 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 a EN ISO 12100.
Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace
výrobků firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na
postřikovači.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
V zast.
Dr. Jürgen Hoffmann, vedoucí oddělení dat, předpisů a
homologace výrobků
23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
21 Likvidace stroje
22 Prohlášení o konformitě EU
23 Adresy
0458-600-9821-A
221
česky
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
24.1 Úvod
V této kapitole jsou uvedeny předformulované, všeobecně
platné bezpečnostní pokyny v normě EN/IEC 62841 pro
rukou vedené, motorem poháněné elektrické stroje a nářadí.
STIHL tyto texty musí otisknout.
Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické rány, uvedené
pod bodem "Elektrická bezpečnost", nejsou aplikovatelné na
akumulátorové výrobky STIHL.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, návody, ilustrace
a technická data, jimiž je tento elektrický stroj opatřen.
Zanedbání a nedodržení následujících pokynů mohou
způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo další
těžké úrazy. Všechny bezpečnostní pokyny a návody
bezpečně uložit pro další použití.
Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnostních
pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě
(se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
24.2 Bezpečnost pracoviště
a)Své pracoviště udržujte v čistém stavu a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlepracoviště mohou vést k
úrazům.
b)Nikdy s elektrickým strojem nepracujte v prostředí
ohroženém explozemi, ve kterém se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo vznětlivý prach jakéhokoli druhu.
Elektrické stroje produkují elektrické jiskry, které by mohly
vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit.
c) Během práce s elektrickým strojem nepouštějte děti a jiné
osoby do jeho blízkosti. V případě odpoutání pozornosti
by mohlo dojít ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým
strojem.
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické stroje
0458-600-9821-A
222
česky
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
24.3 Elektrická bezpečnost
a)Připojovací elektrická vidlice elektrického stroje musí být
vhodná pro síťovou zásuvku. Elektrická vidlice se nikdy
nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nikdy
nepoužívejte žádné adaptérové vidlice v kombinaci s
elektrickými stroji s ochranným uzemněním. Nezměněné
elektrické vidlice a vhodné zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
b)Vyhněte se tělesným kontaktům s uzemněnými plochami
například trubek, topných těles, elektrických sporáků a
ledniček. Existuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem v případě, že je vaše tělo uzemněno.
c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti či v mokru.
Proniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d)Připojovací kabel nikdy nepoužívejte k jinému než
patřičnému účelu. Nikdy nepoužívejte připojovací kabel k
nošení, tažení nebo k vytažení vidlice z elektrického
stroje. Připojovací kabel se nikdy nesmí dostat do
blízkosti zdrojů vysokých teplot, oleje, ostrých hran nebo
jakýchkoli pohyblivých dílů. Poškozené či zamotané
připojovací kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e)V případě, že s elektrickým strojem budete pracovat
venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné také pro venkovní práce. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní práce
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického stroje ve
vlhkém prostředí, používejte zásadně vždy ochranný
spínač proti nedostatečnému proudu. Použití ochranného
spínače proti nedostatečnému proudu snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
24.4 Bezpečnost osob
a)Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a s
elektrickým strojem pracujte vždy s rozmyslem. Nikdy s
elektrickým strojem nepracujte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Jakákoliv krátká momentální
nepozornost během práce s elektrickým strojem může mít
za následek vážné úrazy.
b)Noste osobní ochranné vybavení a zásadně vždy
ochranné brýle. Použití osobního ochranného vybavení,
jako např. ochranné protiprašné masky, bezpečnostních
bot s hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné přilby
nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití elektrického
stroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému naskočení stroje.
Ještě dříve, než připojíte elektrický stroj na síťové
napájení a/nebo na akumulátor, než ho zdvihnete nebo
hodláte přenést, se bezpodmínečně přesvědčte o tom, že
je vypnutý. Pokud máte při přenášení elektrického stroje
prst na spínači nebo elektrický stroj připojujete na síťové
napájení v zapnutém stavu, může to vést k úrazům.
d)Před zapnutím elektrického stroje vždy zásadně odstraňte
nářadí k jeho seřizování nebo šroubováky. Nářadí či klíče,
které by se nacházely v jednom z rotujících dílů stroje, by
mohly vést k úrazům.
e)Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení těla.
Zajistěte si pevný postoj a udržujte neustále správnou
rovnováhu. Tím můžete elektrický stroj lépe kontrolovat i
v neočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nikdy nenoste široký, volný oděv ani
žádné šperky a ozdoby. Vlasy a oděv udržujte ve správ
vzdálenosti od pohybujících se částí stroje. Volný oděv,
šperky, ozdoby či dlouhé vlasy by se mohly zachytit v
pohybujících se částech stroje.
g)Pokud je možné namontovat zařízení odsávající nebo
zachycující prach, je třeba je připojit a správně použít.
Použití zařízení pro odsávání prachu může snížit ohrožení
zdraví vlivem prachu.
h)Nepodléhejte falešnému pocitu bezpečnosti a
nezanedbávejte bezpečnostní pravidla pro elektrické
stroje, i když jste po mnohanásobném použití s
elektrickým strojem dobře obeznámeni. Nepozorné
zacházení a jednání může během zlomků vteřiny vést k
těžkým úrazům.
0458-600-9821-A
223
česky
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
24.5 Použití a zacházení s elektrickým strojem
a)Elektrický stroj nikdy nepřetěžujte. Pro svoji práci
používejte elektrický stroj, který je pro ni určen. S
vhodným elektrickým strojem pracujete v uvedeném
výkonnostním pásmu lépe a bezpečněji.
b)Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spínač je
defektní. Elektrický stroj, který se již nedá zapnout či
vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než začnete na stroji provádět seřizovací úkony, výměnu
pracovních nástrojů nebo elektrický stroj odložíte,
zásadně vždy nejdříve vytáhněte elektrickou vidlici ze
zásuvky a/nebo odstraňte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabrání jakémukoli nechtěnému
naskočení elektrického stroje.
d)Nepoužívané elektrické stroje skladujte mimo dosah dětí.
Nikdy nedovolte používat tento elektrický stroj žádným
osobám, které nejsou s tímto elektrickým strojem
obeznámeny a které si nepřečetly tyto pokyny a návody.
Elektrické stroje jsou nebezpečné v případě, že jsou
používány nezkušenými osobami.
e)Elektrické stroje a pracovní nástroje pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly stroje dokonale fungují a
nezadrhávají se, zda jednotlivé součásti nejsou zlomené
či jinak poškozené, že funkce elektrického stroje není
negativně ovlivněna. Před zahájením práce s elektrickým
strojem nechte poškozené díly opravit. Příčina mnoha
úrazů spočívá ve špatné údržbě elektrických strojů.
f) Řezné nástroje udržujte v čistém a správně naostřeném
stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity
mají nižší sklon k zaklesnutí a jejich vedení při práci je
snadnější.
g)Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní nástroje atd.
používejte patřičně podle těchto pokynů a návodů.
Zásadně přitom zohledněte také pracovní podmínky a
práce naplánované k provedení. Použití elektrických
strojů k jinému než k předurčenému použití může vést k
nebezpečným situacím.
h)Udržujte rukojeti a plochy k uchopení v suchém, čistém
stavu, bez oleje a tuků. Kluzké rukojeti a plochy k
uchopení nedovolují žádnou bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického stroje v nepředvídatelných situacích.
24.6 Použití a zacházení s akumulátorovým strojem
a)Nabíjení akumulátorů provádějte pouze výrobcem
doporučenými nabíječkami. Nabíječce, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, hrozí v případě použití s
jinými akumulátory nebezpečí požáru.
b)V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně
předurčené akumulátory. Při použití jiných akumulátorů
může hrozit nebezpečí úrazu či požáru.
c) Akumulátor, který právě není používán, nepřechovávat v
blízkosti kancelářských spínátek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů a jiných kovových předmětů, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popálení či požár.
d)Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct
kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu s kapalinou se ihned opláchnout vodou. Pokud
by se kapalina dostala do očí, obraťte se navíc s žádostí
o pomoc na lékaře. Z akumulátoru vytékající kapalina
může způsobit podráždění pokožky nebo popálení.
e)Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozměněný
akumulátor. Poškozenebo pozměněakumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně a mohou vést k požáru,
explozi nebo úrazům.
f) Nikdy nevystavujte akumulátor ohni nebo vysokým
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou
vyvolat explozi.
g)Dodržujte všechny pokyny a odkazy k nabíjení a
nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorový stroj nikdy
mimo v návodu k použití uvedeného tepelného pásma.
Falešné nabíjení nebo nabíjení mimo dovoleného
tepelného pásma může akumulátor zničit a zvýšit
nebezpečí požáru.
0458-600-9821-A
224
česky
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje
24.7 Servis
a)Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že
bezpečnost elekrického stroje zůstane zachována.
b)Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného akumulátoru.
Veškeré údržbářské úkony na akumulátorech by měly být
prováděny pouze výrobcem nebo zplnomocněnými
servisními dílnami.
Az eredeti használati útmutató
fordítása
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_H
0458-600-9821-A
magyar
225
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Tartalomjegyzék
1 Előszó
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
226
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
226
2.1 Vonatkozó dokumentumok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
226
2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben
. . . . . . . . . .
227
2.3 Szimbólumok a szövegben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
227
3 Áttekintés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
227
3.1 Permetező készülék
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
227
3.2 Szóróberendezés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
228
3.3 Szimbólumok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
229
4 Biztonsági tudnivalók
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
229
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
229
4.2 Rendeltetésszerű használat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230
4.3 A felhasználóval szemben támasztott
követelmények
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230
4.4 Ruházat és felszerelés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
231
4.5 Munkaterületet és környezet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
232
4.6 Biztonságos állapot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
232
4.7 Munkálatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
234
4.8 Szállítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
236
4.9 Tárolás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
237
4.10 Tisztítás, karbantartás és javítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
237
5 A permetező készülék használatra való
előkészítése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
5.1 A permetező készülék használatra va
előkészítése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
6 Akku töltés és LED-ek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
6.1 Az akkumulátor töltése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
6.2 A töltési állapot kijelzése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
238
6.3 Az akkumulátoron lévő LED-ek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
239
6.4 Hangjelzések
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
239
7 A permetező készülék összeszerelése
. . . . . . . . . . . .
239
7.1 A szórópisztoly felszerelése és leszerelése
. . . . . . . .
239
7.2 A szórócső felszerelése és leszerelése
. . . . . . . . . . . .
240
8 A permetező készülék beállítása a felhasználó
számára
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
240
8.1 A heveder felvétele és levétele
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
240
9 Az akku behelyezése és kivevése
. . . . . . . . . . . . . . . . .
241
9.1 Az akkumulátor behelyezése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
241
9.2 Az akkumulátor kivétele
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
241
10 A permetező készülék bekapcsolása
. . . . . . . . . . . . . .
241
10.1 A permetező készülék bekapcsolása
. . . . . . . . . . . . . .
241
10.2 A permetező készülék kikapcsolása
. . . . . . . . . . . . . . .
241
11 A permetező készülék ellenőrzése
. . . . . . . . . . . . . . . .
242
11.1 A szóróberendezés ellenőrzése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
242
11.2 Az akkumulátor vizsgálata
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
242
12 Munkavégzés a permetező készülékkel
. . . . . . . . . . .
242
12.1 A permetező készülék tartása és vezetése
. . . . . . . .
242
12.2 A tartály feltöltése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
12.3 A tartály kiürítése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
12.4 A szórópisztoly kapcsolóemeltyűjének
lenyomása és lezárása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
12.5 A munkavégzési nyomás és a növényvédőszer-
mennyiség beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
244
12.6 A fúvóka beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
244
13 Munka után
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
244
13.1 Munkavégzés után
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
244
14 Szállítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
244
14.1 A permetező készülék szállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
244
15 Tárolás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
15.1 A permetező készülék tárolása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
16 Tisztítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
16.1 A permetező készülék tisztítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
16.2 A szűrő tisztítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
246
16.3 A fúvóka tisztítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
246
16.4 Az akku tisztítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
246
17 Karbantartás és javítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
246
0458-600-9821-A
226
magyar
1 Előszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött.
Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben
történik, ügyfeleink szükségleteinek megfelelően. Így magas
megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém
igénybevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek.
Márkaszervizeink szakértő tanácsadást és betanítást,
valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartha
és felelősségteljes eljárások mellett. A jelen használati
utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és
környezetbarát módon használhassa STIHL-termékét,
annak hosszú élettartamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék
használatához.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE
MEG.
2.1 Vonatkozó dokumentumok
A helyi biztonsági előírások érvényesek.
A jelen használati utasításon túl olvassa el, értse meg és
tartsa meg az alábbi dokumentumokat is:
17.1 A permetező készülék karbantartása és javítása
. .
246
17.2 Az akku karbantartása és javítása
. . . . . . . . . . . . . . . . .
246
18 Hibaelhárítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
247
18.1 A permetező készülék vagy az akkumulátor
üzemzavarainak elhárítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
247
19 Műszaki adatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250
19.1 Permetező készülék STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . .
250
19.2 Átfolyó mennyiség
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250
19.3 STIHL AP akkumulátor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250
19.4 Zaj- és rezgésértékek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250
20 Pótalkatrészek és tartozékok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
20.1 Pótalkatrészek és tartozékok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
21 Eltávolítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
21.1 A permetező készülék és az akku kezelése
hulladékként
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
22 EK Megfelelőségi nyilatkozat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
22.1 Permetező készülék STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . .
251
23 Általános biztonsági előírások az elektromos
szerszámokhoz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
23.1 Bevezető
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
251
23.2 Munkaterületi biztonság
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
252
23.3 Elektromos biztonság
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
252
23.4 Személyi biztonság
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
252
23.5 Az elektromos szerszám használata és kezelése
. .
253
23.6 Az akkumulátoros szerszám használata és
kezelése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
254
23.7 Szerviz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
254
1 Előszó
2 Erre a használati útmutatóra
vonatkozó információk
0458-600-9821-A
227
magyar
3 Áttekintés
Az alkalmazott növényvédő szer használati utasítása és
csomagolása
Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulátor
A STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülékek használati
utasítása
A használt tartozék használati utasítása és
csomagolása
Biztonsági információk, a beépített akkumulátorral
ellátott STIHL-termékekre és akkumulátorokra
vonatkozóan: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben
VESZÉLY
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy
halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy
halál kerülhető el.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy
halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy
halál kerülhető el.
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat
okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők
el.
2.3 Szimbólumok a szövegben
3.1 Permetező készülék
1 Fedél
A fedél lezárja a tartályt.
2 Tömítés
A tömítés letömíti a tartályt.
3 Durvaszűrő
A durvaszűrő kiszűri a durva szemcséket a növényvédő
szerből.
4Tartály
A tartályba töltik be a növényvédő szert.
Ez a szimbólum e használati útmutató egyik
fejezetére utal.
3 Áttekintés
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
228
magyar
3 Áttekintés
5Szűrő
A szűrő kiszűri a finom szemcséket a növényvédő
szerből.
6Tömlő
A tömlő vezeti a növényvédő szert a szórópisztolyhoz.
7 Billenőkapcsoló
A billenőkapcsoló a permetező készülék be- és
kikapcsolására szolgál.
8 Szabályozógomb
A szabályozógomb a munkavégzési nyomás és a
növényvédőszer-mennyiség beállítására szolgál.
9 Záremeltyű
A záremeltyű tartja az akkumulátort az
akkumulátorüregben.
10 Fedél
A fedél letakarja az akkumulátorüreget.
11 Akkumulátorüreg
Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulátort.
12 Szállítófogantyú
A szállítófogantyú a permetező készülék hordozására
szolgál.
13 Heveder
A heveder biztosítja a permetező készülék súlyának
elosztását a testen.
14 Tar
A tartók a szórópisztoly tárolására szolgálnak.
15 Akkumulátor
Az akkumulátor látja el a permetező készüléket
energiával.
16 LED-ek
A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát és
üzemzavarokat jeleznek ki.
17 Nyomógomb
Az akkumulátoron lévő LED-eket a nyomógomb
aktiválja.
# Teljesítménytábla a gépszámmal
3.2 Szóróberendezés
1Fúvóka
A fúvóka szórási sugarat hoz létre.
2 Hollandi anya
A hollandi anya rögzíti a fúvókát a szórócsövön.
3 Szórócső
A szórócső köti össze a szórópisztolyt a fúvókával.
4 Hollandi anya
A hollandi anya rögzíti a szórócsövet a szórópisztolyon.
5 Szórópisztoly
A szórócső és a tömlő felszerelésére szolgál.
6 Nyomásmérő
A nyomásmérő megmutatja a permetező készülék
nyomását.
7 Kezelőfogantyú
A kezelőfogantyú a szóróberendezés tartására és
vezetésére szolgál.
8 Hollandi anya
A hollandi anya rögzíti a tömlőt a szórópisztolyon.
9 Kapcsolóemeltyű
A kapcsolóemeltyű kinyitja és bezárja a szórópisztolyban
lévő szelepet. A kapcsolóemeltyű elindítja és megállítja
a szórási sugarat.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
229
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
10 Kikapcsolókar
A kikapcsolókar kireteszeli a kapcsolóemeltyűt.
3.3 Szimbólumok
A szimbólumok a permetező készüléken és az
akkumulátoron lehetnek feltüntetve és a következőket
jelentik:
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
A permetező készüléken lévő figyelmeztető szimbólumok
jelentése:
A kikapcsoló kar ebben a pozícióban oldja ki a
kapcsolóemeltyűt.
A kikapcsoló kar ebben a pozícióban zárja a
kapcsolóemeltyűt.
1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg
az akkumulátor.
4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll fenn az
akkumulátorban.
A szimbólum mellett látható adat az akkumulátornak
a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára
utal. Az alkalmazás során rendelkezésre álló
energiatartalom csekélyebb.
A terméket ne dobja a háztartási szemétbe.
4 Biztonsági tudnivalók
Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok
intézkedéseit.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
használati utasítást.
Viseljen védőszemüveget és légzésvédőt.
Viseljen védőcsizmát.
Viseljen védőruha-együttest.
Viseljen védőkesztyűt.
A munka megszakításakor, szállításkor, tárolás,
karbantartás vagy javítás esetén vegye ki az
akkumulátort.
Tartsa be a biztonsági távolságot és ne
permetezzen személyek felé.
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől.
Az akkumulátort nem szabad folyadékba
meríteni.
0458-600-9821-A
230
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
4.2 Rendeltetésszerű használat
A STIHL SGA 85 permetező készülék gombafertőzés,
kártevőirtás és gyomirtásra szolgáló folyékony szerek
kiszórására szolgál ültetvényeken, gyümölcsösökben,
zöldségeskertekben, valamint a szántóföldi
növénytermesztés és az erdőgazdaság területén.
A permetező készüléket esőben is lehet használni.
A permetező készüléket egy STIHL AP akkumulátor látja el
energiával.
A STIHL SGA 85 permetező készüléket a következő
feladatokra ne használják:
Olyan növényvédő szerek kiszórása, amelyek nincsenek
jóváhagyva permetező készülékekhez.
Egyéb folyadékok kiszórása, amelyek nem növényvédő
szerek.
FIGYELMEZTETÉS
A STIHL által a permetező készülékhez nem
engedélyezett akkumulátorok tűzvészeket és
robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár halálos személyi
sérülések következhetnek be, és anyagi károk
keletkezhetnek.
A permetező készüléket STIHL AP akkumulátorral
használja.
Amennyiben a permetező készüléket vagy az
akkumulátort nem rendeltetés szerint használják, súlyos
vagy halálos személyi sérülések, és anyagi károk
keletkezhetnek.
A permetező készüléket a jelen használati útmutatóban
leírt módon használja.
Az akkumulátort a jelen használati utasításban leírt
módon használja.
4.3 A felhasználóval szemben támasztott
követelmények
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a permetező
készülék és az akkumulátor veszélyeit felismerni vagy
felbecsülni. A felhasználó vagy más személyek súlyos
személyi sérüléseket szenvedhetnek el vagy meg is
halhatnak.
Amennyiben a permetező készüléket vagy az
akkumulátort továbbadja más személynek: Adja át vele
együtt a használati útmutatót is.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a
következő követelményeknek:
A felhasználó kipihent.
A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és szellemi
képességeinél fogva képes a permetező készüléket
és az akkumulátort kezelni és azzal dolgozni.
Amennyiben a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességeinél fogva korlátozottan képes
Tartsa be az akkumulátor megengedett
hőmérsékleti tartományát.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
használati utasítást.
0458-600-9821-A
231
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
erre, a felhasználó csak felügyelet mellett vagy egy
felelős személy utasításai szerint dolgozhat a
berendezéssel.
A felhasználó képes felismerni és felbecsülni a
permetező készülék és az akkumulátor veszélyeit.
A felhasználó nagykorú vagy a felhasználó a nemzeti
jogszabályok szerint felügyelet mellett képzést fog
kapni a szakmára.
A felhasználó részesült STIHL márkaszerviz általi
oktatásban, mielőtt először használná a permetező
készüléket.
A felhasználó nem áll alkohol, orvosságok vagy
drogok hatása alatt.
A felhasználó ki van képezve a növényvédő szerek
kezelésére és a vonatkozó elsősegélynyújtási
intézkedésekre.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:
Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.4 Ruházat és felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a
permetező készülékbe. A nem megfelelő ruházatot viselő
kezelők súlyosan megsérülhetnek.
Viseljen testhez simuló ruházatot.
Vegye le a sálakat és az ékszereket.
Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, elcsúszhat. A
kezelő megsérülhet.
Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talppal.
VESZÉLY
Munkavégzés és tisztítás közben a kezelő érintkezésbe
kerülhet a növényvédő szerrel. A felhasználó súlyos vagy
halálos sérülést szenvedhet.
Vegye figyelembe a növényvédő szer használati
utasításában és csomagolásán lévő, a ruházatra és a
felszerelésre vonatkozó előírásokat.
Kerülje az érintkezést a növényvédő szerrel.
Amennyiben a ruházat érintkezik a növényvédő szerrel:
Váltson ruhát.
Ha vállmagasság felett végez munkát: Viseljen
folyadéknak és növényvédő szernek ellenálló fejfedőt.
Viseljen szorosan illeszkedő
védőszemüveget. A megfelelő
védőszemüvegeket az EN 166 szabvány
szerint vagy a nemzeti előírásoknak
megfelelően bevizsgálják, és a megfelelő
jelöléssel ellátva kaphatók a boltban.
Viseljen légzésvédőt.
Ha a növényvédő szer használati
utasításában vagy csomagolásán
védőoverált írnak elő: Viseljen folyadéknak
és növényvédő szernek ellenálló fejfedőt.
Viseljen folyadéknak és növényvédő
szernek ellenálló munkavédelmi kesztyűt.
A lábbeli legyen folyadéknak és
növényvédő szernek ellenálló, a talpa pedig
legyen csúszásmentes.
0458-600-9821-A
232
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
4.5 Munkaterületet és környezet
4.5.1 Permetező készülék
FIGYELMEZTETÉS
A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem
tudják a permetező készülék veszélyeit felismerni és
felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek és
állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek és anyagi károk
keletkezhetnek.
Ne hagyja őrizetlenül a permetező készüléket.
Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne tudjanak a
permetező készülékkel játszani.
A permetező készülék elektromos alkatrészei szikrákat
gerjeszthetnek. A szikrák gyúlékony vagy robbanékony
környezetben tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak.
Súlyos, akár halálos személyi sérülések következhetnek
be, és anyagi károk keletkezhetnek.
Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony
környezetben.
4.5.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem ismerik és
nem tudják felmérni az akkumulátorokkal járó
veszélyeket, ezért a kívülállók, a gyermekek és az állatok
súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
Tartsa távol a kívülállókat, a gyermekeket és az
állatokat.
Ne hagyja az akkumulátort felügyelet nélkül.
Győződjön meg arról, hogy gyermekek nem tudnak
játszani az akkumulátorral.
Az akkumulátor nincs védve minden környezeti hatással
szemben. Bizonyos környezeti hatásoknak kitéve az
akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Ez súlyos
személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
Tartsa távol az akkumulátort fémtárgyaktól.
Ne tegye ki az akkumulátort nagy nyomásnak.
Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámú sugárzás
hatásának.
Óvja az akkumulátort a vegyi anyagoktól és a sóktól.
4.6 Biztonságos állapot
4.6.1 Permetező készülék
A permetező készülék akkor van biztonságos állapotban,
amikor a következő feltételek teljesülnek:
A permetező készülék sértetlen.
A tömlő, a hollandi anya és a szóróberendezés
sérülésmentes.
A tömlő, a hollandi anya és a szóróberendezés helyesen
van felszerelve és tömített.
Nem folyik ki növényvédő szer a permetező készülékből.
A tartály fedele le van zárva.
A beavatatlan személyeket,
gyermekeket és állatokat tartsa
távol a munkaterülettől.
A beavatatlan személyeket,
gyermekeket és állatokat tartsa
távol a munkaterülettől, amíg a
növényvédő szer teljesen meg nem
szárad.
Óvja az akkumulátort hőtől és nyílt lángtól.
Tilos az akkumulátort tűzbe dobni.
Az akkumulátor - 10 °C és + 50 °C közötti
hőmérséklet-tartományban használható és
tárolható.
Tilos az akkumulátort folyadékba meríteni.
0458-600-9821-A
233
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
A permetező készülék tiszta.
A szóróberendezés működik és nincs módosítva.
Ehhez a permetező készülékhez illő, eredeti STIHL
tartozék van rászerelve.
A tartozék megfelelően van beszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban az alkatrészek esetleg a
továbbiakban nem működnek megfelelően, és a
biztonsági berendezések hatástalanná válhatnak. Súlyos
vagy halálos személyi sérülések következhetnek be.
Ne dolgozzon sérült permetező készülékkel.
A tömlőt és a szóróberendezést a jelen használati
útmutatóban leírt módon használja.
Amennyiben növényvédő szer folyik ki a permetező
készülékből: Ne dolgozzon a permetező készülékkel és
forduljon STIHL márkaszervizhez.
Zárja le a tartály fedelét.
Ha a permetező készülék bepiszkolódott: Tisztítsa meg
a permetező készüléket.
Ne módosítsa a permetező készüléket.
Ha a permetező készülék nem működik: Ne dolgozzon
a permetező készülékkel.
Ehhez a permetező készülékhez illő, eredeti STIHL
tartozékot szerelje fel.
A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a
tartozék használati utasításában leírt módon szerelje
fel.
Ne dugjon tárgyakat a permetező készülék nyílásaiba.
Az elhasználódott vagy megrongálódott táblákat ki kell
cserélni.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:
Forduljon STIHL márkaszervizhez.
4.6.2 Akkumulátor
Az akkumulátor akkor van biztonsági szempontból
megfelelő állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek:
Az akkumulátor sérülésmentes.
Az akkumulátor tiszta és száraz.
Az akkumulátor működőképes és nem alakították át.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor csak üzembiztos állapotban
működtethető biztonságosan. Ellenkező esetben súlyos
személyi sérülések következhetnek be.
Kizárólag sérülésmentes és működőképes
akkumulátorral dolgozzunk.
Ne töltsünk sérült vagy meghibásodott akkumulátort.
Ha az akkumulátor beszennyeződött vagy
átnedvesedett, tisztítsuk meg, majd hagyjuk kiszáradni.
Tilos átalakítani az akkumulátort.
Ne helyezzünk tárgyakat az akkumulátor nyílásaiba.
Soha ne kössük össze az akkumulátor elektromos
érintkezőit fémtárggyal, rövidzárlatot okozva ezzel.
Ne bontsuk meg az akkumulátort.
Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell
cserélni.
A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A bőrre vagy
szembe kerülő folyadék bőr-, illetve szemirritációt
okozhat.
Kerüljük az érintkezést a folyadékkal.
Ha a folyadék a bőrre kerül, mossuk le bő vízzel és
szappannal az érintett bőrfelületet.
Ha a folyadék szembe kerül, legalább 15 percen
keresztül öblítsük a szemet bő vízzel, és orvoshoz kell
fordulni.
0458-600-9821-A
234
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
Az akkumulátor sérülése vagy meghibásodása esetén
szokatlan szag vagy füst, illetve tűz keletkezhet. Ez súlyos
vagy halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi
károkhoz vezethet.
Ha az akkumulátor környezetében szokatlan szag vagy
füst képződik, ne használjuk az akkumulátort, és
távolítsuk el a környezetéből az éghető anyagokat.
Ha az akkumulátor lángra kap, kíséreljük meg
tűzoltókészülékkel vagy vízzel eloltani a tüzet.
4.7 Munkálatok
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó bizonyos helyzetekben nem tud koncentrált
odafigyeléssel tovább dolgozni. A felhasználó elveszítheti
az uralmát a permetező készülék felett, megbotolhat,
eleshet és súlyosan megsérülhet.
Nyugodtan és megfontoltan dolgozzon.
Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne
dolgozzon a permetező készülékkel.
Egyedül kezelje a permetező készüléket.
Ügyeljen az akadályokra.
A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát.
Ha a magasban kell dolgoznia: Használjon emelő
munkaállványt vagy egy biztonságos állványt.
Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson be egy
szünetet.
Ha a permetező készülék tömítetlen, akkor növényvédő
szer folyhat ki a permetező készülékből.
Ne hajoljon túlságosan előre és hátát tartsa egyenesen.
Amennyiben a permetező készülék munkavégzés közben
változik vagy szokatlanul viselkedik, előfordulhat, hogy a
permetező készülék nincs biztonságos állapotban. Súlyos
személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és
forduljon STIHL márkaszervizhez.
A talajon és a permetező készülék alkatrészeiben a víz 0
°C alatti hőmérsékleten megfagyhat. A felhasználó
megcsúszhat, eleshet vagy súlyos sérüléseket
szenvedhet. Anyagi károk keletkezhetnek.
Ne használja a permetező készüléket 0 °C alatti
hőmérsékleteken.
A felhasználó veszélyes helyzetben pánikba eshet, és
előfordulhat, hogy nem veszi le a hevedert. A felhasználó
súlyos sérülést szenvedhet.
Gyakorolja a heveder levételét.
A tömlő beakadhat a fába, a bozótba vagy más tárgyakba.
Személyi sérülések keletkezhetnek, és a tömlő
megrongálódhat.
A tömlőt úgy használja, hogy az ne sérüljön, ne törjön
meg, ne akadjon be, és azt ne dörzsölje semmi.
Amennyiben a permetező készülék ferde, egyenletlen
vagy nem rögzített felületen áll, akkor megmozdulhat és
felborulhat. Anyagi károk keletkezhetnek.
A permetező készüléket állítsa vízszintes, sík és
rögzített felületre.
Úgy biztosítsa ki a permetező készüléket, hogy ne
mozoghasson.
0458-600-9821-A
235
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
A felszívott gyúlékony és robbanékony folyadékok
tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár
halálos személyi sérülések következhetnek be, és anyagi
károk keletkezhetnek.
Gyúlékony vagy robbanékony folyadékokat ne szívjon
fel és ne szórjon ki.
A felszívott sűrű, ragacsos, mérgező, savas és meleg
folyadékok veszélyesek lehetnek az egészségre, és
megrongálhatják a permetező készülék alkatrészeit.
Súlyos, akár halálos személyi sérülések következhetnek
be, és anyagi károk keletkezhetnek.
Ne szórjon ki sűrű, ragacsos, mérgező és savas
folyadékokat.
Ne szórjon ki 50 °C feletti folyadékokat.
A permetező készülék nem csíramentes és
élelmiszerekhez nem megfelelő. Amennyiben folyékony
élelmiszerhez használják, az beszennyeződhet.
Ne szórjon ki folyékony élelmiszert.
Ha nem helyezik be a durvaszűrőt és a szűrő nincs
beszerelve, akkor a készülék szemcséket szívhat fel.
Eldugulhat vagy károsodhat a permetező készülék és a
szóróberendezés.
Helyezze be a durvaszűrőt és szerelje be a szűrőt.
Ha a permetező készülék be van kapcsolva és nem tud
növényvédő szert vagy friss vizet beszívni, akkor a
szivattyú szárazon működhet és a permetező készülék
károsodhat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy elegendő növényvédő
szer vagy friss víz áll rendelkezésre.
VESZÉLY
A növényvédő szer tartalmazhat olyan összetevőket,
amelyek emberre, állatra, növényre és a környezetre
nézve károsak lehetnek. A felhasználó vagy más
személyek mérgezést vagy súlyos személyi sérüléseket
szenvedhetnek el, akár meg is halhatnak.
Vegye figyelembe a növényvédő szer használati
utasítását és csomagolását.
Mindig tartsa készenlétben a növényvédő szer
használati utasítását és csomagolását. Vészhelyzetben
azonnal tájékoztassa az orvost a növényvédő szerről és
kövesse a növényvédő szer használati utasításában
vagy csomagolásán található útmutatásokat.
Tartsa be a növényvédő szerek kezelésére vonatkozó
előírásokat.
Folyékony növényvédő szert soha ne juttasson ki
hígítás nélkül.
Növényvédő szert csak szabadban vagy jól szellő
helyiségekben alkalmazzon.
Csak annyi növényvédő szert készítsen el, amennyi
szükséges.
A különböző növényvédő szereket csak akkor keverje
egymással, ha azt a gyártó engedélyezi.
A különböző növényvédő szerek közötti váltáshoz friss
vízzel öblítse át a tömlőket.
Munkavégzés előtt friss vízzel végezzen
próbaüzemeltetést, közben ellenőrizze a tömlők és a
permetező készülék tömítettségét.
A permetező készülékkel l szellőző helyen dolgozzon.
Ha fúj a szél: Ne dolgozzon a permetező készülékkel.
Ne permetezzen személyek felé.
0458-600-9821-A
236
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
Ne lélegezze be a növényvédő szert a kezelésekor,
illetve az azzal végzett munka során, valamint ne
étkezzen, ne dohányozzon és ne igyon.
Ne fújja ki szájjal a fúvókákat, a tömlőket és más
alkatrészeket.
Munkavégzés után tisztítsa meg kezét, arcát és
ruházatát.
Amennyiben elektromos berendezések, elektromos
csatlakozások, konnektorok és elektromos vezetékek
növényvédő szerrel érintkeznek, áramütés veszélye áll
fenn. Súlyos, akár halálos személyi sérülések
következhetnek be, és anyagi károk keletkezhetnek.
Ne irányítsa a szórás sugarát elektromos
berendezésekre, elektromos csatlakozásokra,
konnektorokra és elektromos vezetékekre.
4.8 Szállítás
4.8.1 Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Szállítás közben a permetező készülék felborulhat vagy
mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
Kapcsolja ki a permetező készüléket.
A nyomás leengedéséhez nyomja le a szórópisztoly
kapcsolóemeltyűjét.
Tolja a kikapcsoló kart állásba.
Ürítse ki a tartályt.
Biztosítsa a permetező készüléket feszítőhevederekkel,
szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni
vagy mozogni.
VESZÉLY
A növényvédő szer tartalmazhat olyan összetevőket,
amelyek emberre, állatra, növényre és a környezetre
nézve károsak lehetnek. A felhasználó vagy más
személyek mérgezést vagy súlyos személyi sérüléseket
szenvedhetnek el, akár meg is halhatnak.
Vegye figyelembe a növényvédő szer használati
utasítását és csomagolását.
A növényvédő szert az erre a célra engedélyezett
tartályban szállítsa.
4.8.2 Akku
FIGYELMEZTETÉS
Az akku nem védett valamennyi környezeti hatás ellen.
Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti
hatásoknak, az akku megrongálódhat és anyagi károk
következhetnek be.
Ne szállítson sérült akkut.
Az akkut egy elektromosan nem vezetőképes
csomagolásban szállítsa.
Szállítás közben az akku felborulhat vagy mozoghat.
Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
Az akkut úgy csomagolja be, hogy ne mozoghasson.
Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozoghasson.
Vegye ki az akkumulátort.
0458-600-9821-A
237
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
4.9 Tárolás
4.9.1 Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem tudják a permetező készülék veszélyeit
felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket
szenvedhetnek.
Kapcsolja ki a permetező készüléket.
A permetező készüléket gyermekek által nem
hozzáférhető helyen kell tartani.
A permetező készülék elektromos érintkezői és fém
alkatrészei nedvesség hatására berozsdásodhatnak. A
permetező készülék károsodhat.
A permetező készüléket tisztán és szárazon tárolja.
A permetező készülék alkatrészeiben a víz 0 °C alatti
hőmérsékleten megfagyhat. A permetező készülék
károsodhat.
Ürítse ki a permetező készüléket, a tömlőket és a
szóróberendezést.
Amennyiben a permetező készüléket nem tudja
fagybiztosan tárolni: Védje a permetező készüléket
glikol alapú fagyálló szerrel.
VESZÉLY
A növényvédő szer tartalmazhat olyan összetevőket,
amelyek emberre, állatra, növényre és a környezetre
nézve károsak lehetnek. A felhasználó vagy más
személyek mérgezést vagy súlyos személyi sérüléseket
szenvedhetnek el, akár meg is halhatnak.
Vegye figyelembe a növényvédő szer használati
utasítását és csomagolását.
A növényvédő szert gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tartani.
A növényvédő szert az erre a célra engedélyezett
tartályban tárolja.
A növényvédő szert ne tárolja együtt élelmiszerrel,
italokkal vagy takarmánnyal.
A növényvédő szert száraz és fagymentes helyen
tárolja.
4.9.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem tudják az akkumulátor veszélyeit
felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket
szenvedhetnek.
Az akkumulátort gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tartani.
Az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti
hatásoknak, az megrongálódhat.
Az akkut tisztán és szárazon tárolja.
Az akkut zárt helyen tárolja.
Az akkut a permetező készüléktől külön tárolja.
Az akkumulátort egy elektromosan nem vezetőképes
csomagolásban tárolja.
Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti
tartományban tárolja.
4.10 Tisztítás, karbantartás és javítás
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javítás során az
akkumulátor be van helyezve, a permetező készülék
véletlenül beindulhat. Súlyos személyi sérülések és
anyagi károk keletkezhetnek.
Kapcsolja ki a permetező készüléket.
Vegye ki az akkumulátort.
Vegye ki az akkumulátort.
0458-600-9821-A
238
magyar
5 A permetező készülék használatra való előkészítése
A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral való tisztítás
vagy a hegyes tárgyak megsérthetik a permetező
készüléket és az akkumulátort. Amennyiben a permetező
készüléket, vagy az akkumulátort nem megfelelőképpen
tisztítják, az alkatrészek nem működnek megfelelően és a
biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos
személyi sérülések következhetnek be.
A permetező készüléket a jelen használati útmutatóban
leírt módon tisztítsa.
Ha munkavégzés után nem öblítik ki a permetező
készüléket friss vízzel, akkor az károsodhat.
Munkavégzés után öblítse ki a permetező készüléket
friss vízzel.
Amennyiben a a permetező készüléket, vagy az
akkumulátort nem megfelelőképpen tartják karban vagy
javítják, az alkatrészek esetleg nem működnek
megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalan
válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések
következhetnek be.
A permetező készüléket és az akkumulátort ne tartsa
karban saját maga és ne javítsa.
Amennyiben a permetező készülék vagy az
akkumulátor karbantartása vagy javítása szükséges:
Forduljon STIHL márkaszervizhez.
5.1 A permetező készülék használatra való
előkészítése
Minden munkakezdés előtt a következő lépéseket kell
megtenni:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő alkotóelemek
biztonságos állapotban vannak:
Permetező készülék, @ 4.6.1
Akkumulátor, @ 4.6.2.
Az akkumulátor vizsgálata, @ 11.2
A permetező készülék tisztítása, @ 16.1.
A permetező készülék beállísa a felhasználó számára,
@ 8
Szerelje fel a szórópisztolyt, @ 7.1.1.
A tartály feltöltése, @ 12.2
A permetező készülék ellenőrzése, @ 11.1.
Amennyiben nem tudja az összes lépést kivitelezni: Ne
használja a permetező készüléket és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
6.1 Az akkumulátor töltése
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor
hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges
töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről
bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon
tájékozódhat.
Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülék
útmutatójában leírt módon töltse.
6.2 A töltési állapot kijelzése
Nyomja meg a nyomógombot (1).
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világítanak, és kijelzik
a töltési állapotot.
Amennyiben a jobboldali LED zölden villog: Töltse fel az
akkumulátort.
5 A permetező készülék használatra
való előkészítése
6 Akku töltés és LED-ek
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
239
magyar
7 A permetező készülék összeszerelése
6.3 Az akkumulátoron lévő LED-ek
A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy
üzemzavarokat jelezhetik ki. A LED-ek zölden vagy pirosan
világíthatnak vagy villoghatnak.
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak, akkor a
töltöttségi szintet jelzik.
Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak vagy villognak:
Üzemzavarok elhárítása, @ 18.1.
Üzemzavar áll fenn a permetező készülékben vagy az
akkuban.
6.4 Hangjelzések
A hagjelzések a permetező készülék és az akkumulátor
közötti kapcsolatot vagy üzemzavarokat jelezhetnek.
Ha a permetező készülék be van kapcsolva, hangjelzés
hallatszik.
Rövid hangjelzés hallatszik akkor is, ha a permetező
készülék kb. 15 perc üzemszünetet követően
automatikusan kikapcsol.
Ha rövid, egymást gyorsan követő hangjelzések
hallatszanak 15 másodpercen keresztül: Hárítsa el az
üzemzavarokat, @ 18.1.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
Ha 4 hosszú, egymást követő hangjelzés hallatszik:
Hárítsa el az üzemzavarokat,@ 18.1.
Túl alacsony az akkumulátor feltöltöttsége.
7.1 A szórópisztoly felszerelése és leszerelése
7.1.1 A szórópisztoly felszerelése
Tolja a hollandi anyát (3) a tömlőre (2).
Dugja rá a tömlőt (2) a pisztoly csőcsonkjára (1).
Kézzel csavarja fel a hollandi anyát (3) és húzza meg
szorosra.
7.1.2 A szórópisztoly leszerelése
Csavarja le a hollandi anyát.
Húzza le a tömlőt a pisztoly csőcsonkjáról.
7 A permetező készülék összeszerelése
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
240
magyar
8 A permetező készülék beállítása a felhasználó számára
7.2 A szórócső felszerelése és leszerelése
7.2.1 A szórócső felszerelése
Tolja rá a hollandi anyát (3) a szórócsőre (2).
Tolja be a szórócsövet (2) a szórópisztolyba (1).
Kézzel csavarja fel a hollandi anyát (3) és húzza meg
szorosra.
7.2.2 A szórócső leszerelése
Csavarja le a hollandi anyát.
Húzza ki a szórócsövet a szórópisztolyból.
8.1 A heveder felvétele és levétele
8.1.1 A hordozórendszer felvétele és beállítása
Vegye fel a hordozórendszert a hátára.
Zárja a mellhevederen lévő zárat (1).
Feszítse meg a hevedereket annyira, hogy a hátpárna a
háton felfeküdjön.
8.1.2 A hordozórendszer lerakása
Lazítsa meg az öveket.
Nyissa ki a zárat a mellhevederen.
Vegye le a hátáról a hordozórendszert.
8 A permetező készülék beállítása a
felhasználó számára
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
241
magyar
9 Az akku behelyezése és kivevése
9.1 Az akkumulátor behelyezése
A permetező készüléket állítsa sík felületre.
Ütközésig nyissa ki a fedelet (1) és tartsa így.
Tolja az akkumulátort (2) ütközésig az
akkumulátorüregbe (3).
Az akkumulátor (2) kattanással bereteszelődik és rögzül.
Zárja le a fedelet (1).
9.2 Az akkumulátor kivétele
A permetező készüléket állítsa sík felületre.
Ütközésig nyissa ki a fedelet (1) és tartsa így.
Nyomja le mindkét záremeltyűt (3).
Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kivehető.
10.1 A permetező készülék bekapcsolása
Állítsa a billenőkapcsolót (1) állásba.
A LED (2) zölden világít és rövid hangjelzés hallatszik. A
permetező készülék üzemkész.
Amennyiben a bekapcsolt permetező készüléket 15 percnél
tovább nem használja, a permetező készülék
automatikusan kikapcsol. A LED (2) nem világít tovább és
rövid hangjelzés hallatszik.
Állítsa a billenőkapcsolót (1) állásba, majd ismét
állásba.
A permetező készülék ismét üzemkész.
10.2 A permetező készülék kikapcsolása
9 Az akku behelyezése és kivevése
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 A permetező készülék bekapcsolása
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
242
magyar
11 A permetező készülék ellenőrzése
Állítsa a billenőkapcsolót (1) állásba.
A LED (2) már nem világít.
11.1 A szóróberendezés ellenőrzése
Kikapcsoló kar és kapcsolóemeltyű
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Tolja a kikapcsoló kart állásba.
Próbálja meg lenyomni a kapcsolóemeltyűt.
Amennyiben a kapcsolóemeltyűt le lehet nyomni: Ne
használja a permetező készüléket és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A kikapcsoló kar hibás.
Tolja a kikapcsoló kart állásba.
Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és engedje el újból.
Amennyiben a kapcsolóemeltyű nehezen működik vagy
nem ugrik vissza a kiindulási helyzetbe: Ne használja a
permetező készüléket és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A kapcsolóemeltyű hibás.
11.2 Az akkumulátor vizsgálata
Nyomja le az akkumulátoron található nyomógombot.
A LED-ek világítanak vagy villognak.
Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne
használja az akkumulátort és forduljon egy STIHL
márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
12.1 A permetező készülék tartása és vezetése
A hátán vigye a permetező készüléket.
Ne hajoljon túlságosan előre és hátát tartsa egyenesen.
A szórópisztolyt úgy tartsa egy kézzel a
kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a
kezelőfogantyút.
11 A permetező készülék ellenőrzése
12 Munkavégzés a permetező
készülékkel
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
243
magyar
12 Munkavégzés a permetező készülékkel
12.2 A tartály feltöltése
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Úgy állítsa a talajra a permetező készüléket, hogy ne
tudjon felborulni.
Csavarja a fedelet (2) jobbról balra annyira, hogy le
lehessen venni.
Vegye le a fedelet (2).
A durvaszűrő (1) a nyílásba behelyezve marad.
Ellenőrizze a fedélben lévő tömítőgyűrűt sérülések
szempontjából.
Amennyiben a tömítőgyűrű megsérült: Ne dolgozzon a
permetező készülékkel és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A növényvédő szert legfeljebb a legfelső határvonalig (3)
töltse fel.
Helyezze fel a fedelet (2) a tartályra.
Kézzel forgassa el a fedelet (2) az óramutató járásával
megegyező irányba és húzza meg szorosra.
Ezzel a tartályt lezárta.
12.3 A tartály kiürítése
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Csavarja le a fedelet.
Vegye ki a fedelet a durvaszűrővel együtt.
Ürítse ki a tartályt egy jól szellőző helyen úgy, hogy ne
maradjon maradék a tartályban.
12.4 A szórópisztoly kapcsolóemeltyűjének
lenyomása és lezárása
A szórópisztoly kapcsolóemeltyűjének lenyomása
Tolja a kikapcsoló kart (1) állásba.
Nyomja le a kapcsolóemeltyűt (2) és tartsa lenyomva.
A növényvédő szer kiáramlik a fúvókából.
A szórópisztoly kapcsolóemeltyűjének lezárása
Engedje el a kapcsolóemeltyűt (2).
A növényvédő szer már nem áramlik a fúvókából. A
permetező készülék továbbra is be van kapcsolva.
Tolja a kikapcsoló kart (1) állásba.
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
244
magyar
13 Munka után
12.5 A munkavégzési nyomás és a növényvédőszer-
mennyiség beállítása
A munkavégzési nyomás és a növényvédőszer-mennyiség
növelése
Fordítsa a szabályozógombot (1) a “Max.“ irányba.
A munkavégzési nyomás és a növényvédőszer-mennyiség
csökkentése
Fordítsa a szabályozógombot (1) a “Min.“ irányba.
A szórópisztolyon lévő nyomásmérő (2) mutatja a nyomást.
12.6 A fúvóka beállítása
Az átfolyási mennyiségek a műszaki adatokban meg vannak
adva, @ 19.2.
Teljes sugár (A) beállítása
Ütközésig fordítsa el a fúvókát jobbról balra.
Pontsugár (B) beállítása
Fordítsa el a fúvókát egy teljes fordulattal balról jobbra.
13.1 Munkavégzés után
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Nyomja le a szórópisztoly kapcsolóemeltyűjét.
A nyomás lecsökken.
Ürítse ki a tartályt egy jól szellőző helyen.
Tiszta vízzel öblítse ki a tartályt.
Töltse fel a tartályt tiszta vízzel.
Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be a permetező
készüléket.
Nyomja le a szórópisztoly kapcsolóemeltyűjét.
Addig permetezzen, amíg a víz teljesen ki nem öblítődik a
tömlőből, a pisztolyból és a szórócsőből.
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Nyomja le a szórópisztoly kapcsolóemeltyűjét.
A nyomás lecsökken.
Szerelje le és tisztítsa meg a fúvókát és a szórócsövet.
Szerelje le a szórópisztolyt és folyassa ki a maradék vizet
a szórópisztolyból.
Tisztítsa meg a permetező készüléket.
Tisztítsa meg a szűrőt.
Tisztítsa meg a fúvókát.
Hagyja megszáradni a permetező készüléket.
14.1 A permetező készülék szállítása
Kapcsolja ki a permetező készüléket, tolja a kikapcsoló
kart állásba és vegye ki az akkumulátort.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Munka után
14 Szállítás
0458-600-9821-A
245
magyar
15 Tárolás
Ürítse ki a tartályt.
A hátán vagy a szállítófogantyúnál fogva vigye a
permetező készüléket.
Amennyiben a permetező készüléket járműben szállítja:
Biztosítsa az álló helyzetű permetező készüléket úgy,
hogy az ne tudjon felborulni vagy mozogni.
15.1 A permetező készülék tárolása
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
A permetező készüléket úgy tárolja, hogy a következő
feltételek teljesüljenek:
A permetező készülék tárolása gyermekek által nem
hozzáférhető helyen történik.
A permetező készüléket kiöblítették friss vízzel.
A permetező készülék tiszta és száraz.
A permetező készülék 0 °C feletti hőmérsékleti
tartományban van.
A permetező készülék védve van a napsugárzástól.
A szóróberendezést a permetező készüléken lévő
tartókban (1) tárolja.
16.1 A permetező készülék tisztítása
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
A permetező készüléket és a hevedert nedves ruhával
tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel.
Távolítsa el az idegentesteket az akkumulátorüregből és
tisztítsa meg az akkumulátorüreget nedves kendővel.
Az akkumulátorüregben lévő elektromos érintkezőket
ecsettel vagy puha kefével tisztítsa meg.
Ha az alaplemez szennyezett: Tisztítsa meg az
alaplemezt nedves kendővel vagy puha kefével.
15 Tárolás
0000-GXX-B478-A0
16 Tisztítás
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
246
magyar
17 Karbantartás és javítás
16.2 A szűrő tisztítása
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Vegye le a fedelet (1) a durvaszűrővel (2) együtt.
Vegye ki a szűrőt (4) a tartályból (3).
Folyó víz alatt öblítse le a szűrőt (4).
Tolja rá a szűrőt (4) a csőcsonkra (5) és nyomja le
ütközésig.
16.3 A fúvóka tisztítása
Csavarja le a fúvókát (1) az összekötőelemről (2).
Szerelje szét a fúvókát (1).
Öblítse le a fúvókát (1) és a szórócsövet folyó víz alatt és
törölje meg egy ronggyal.
Kézzel csavarja fel a fúvókát (1) az összekötőelemre (2)
és húzza meg szorosra.
16.4 Az akku tisztítása
Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg.
17.1 A permetező készülék karbantartása és
javítása
A felhasznánem tudja saját maga a permetező készüléket
karbantartani és javítani.
Amennyiben a permetező készülék karbantartásra szorul,
hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
17.2 Az akku karbantartása és javítása
Az akkut nem kell karbantartani és nem lehet javítani.
Amennyiben az akku hibás vagy megsérült: Cserélje ki az
akkut.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Karbantartás és javítás
0458-600-9821-A
247
magyar
18 Hibaelhárítás
18.1 A permetező készülék vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása
18 Hibaelhárítás
Üzemzavar A permetező
készüléken
található LED-ek
és hangjelzések
Oka Megoldás
A szivattyú nem indul
be a bekapcsoláskor.
1 LED zölden
villog és 4 hosszú
hangjelzés
hallatszik egymás
után.
Túl alacsony az
akkumulátor feltöltöttsége.
Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500
akkutöltők használati utasításában leírt módon
töltse.
1 LED pirosan
világít.
Túl meleg vagy túl hideg az
akkumulátor.
Vegye ki az akkumulátort.
Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl vagy
felmelegszik.
3 LED pirosan
villog.
Üzemzavar áll fenn a
permetező készülékben.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket az
akkumulátorüregben.
Helyezze be az akkumulátort.
Kapcsolja be a permetező készüléket.
Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja
a permetező készüléket és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
3 LED pirosan
világít.
A permetező készülék túl
meleg.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja lehűlni a permetező készüléket.
4 LED pirosan
villog és rövid,
egymást gyorsan
követő
hangjelzések
hallatszanak
15 másodpercen
át.
Üzemzavar áll fenn az
akkumulátorban.
Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort.
Kapcsolja be a permetező készüléket.
Ha a 4 LED továbbra is pirosan villog és rövid,
egymást gyorsan követő hangjelzések
hallatszanak: Ne használja az akkumulátort és
forduljon STIHL márkaszervizhez.
A permetező készülék és
az akku közötti elektromos
összeköttetés
megszakadt.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket az
akkumulátorüregben.
Helyezze be az akkumulátort.
0458-600-9821-A
248
magyar
18 Hibaelhárítás
A permetező készülék
vagy az akkumulátor
nedves.
Hagyja megszáradni a permetező készüléket vagy
az akkut.
A szivattyú üzem
közben
kikapcsolódik.
3 LED pirosan
világít.
A permetező készülék túl
meleg.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja lehűlni a permetező készüléket.
Elektromos zavar áll fenn. Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort.
Kapcsolja be a permetező készüléket.
A permetező
készülék működési
ideje túl rövid.
Az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve.
Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500
akkutöltők használati utasításában leírt módon
töltse fel teljesen.
Az akkumulátor
élettartama lejárt.
Cserélje ki az akkumulátort.
Nem szív be
növényvédő szert a
permetező készülék.
A szűrő vagy a
szóróberendezés eldugult.
Tisztítsa meg a szűrőt és a szóróberendezést.
A szóróberendezés
rezeg és a
nyomásmérő
ingadozik.
A szivattyún lévő
lökéscsillapító nem
rendeltetésszerűen
dolgozik.
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
Ürítse ki a tartályt.
Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be a
permetező készüléket.
Nyomja le a szórópisztoly kapcsolóemeltyűjét 30
másodpercre.
Töltse fel újra a tartályt.
Üzemzavar A permetező
készüléken
található LED-ek
és hangjelzések
Oka Megoldás
0458-600-9821-A
249
magyar
18 Hibaelhárítás
A szórás sugarának
megváltozott a
formája.
A fúvóka eltömődött. Tisztítsa meg a fúvókát.
A fúvóka elkopott. Cserélje ki a fúvókát.
A növényvédő szer a
tömlőbilincs
környékén kifolyik a
permetező
készülékből.
A tömlőbilincs lelazult. Húzza meg szorosra a tömlőbilincsen lévő csavart.
Nem lehet kinyitni a
fedelet.
Túl nagy a nyomás a
tartályban.
Kapcsolja ki a permetező készüléket és vegye ki az
akkumulátort.
A nyomás leengedéséhez nyomja le a
szórópisztoly kapcsolóemeltyűjét.
Üzemzavar A permetező
készüléken
található LED-ek
és hangjelzések
Oka Megoldás
0458-600-9821-A
250
magyar
19 Műszaki adatok
19.1 Permetező készülék STIHL SGA 85
Engedélyezett akkumulátor: STIHL AP 100 és AP 200
Maximális üzemi nyomás: 6 bar
Maximális feltöltési mennyiség: 17 l
Súly akku nélkül, üres tartállyal: 6,2 kg
Súly akkuval, feltöltött tartállyal: max. 25 kg
Szórandó közeg maradék térfogata (pontsugárral mérve
1,5 bar értéknél): 250 ml
A szűrő hálómérete: 0,25 mm x 6,3 mm
A durvaszűrő hálómérete: 1,4 mm x 1,4 mm
A működési időről bővebben a www.stihl.com/battery-life
oldalon tájékozódhat.
19.2 Átfolyó mennyiség
Nyomás 2 bar
Teljes sugár: 0,45 l/min
Pontsugár: 1,18 l/min
Nyomás 3 bar
Teljes sugár: 0,55 l/min
Pontsugár: 1,43 l/min
Nyomás 4 bar
Teljes sugár: 0,64 l/min
Pontsugár: 1,65 l/min
Nyomás 6 bar
Teljes sugár: 0,77 l/min
19.3 STIHL AP akkumulátor
Akkumulátor-technológia: Lítium ionok
Feszültség: 36 V
Kapacitás Ah-ban: lásd teljesítménytábla
Energiatartalom Wh-ban: lásd teljesítménytábla
Súly kg-ban: lásd teljesítménytábla
Megengedett hőmérséklet-tartomány az használathoz és
a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C között
19.4 Zaj- és rezgésértékek
A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítményszint K-értéke
2dB(A).
–Zajszint L
p
az ISO 11203 szerint mérve: 66 dB(A)
Zajteljesítményszint L
w
az ISO 3744 szerint mérve:
77 dB(A)
Rezgésérték a
hv,eq
az ISO 20643 szerint mérve,
szórócső: 0,9 m/s²:
A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó rezgéssel
kapcsolatos előírásainak betartásáról szóló információk a
www.stihl.com/vib webhelyen találhatók.
19.5 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott
előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez
és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a
www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat.
19 Műszaki adatok
0458-600-9821-A
251
magyar
20 Pótalkatrészek és tartozékok
20.1 Pótalkatrészek és tartozékok
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja
megítélni más gyártók pótalkatrészeit és tartozékait
megbízhatóság, biztonság és alkalmasság tekintetében,
valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelősséget
vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok
STIHL márkakereskedésben kaphatók.
21.1 A permetező készülék és az akku kezelése
hulladékként
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk STIHL
márkaszervizben érhetők el.
A permetező készüléket, az akkumulátort, a növényvédő
szert, a tartozékokat és a csomagolást az előírásnak
megfelelően és környezetbarát módon kezelje
hulladékként.
22.1 Permetező készülék STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Akkumulátoros permetező készülék
Gyártó márkaneve: STIHL
Típus: SGA 85
Sorozatszám: 4854
megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EK és
2009/127/EK irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek,
tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi
szabványok gyártás időpontjában érvényes verzióival:
EN 55014-1, EN 55014-2 és EN 62841-1, az EN 60335-1,
EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 és
EN ISO 12100 szabvány figyelembe vételével.
A műszaki dokumentációt az
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege
őrzi.
A gyártási év, a gyártó ország és a gép száma a permetező
készüléken van feltüntetve.
Waiblingen, 2020.02.03.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Dr. Jürgen Hoffmann, Termékinformációk, előírások és
engedélyezések igazgatója
23.1 Bevezető
Ez a fejezet a motoros meghajtású, elektromos
kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841 európai
szabvány általános biztonsági előírásait ismereti.
A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket kinyomtassa.
20 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat
jelölnek.
21 Eltávolítása
22 EK Megfelelőségi nyilatkozat
23 Általános biztonsági előírások az
elektromos szerszámokhoz
0458-600-9821-A
252
magyar
23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz
Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az áramütés
elkerülésére vonatkozóan közölt biztonsági előírások nem
alkalmazhatók akkumulátoros üzemű STIHL termékekre.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági előírást, utasítást, ábrát és
műszaki adatot, amelyekkel ezt az elektromos
kéziszerszámot ellátták. Ha nem tartja be az alábbi
utasításokat, annak áramütés, égési sérülés és/vagy súlyos
sérülés lehet a következménye. Őrizze meg az összes
biztonsági előírást és utasítást a későbbi használathoz.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám”
megjelölés egyaránt vonatkozik a hálózati árammal
működtetett (hálózati vezetékkel rendelkező), valamint az
akkumulátorról működtetett (hálózati vezeték nélküli)
elektromos szerszámokra.
23.2 Munkaterületi biztonság
a)A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A
rendetlen vagy a meg nem világított munkaterület
balesetveszélyes.
b)Az elektromos szerszámmal tilos robbanásveszélyes
környezetben dolgozni, ahol éghető folyadék, gáz vagy
por található. Az elektromos szerszámok szikrákat
keltenek, amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy
gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a
munkaterülettől gyerekeket és másokat. Ha elterelik a
figyelmét, elveszítheti az elektromos szerszám feletti
uralmát.
23.3 Elektromos biztonság
a)Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a
hálózati konnektorba illő. Tilos a csatlakozódugót
bármilyen módon megváltoztatni. Tilos adapter-
csatlakozódugót használni a védőföldeléses elektromos
szerszámokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha nem
módosítja a csatlakozódugót és a megfelelő
dugaszolóaljzatot.
b)Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint pl. csövek, fűtés,
tűzhely és hűtőszekrény. Nagyobb az áramütés veszélye,
ha az Ön teste földelt.
c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és nedvesség.
Növeli az az áramütés veszélyét, ha az elektromos
szerszámba víz kerül.
d)Ne használja a csatlakozóvezetéket a rendeltetésétől
eltérő célra. Soha ne használja a csatlakozóvezetéket
hordozásra, húzásra vagy az elektromos szerszám
dugaszának kihúzására. Tartsa távol a
csatlakozóvezetéket melegtől, olajtól, éles szélektől,
valamint mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az
összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli az áramütés
veszélyét.
e)Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító vezetéket alkalmazzon, amelynek
használata a szabadban kifejezetten engedélyezett. A
szabadban történő használatra engedélyezett
hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés
veszélyét.
f) Ha az elektromos szerszám működtetése nedves
környezetben feltétlenül szükséges, használjon FI-relét
(hibaáram-védőkapcsolót). A FI-relé alkalmazása
csökkenti az áramütés veszélyét.
23.4 Személyi biztonság
a)Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit csinál, és
körültekintően bánjon az elektromos szerszámmal. Tilos
használni az elektromos szerszámot fáradtság esetén,
valamint drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt.
Az elektromos szerszám használata közbeni pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos sérülésekkel járhat.
b)Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és mindig
hordjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám
fajtájától és alkalmazásától függő személyi
0458-600-9821-A
253
magyar
23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz
védőfelszerelés, úgymint a porvédő maszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy zajvédő
viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. Győződjön
meg arról, hogy az elektromos szerszám kikapcsolt
állapotban van, mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az
akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az
elektromos szerszám vitelekor az ujja a kapcsolón van,
vagy ha az elektromos szerszámot bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramellátáshoz, könnyen baleset
történhet.
d)Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt volítsa el a
beállításhoz szükséges szerszámokat és villáskulcsokat.
Az elektromos szerszám forgó alkatrészén lévő szerszám
vagy kulcs sérülést okozhat.
e)Kerülje a rendellenes testtartást. Ügyeljen a szilárd
álláshelyzetre, és mindig tartsa meg egyensúlyát. Ezáltal
váratlan helyzet esetén is biztosabban meg tudja tartani
az elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő ruházat és
ékszerek viselése. Haját és ruházatát tartsa távol a
mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszer vagy a
hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g)Amennyiben lehetőség van porelszívó- és -felfogó
berendezések felszerelésére, ezeket csatlakoztassa és
használja helyesen. A porelszívó adapter alkalmazása
csökkenti a por általi veszélyeztetést.
h)Ne adja át magát hamis biztonságérzetnek és ne hagyja
figyelmen kívül az elektromos szerszámokra vonatkozó
biztonsági előírásokat, még akkor sem, ha már úgy érzi,
többszöri használat után már kellően jártas az elektromos
szerszám kezelését illetően. A figyelmetlen használat a
másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
23.5 Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a)Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkavégzéshez használja az ahhoz legjobban illő
elektromos szerszámot. A megfelelő elektromos
szerszámmal a meghatározott teljesítménytartományon
belül sokkal jobban és biztonságosabban végezheti a
munkáját.
b)Tilos használni olyan elektromos szerszámot, amelynek
rossz a kapcsolója. Az olyan elektromos szerszám, amely
nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, ezért meg kell
javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető
akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne,
munkaeszközrészeket cserélne vagy az elektromos
szerszámot eltenné. Ezzel az óvintézkedéssel
megakadályozza az elektromos szerszám véletlen
beindulását.
d)Az elektromos szerszámot olyan helyen tárolja, ahol
gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne használja olyan
személy az elektromos szerszámot, aki nem ismeri a
használatát vagy nem olvasta el a használati utasítást. Az
elektromos szerszám használata nagyon veszélyes, ha
azt tapasztalatlan személy használja.
e)Gondosan tartsa karban az elektromos szerszámokat és
a munkaeszközt. Ellenőrizze le, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek, nem akadnak, az
alkatrészek nem töröttek vagy sérültek, mert ezek
hátrányosan befolyásolják az elektromos szerszám
működését. A sérült alkatrészeket az elektromos
szerszám használata előtt javíttassa meg. Sok balesetet
okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok.
f) A vágószerszámokat tartsa éles és tiszta állapotban. Az
éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszámok kevésbé
szorulnak be, és könnyebben irányíthatóak.
g)Az elektromos szerszámot, a munkaeszközt,
munkaeszközöket stb. kizárólag ezeknek az
utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe
emellett a munkafeltételeket és az elvégzendő munkálatot
is. Veszélyes helyzeteket okozhat, ha az elektromos
szerszámot nem a rendeltetése szerinti célra használja.
0458-600-9821-A
254
magyar
23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz
h)Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen a
markolatokat és a fogantyúfelületeket. A csúszós
markolatok és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az
elektromos szerszám biztonságos kezelését és
irányítását az előre nem látható szituációkban.
23.6 Az akkumulátoros szerszám használata és
kezelése
a)Csak a gyártó által ajánlott töltő készülékkel töltse fel az
akkumulátort. Egy olyan töltő készülék esetében, amelyik
csak bizonyos akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll
a tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulátort töltenek
fel vele.
b)Az elektromos szerszámokban csak az arra célra szánt
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok
használata sérülést és tüzet okozhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az irodai
gémkapcsoktól, érméktől, szegektől, csavaroktól és más
olyan kisméretű fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők
rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezők
közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy tüzet okozhat..
d)Hibás használat során az akkumulátorból kifolyhat a
benne lévő folyadék. Ne érjen önhöz a folyadék. Ha
véletlenül érintkezett vele, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, a kimosáson kívül haladéktalanul
forduljon orvoshoz. A kifolyó akkumulátor folyadék bőrpírt,
vagy égést is okozhat.
e)Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort. A
sérült vagy módosított akkumulátorok előre nem látható
módon viselkedhetnek és tűz-, robbanás- vagy
sérülésveszélyhez vezethetnek.
f) Soha ne tegyen ki akkumulátort tűznek vagy túl magas
hőmérsékletnek. A tűz, vagy a 130 °C (265 °F) feletti
hőmérséklet robbanást idézhet elő.
g)Kövesse a töltésre vonatkozó összes előírást és soha ne
töltse az akkumulátort vagy az akkumulátoros szerszámot
az üzemeltetési útmutatóban meghatározott hőmérsékleti
tartományon kívül. A hibás, vagy az engedélyezett
hőmérsékleti tartományon kívüli töltés az akkumulátor
károsodásához és a tűzveszély növekedéséhez vezethet.
23.7 Szerviz
a)Az elektromos szerszámokat csakis szakképzett
szakemberekkel és csakis eredeti alkatrészeket
felhasználva javíttassuk meg. Ezáltal biztosított az, hogy
az elektromos szerszám használata továbbra is
biztonságos marad.
b)Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása tilos! Az
akkumulátorok karbantartását, javítását kizárólag a
gyártó, vagy a gyártó által felhatalmazott
ügyfélszolgálatok végezhetik.
Tradução do manual de
instruções original
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_P
0458-600-9821-A
português
255
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
Índice
1 Prefácio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
256
2 Informações relativas a este manual de
instruções
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
256
2.1 Documentos aplicáveis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
256
2.2 Identificação das advertências no texto
. . . . . . . . . . . .
257
2.3 Símbolos no texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
257
3 Vista geral
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
257
3.1 Pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
257
3.2 Equipamento de pulverização
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
258
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
259
4 Indicações de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
259
4.1 Símbolos de aviso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
259
4.2 Utilização prevista
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
260
4.3 Requisitos ao nível do utilizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
260
4.4 Vestuário e equipamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
261
4.5 Zona de trabalho e meio circundante
. . . . . . . . . . . . . .
261
4.6 Estado de acordo com as exigências de
segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
262
4.7 Trabalho
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
263
4.8 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
265
4.9 Armazenamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
266
4.10 Limpeza, manutenção e reparação
. . . . . . . . . . . . . . . .
267
5 Tornar o pulverizador operacional
. . . . . . . . . . . . . . . . .
267
5.1 Tornar o pulverizador operacional
. . . . . . . . . . . . . . . . .
267
6 Carregamento da bateria e LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
6.1 Carregar a bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
6.2 Indicação da carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
6.3 LED na bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
6.4 Sinais sonoros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
7 Montar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
7.1 Incorporar e desmontar a pistola de pulverização
. .
268
7.2 Incorporar e desmontar o tubo de injeção
. . . . . . . . .
269
8 Ajustar o pulverizador ao utilizador
. . . . . . . . . . . . . . . .
269
8.1 Colocar e tirar o cinto de suporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
269
9 Colocação e remoção da bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
270
9.1 Introduzir a bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
270
9.2 Remover a bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
270
10 Ligar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
270
10.1 Ligar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
270
10.2 Desligar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
270
11 Verificar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
271
11.1 Verificar o equipamento de pulverização
. . . . . . . . . .
271
11.2 Verificar a bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
271
12 Trabalhar com o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
271
12.1 Segurar e conduzir o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . .
271
12.2 Encher o recipiente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
272
12.3 Esvaziar o recipiente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
272
12.4 Pressionar e bloquear a alavanca de comando
da pistola de pulverização
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
272
12.5 Ajustar a pressão de trabalho e a quantidade de
pesticida
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
12.6 Regular a tubeira
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
13 Após o trabalho
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
13.1 Após o trabalho
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
14 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
14.1 Transportar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
15 Armazenamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
274
15.1 Guardar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
274
16 Limpeza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
274
16.1 Limpar o pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
274
16.2 Limpar o filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
16.3 Limpar a tubeira
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
16.4 Limpeza da bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
17 Manutenção e reparação
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
17.1 Manutenção e reparação do pulverizador
. . . . . . . . .
275
17.2 Manutenção e reparação da bateria
. . . . . . . . . . . . . . .
275
0458-600-9821-A
256
português
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a
STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos
com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades
dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma
elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca de
excelência. O nosso revendedor autorizado garante
aconselhamento e formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão sustentável e
responsável dos recursos naturais. Este manual de
instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL
de forma segura e respeitadora do ambiente durante um
longo período de tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o
seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2.1 Documentos aplicáveis
Aplicam-se as medidas de segurança locais.
Além deste manual de instruções, devem ser lidos,
compreendidos e guardados os seguintes documentos:
18 Eliminação de avarias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
276
18.1 Eliminar avarias do pulverizador ou da bateria
. . . .
276
19 Dados técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
278
19.1 Pulverizador STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
278
19.2 Quantidade de caudal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
278
19.3 Bateria STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
278
19.4 Valores nominais e valores de vibração
. . . . . . . . . . .
278
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
278
20 Peças de reposição e acessórios
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
20.1 Peças de reposição e acessórios
. . . . . . . . . . . . . . . . .
279
21 Eliminação
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
21.1 Eliminar o pulverizador e a bateria
. . . . . . . . . . . . . . . .
279
22 Declaração de conformidade CE
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
22.1 Pulverizador STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
23 Indicações de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
23.1 Introdução
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
23.2 Segurança no local de trabalho
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
280
23.3 Segurança elétrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
280
23.4 Segurança de pessoas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
280
23.5 Utilização e manuseamento da ferramenta
elétrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
281
23.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a
bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
282
23.7 Serviço de assistência técnica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
282
1Prefácio
2 Informações relativas a este manual
de instruções
0458-600-9821-A
257
português
3 Vista geral
Manual de instruções e embalagem do pesticida usado
Instruções de segurança da bateria STIHL AP
Manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101,
300, 500
Manual de instruções e embalagem do acessório usado
Informações de segurança sobre baterias e produtos
com bateria integrada STIHL: www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Identificação das advertências no texto
PERIGO
A indicação chama a atenção para perigos que provocam
ferimentos graves ou a morte.
As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves
ou a morte.
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar ferimentos graves ou a morte.
As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves
ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
3.1 Pulverizador
1Tampa
A tampa fecha o compartimento.
2 Junta
A junta veda o compartimento.
3 Peneira
A peneira filtra as partículas grossas do pesticida.
4 Recipiente
O recipiente é enchido com pesticidas.
Este símbolo faz referência a um capítulo deste
manual de instruções.
3 Vista geral
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
258
português
3 Vista geral
5Filtro
O filtro filtra as partículas finas do pesticida.
6 Mangueira
A mangueira conduz o pesticida para a pistola de
pulverização.
7 Interruptor basculante
O interruptor basculante serve para ligar e desligar o
pulverizador.
8 Seletor rotativo
O seletor rotativo destina-se ao ajuste da pressão de
trabalho e da quantidade de pesticida.
9 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio mantém a bateria no
compartimento da bateria.
10 Tampa
A tampa cobre o compartimento da bateria.
11 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria aloja a bateria.
12 Cabo de transporte
O cabo de transporte serve para transportar o
pulverizador.
13 Cinto de suporte
O cinto de suporte distribui o peso do pulverizador pelo
corpo.
14 Suporte
O suporte destina-se ao armazenamento da pistola de
pulverização.
15 Bateria
A bateria fornece energia ao pulverizador.
16 LEDs
Os LEDs mostram o nível de carga da bateria e indicam
avarias.
17 Tecla de pressão
A tecla de pressão ativa os LEDs na bateria.
# Placa de identificação com número da máquina
3.2 Equipamento de pulverização
1 Tubeira
A tubeira cria um jato de pulverização.
2 Porca de capa
A porca de capa segura a tubeira no tubo de injeção.
3 Tubo de injeção
O tubo de injeção une a pistola de pulverização com a
tubeira.
4 Porca de capa
A porca de capa segura o tubo de injeção na pistola de
pulverização.
5 Pistola de pulverização
Destina-se à incorporação do tubo de injeção e da
mangueira.
6Manómetro
O manómetro indica a pressão no pulverizador.
7 Cabo de operação
O cabo de operação destina-se a segurar e conduzir o
equipamento de pulverização.
8 Porca de capa
A porca de capa segura a mangueira na pistola de
pulverização.
9 Alavanca de comando
A alavanca de comando abre e fecha a válvula presente
na pistola de pulverização. A alavanca de comando liga
e desliga o jato de pulverização.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
259
português
4 Indicações de segurança
10 Alavanca de entalhe
A alavanca de entalhe destrava a alavanca de comando.
3.3 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no pulverizador e na
bateria têm o seguinte significado:
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no pulverizador têm o
seguinte significado:
A alavanca de entalhe desbloqueia a alavanca de
comando nesta posição.
A alavanca de entalhe bloqueia a alavanca de
comando nesta posição.
1 LED acende-se a vermelho. A bateria está
demasiado quente ou demasiado fria.
4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha.
Existe uma avaria na bateria.
A indicação ao lado do símbolo chama a atenção
para o conteúdo energético da bateria de acordo com
a especificação do fabricante das células. O
conteúdo energético disponível durante a utilização é
menor.
Não elimine o produto juntamente com o lixo
doméstico.
4 Indicações de segurança
Siga as instruções de segurança e as respetivas
medidas.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
Usar óculos de proteção e uma proteção
respiratória.
Usar botas de segurança.
Usar fato de proteção.
Calçar luvas de proteção.
Retirar a bateria durante pausas no trabalho,
transporte, armazenamento, manutenção ou
reparação.
Manter uma distância de segurança e
não pulverizar na direção de pessoas.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
0458-600-9821-A
260
português
4 Indicações de segurança
4.2 Utilização prevista
O pulverizador STIHL SGA 85 destina-se a ejetar agentes
líquidos para proteger contra o aparecimento de doenças
causadas por fungos, pragas e para o controlo de
infestantes em plantações, fruticultura, horticultura,
agricultura e silvicultura.
O pulverizador pode ser usado à chuva.
O pulverizador é alimentado por uma bateria STIHL AP.
O pulverizador STIHL SGA 85 não pode ser aplicado no
seguinte:
Pulverizar pesticidas não permitidos para o pulverizador.
Pulverizar outros líquidos que não sejam pesticidas.
ATENÇÃO
Baterias, que não estejam autorizadas pela STIHL para o
pulverizador, podem provocar incêndios e explosões. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Usar o pulverizador com uma bateria STIHL AP.
Caso o pulverizador ou a bateria não seja usado conforme
o previsto, podem ocorrer ferimentos graves ou mortais
em pessoas e danos materiais.
Usar o pulverizador tal como descrito neste manual de
instruções.
Usar a bateria tal como descrito neste manual de
instruções.
4.3 Requisitos ao nível do utilizador
ATENÇÃO
Utilizadores sem formação não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do pulverizador e da bateria. O
utilizador ou outras pessoas podem ferir-se com
gravidade ou perder a vida.
Caso o pulverizador ou a bateria seja entregue a uma
outra pessoa: entregar o manual de instruções.
Certifique-se de que o utilizador cumpre os seguintes
requisitos:
O utilizador está descansado.
O utilizador está fisicamente, mentalmente e
psicologicamente apto para operar e trabalhar com o
pulverizador e a bateria. Caso o utilizador apresente
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas
para tal, o utilizador apenas poderá trabalhar com o
aparelho sob supervisão ou de acordo com as
indicações de uma pessoa responsável.
O utilizador consegue identificar e avaliar os riscos do
pulverizador e da bateria.
O utilizador é maior de idade ou o utilizador é
devidamente formado numa atividade sob
supervisão, de acordo com a regulamentação
nacional.
O utilizador recebeu uma formação de um
revendedor especializado da STIHL ou de uma
pessoa tecnicamente competente, antes de ter
trabalhado pela primeira vez com o pulverizador.
O utilizador não pode estar sob a influência de álcool,
medicamentos ou drogas.
O utilizador deve ter formação sobre o
manuseamento de pesticidas e sobre as medidas de
primeiros socorros.
Respeitar a gama de temperaturas permitida da
bateria.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
0458-600-9821-A
261
português
4 Indicações de segurança
Caso existam dúvidas: consultar um revendedor
especializado da STIHL.
4.4 Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
Vestuário desadequado pode prender-se em madeira,
mato e no pulverizador. Um utilizador sem vestuário
adequado pode sofrer ferimentos graves.
Usar vestuário justo ao corpo.
Não usar cachecol/lenço nem adornos.
O utilizador pode escorregar caso use calçado
desadequado. O utilizador pode sofrer ferimentos.
Usar calçado fechado e resistente com solas
antiderrapantes.
PERIGO
Durante o trabalho e a limpeza o utilizador pode entrar em
contacto com pesticidas. O utilizador pode sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Encontra informações sobre vestuário e equipamento
no manual de instruções e na embalagem do pesticida.
Evitar o contacto com o pesticida.
Caso o vestuário entre em contacto com os pesticidas:
trocar o vestuário.
Se o trabalho se fizer acima da altura dos ombros: usar
uma cobertura da cabeça estanque e insensível aos
pesticidas.
4.5 Zona de trabalho e meio circundante
4.5.1 Pulverizador
ATENÇÃO
Pessoas não envolvidas, crianças e animais não
conseguem identificar nem avaliar os riscos do
pulverizador. As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem sofrer ferimentos
graves e podem ocorrer danos materiais.
Não deixar o pulverizador sem supervisão.
Assegurar que as crianças não conseguem brincar com
o pulverizador.
Usar óculos de proteção justos. Os óculos
de proteção adequados são verificados de
acordo com a norma EN 166 ou com as
disposições nacionais e estão disponíveis
comercialmente com a correspondente
identificação.
Usar proteção respiratória.
Caso esteja especificado um fato de
proteção no manual de instruções ou na
embalagem do pesticida: usar um fato de
proteção estanque e insensível aos
pesticidas.
Calçar luvas de proteção impermeáveis ao
líquido e insensíveis aos pesticidas.
Calçar botas de segurança impermeáveis
ao líquido e insensíveis aos pesticidas, com
solas antiderrapantes.
Mantenha as pessoas que não
estejam envolvidas na atividade,
crianças e animais afastados da
área de trabalho.
Mantenha as pessoas que não
estejam envolvidas na atividade,
crianças e animais afastados da
área de trabalho até o pesticida
estar completamente seco.
0458-600-9821-A
262
português
4 Indicações de segurança
Os componentes elétricos do pulverizador podem gerar
faíscas. As faíscas podem provocar incêndios e
explosões em ambientes facilmente inflamáveis ou
explosivos. As pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
Não trabalhar em ambientes facilmente inflamáveis e
explosivos.
4.5.2 Bateria
ATENÇÃO
As pessoas que não estejam envolvidas na atividade,
crianças e animais podem não reconhecer ou avaliar
devidamente os perigos da bateria. As pessoas que não
estejam envolvidas na atividade, crianças e animais
podem sofrer ferimentos graves.
Mantenha as pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais afastados.
Não deixe a bateria sem vigilância.
Certifique-se de que as crianças não podem brincar
com a bateria.
A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas
influências ambientais, pode pegar fogo ou explodir. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
Mantenha a bateria distante de objetos metálicos.
Não exponha a bateria a altas pressões.
Não exponha a bateria a micro-ondas.
Proteja a bateria de químicos e sais.
4.6 Estado de acordo com as exigências de
segurança
4.6.1 Pulverizador
O pulverizador encontrar-se-á num estado seguro se
estiverem reunidas as seguintes condições:
O pulverizador não apresenta danos.
A mangueira, a porca de capa e o equipamento de
pulverização não estão danificados.
A mangueira, a porca de capa e o equipamento de
pulverização estão corretamente incorporados e
estanques.
Não sai qualquer pesticida pelo pulverizador.
A tampa do recipiente está fechada.
O pulverizador está limpo.
O equipamento de pulverização funciona e não apresenta
alterações.
Apenas está incorporado um acessório original da STIHL
para este pulverizador.
Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
Se não estiverem em condições de funcionamento
seguro, os componentes poderão deixar de funcionar
corretamente e os dispositivos de segurança podem ser
desligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
Não trabalhar com um pulverizador danificado.
Incorporar a mangueira e o equipamento de
pulverização tal como descrito neste manual de
instruções.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não atire a bateria para o fogo.
Utilize e guarde a bateria apenas no
intervalo de temperaturas entre - 10 °C e
+5C.
Não mergulhe a bateria em líquidos.
0458-600-9821-A
263
português
4 Indicações de segurança
Se sair pesticida pelo pulverizador: não trabalhar com o
pulverizador e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Fechar a tampa do recipiente.
Caso o pulverizador esteja sujo: limpar o pulverizador.
Não alterar o pulverizador.
Se o equipamento de pulverização não funcionar: não
trabalhar com o pulverizador.
Incorporar apenas um acessório original da STIHL para
este pulverizador.
Incorporar os acessórios tal como descrito neste
manual de instruções ou no manual de instruções do
acessório.
Não inserir objetos nos orifícios do pulverizador.
Substituir as placas de indicação gastas ou danificadas.
Caso existam dúvidas: consultar um revendedor
especializado da STIHL.
4.6.2 Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se forem
cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
A bateria está limpa e seca.
A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
Se não estiver num estado seguro, a bateria deixará de
funcionar em segurança. As pessoas podem ferir-se
gravemente.
Trabalhe com uma bateria sem danos e funcional.
Não carregue uma bateria danificada ou com defeito.
Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe a bateria
e deixe-a secar.
Não modifique a bateria.
Não insira objetos nas aberturas da bateria.
Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de
contactos elétricos da bateria com objetos metálicos.
Não abra a bateria.
Substitua as placas informativas gastas ou danificadas.
Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o
líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos,
estes podem ficar irritados.
Evite o contacto com o líquido.
Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas
abundantemente com água e sabão.
Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos
abundantemente com água durante 15 minutos e
procure um médico.
Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum,
deitar fumo ou incendiar. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou deite fumo:
não utilize a bateria e mantenha-a longe de substâncias
inflamáveis.
Caso a bateria queime: tente apagar o fogo da bateria
com um extintor ou água.
4.7 Trabalho
ATENÇÃO
Em determinadas situações, o utilizador poderá não
conseguir continuar a trabalhar com total concentração. O
utilizador pode perder o controlo sobre o pulverizador,
tropeçar, cair e ferir-se com gravidade.
Trabalhe de forma tranquila e ponderada.
Caso as condições de luz e de visibilidade não sejam
boas: não trabalhar com o pulverizador.
Usar o pulverizador sozinho.
Prestar atenção aos obstáculos.
Trabalhar em pé no solo e manter o equilíbrio.
0458-600-9821-A
264
português
4 Indicações de segurança
Em trabalhos em altura necessita de: usar uma
plataforma de trabalho elevada ou um andaime seguro.
Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça uma pausa
no trabalho.
Caso o pulverizador apresente uma fuga, pode sair
pesticida pelo pulverizador.
Não se incline para a frente e mantenha as costas
direitas.
Se, durante o trabalho, o pulverizador apresentar um
comportamento diferente ou incomum, o pulverizador
poderá não estar a cumprir as exigências de segurança.
As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
Com temperaturas abaixo de 0 °C a água no solo e nos
componentes do pulverizador pode congelar. O utilizador
pode escorregar, cair e ferir-se com gravidade. Podem
ocorrer danos materiais.
Não usar o pulverizador com temperaturas abaixo de
C.
Numa situação de perigo, o utilizador pode entrar em
pânico e não pousar o cinto de suporte. O utilizador pode
sofrer ferimentos graves.
Ensaiar a forma como pousar o cinto de suporte.
A mangueira pode ficar enredada em madeira, mato ou
outros objetos. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e
danos na mangueira.
Usar a mangueira de forma que não seja danificada,
dobrada, esmagada nem sofra fricção.
Se o pulverizador se encontrar numa superfície inclinada,
irregular ou de terra, ele pode mover-se e cair. Podem
ocorrer danos materiais.
Pousar o pulverizador num local nivelado, plano e firme.
Segurar o pulverizador de forma que não se possa
mover.
Líquidos facilmente inflamáveis e explosivos aspirados
podem provocar incêndios e explosões. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer
danos materiais.
Não derramar líquidos facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Líquidos viscosos, pegajosos, corrosivos, ácidos e
quentes que sejam aspirados podem prejudicar a saúde e
danificar componentes do pulverizador. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer
danos materiais.
Não derramar líquidos viscosos, pegajosos, corrosivos
e ácidos.
Não derramar líquidos com mais de 50 °C.
O pulverizador não está esterilizado e não é compatível
com produtos alimentares. Se forem usados produtos
alimentares, este serão contaminados.
Não derramar alimentos líquidos.
Se a peneira não estiver inserida e o filtro não estiver
montado, podem ser aspiradas partículas. O pulverizador
e o equipamento de pulverização podem ficar entupidos
ou danificados.
Colocar a peneira e montar o filtro.
Se o pulverizador estiver ligado e nenhum pesticida ou
água limpa puder ser aspirado, a bomba pode estar a
funcionar a seco e o pulverizador pode ficar danificado.
Assegurar que existe pesticida ou água limpa em
quantidade suficiente.
0458-600-9821-A
265
português
4 Indicações de segurança
PERIGO
Os pesticidas podem conter componentes que causam
danos em pessoas, animais, plantas e no meio ambiente.
O utilizador e outras pessoas podem ficar intoxicadas,
ferir-se com gravidade ou perder a vida.
Respeitar o manual de instruções e embalagem do
pesticida.
Manter sempre por perto o manual de instruções ou a
embalagem do pesticida. Em caso de emergência,
informar imediatamente o médico sobre o pesticida e
seguir as instruções do manual de instruções ou na
embalagem do pesticida.
Observar as prescrições legais durante o trabalho com
pesticidas.
Nunca ejetar um pesticida líquido de modo não diluído.
Aplicar o pesticida ao ar livre ou em locais bem
ventilados.
Só aplicar o pesticida que for necessário.
misturar diferentes pesticidas quando o fabricante o
autorizar.
Lavar as mangueiras com água limpa entre a troca de
diferentes pesticidas.
Antes do trabalho executar um teste com água limpa e
verificar a estanqueidade do pulverizador e das
mangueiras.
Trabalhar com o pulverizador num local bem ventilado.
Se soprar vento: não trabalhar com o pulverizador.
Não comer, fumar, inalar nem beber durante o trabalho
e o manuseamento com pesticidas.
Não soprar tubeiras, mangueiras e outros componentes
com a boca.
Limpar as mãos, a cara e o vestuário após o trabalho.
Se sistemas elétricos, ligações elétricas, tomadas e
linhas percorridas por corrente elétrica entrarem em
contacto com pesticida, pode ocorrer um choque elétrico.
As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Não virar o jato de pulverização para equipamentos
elétricos, ligações elétricas, tomadas nem linhas
condutoras pela corrente.
4.8 Transporte
4.8.1 Transporte
ATENÇÃO
Durante o transporte, o pulverizador pode tombar ou
mover-se. As pessoas podem sofrer ferimentos e podem
ocorrer danos materiais.
Desligar o pulverizador.
Pressionar a alavanca da pistola de pulverização para
libertar a pressão.
Empurrar a alavanca de entalhe para a posição .
Esvaziar o recipiente.
Segurar o pulverizador com esticadores, correias ou
uma rede, de forma a não tombar nem se mover.
PERIGO
Os pesticidas podem conter componentes que causam
danos em pessoas, animais, plantas e no meio ambiente.
O utilizador e outras pessoas podem ficar intoxicadas,
ferir-se com gravidade ou perder a vida.
Respeitar o manual de instruções e embalagem do
pesticida.
Transportar os pesticidas em recipientes autorizados.
Não pulverizar na direção de
pessoas.
Remover a bateria.
0458-600-9821-A
266
português
4 Indicações de segurança
4.8.2 Bateria
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. A bateria pode danificar-se e podem ocorrer
danos materiais caso seja sujeita a determinadas
influências ambientais.
Não transportar uma bateria danificada.
Transportar a bateria numa embalagem que não seja
eletricamente condutora.
Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se.
Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.
Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se
possa mover.
Prender a embalagem de forma a não se mover.
4.9 Armazenamento
4.9.1 Arrumação
ATENÇÃO
As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos do pulverizador. As crianças podem sofrer
ferimentos graves.
Desligar o pulverizador.
Guardar o pulverizador fora do alcance de crianças.
Os contactos elétricos no pulverizador e em componentes
metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. O
pulverizador pode ficar danificado.
Guardar o pulverizador limpo e seco.
Com temperaturas abaixo de 0 °C a água nos
componentes do pulverizador pode congelar. O
pulverizador pode ficar danificado.
Esvaziar o pulverizador, as mangueiras e o dispositivo
de pulverização.
Se o pulverizador não for guardado com proteção
anticongelante: proteger o pulverizador com um
produto anticongelante à base de glicol.
PERIGO
Os pesticidas podem conter componentes que causam
danos em pessoas, animais, plantas e no meio ambiente.
O utilizador e outras pessoas podem ficar intoxicadas,
ferir-se com gravidade ou perder a vida.
Respeitar o manual de instruções e embalagem do
pesticida.
Guardar os pesticidas fora do alcance de crianças.
Guardar os pesticidas em recipientes autorizados.
Não guardar o pesticida em conjunto com alimentos,
bebidas e rações.
Guardar o pesticida num lugar seco sem gelo.
4.9.2 Bateria
ATENÇÃO
As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos da bateria. As crianças podem sofrer ferimentos
graves.
Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. A bateria pode danificar-se caso seja sujeita
a determinadas influências ambientais.
Guardar a bateria limpa e seca.
Guardar a bateria num local fechado.
Remover a bateria.
0458-600-9821-A
267
português
5 Tornar o pulverizador operacional
Guardar a bateria separada do pulverizador.
Guardar a bateria numa embalagem que não seja
eletricamente condutora.
Guardar a bateria numa gama de temperaturas entre -
10 °C e + 50 °C.
4.10 Limpeza, manutenção e reparação
ATENÇÃO
Se, durante a limpeza, manutenção ou reparação, a
bateria estiver colocada, o pulverizador pode ligar-se
involuntariamente. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves e podem ocorrer danos materiais.
Desligar o pulverizador.
Produtos de limpeza agressivos, a limpeza com jato de
água ou objetos afiados podem danificar o pulverizador e
a bateria. Caso o pulverizador ou a bateria não sejam
limpos corretamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e equipamentos de
segurança que ficarão fora de serviço. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves.
Limpar o pulverizador tal como descrito neste manual
de instruções.
O pulverizador pode ficar danificado se não for limpo com
água limpa após o trabalho.
Lavar o pulverizador com água limpa após o trabalho.
Caso o pulverizador ou a bateria não sejam alvo de
manutenção ou reparação correta, poderá haver
componentes que deixarão de funcionar corretamente e
equipamentos de segurança que ficarão fora de serviço.
As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não efetuar a manutenção ou reparação do
pulverizador nem da bateria por conta própria.
Se o pulverizador e a bateria necessitarem de
manutenção ou reparação: consultar um revendedor
especializado da STIHL.
5.1 Tornar o pulverizador operacional
Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário executar
os seguintes passos:
Garantir que os seguintes componentes se encontram
num estado seguro:
Pulverizador, @ 4.6.1
–Bateria, @ 4.6.2.
Verificar a bateria, @ 11.2
Limpar o pulverizador, @ 16.1.
Ajustar o pulverizador ao utilizador, @ 8
Incorporar a pistola de pulverização, @ 7.1.1.
Encher o recipiente, @ 12.2
Verificar o pulverizador, @ 11.1.
Remover a bateria.
5 Tornar o pulverizador operacional
0458-600-9821-A
268
português
6 Carregamento da bateria e LEDs
Caso os passos não possam ser executados: não utilizar
o pulverizador e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
6.1 Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferentes fatores,
por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura
ambiente. O tempo de carregamento real pode divergir do
tempo de carregamento indicado. O tempo de carregamento
está indicado em www.stihl.com/charging-times.
Carregar a bateria tal como descrito no manual de
instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicação da carga
Premir a tecla de pressão (1).
Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e
indicam o nível de carga.
Caso o LED do lado direito emita uma luz intermitente a
verde: Carregar a bateria.
6.3 LED na bateria
Os LEDs podem indicar o nível de carga da bateria ou
avarias. Os LEDs podem estar acesos a verde ou vermelho
ou emitir uma luz intermitente verde ou vermelha.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz
intermitente verde, o nível de carga é indicado.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz
intermitente vermelha: eliminar avarias, @ 18.1.
Existe uma avaria no pulverizador ou na bateria.
6.4 Sinais sonoros
Os sinais sonoros podem confirmar o contacto entre o
pulverizador e a bateria ou chamar a atenção para avarias.
Quando o pulverizador for ligado, soa um sinal sonoro.
Também soa um sinal sonoro quando o pulverizador se
desliga automaticamente após uma pausa no trabalho de
aprox. 15 minutos.
Se soarem sinais sonoros rápidos e consecutivos durante
15 segundos: eliminar avarias, @ 18.1.
Existe uma avaria na bateria.
Se soarem 4 sinais sonoros longos e consecutivos:
eliminar avarias, @ 18.1.
O estado de carga da bateria é demasiado reduzido.
7.1 Incorporar e desmontar a pistola de
pulverização
7.1.1 Incorporar a pistola de pulverização
6 Carregamento da bateria e LEDs
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Montar o pulverizador
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
269
português
8 Ajustar o pulverizador ao utilizador
Introduzir a porca de capa (3) na mangueira (2).
Inserir a mangueira (2) na tubuladura da pistola (1).
Enroscar e apertar com firmeza a porca de capa (3).
7.1.2 Desmontar a pistola de pulverização
Desatarraxar a porca de capa.
Retirar a mangueira da tubuladura da pistola.
7.2 Incorporar e desmontar o tubo de injeção
7.2.1 Incorporar o tubo de injeção
Introduzir a porca de capa (3) no tubo de injeção (2).
Empurrar o tubo de injeção (2) para dentro da pistola de
pulverização (1).
Enroscar e apertar com firmeza a porca de capa (3).
7.2.2 Desmontar o tubo de injeção
Desatarraxar a porca de capa.
Retirar o tubo de injeção da pistola de pulverização.
8.1 Colocar e tirar o cinto de suporte
8.1.1 Colocar e ajustar o sistema de suporte
Colocar o sistema de suporte às costas.
Fechar o fecho (1) do cinto para o peito.
Apertar os cintos até o estofo para as costas assentar nas
costas.
8.1.2 Pousar o sistema de suporte
Soltar os cintos.
Abrir o fecho no cinto para o peito.
Tirar o sistema de suporte das costas.
8 Ajustar o pulverizador ao utilizador
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
270
português
9 Colocação e remoção da bateria
9.1 Introduzir a bateria
Pousar o pulverizador num local nivelado.
Abrir a tampa (1) até ao encosto e mantê-la nesse lugar.
Pressionar a bateria (2) até encostar no compartimento
da bateria (3).
A bateria (2) encaixa com um clique e fica bloqueada.
Feche a tampa (1).
9.2 Remover a bateria
Pousar o pulverizador num local nivelado.
Abrir a tampa (1) até ao encosto e mantê-la nesse lugar.
Premir as duas alavancas de bloqueio (3).
A bateria (2) é desbloqueada e pode ser removida.
10.1 Ligar o pulverizador
Colocar o interruptor basculante (1) na posição .
O LED (2) acende a verde e soa um sinal sonoro curto. O
pulverizador está operacional.
Quando ligado, o pulverizador desliga-se automaticamente
caso não seja usado durante mais de 15 minutos. O LED (2)
deixa de estar aceso e soa um sinal sonoro curto.
Colocar o interruptor basculante (1) na posição e
novamente na posição .
O pulverizador está novamente operacional.
10.2 Desligar o pulverizador
Colocar o interruptor basculante (1) na posição .
O LED (2) deixa de acender.
9 Colocação e remoção da bateria
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 Ligar o pulverizador
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
271
português
11 Verificar o pulverizador
11.1 Verificar o equipamento de pulverização
Alavanca de entalhe e alavanca de comando
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Empurrar a alavanca de entalhe para a posição .
Tentar pressionar a alavanca de comando.
Se for possível pressionar a alavanca de comando: não
utilizar o pulverizador e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
A alavanca de entalhe está defeituosa.
Empurrar a alavanca de entalhe para a posição .
Pressionar a alavanca de comando e largar novamente.
Caso a alavanca de comando se mova com dificuldade ou
não recue para a posição inicial: não utilizar o
pulverizador e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
A alavanca de comando está com defeito.
11.2 Verificar a bateria
Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz intermitente.
Caso os LEDs não estejam acesos nem emitam uma luz
intermitente: Não utilizar a bateria e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
12.1 Segurar e conduzir o pulverizador
Transportar o pulverizador nas costas.
Não se incline para a frente e mantenha as costas
direitas.
Segurar na pistola de pulverização com uma mão no cabo
de operação, de forma que o polegar envolva o cabo de
operação.
11 Verificar o pulverizador 12 Trabalhar com o pulverizador
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
272
português
12 Trabalhar com o pulverizador
12.2 Encher o recipiente
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Pousar o pulverizador no solo de forma que não se possa
tombar.
Girar a tampa (2) para a esquerda até que esta possa ser
retirada.
Remover a tampa (2).
A peneira (1) permanece inserida na abertura.
Verificar o anel de vedação na tampa quanto a danos.
Se o anel de vedação estiver danificado: não trabalhar
com o pulverizador e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
Encher com pesticida até à linha mais alta (3) no máximo.
Pousar a tampa (2) no compartimento.
Girar a tampa (2) manualmente para a direita e apertar à
mão com firmeza.
O recipiente está fechado.
12.3 Esvaziar o recipiente
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Desatarraxar a tampa.
Remover a tampa com peneira.
Esvaziar o recipiente num lugar bem ventilado de forma a
evitar que permaneçam resíduos no recipiente.
12.4 Pressionar e bloquear a alavanca de comando
da pistola de pulverização
Pressionar a alavanca de comando da pistola de
pulverização
Empurrar a alavanca de entalhe (1) para a posição .
Pressionar a alavanca de comando (2) e mantê-la
pressionada.
O pesticida circula para fora da tubeira.
Bloquear a alavanca de comando da pistola de pulverização
Largar a alavanca de comando (2).
O pesticida deixa de circular para fora da tubeira. O
pulverizador continua ligado.
Empurrar a alavanca de entalhe (1) para a posição .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
273
português
13 Após o trabalho
12.5 Ajustar a pressão de trabalho e a quantidade de
pesticida
Aumentar a pressão de trabalho e a quantidade de pesticida
Girar o seletor rotativo (1) no sentido “Max.“.
Reduzir a pressão de trabalho e a quantidade de pesticida
Girar o seletor rotativo (1) no sentido “Min.“.
O manómetro (2) na pistola de pulverização indica a
pressão.
12.6 Regular a tubeira
As taxas de fluxo estão indicadas nos dados técnicos,
@ 19.2.
Regular o jato em cone (A)
Girar a tubeira para a esquerda até ao encosto.
Regular o jato por ponto (B)
Girar a tubeira uma rotação completa para a direita.
13.1 Após o trabalho
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Pressionar a alavanca de comando da pistola de
pulverização.
A pressão é reduzida.
Esvaziar o recipiente num lugar bem ventilado.
Lavar o recipiente com água limpa.
Encher o recipiente com água limpa.
Inserir a bateria e ligar o pulverizador.
Pressionar a alavanca de comando da pistola de
pulverização.
Pulverizar até a água ter enxaguado totalmente a
mangueira, a pistola e o tubo de injeção.
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Pressionar a alavanca de comando da pistola de
pulverização.
A pressão é reduzida.
Desmontar a limpar a tubeira e o tubo de injeção.
Desmontar a pistola de pulverização e deixar sair o resto
da água da pistola de pulverização.
Limpar o pulverizador.
Limpar o filtro.
Limpar a tubeira.
Deixar o pulverizador secar.
14.1 Transportar o pulverizador
Desligar o pulverizador, empurrar a alavanca de entalhe
para a posição e remover a bateria.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Após o trabalho
14 Transporte
0458-600-9821-A
274
português
15 Armazenamento
Esvaziar o recipiente.
Transportar o pulverizador pelo cabo de transporte ou nas
costas.
Caso o pulverizador seja transportado num veículo: fixar
o pulverizador na vertical de forma a que este não tombe
nem se mova.
15.1 Guardar o pulverizador
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Guardar o pulverizador de forma a cumprir as seguintes
condições:
O pulverizador está fora do alcance de crianças.
O pulverizador foi lavado com água limpa.
O pulverizador está limpo e seco.
O pulverizador está numa gama de temperatura acima
de 0 °C.
O pulverizador está protegido da radiação solar.
Guardar o equipamento de pulverização nos suportes (1)
existentes no pulverizador.
16.1 Limpar o pulverizador
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Limpar o pulverizador e os cintos de suporte com um pano
húmido.
Limpar as ranhuras de ventilação com um pincel.
Remover elementos estranhos do compartimento da
bateria e limpar o compartimento da bateria com um pano
húmido.
Limpar os contactos elétricos no compartimento da
bateria com um pincel ou uma escova macia.
Se a placa do chão estiver suja: limpar a placa do chão
com um pano húmido ou uma escova macia.
15 Armazenamento
0000-GXX-B478-A0
16 Limpeza
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
275
português
17 Manutenção e reparação
16.2 Limpar o filtro
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Remover a tampa (1) com a peneira (2).
Remover o filtro (4) do recipiente (3).
Lavar o filtro (4) sob água corrente.
Inserir o filtro (4) na tubuladura (5) e pressionar para
baixo até ao encosto.
16.3 Limpar a tubeira
Desatarraxar a tubeira (1) da peça de união (2).
Desmontar a tubeira (1).
Lavar a tubeira (1) sob água corrente e secar com um
pano.
Girar a tubeira (1) na peça de união (2) e apertar à mão
com firmeza.
16.4 Limpeza da bateria
Limpar a bateria com um pano húmido.
17.1 Manutenção e reparação do pulverizador
O utilizador não consegue efetuar a manutenção nem
reparação por conta própria do pulverizador.
Caso o pulverizador necessite de manutenção ou esteja
com defeito ou danificado: consultar um revendedor
especializado da STIHL.
17.2 Manutenção e reparação da bateria
A bateria não necessita de manutenção e não pode ser
reparada.
Caso a bateria esteja com defeito ou danificada: Substituir
a bateria.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Manutenção e reparação
0458-600-9821-A
276
português
18 Eliminação de avarias
18.1 Eliminar avarias do pulverizador ou da bateria
18 Eliminação de avarias
Avaria LEDs na bateria e
sinais sonoros no
pulverizador
Causa Solução
A bomba não arranca
durante a ligação.
1 LED pisca a
verde e ouve-se
4 sinais sonoros
consecutivos.
O estado de carga da
bateria é demasiado
reduzido.
Carregar a bateria tal como descrito no manual de
instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
1 LED acende-se
a vermelho.
A bateria está demasiado
quente ou demasiado fria.
Remover a bateria.
Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
3 LED piscam a
vermelho.
Existe uma avaria no
pulverizador.
Remover a bateria.
Limpar os contactos elétricos no compartimento da
bateria.
Introduzir a bateria.
Ligar o pulverizador.
Se ainda 3 LED emitirem uma luz intermitente
vermelha: não utilizar o pulverizador e consultar
um revendedor especializado da STIHL.
3 LED acendem-
se a vermelho.
O pulverizador está
demasiado quente.
Remover a bateria.
Deixar o pulverizador arrefecer.
4 LEDs piscam a
vermelho e ouve-
se sinais sonoros
rápidos durante
15 segundos.
Existe uma avaria na
bateria.
Retirar a bateria e inseri-la novamente.
Ligar o pulverizador.
Caso ainda 4 LEDs pisquem a vermelho e se
ouçam sinais sonoros breves e rápidos: não utilizar
a bateria e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
A ligação elétrica entre o
pulverizador e a bateria
está interrompida.
Remover a bateria.
Limpar os contactos elétricos no compartimento da
bateria.
Introduzir a bateria.
O pulverizador ou a bateria
está molhado.
Deixar o pulverizador ou a bateria secar.
A bomba desliga-se
durante o
funcionamento.
3 LED acendem-
se a vermelho.
O pulverizador está
demasiado quente.
Remover a bateria.
Deixar o pulverizador arrefecer.
0458-600-9821-A
277
português
18 Eliminação de avarias
Existe uma avaria elétrica. Retirar a bateria e inseri-la novamente.
Ligar o pulverizador.
O período de
funcionamento do
pulverizador é
demasiado curto.
A bateria não está
totalmente carregada.
Carregar totalmente a bateria tal como descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL
AL 101, 300, 500.
A durabilidade da bateria
foi excedida.
Substituir a bateria.
O pulverizador não
aspirar qualquer
pesticida.
O filtro ou o equipamento
de pulverização está
entupido.
Limpar o filtro e o equipamento de pulverização.
O equipamento de
pulverização vibra e
o manómetro oscila.
O amortecedor de
pulsação na bomba não
funciona corretamente.
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Esvaziar o recipiente.
Inserir a bateria e ligar o pulverizador.
Pressionar a alavanca de comando da pistola de
pulverização durante 30 segundos.
Encher o recipiente novamente.
O jato de
pulverização tem um
formato diferente.
A tubeira está entupida. Limpar a tubeira.
A tubeira está gasta. Substituir a tubeira.
O pesticida sai do
pulverizador pela
zona da braçadeira
da mangueira.
A braçadeira da mangueira
soltou-se.
Apertar o parafuso na braçadeira da mangueira.
A tampa não abre. A pressão recipiente é
demasiado alta.
Desligar o pulverizador e retirar a bateria.
Pressionar a alavanca da pistola de pulverização
para libertar a pressão.
Avaria LEDs na bateria e
sinais sonoros no
pulverizador
Causa Solução
0458-600-9821-A
278
português
19 Dados técnicos
19.1 Pulverizador STIHL SGA 85
Bateria permitida: STIHL AP 100 e AP 200
Pressão de trabalho máxima: 6 bar
Quantidade de enchimento máxima: 17 l
Peso sem bateria e recipiente vazio: 6,2 kg
Peso com bateria e recipiente cheio: máx. 25 kg
Volume residual do agente pulverizado (medido com jato
por ponto com 1,5 bar) : 250 ml
Abertura da malha do filtro: 0,25 mm x 6,3 mm
Abertura da malha da peneira: 1,4 mm x 1,4 mm
O período de funcionamento está indicado em
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Quantidade de caudal
Pressão 2 bar
Jato em cone: 0,45 l/min
Jato por ponto: 1,18 l/min
Pressão 3 bar
Jato em cone: 0,55 l/min
Jato por ponto: 1,43 l/min
Pressão 4 bar
Jato em cone: 0,64 l/min
Jato por ponto: 1,65 l/min
Pressão 6 bar
Jato em cone: 0,77 l/min
19.3 Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação
Peso em kg: ver placa de identificação
Gama de temperaturas permitida para utilização e
armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
19.4 Valores nominais e valores de vibração
O valor K para o nível da pressão sonora é 2 dB(A). O valor
K para o nível da potência sonora é 2 dB(A).
Nível da pressão sonora L
pA
medido de acordo com
ISO 11203: 66 dB(A)
Nível da potência sonora L
w
medido de acordo com
ISO 3744: 77 dB(A)
Valor de vibração a
hv,eq
medido de acordo com a
ISO 20643, tubo de injeção: 0,9 m/s²:
Informações relativas ao cumprimento da norma da
entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE
encontram-se em www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e
autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH podem ser
consultadas no site www.stihl.com/reach .
19 Dados técnicos
0458-600-9821-A
279
português
20 Peças de reposição e acessórios
20.1 Peças de reposição e acessórios
A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabricantes não
podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade,
segurança e adequação apesar do constante
acompanhamento omercado e a STIHL não se pode
responsabilizar pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios
originais da STIHL estão disponíveis num revendedor
especializado da STIHL.
21.1 Eliminar o pulverizador e a bateria
É possível consultar informações sobre a eliminação num
distribuidor oficial STIHL.
Eliminar o pulverizador, a bateria, o pesticida, os
acessórios e a embalagem de forma correta e
respeitadora do ambiente.
22.1 Pulverizador STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: Pulverizador a bateria
–Marca: STIHL
Tipo: SGA 85
Identificação de série: 4854
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis
das 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2009/127/CE,
e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN 55014-1, EN 55014-2 e EN 62841-1 de acordo com as
Normas EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1,
EN ISO 19932-2 e EN ISO 12100.
A documentação técnica foi conservada após a
Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de fabrico, o país de produção e o número da
máquina estão indicados no pulverizador.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
23.1 Introdução
Este capítulo resume as indicações de segurança gerais
formuladas anteriormente na norma EN/IEC 62841 para
ferramentas elétricas, conduzidas manualmente e
acionadas por motor.
A STIHL deve imprimir estes textos.
20 Peças de reposição e acessórios
Estes símbolos identificam peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da
STIHL.
21 Eliminação
22 Declaração de conformidade CE
23 Indicações de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
0458-600-9821-A
280
português
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
As indicações de segurança indicadas em "Segurança
elétrica" relativas à prevenção de um choque elétrico não se
aplicam aos produtos a bateria da STIHL.
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança, instruções, imagens
e dados técnicos que acompanham esta ferramenta
elétrica. Falhas no incumprimento das seguintes instruções
podem provocar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves. Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura consulta.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se às ferramentas elétricas de ligação à
rede (com cabo de rede) ou às ferramentas elétricas
acionadas a bateria (sem cabo de rede).
23.2 Segurança no local de trabalho
a)Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e bem
iluminado. Desordem ou espaços de trabalho não
iluminados podem provocar acidentes.
b)Não trabalhe com a ferramenta elétrica numa atmosfera
potencialmente explosiva, na qual existam líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas
produzem faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a
utilização da ferramenta elétrica. A distração pode fazê-lo
perder o controlo sobre a ferramenta elétrica.
23.3 Segurança elétrica
a)A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de encaixar
na tomada. A ficha não deve ser modificada de nenhuma
forma. Não utilize uma ficha adaptadora juntamente com
ferramentas elétricas com proteção por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas adequadas diminuem
o risco de um choque elétrico.
b)Evite o contacto do seu corpo com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos.
Existe um maior risco de choque elétrico quando o seu
corpo está ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou
da humidade. A infiltração de água numa ferramenta
elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d)Não utilize a linha de conexão para outra finalidade.
Nunca utilize a linha de conexão para transportar, puxar
ou para remover a ficha da ferramenta elétrica. Mantenha
a linha de conexão afastada de calor, óleo, cantos afiados
ou peças em movimento. Linhas de conexão danificadas
ou emaranhadas aumentam o risco de um choque
elétrico.
e)Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
utilize unicamente cabos de extensão que também sejam
adequados para o exterior. A utilização de um cabo de
extensão apropriado para o exterior reduz o risco de um
choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com a ferramenta
elétrica num ambiente húmido, utilize um interruptor de
proteção de corrente de falha. A utilização de um
interruptor de proteção de corrente de falha diminui o
risco de um choque elétrico.
23.4 Segurança de pessoas
a)Esteja atento ao que está a fazer e tenha bom senso ao
trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido durante a utilização da ferramenta elétrica pode
provocar ferimentos graves.
b)Use equipamento de proteção individual e sempre óculos
de proteção. O uso de um equipamento de proteção
individual, como a máscara anti poeira, calçado de
0458-600-9821-A
281
português
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
segurança antiderrapante, capacete de proteção ou
proteção auditiva, conforme o tipo e a utilização da
ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desligada
antes de a ligar ao abastecimento de corrente e/ou à
bateria, de a levantar ou transportar. Se tiver o dedo no
interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou
se ligar a ferramenta elétrica enquanto estiver conectada
ao abastecimento de corrente, isso pode causar
acidentes.
d)Tire as ferramentas de regulação ou a chave de bocas
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre dentro de uma peça em rotação da
ferramenta elétrica pode provocar ferimentos.
e)Evite uma postura anormal. Adote uma postura segura e
mantenha sempre o equilíbrio. Dessa forma conseguirá
controlar melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use vestuário largo nem
adornos. Mantenha o cabelo e o vestuário afastados de
peças em movimento. Vestuário solto, adornos ou cabelo
comprido podem ser apanhados pelas peças em
movimento.
g)Se puderem ser montados equipamentos para a
aspiração e recolha do pó, estes deverão ser conectados
e usados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode diminuir as ameaças causadas pela poeira.
h)Não induza falsos sentimentos de segurança nem ignore
as regras de segurança relativas às ferramentas elétricas,
mesmo quando estiver familiarizado com a ferramenta
elétrica após inúmeras utilizações. Numa fração de
segundo um manuseamento negligente pode provocar
ferimentos graves.
23.5 Utilização e manuseamento da ferramenta
elétrica
a)Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada ao seu trabalho. Com a
ferramenta elétrica adequada trabalha melhor e com
maior segurança no intervalo de potência indicado.
b)Não utilize uma ferramenta elétrica cujo interruptor esteja
defeituoso. Uma ferramenta elétrica que já não possa ser
ligada nem desligada é perigosa e tem que ser reparada.
c) Tire a ficha da tomada de corrente e/ou retire a bateria
antes de efetuar regulações no aparelho, substituir
acessórios ou deixar de utilizar o aparelho. Esta medida
de precaução evita um arranque involuntário da
ferramenta elétrica.
d)Guarde as ferramentas elétricas que não utiliza fora do
alcance de crianças. Não autorize que a ferramenta
elétrica seja utilizada por pessoas que não estejam
familiarizadas com ela nem tenham lido estas instruções.
As ferramentas elétricas são perigosas quando são
utilizadas por pessoas sem experiência.
e)Execute a manutenção a ferramentas elétricas e da
ferramenta de aplicação com cuidado. Verifique se as
peças móveis funcionam corretamente e não emperram,
se existem peças de tal forma partidas ou danificadas que
prejudiquem a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar as peças danificadas antes de utilizar a
ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causados pela
má manutenção de ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com bordos cortantes afiados
cuidadosamente preservadas bloqueiam menos vezes e
são mais fáceis de manusear.
g)Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de aplicação,
etc. em conformidade com estas instruções. Considere ao
mesmo tempo as condições de trabalho e a atividade a
executar. A utilização de ferramentas elétricas para
outras utilizações além das previstas pode provocar
situações perigosas.
0458-600-9821-A
282
português
23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
h)Mantenha os cabos e as superfícies dos cabos secos,
limpos e sem óleo nem gordura. Cabos e superfícies dos
cabos escorregadios não permitem uma operação segura
e um controlo da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
23.6 Utilização e manuseamento da ferramenta a
bateria
a)Carregue a bateria apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante. risco de incêndio caso
um carregador, que seja adequado para um determinado
tipo de baterias, seja usado com outras baterias.
b)Nas ferramentas elétricas utilize apenas as baterias
previstas. A utilização de outras baterias pode provocar
ferimentos e risco de incêndio.
c) Mantenha a bateria não usada afastada de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos, que possam provocar uma ligação em ponte
dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos da
bateria pode provocar queimaduras ou incêndio.
d)Se for mal utilizada, a bateria pode largar líquido. Evite o
contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental
lavar com água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure assistência médica. O líquido derramado
da bateria pode provocar irritações cutâneas ou
queimaduras.
e)Não utilize uma bateria danificada ou alterada. Baterias
danificadas ou alteradas podem comportar-se de forma
imprevisível e ser a causa de incêndio, explosão ou
ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ao fogo nem a temperaturas
demasiado elevadas. Fogo e temperaturas superiores a
130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
g)Siga todas as instruções sobre o carregamento e nunca
carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da gama
de temperaturas indicada no manual de instruções. Um
carregamento errado ou fora da gama de temperaturas
pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
23.7 Serviço de assistência técnica
a)A sua ferramenta elétrica apenas deve ser reparada por
especialistas qualificados e unicamente com peças de
reposição originais. Só assim se garante a manutenção
da segurança da ferramenta elétrica.
b)Nunca faça a manutenção de baterias danificadas.
Qualquer manutenção de baterias apenas deve ser
realizada pelo fabricante ou postos de assistência ao
cliente autorizados.
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000009038_003_RUS
0458-600-9821-A
pyccкий
283
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно
право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
Содержание
1 Предисловие
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
284
2 Информация к данному руководству по
эксплуатации
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
284
2.1 Действующие документы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
284
2.2 Маркировка предупредительных надписей в
тексте
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
285
2.3 Символы в тексте
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
285
3 Обзор
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
285
3.1 Распылитель
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
285
3.2 Распыляющее устройство
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
286
3.3 Символы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
287
4 Указания по технике безопасности
. . . . . . . . . . . . . .
287
4.1 Предупреждающие символы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
287
4.2 Применение по назначению
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
288
4.3 Требования к пользователю
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
288
4.4 Одежда и оснащение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
289
4.5 Рабочая зона и окружающее пространство
. . . . . .
290
4.6 Безопасное состояние
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
291
4.7 Работа
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
292
4.8 Транспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
294
4.9 Хранение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
295
4.10 Очистка, техническое обслуживание и ремонт
. .
296
5 Подготовка распылителя к эксплуатации
. . . . . . . .
297
5.1 Подготовка распылителя к эксплуатации
. . . . . . . .
297
6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
аккумуляторе
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
6.1 Подзарядка аккумулятора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
6.2 Отображение уровня заряда
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
6.3 Светодиоды на аккумуляторе
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
6.4 Звуковые сигналы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
297
7 Сборка распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
298
7.1 Монтаж и демонтаж распылительного
пистолета
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
298
7.2 Монтаж и демонтаж струйной трубки
. . . . . . . . . . . .
298
8 Настройка распылителя для пользователя
. . . . . .
298
8.1 Накладывание и снятие подвесного ремня
. . . . . .
298
9 Установка и извлечение аккумулятора
. . . . . . . . . .
299
9.1 Установка аккумулятора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
299
9.2 Извлечение аккумулятора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
299
10 Включение распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
10.1 Включение распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
10.2 Выключение распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
11 Проверка распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
11.1 Проверка распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
11.2 Проверить аккумулятор
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
300
12 Работа с распылителем
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
301
12.1 Удерживание и ведение распылителя
. . . . . . . . . . .
301
12.2 Заполнение емкости
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
301
12.3 Опорожнение емкости
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
301
12.4 Нажатие и блокировка спускового рычага
пистолета-распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
302
12.5 Настройка рабочего давления и количества
средства защиты для растений
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
302
12.6 Регулировка сопла
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
302
13 После работы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
13.1 После работы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
14 Транспортировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
14.1 Транспортировка распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
15 Хранение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
15.1 Хранение распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
303
16 Очистка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
304
16.1 Очистка распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
304
16.2 Очистка фильтра
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
304
16.3 Очистка сопла
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
304
16.4 Очистка аккумулятора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
305
17 Техническое обслуживание и ремонт
. . . . . . . . . . . .
305
0458-600-9821-A
284
pyccкий
1 Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию высочайшего
качества, соответствующую потребностям наших
клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую
надежность даже при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслуживания.
Наши представители всегда готовы провести для вас
компетентную консультацию и инструктаж, а также
обеспечить всестороннюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит политику
бережного и ответственного отношения к природе.
Данное руководство по эксплуатации предназначено
для содействия вам в безопасной и экологически
благоприятной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем приятных
впечатлений от вашего нового изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И
СОХРАНИТЬ.
2.1 Действующие документы
Действуют местные правила техники безопасности.
17.1 Техническое обслуживание и ремонт
распылителя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
305
17.2 Техническое обслуживание и ремонт
аккумулятора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
305
18 Устранение неисправностей
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
306
18.1 Устранение неисправностей распылителя или
аккумулятора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
306
19 Технические данные
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
19.1 Распылитель STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
19.2 Расход
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
19.3 Аккумулятор STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
19.4 Уровни шума и вибрации
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
19.6 Установленный срок службы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
309
20 Запасные части и принадлежности
. . . . . . . . . . . . . .
310
20.1 Запасные части и принадлежности
. . . . . . . . . . . . . .
310
21 Устранение отходов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
310
21.1 Утилизация распылителя и аккумулятора
. . . . . . .
310
22 Сертификат соответствия ЕС
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
310
22.1 Распылитель STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
310
22.2 Знаки соответствия
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
310
23 Адреса
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
311
23.1 Штаб-квартира STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
311
23.2 Дочерние компании STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
311
23.3 Представительства STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
311
23.4 Импортеры STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
311
24 Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
312
24.1 Введение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
312
24.2 Безопасность на рабочем месте
. . . . . . . . . . . . . . . . .
312
24.3 Электробезопасность
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
313
24.4 Безопасность людей
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
313
24.5 Применение и обращение с
электроинструментом
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
314
24.6 Применение и обращение с аккумуляторным
инструментом
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
314
24.7 Техническое обслуживание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
315
1 Предисловие
2 Информация к данному руководству
по эксплуатации
0458-600-9821-A
285
pyccкий
3 Обзор
В дополнение к настоящему руководству по
эксплуатации прочтите, усвойте и сохраните
следующие документы:
руководство по эксплуатации и упаковку
используемого средства для защиты растений;
инструкции по технике безопасности для
аккумулятора STIHL AP;
руководство по эксплуатации зарядных устройств
STIHL AL 101, 300, 500;
руководство по эксплуатации и упаковку
используемых принадлежностей;
информацию по технике безопасности для
аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным
аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets.
2.2 Маркировка предупредительных надписей в
тексте
ОПАСНОСТЬ
Указывает на возможные опасности, которые ведут к
тяжелым травмам или смерти.
Описанные меры помогут предотвратить тяжелые
травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасности, которые могут
привести к тяжелым травмам или смерти.
Описанные меры помогут предотвратить тяжелые
травмы или смерть.
УКАЗАНИЕ
Указывает на возможные опасности, которые могут
привести к возникновению материального ущерба.
Описанные меры помогут избежать возникновения
материального ущерба.
2.3 Символы в тексте
3.1 Распылитель
рышка
Крышка закрывает емкость.
2 Уплотнение
Уплотнение герметизирует емкость.
Данный символ указывает на главу в данной
инструкции по эксплуатации.
бзор
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
286
pyccкий
3 Обзор
етка
Сетка отфильтровывает грубые частицы из средства
для защиты растений.
мкость
Эта емкость заполняется средством для защиты
растений.
ильтр
Фильтр отфильтровывает мелкие частицы из
средства для защиты растений.
ланг
Шланг подает средство для защиты растений
к пистолету-распылителю.
7 Тумблерный выключатель
Тумблерный выключатель служит для включения
и выключения распылителя.
8 Поворотный регулятор
Поворотный регулятор служит для настройки
рабочего давления и количества средства для
защиты растений.
иксатор
Фиксатор удерживает аккумулятор в аккумуляторном
отсеке.
10 Откидная крышка
Откидная крышка закрывает аккумуляторный отсек.
11 Аккумуляторный отсек
В аккумуляторном отсеке размещается аккумулятор.
12 Ручка для транспортировки
Ручка для транспортировки предназначена для
переноски распылителя.
13 Подвесной ремень
Подвесной ремень распределяет вес распылителя
по телу.
14 Держатель
Держатели служат для хранения пистолета-
распылителя.
15 Аккумулятор
Аккумулятор предназначен для электропитания
распылителя.
16 Светодиоды
Светодиоды отображают уровень заряда
аккумулятора и неисправности.
17 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на аккумуляторе.
# Заводская табличка с серийным номером
3.2 Распыляющее устройство
опло
Сопло создает распыленную струю.
2 Накидная гайка
Накидная гайка фиксирует сопло на струйной трубке.
3 Струйная трубка
Струйная трубка соединяет пистолет-распылитель с
соплом.
4 Накидная гайка
Накидная гайка фиксирует струйную трубку на
пистолете-распылителе.
5 Пистолет-распылитель
Предназначен для установки струйной трубки
и шланга.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
287
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
6 Манометр
Манометр показывает давление распылителя.
7 Рукоятка управления
Рукоятка управления служит для удерживания
и ведения распыляющего устройства.
8 Накидная гайка
Накидная гайка фиксирует шланг на пистолете-
распылителе.
9 Спусковой рычаг
Спусковой рычаг открывает и закрывает клапан
в пистолете-распылителе. Спусковой рычаг
запускает и останавливает подачу распыленной
струи.
10 Фиксирующий рычаг
Фиксирующий рычаг деблокирует спусковой рычаг.
3.3 Символы
Символы, которые могут находиться на распылителе
и аккумуляторе, означают следующее.
4.1 Предупреждающие символы
Предупреждающие символы на распылителе означают
следующее.
В данном положении фиксирующий рычаг
деблокирует спусковой рычаг.
В данном положении фиксирующий рычаг
блокирует спусковой рычаг.
Горит 1 красный светодиод. Аккумулятор
перегрелся или переохладился.
Мигают 4 красных светодиода. Аккумулятор
неисправен.
Значение рядом с символом представляет собой
энергоемкость аккумулятора согласно
спецификации изготовителя ячеек. Реальная
энергоемкость при эксплуатации ниже.
Не утилизируйте изделие вместе с бытовыми
отходами.
4 Указания по технике безопасности
Соблюдайте меры предосторожности и
правила техники безопасности.
Прочтите, усвойте и сохраните руководство
по эксплуатации.
Надевайте защитные очки и средства защиты
дыхательных путей.
Надевайте защитные сапоги.
Надевайте защитный костюм.
Работайте в защитных перчатках.
0458-600-9821-A
288
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
4.2 Применение по назначению
Распылитель STIHL SGA 85 предназначен для
нанесения жидких средств защиты от грибков
и вредителей, а также уничтожения сорняков на
плантациях, в садоводстве, овощеводстве,
растениеводстве и лесном хозяйстве.
Данный распылитель можно использовать во время
дождя.
Источником электропитания распылителя служит
аккумулятор STIHL AP.
Распылитель STIHL SGA 85 запрещается использовать
в следующих случаях.
Распыление средств для защиты растений, которые
не допущены к применению в распылителях.
Распыление других жидкостей, не являющихся
средствами защиты для растений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование аккумуляторов, не одобренных STIHL
для данного распылителя, может привести
к возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые или
смертельные травмы, а также материальный ущерб.
Используйте распылитель с аккумулятором
STIHL AP.
Применение распылителя или аккумулятора не по
назначению может привести к тяжелым травмам или
летальному исходу, а также к материальному ущербу.
Используйте распылитель в соответствии
с описанием в настоящем руководстве по
эксплуатации.
Используйте аккумулятор в соответствии
с описанием в настоящем руководстве по
эксплуатации.
4.3 Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользователи, не прошедшие инструктаж, могут не
понять или неправильно оценить опасности,
связанные с распылителем и аккумулятором. Это
чревато тяжелыми травмами или летальным исходом
пользователя или других лиц.
При передаче распылителя или аккумулятора
другому лицу следует передавать в комплекте
руководство по эксплуатации.
Вынимайте аккумулятор на время перерывов
в работе, транспортировки, хранения,
технического обслуживания или ремонта.
Соблюдайте безопасное расстояние
и не распыляйте средство
в направлении людей.
Берегите аккумулятор от воздействия
высоких температур и огня.
Не погружать аккумулятор в жидкости.
Соблюдайте допустимый температурный
диапазон аккумулятора.
Прочтите, усвойте и сохраните
руководство по эксплуатации.
0458-600-9821-A
289
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
Убедитесь, что пользователь соответствует
следующим требованиям.
Пользователь находится в отдохнувшем
состоянии.
Физические, эмоциональные и умственные
возможности пользователя позволяют ему
использовать распылитель и аккумулятор и
работать с ними. Если пользователь обладает
лишь ограниченной физической, эмоциональной
или умственной возможностью к управлению
устройством, он может работать только под
наблюдением ответственного лица или
руководствуясь его указаниями.
Пользователь способен распознать и оценить
опасности, связанные с распылителем и
аккумулятором.
Пользователь достиг совершеннолетия или
пользователь находится на профессиональном
обучении под наблюдением согласно
государственным предписаниям.
Пользователь проинструктирован у дилера STIHL
или компетентного лица перед первой
эксплуатацией распылителя.
Пользователь не находится под воздействием
алкогольных, наркотических веществ или
медицинских препаратов.
Пользователь прошел обучение по обращению со
средствами для защиты растений и оказанию
первой помощи пострадавшим.
В случае неясностей обратитесь к дилеру STIHL.
4.4 Одежда и оснащение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоответствующая одежда может запутаться
в ветках, кустах и попасть в распылитель.
Пользователи без подходящей одежды могут
получить тяжелые травмы.
Носить плотно прилегающую одежду.
Снять шарфы и украшения.
При ношении неподходящей обуви пользователь
может поскользнуться. Возможно травмирование
пользователя.
Надевайте прочную, закрытую обувь с рифленой
подошвой.
ОПАСНОСТЬ
Во время работы и очистки возможен контакт
пользователя со средством для защиты растений. Это
чревато тяжелыми травмами или летальным исходом
для пользователя.
Соблюдайте указания, приведенные в руководстве
по эксплуатации и на упаковке используемого
средства для защиты растений в отношении одежды
и оснащения.
Избегайте контакта со средством для защиты
растений.
В случае попадания средства для защиты растений
на одежду смените ее.
В случае проведения работ на высоте выше плеч
надевайте водонепроницаемый и стойкий
к воздействию средств для защиты растений
головной убор.
0458-600-9821-A
290
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
4.5 Рабочая зона и окружающее пространство
4.5.1 Распылитель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посторонние лица, дети и животные могут не понять
и неправильно оценить опасности, связанные
с распылителем. Посторонние, дети и животные могут
получить тяжелые травмы, возможен также
материальный ущерб.
Не оставляйте распылитель без присмотра.
Убедитесь в том, что дети не смогут играть
сраспылителем.
Электрические компоненты распылителя могут
создавать искры. В легковоспламеняющейся или
взрывоопасной среде искры могут стать причиной
пожара и взрыва. Возможны тяжелые или
смертельные травмы, а также материальный ущерб.
Запрещено работать в легковоспламеняющихся и
взрывоопасных средах.
4.5.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посторонние лица, дети и животные могут не понять и
неправильно оценить опасности, связанные с
аккумулятором. Посторонние лица, дети и животные
могут получить тяжелые травмы.
Не подпускать близко посторонних лиц, детей и
животных.
Не оставлять аккумулятор без присмотра.
Не допускать игры детей с аккумулятором.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может загореться или
взорваться. Это чревато тяжелыми травмами и
материальным ущербом.
Надевайте плотно прилегающие
защитные очки. Подходящие защитные
очки прошли испытания в соответствии
со стандартом EN 166 или согласно
национальным предписаниям и
продаются с соответствующей
маркировкой.
Надевайте средства защиты органов
дыхания.
Если в руководстве по эксплуатации или
на упаковке средства для защиты
растений предписано применение
защитного костюма, надевайте
водонепроницаемый и устойчивый
к воздействию средств для защиты
растений защитный костюм.
Надевайте водонепроницаемые
и стойкие к воздействию средств для
защиты растений защитные перчатки.
Необходимо надевать
водонепроницаемые защитные сапоги на
рифленой подошве, которые не
чувствительны к воздействию средств
для защиты растений.
Посторонние лица, дети
и животные не должны
находиться в зоне проведения
работ.
Посторонние лица, дети
и животные не должны
находиться в зоне проведения
работ до полного высыхания
средства для защиты растений.
0458-600-9821-A
291
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
Хранить аккумулятор вдали от металлических
предметов.
Не подвергать аккумулятор воздействию высокого
давления.
Не подвергать аккумулятор воздействию микроволн.
Предохранять аккумулятор от химических веществ и
солей.
4.6 Безопасное состояние
4.6.1 Распылитель
Распылитель находится в безопасном состоянии при
соблюдении следующих условий.
Распылитель не поврежден.
Шланг, накидная гайка и распыляющее устройство не
имеют повреждений.
Шланг, накидная гайка и распыляющее устройство
правильно установлены и герметичны.
Не выступает средство для защиты растений из
распылителя.
Крышка емкости закрыта.
Распылитель чистый.
Распыляющее устройство работает и его конструкция
не подвергалась изменениям.
Установлены оригинальные принадлежности STIHL
для данного распылителя.
Принадлежности установлены надлежащим образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии компоненты не могут
работать надлежащим образом, а предохранительные
устройства могут выйти из строя. Это может стать
причиной тяжелых травм или летального исхода.
Работайте с неповрежденным распылителем.
Устанавливайте шланг и распыляющее устройство
в соответствии с описанием в настоящем
руководстве по эксплуатации.
В случае вытекания средства для защиты растений
из распылителя пользоваться им запрещается,
обратитесь к дилеру фирмы STIHL.
Закройте крышку емкости.
В случае загрязнения распылителя, его необходимо
очистить.
Не изменяйте конструкцию распылителя.
Если распыляющее устройство не работает,
работать с распылителем запрещается.
Установите оригинальные принадлежности STIHL
для данного распылителя.
Установите принадлежности в соответствии с
описанием в настоящем руководстве по
эксплуатации или в руководстве по эксплуатации
принадлежностей.
Не помещайте предметы в отверстия распылителя.
Замените изношенные или поврежденные
указательные таблички.
В случае неясностей обратитесь к дилеру STIHL.
Предохранять аккумулятор от
воздействия высоких температур и
открытого огня.
Не бросать аккумулятор в огонь.
Использовать и хранить аккумулятор при
температурах от - 10 °C до + 50 °C
Не погружать аккумулятор в жидкости.
0458-600-9821-A
292
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
4.6.2 Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоянии, если
выполнены следующие условия:
Аккумулятор не имеет повреждений.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор работоспособен и не подвергался
никаким изменениям конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии аккумулятор перестает
работать исправно. В результате чего возможно
получение серьезных травм.
Запрещается использовать поврежденный или
неисправный аккумулятор.
Не заряжать поврежденный или неисправный
аккумулятор.
Если аккумулятор загрязнен или влажный: очистить
аккумулятор и дать ему высохнуть.
Не вносить изменений в конструкцию аккумулятора.
Не вставлять предметы в отверстия аккумулятора.
Не соединять электрические контакты аккумулятора
металлическими предметами во избежание
замыкания.
Не вскрывать аккумулятор.
Заменить изношенные или поврежденные таблички
с предупредительными надписями.
Из поврежденного аккумулятора может вытечь
жидкость. В случае попадания этой жидкости на кожу
или в глаза возможно появление раздражений кожи
или глаз.
Избегать контакта с жидкостью.
В случае попадания жидкости на кожу: промыть
соответствующие участки кожи обильным
количеством воды с мылом.
В случае попадания жидкости в глаза: промывать
глаза обильным количеством воды не менее 15
минут, после чего обратиться к врачу.
От поврежденного или неисправного аккумулятора
может исходить непривычный запах, также возможно
образование дыма или возгорание, что связано с
опасностью получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
В случае непривычного запаха от аккумулятора или
образования дыма: не использовать аккумулятор и
держать его вдали от горючих веществ.
В случае возгорания аккумулятора: постараться
потушить аккумулятор огнетушителем или водой.
4.7 Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В определенных ситуациях пользователь больше не
может сохранять концентрацию при работе.
Пользователь может потерять контроль над
распылителем, споткнуться, упасть и получить
тяжелые травмы.
Работайте спокойно и вдумчиво.
При плохом освещении и плохой видимости
запрещается работать с распылителем.
С распылителем работайте самостоятельно.
Обращайте внимание на препятствия.
При работе стоять на грунте/полу и удерживать
равновесие.
Если необходимо работать на высоте: использовать
подъемную рабочую площадку или надежные леса.
При появлении признаков усталости: сделайте
перерыв.
0458-600-9821-A
293
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
При негерметичности распылителя из него может
выходить средство для защиты растений.
Не наклоняйтесь слишком вперед, держите спину
прямо.
Если в процессе работы с распылителем происходят
изменения или режим его работы необычен,
возможно, распылитель находится в небезопасном
состоянии. Это может привести к тяжелым травмам и
к материальному ущербу.
Закончите работу, извлеките аккумулятор и
обратитесь к дилеру STIHL.
При температурах ниже 0 °C может замерзать вода на
днище и в компонентах распылителя. Пользователь
может поскользнуться, упасть и получить тяжелые
травмы. Возможен материальный ущерб.
Запрещается использовать распылитель при
температурах ниже 0 °C.
В опасной ситуации пользователь может
запаниковать и не снять подвесной ремень. Это
чревато тяжелыми травмами.
Потренируйтесь снимать подвесной ремень.
Шланг может запутаться в деревьях, кустарниках или
других предметах. Это может привести к травмами,
а также повреждению шланга.
Используйте шланг так, чтобы он не подвергался
повреждению, изгибу, сдавливанию или истиранию.
Распылитель, находящийся на наклонной, неровной
или неукрепленной поверхности, может сдвинуться
и опрокинуться. Возможен материальный ущерб.
Установите распылитель на горизонтальную,
ровную и укрепленную поверхность.
Закрепите распылитель так, чтобы он не смог
передвигаться.
Всасывание легковоспламеняющихся и
взрывоопасных жидкостей может привести к пожару и
взрыву. Возможны тяжелые или смертельные травмы,
а также материальный ущерб.
Не допускайте нанесения легковоспламеняющихся
и взрывоопасных жидкостей.
Всасывание вязких, клейких, едких, содержащих
кислоту и нагретых жидкостей может причинить вред
здоровью и повредить компоненты распылителя.
Возможны тяжелые или смертельные травмы, а также
материальный ущерб.
Запрещается наносить вязкие, клейкие, едкие
и содержащие кислоту жидкости.
Не наносите жидкости, нагретые до температуры
выше 50 °C.
Данный распылитель не является стерильным
устройством и не подходит для работы с пищевыми
продуктами. При использовании жидких пищевых
продуктов они загрязняются.
Запрещается наносить жидкие пищевые продукты.
Если сетка не вставлена и не установлен фильтр,
могут всасываться частицы. Распылитель
и распыляющее устройство могут засориться или
повредиться.
Вставьте сетку и установите фильтр.
Если при включенном распылителе не всасывается
никакое средство для защиты растений или чистая
вода, насос работает всухую, и распылитель может
повредиться.
Убедитесь, что имеется достаточное количество
средства для защиты растений или чистой воды.
0458-600-9821-A
294
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Средства для защиты растений могут содержать
ингредиенты, вредные для людей, животных,
растений и окружающей среды. Это может привести
к отравлению, тяжелым травмам или даже летальному
исходу пользователя или других лиц.
Соблюдайте указания, приведенные в руководстве
по эксплуатации и на упаковке используемого
средства для защиты растений.
Руководство по эксплуатации и упаковку
используемого средства для защиты растений
держите всегда наготове. В экстренном случае
немедленно проинформируйте врача о средстве
для защиты растений и следуйте указаниям,
приведенным в руководстве по эксплуатации или на
упаковке средства для защиты растений.
Соблюдайте законодательные предписания по
обращению со средствами для защиты растений.
Жидкое средство для защиты растений
запрещается распылять неразбавленным.
Средство для защиты растений следует готовить
вне помещений, либо в хорошо проветриваемых
помещениях.
Готовьте только требуемый для работы объем
средства для защиты растений.
Различные средства для защиты растений
смешивайте друг с другом только при условии, что
это разрешено производителем.
Между применением различных средств защиты
растений очищайте шланги чистой водой.
Перед началом работы выполните пробный пуск с
чистой водой и проверьте герметичность
распылителя и шлангов.
Работайте с распылителем в хорошо
проветриваемом месте.
При наличии ветра работать с распылителем
запрещается.
Во время работы с распылителем и при обращении
со средствами для защиты растений запрещается
принимать пищу, напитки, курить и вдыхать
средства.
Категорически запрещается продувать ртом сопла,
шланги и другие компоненты.
После окончания работы очищайте руки, лицо
иодежду.
Попадание средств для защиты растений на
электрооборудование, электрические подключения,
розетки и токоведущие линии может привести к удару
электрическим током. Возможны тяжелые или
смертельные травмы, а также материальный ущерб.
Не направляйте распыленную струю на
электрооборудование, электрические подключения,
розетки и токоведущие линии.
4.8 Транспортировка
4.8.1 Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортировке распылитель может
опрокинуться или сместиться. Это чревато травмами и
материальным ущербом.
Выключите распылитель.
Нажмите спусковой рычаг пистолета-распылителя
для сброса давления.
Не распыляйте средство
в направлении людей.
Извлеките аккумулятор.
0458-600-9821-A
295
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
Переведите фиксирующий рычаг в положение .
Опорожните емкость.
Закрепите распылитель стяжными ремнями,
лентами или сеткой таким образом, чтобы он не мог
опрокинуться и сместиться.
ОПАСНОСТЬ
Средства для защиты растений могут содержать
ингредиенты, вредные для людей, животных,
растений и окружающей среды. Это может привести
к отравлению, тяжелым травмам или даже летальному
исходу пользователя или других лиц.
Соблюдайте указания, приведенные в руководстве
по эксплуатации и на упаковке используемого
средства для защиты растений.
Средство для защиты растений разрешается
перевозить в допущенных для этого емкостях.
4.8.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воздействия
могут привести к повреждению аккумулятора и к
материальному ущербу.
Не транспортировать поврежденный аккумулятор.
Транспортировать аккумулятор в упаковке, не
проводящей электричество.
Во время транспортировки аккумулятор может
перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами
и материальным ущербом.
Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не
двигался.
Зафиксировать упаковку так, чтобы она не
двигалась.
4.9 Хранение
4.9.1 Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не понять и неправильно оценить
опасности, связанные с работой распылителя. Это
может привести к тяжелым травмам детей.
Выключите распылитель.
Храните распылитель в недоступном для детей
месте.
Электрические контакты распылителя
и металлические компоненты могут подвергнуться
коррозии из-за сырости. Возможно повреждение
распылителя.
Храните распылитель в чистом и сухом состоянии.
При температурах ниже 0 °C в компонентах
распылителя может замерзнуть вода. Возможно
повреждение распылителя.
Опорожните распылитель, шланги и распыляющее
устройство.
Если хранение распылителя в защищенном от
морозов месте невозможно, защитите распылитель
с помощью антифриза на основе гликоля.
Извлеките аккумулятор.
0458-600-9821-A
296
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Средства для защиты растений могут содержать
ингредиенты, вредные для людей, животных,
растений и окружающей среды. Это может привести
к отравлению, тяжелым травмам или даже летальному
исходу пользователя или других лиц.
Соблюдайте указания, приведенные в руководстве
по эксплуатации и на упаковке используемого
средства для защиты растений.
Храните средство для защиты растений
в недоступном для детей месте.
Средство для защиты растений разрешается
хранить в допущенных для этого емкостях.
Не храните средство для защиты растений вместе
с пищевыми продуктами, напитками и кормом для
животных.
Средство для защиты растений храните
в сухом месте, защищенном от мороза.
4.9.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознать и неправильно оценить
опасности, связанные с аккумулятором. Это может
привести к тяжелым травмам детей.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воздействия на
аккумулятор могут привести к его повреждению.
Храните аккумулятор в чистом и сухом состоянии.
Храните аккумулятор в закрытом помещении.
Храните аккумулятор отдельно от распылителя.
Храните аккумулятор в упаковке, не проводящей
электричество.
Храните аккумулятор при температурах от –10 до
+50 °C.
4.10 Очистка, техническое обслуживание и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если при очистке, техническом обслуживании или
ремонте вставлен аккумулятор, распылитель может
случайно включиться. Это может привести к тяжелым
травмам и к материальному ущербу.
Выключите распылитель.
Использование сильных моющих средств, струй воды
или острых предметов для очистки распылителя
может привести к его повреждению, а также
повреждению аккумулятора. Неправильная очистка
распылителя или аккумулятора может привести
к сбоям в работе компонентов и выходу из строя
предохранительных устройств. Это чревато тяжелыми
травмами.
Очищайте распылитель в соответствии с описанием
в настоящем руководстве по эксплуатации.
Если распылитель после работы не промыть чистой
водой, он может повредиться.
После работы промойте распылитель чистой водой.
Неправильное выполнение технического
обслуживания или ремонта распылителя
и аккумулятора может привести к сбоям в работе
компонентов и выходу из строя предохранительных
устройств. Это может стать причиной тяжелых травм
или летального исхода.
Не выполняйте самостоятельно техническое
обслуживание или ремонт распылителя
и аккумулятора.
При необходимости технического обслуживания или
ремонта распылителя или аккумулятора обратитесь
к дилеру фирмы STIHL.
Извлеките аккумулятор.
0458-600-9821-A
297
pyccкий
5 Подготовка распылителя к эксплуатации
5.1 Подготовка распылителя к эксплуатации
Каждый раз перед началом работы необходимо
выполнить следующее.
Убедитесь в надлежащем состоянии указанных ниже
компонентов.
Распылитель, @ 4.6.1.
Аккумулятор, @ 4.6.2.
Проверка аккумулятора, @ 11.2.
Очистка распылителя, @ 16.1.
Настройка распылителя для пользователя, @ 8.
Установка пистолета-распылителя, @ 7.1.1.
Заполнение емкости, @ 12.2.
Проверка распылителя, @ 11.1.
Если указанные работы выполнить невозможно,
распылителем пользоваться запрещается, обратитесь
к дилеру фирмы STIHL.
6.1 Подзарядка аккумулятора
Продолжительность подзарядки зависит от различных
факторов, например, температуры аккумулятора или
окружающей температуры. Фактическая
продолжительность подзарядки может отличаться от
указанной. Продолжительность подзарядки указана на
странице www.stihl.com/charging-times .
Заряжать аккумулятор в соответствии с описанием в
руководстве по эксплуатации зарядных устройств
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Отображение уровня заряда
Нажать кнопку (1).
В течение примерно 5 секунд светятся зеленые
светодиоды, отображая уровень заряда.
Если мигает правый зеленый светодиод: зарядить
аккумулятор.
6.3 Светодиоды на аккумуляторе
Светодиоды показывают уровень заряда или
неисправности аккумулятора. Светодиоды могут
светиться или мигать зеленым или красным светом.
Если светодиоды светятся или мигают зеленым светом,
показывается уровень заряда.
Если светодиоды светятся или мигают красным
светом, следует устранить неисправности, @ 18.1.
В распылителе или в аккумуляторе имеется
неисправность.
6.4 Звуковые сигналы
Звуковые сигналы могут свидетельствовать о контакте
между распылителем и аккумулятором или служить
индикацией неисправностей.
При включении распылителя раздается звуковой сигнал.
Короткий звуковой сигнал раздается также тогда, когда
распылитель после примерно 15-минутной паузы
автоматически выключается.
5 Подготовка распылителя
кэксплуатации
6 Зарядка аккумуляторов и
светодиоды на аккумуляторе
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
298
pyccкий
7 Сборка распылителя
Если раздаются частые, следующие друг за другом
звуковые сигналы продолжительностью 15 секунд,
устраните неисправности, @ 18.1.
Аккумулятор неисправен.
Если раздаются 4 продолжительных, следующих друг
за другом звуковых сигнала, устраните
неисправности, @ 18.1.
Слишком низкий уровень заряда аккумулятора.
7.1 Монтаж и демонтаж распылительного
пистолета
7.1.1 Установка пистолета-распылителя
Насадите накидную гайку (3) на шланг (2).
Насадите шланг (2) на патрубок пистолета (1).
Наверните от руки накидную гайку (3) и затяните ее.
7.1.2 Демонтаж пистолета-распылителя
Открутите накидную гайку.
Снимите шланг с патрубка пистолета.
7.2 Монтаж и демонтаж струйной трубки
7.2.1 Установка струйной трубки
Насадите накидную гайку (3) на струйную трубку (2).
Вставьте струйную трубку (2) в распылительный
пистолет (1).
Наверните от руки накидную гайку (3) и затяните ее.
7.2.2 Демонтаж струйной трубки
Открутите накидную гайку.
Извлеките струйную трубку из пистолета-
распылителя.
8.1 Накладывание и снятие подвесного ремня
8.1.1 Надевание и регулировка подвесной системы
►Расположите подвесную систему на спине.
7 Сборка распылителя
1
2
3
0000095692_002
8 Настройка распылителя для
пользователя
1
2 3
0000095693_002
0458-600-9821-A
299
pyccкий
9 Установка и извлечение аккумулятора
Застегните застежку (1) нагрудного ремня.
Подтяните ремни так, чтобы мягкая спинка прилегала
кспине.
8.1.2 Снятие подвесной системы
Ослабьте ремни.
Расстегните застежки на нагрудном ремне.
Снимите подвесную систему со спины.
9.1 Установка аккумулятора
Установите распылитель на ровную поверхность.
Откройте до упора откидную крышку (1)
и удерживайте ее.
Вставьте аккумулятор (2) в аккумуляторный отсек (3)
до упора.
Аккумулятор (2) фиксируется и крепится со щелчком.
Закройте откидную крышку (1).
9.2 Извлечение аккумулятора
Установите распылитель на ровную поверхность.
Откройте до упора откидную крышку (1)
и удерживайте ее.
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
9 Установка и извлечение
аккумулятора
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
0458-600-9821-A
300
pyccкий
10 Включение распылителя
Нажмите на оба фиксатора (3).
Аккумулятор (2) разблокирован и может быть
извлечен.
10.1 Включение распылителя
Установите тумблерный выключатель (1) в положение
.
Светодиод (2) горит зеленым светом и раздается
короткий звуковой сигнал. Распылитель готов
к работе.
Если включенный распылитель не используется более
15 минут, он автоматически выключается. Светодиод (2)
перестает гореть и раздается короткий звуковой сигнал.
Установите тумблерный выключатель (1) в положение
и затем снова в положение .
Распылитель снова готов к работе.
10.2 Выключение распылителя
Установите тумблерный выключатель (1) в положение
.
Светодиод (2) перестает гореть.
11.1 Проверка распылителя
Фиксирующий рычаг и спусковой рычаг
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Переведите фиксирующий рычаг в положение .
Попытайтесь нажать спусковой рычаг.
Если спусковой рычаг удается нажать, распылителем
не пользуйтесь и обратитесь к дилеру STIHL.
Фиксирующий рычаг неисправен.
Переведите фиксирующий рычаг в положение .
Нажмите и снова отпустите спусковой рычаг.
Если спусковой рычаг перемещается с трудом или не
возвращается в исходное положение, распылитель не
используйте и обратитесь к дилеру STIHL.
Спусковой рычаг неисправен.
11.2 Проверить аккумулятор
Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды светятся или мигают.
10 Включение распылителя
1
2
0000-GXX-C124-A0
11 Проверка распылителя
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
301
pyccкий
12 Работа с распылителем
Если светодиоды не светятся и не мигают: не
использовать аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
12.1 Удерживание и ведение распылителя
Распылитель носите на спине.
Не наклоняйтесь слишком вперед, держите спину
прямо.
Держите пистолет-распылитель одной рукой за
рукоятку управления так, чтобы большой палец
обхватывал рукоятку.
12.2 Заполнение емкости
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Распылитель установите на днище так, чтобы он не
смог опрокинуться.
Поверните крышку (2) против часовой стрелки, чтобы
ее можно было снять.
Снимите крышку (2).
Сетка (1) остается установленной в отверстии.
Проверьте уплотнительное кольцо в крышке на
предмет повреждений.
Если уплотнительное кольцо повреждено,
распылителем пользоваться нельзя, обратитесь
к дилеру фирмы STIHL.
Залейте средство для защиты растений не выше
самой верхней ограничительной линии (3).
Установите крышку (2) на емкость.
Поверните крышку (2) по часовой стрелке и затяните
от руки.
Емкость закрыта.
12.3 Опорожнение емкости
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Открутите крышку.
►Снимите крышку ссеткой.
Опорожните емкость в хорошо проветриваемом месте
полностью без остатков.
12 Работа с распылителем
0000-GXX-B476-A0
2
1
3
0000096408_002
0458-600-9821-A
302
pyccкий
12 Работа с распылителем
12.4 Нажатие и блокировка спускового рычага
пистолета-распылителя
Нажатие спускового рычага пистолета-распылителя
Переведите фиксирующий рычаг (1) в положение .
Нажмите спусковой рычаг (2) и удерживайте его
нажатым.
Средство для защиты растений распыляется из сопла.
Блокировка спускового рычага пистолета-распылителя
Отпустите спусковой рычаг (2).
Средство для защиты растений перестает
распыляться из сопла. Распылитель остается
включенным.
Переведите фиксирующий рычаг (1) в положение .
12.5 Настройка рабочего давления и количества
средства защиты для растений
Увеличение рабочего давления и количества средства
защиты для растений
Поверните поворотный регулятор (1) в направлении
положения Max.
Уменьшение рабочего давления и количества средства
защиты для растений
Поверните поворотный регулятор (1) в направлении
положения Min.
Манометр (2) на пистолете-распылителе показывает
давление.
12.6 Регулировка сопла
Информация о расходе приведена в технических
характеристиках, @ 19.2.
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
0458-600-9821-A
303
pyccкий
13 После работы
Настройка полноконусной струи (A)
Поверните сопло до упора против часовой стрелки.
Настройка точечной струи (B)
Поверните сопло на полный оборот по часовой
стрелке.
13.1 После работы
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Нажмите спусковой рычаг пистолета-распылителя.
Давление сбрасывается.
Опорожните емкость в хорошо проветриваемом
месте.
Промойте емкость чистой водой.
Заполните емкость чистой водой.
Вставьте аккумулятор и включите распылитель.
Нажмите спусковой рычаг пистолета-распылителя.
Выполните распыление до полного опорожнения воды
из шланга, пистолета и струйной трубки.
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Нажмите спусковой рычаг пистолета-распылителя.
Давление сбрасывается.
Снимите и очистите сопло и струйную трубку.
Снимите пистолет-распылитель и вылейте остатки
воды из пистолета-распылителя.
Очистите распылитель.
►Очистите фильтр.
►Очистите сопло.
Просушите распылитель.
14.1 Транспортировка распылителя
Выключите распылитель, переведите фиксирующий
рычаг в положение и извлеките аккумулятор.
Опорожните емкость.
Носите распылитель за ручку для транспортировки
или на спине.
При транспортировке распылителя в автомобиле
зафиксируйте его в вертикальном положении, чтобы
он не смог опрокинуться и сдвинуться.
15.1 Хранение распылителя
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Храните распылитель так, чтобы были выполнены
следующие условия.
Распылитель в недоступном для детей месте.
Распылитель промыт чистой водой.
Распылитель чистый и сухой.
Распылитель следует хранить при температуре
выше 0 °C.
Распылитель защищен от прямых солнечных лучей.
13 После работы
14 Транспортировка
15 Хранение
0000-GXX-B478-A0
0458-600-9821-A
304
pyccкий
16 Очистка
Храните распыляющее устройство в держателях (1)
на распылителе.
16.1 Очистка распылителя
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Очистите распылитель и несущие ремни влажной
салфеткой.
Очистите вентиляционные прорези кистью.
►Удалить мусор из аккумуляторного отсека и начисто
протереть отсек влажной материей.
Очистите электрические контакты в аккумуляторном
отсеке кистью или мягкой щеткой.
В случае загрязнения днища очистите его влажной
салфеткой или мягкой щеткой.
16.2 Очистка фильтра
Выключите распылитель и извлеките аккумулятор.
Снимите крышку (1) с сеткой (2).
Извлеките фильтр (4) из емкости (3).
Промойте фильтр (4) проточной водой.
Сдвиньте фильтр (4) на патрубок (5) и прижмите до
упора вниз.
16.3 Очистка сопла
Открутите сопло (1) от соединительной детали (2).
Разберите сопло (1).
Промойте сопло (1) проточной водой и насухо вытрите
салфеткой.
Наверните сопло (1) на соединительную деталь (2)
и затяните от руки.
16 Очистка
1
1
0000-GXX-C125-A0
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
305
pyccкий
17 Техническое обслуживание и ремонт
16.4 Очистка аккумулятора
Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
17.1 Техническое обслуживание и ремонт
распылителя
Пользователь не может самостоятельно осуществлять
техническое обслуживание и ремонт распылителя.
Если требуется проведение техобслуживания
распылителя или если он поврежден или неисправен,
следует обратиться к дилеру фирмы STIHL.
17.2 Техническое обслуживание и ремонт
аккумулятора
Аккумулятор не требует обслуживания и не может быть
отремонтирован.
Если аккумулятор поврежден или неисправен, его
следует заменить.
17 Техническое обслуживание и
ремонт
0458-600-9821-A
306
pyccкий
18 Устранение неисправностей
18.1 Устранение неисправностей распылителя или аккумулятора
18 Устранение неисправностей
Неисправность Светодиоды на
аккумуляторе
извуковые
сигналы на
распылителе
Причина Устранение
Насос при
включении не
запускается.
1 светодиод
мигает зеленым
светом и звучат 4
длительных
следующих друг
за другом
звуковых
сигнала.
Слишком низкий уровень
заряда аккумулятора.
Зарядить аккумулятор в соответствии с
описанием в руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500.
Горит 1 красный
светодиод.
Аккумулятор перегрелся
или переохладился.
Извлечь аккумулятор.
Дать аккумулятору остыть или нагреться.
Мигают 3
красных
светодиода.
В распылителе имеется
неисправность.
Извлеките аккумулятор.
►Очистить контакты в аккумуляторном отсеке.
Установите аккумулятор.
Включите распылитель.
Если по-прежнему мигают 3 светодиода
красным светом, не используйте распылитель и
обратитесь к дилеру STIHL.
Горят 3
светодиода
красным светом.
Распылитель слишком
горячий.
Извлеките аккумулятор.
Дайте распылителю остыть.
Мигают 4
светодиода
красным светом,
раздаются
быстрые,
следующие друг
за другом
звуковые
сигналы
длительностью
15 секунд.
Аккумулятор неисправен. Извлеките и вставьте аккумулятор обратно.
Включите распылитель.
Если по-прежнему мигают 4 светодиода
красным светом, раздаются короткие и частые
звуковые сигналы, не используйте аккумулятор
и обратитесь к дилеру STIHL.
0458-600-9821-A
307
pyccкий
18 Устранение неисправностей
Прервано электрическое
соединение между
распылителем
и аккумулятором.
Извлеките аккумулятор.
►Очистить контакты в аккумуляторном отсеке.
Установите аккумулятор.
Влага на распылителе
или аккумуляторе.
Просушите распылитель или аккумулятор.
Насос отключается
во время работы.
Горят 3
светодиода
красным светом.
Распылитель слишком
горячий.
Извлеките аккумулятор.
Дайте распылителю остыть.
Неисправность в
электрической части.
Извлеките и вставьте аккумулятор обратно.
Включите распылитель.
Распылитель
работает в течение
слишком короткого
времени.
Аккумулятор заряжен не
полностью.
Полностью зарядить аккумулятор в
соответствии с описанием в руководстве по
эксплуатации зарядных устройств STIHL
AL 101, 300, 500.
Ресурс аккумулятора
исчерпан.
Замените аккумулятор.
Распылитель не
всасывает средство
для защиты
растений.
Фильтр или
распыляющее устройство
засорены.
►Очистите фильтр ираспыляющее устройство.
Распыляющее
устройство
вибрирует,
а манометр
колеблется.
Гаситель колебаний на
насосе работает
ненадлежащим образом.
Выключите распылитель и извлеките
аккумулятор.
Опорожните емкость.
Вставьте аккумулятор и включите распылитель.
Нажмите спусковой рычаг пистолета-
распылителя и удерживайте его нажатым
30 секунд.
Заполните заново емкость.
Неисправность Светодиоды на
аккумуляторе
извуковые
сигналы на
распылителе
Причина Устранение
0458-600-9821-A
308
pyccкий
18 Устранение неисправностей
Форма
распыленной струи
изменилась.
Сопло засорено. Очистите сопло.
Сопло изношено. Замените сопло.
Средство для
защиты растений
выступает из
распылителя
вобласти
шлангового хомута.
Шланговый хомут ослаб. Затяните винт на шланговом хомуте.
Крышка не
открывается.
Давление в емкости
слишком высокое.
Выключите распылитель и извлеките
аккумулятор.
Нажмите спусковой рычаг пистолета-
распылителя для сброса давления.
Неисправность Светодиоды на
аккумуляторе
извуковые
сигналы на
распылителе
Причина Устранение
0458-600-9821-A
309
pyccкий
19 Технические данные
19.1 Распылитель STIHL SGA 85
Совместимый аккумулятор: STIHL AP 100 и AP 200
Максимальное рабочее давление: 6 бар
Максимальный объем наполнения: 17 л
Масса без аккумулятора и с пустой емкостью: 6,2 кг
Масса с аккумулятором и с заполненной емкостью: не
более 25 кг
Остаточный объем средства для распыления
(измерено с помощью точечной струи при давлении
1,5 бар): 250 мл
Размер ячейки фильтра: 0,25 мм x 6,3 мм
Размер ячейки сетки: 1,4 мм x 1,4 мм
Срок эксплуатации см. на сайте www.stihl.com/battery-
life.
19.2 Расход
Давление 2 бар
Полноконусная струя: 0,45 л/мин
Точечная струя: 1,18 л/мин
Давление 3 бар
Полноконусная струя: 0,55 л/мин
Точечная струя: 1,43 л/мин
Давление 4 бар
Полноконусная струя: 0,64 л/мин
Точечная струя: 1,65 л/мин
Давление 6 бар
Полноконусная струя: 0,77 л/мин
19.3 Аккумулятор STIHL AP
Тип аккумулятора: литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А·ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую табличку
Масса в кг: см. заводскую табличку
Допустимый диапазон температур для эксплуатации и
хранения: от - 10 °C до + 50 °C
19.4 Уровни шума и вибрации
Показатель К для уровня звукового давления
составляет 2 дБ(A). Показатель К для уровня звуковой
мощности составляет 2 дБ(A).
Уровень звукового давления L
p
согласно ISO 11203:
66 дБ(A)
Уровень звуковой мощности L
w
согласно ISO 3744:
77 дБ(A)
Показатель уровня вибраций a
hv, eq
, измеренный
согласно ISO 20643, струйная трубка: 0,9 м/с²
Данные, необходимые для соблюдения требований
директивы для работодателей относительно уровня
вибрации 2002/44/EС, см. на сайте www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и
допуска химических веществ.
Сведения для выполнения регламента REACH указаны
на странице www.stihl.com/reach .
19.6 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до 30 лет.
Для выработки установленного срока службы
необходимы своевременное техническое обслуживание
и уход согласно руководству по эксплуатации.
19 Технические данные
0458-600-9821-A
310
pyccкий
20 Запасные части и принадлежности
20.1 Запасные части и принадлежности
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригинальные
принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надежность,
безопасность и пригодность запасных частей и
принадлежностей других производителей, вследствие
чего ответственность компании STIHL за их
эксплуатацию исключена.
Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные
принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL.
21.1 Утилизация распылителя и аккумулятора
Информацию об утилизации можно получить у дилера
фирмы STIHL.
Утилизируйте распылитель, аккумулятор, средство
для защиты растений, принадлежности и упаковку
согласно соответствующим предписаниям без ущерба
для окружающей среды.
22.1 Распылитель STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
заявляет под собственную ответственность, что
модель: аккумуляторный опрыскиватель
заводская марка: STIHL
–тип: SGA85
серийный идентификационный номер: 4854
соответствует положениям директив 2011/65/ЕС,
2014/30/ЕС, 2006/42/ЕС и 2009/127/ЕС, разработано
и изготовлено в соответствии с действующими на дату
изготовления редакциями следующих стандартов:
EN 55014-1, EN 55014-2 и EN 62841-1 с учетом
положений стандартов EN 60335-1, EN 60335-2-41,
EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2 и EN ISO 12100.
Техническая документация вместе с сертификатом
допуска изделия хранится в головном офисе компании
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Год выпуска, страна изготовления и серийный номер
изделия указаны на распылителе.
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По доверенности
Dr. Jürgen Hoffmann, руководитель отдела
документации, норм и допусков
22.2 Знаки соответствия
20 Запасные части и принадлежности
Этими символами обозначены оригинальные
запчасти и принадлежности STIHL.
21 Устранение отходов
22 Сертификат соответствия ЕС
Сведения о сертификатах EAC и декларациях
соответствия, подтверждающих выполнение
технических правилах и требований Таможенного
союза, представлены на сайтах www.stihl.ru/eac
или могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном представительстве
STIHL, @ 23.
0458-600-9821-A
311
pyccкий
23 Адреса
23.1 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
23.2 Дочерние компании STIHL
В Российской Федерации:
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52
192007 Санкт-Петербург
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: [email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
Эл. почта: [email protected]
23.3 Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
23.4 Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер
А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
Технические правила и требования для Украины
выполнены.
23 Адреса
0458-600-9821-A
312
pyccкий
24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
24.1 Введение
Данный раздел содержит общие инструкции по технике
безопасности, предварительно сформулированные в
европейском стандарте EN/IEC 62841 для ручного
моторизированного электроинструмента.
Компания STIHL обязана привести данные инструкции.
Инструкции по технике безопасности, приведенные в
"Указаниях по электробезопасности" во избежание
поражения электрическим током, не распространяются
на аккумуляторные изделия STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо прочесть все инструкции по технике
безопасности, указания, тексты к рисункам и
технические данные, имеющиеся для данного
электроинструмента. Невыполнение приведенных ниже
указаний может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам. Сохранить все
инструкции и указания по технике безопасности для
последующего пользования.
Используемое в инструкциях по технике безопасности
понятие "электроинструмент" относится к
электроинструментам с питанием от сети (с сетевым
шнуром) или к электроинструментам с питанием от
аккумулятора (без сетевого шнура).
24.2 Безопасность на рабочем месте
a)Следует содержать свою рабочую зону в чистоте и
хорошо освещенной. Беспорядок или не освещенные
рабочие зоны могут привести к несчастным случаям.
b)Не работать с электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, содержащей горючие
жидкости, газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
24 Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
0458-600-9821-A
313
pyccкий
24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
c) При эксплуатации электроинструмента дети и иные
лица не должны подходить близко.При отвлечении
внимания можно потерять контроль над
электроинструментом.
24.3 Электробезопасность
a)Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к розетке. В вилку запрещается вносить
изменения. Не применять адаптеры в сочетании с
заземленными электроинструментами.
Использование вилок, которые не подвергались
переоборудованию, и соответствующих им розеток
снижают риск поражения электрическим током.
b)Не прикасаться к заземленным поверхностям,
например, к трубам, радиаторам, электроплитам и
холодильникам. В случае заземления тела
повышается опасность поражения электрическим
током.
c) Электроинструмент необходимо защищать от дождя и
влаги.Проникновение воды в электроинструмент
повышает опасность поражения электрическим током.
d)Соединительный провод запрещается использовать
не по назначению. Категорически запрещается
использовать соединительный провод для переноски
или волочения электроинструмента, а также для
вытягивания вилки. Предохраняйте соединительный
провод от воздействия высоких температур и масла,
от контакта с острыми кромками и подвижными
частями. Поврежденный или запутанный
соединительный провод питания повышает опасность
поражения электрическим током.
e)При работах с электроинструментом на открытом
воздухе используйте только удлинительные кабели,
предназначенные для наружных
работ.Использование удлинительного кабеля,
предназначенного для наружных работ, снижает
опасность поражения электрическим током.
f) Если эксплуатации электроинструмента во влажной
среде избежать невозможно, используйте
автоматический выключатель дифференциальной
защиты.Использование автоматического
выключателя дифференциальной защиты снижает
опасность поражения электрическим током.
24.4 Безопасность людей
a)Будьте внимательны, работайте с
электроинструментом осмотрительно и осознанно. Не
пользуйтесь электроинструментом в усталом
состоянии, а также под влиянием наркотиков,
алкоголя или медикаментов. Невнимательность при
пользовании электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b)Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и
всегда носите защитные очки.Пользование
средствами индивидуальной защиты, например,
респиратором, нескользящей защитной обувью,
защитной каской и берушами в зависимости от вида
электроинструмента и его применения снижает
опасность получения травм.
c) Избегайте бесконтрольного включения. Прежде чем
взять электроинструмент в руки, переносить, его или
подсоединять к электросети и/или к аккумулятору
убедитесь в том, что электроинструмент выключен.
Если при ношении электроинструмента палец руки
находится на выключателе или электроинструмент
подсоединяется к сети электропитания включенным,
возможны несчастные случаи.
d)Перед включением электроинструмента убрать
регулировочные инструменты и гаечные
ключи.Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной травм.
e)Избегайте неестественного положения тела. Займите
устойчивое положение и сохраняйте постоянно
равновесие.Это позволит лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Носите надлежащую одежду. Не носите просторную
одежду и украшения. Не допускайте попадания волос
и одежды в подвижные части. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
подвижные части устройства.
0458-600-9821-A
314
pyccкий
24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
g)При возможности монтажа пылеотсасывающих и
пылеулавливающих устройств их следует
подсоединить и использовать надлежащим образом.
Применение пылеотсасывающего устройства может
снизить угрозу для здоровья, вызванную
образованием пыли.
h)Не поддавайтесь обманчивому чувству безопасности
и не пренебрегайте правилами техники безопасности
при работе с электроинструментом, даже будучи
хорошо знакомы с ним. Неосторожные действия могут
привести к серьезным травмам за доли секунды.
24.5 Применение и обращение с
электроинструментом
a)Не перегружайте электроинструмент. Применяйте
электроинструмент, предназначенный для конкретной
работы. Для оптимальной и безопасной работы
используйте подходящий электроинструмент в
указанном рабочем диапазоне.
b)Ни в коем случае не пользуйтесь
электроинструментом с неисправным
выключателем.Не включающийся или не
выключающийся электроинструмент опасен и
подлежит ремонту.
c) Прежде чем выполнить регулировку устройства,
заменить сменные насадки или убрать
электроинструмент, выньте вилку из розетки и/или
извлеките съемный аккумулятор. Данные меры
предосторожности предотвращают бесконтрольный
запуск электроинструмента.
d)Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не допускайте к работе
с электроинструментом лиц, которые не обучены
обращению с ним или не прочли данные инструкции. В
руках неопытных пользователей электроинструменты
представляют опасность.
e)Обеспечьте надлежащий уход за
электроинструментами и насадками. Проверьте
безотказную работу подвижных деталей и отсутствие
заедания, сломанных деталей и повреждений которые
могут отрицательно сказаться на функции
электроинструмента. Перед эксплуатацией
электроинструмента отдайте поврежденные части в
ремонт.Многие несчастные случаи являются
следствием ненадлежащего технического
обслуживания электроинструмента.
f) Режущие инструменты необходимо содержать в
чистом и заточенном состоянии. Режущие
инструменты, которые прошли надлежащее
техническое обслуживание и имеют остро заточенные
режущие кромки, реже застревают, и их легче
направлять.
g)Используйте электроинструмент, сменные
инструменты, насадки и т. п. в соответствии с
настоящими инструкциями. При эксплуатации примите
во внимание условия и вид выполняемой работы.
Использование электроинструмента не по назначению
может привести к опасным ситуациям.
h)Рукоятки и их поверхности необходимо содержать в
сухом и чистом состоянии, не допускать их
загрязнения маслом и смазкой. Скользкие рукоятки не
обеспечивают безопасную работу и контроль
электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
24.6 Применение и обращение с аккумуляторным
инструментом
a)Заряжать аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. При
использовании зарядного устройства,
предназначенного для определенного типа
аккумуляторов, с другими аккумуляторами,
существует опасность возгорания.
b)В электроинструментах разрешается применять
только предназначенные для них аккумуляторы.
Использование других аккумуляторов может привести
к травмам и возгоранию.
c) Неиспользуемые аккумуляторы следует хранить на
безопасном расстоянии от скрепок, монет, ключей,
гвоздей, болтов и других мелких металлических
предметов, которые могут перемкнуть контакты.
Короткое замыкание между контактами аккумулятора
может привести к ожогам или возгоранию.
0458-600-9821-A
315
pyccкий
24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
d)При неправильном использовании из аккумулятора
может вытекать жидкость. Избегать контакта с
жидкостью. При случайном контакте смыть водой. При
попадании жидкости в глаза следует обратиться за
помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная
жидкость может вызвать раздражение кожи и ожоги.
e)Не использовать поврежденные или
деформированные аккумуляторы. Поврежденные или
деформированные аккумуляторы могут стать
причиной нештатной ситуации и привести к
возгоранию, взрыву или травмам.
f) Не подвергать аккумулятор воздействию огня или
слишком высоких температур. Огонь или температуры
выше 130 °C (265 °F) могут привести к взрыву.
g)Следовать всем инструкциям по зарядке и никогда не
заряжать аккумулятор или аккумуляторный
инструмент при температурах, выходящих за пределы
допустимого диапазона, указанного в руководстве по
эксплуатации. Неправильная зарядка или зарядка при
температуре вне допустимого диапазона может
разрушить аккумулятор и повысить риск возгорания.
24.7 Техническое обслуживание
a)Поручить ремонт электроинструмента
квалифицированному специалисту, использовать для
ремонта только оригинальные запасные части.
Благодаря этому обеспечивается безопасность
электроинструмента.
b)Техническое обслуживание поврежденного
аккумулятора запрещено. Любое техническое
обслуживание аккумулятора должен производить
только производитель или служба поддержки
клиентов.
Przekład oryginalnej instrukcji
użytkowania
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_PL
0458-600-9821-A
polski
316
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
Spis treści
1 Przedmowa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
317
2 Informacje o instrukcji użytkowania
. . . . . . . . . . . . . . . .
317
2.1 Obowiązujące dokumenty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
317
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
318
2.3 Symbole w tekście
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
318
3 Przegląd
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
318
3.1 Spryskiwacz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
318
3.2 Urządzenie natryskowe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
319
3.3 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
320
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
. . . . . .
320
4.1 Symbole ostrzegawcze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
320
4.2 Przeznaczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
321
4.3 Wymagania dotyczące użytkownika
. . . . . . . . . . . . . . .
321
4.4 Odzież i wyposażenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
322
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
322
4.6 Bezpieczny stan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
323
4.7 Praca
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
324
4.8 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
326
4.9 Przechowywanie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
327
4.10 Czyszczenie, konserwacja i naprawy
. . . . . . . . . . . . . .
328
5 Przygotowanie spryskiwacza do użycia
. . . . . . . . . . . .
328
5.1 Przygotowanie spryskiwacza do użycia
. . . . . . . . . . . .
328
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja
diodami LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
329
6.1 Ładowanie akumulatora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
329
6.2 Sygnalizacja stanu ładowania
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
329
6.3 Diody na akumulatorze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
329
6.4 Sygnały dźwiękowe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
329
7 Montaż spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
329
7.1 Montaż i demontaż pistoletu natryskowego
. . . . . . . .
329
7.2 Montaż i demontaż lancy natryskowej
. . . . . . . . . . . . .
330
8 Ustawianie spryskiwacza pod użytkownika
. . . . . . . .
330
8.1 Nakładanie i zdejmowanie pasa nośnego
. . . . . . . . . .
330
9 Podłączanie i odłączanie akumulatora
. . . . . . . . . . . . .
331
9.1 Wkładanie akumulatora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
331
9.2 Wyciąganie akumulatora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
331
10 Włączanie spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
331
10.1 Włączanie spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
331
10.2 Wyłączyć spryskiwacz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
331
11 Kontrola spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
332
11.1 Kontrola urządzenia natryskowego
. . . . . . . . . . . . . . . .
332
11.2 Kontrola akumulatora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
332
12 Praca ze spryskiwaczem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
332
12.1 Trzymanie i prowadzenie spryskiwacza
. . . . . . . . . . .
332
12.2 Napełnianie zbiornika
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
333
12.3 Opróżnianie zbiornika
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
333
12.4 Wciśnięcie i zablokowanie dźwigni przełącznika
pistoletu natryskowego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
333
12.5 Ustawianie ciśnienia roboczego i ilości środka
ochrony roślin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
334
12.6 Przestawianie dyszy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
334
13 Po zakończeniu pracy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
334
13.1 Po zakończeniu pracy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
334
14 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
335
14.1 Transport spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
335
15 Przechowywanie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
335
15.1 Przechowywanie spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
335
16 Czyszczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
335
16.1 Czyszczenie spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
335
16.2 Czyszczenie filtra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
336
16.3 Czyszczenie dyszy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
336
16.4 Czyszczenie akumulatora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
336
17 Konserwacja i naprawa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
336
17.1 Konserwacja i naprawa spryskiwacza
. . . . . . . . . . . . .
336
17.2 Konserwuj i naprawiaj dmuchawę
. . . . . . . . . . . . . . . . .
336
0458-600-9821-A
317
polski
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o najwyższej
jakości, które w pełni spełniają oczekiwania klientów.
Produkowane przez nas urządzenia wyróżniają się
najwyższą niezawodnością nawet w najcięższych
warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy obsługa klienta.
Nasi sprzedawcy oferują fachowe doradztwo, pomoc w
doborze odpowiednich produktów oraz kompleksowe
wsparcie techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska. Celem
niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnienie bezpiecznej i
przyjaznej dla środowiska eksploatacji produktu STIHL
przez długi okres użytkowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z
użytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
2.1 Obowiązujące dokumenty
Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie zapoznać
się z następującymi dokumentami i zachować je na
przyszłość:
18 Rozwiązywanie problemów
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
337
18.1 Rozwiązywanie problemów ze spryskiwaczem i
akumulatorem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
337
19 Dane techniczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
340
19.1 Spryskiwacz STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
340
19.2 Wielkość przepływu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
340
19.3 Akumulator STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
340
19.4 Poziomy hałasu i wibracji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
340
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
340
20 Części zamienne i akcesoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
20.1 Części zamienne i akcesoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
21 Utylizacja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
21.1 Utylizacja spryskiwacza i akumulatora
. . . . . . . . . . . . .
341
22 Deklaracja zgodności UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
22.1 Spryskiwacz STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
obowiązujące podczas pracy narzędziami z
napędem elektrycznym
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
23.1 Wprowadzenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
341
23.2 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
. . . . . . . . . . . . .
342
23.3 Bezpieczeństwo elektryczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
342
23.4 Bezpieczeństwo ludzi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
342
23.5 Używanie elektronarzędzia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
343
23.6 Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
akumulatorowym
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
344
23.7 Serwis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
344
1Przedmowa
2 Informacje o instrukcji użytkowania
0458-600-9821-A
318
polski
3 Przegląd
Instrukcja użytkowania i opakowanie używanych
środków ochrony roślin
Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora STIHL AP
Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, 300, 500
Instrukcja użytkowania i opakowanie używanych
akcesoriów
Informacja bezpieczeństwa dotycząca akumulatorów
STIHL i produktów z zamontowanym akumulatorem:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub
śmiertelnemu wypadkowi.
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub
wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub
śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w
mieniu.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec szkodom w mieniu.
2.3 Symbole w tekście
3.1 Spryskiwacz
1Pokrywa
Pokrywa zamyka zbiornik.
2 Uszczelka
Uszczelka uszczelnia zbiornik.
3Sito
Sito zatrzymuje większe cząstki ze środka ochrony
roślin.
4 Zbiornik
Zbiornik jest napełniany środkiem ochrony roślin.
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji
obsługi.
3Przegląd
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
319
polski
3 Przegląd
5Filtr
Filtr odfiltrowuje drobne cząstki ze środka ochrony roślin.
6Wąż
Wąż doprowadza środek ochrony roślin do pistoletu
natryskowego.
7 Przełącznik
Przełącznik służy do włączania i wyłączania
spryskiwacza.
8 Regulator obrotowy
Regulator obrotowy służy do ustawiania ciśnienia
roboczego i ilości środka ochrony roślin.
9 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady trzyma akumulator w komorze
akumulatora.
10 Klapka
Klapka zamyka komorę akumulatora.
11 Komora akumulatora
Komora służy do wkładania akumulatora.
12 Uchwyt transportowy
Uchwyt transportowy służy do przenoszenia
spryskiwacza.
13 Szelki
Pas nośny przenosi ciężar spryskiwacza na korpus.
14 Uchwyt
Uchwyt służy do przechowywania pistoletu
natryskowego.
15 Akumulator
Akumulator jest źródłem energii elektrycznej dla
spryskiwacza.
16 Diody LED
Diody LED sygnalizują stan naładowania akumulatora i
ewentualne usterki.
17 Przycisk
Przycisk włącza diody LED na akumulatorze.
# Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
3.2 Urządzenie natryskowe
1 Dysza
Dysza wytwarza strumień natryskowy.
2Nakrętka
Nakrętka zabezpiecza dyszę na lancy natryskowej.
3 Lanca natryskowa
Lanca natryskowa łączy pistolet z dyszą.
4Nakrętka
Nakrętka zabezpiecza lancę na pistolecie natryskowym.
5 Pistolet natryskowy
Służy do montażu lancy natryskowej i węża.
6Manometr
Manometr wskazuje wartość ciśnienia spryskiwacza.
7 Rękojeść manipulacyjna
Rękojeść manipulacyjna służy do trzymania i
prowadzenia urządzenia natryskowego.
8Nakrętka
Nakrętka zabezpiecza wąż na pistolecie natryskowym.
9 Dźwignia przełącznika
Dźwignia przełącznika otwiera i zamyka zawór w
pistolecie natryskowym. Dźwignia przełącznika włącza i
wyłącza strumień natryskowy.
10 Dźwignia blokująca
Dźwignia blokująca odblokowuje dźwignię przełącznika.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
320
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
3.3 Symbole
Na spryskiwaczu i akumulatorze mogą znajdować się
symbole o następującym znaczeniu:
4.1 Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na spryskiwaczu mają następujące
znaczenie:
W tej pozycji dźwignia ryglująca odblokowuje
dźwignię przełącznika.
W tej pozycji dźwignia ryglująca blokuje dźwignię
przełącznika.
1 dioda świeci się na czerwono. Akumulator jest
za ciepły lub za zimny.
4 diody migają na czerwono. Akumulator jest
niesprawny.
Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność
akumulatora zgodnie ze specyfikacją producenta.
Dostępna pojemność akumulatora jest mniejsza.
Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika
na odpady komunalne.
4 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków
ostrożności.
Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość.
Zakładać okulary ochronne i ochronę dróg
oddechowych.
Nosić obuwie ochronne z cholewkami.
Nosić kombinezon ochronny.
Zakładać rękawice ochronne.
Wyjmować akumulator podczas przerw w pracy,
transportu, przechowywania, serwisowania lub
naprawy.
Zachować bezpieczną odległość i nie
spryskiwać w kierunku osób.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami i ogniem.
Nie zanurzać akumulatora w cieczach.
Przestrzegać dozwolonego zakresu temperatury
akumulatora.
0458-600-9821-A
321
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
4.2 Przeznaczenie
Spryskiwacz STIHL SGA 85 jest przeznaczony do
rozprowadzania płynnych środków ochrony upraw przed
grzybami i szkodnikami oraz środków chwastobójczych na
plantacjach, w sadach, w uprawach warzyw, w uprawie roli
iwleśnictwie.
Spryskiwacza można używać w czasie deszczu.
Spryskiwacz jest zasilany za pomocą akumulatora STIHL
AP.
Spryskiwacz STIHL SGA 85 nie nadaje się do
następujących zastosowań:
Rozprowadzanie środków ochrony roślin, które nie są
dopuszczone do użycia ze spryskiwaczami.
Spryskiwanie innymi cieczami, które nie są środkami
ochrony roślin.
OSTRZEŻENIE
Akumulatory niedopuszczone przez firmę STIHL do
użytkowania ze spryskiwaczem mogą powodować pożary
lub wybuchy. Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci oraz szkód materialnych.
Używać spryskiwacza wyłącznie z akumulatorami
STIHL AP.
Skutkiem używania spryskiwacza lub akumulatora
niezgodnie z przeznaczeniem mogą być poważne
obrażenia ciała lub śmierć oraz straty materialne.
Używać spryskiwacza wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji użytkowania.
Używać akumulatora wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji użytkowania.
4.3 Wymagania dotyczące użytkownika
OSTRZEŻENIE
Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia, nie są w
stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych
przez spryskiwacz i akumulator. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika i osób
postronnych.
W razie przekazania spryskiwacza lub akumulatora
innej osobie należy przekazać jej również instrukcję
obsługi.
Użytkownik musi spełniać następujące wymagania:
Użytkownik jest wypoczęty.
Użytkownik powinien być zdolny pod względem
fizycznym i psychicznym do obsługi i używania
spryskiwacza i akumulatora. Jeżeli użytkownik jest do
tego zdolny w ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub psychicznym, to może
pracować z urządzeniem wyłącznie pod nadzorem
lub po poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną.
Użytkownik jest w stanie rozpoznać i ocenić
zagrożenia powodowane przez spryskiwacz i
akumulator.
Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa naukę zawodu
pod nadzorem zgodnie z krajowymi przepisami.
Użytkownik został przeszkolony przez
autoryzowanego dealera STIHL lub fachowca przed
pierwszym użyciem spryskiwacza.
Użytkownik nie znajduje się pod wpływem alkoholu,
leków lub narkotyków.
Użytkownik posiada odpowiednie przygotowanie w
zakresie stosowania środków ochrony roślin, a także
odpowiednie przeszkolenie w zakresie udzielenia
pierwszej pomocy.
Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
przestrzegać jej i zachować na przyszłość.
0458-600-9821-A
322
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
4.4 Odzież i wyposażenie
OSTRZEŻENIE
Nieodpowiednia odzież może zaplątać się w gałęziach
i krzewach lub na spryskiwaczu. Użytkownicy bez
odpowiedniej odzieży mogą odnieść poważne obrażenia
ciała.
Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała.
Zdjąć szalik i biżuterię.
Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie może się
poślizgnąć. Może to spowodować obrażenia użytkownika.
Nosić solidne, zamknięte obuwie z podeszwami o
dobrej przyczepności.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas pracy i czyszczenia użytkownik może mieć
kontakt ze środkami ochrony roślin. Może to spowodow
poważne obrażenia lub śmierć użytkownika.
Przestrzegać informacji dotyczących odzieży
i wyposażenia, zawartych w instrukcji użytkowania i na
opakowaniu środka ochrony roślin.
Unikać kontaktu ze środkami ochrony roślin.
W przypadku pobrudzenia odzieży środkami ochrony
roślin: Zmienić ubranie.
W przypadku pracy powyżej wysokości ramion: nosić
nieprzepuszczalne i odporne na działanie środków
ochrony roślin nakrycie głowy.
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie
4.5.1 Spryskiwacz
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie
rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ocenić zagrożeń
powodowanych przez spryskiwacz. Może dojść do
poważnych obrażeń osób postronnych, dzieci i zwierząt
oraz szkód materialnych.
Nie pozostawiać spryskiwacza bez nadzoru.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę spryskiwaczem.
Nosić okulary ochronne ściśle przylegające
do twarzy. Odpowiednie okulary ochronne
przechodzą badania zgodnie z normą
EN 166 lub z przepisami krajowymi i są
dostępne w sprzedaży z odpowiednim
oznaczeniem.
Stosować ochronę dróg oddechowych.
Jeśli w instrukcji użytkowania lub na
opakowaniu środka ochrony roślin podany
jest wymóg noszenia kombinezonu
ochronnego: Nosić nieprzepuszczalny
i odporny na działanie środków ochrony
roślin kombinezon ochronny.
Stosować rękawice ochronne wykonane z
nieprzepuszczalnej tkaniny, odpornej na
działanie środka ochrony roślin.
Należy nosić obuwie ochronne z
cholewkami i podeszwami o dobrej
przyczepności, wykonane z
nieprzepuszczalnego materiału odpornego
na działanie środka ochrony roślin.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru roboczego.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru roboczego,
dopóki środek ochrony roślin
całkowicie nie wyschnie.
0458-600-9821-A
323
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Elementy elektryczne spryskiwacza mogą wytwarzać
iskry. W łatwopalnym lub wybuchowym środowisku iskry
mogą być przyczyną pożarów lub eksplozji. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
Nie pracować w środowisku łatwopalnym lub
wybuchowym.
4.5.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie
rozpoznać ani ocenić zagrożeń spowodowanych przez
akumulator. Możliwość poważnego zranienia osób
postronnych, dzieci i zwierząt.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta powinny przebywać
w bezpiecznej odległości.
Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
Należy zadbać, aby dzieci nie zabawiały się
akumulatorem.
Akumulator nie jest zabezpieczony przed wszystkimi
czynnikami środowiskowymi. Akumulator narażony na
działanie określonych czynników środowiskowych może
ulec zapłonowi lub eksplodować. Możliwość poważnego
zranienia osób oraz wystąpienia szkód materialnych.
Zachować odpowiednią odległość akumulatora od
metalowych przedmiotów.
Nie narażać akumulatora na działanie wysokiego
ciśnienia.
Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal.
Chronić akumulator przed chemikaliami i solami.
4.6 Bezpieczny stan
4.6.1 Spryskiwacz
Spryskiwacz jest w stanie zapewniającym bezpieczeństwo,
gdy spełnione są następujące warunki:
Spryskiwacz nie jest uszkodzony.
Wąż, nakrętki i urządzenie natryskowe nie są
uszkodzone.
Wąż, nakrętki i urządzenie natryskowe są prawidłowo
zamontowane i szczelne.
Ze spryskiwacza nie wypływa środek ochrony roślin.
Pokrywa zbiornika jest zamknięta.
Spryskiwacz jest czysty.
Urządzenie natryskowe działa i nie było modyfikowane.
Zamontowane jest wyłącznie oryginalne wyposażenie
dodatkowe marki STIHL do opisywanego spryskiwacza.
Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
Jeśli urządzenie nie znajduje się w bezpiecznym stanie,
jego elementy mogą działać nieprawidłowo, a
zabezpieczenia być nieaktywne. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci.
Nie używać uszkodzonego spryskiwacza.
Wąż i urządzenie natryskowe zamontować w sposób
opisany w niniejszej instrukcji.
Jeśli ze spryskiwacza wycieka środek ochrony roślin:
Nie używać spryskiwacza i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
Zamknąć pokrywę zbiornika.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą i ogniem.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Wkładać i przechowywać akumulator w
zakresie temperatury między - 10 a
+50°C.
Nie zanurzać akumulatora w cieczach.
0458-600-9821-A
324
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Jeśli spryskiwacz jest zabrudzony: Wyczyścić
spryskiwacz.
Nie modyfikować spryskiwacza.
Jeśli urządzenie natryskowe nie działa: Nie pracować
ze spryskiwaczem.
Montować wyłącznie oryginalne wyposażenie
dodatkowe marki STIHL do opisywanego spryskiwacza.
Akcesoria montować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi lub w instrukcji obsługi
akcesoriów.
Nie wkładać niczego w otwory w obudowie
spryskiwacza.
Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
ostrzegawcze.
W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
4.6.2 Akumulator
Akumulator jest w dobrym stanie technicznym, gdy
spełnione są następujące warunki:
akumulator jest nieuszkodzony,
akumulator jest czysty i suchy,
akumulator działa i nie został zmodyfikowany.
OSTRZEŻENIE
Akumulator niebędący w dobrym stanie technicznym
może nie działać bezpiecznie. Osoby mogą ulec
poważnym zranieniom.
Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzonego i
działającego akumulatora.
Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego
akumulatora.
Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub mokry, oczyścić
akumulator i pozostawić do wyschnięcia.
Nie modyfikować akumulatora.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach
akumulatora.
Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych styków
akumulatora za pomocą metalowych przedmiotów.
Nie otwierać akumulatora.
Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
Z uszkodzonego akumulatora może wypływać elektrolit.
Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą lub dostanie się do
oczu, może spowodować ich podrażnienie.
Unikać kontaktu z elektrolitem.
W przypadku zetknięcia się ze skórą przemyć
odpowiednie fragmenty skóry dużą ilością wody z
mydłem.
W przypadku przedostania się do oczu przepłukiwać je
przynajmniej 15 minut dużą ilością wody i udać się do
lekarza.
Uszkodzony lub wadliwy akumulator może nienormalnie
pachnieć, dymić lub się zapalić. Możliwość odniesienia
poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia
szkód materialnych.
Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub dymi, nie
używać akumulatora i umieścić go z dala od substancji
palnych.
Jeżeli akumulator się pali, spróbować ugasić go za
pomocą gaśnicy lub wody.
4.7 Praca
OSTRZEŻENIE
W określonych sytuacjach użytkownik może nie zachować
koncentracji podczas pracy. Użytkownik może stracić
kontrolę nad spryskiwaczem, potknąć się, przewrócić i
doznać poważnych obrażeń.
Pracę wykonywać spokojnie i w sposób przemyślany.
Nie pracować z użyciem spryskiwacza przy słabym
świetle i kiepskiej widoczności.
Spryskiwacz obsługiwać w pojedynkę.
0458-600-9821-A
325
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Uważać na przeszkody.
Pracować stojąc na ziemi i zachowując równowagę.
W przypadku konieczności pracy na wysokości użyć
podestu roboczego lub bezpiecznego rusztowania.
W przypadku zmęczenia zrobić przerwę w pracy.
Jeśli spryskiwacz jest nieszczelny, może z niego
wyciekać środek ochrony roślin.
Nie pochylać się, trzymać plecy prosto.
Jeśli spryskiwacz zacznie działać podczas pracy w
sposób zmieniony lub nietypowy, może znajdować się w
niebezpiecznym stanie. Może dojść do poważnych
obrażeń lub szkód materialnych.
Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skontaktować się
z dealerem STIHL.
W temperaturach poniżej 0°C może dojść do
zamarznięcia wody na podłożu i w elementach
spryskiwacza. Użytkownik może się poślizgnąć,
przewrócić i poważnie zranić. Grozi to szkodami w mieniu.
Spryskiwacza nie używać w temperaturach poniżej 0°C.
W sytuacji niebezpieczeństwa użytkownik może
spanikować i zapomnieć o zdjęciu pasa nośnego. Może to
spowodować poważne obrażenia użytkownika.
Należy przećwiczyć zdejmowanie pasa nośnego.
Wąż może się zaczepić o drewno, zarośla lub inne
obiekty. Może dojść do obrażeń u osób lub uszkodzenia
węża.
Używać węża w taki sposób, aby nie został
uszkodzony, zgięty ani ściśnięty oraz aby o nic nie
ocierał.
Jeśli spryskiwacz stoi na pochyłej, nierównej lub
nieutwardzonej powierzchni, może się poruszyć i
przewrócić. Grozi to szkodami w mieniu.
Spryskiwacz ustawiać na poziomej, równej i
utwardzonej powierzchni.
Spryskiwacz zabezpieczyć w taki sposób, aby nie mógł
się poruszyć.
Zassane łatwopalne i wybuchowe płyny mogą
spowodować pożar lub wybuch. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
Nie stosować łatwopalnych lub wybuchowych cieczy.
Zasysane gęste, kleiste, drażniące, kwasowe i ciepłe
płyny mogą zagrażać zdrowiu i spowodować uszkodzenie
elementów spryskiwacza. Może dojść do poważnych
obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
Nie stosować gęstych, kleistych, drażniących ani
kwasowych płynów.
Nie stosować cieczy o temperaturze powyżej 50°C.
Spryskiwacz nie jest wolny od zarazków i nie nadaje się
do użycia z produktami spożywczymi. Jeśli używane są
płynne środki spożywcze, dochodzi do ich
zanieczyszczenia.
Nie stosować płynnych środków spożywczych.
Jeśli nie jest stosowane sito i nie jest zamontowany filtr,
może dojść do zasysania cząstek. Może dojść do
zablokowania lub uszkodzenia spryskiwacza i urządzenia
natryskowego.
Umieścić sito i zamocować filtr.
Jeśli spryskiwacz jest włączony i nie ma możliwości
zasysania środka ochrony roślin ani czystej wody, pompa
może pracować na sucho, co może prowadzić do
uszkodzenia spryskiwacza.
Upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość
środka ochrony roślin lub czystej wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Środki ochrony roślin mogą zawierać składniki szkodliwe
dla ludzi, zwierząt, roślin oraz środowiska naturalnego.
Może dojść do zatrucia, poważnych obrażeń lub śmierci
użytkownika i osób postronnych.
Przestrzegać instrukcji użytkowania i informacji na
opakowaniu środka ochrony roślin.
Zawsze trzymać instrukcję użytkowania lub opakowanie
środka ochrony roślin w dostępnym miejscu. W sytuacji
zagrożenia niezwłocznie poinformować lekarza na
0458-600-9821-A
326
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
temat środka ochrony roślin i przestrzegać informacji
zawartych w instrukcji użytkowania lub na opakowaniu
środka ochrony roślin.
Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
używania środków ochrony roślin.
Nigdy nie aplikować płynnych środków ochrony roślin w
stanie nierozcieńczonym.
Środki ochrony roślin stosować na wolnej przestrzeni
lub w pomieszczeniach o dobrej wentylacji.
Wlewać tylko wymaganą ilość środka ochrony roślin.
Mieszanie różnych środków ochrony roślin jest
dozwolone tylko wtedy, gdy jest to dopuszczone przez
producenta.
Pomiędzy zmianą różnych rodzajów środków ochrony
roślin przepłukać węże czystą wodą.
Przed rozpoczęciem pracy wykonać próbę z czystą
wodą, aby sprawdzić szczelność spryskiwacza i węży.
Używać spryskiwacza w miejscu o dobrej wentylacji.
Gdy wieje: Nie pracować ze spryskiwaczem.
Podczas pracy i wykonywania zabiegów z użyciem
środków ochrony roślin nie wolno jeść, palić tytoniu,
inhalować i pić.
Nie przedmuchiwać dysz, węży ani innych
komponentów ustami.
Po pracy oczyścić ręce, twarz i odzież.
Jeśli urządzenia i złącza elektryczne, gniazdka i przewody
elektryczne będą miały kontakt ze środkiem ochrony
roślin, może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód
materialnych.
Nie kierować strumienia w stronę instalacji
elektrycznych, złączy elektrycznych, gniazd i
przewodów pod napięciem.
4.8 Transport
4.8.1 Transport
OSTRZEŻENIE
Spryskiwacz może przewrócić się lub przesuwać podczas
przewozu pojazdem. Może dojść do obrażeń lub szkód
materialnych.
Wyłączyć spryskiwacz.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby
wytworzyć ciśnienie.
Przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji .
Opróżnić zbiornik.
Przymocować spryskiwacz pasami mocującymi lub
siatką w taki sposób, aby nie mogła się przewrócić ani
przesunąć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Środki ochrony roślin mogą zawierać składniki szkodliwe
dla ludzi, zwierząt, roślin oraz środowiska naturalnego.
Może dojść do zatrucia, poważnych obrażeń lub śmierci
użytkownika i osób postronnych.
Przestrzegać instrukcji użytkowania i informacji na
opakowaniu środka ochrony roślin.
Środek ochrony roślin transportować w dozwolonych
pojemnikach.
Nie spryskiwać w kierunku osób.
Wyciągnąć akumulator.
0458-600-9821-A
327
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
4.8.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie
czynniki w otoczeniu. Jeśli akumulator jest narażony na
określone warunki otoczenia, może ulec uszkodzeniu i
mogą powstać szkody materialne.
Nie przewozić akumulatora, jeśli jest uszkodzony.
Transportować akumulator w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu.
Akumulator może przewrócić się lub przesuwać podczas
przewozu pojazdem. Niebezpieczeństwo wypadku oraz
strat w mieniu.
Zapakować akumulator w odpowiedni pojemnik
transportowy lub inne opakowanie, w którym nie dzie
się przesuwał.
Opakowanie należy zabezpieczyć w taki sposób, aby
nie mogło się przemieszczać.
4.9 Przechowywanie
4.9.1 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń
powodowanych przez spryskiwacz. Dzieci mogą ulec
poważnym obrażeniom.
Wyłączyć spryskiwacz.
Spryskiwacz przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Styki elektryczne na spryskiwaczu oraz elementy
metalowe mogą zardzewieć pod wpływem wilgoci. Może
dojść do uszkodzenia spryskiwacza.
Spryskiwacz przechowywać w miejscu suchym i
czystym.
W temperaturach poniżej 0°C może dojść do
zamarznięcia wody w elementach spryskiwacza. Może
dojść do uszkodzenia spryskiwacza.
Opróżnić spryskiwacz, węże i urządzenie natryskowe.
Jeśli nie ma możliwości schowania spryskiwacza w
miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Spryskiwacz
zabezpieczyć płynem zapobiegającym zamarzaniu na
bazie glikolu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Środki ochrony roślin mogą zawierać składniki szkodliwe
dla ludzi, zwierząt, roślin oraz środowiska naturalnego.
Może dojść do zatrucia, poważnych obrażeń lub śmierci
użytkownika i osób postronnych.
Przestrzegać instrukcji użytkowania i informacji na
opakowaniu środka ochrony roślin.
Środki ochrony roślin przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Środki ochrony roślin przechowywać w dozwolonych
pojemnikach.
Środków ochrony roślin nie przechowywać razem z
artykułami spożywczymi, napojami i paszą.
Środki ochrony roślin przechowywać w suchym
i chronionym przed mrozem pomieszczeniu.
Wyciągnąć akumulator.
0458-600-9821-A
328
polski
5 Przygotowanie spryskiwacza do użycia
4.9.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń
powodowanych przez akumulator. Dzieci mogą ulec
poważnym obrażeniom.
Akumulator przechowyww miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie
czynniki otoczenia. Akumulator może ulec uszkodzeniu
pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
Akumulator przechowywać w miejscu suchym i
czystym.
Akumulator przechowywać w pomieszczeniu
zamkniętym.
Akumulator przechowywać oddzielnie od spryskiwacza.
Akumulator musi znajdować się w nieprzewodzącym
opakowaniu.
Akumulator przechowywać w temperaturze od - 10°C
do + 50°C.
4.10 Czyszczenie, konserwacja i naprawy
OSTRZEŻENIE
Jeżeli akumulator znajduje się w spryskiwaczu podczas
czyszczenia, konserwacji lub naprawy, może dojść do
jego niezamierzonego włączenia. Może dojść do
poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
Wyłączyć spryskiwacz.
Czyszczenie agresywnymi środkami, strumieniem wody
lub ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie
spryskiwacza oraz akumulatora. Nieprawidłowe
czyszczenie spryskiwacza lub akumulatora może
spowodować nieprawidłowe działanie podzespołów i
wyłączenie działania urządzeń zabezpieczających.
Skutkiem mogą być poważne obrażenia.
Spryskiwacz czyścić wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji użytkowania.
Jeśli spryskiwacz po użyciu nie zostanie wypłukany
czystą wodą, może dojść do jego uszkodzenia.
Po użyciu spryskiwacza wypłukać go czystą wodą.
Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa spryskiwacza
bądź akumulatora może spowodować nieprawidłowe
działanie podzespołów i wyłączenie działania urządzeń
zabezpieczających. Może dojść do poważnych obrażeń
lub śmierci.
Nie należy samodzielnie poddawać spryskiwacza ani
akumulatora konserwacji lub naprawom.
Jeśli spryskiwacz lub akumulator wymagają przeglądu
lub naprawy: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL.
5.1 Przygotowanie spryskiwacza do użycia
Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wykonać
następujące czynności:
Sprawdzić bezpieczny stan następujących elementów:
Spryskiwacz, @ 4.6.1
Akumulator, @ 4.6.2.
Sprawdzić akumulator, @ 11.2
Czyszczenie spryskiwacza, @ 16.1.
Ustawianie spryskiwacza pod użytkownika, @ 8
Zamontować pistolet, @ 7.1.1.
Napełnić zbiornik, @ 12.2
Skontrolować spryskiwacz, @ 11.1.
Jeśli nie można wykonać opisanych czynności: Nie
używać spryskiwacza i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
Wyciągnąć akumulator.
5 Przygotowanie spryskiwacza do
użycia
0458-600-9821-A
329
polski
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED
6.1 Ładowanie akumulatora
Czas ładowania jest zależny od różnych czynników, np. od
temperatury akumulatora lub temperatury otoczenia.
Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla
urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem
www.stihl.com/charging-times .
Akumulator należy ładować w sposób opisany w
instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300,
500.
6.2 Sygnalizacja stanu ładowania
Nacisnąć przycisk (1).
Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 sekund i będą
sygnalizowały stan ładowania akumulatora.
Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zielono, należy
naładować akumulator.
6.3 Diody na akumulatorze
Diody mogą sygnalizować stan naładowania lub awarię
akumulatora. Diody mogą świecić lub migać zielonym lub
czerwonym światłem.
Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o
stanie naładowania.
Jeżeli diody świecą się lub migają na czerwono: Usunąć
usterki, @ 18.1.
Spryskiwacz lub akumulator jest niesprawny.
6.4 Sygnały dźwiękowe
Sygnały dźwiękowe mogą być potwierdzeniem kontaktu
między spryskiwaczem a akumulatorem lub informować o
usterkach.
Przy włączaniu spryskiwacza rozbrzmiewa pojedynczy
sygnał dźwiękowy.
Krótki sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa również, gdy
spryskiwacz wyłącza się automatycznie po przerwie w pracy
trwającej ok. 15 minut.
W przypadku pojawienia się szybko następujących po
sobie sygnałów dźwiękowych trwających przez 15
sekund: usunąć usterki,@ 18.1.
Akumulator jest niesprawny.
W przypadku pojawienia się 4 długich, szybko
następujących po sobie sygnałów dźwiękowych: usunąć
usterki,@ 18.1.
Zbyt niski poziom naładowania akumulatora.
7.1 Montaż i demontaż pistoletu natryskowego
7.1.1 Montaż pistoletu
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja
diodami LED
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Montaż spryskiwacza
1
2
3
0000095692_002
0458-600-9821-A
330
polski
8 Ustawianie spryskiwacza pod użytkownika
Nasunąć nakrętkę nasadową (3) na wąż (2).
Nałożyć wąż (2) na króciec pistoletu (1).
Ręcznie przykręcić i mocno i dokręcić nakrętkę (3).
7.1.2 Demontaż pistoletu
Odkręcić nakrętkę kołpakową.
Ściągnąć wąż z króćca pistoletu.
7.2 Montaż i demontaż lancy natryskowej
7.2.1 Montaż lancy natryskowej
Nasunąć nakrętkę nasadową (3) na lancę natryskową (2).
Lancę natryskową (2) wsunąć w pistolet natryskowy (1).
Ręcznie przykręcić i mocno i dokręcić nakrętkę (3).
7.2.2 Zdemontować lancę natryskową
Odkręcić nakrętkę kołpakową.
Ściągnąć lancę natryskową z pistoletu natryskowego.
8.1 Nakładanie i zdejmowanie pasa nośnego
8.1.1 Zakładanie i regulowanie systemu nośnego
Założyć system nośny na plecy.
Zamknąć zapięcie (1) pasa piersiowego.
Dociągnąć uprzęże pasów do momentu, aż poduszka
płyty barkowej będzie przylegać do pleców.
8.1.2 Odkładanie systemu nośnego
Poluzować pasy.
Otworzyć zapięcie pasa piersiowego.
Zdjąć system przenoszenia z pleców.
8 Ustawianie spryskiwacza pod
użytkownika
1
2 3
0000095693_002
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
0458-600-9821-A
331
polski
9 Podłączanie i odłączanie akumulatora
9.1 Wkładanie akumulatora
Spryskiwacz ustawiać na poziomej powierzchni.
Otworzyć klapkę (1) do oporu i przytrzymać ją.
Włożyć akumulator (2) do oporu do komory (3).
Akumulator (2) zablokuje się ze słyszalnym kliknięciem.
Zamknąć klapkę (1).
9.2 Wyciąganie akumulatora
Spryskiwacz ustawiać na poziomej powierzchni.
Otworzyć klapkę (1) do oporu i przytrzymać ją.
Nacisnąć obie dźwignie blokady (3).
Akumulator (2) jest odblokowany i można go wyjąć.
10.1 Włączanie spryskiwacza
Ustawić przełącznik (1) w pozycji .
Dioda (2) zaświeci na zielono i rozlegnie się krótki sygn
akustyczny. Spryskiwacz jest gotowy do pracy.
Jeśli włączony spryskiwacz nie będzie używany przez
ponad 15 minut, wyłączy się automatycznie. Dioda (2)
przestanie świecić i rozlegnie się krótki sygnał akustyczny.
Ustawić przełącznik (1) w pozycji , a następnie ponownie
w pozycji .
Spryskiwacz jest ponownie gotowy do pracy.
10.2 Wyłączyć spryskiwacz
Ustawić przełącznik (1) w pozycji .
Dioda LED (2) już nie świeci.
9 Podłączanie i odłączanie akumulatora
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
10 Włączanie spryskiwacza
1
2
0000-GXX-C124-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
332
polski
11 Kontrola spryskiwacza
11.1 Kontrola urządzenia natryskowego
Dźwignia ryglowania i dźwignia przełącznika
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji .
Spróbować nacisnąć dźwignię przełącznika.
Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika, nie używać
spryskiwacza i skontaktować się z dealerem STIHL.
Dźwignia ryglowania jest uszkodzona.
Przesunąć dźwignię ryglowania do pozycji .
Nacisnąć i puścić dźwignię przełącznika.
Jeżeli dźwignia przełącznika porusza się z oporem lub nie
powraca do pozycji wyjściowej: nie używać spryskiwacza
i skontaktować się z dealerem STIHL.
Dźwignia przełącznika jest uszkodzona.
11.2 Kontrola akumulatora
Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
Diody LED świecą się lub migają.
Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: nie używać
akumulatora i skontaktować się z dealerem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
12.1 Trzymanie i prowadzenie spryskiwacza
Spryskiwacz nosić na plecach.
Nie pochylać się, trzymać plecy prosto.
Chwycić pistolet natryskowy jedną ręką za rękojeść
manipulacyjną, obejmując ją kciukiem.
11 Kontrola spryskiwacza 12 Praca ze spryskiwaczem
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
333
polski
12 Praca ze spryskiwaczem
12.2 Napełnianie zbiornika
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Ustawić spryskiwacz na podłożu tak, aby nie mógł się
przewrócić.
Obracać pokrywę (2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż będzie ją można zdjąć.
Zdjąć pokrywę (2).
Sito (1) pozostaje umieszczone w otworze.
Sprawdzić pierścień uszczelniający w pokrywie pod
kątem uszkodzeń.
Jeśli pierścień uszczelniający jest uszkodzony: Nie
używać spryskiwacza i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
Wlać środek ochrony roślin maksymalnie do górnej linii
ograniczającej (3).
Nałożyć pokrywę (2) na zbiornik.
Obrócić pokrywę (2) w kierunku ruchu wskazówek zegara
i dokręcić ręką.
Zbiornik jest zamknięty.
12.3 Opróżnianie zbiornika
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Odkręcić pokrywę.
Zdjąć pokrywę wraz z sitem.
Opróżnić zbiornik w miejscu o dobrej cyrkulacji powietrza
tak, aby nie pozostały w nim resztki.
12.4 Wciśnięcie i zablokowanie dźwigni przełącznika
pistoletu natryskowego
Wciśnięcie dźwigni przełącznika pistoletu natryskowego
Dźwignię ryglowania (1) przesunąć do pozycji .
Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika (2).
Środek ochrony roślin wypływa z dyszy.
Zablokowanie dźwigni przełącznika pistoletu natryskowego
Zwolnić dźwignię przełącznika (2).
Środek ochrony roślin przestaje wypływać z dyszy.
Spryskiwacz jest nadal włączony.
Dźwignię ryglowania (1) przesunąć do pozycji .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
334
polski
13 Po zakończeniu pracy
12.5 Ustawianie ciśnienia roboczego i ilości środka
ochrony roślin
Zwiększanie ciśnienia roboczego i ilości środka ochrony
roślin
Obrócić pokrętło (1) w kierunku „Maks.”.
Zmniejszanie ciśnienia roboczego i ilości środka ochrony
roślin
Obrócić pokrętło (1) w kierunku „Min.”.
Manometr (2) na pistolecie natryskowym wskazuje wartość
ciśnienia.
12.6 Przestawianie dyszy
Ilości przepływu są podane w danych technicznych,
@ 19.2.
Ustawić strumień stożkowy (A)
Obrócić dyszę do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Ustawić strumień punktowy (B)
Obrócić dyszę o pełny obrót zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
13.1 Po zakończeniu pracy
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Nacisnąć dźwignię przełącznika pistoletu natryskowego.
Wytworzy się ciśnienie.
Opróżnić zbiornik w miejscu o dobrej cyrkulacji powietrza.
Wypłukać zbiornik czystą wodą.
Napełnić pojemnik czystą wodą.
Włożyć akumulator i włączyć spryskiwacz.
Nacisnąć dźwignię przełącznika pistoletu natryskowego.
Spryskiwać, aż woda zostanie całkowicie usunięta
z węża, pistoletu i lancy natryskowej.
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Nacisnąć dźwignię przełącznika pistoletu natryskowego.
Wytworzy się ciśnienie.
Zdemontować i wyczyścić dyszę oraz lancę.
Zdemontować pistolet i spuścić z niego pozostałą wodę.
Wyczyścić spryskiwacz.
Wyczyścić filtr.
Wyczyścić dyszę.
Pozostawić spryskiwacz do wyschnięcia.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 Po zakończeniu pracy
0458-600-9821-A
335
polski
14 Transport
14.1 Transport spryskiwacza
Wyłączyć spryskiwacz, dźwignię ryglowania przesunąć do
pozycji i wyjąć akumulator.
Opróżnić zbiornik.
Spryskiwacz nosić za uchwyt transportowy lub na
plecach.
Jeśli spryskiwacz jest transportowany samochodem:
Spryskiwacz zabezpieczyć w pozycji stojącej w taki
sposób, aby nie mógł się przewrócić lub przesunąć.
15.1 Przechowywanie spryskiwacza
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Przechowywać spryskiwacz w poniższy sposób:
Spryskiwacz znajduje się w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Spryskiwacz jest wypłukany czystą wodą.
Spryskiwacz jest czysty i suchy.
Spryskiwacz znajduje się w temperaturze powyżej 0°C.
Spryskiwacz jest zabezpieczony przed
promieniowaniem słonecznym.
Urządzenie natryskowe przechowywać w uchwytach (1)
na spryskiwaczu.
16.1 Czyszczenie spryskiwacza
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Wyczyścić spryskiwacz i pasy nośne wilgotną szmatką.
Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne.
Usunąć ciała obce z komory akumulatora i wyczyścić ją
wilgotną szmatką.
Wyczyścić pędzlem lub miękką szczotką styki w komorze
akumulatora.
Jeśli płyta podstawy jest zanieczyszczona: wyczyścić
płytę podstawy wilgotną szmatką lub miękką szczotką.
14 Transport
15 Przechowywanie
0000-GXX-B478-A0
16 Czyszczenie
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
336
polski
17 Konserwacja i naprawa
16.2 Czyszczenie filtra
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Zdjąć pokrywę (1) wraz z sitem (2).
Wyciągnąć filtr (4) ze zbiornika (3).
Filtr (4) przepłukać pod bieżącą wodą.
Nasunąć filtr (4) na króciec (5) i wcisnąć do oporu w dół.
16.3 Czyszczenie dyszy
Odkręcić dyszę (1) z łącznika (2).
Rozmontować dyszę (1).
Dyszę (1) wypłukać pod bieżącą wodą i wytrzeć szmatką.
Przykręcić dyszę (1) na łącznik (2) i dokręcić ręką.
16.4 Czyszczenie akumulatora
Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną ścierką.
17.1 Konserwacja i naprawa spryskiwacza
Użytkownik nie powinien samodzielnie naprawiać
spryskiwacza ani poddawać go konserwacji.
Jeżeli spryskiwacz wymaga konserwacji technicznej, jest
uszkodzony lub ma usterkę, skontaktuj się z dealerem
marki STIHL.
17.2 Konserwuj i naprawiaj dmuchawę
Akumulator nie wymaga obsługi i nie wolno go naprawiać.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wadliwy: wymień
go na sprawny.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Konserwacja i naprawa
0458-600-9821-A
337
polski
18 Rozwiązywanie problemów
18.1 Rozwiązywanie problemów ze spryskiwaczem i akumulatorem
18 Rozwiązywanie problemów
Usterka Diody LED na
akumulatorze i
sygnały
dźwiękowe
spryskiwacza
Przyczyna Sposób usunięcia
Pompa nie
uruchamia się przy
włączeniu.
1 dioda LED miga
na zielono oraz
występują 4
długie sygnały
dźwiękowe jeden
po drugim.
Zbyt niski poziom
naładowania akumulatora.
Naładować akumulator w sposób opisany w
instrukcji obsługi ładowarek STIHL AL 101, 300,
500.
1 dioda świeci się
na czerwono.
Akumulator jest za ciepły
lub za zimny.
Wyciągnąć akumulator.
Pozostawić akumulator do ostygnięcia lub
ogrzania.
3 diody migają na
czerwono.
Spryskiwacz jest
niesprawny.
Wyciągnąć akumulator.
Wyczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
Włożyć akumulator.
Włączanie spryskiwacza.
Jeżeli 3 diody nadal migają na czerwono, nie
używać spryskiwacza i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
3 diody świecą się
na czerwono.
Spryskiwacz jest za
gorący.
Wyciągnąć akumulator.
Pozostawić spryskiwacz do ochłodzenia.
4 diody LED
migają na
czerwono i przez
15 sekund
występują krótkie,
szybko
następujące po
sobie sygnały
dźwiękowe.
Akumulator jest
niesprawny.
Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
Włączanie spryskiwacza.
W przypadku migania 4 diod LED na czerwono
wraz z krótkimi, szybko następującymi po sobie
sygnałami dźwiękowymi: nie używać akumulatora
oraz skontaktować się z dealerem STIHL.
0458-600-9821-A
338
polski
18 Rozwiązywanie problemów
Przerwane połączenie
elektryczne między
spryskiwaczem
a akumulatorem.
Wyciągnąć akumulator.
Wyczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
Włożyć akumulator.
Spryskiwacz lub
akumulator są wilgotne.
Pozostawić spryskiwacz lub akumulator do
wyschnięcia.
Pompa wyłącza się
podczas pracy.
3 diody świecą się
na czerwono.
Spryskiwacz jest za
gorący.
Wyciągnąć akumulator.
Pozostawić spryskiwacz do ochłodzenia.
Występuje usterka
elektryczna.
Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
Włączanie spryskiwacza.
Spryskiwacz pracuje
za krótko na
akumulatorze.
Akumulator nie jest
całkowicie naładowany.
Naładować całkowicie akumulator w sposób
opisany w instrukcji obsługi ładowarek
STIHL AL 101, 300, 500.
Przekroczona żywotność
akumulatora.
Wymienić akumulator.
Spryskiwacz nie
zasysa środka
ochrony roślin.
Filtr lub urządzenie
natryskowe są zatkane.
Wyczyścić filtr i urządzenie natryskowe.
Urządzenie
natryskowe wibruje,
a wskazanie na
manometrze waha
się.
Amortyzator pulsacyjny
pompy nie działa
prawidłowo.
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Opróżnić zbiornik.
Włożyć akumulator i włączyć spryskiwacz.
Nacisnąć dźwignię przełącznika pistoletu
natryskowego i przytrzymać wciśniętą przez 30
sekund.
Ponownie napełnić zbiornik.
Usterka Diody LED na
akumulatorze i
sygnały
dźwiękowe
spryskiwacza
Przyczyna Sposób usunięcia
0458-600-9821-A
339
polski
18 Rozwiązywanie problemów
Strumień ma
zmieniony kształt.
Dysza jest zatkana. Wyczyścić dyszę.
Dysza jest zużyta. Wymienić dyszę.
Środek ochrony
roślin wycieka ze
spryskiwacza
w obszarze obejmy
węża.
Obejma węża poluzowała
się.
Mocno dokręcić śrubę na obejmie węża.
Nie da się otworzyć
pokrywy.
Ciśnienie w zbiorniku jest
za wysokie.
Wyłączyć spryskiwacz i wyjąć akumulator.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby
wytworzyć ciśnienie.
Usterka Diody LED na
akumulatorze i
sygnały
dźwiękowe
spryskiwacza
Przyczyna Sposób usunięcia
0458-600-9821-A
340
polski
19 Dane techniczne
19.1 Spryskiwacz STIHL SGA 85
Dozwolony akumulator: STIHL AP 100 i AP 200
Maksymalne ciśnienie robocze: 6 barów
Maksymalny poziom napełnienia: 17 l
Masa bez akumulatora i przy pustym zbiorniku: 6,2 kg
Masa z akumulatorem i przy napełnionym zbiorniku:
maks. 25 kg
Objętość resztkowa rozpylanego medium (zmierzona
z dyszą punktową, przy ciśnieniu 1,5 bara): 250 ml
Wymiary siatki filtra: 0,25 mm x 6,3 mm
Wymiary siatki sita: 1,4 mm x 1,4 mm
Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/battery-life.
19.2 Wielkość przepływu
Ciśnienie 2 bary
Strumień stożkowy: 0,45 l/min
Strumień punktowy: 1,18 l/min
Ciśnienie 3 bary
Strumień stożkowy: 0,55 l/min
Strumień punktowy: 1,43 l/min
Ciśnienie 4 bary
Strumień stożkowy: 0,64 l/min
Strumień punktowy: 1,65 l/min
Ciśnienie 6 barów
Strumień stożkowy: 0,77 l/min
19.3 Akumulator STIHL AP
Technologia akumulatora: litowo-jonowa
Napięcie: 36 V
Pojemność w Ah: patrz tabliczka z określeniem mocy
urządzenia
Energia wewnętrzna w Wh: patrz tabliczka z określeniem
mocy urządzenia
Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa
Dopuszczalny zakres temperatury do stosowania i
przechowywania: - 10 °C do + 50 °C
19.4 Poziomy hałasu i wibracji
Wartość korekcji poziomu ciśnienia akustycznego wynosi
2 dB(A). Wartość korekcji poziomu mocy akustycznej
wynosi 2 dB(A).
Poziom ciśnienia akustycznego L
p
mierzonego wg ISO
11203: 66 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
w
mierzonej wg ISO 3744:
77 dB(A)
Wartość drgań a
hv,eq
mierzona wg 20643, lanca
natryskowa: 0,9 m/s²:
Informacje na temat spełnienia wymagań dyrektywy
2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowników przed
wibracjami podano na stronie: www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporządzeniem w
sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i
stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH
znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach .
19 Dane techniczne
0458-600-9821-A
341
polski
20 Części zamienne i akcesoria
20.1 Części zamienne i akcesoria
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w
stanie ocenić niezawodności, bezpieczeństwa i
przydatności części zamiennych i akcesoriów innych
producentów i dlatego nie może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria STIHL można
nabyć u dealerów STIHL.
21.1 Utylizacja spryskiwacza i akumulatora
Informacje na temat utylizacji są dostępne u
autoryzowanego dealera STIHL.
Spryskiwacz, akumulator, środki ochrony roślin, akcesoria
i opakowanie przekazać do utylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
22.1 Spryskiwacz STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Urządzenie: Spryskiwacz akumulatorowy
–Marka: STIHL
Typ: SGA 85
Nr identyfikacji serii: 4854
spełnia odnośne przepisy dyrektywy 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/WE i 2009/127/WE oraz zostało
skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z normami
EN 55014-1, EN 55014-2 i EN 62841-1 w wersji
obowiązującej w dniu produkcji, z uwzględnieniem norm
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1,
EN ISO 19932-2 i EN ISO 12100.
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Dziale
certyfikacji produktów firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane
na spryskiwaczu.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Dr. Jürgen Hoffmann, dyrektor działu danych, przepisów
oraz certyfikacji produktów
23.1 Wprowadzenie
Niniejszy rozdział oddaje sens ogólnych zasad
bezpieczeństwa pracy przy użyciu ręcznych,
mechanicznych elektronarzędzi, wstępnie sformułowanych
w normie EN/IEC 62841.
20 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne części
zamienne i akcesoria marki STIHL.
21 Utylizacja
22 Deklaracja zgodności UE
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
obowiązujące podczas pracy
narzędziami z napędem elektrycznym
0458-600-9821-A
342
polski
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z
Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowania tych
tekstów.
W wypadku akumulatorowych urządzeń STIHL nie znajdują
zastosowania wskazówki bezpieczeństwa podane w
punkcie „Elektryczne wskazówki bezpieczeństwa” dot.
unikania porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa,
instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji
może spowodować porażenie prądem elektrycznym,
wybuch pożaru i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie
wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechować w celu ewentualnego posłużenia się
nimi w przyszłości.
Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniejszych
wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa odnosi się do
elektronarzędzi, których napęd stanowi napięcie sieciowe (z
przewodem zasilania sieciowego) oraz tych, do których
napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasilania
sieciowego).
23.2 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a)Utrzymywać porządek i zapewnić dobre oświetlenie na
stanowisku pracy. Nieporządek lub niewystarczające
oświetlenie mogą być przyczyną wypadku.
b)Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu, w
którym występuje zagrożenie eksplozją, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy i pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
c) Podczas używania elektronarzędzia nie pozwolić na
zbliżanie się dzieci i innych osób. W razie odwrócenia
uwagi można łatwo utracić kontrolę nad
elektronarzędziem.
23.3 Bezpieczeństwo elektryczne
a)Wtyczka zasilania elektronarzędzia musi pasować do
gniazdka elektrycznego. Nie wolno w żaden sposób
modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek razem z
uziemionymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane
wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b)Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, np.
rurami, grzejnikami, piecami i lodówkami. Jeżeli ciało
użytkownika jest uziemione, występuje podwyższone
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i wilgocią.
Jeżeli woda wniknie do wnętrza elektronarzędzia,
zwiększa się ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d)Nie używać przewodu zasilającego w niewłaściwy
sposób. Nie używać przewodu zasilającego do
przenoszenia, ciągnięcia lub wyciągania wtyczki z
gniazdka. Chronić przewód zasilający przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejami, ostrymi krawędziami
oraz ruchomymi elementami. Uszkodzone lub poskręcane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e)W przypadku używania elektronarzędzia na zewnątrz
wolno stosować wyłącznie przedłużacze do użytku na
zewnątrz. Stosowanie przedłużacza dopuszczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć użycia elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy. Używanie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
23.4 Bezpieczeństwo ludzi
a)Podczas pracy elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, uwagę i zdrowy rozsądek. Nie pracować
elektronarzędziem w przypadku zmęczenia lub pod
0458-600-9821-A
343
polski
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z
wpływem narkotyków, alkoholu i leków. Moment nieuwagi
podczas pracy elektronarzędziem może prowadzić do
poważnych obrażeń.
b)Stosować środki ochrony indywidualnej i zawsze nosić
okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony
indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa, obuwie
ochronne z antypoślizgowymi podeszwami, kask
ochronny czy ochronniki słuchu, dostosowanych do
rodzaju elektronarzędzia i warunków pracy, zmniejsza
ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do zasilania i/lub
podłączeniem akumulatora oraz przed podniesieniem i
przenoszeniem elektronarzędzia należy sprawdzić, czy
jest ono wyłączone. Noszenie elektronarzędzia z palcem
na włączniku lub podłączanie do zasilania włączonego
elektronarzędzia może prowadzić do wypadków.
d)Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia do ustawiania i klucze. Narzędzie lub
klucz znajdujący się w obracającym się elemencie
elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e)Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. Przyjąć
prawidłową i stabilną postawę ciała, aby nie stracić
równowagi. Dzięki temu w niespodziewanych sytuacjach
łatwej jest zachować kontrolę nad elektronarzędziem.
f) Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić zbyt
obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów i
odzieży do ruchomych elementów. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mozostać pochwycone przez
ruchome elementy.
g)Jeśli można zamontować urządzenia odciągowe, należy
je podłączyć i używać zgodnie z przeznaczeniem.
Zastosowanie odkurzacza zmniejsza zagrożenia
powodowane przez pył.
h)Nie ulegać fałszywemu poczuciu bezpieczeństwa i nie
ignorować zasad bezpieczeństwa dotyczących
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym użyciu
użytkownik potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak
ostrożności może w ciągu ułamków sekundy spowodować
ciężkie obrażenia.
23.5 Używanie elektronarzędzia
a)Nie przeciążać elektronarzędzia. Do pracy używać
odpowiedniego elektronarzędzia. Dobór odpowiedniego
elektronarzędzia zwiększa wygodę i bezpieczeństwo
pracy.
b)Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać
natychmiast naprawione.
c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu, wymianą
elementów wyposażenia lub odłożeniem elektronarzędzia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć
akumulator. Uniemożliwi to niezamierzone uruchomienie
elektronarzędzia.
d)Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytkowane, należy
odłożyć je w miejscu poza zasięgiem dzieci. Nie
udostępniać elektronarzędzia osobom, które nie potrafią
go obsługiwać lub nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli są używane
przez osoby niedysponujące odpowiednim
doświadczeniem.
e)Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i narzędzia.
Sprawdzać, czy ruchome elementy działają prawidłowo i
czy poruszają się swobodnie, czy elementy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu pogarszającym
działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem pracy
należy naprawić uszkodzone elementy. Przyczyną wielu
wypadków przy pracy jest brak prawidłowej konserwacji
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące muszą być naostrzone i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z naostrzonymi
krawędziami tnącymi rzadziej się klinują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.
g)Używać elektronarzędzi, wyposażenia i narzędzi zgodnie
z niniejszymi wskazówkami. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy oraz wykonywane zadanie. Używanie
elektronarzędzi do innych celów może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
0458-600-9821-A
344
polski
23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z
h)Uchwyty i powierzchnie uchwytów muszą być suche,
czyste i niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na bezpieczną
obsługę i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
23.6 Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
akumulatorowym
a)Akumulatory należy ładować wyłącznie przy pomocy
ładowarek, które są zalecane przez producenta. Dla
ładowarek, które zostały skonstruowane dla określonego
rodzaju akumulatorów, występuje zagrożenie wybuchem
pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do ładowania innych
akumulatorów.
b)W związku z tym, do urządzeń elektrycznych wolno
stosować tylko te akumulatory, które zostały dla nich
przewidziane. Używanie innych akumulatorów może być
przyczyną obrażeń i prowadzić do pożaru.
c) Nie wolno przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pobliżu spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby doprowadzić do zwarcia biegunów akumulatora.
Zwarcie pomiędzy zestykami akumulatora może
prowadzić do poparzeń lub do wybuchu pożaru.
d)Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może
wypłynąć ciecz. Należy unikać kontaktu z cieczą. W razie
przypadkowego kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli
ciecz przedostanie się do oczu, należy dodatkowo
skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca ciecz
akumulatorowa może wywołać podrażnienia skóry i
spowodować poparzenia.
e)Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub
zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w
sposób nieprzewidziany i spowodować pożar, wybuch lub
ciężkie obrażenia.
f) Nie wolno narażać akumulatora na działanie ognia lub
wysokich temperatur. Ogień lub temperatura wynosząca
ponad 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g)Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nie
ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego
poza zakresem temperatur podanym w instrukcji
użytkowania. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
poza zakresem temperatur podanym w instrukcji
użytkowania może prowadzić do uszkodzenia
akumulatora i zwiększać ryzyko pożaru.
23.7 Serwis
a)Naprawy posiadanego urządzenia elektrycznego należy
zlecać tylko wykwalifikowanym elektrotechnikom oraz
wyłącznie z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. W ten sposób można stwierdzić, że
urządzenie jest bezpieczne.
b)Nie wolno nigdy poddawać konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie prace konserwacyjne związane
z akumulatorami mogą być przeprowadzane tylko przez
producenta lub upoważnione punkty obsługi klienta.
Превод на оригинала на
Ръководството за употреба
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е
годна за вторична употреба.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_BG
0458-600-9821-A
български
345
Това ръководство за работа и употреба е със защитени авторски права. Всички права остават запазени, особено
правото за правене на копия /размножаване, за превеждане и за преработка посредством електронни системи.
Съдържание
1 Предговор
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
346
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
346
2.1 Действащи документи
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
346
2.2 Обозначение на предупредителни указания,
които се срещат в текста
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
347
2.3 Символи в текста
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
347
3 Преглед на съдържанието
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
347
3.1 Пръскачка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
347
3.2 Пръскащо устройство
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
348
3.3 Символи
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
349
4 Указания за безопасност
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
349
4.1 Предупредителни символи
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
349
4.2 Употреба по предназначение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
350
4.3 Изисквания към ползвателя
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
350
4.4 Облекло и екипировка
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
351
4.5 Работен участък и неговата околност
. . . . . . . . . . .
352
4.6 Състояние, съответстващо на изискванията за
безопасност
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
353
4.7 Работа
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
354
4.8 Транспортиране
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
356
4.9 Съхранение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
357
4.10 Почистване, поддръжка и ремонт
. . . . . . . . . . . . . . .
358
5 Подготовка на пръскачката за работа
. . . . . . . . . . .
359
5.1 Подготовка на пръскачката за работа
. . . . . . . . . . .
359
6 Зареждане на акумулатора и светодиодите
. . . . .
359
6.1 Зареждане на акумулаторната батерия
. . . . . . . . .
359
6.2 Показване на състоянието на зареждане
. . . . . . . .
359
6.3 Светодиоди на акумулаторната батерия
. . . . . . . .
359
6.4 Звукови сигнали
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
359
7 Сглобяване на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
360
7.1 Монтиране и демонтиране на пистолета за
разпръскване
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
360
7.2 Монтиране и демонтиране на струйната тръба
. .
360
8 Настройване на пръскачката за ползвателя
. . . . .
360
8.1 Поставяне и сваляне на колана за носене на
апарата
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
360
9 Поставяне и изваждане на акумулатора
. . . . . . . .
361
9.1 Поставяне на акумулаторната батерия
. . . . . . . . . .
361
9.2 Изваждане на акумулаторната батерия
. . . . . . . . .
361
10 Включване на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
362
10.1 Включване на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
362
10.2 Изключване на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
362
11 Проверка на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
362
11.1 Проверка на пръскащото устройство
. . . . . . . . . . . .
362
11.2 Проверете акумулаторната батерия
. . . . . . . . . . . .
363
12 Работа с пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
363
12.1 Държане и управление на пръскачката
. . . . . . . . .
363
12.2 Зареждане на резервоара
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
364
12.3 Изпразване на резервоара
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
364
12.4 Натискане и блокиране на лоста за ръчно
включване/изключване на пистолета за
разпръскване
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
364
12.5 Настройване на работното налягане и
количеството на средството за растителна
защита
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
365
12.6 Регулиране на дюзата
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
365
13 След работа
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
365
13.1 След работа
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
365
14 Транспортиране
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
366
14.1 Транспортиране на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . .
366
15 Съхранение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
366
15.1 Съхранение на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
366
16 Почистване
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
366
16.1 Почистване на пръскачката
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
366
16.2 Почистване на филтъра
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
367
16.3 Почистване на дюзата
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
367
16.4 Почистване на акумулатора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
367
0458-600-9821-A
346
български
1 Предговор
Уважаеми клиенти,
Радваме се, че сте избрали изделие на фирма STIHL.
Ние разработваме и произвеждаме продукти с най-
високо качество в съответствие с изискванията на
нашите клиенти. Така се създават продукти, които се
отличават с висока надеждност дори при изключително
високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво в
обслужването. Сътрудниците в специализираните ни
търговски обекти са готови да ви дадат компетентна
консултация и съвети, както и да поемат комплексно
техническо обслужване на закупените от Вас апарати.
STIHL е категоричен привърженик на устойчивото и
отговорно отношение към природата. Настоящото
ръководство за употреба следва да Ви подпомогне в
продължителното, сигурно и екологично използване на
Вашия продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожелаваме
удоволствие от употребата на изделието от
фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
2.1 Действащи документи
Валидни са местните предписания за безопасност.
17 Техническо обслужване и ремонт
. . . . . . . . . . . . . . . .
367
17.1 Поддръжка и ремонт на пръскачката
. . . . . . . . . . . .
367
17.2 Поддръжка и ремонт на акумулатора
. . . . . . . . . . .
367
18 Отстраняване на неизправности
. . . . . . . . . . . . . . . . .
368
18.1 Отстраняване на неизправности на
пръскачката или акумулаторната батерия
. . . . . . .
368
19 Технически данни
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
371
19.1 Пръскачка STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
371
19.2 Дебит
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
371
19.3 Батерия STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
371
19.4 Акустични и вибрационни стойности
. . . . . . . . . . . .
371
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
371
20 Резервни части и принадлежности
. . . . . . . . . . . . . .
372
20.1 Резервни части и принадлежности
. . . . . . . . . . . . . .
372
21 Отстраняване (на отпадъци)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
372
21.1 Изхвърляне на пръскачката и акумулаторната
батерия
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
372
22 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
. . . . . . . .
372
22.1 Пръскачка STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
372
23 Общи указания за безопасност за
електрически инструменти
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
373
23.1 Въведение
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
373
23.2 Безопасност на работното място
. . . . . . . . . . . . . . . .
373
23.3 Електрическа безопасност
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
373
23.4 Безопасност на хора
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
374
23.5 Използване и боравене с електрическия
инструмент
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
374
23.6 Използване и третиране на акумулаторния
инструмент
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
375
23.7 Сервиз
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
376
1 Предговор
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба
0458-600-9821-A
347
български
3 Преглед на съдържанието
Допълнително към настоящото ръководство за
употреба да се прочетат, разберат и съхраняват
следните документи:
Ръководство за употреба и опаковката на
средството за растителна защита
Указания за безопасност на акумулаторната
батерия STIHL AP
Ръководство за употреба на зарядните устройства
STIHL AL 101, 300, 500
Ръководство за употреба и опаковка на
използваните принадлежности
Информация за безопасност за акумулаторните
батерии и изделията с вградена акумулаторна
батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Обозначение на предупредителни указания,
които се срещат в текста
ОПАСНОСТ
Това указание предупреждава за опасностите, които
могат да доведат до тежки наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването
на тежки наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Това указание предупреждава за опасностите, които
могат да доведат до тежки наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването
на тежки наранявания или смърт.
УКАЗАНИЕ
Това указание предупреждава за опасности, които могат
да доведат до материални щети.
Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването
на материални щети.
2.3 Символи в текста
3.1 Пръскачка
апак
Капакът затваря резервоара.
плътнение
Уплътнението уплътнява резервоара.
Този символ насочва към глава от настоящото
ръководството за употреба.
3 Преглед на съдържанието
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
348
български
3 Преглед на съдържанието
едка
Цедката пресява грубите частици от средството за
растителна защита.
4 Резервоар
Резервоарът се пълни със средство за растителна
защита.
илтър
Филтърът филтрира фините частици от средството
за растителна защита.
6 Маркуч
Маркучът отвежда средството за растителна защита
до пистолета за разпръскване.
7 Двупозиционен прекъсвач
Двупозиционният прекъсвач служи за включване и
изключване на пръскачката.
8 Въртящ се регулатор
Въртящият се регулатор служи за настройване на
работното налягане и на количеството средство за
растителна защита.
9 Блокиращ лост
Посредством блокиращия лост акумулаторната
батерия се задържа в предвиденото за нея приемно
гнездо.
10 Клапа
Клапата покрива приемното гнездо за
акумулаторната батерия.
11 Приемно гнездо за акумулаторната батерия
В това гнездо се поставя акумулаторната батерия.
12 Транспортна дръжка
Транспортната дръжка служи за носене на
пръскачката.
13 Колан за носене
Коланът за носене разпределя теглото на
пръскачката върху тялото.
14 Държател
Държателят служи за съхранение на пистолета за
разпръскване.
15 Акумулаторна батерия
Акумулаторната батерия снабдява пръскачката с
енергия.
16 Светодиоди
Светодиодите показват състоянието на зареждане
на акумулаторната батерия и евентуални
неизправности.
17 Бутон
С този бутон се активират светодиодите на
акумулатора.
# Табелка с техническите данни с машинния номер
3.2 Пръскащо устройство
юза
Дюзата създава струя.
2 Холендрова гайка
Холендровата гайка фиксира дюзата на струйната
тръба.
труйна тръба
Струйната тръба свързва пистолета за разпръскване
с дюзата.
4 Холендрова гайка
Холенфровата гайка фиксира струйната тръба на
пистолета за разпръскване.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
349
български
4 Указания за безопасност
5 Пистолет за разпръскване
Служи за закрепване на струйната тръба и маркуча.
6 Манометър
Манометърът показва налягането на пръскачката.
7 Дръжка за управление
Дръжката за управление служи за държане и водене
на пръскащото устройство.
8 Холендрова гайка
Холендровата гайка фиксира маркуча на пистолета
за разпръскване.
9 Лост за ръчно включване/изключване
Лостът за ръчно включване/изключване отваря и
затваря вентила в пистолета за разпръскване.
Лостът за ръчно включване/изключване стартира и
спира струята.
10 Фиксиращ лост
Фиксиращият лост деблокира лоста за ръчно
включване/изключване.
3.3 Символи
Символите могат да се намират върху пръскачката и
акумулаторната батерия и означават следното:
4.1 Предупредителни символи
Предупредителните символи на пръскачката означават
следното:
В тази позиция фиксиращият лост деблокира
лоста за ръчно включване/изключване.
В тази позиция фиксиращият лост блокира лоста
за ръчно включване/изключване.
1 светодиод свети в червено.
Акумулаторната батерия е силно загряла или
силно се е охладила.
4 светодиода мигат в червено. В
акумулаторната батерия има неизправност.
Посоченото в непосредствена близост до символа
показва енергийното съдържание на
акумулаторната батерия според спецификацията
на производителя на клетката. Наличното за
приложение енергийно съдържание е по-ниско.
Изделието да не се изхвърля заедно с битовите
отпадъци.
4 Указания за безопасност
Спазвайте указанията за безопасност и
мерките, свързани с тях.
Прочетете, разберете и съхранявайте
настоящото ръководство за употреба.
Носете предпазни очила и дихателна маска.
Носете защитни обувки.
Носете защитен костюм.
0458-600-9821-A
350
български
4 Указания за безопасност
4.2 Употреба по предназначение
Пръскачката STIHL SGA 85 служи за разпръскване на
течни средства за растителна защита срещу поражения
от гъби и вредители, както и за унищожаване на плевели
в плантации, в овощарството,
зеленчукопроизводството, земеделието и горското
стопанство.
Пръскачката може да се използва при дъжд.
Пръскачката се снабдява с енергия от акумулаторна
батерия STIHL AP.
Пръскачката STIHL SGA 85 е предназначена за
следните приложения:
За разпръскване на средства за растителна защита,
които не са разрешени за други пръскачки.
Разпръскване на други течности, които не са средства
за растителна защита.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторни батерии, които не са одобрени от STIHL
за употреба с пръскачката, могат да предизвикат
пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до материални щети.
Пръскачката трябва да се използва с акумулаторна
батерия STIHL AP.
Ако пръскачката или акумулаторната батерия бъдат
използвани не по предназначение, може да се стигне
до тежки наранявания или смърт на хора, както и до
възникване на материални щети.
Пръскачката да се използва така, както е описано в
това ръководство за употреба.
Акумулаторната батерия да се използва така, както
е описано в това ръководство за употреба.
4.3 Изисквания към ползвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ползвателите, които не са инструктирани
предварително, не са в състояние да разпознаят или
преценят опасностите, свързани с пръскачката и
акумулаторната батерия. Ползвателят или други хора
могат да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
Ако пръскачката или акумулаторната батерия бъдат
дадени на друг ползвател: да му се предаде също и
ръководството за употреба.
Носете работни предпазни ръкавици.
Изваждайте акумулаторната батерия при
прекъсване на работа, при транспортиране,
съхраняване, по време на дейностите по
поддръжката или ремонта на машината.
Спазвайте безопасно разстояние и
не пръскайте в посока на хората.
Пазете акумулаторната батерия от горещина
и огън.
Акумулаторът (батерията) да не се потапя в
течности.
Да се спазват допустимите температурни
граници за акумулаторната батерия.
Прочетете, разберете и съхранявайте
настоящото ръководство за употреба.
0458-600-9821-A
351
български
4 Указания за безопасност
Уверете се, че ползвателят удовлетворява следните
изисквания:
Ползвателят е отпочинал.
Ползвателят физически, сетивно и умствено е
способен да обслужва пръскачката и
акумулаторната батерия и да работи с тях. В
случай че ползвателят физически, сетивно или
умствено е ограничен да го направи, той може да
работи с тях само под надзора или ръководството
на отговорно лице.
Ползвателят е в състояние да разпознае и
прецени опасностите от пръскачката и
акумулаторната батерия.
Ползвателят е пълнолетно лице или се обучава
професионално в съответствие с националните
разпоредби под надзора на друго лице.
Ползвателят трябва да е получил инструкции от
специализиран търговски обект на фирма STIHL
или от друго компетентно лице, преди да пристъпи
към работа с пръскачката за първи път.
Ползвателят не бива да работи с апарата когато
се намира под въздействие на алкохол,
медикаменти или наркотици.
Ползвателят е обучен как да борави със
средствата за растителна защита и е преминал
съответния курс за оказване на първа помощ.
При съмнения се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
4.4 Облекло и екипировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неподходящото облекло може да се оплете в
дърветата, храсталаците и в пръскачката. Ползватели
без подходящо облекло могат да получат тежки
наранявания.
Носете плътно прилягащо облекло.
Не носете шалове и бижута.
Ако ползвателят носи неподходящи обувки, той може
да се подхлъзне. Ползвателят може да бъде наранен.
Носете здрави затворени обувки с подметки с
грайфери.
ОПАСНОСТ
По време на работа и почистване ползвателят може
да влезе в контакт със средството за растителна
защита. Ползвателят може да получи тежки, дори
смъртоносни наранявания.
Спазвайте инструкциите за облеклото и
оборудването в ръководството за употреба и върху
опаковката на средството за растителна защита.
Избягвайте контакт със средството за растителна
защита.
Ако облеклото влезе в контакт със средството за
растителна защита: сменете облеклото.
Ако се работи над височината на раменете: носете
непромокаеми принадлежности за глава,
нечувствителни към средствата за растителна
защита.
Носете плътно прилягащи предпазни
очила. Подходящи предпазни очила са
тези, които са минали проверка по
стандарт EN 166 или по националните
нормативи и със съответна маркировка
се предлагат в търговската мрежа.
Носете дихателна маска.
Ако в ръководството за употреба или
върху опаковката на средството за
растителна защита се предписано
носенето на защитен костюм: носете
непромокаем защитен костюм,
нечувствителен към средствата за
растителна защита.
Носете непромокаеми работни
предпазни ръкавици, нечувствителни
към средствата за растителна защита.
0458-600-9821-A
352
български
4 Указания за безопасност
4.5 Работен участък и неговата околност
4.5.1 Пръскачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■Външни лица, деца и животни не могат да разпознават
и оценяват опасности, свързани с пръскачката.
Външни лица, деца и животни могат да получат тежки
наранявания и да бъдат причинени материални щети.
Не оставяйте пръскачката без надзор.
Уверете се, че децата не могат да си играят с
пръскачката.
Електрическите компоненти на пръскачката могат да
произвеждат искри. В леснозапалима или експлозивна
среда искрите могат да предизвикат пожар или
експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и
смърт на хора и до материални щети.
Да не се работи в лесно възпламенима или
експлозивна среда.
4.5.2 Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■Външните лица, децата и животните не могат да
разпознаят и оценят опасностите, свързани с
акумулатора. Външните лица, децата и животните
могат да бъдат тежко ранени.
Дръжте далеч външните лица, особено децата и
животните.
Не оставяйте акумулатора без надзор.
Уверете се, че децата не могат да играят с
акумулатора.
Акумулаторът не е защитен от всякакви влияния на
околната среда. Ако акумулаторът е изложен на
определени влияния на околната среда, той може да
се запали или да експлодира. Хората могат да бъдат
тежко ранени и да възникнат материални щети.
Дръжте акумулатора далеч от метални предмети.
Не излагайте акумулатора на високо налягане.
Не излагайте акумулатора на въздействието на
микровълни.
Пазете акумулатора от химикали и от соли.
Носете непромокаеми защитни ботуши,
нечувствителни към средствата за
растителна защита, с предпазващи от
хлъзгане подметки с грайфери.
Външни лица, деца и животни да
не се допускат в работната зона.
Дръжте външните лица, децата и
животните далеч от работната
зона, докато средството за
растителна защита изсъхне
напълно.
Пазете акумулатора от топлина и огън.
Не хвърляйте акумулатора в огън.
Използвайте и съхранявайте
акумулатора в температурния диапазон
между - 10 °C и + 50 °C.
Не потапяйте акумулатора във вода.
0458-600-9821-A
353
български
4 Указания за безопасност
4.6 Състояние, съответстващо на изискванията
за безопасност
4.6.1 Пръскачка
Пръскачката се намира в състояние, съответстващо на
изискванията за безопасност, когато са изпълнени
следните условия:
Пръскачката не е повредена.
Маркучът, холендровата гайка и пръскащото
устройство са неповредени.
Маркучът, холендровата гайка и пръскащото
устройство са монтирани правилно и са уплътнени.
От пръскачката не изтича средство за растителна
защита.
Капакът на резервоара е затворен.
Пръскачката е чиста.
Пръскащото устройство функционира и не е
конструктивно променено.
Монтирани са само оригинални принадлежности на
STIHL за тази пръскачка.
Принадлежностите са монтирани правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При състояние, неотговарящо на изискванията за
техническа безопасност, е възможно частите вече да
не функционират правилно, а предпазните устройства
- да не действат. Може да се стигне до сериозни
наранявания на хора или смърт.
Работете само с неповредена пръскачка.
Монтирайте маркуча и пръскащото устройство така,
както е описано в това ръководство за употреба.
Ако от пръскачката изтича средство за растителна
защита: не работете с пръскачката и се обърнете
към специализиран търговски обект на STIHL.
Затворете капака на резервоара.
Ако пръскачката е замърсена: почистете я.
Не променяйте конструктивно пръскачката.
Ако пръскащото устройство не функционира: не
работете с пръскачката.
Монтирайте оригинални принадлежности на STIHL
за тази пръскачка.
Монтирайте принадлежностите така, както е
описано в това ръководство за употреба или както е
описано в ръководството за употреба на
принадлежностите.
Не вкарвайте предмети в отвора на пръскачката.
Сменете износените или повредени указателни
табелки.
При съмнения се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
4.6.2 Акумулатор
Акумулаторът е в състояние, съобразено с изискванията
за безопасност, ако следните условия са изпълнени:
Акумулаторът не е повреден.
Акумулаторът е чист и сух.
Акумулаторът функционира и не е променен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В състояние, което не е съобразено с изискванията за
безопасност, акумулаторът вече не може да
функционира безопасно. Хората могат да получат
тежки наранявания.
Работете с неповреден и функциониращ
акумулатор.
Не зареждайте повреден или дефектен акумулатор.
Ако акумулаторът е замърсен или мокър: Почистете
акумулатора и го оставете да изсъхне.
Не променяйте акумулатора.
Не пъхайте предмети в отворите на акумулатора.
0458-600-9821-A
354
български
4 Указания за безопасност
Не свързвайте електрическите контакти на
акумулатора с метални предмети и не
предизвиквайте късо съединение.
Не отваряйте акумулатора.
Износените или повредени указателни табелки
трябва да се сменят.
От повредения акумулатор може да излезе течност.
Ако течността влезе в контакт с кожата или очите, те
може да се раздразнят.
Избягвайте контакт с течността.
Ако има контакт с кожата: измийте засегнатите
места по кожата обилно с вода и сапун.
Ако има контакт с очите: промийте очите най-малко
за 15 минути обилно с вода и потърсете лекар.
Повреден или дефектен акумулатор може да мирише
необичайно, да дими или да гори. Това може да
доведе до тежки наранявания или смърт за хората и
може да възникнат материални щети.
Ако акумулаторът мирише необичайно или дими: не
използвайте акумулатора и го дръжте далеч от
запалими вещества.
Ако акумулаторът гори: опитайте се да угасите
акумулатора с пожарогасител или с вода.
4.7 Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В някои ситуации ползвателят не може да работи
концентрирано. Ползвателят може да загуби контрол
върху пръскачката, да се спъне, да падне и да получи
тежко нараняване.
Работете спокойно и съсредоточено.
Ако условията на видимост или осветление са лоши:
да не се работи с пръскачката.
Работете самостоятелно с пръскачката.
Внимавайте за препятствия.
Докато работите, стойте на земята и пазете
равновесие.
Ако се налага да се работи на високо: използвайте
повдигателна работна платформа или устойчиви
скелета.
Ако се появят признаци на умора: направете
почивка по време на работата.
Ако пръскачката не е уплътнена, течностите могат да
изтекат от нея.
Не се навеждайте и дръжте гърба си изправен.
Ако по време на работа пръскачката се промени или
започне да се държи необичайно, това означава, че
състоянието ? може да не съответства на
0458-600-9821-A
355
български
4 Указания за безопасност
изискванията за техническа безопасност. В резултат
от това може да се стигне до тежки наранявания на
хора и възникване на материални щети.
Прекратете работа, извадете акумулаторната
батерия и се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
При температури под 0 °C водата върху земята и в
частите на пръскачката може да замръзне. Тогава
ползвателят може да се подхлъзне, да падне и да се
нарани тежко. Могат да възникнат материални щети.
Пръскачката не трябва да се използва при
температури под 0 °C.
В опасна ситуация ползвателят може да изпадне в
паника и да не свали колана за носене. Ползвателят
може да бъде сериозно ранен.
Упражнявайте се в свалянето на колана за носене
на апарата.
Маркучът може да се заплете в дърветата,
храсталаците или други предмети. Това може да стане
причина за травми на хора и за повреждане на
маркуча.
Използвайте маркуча така, че да не се повреди,
прегъне, смачка или протрие.
Ако пръскачката е поставена върху наклонена,
неравна или нетвърда повърхност, тя може да се
измести и да се преобърне. Могат да възникнат
материални щети.
Поставяйте пръскачката върху хоризонтална, равна
и твърда повърхност.
Осигурете пръскачката така, че да не може да се
движи.
Всмуканите лесно възпламеняеми и експлозивни
течности могат да предизвикат пожари и експлозии.
Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на
хора и до материални щети.
Не разпръсквайте лесно възпламеняеми или
експлозивни течности.
Всмуканите вискозни, лепкави, разяждащи,
съдържащи киселини и топли течности могат да
представляват опасност за здравето и да повредят
частите на пръскачката. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до материални щети.
Не разпръсквайте вискозни, лепкави, разяждащи и
съдържащи киселини течности.
Не разпръсквайте течности с температура над
50 °C.
Пръскачката не е стерилна и безвредна за
хранителните продукти. Ако се използват течни
хранителни продукти, те ще бъдат замърсени.
Не разпръсквайте течни хранителни продукти.
Могат да бъдат всмукани частици, ако цедката не е
поставена и филтърът не е монтиран. Пръскачката и
пръскащото устройство могат да се запушат или
повредят.
Поставете цедката и монтирайте филтъра.
Ако пръскачката е включена и средствата за
растителна защита или прясната вода не могат да
бъдат всмукани, помпата може да работи на сухо и
пръскачката да се повреди.
Уверете се, че са налични достатъчно средства за
растителна защита или прясна вода.
0458-600-9821-A
356
български
4 Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Средствата за растителна защита могат да съдържат
компоненти, които са вредни за хората, животните и
околната среда. Ползвателят или други хора могат да
се отровят, да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
Спазвайте ръководството за употреба и опаковката
на средството за растителна защита.
Винаги дръжте под ръка ръководството за употреба
или опаковката на средството за растителна
защита. В случай на злополука незабавно
информирайте лекаря за използваното средство за
растителна защита и следвайте инструкциите в
ръководството за употреба или върху опаковката на
средството за растителна защита.
При боравене със средства за растителна защита да
се спазват законните предписания.
Никога не пръскайте с неразредени средства за
растителна защита.
Приготвяйте средствата за растителна защита на
открито или в добре проветрими помещения.
Приготвяйте само толкова разтвор от средства за
растителна защита, колкото ще Ви е необходим.
Смесвайте различни средства за растителна защита
едни с други само ако това е разрешено от
производителя им.
Между смените на различни средства за растителна
защита изплаквайте маркучите с прясна вода.
Преди да започнете работа, извършете пробно
пускане с прясна вода и проверете уплътнеността
на пръскачката и маркучите.
Работете с пръскачката на добре проветримо място.
Ако духа вятър: не работете с пръскачката.
По време на работа и боравене със средствата за
растителна защита не яжте, пушете, инхалирайте и
пийте.
Не продухвайте дюзите, маркучите и другите
компоненти с уста.
След приключване на работа почистете ръцете,
лицето и дрехите си.
Ако електрически инсталации, електрически връзки,
контакти и токопроводящи проводници влязат в
контакт със средство за растителна защита, това може
да доведе до токов удар. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до материални щети.
Не насочвайте струята към електрически
инсталации, електрически връзки, контакти и
токопроводящи проводници.
4.8 Транспортиране
4.8.1 Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортирането пръскачката може да се
преобърне или да се измести. Това може да причини
тежки наранявания на хора и материални щети.
Изключете пръскачката.
Натиснете лоста за ръчно включване/изключване,
за да понижите налягането.
Преместете фиксиращия лост в позиция .
Изпразнете резервоара.
Обезопасете пръскачката с обтяжни ремъци,
ремъци или мрежа така, че да не се преобърне или
измести.
Не пръскайте в посока на хората.
Извадете акумулаторната батерия.
0458-600-9821-A
357
български
4 Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Средствата за растителна защита могат да съдържат
компоненти, които са вредни за хората, животните и
околната среда. Ползвателят или други хора могат да
се отровят, да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
Спазвайте ръководството за употреба и опаковката
на средството за растителна защита.
Транспортирайте средствата за растителна защита
само в разрешени за целта съдове.
4.8.2 Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички
въздействия на околната среда. Ако акумулаторната
батерия се подложи на неподходящи въздействия на
околната среда, тя може да се повреди и могат да
възникнат материални щети.
Не бива да се транспортира повредена
акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия да се транспортира в
електрически непроводима опаковка.
При транспортирането акумулаторната батерия може
да се преобърне или да се измести. Това може да
причини тежки наранявания на хора и материални
щети.
Акумулаторната батерия трябва да се опакова така
в опаковката, че да не може да се мести.
Подсигурете опаковката така, че да не може да се
движи.
4.9 Съхранение
4.9.1 Съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата не могат да разпознават и оценяват
опасностите, свързани с пръскачката. Децата могат да
бъдат сериозно наранени.
Изключете пръскачката.
Съхранявайте пръскачката извън обсега на деца.
Електрическите контакти на пръскачката и металните
? части могат да кородират от влагата. Пръскачката
може да се повреди.
Съхранявайте пръскачката в чисто и сухо
състояние.
При температури под 0 °C водата в частите на
пръскачката може да замръзне. Пръскачката може да
се повреди.
Изпразнете пръскачката, маркучите и пръскащото
устройство.
Ако пръскачката не може да се съхранява защитена
от замръзване: защитете пръскачката с анифриз на
основата на гликол.
ОПАСНОСТ
Средствата за растителна защита могат да съдържат
компоненти, които са вредни за хората, животните и
околната среда. Ползвателят или други хора могат да
се отровят, да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
Спазвайте ръководството за употреба и опаковката
на средството за растителна защита.
Съхранявайте средствата за растителна защита
извън обсега на деца.
Извадете акумулаторната батерия.
0458-600-9821-A
358
български
4 Указания за безопасност
Съхранявайте средствата за растителна защита в
разрешени за целта съдове.
Съхранявайте средствата за растителна защита
отделно от хранителни продукти, напитки и фураж.
Съхранявайте средствата за растителна защита на
сухо и незамръзващо място.
4.9.2 Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата не могат да разпознават и оценяват
опасностите, свързани с акумулаторната батерия.
Децата могат да бъдат сериозно наранени.
Съхранявайте акумулаторната батерия извън
обсега на деца.
Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички
въздействия на околната среда. Ако акумулаторната
батерия бъде подложена на неподходящи
въздействия от околната среда, тя може да се
повреди.
Съхранявайте акумулаторната батерия в чисто и
сухо състояние.
Съхранявайте акумулаторната батерия затворено
помещение.
Съхранявайте акумулаторната батерия отделно от
пръскачката.
Съхранявайте акумулаторната батерия в
електрически непроводима опаковка.
Съхранявайте акумулаторната батерия в
температурен диапазон между – 10 °C и + 50 °C.
4.10 Почистване, поддръжка и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако по време на почистване, поддръжка или ремонт
акумулаторната батерия е поставена, пръскачката
може неволно да се включи. В резултат от това може
да се стигне до тежки наранявания на хора и
възникване на материални щети.
Изключете пръскачката.
Агресивни почистващи препарати, почистване с водна
струя или остри предмети могат да повредят
пръскачката и акумулаторната батерия. Ако
пръскачката или акумулаторната батерия не бъдат
почистени правилно, частите им няма да
функционират нормално, а предпазните устройства
ще престанат да действат. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хората.
Почиствайте пръскачката така, както е описано в
това ръководство за употреба.
Пръскачката може да се повреди, ако след
приключване на работа не бъде изплакната с прясна
вода.
След приключване на работа изплакнете
пръскачката с прясна вода.
Ако поддръжката или ремонтът на пръскачката или
акумулаторната батерия не се извършват правилно,
частите им няма да функционират правилно, а
предпазните им устройства ще престанат да действат.
Може да се стигне до сериозни наранявания на хора
или смърт.
Не поддържайте или ремонтирайте сами
пръскачката и акумулаторната батерия.
Ако се налага поддръжка или ремонт на пръскачката
или акумулаторната батерия: обърнете се към
специализиран търговски обект на STIHL.
Извадете акумулаторната батерия.
0458-600-9821-A
359
български
5 Подготовка на пръскачката за работа
5.1 Подготовка на пръскачката за работа
Преди започване на работа е необходимо да се
извършат следните стъпки:
Уверете се, че следните части се намират в
състояние, отговарящо на изискванията за
техническата безопасност:
пръскачка, @ 4.6.1
акумулаторна батерия, @ 4.6.2.
►Проверете акумулаторната батерия, @ 11.2
Почистете пръскачката, @ 16.1.
Настройте пръскачката за ползвателя, @ 8
Монтирайте пистолета за разпръскване, @ 7.1.1.
Напълнете резервоара, @ 12.2
Проверете пръскачката, @ 11.1.
Ако тези стъпки не могат да бъдат изпълнени: не
използвайте повече пръскачката и се обърнете към
специализиран търговски обект на STIHL.
6.1 Зареждане на акумулаторната батерия
Времето на зареждане зависи от различни външни
фактори, като например от температурата на
акумулаторната батерия или от температурата на
околната среда. Фактическото време на зареждане може
да се различава от посоченото време. Времето на
зареждане е посочено на адрес www.stihl.com/charging-
times .
Зареждайте акумулаторната батерия така, както е
описано в ръководството за употреба на зарядните
устройства STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Показване на състоянието на зареждане
Натиснете бутона (1).
Светодиодите светят в продължение прибл. на
5 секунди в зелено и показват състоянието на
зареждането.
Ако десният светодиод мига в зелен цвят: заредете
акумулаторната батерия.
6.3 Светодиоди на акумулаторната батерия
Светодиодите могат да показват състоянието на
зареждане или наличието на неизправности в
акумулаторната батерия. Светодиодите могат да светят
или да мигат в зелено или в червено.
Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те
показват състоянието на зареждане.
Когато светодиодите светят или мигат в червено:
отстранете неизправностите, @ 18.1.
В пръскачката или акумулаторната батерия има
неизправност.
6.4 Звукови сигнали
Звуковите сигнали могат да потвърдят контакта между
пръскачката и акумулаторната батерия или да показват
неизправности.
При включване на пръскачката прозвучава звуков
сигнал.
5 Подготовка на пръскачката за
работа
6 Зареждане на акумулатора и
светодиодите
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
360
български
7 Сглобяване на пръскачката
Кратък звуков сигнал прозвучава и когато пръскачката
се изключи автоматично след прекъсване на работата за
ок. 15 минути.
Ако прозвучават бързо следващи един след друг
звукови сигнали в рамките на 15 секунди: отстранете
неизправностите, @ 18.1.
В акумулаторната батерия има неизправност.
Ако прозвучават 4 дълги, следващи един след друг
звукови сигнала: отстранете
неизправностите,@ 18.1.
Състоянието на зареждане на акумулаторната
батерия е твърде ниско.
7.1 Монтиране и демонтиране на пистолета за
разпръскване
7.1.1 Монтиране на пистолета за разпръскване
Наденете холендровата гайка (3) върху маркуча (2).
Вкарайте маркуча (2) в щуцера на пистолета (1).
Завийте холендровата гайка (3) на ръка и я затегнете.
7.1.2 Демонтиране на пистолета за разпръскване
Отвъртете холендровата гайка.
Издърпайте маркуча от щуцера на пистолета.
7.2 Монтиране и демонтиране на струйната
тръба
7.2.1 Монтиране на струйната тръба
Наденете холендровата гайка (3) върху струйната
тръба (2).
Вкарайте струйната тръба (2) в пистолета за
разпръскване (1).
Завийте холендровата гайка (3) на ръка и я затегнете.
7.2.2 Демонтиране на струйната тръба
Отвъртете холендровата гайка.
Издърпайте струйната тръба от пистолета за
разпръскване.
8.1 Поставяне и сваляне на колана за носене на
апарата
8.1.1 Поставяне и настройване на самара
Поставете самара на гърба.
7 Сглобяване на пръскачката
1
2
3
0000095692_002
8 Настройване на пръскачката за
ползвателя
1
2 3
0000095693_002
0458-600-9821-A
361
български
9 Поставяне и изваждане на акумулатора
Затворете закопчалката (1) на гръдния колан.
Опънете коланите, докато подложката за гръб
прилегне към гърба.
8.1.2 Сваляне на самара
Разхлабете коланите.
Отворете закопчалката на гръдния колан.
Свалете самара от гърба.
9.1 Поставяне на акумулаторната батерия
Поставете пръскачката върху равна повърхност.
Отворете клапата (1) до упор и я задръжте.
Натиснете акумулаторната батерия (2) до упор в
приемното ? гнездо (3).
Акумулаторната батерия (2) се фиксира с щракване и
е блокирана.
Затворете клапата (1).
9.2 Изваждане на акумулаторната батерия
Поставете пръскачката върху равна повърхност.
Отворете клапата (1) до упор и я задръжте.
1
0000-GXX-B471-A0
0000-GXX-B472-A0
9 Поставяне и изваждане на
акумулатора
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
0458-600-9821-A
362
български
10 Включване на пръскачката
Натиснете двата блокиращи лоста (3).
Сега акумулаторната батерия (2) е деблокирана и
може да се извади.
10.1 Включване на пръскачката
Поставете двупозиционния превключвател (1) в
положение .
Светодиодът (2) светва в зелено и прозвучава кратък
звуков сигнал. Пръскачката е готова за работа.
Включената пръскачка се изключва автоматично, ако не
се използва повече от 15 минути. Светодиодът (2) вече
не свети и прозвучава кратък звуков сигнал.
Поставете двупозиционния превключвател (1) в
положение и след това отново в положение .
Пръскачката отново е готова за работа.
10.2 Изключване на пръскачката
Поставете двупозиционния превключвател (1) в
положение .
Светодиодът (2) вече не свети.
11.1 Проверка на пръскащото устройство
Фиксиращ лост и лост за ръчно включване/изключване
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Преместете фиксиращия лост в позиция .
Опитайте се да натиснете лоста за ръчно
включване/изключване.
Ако лостът за ръчно включване/изключване може да
бъде натиснат: не използвайте моторната косачка и се
обърнете към специализиран търговски обект на
STIHL.
Фиксиращият лост е дефектен.
Преместете фиксиращия лост в позиция .
Натиснете лоста за ръчно включване/изключване и го
пуснете.
10 Включване на пръскачката
1
2
0000-GXX-C124-A0
11 Проверка на пръскачката
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
363
български
12 Работа с пръскачката
Ако лостът за ръчно включване/изключване е
трудноподвижен или не се връща автоматично в
изходната си позиция: не използвайте повече
пръскачката и се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
Лостът за ръчно включване/изключване е дефектен.
11.2 Проверете акумулаторната батерия
Натиснете бутона на акумулаторната батерия.
Светодиодите светят или мигат.
Ако светодиодите не светят или не мигат:
акумулаторната батерия да не се изполозва и да се
потърси помощта на сътрудник в специализиран
търговски обект на STIHL.
В акумулаторната батерия има неизправност.
12.1 Държане и управление на пръскачката
Носете пръскачката на гърба.
Не се навеждайте и дръжте гърба си изправен.
Хванете пистолета за разпръскване с едната си ръка
за дръжката за управление така, че палецът Ви да
обхваща дръжката за управление.
12 Работа с пръскачката
0000-GXX-B476-A0
0458-600-9821-A
364
български
12 Работа с пръскачката
12.2 Зареждане на резервоара
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Оставете пръскачката така върху земята, че да не
може да се преобърне.
Въртете капака (2) толкова дълго обратно на
часовниковата стрелка, докато може да се свали.
Свалете капака (2).
Цедката (1) остава в отвора.
Проверете уплътнителния пръстен в капака за
повреди.
Ако уплътнителният пръстен е повреден: не работете
с пръскачката и се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
Напълнете средства за растителна защита максимум
до най-горната ограничителна линия (3).
Поставете капака (2) върху резервоара.
Завъртете капака (2) по посока на часовниковата
стрелка и го затегнете на ръка.
Резервоарът е затворен.
12.3 Изпразване на резервоара
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Отвъртете капака.
Свалете капака с цедката.
Изпразнете резервоара на добре проветримо място,
така че в него да не останат остатъчни количества.
12.4 Натискане и блокиране на лоста за ръчно
включване/изключване на пистолета за
разпръскване
Натискане на лоста за ръчно включване/изключване на
пистолета за разпръскване
Преместете фиксиращия лост (1) в положение .
Натиснете лоста за ръчно включване/изключване (2) и
го задръжте натиснат.
Средството за растителна защита изтича от дюзата.
Блокиране на лоста за ръчно включване/изключване на
пистолета за разпръскване
Пуснете лоста за ръчно включване/изключване (2).
Средството за растителна защита вече не изтича от
дюзата. Пръскачката остава включена.
Преместете фиксиращия лост (1) в положение .
2
1
3
0000096408_002
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
0458-600-9821-A
365
български
13 След работа
12.5 Настройване на работното налягане и
количеството на средството за растителна
защита
Увеличаване на работното налягане и на количеството
на средството за растителна защита
Завъртете въртящия се регулатор (1) в посока “Макс.“.
Намаляване на работното налягане и количеството на
средството за растителна защита
Завъртете въртящия се регулатор (1) в посока “Мин.“.
Манометърът (2) на пистолета за разпръскване показва
налягането.
12.6 Регулиране на дюзата
Дебитите са посочени в техническите данни, @ 19.2.
Настройване на плътната конусна струя (A)
Завъртете дюзата до упор обратно на часовниковата
стрелка.
Настройване на точковата струя (B)
Завъртете дюзата с цял оборот по посока на
часовниковата стрелка.
13.1 След работа
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Натиснете лоста за ръчно включване/изключване на
пистолета за разпръскване.
Налягането се понижава.
Изпразнете резервоара на добре проветримо място.
Изплакнете резервоара с чиста вода.
Напълнете резервоара с чиста вода.
Поставете акумулаторната батерия и включете
пръскачката.
Натиснете лоста за ръчно включване/изключване на
пистолета за разпръскване.
Пръскайте дотогава, докато водата не бъде
изпръскана докрай от маркуча, пистолета и струйната
тръба.
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Натиснете лоста за ръчно включване/изключване на
пистолета за разпръскване.
Налягането се понижава.
Демонтирайте и почистете дюзата и струйната тръба.
Демонтирайте пистолета за разпръскване и оставете
останала вода да изтече от пистолета за
разпръскване.
Почистете пръскачката.
Почистете филтъра.
Почистете дюзата.
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
13 След работа
0458-600-9821-A
366
български
14 Транспортиране
Оставете пръскачката да изсъхне.
14.1 Транспортиране на пръскачката
Изключете пръскачката, преместете фиксиращия лост
в положение и извадете акумулаторната батерия.
Изпразнете резервоара.
Носете пръскачката за дръжката или на гръб.
Ако пръскачката се транспортира в превозно
средство: обезопасете пръскачката изправена така, че
да не може да се преобърне или измести.
15.1 Съхранение на пръскачката
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Съхранявайте пръскачката така, че да бъдат
изпълнени следните условия:
Съхранявайте пръскачката извън обсега на деца.
Пръскачката е изплакната с прясна вода.
Пръскачката е чиста и суха.
Пръскачката се съхранява в температурен диапазон
над 0 °C.
Пръскачката е защитена от пряка слънчева
светлина.
Съхранявайте пръскащото устройство с държачите (1)
на пръскачката.
16.1 Почистване на пръскачката
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Почистете пръскачката и коланите за носене с влажна
кърпа.
Почистете вентилационните отвори с четка.
Извадете чуждите тела от приемното гнездо на
акумулаторната батерия и почистете вътрешността на
гнездото с влажна кърпа.
Почистете електрическите контакти в приемния отвор
на акумулаторната батерия с мека четка.
Ако подовата плоча е замърсена: почистете я с
влажна кърпа или мека четка.
14 Транспортиране
15 Съхранение
0000-GXX-B478-A0
16 Почистване
1
1
0000-GXX-C125-A0
0458-600-9821-A
367
български
17 Техническо обслужване и ремонт
16.2 Почистване на филтъра
Изключете пръскачката и извадете акумулаторната
батерия.
Свалете капака (1) с цедката (2).
Извадете филтъра (4) от резервоара (3).
Изплакнете филтъра (4) под течаща вода.
Преместете филтъра (4) върху щуцера (5) и го
натиснете надолу до упор.
16.3 Почистване на дюзата
Отвъртете дюзата (1) от съединителния елемент (2).
Разглобете дюзата (1).
Изплакнете дюзата (1) под течаща вода и я подсушете
с кърпа.
Завийте дюзата (1) върху съединителния елемент (2)
и я затегнете на ръка.
16.4 Почистване на акумулатора
Почистете акумулатора (батерията) с влажна кърпа.
17.1 Поддръжка и ремонт на пръскачката
Ползвателят не бива самостоятелно да поддържа и
ремонтира пръскачката.
Ако пръскачката трябва да се обслужи или е дефектна
или повредена: обърнете се към специализиран
търговски обект на STIHL.
17.2 Поддръжка и ремонт на акумулатора
Няма необходимост от поддръжка на акумулатора и той
не може да бъде ремонтиран.
Ако акумулаторът е дефектен или повреден: сменете
акумулатора.
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
17 Техническо обслужване и ремонт
0458-600-9821-A
368
български
18 Отстраняване на неизправности
18.1 Отстраняване на неизправности на пръскачката или акумулаторната батерия
18 Отстраняване на неизправности
Неизправност Светодиоди на
акумулаторната
батерия и
звукови сигнали
от пръскачката
Причина Отстраняване
Помпата не започва
да работи при
включване.
1 светодиод мига
в червено и
прозвучават 4
дълги, следващи
еди след друг
звукови сигнала.
Състоянието на
зареждане на
акумулаторната батерия
е твърде ниско.
Зареждайте акумулаторната батерия както е
описано в ръководството за употреба на
зарядните устройства STIHL AL 101, 300, 500.
ветодиод
свети в червено в
червено.
Акумулаторната батерия
е силно загряла или
силно се е охладила.
Извадете акумулаторната батерия.
Оставете акумулаторната батерия да се охлади
или затопли.
3 светодиода
мигат в червено.
В пръскачката има
неизправност.
Извадете акумулаторната батерия.
Почистете електрическите контакти в
приемното гнездо на акумулаторната батерия.
►Поставете акумулаторната батерия.
Включете пръскачката.
Ако 3 светодиода продължават да мигат в
червено: не използвайте пръскачката и се
обърнете към специализиран търговски обект
на STIHL.
3 светодиода
светят в червено.
Пръскачката е твърде
гореща.
Извадете акумулаторната батерия.
Оставете пръскачката да се охлади.
4 светодиода
мигат в червено
и прозвучават
бързи, следващи
един след друг
звукови сигнали
в продължение
на 15 секунди.
В акумулаторната
батерия има
неизправност.
Извадете акумулаторната батерия и отново я
поставете.
Включете пръскачката.
Ако 4 светодиода продължават да мигат в
червено и прозвучават кратки, бързо следващи
един след друг звукови сигнали: не използвайте
акумулаторната батерия и се обърнете към
специализиран търговски обект на STIHL.
0458-600-9821-A
369
български
18 Отстраняване на неизправности
Прекъсната е
електрическата връзка
между пръскачката и
акумулаторната батерия.
Извадете акумулаторната батерия.
Почистете електрическите контакти в
приемното гнездо на акумулаторната батерия.
►Поставете акумулаторната батерия.
Пръскачката или
акумулаторната батерия
са влажни.
Оставете пръскачката или акумулаторната
батерия да изсъхнат.
Помпата се
самоизключва по
време на работа.
3 светодиода
светят в червено.
Пръскачката е твърде
гореща.
Извадете акумулаторната батерия.
Оставете пръскачката да се охлади.
Има електрическа
неизправност.
Извадете акумулаторната батерия и отново я
поставете.
Включете пръскачката.
Продължителностт
а на работа на
пръскачката е
твърде кратка.
Акумулаторната батерия
не е заредена напълно.
Зареждайте акумулаторната батерия докрай,
както е описано в ръководството за употреба на
зарядните устройства STIHL AL 101, 300, 500.
Експлоатационният
живот на акумулаторната
батерия е надхвърлен.
Сменете акумулаторната батерия.
Пръскачката не
всмуква средство за
растителна защита.
Филтърът или
пръскащото устройство
са запушени.
Почистете филтъра и пръскащото устройство.
Пръскащото
устройство вибрира
и манометърът се
колебае.
Пулсационният демпфер
на помпата не работи
правилно.
Изключете пръскачката и извадете
акумулаторната батерия.
Изпразнете резервоара.
Поставете акумулаторната батерия и включете
пръскачката.
Натискайте лоста за ръчно
включване/изключване на пистолета за
разпръскване за 30 секунди.
Напълнете отново резервоара.
Неизправност Светодиоди на
акумулаторната
батерия и
звукови сигнали
от пръскачката
Причина Отстраняване
0458-600-9821-A
370
български
18 Отстраняване на неизправности
Струята е с
променена форма.
Дюзата е запушена. Почистете дюзата.
Дюзата е износена. Сменете дюзата.
От пръскачката, в
зоната на скобата
за маркуча, изтича
средство за
растителна защита.
Скобата за маркуча се е
разхлабила.
Затегнете винта на скобата за маркуча.
Капакът не се
отваря.
Налягането в резервоара
е твърде високо.
Изключете пръскачката и извадете
акумулаторната батерия.
Натиснете лоста за ръчно
включване/изключване, за да понижите
налягането.
Неизправност Светодиоди на
акумулаторната
батерия и
звукови сигнали
от пръскачката
Причина Отстраняване
0458-600-9821-A
371
български
19 Технически данни
19.1 Пръскачка STIHL SGA 85
Одобрена акумулаторна батерия: STIHL AP 100 и
AP 200
Максимално работно налягане: 6 bar
Максимално количество за пълнене: 17 l
Тегло без акумулаторна батерия и празен резервоар:
6,2 kg
Тегло с акумулаторна батерия и пълен резервоар:
макс. 25 kg
Остатъчен обем средство за разпръскване (измерено
с точкова струя при 1,5 bar): 250 ml
Широчина на отвора на филтъра: 0,25 mm x 6,3 mm
Широчина на отвора на цедката: 1,4 mm x 1,4 mm
Продължителността на работа е посочена на
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Дебит
Налягане 2 bar
Плътна конусна струя: 0,45 l/min
Точкова струя: 1,18 l/min
Налягане 3 bar
Плътна конусна струя: 0,55 l/min
Точкова струя: 1,43 l/min
Налягане 4 bar
Плътна конусна струя: 0,64 l/min
Точкова струя: 1,65 l/min
Налягане 6 bar
Плътна конусна струя: 0,77 l/min
19.3 Батерия STIHL AP
Батерия: литиева йонна (Li-ion)
Напрежение: 36 V
Капацитет в амперчаса Ah: виж заводска табелка
Енергийно съдържание в Wh: виж заводска табелка
Тегло в kg: виж заводска табелка
Допустим температурен диапазон за използване и
съхраняване: от - 10 °C до + 50 °C
19.4 Акустични и вибрационни стойности
Коефициентът К за нивото на звуковото налягане
възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за нивото на
звукова мощност възлиза на 2 dB(A).
Ниво на звуково налягане L
p
, измерено съгласно
ISO 11203: 66 dB(A)
Ниво на звукова мощност L
w
, измерено съгласно
ISO 3744: 77 dB(A)
Вибрационна стойност a
hv, eq
, измерена съгласно
ISO 20643, струйна тръба: 0,9 m/s²:
Информация относно изпълнението на директивата за
работодатели относно вибрациите 2002/44/ЕО можете
да намерите на www.stihl.com/vib.
19.5 REACH
Съкращението "REACH" обозначава регламента на EG
(Eвроп. общност) за регистриране, анализ и
допустимост на химическите препарати.
Информацията за изпълнение на регламента REACH е
посочена по-долу www.stihl.com/reach .
19 Технически данни
0458-600-9821-A
372
български
20 Резервни части и принадлежности
20.1 Резервни части и принадлежности
Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на други
производители не могат да бъдат оценени от STIHL по
отношение на надеждността, безопасността и
пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение
на пазара и STIHL не може да гарантира използването
им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
21.1 Изхвърляне на пръскачката и
акумулаторната батерия
Информация относно изхвърлянето може да се получи
от специализиран търговски обект на STIHL.
Изхвърлете пръскачката, акумулаторната батерия,
средството за растителна защита, принадлежностите
и опаковката съгласно съществуващите разпоредби и
по начин, незамърсяващ околната среда.
22.1 Пръскачка STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
декларира на своя собствена отговорност, че
Вид: пръскачка с акумулаторна батерия
Фабрична марка: STIHL
–Тип: SGA85
Серийна идентификация: 4854
отговаря на съответните разпоредби на директивите
2011/65/ЕС, 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО и 2009/127/ЕО и е
разработена и произведена съгласно валидните към
датата на производство версии на следните стандарти:
EN 55014-1, EN 55014-2 и EN 62841-1 при спазване на
стандартите EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-
1, EN ISO 19932-2 и EN ISO 12100.
Техническата документация се съхранява в отдел
Одобрение на продукти на
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Годината на производство, страната на производство и
машинният номер са посочени върху пръскачката.
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Dr. Jürgen Hoffmann, ръководител на отдел Данни за
продукти, предписания и разрешения
20 Резервни части и принадлежности
С тези символи се обозначават оригинални
резервни части на STIHL и оригинални
принадлежности на STIHL.
21 Отстраняване (на отпадъци)
22 Декларация на ЕС (EU) за
съответствие
0458-600-9821-A
373
български
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
23.1 Въведение
Този раздел предава съдържанието на текста на
предварително формулираните в европейския норматив
EN/IEC 62841 общи указания за безопасност на ръчно
управлявани, задвижвани с двигател
електроинструменти.
STIHL трябва да отпечата тези текстове.
Указанията за безопасност за предотвратяване на
електрически удар, които са посочени в "Електрическа
безопасност", не са приложими за задвижваните с
акумулаторна батерия изделия на STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете внимателно всички указания за безопасност,
инструкции, илюстрации и технически данни, с които е
оборудван електроинструмента. Всякакви пропуски при
спазването на инструкциите по-долу могат да причинят
електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте указанията и инструкциите за
безопасност на сигурно място за по-нататъшна
употреба.
Понятието "електроинструмент", използвано при
указанията за безопасност се отнася за
електроинструменти, задвижвани с ток от
електрическата мрежа (с кабел за електрическо
захранване от мрежата) и за електроинструменти,
задвижвани с акумулаторна батерия (без кабел за
електрическо захранване от мрежата).
23.2 Безопасност на работното място
a)Поддържайте Вашето работно място чисто и добре
осветено. Безредие или неосветени работни места
могат да доведат до злополука.
b)Не работете с електрическия инструмента в
застрашена от експлозия среда, в която се намират
запалими течности, газове или прах.
Електроинструментите образуват искри, които могат
да възпламенят праха или изпаренията.
c) По време на използването на електрическия
инструмент дръжте децата и другите лица надалеч.
При отклоняване на вниманието можете да загубите
контрол върху електрическия инструмент.
23.3 Електрическа безопасност
a)Щепселът за връзка на електрическия инструмент с
мрежата трябва да съответства на контакта.
Щепселът не бива да се променя по какъвто и да било
начин. Не използвайте адаптерни щепсели заедно със
заземени електрически инструменти. Непроменените
щепсели и съответстващите контакти намаляват риска
от електрически токов удар.
b)Избягвайте контакт на тялото Ви със заземени
повърхности като тези на тръби, отоплителни тела,
електрически печки и хладилници. Ако тялото Ви е
заземено, съществува повишен риск от удар с
електрически ток.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд или
влага. Проникването на вода в електрическия
инструмент води до повишен риск от удар с
електрически ток.
d)Не използвайте захранващия кабел за цели, които не
са по предназначението му. Никога не използвайте
захранващия кабел за носене, дърпане или за
изваждане на щепсела на електрическия инструмент
от контакта. Пазете захранващия кабел от топлина,
масло, остри ръбове или движещи се части.
Повредените или усуканите захранващи проводници
водят до повишен риск от удар с електрически ток.
23 Общи указания за безопасност за
електрически инструменти
0458-600-9821-A
374
български
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
e)Ако работите с електрически инструмент на открито,
използвайте само удължителни кабели, които са
подходящи за работа навън. Употребата на
удължителен кабел, който е подходящ за работа
навън, намалява риска от електрически токов удар.
f) Ако не може да се избегне работа с електрическия
инструмент във влажна среда, използвайте защитен
прекъсвач срещу утечен ток. Употребата на защитния
прекъсвач с диференциална защита срещу
недопустимия утечен ток намалява риска от
електрически токов удар.
23.4 Безопасност на хора
a)Бъдете предпазливи, внимавайте какво правите и
подхождайте разумно към работата с електрическия
инструмент. Никога не използвайте електрическия
инструмент, ако сте уморени или се намирате под
влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Дори и само един миг на невнимание при употребата
на електрическия инструмент може да доведе до
сериозни наранявания.
b)Носете лично предпазно оборудване и винаги
предпазни очила. Носенето на лично предпазно
оборудване, като прахозащитна маска, защитни
обувки с предпазващи от хлъзгане подметки с
грайфери, предпазна каска или антифони за защита
на слуха, според вида и начина на използване на
електрическия инструмент, намалява риска от
наранявания.
c) Избягвайте неволно пускане на машината в действие.
Обезателно проверете, за да сте сигурни, че
електрическият инструмент е изключен, преди да го
включите към мрежата за електрическо захранване
и/или към акумулаторната батерия, преди да го
хванете или носите. Ако по време на пренасяне на
електрическия инструмент държите пръста си на
превключвателя или ако свържете електрическия
инструмент във включено състояние към
електрическото захранване, това може да доведе до
злополуки.
d)Преди да включите електрическия инструмент,
отстранете всички инструменти за настройка или
гаечни ключове. Ако в някоя въртяща се част на
електрическия инструмент се намира инструмент или
ключ, това може да доведе до наранявания.
e)Избягвайте необичайни положения на тялото.
Грижете се винаги да заемате сигурна и стабилна
стойка и пазете равновесие по всяко време. По този
начин можете да контролирате електрическия
инструмент в неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или украшения. Пазете косите си и облеклото далеч от
въртящите се части на апарата. Широките дрехи,
украшенията или дългите коси могат да се закачат във
въртящите се части на апарата.
g)Ако могат да бъдат монтирани устройства за
прахосмучене или улавяне на прах, те трябва да се
свържат и да се използват правилно. Използването на
прахосмучене може да намали опасностите,
причинени от запрашаване.
h)Не проявявайте небрежност по отношение на
безопасността и не пренебрегвайте правилата за
техника на безопасност, дори ако след многократна
употреба на електрическия инструмент вече го
познавате добре. Небрежното поведение може за
броени части от секундата да доведе до тежки
наранявания.
23.5 Използване и боравене с електрическия
инструмент
a)Не претоварвайте електрическия инструмент. При
работа използвайте предназначения за това
електрически инструмент.С подходящия електрически
инструмент се работи по-добре и по-безопасно в
дадения обхват на мощност.
b)Не използвайте електрически инструмент, чийто
превключвател е дефектен. Ако електрическият
инструмент не може вече да се включва или изключва,
той е опасен и трябва да се ремонтира.
0458-600-9821-A
375
български
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
c) Винаги изваждайте щепсела от контакта и/или
отстранявайте сменяемата акумулаторна батерия
преди да предприемате настройки по апарата, преди
да сменяте частите на работния инструмент или
оставяте електрическия инструмент на съхранение.
Тази предпазна мярка предотвратява неволно
задействане на електрическия инструмент.
d)Съхранявайте електрическите инструменти, които не
се ползват в момента, далеч от обсега на деца. Не
позволявайте електрическият инструмент да се
използва от лица, които не са запознати подробно с
него или не са прочели тези инструкции.
Електрическите инструменти са опасни, ако се
използват от неопитни лица.
e)Поддържайте грижливо електрическите инструменти и
работния инструмент. Контролирайте редовно дали
движещите се части функционират правилно и дали
не заяждат, дали няма счупени части или части, които
са така повредени, че да пречат на функционирането
на електрическия инструмент. Давайте за ремонт
повредените части, преди да използвате
електрическия инструмент. Много злополуки се
причиняват от лошо поддържани електрически
инструменти.
f) Поддържайте електрическите инструменти винаги
остри и чисти. Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклещват по-
малко и се управляват по-лесно.
g)Използвайте електрическия инструмент, работния
инструмент, работните инструменти и т.н. съгласно
посочените тук инструкции. При това съблюдавайте
условията на работа и извършваната дейност.
Използването на електрическите инструменти за
други освен предвидените за тях цели и приложения,
може да доведе до опасни ситуации.
h)Поддържайте ръкохватките и повърхностите на
ръкохватките в сухо, чисто състояние, незамърсени с
масло и мазнини. Хлъзгавите ръкохватки и
повърхности на ръкохватките не позволяват стабилно
обслужване и контрол на електрическия инструмент в
непредвидени ситуации.
23.6 Използване и третиране на акумулаторния
инструмент
a)Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядните устройства, които са препоръчани от
производителя. За зарядно устройство, което е
подходящо за определен вид акумулаторни батерии
съществува опасност от пожар, ако то се използва с
други акумулаторни батерии.
b)Използвайте в електрическите инструменти само
прдназначените за това батерии (акумулатори).
Използването на други батерии (акумулатори) може
да доведе до наранявания и опасност от пожар.
c) Ако батерията (акумулаторът) не се използва, тя
трябва да се държи далеч от кламери, монети,
ключове, пирони, винтове или други малки метални
предмети, които биха могли да предизвикат
съединяване на късо на контактите. Късо съединение
между контактите на батерията (акумулатора) може да
причини изгаряния или огън.
d)При погрешно използване, от батерията
(акумулатора) може да изтече акумулаторна течност.
Избягвайте контакт с течността. При случаен контакт с
течността съответното място да се промие с вода. Ако
течността попадне в очите, трябва да се потърси
лекар. Изтичащата акумулаторна течност може да
причини дразнене или изгаряне на кожата.
e)Не използвайте повредени или променени
акумулаторни батерии. Повредените или променените
акумулаторни батерии могат да имат непредвидено
поведение и така да доведат до пожар, експлозия или
да предизвикат опасност от нараняване.
f) Не подлагайте акумулаторната батерия на
въздействието на огън или високи температури.
Откритият огън или температури над 130 °C (265 °F)
могат да предизвикат експлозия.
g)Спазвайте всичките инструкции за зареждане и никога
не зареждайте акумулаторната батерия или
акумулаторния инструмент извън посочения в
Ръководството за експлоатация температурен
диапазон. Неправилното зареждане или зареждане
0458-600-9821-A
376
български
23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти
извън допустимия температурен диапазон може да
разруши акумулаторната батерия и да увеличи
опасността от пожар.
23.7 Сервиз
a)Давайте Вашия електрически инструмент за ремонт
само при квалифициран и специализиран персонал и
само с оригинални резервни части. По този начин се
осигурява спазването на безопасността на апарата.
b)Никога не правете поддръжка на повредени
акумулаторни батерии. Всички дейности по
поддръжката на акумулаторните батерии трябва да се
извършват само от производителя или от оторизирани
сервизни работилници.
Traducerea Manualului cu
instrucţiuni original
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este
reciclabilă.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-600-9821-A. VA0.M20.
0000008858_005_RO
0458-600-9821-A
română
377
Acest manual de utilizare este protejat prin legea dreptului de autor. Ne rezervăm toate drepturile, în special dreptul de a mul-
tiplica, traduce şi prelucra prin sisteme electronice.
Cuprins
1 Prefaţă
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
378
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
378
2.1 Documente valabile
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
378
2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text
. . . . . . . . .
379
2.3 Simboluri în text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
379
3 Cuprins
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
379
3.1 Utilaj de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
379
3.2 Dispozitiv de stropire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
380
3.3 Simboluri
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
381
4 Instrucţiuni de siguranţă
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
381
4.1 Simboluri de avertizare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
381
4.2 Utilizare conform destina?iei
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
382
4.3 Cerin?e privind utilizatorul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
382
4.4 Îmbrăcăminte ?i echipament
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
383
4.5 Spaţiu de lucru şi mediu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
383
4.6 Starea sigură în exploatare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
384
4.7 Utilizarea
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
385
4.8 Transportarea
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
387
4.9 Stocarea
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
388
4.10 Cură?area, între?inerea ?i repararea
. . . . . . . . . . . .
389
5 Pregătirea utilajului de stropit pentru utilizare
. . . . . .
389
5.1 Pregătirea utilajului de stropit pentru utilizare
. . . . . .
389
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor
. . . . . . . . . . . . . . . . .
390
6.1 Încărcaţi acumulatorul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
390
6.2 Indicarea stării de încărcare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
390
6.3 LED-uri la acumulator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
390
6.4 Sunete de semnalizare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
390
7 Asamblarea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
391
7.1 Montarea şi demontarea pistolului de stropit
. . . . . . .
391
7.2 Montarea şi demontarea tijei de oţel
. . . . . . . . . . . . . . .
391
8 Reglarea utilajului de stropit pentru utilizator
. . . . . .
391
8.1 Aşezarea şi desfacerea centurii de transport
. . . . . .
391
9 Introducerea şi scoaterea bateriei
. . . . . . . . . . . . . . . . .
392
9.1 Introducerea acumulatorului
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
392
9.2 Extragerea acumulatorului
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
392
10 Pornirea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
392
10.1 Pornirea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
392
10.2 Oprirea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
393
11 Verificarea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
393
11.1 Verificare dispozitivului de stropire
. . . . . . . . . . . . . . . .
393
11.2 Verificarea acumulatorului
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
393
12 Efectuarea lucrărilor cu utilajul de stropit
. . . . . . . . . .
394
12.1 Prinderea ?i dirijarea utilajului de stropit
. . . . . . . . . .
394
12.2 Umplere rezervor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
394
12.3 Golirea recipientului
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
394
12.4 Apăsarea ?i blocarea manetei de ac?ionare a
pistolului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
395
12.5 Reglarea presiunii de lucru ?i a cantită?ii
produsului fitosanitar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
395
12.6 Reglarea duzei
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
395
13 După lucru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
396
13.1 După lucru
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
396
14 Transportarea
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
396
14.1 Transportarea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . .
396
15 Stocarea
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
396
15.1 Depozitarea utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
396
16 Curăţare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
397
16.1 Cură?area utilajului de stropit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
397
16.2 Cură?area filtrului
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
397
16.3 Cură?area duzei
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
397
16.4 Curăţarea bateriei
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
398
17 Întreţinerea şi repararea
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
398
17.1 Între?inerea ?i repararea utilajului de stropit
. . . . .
398
17.2 Întreţinerea şi repararea bateriei
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
398
18 Depanare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
399
0458-600-9821-A
378
română
1 Prefaţă
Stimată clientă, stimate client,
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi executăm
produsele noastre în calitate de vârf, conform nevoilor
clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare
fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă.
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service.
Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi
instrucţiuni competente, dar şi o cuprinzătoare asistenţă
tehnică.
Compania STIHL se angajează în mod expres să protejeze
natura. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt concepute
pentru a vă ajuta la utilizarea sigură şi ecologică a
produsului dumneavoastră STIHL pe o durată lungă de
exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă bucurie la
utilizarea produsului dumneavoastră STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE.
2.1 Documente valabile
Sunt valabile prevederile locale privitoare la securitate.
În plus fa?ă de aceste instruc?iuni de utilizare, citi?i,
în?elege?i ?i păstra?i următoarele documente:
18.1 Remedierea defec?iunilor de la utilajul de stropit
?i de la acumulator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
399
19 Date tehnice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
19.1 Utilaj de stropit STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
19.2 Debit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
19.3 Acumulator STIHL AP
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
19.4 Nivelurile de zgomot şi vibraţii
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
19.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
20 Piese de schimb şi accesorii
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
20.1 Piese de schimb şi accesorii
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
401
21 Colectarea deşeurilor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
402
21.1 Eliminarea ca de?euri a utilajului de stropit ?i a
acumulatorului
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
402
22 Declaraţie de conformitate EU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
402
22.1 Utilaj de stropit STIHL SGA 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
402
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru
electrounelte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
402
23.1 Introducere
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
402
23.2 Siguranţa la locul de muncă
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
403
23.3 Siguranţa electrică
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
403
23.4 Siguranţa persoanelor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
403
23.5 Manipularea şi utilizarea uneltei electrice
. . . . . . . . . .
404
23.6 Manipularea şi utilizarea uneltei cu acumulator
. . . .
404
23.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
405
1Prefaţă
2 Informaţii referitoare la acest Manual
de instrucţiuni
0458-600-9821-A
379
română
3 Cuprins
Instruc?iunile de utilizare ?i ambalajul produsului
fitosanitar utilizat
Instruc?iunile de siguran?ă ale acumulatorului
STIHL AP
Instruc?iuni de utilizare pentru încărcătoare
STIHL AL 101, 300, 500
Instruc?iunile de utilizare ?i ambalajul accesoriilor
utilizate
Informa?ii privind siguran?a pentru acumulatoarele ?i
produsele STIHL cu acumulator încorporat:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Identificarea Notelor de avertizare din text
PERICOL
Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri
grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau
decesele.
AVERTISMENT
Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat
răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau
decesele.
INDICAŢIE
Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat
avarierea bunurilor.
Măsurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor.
2.3 Simboluri în text
3.1 Utilaj de stropit
1 Capac
Capacul închide recipientul.
2Garnitură
Garnitura etan?ează recipientul.
3Sită
Sita filtrează particule de mari dimensiuni din produsul
fitosanitar.
4 Recipient
Umple?i recipientul cu produsul fitosanitar.
Acest simbol se referă la un capitol din aceste
instrucţiuni de folosire.
3Cuprins
1
3
12
13
4
11
14
5
8
7
15
#
16
17
6
9
10
2
#
0000-GXX-9931-A2
0458-600-9821-A
380
română
3 Cuprins
5Filtru
Filtrul filtrează particule fine din produsul fitosanitar.
6 Furtun
Furtunul transportă produsul fitosanitar către pistolul de
stropit.
7 Comutatorul basculant
Comutatorul basculant este folosit la pornirea ?i oprirea
utilajului de stropit.
8 Regulator rotativ
Regulatorul rotativ este utilizat pentru reglarea presiunii
de lucru ?i a cantită?ii de produs fitosanitar.
9 Pârghie de blocare
Pârghia de blocare blochează acumulatorul în
compartimentul acumulatorului.
10 Clapetă
Clapeta acoperă compartimentul acumulatorului.
11 Compartimentul acumulatorului
Compartimentul acumulatorului adăposte?te
acumulatorul.
12 Mâner de transport
Mânerul de transport este folosit la transportul utilajului
de stropit.
13 Centu
Centura distribuie greutatea utilajului de stropit la nivelul
corpului.
14 Suport
Suporturile sunt folosite pentru depozitarea pistolului de
stropit.
15 Acumulator
Acumulatorul alimentează utilajul de stropit cu energie.
16 LED-uri
LED-urile indică starea de încărcare a acumulatorului şi
defecţiunile.
17 Butonul
Butonul acţionat prin apăsare activează LED-urile de pe
acumulator.
# Plăcu?ă de identificare cu seria ma?inii
3.2 Dispozitiv de stropire
1Duză
Duza generează un jet de pulverizare.
2 Piuli?ă olandeză
Piuli?a olandeză fixează duza la nivelul tubului
pulverizator.
3 Tub pulverizator
Tubul pulverizator conectează pistolul de stropit la duză.
4 Piuli?ă olandeză
Piuli?a olandeză fixează tubul pulverizator la nivelul
pistolului de stropit.
5 Pistol de stropit
Se utilizează la montarea tubului pulverizator ?i a
furtunului.
6Manometru
Manometrul indică presiunea de la nivelul utilajului de
stropit.
7 Mâner de comandă
Mânerul de comandă este utilizat la prinderea ?i dirijarea
dispozitivului de stropire.
8 Piuli?ă olandeză
Piuli?a olandeză fixează furtunul la nivelul pistolului de
stropit.
5
6
8
9
2
1
10
3
4
7
0000-GXX-9932-A0
0458-600-9821-A
381
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
9 Maneta de ac?ionare
Maneta de ac?ionare deschide ?i închide supapa din
pistolul de stropit. Maneta de ac?ionare porne?te ?i
opre?te jetul de pulverizare.
10 Maneta de fixare
Maneta de fixare deblochează pârghia de comutare.
3.3 Simboluri
Simbolurile se pot afla pe utilajul de stropit ?i pe acumulator
?i au următoarea semnifica?ie:
4.1 Simboluri de avertizare
Simbolurile de avertizare de pe utilajul de stropit au
următoarea semnifica?ie:
În această pozi?ie, maneta de fixare deblochează
maneta de comutare.
În această pozi?ie, maneta de fixare blochează
maneta de comutare.
1 LED luminează ro?u. Acumulatorul este prea
fierbinte sau prea rece.
4 LED-uri clipesc în roşu. Defec?iune la
acumulator.
Informa?ia de lângă simbol indică con?inutul de
energie al acumulatorului, conform specifica?iilor din
partea producătorului de celule. Conţinutul de
energie aflat la dispoziţie pentru utilizare este mai
mic.
Nu arunca?i produsul la gunoiul menajer.
4 Instrucţiuni de siguranţă
Respecta?i instruc?iunile de siguran?ă ?i
măsurile aferente.
Citi?i, respecta?i ?i păstra?i instruc?iunile de
utilizare.
Purta?i ochelari de protec?ie ?i protec?ie
respiratorie.
Purta?i cizme de protec?ie.
Purta?i un combinezon de protec?ie.
Purta?i mănu?i de protec?ie.
Scoate?i acumulatorul în timpul pauzelor de
lucru, transportului, depozitării, lucrărilor de
între?inere sau reparare.
Păstra?i distan?a de siguran?ă ?i nu
pulveriza?i în direc?ia persoanelor.
Proteja?i acumulatorul de căldură ?i de foc.
0458-600-9821-A
382
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.2 Utilizare conform destina?iei
Utilajul de stropit STIHL SGA 85 este destinat împră?tierii
de substan?e de protec?ie lichide împotriva ciupercilor,
dăunătorilor ?i de distrugere a buruienilor în planta?ii, livezi,
grădini de legume, în domeniul agriculturii ?i al silviculturii.
Utilajul de stropit poate fi utilizat pe timp ploios.
Utilajul de stropit este alimentat cu energie de la un
acumulator STIHL AP.
Utilajul de stropit STIHL SGA 85 nu este adecvat pentru
următoarele aplica?ii:
Pulverizarea produselor fitosanitare care nu sunt
destinate utilizării cu utilaje de stropit.
Pulverizarea altor lichide în afară de produse fitosanitare.
AVERTISMENT
Acumulatoarele care nu au fost aprobate de STIHL pentru
utilizarea cu utilajul de stropit pot produce incendii ?i
explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces
?i de pagube materiale.
Folosi?i utilajul de stropit cu un acumulator STIHL AP.
Dacă utilajul de stropit sau acumulatorul nu sunt folosite
conform destina?iei de utilizare, există riscul de rănire
gravă a persoanelor sau de deces ?i de avariere a
bunurilor.
Folosi?i utilajul de stropit conform informa?iilor din
aceste instruc?iuni de utilizare.
Utiliza?i acumulatorul conform informa?iilor din aceste
instruc?iuni de utilizare.
4.3 Cerin?e privind utilizatorul
AVERTISMENT
Utilizatorii care nu au beneficiat de instruire nu pot
recunoa?te sau evalua pericolele pe care le reprezintă
utilajul de stropit ?i acumulatorul. Risc de răniri grave sau
deces pentru utilizator sau alte persoane.
În cazul în care utilajul de stropit sau acumulatorul sunt
înmânate altei persoane: preda?i ?i instruc?iunile de
utilizare.
Se asigură faptul că utilizatorul îndepline?te cerin?ele
următoare:
Utilizatorul este odihnit.
Din punct de vedere fizic, senzorial ?i mental,
utilizatorul este capabil folosească ?i lucreze cu
utilajul de stropit ?i cu acumulatorul. Utilizatorilor cu
abilită?i fizice, senzoriale sau mentale reduse trebuie
să li se permită lucrul doar sub supraveghere sau
conform instruc?iunilor unei persoane responsabile.
Utilizatorul poate recunoa?te ?i evalua pericolele pe
care le generează utilajul de stropit ?i acumulatorul.
Utilizatorul este major sau este instruit în profesie sub
supraveghere conform reglementărilor na?ionale
corespunzătoare.
Înainte de prima utilizare a utilajului de stropit,
utilizatorul a fost instruit de către un distribuitor sau
specialist STIHL.
Utilizatorul nu se află sub influen?a alcoolului, a
medicamentelor sau a drogurilor.
Utilizatorul este instruit în manipularea produselor
fitosanitare ?i în luarea măsurilor de prim ajutor
corespunzătoare.
Dacă există neclarită?i: adresa?i-vă unui
distribuitor STIHL.
Nu cufundaţi acumulatorul în lichide.
Respectaţi intervalul de temperatură permis al
acumulatorului.
Citi?i, respecta?i ?i păstra?i instruc?iunile
de utilizare.
0458-600-9821-A
383
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.4 Îmbrăcăminte ?i echipament
AVERTISMENT
Îmbrăcămintea inadecvată se poate agă?a de lemn,
vegeta?ie sau de utilajul de stropit. Utilizatorii care nu
folosesc îmbrăcăminte adecvată se pot răni grav.
Purtaţi haine strânse pe corp.
Scoateţi-vă eşarfele şi bijuteriile.
În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte
necorespunzătoare, acesta poate aluneca. Pericol de
rănire a utilizatorului.
Purta?i încăl?ăminte închisă, rigidă, cu talpă
antiderapantă.
PERICOL
În timpul lucrărilor ?i al cură?ării, utilizatorul poate intra în
contact cu produsul fitosanitar. Risc de rănire gravă sau
deces.
Respecta?i informa?iile cu privire la îmbrăcăminte ?i
echipament din instruc?iunile de utilizare ?i de pe
ambalajul produsului fitosanitar.
Evita?i contactul cu produsul fitosanitar.
Dacă îmbrăcămintea intră în contact cu produsul
fitosanitar: Schimba?i îmbrăcămintea.
În cazul în care efectua?i lucrări deasupra înăl?imii
umărului: Purta?i un articol de acoperit capul
impermeabil, care nu este sensibil la produse
fitosanitare.
4.5 Spaţiu de lucru şi mediu
4.5.1 Utilaj de stropit
AVERTISMENT
Persoanele neautorizate, copiii ?i animalele nu pot
recunoa?te ?i evalua pericolele pe care le reprezintă
utilajul de stropit. Persoanele neautorizate, copiii ?i
animalele pot fi rănite grav, iar bunurile pot fi avariate.
Nu lăsa?i utilajul de stropit nesupravegheat.
Asigura?i-vă că nu este posibil ca copiii să se joace cu
utilajul de stropit.
Purta?i ochelari de protec?ie strâm?i.
Ochelari de protec?ie adecva?i, verifica?i
conform normei EN 166 sau conform
prevederilor na?ionale, se pot găsi în
comer? cu identificarea corespunzătoare.
Purta?i protec?ie respiratorie.
În cazul în care indica?iile din instruc?iunile
de utilizare sau de pe ambalajul produsului
fitosanitar con?in o prevedere cu privire la
combinezoane: purta?i un combinezon
impermeabil, care nu este sensibil la
produse fitosanitare.
Purta?i mănu?i de protec?ie impermeabile,
care nu sunt sensibile la produse
fitosanitare.
Purta?i cizme de protec?ie impermeabile,
care nu sunt sensibile la produse
fitosanitare, cu talpă aderentă.
Nu permite?i accesul persoanelor
neimplicate, copiilor ?i animalelor
în zona de lucru.
Nu permite?i accesul persoanelor
neimplicate, copiilor ?i animalelor
în zona de lucru, înainte ca
produsul fitosanitar să se usuce
complet.
0458-600-9821-A
384
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
Componentele electrice ale utilajului de stropit pot genera
scântei. Scânteile pot declan?a incendii ?i explozii într-un
mediu inflamabil sau exploziv. Risc de rănire gravă a
persoanelor sau de deces şi de pagube materiale.
Nu lucra?i niciodată într-un mediu inflamabil sau
exploziv.
4.5.2 Acumulator
AVERTISMENT
Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu pot
recunoaşte şi nu pot evalua pericolele generate de
acumulator şi de obiectele aruncate în sus. Persoanele
neimplicate, copiii şi animalele pot fi rănite grav şi se pot
produce daune materiale.
Persoanele neimplicate, copiii şi animalele trebuie să
păstreze o distanţă corespunzătoare.
Nu se va lăsa acumulatorul nesupravegheat.
Asiguraţi-vă că copiii nu se joacă cu acumulatorul.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
intemperiilor. Dacă acumulatorul este expus anumitor
intemperii, poate lua foc sau poate exploda. Persoanele
pot fi rănite grav şi se pot produce daune materiale.
Acumulatorul se va păstra la distanţă de obiectele
metalice.
Acumulatorul nu va fi supus la presiuni ridicate.
Acumulatorul nu va fi expus la microunde.
Acumulatorul se va proteja contra chimicalelor şi
sărurilor.
4.6 Starea sigură în exploatare
4.6.1 Utilaj de stropit
Utilajul de stropit se află într-o stare sigură atunci când se
întrunesc următoarele condi?ii:
Utilajul de stropit nu este deteriorat.
Furtunul, piuli?a olandeză ?i dispozitivul de stropire sunt
nedeteriorate.
Furtunul, piuli?a olandeză ?i dispozitivul de stropire sunt
montate în mod corespunzător ?i sunt etan?e.
Utilajul de stropit nu evacuează produs fitosanitar.
Capacul recipientului este închis.
Utilajul de stropit este curat.
Dispozitivul de stropire func?ionează ?i nu a suferit
modificări.
Sunt montate accesorii originale STIHL pentru acest utilaj
de stropit.
Accesoriile au fost montate corect.
AVERTISMENT
Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai
func?ioneze corect, iar dispozitivele de siguran?ă ar
putea fi dezactivate. Există un risc de vătămări grave sau
chiar de deces.
Lucra?i cu un utilaj de stropit nedeteriorat.
Monta?i furtunul ?i dispozitivul de stropire conform
descrierii din instruc?iunile de utilizare.
În cazul în care se scurge produs fitosanitar de la nivelul
utilajului de stropit: Nu lucra?i cu utilajul de stropit ?i
apela?i la un distribuitor STIHL.
Închide?i capacul recipientului.
Acumulatorul trebuie protejat împotriva
căldurii şi focului.
Acumulatorul nu se va arunca în foc.
Acumulatorul trebuie păstrat într-un interval
de temperaturi între - 10 °C şi + 50 °C.
Nu scufundaţi acumulatorul în lichide.
0458-600-9821-A
385
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
În cazul în care utilajul de stropit este murdar: Cură?a?i
utilajul de stropit.
Nu efectua?i modificări la nivelul utilajului de stropit.
În cazul în care dispozitivul de stropire nu func?ionează:
Nu lucra?i cu utilajul de stropit.
Monta?i accesoriile originale STIHL pentru utilajul de
stropit.
Monta?i accesoriul a?a cum este prezentat în aceste
instruc?iuni de utilizare sau în instruc?iunile de utilizare
ale accesoriului.
Nu introduce?i obiecte în orificiile utilajului de stropit.
Înlocui?i panourile indicatoare uzate sau deteriorate.
Dacă există neclarită?i: adresa?i-vă unui
distribuitor STIHL.
4.6.2 Acumulator
Acumulatorul funcţionează în condiţii de siguranţă dacă sunt
îndeplinite următoarele condiţii:
Acumulatorul nu este deteriorat.
Acumulatorul este curat şi uscat.
Acumulatorul funcţionează este nemodificat.
AVERTISMENT
Dacă starea sa nu mai prezintă siguranţă, este posibil ca
acumulatorul să nu mai funcţioneze în condiţii sigure.
Persoanele se pot răni grav.
Se va lucra numai cu un acumulator nedeteriorat şi
funcţional.
Este interzisă încărcarea unui acumulator deteriorat
sau defect.
Dacă acumulatorul este murdar sau s-a udat: se curăţă
acumulatorul şi se lasă să se usuce.
Nu se va modifica acumulatorul.
Nu introduceţi obiecte în orificiile acumulatorului.
Contactele electrice ale acumulatorului nu se vor lega
sau scurtcircuita niciodată cu obiecte metalice.
Nu se va deschide acumulatorul.
Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau deteriorate.
Dintr-un acumulator defect se poate scurge lichid. Dacă
lichidul intră în contact cu pielea sau cu ochii, pot apărea
iritaţii.
Se va evita contactul cu acest lichid.
Dacă lichidul a intrat în contact cu pielea: se spală
porţiunile de piele cu apă din abundenţă şi săpun.
Dacă lichidul a intrat în contact cu ochii: se spală ochii
minimum 15 minute cu apă din abundenţă şi se
contactează un medic.
Un acumulator deteriorat sau defect poate să emane
mirosuri neobişnuite sau fum ori poate lua foc. Există
pericol de rănire gravă a persoanelor sau chiar deces şi se
pot produce daune materiale.
Dacă acumulatorul emană mirosuri neobişnuite sau
scoate fum: nu se va folosi acumulatorul şi se va ţine
departe de materiale inflamabile.
Dacă acumulatorul a luat foc: încercaţi să stingeţi
acumulatorul cu un stingător sau cu apă.
4.7 Utilizarea
AVERTISMENT
În anumite situa?ii, utilizatorul nu poate lucra în mod
concentrat. Utilizatorul poate pierde controlul asupra
utilajului de stropit, se poate împiedica, cădea ?i poate fi
rănit grav.
Lucra?i calm ?i metodic.
Atunci când iluminatul ?i vizibilitatea sunt reduse: nu
lucra?i cu utilajul de stropit.
Utiliza?i singur utilajul de stropit.
Ave?i grijă la obstacole.
Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă echilibrul.
0458-600-9821-A
386
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
Când lucraţi la înălţime, folosiţi o platformă sau schele
care prezintă siguranţă.
În cazul în care sim?i?i semne de oboseală: Lua?i o
pauză de lucru.
În cazul în care utilajul de stropit nu este etan?at
corespunzător, produsul fitosanitar se poate scurge de la
nivelul acestuia.
Nu vă apleca?i ?i ?ine?i spatele drept.
Dacă utilajul de stropit suferă modificări pe durata lucrului
sau dacă se comportă într-un mod neobi?nuit, atunci
acesta se poate afla într-o stare nesigură din punct de
vedere tehnic. Risc de rănire gravă a persoanelor ?i de
pagube materiale.
Opri?i lucrul, scoate?i acumulatorul ?i apela?i la un
distribuitor STIHL.
La temperaturi sub 0 °C apa poate înghe?a la nivelul
bazei sau al componentelor utilajului de stropit.
Utilizatorul poate aluneca, poate cădea ?i se poate răni
grav. Se pot produce pagube materiale.
Nu utiliza?i utilajul de stropit la temperaturi mai mici de
C.
Într-o situa?ie periculoasă, utilizatorul ar putea să intre în
panică ?i să nu-?i desprindă centura. Utilizatorul poate fi
rănit grav.
Exersa?i scoaterea centurii.
Furtunul se poate se poate agă?a de lemn, vegeta?ie sau
alte obiecte. Persoanele se pot răni, iar furtunul se poate
deteriora.
Utiliza?i furtunul astfel încât să nu fie deteriorat, îndoit
sau strivit ?i nici să nu apară abraziune în vreun punct.
În cazul în care utilajul de stropit este a?ezat pe o
suprafa?ă înclinată, denivelată sau instabilă, acesta se
poate deplasa ?i poate cădea. Se pot produce pagube
materiale.
A?eza?i utilajul de stropit pe o suprafa?ă orizontală,
netedă ?i stabilă.
Asigura?i utilajul de stropit astfel încât să nu se poa
mi?ca.
Dacă sunt aspirate, lichidele u?or inflamabile ?i explozive
pot cauza incendii ?i explozii. Risc de rănire gravă a
persoanelor sau de deces ?i de pagube materiale.
Nu lucra?i cu lichide u?or inflamabile sau explozive.
Lichidele vâscoase, lipicioase, caustice, acide sau calde
pot periclita sănătatea ?i pot deteriora componentele
utilajului de stropit. Risc de rănire gravă a persoanelor sau
de deces ?i de pagube materiale.
Nu lucra?i cu lichide vâscoase, lipicioase, caustice ?i
acide.
Nu lucra?i cu lichide cu o temperatură peste 50 °C.
Utilajul de stropit nu este steril ?i adecvat pentru
aplica?iile care implică alimente. În cazul în care se
utilizează substan?e nutritive lichide, acestea vor fi
contaminate.
Nu lucra?i cu substan?e nutritive lichide.
În cazul în care sita nu este introdusă ?i filtrul nu este
montat, se pot aspira particule. Se pot produce obstruc?ii
?i deteriorări la nivelul utilajului de stropit ?i al
dispozitivului de stropire.
Introduce?i sita ?i monta?i filtrul.
În cazul în care utilajul de stropit este pornit ?i nu se poate
aspira produs fitosanitar sau apă proaspătă, pompa poate
func?iona pe uscat, iar utilajul de stropit poate fi
deteriorat.
Asigura?i-vă că este disponibilă o cantitate suficientă
de produs fitosanitar sau apă proaspătă.
PERICOL
Produsele fitosanitare pot con?ine elemente dăunătoare
pentru oameni, animale, plante ?i mediul înconjurător.
Există riscul de intoxicare, răniri grave ?i deces pentru
utilizator ?i alte persoane.
Respecta?i informa?iile din instruc?iunile de utilizare ?i
de pe ambalajul produsului fitosanitar.
?ine?i întotdeauna la îndenă instruc?iunile de
utilizare ?i ambalajul produsului fitosanitar. În caz de
urgen?ă, informa?i imediat medicul cu privire la
0458-600-9821-A
387
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
produsul fitosanitar ?i urma?i indica?iile din
instruc?iunile de utilizare sau de pe ambalajul
produsului fitosanitar.
Respecta?i normativele cu privire la întrebuin?area
produselor fitosanitare.
Nu lucra?i niciodată cu produsul fitosanitar lichid fără ca
acesta să fi fost diluat.
Pregăti?i produsul fitosanitar în aer liber sau în spa?ii
bine aerisite.
Pregăti?i numai cantitatea necesară de produs
fitosanitar.
Nu amesteca?i diferite produse fitosanitare decât dacă
fabricantul a permis acest lucru.
La trecerea de la un produs fitosanitar la altul, clăti?i
furtunurile cu apă proaspătă.
Înainte de a începe lucrul, face?i o probă cu apă
proaspătă ?i verifica?i etan?eitatea utilajului de stropit
?i a furtunurilor.
Lucra?i cu utilajul de stropit într-un loc bine aerisit.
În cazul în care bate vântul: nu lucra?i cu utilajul de
stropit.
Nu consuma?i alimente sau băuturi, nu fuma?i ?i nu
inhala?i în timpul utilizării produselor fitosanitare.
Nu atinge?i cu gura pentru a sufla în duze, furtunuri ?i
alte componente.
La finalul lucrărilor, cură?a?i-vă temeinic mâinile, fa?a
?i îmbrăcămintea.
În cazul în care aparatele electrice, racordurile electrice,
prizele ?i cablurile electrice intră în contact cu produsul
fitosanitar, se poate ajunge la electrocutări. Risc de rănire
gravă a persoanelor sau de deces ?i de pagube materiale.
Nu îndrepta?i jetul pulverizat spre aparate electrice,
racorduri electrice, prize ?i cabluri electrice.
4.8 Transportarea
4.8.1 Transportul
AVERTISMENT
În timpul transportului, utilajul de stropit poate cădea sau
se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor ?i de
avariere a bunurilor.
Opri?i utilajul de stropit.
Apăsa?i maneta de ac?ionare a pistolului de stropit
pentru a reduce presiunea.
Împinge?i maneta de fixare în pozi?ia .
Goli?i recipientul.
Asigura?i utilajul de stropit cu centuri de fixare, curele
sau cu o plasă, astfel încât acesta nu poată cădea ?i
să nu se poată deplasa.
PERICOL
Produsele fitosanitare pot con?ine elemente dăunătoare
pentru oameni, animale, plante ?i mediul înconjurător.
Există riscul de intoxicare, răniri grave ?i deces pentru
utilizator ?i alte persoane.
Respecta?i informa?iile din instruc?iunile de utilizare ?i
de pe ambalajul produsului fitosanitar.
Transporta?i produsul fitosanitar numai în recipiente
autorizate în acest scop.
Nu pulveriza?i în direc?ia
persoanelor.
Extrage?i acumulatorul.
0458-600-9821-A
388
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.8.2 Acumulator
AVERTISMENT
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la
anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria, iar
bunurile pot fi avariate.
Nu transportaţi un acumulator avariat.
Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj neconducător
din punct de vedere electric.
În timpul transportului, acumulatorul poate cădea sau se
poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere
a bunurilor.
Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel încât să nu se
poată mişca.
Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se poată mişca.
4.9 Stocarea
4.9.1 Depozitarea
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoa?te ?i evalua pericolele pe care le
prezintă utilajul de stropit. Copiii pot suferi leziuni grave.
Opri?i utilajul de stropit.
Depozita?i utilajul de stropit într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
Contactele electrice de la nivelul utilajului de stropit ?i al
componentelor metalice pot coroda din cauza umezelii.
Utilajul de stropit poate fi deteriorat.
Depozita?i utilajul de stropit într-un loc curat ?i uscat.
La temperaturi sub 0 °C, apa poate înghe?a în
componentele utilajului de stropit. Utilajul de stropit poate
fi deteriorat.
Goli?i utilajul de stropit, furtunurile ?i dispozitivul de
stropire.
Dacă utilajul de stropit nu poate fi depozitat cu protec?ie
la înghe?: proteja?i utilajul de stropit cu un antigel pe
bază de glicol.
PERICOL
Produsele fitosanitare pot con?ine elemente dăunătoare
pentru oameni, animale, plante ?i mediul înconjurător.
Există riscul de intoxicare, răniri grave ?i deces pentru
utilizator ?i alte persoane.
Respecta?i informa?iile din instruc?iunile de utilizare ?i
de pe ambalajul produsului fitosanitar.
Depozita?i produsul fitosanitar într-un loc care nu este
la îndemâna copiilor.
Depozita?i produsul fitosanitar numai în recipiente
autorizate în acest scop.
Nu depozita?i produsul fitosanitar în apropierea
alimentelor, băuturilor ?i hranei pentru animale.
Depozita?i produsul fitosanitar într-un mediu uscat ?i
fără depuneri de rugină.
Extrage?i acumulatorul.
0458-600-9821-A
389
română
5 Pregătirea utilajului de stropit pentru utilizare
4.9.2 Acumulator
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le
prezintă acumulatorul. Copiii pot suferi leziuni grave.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la
anumite influenţe ale mediului, acesta se poate deteriora.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc curat şi uscat.
Depozita?i acumulatorul într-un spa?iu închis.
Depozita?i acumulatorul separat de utilajul de stropit.
Acumulatorul se depozitează într-un ambalaj
neconductor.
Depozita?i acumulatorul în intervalul de temperatură
cuprins între - 10 °C ?i + 5C.
4.10 Cură?area, între?inerea ?i repararea
AVERTISMENT
Dacă acumulatorul este introdus pe durata lucrărilor de
cură?are, între?inere sau reparare, este posibilă pornirea
accidentală a utilajului de stropit. Risc de rănire gravă a
persoanelor ?i de pagube materiale.
Opri?i utilajul de stropit.
Detergen?ii abrazivi, cură?area cu jet de apă sau
obiectele ascu?ite pot deteriora utilajul de stropit ?i
acumulatorul. Dacă utilajul de stropit sau acumulatorul nu
sunt cură?ate corespunzător, componentele ar putea să
nu mai func?ioneze corect, iar dispozitivele de siguran?ă
fie dezactivate. Se pot produce grave leziuni corporale.
Cură?a?i utilajul de stropit conform informa?iilor din
aceste instruc?iuni de utilizare.
În cazul în care nu este clătit cu apă proaspătă după
efectuarea lucrărilor, utilajul de stropit poate fi deteriorat.
După efectuarea lucrărilor, clăti?i utilajul de stropit cu
apă proaspătă.
Dacă utilajul de stropit sau acumulatorul nu sunt
între?inute sau reparate corespunzător, componentele ar
putea să nu mai func?ioneze corect, iar dispozitivele de
siguran?ă să fie dezactivate. Există un risc de vătămări
grave sau chiar de deces.
Nu realiza?i lucrări de între?inere sau de reparare la
nivelul utilajului de stropit sau al acumulatorului pe cont
propriu.
Dacă la nivelul utilajului de stropit sau al acumulatorului
trebuie realizate lucrări de între?inere sau reparare:
Adresa?i-vă unui distribuitor STIHL.
5.1 Pregătirea utilajului de stropit pentru utilizare
Înaintea de începerea oricăror lucrări trebuie parcur?i pa?ii
următori:
Asigura?i-vă următoarele componente sunt într-o stare
sigură:
Utilaj de stropit, @ 4.6.1
Acumulator, @ 4.6.2.
Verifica?i acumulatorul, @ 11.2
Cură?a?i utilajul de stropit, @ 16.1.
Regla?i utilajul de stropit pentru utilizator, @ 8
Monta?i pistolul de stropire, @ 7.1.1.
Umple?i recipientul, @ 12.2
Verifica?i utilajul de stropit, @ 11.1.
Extrage?i acumulatorul.
5 Pregătirea utilajului de stropit pentru
utilizare
0458-600-9821-A
390
română
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor
Dacă pa?ii nu pot fi efectua?i: nu folosi?i utilajul de stropit
?i contacta?i un distribuitor STIHL.
6.1 Încărcaţi acumulatorul
Timpul de încărcare depinde de câţiva factori, de ex.
temperatura bateriei sau temperatura ambiantă. Timpul de
încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare
specificat. Timpul de încărcare este disponibil la
www.stihl.com/charging-times .
Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în
manualul de instrucţiuni al încărcătorului STIHL AL 101,
300, 500.
6.2 Indicarea stării de încărcare
Apăsaţi butonul (1).
LED-urile luminează în verde timp de aproximativ
5 secunde şi indică starea de încărcare.
Dacă LED-ul din dreapta pâlpâie cu verde: încărcaţi
acumulatorul.
6.3 LED-uri la acumulator
LED-urile pot indica starea de încărcare a acumulatorului
sau defec?iunile. LED-urile pot lumina continuu, respectiv
intermitent, verde sau ro?u.
Dacă LED-urile luminează continuu sau intermitent verde,
se indică nivelul de încărcare.
Dacă LED-urile luminează continuu sau intermitent ro?u:
remedia?i defec?iunile, @ 18.1.
Defec?iune la nivelul utilajului de stropit sau al
acumulatorului.
6.4 Sunete de semnalizare
Sunetele de semnalizare pot confirma contactul dintre
utilajul de stropit ?i acumulator sau pot semnaliza
defec?iuni.
Când utilajul de stropit este pornit, se declan?ează un sunet
de semnalizare.
Un sunet scurt de semnalizare este emis ?i dacă utilajul de
stropit se opre?te automat după o pauză de lucru de aprox.
15 minute.
În cazul în care se emit sunete de semnalizare scurte,
consecutive, timp de 15 secunde: remedia?i defec?iunile,
@ 18.1.
Defec?iune la acumulator.
În cazul în care se emit 4 sunete de semnalizare lungi,
consecutive: remedia?i defec?iunile, @ 18.1.
Acumulatorul este aproape descărcat.
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-600-9821-A
391
română
7 Asamblarea utilajului de stropit
7.1 Montarea şi demontarea pistolului de stropit
7.1.1 Montarea pistolului de stropit
Împinge?i piuli?a olandeză (3) pe furtun (2).
Introduce?i furtunul (2) pe ?tu?urile pistolului (1).
În?uruba?i ?i strânge?i piuli?a olandeză (3) manual.
7.1.2 Demontarea pistolului de stropit
Demonta?i piuli?a olandeză.
Scoate?i furtunul de la nivelul ?tu?ului pistolului.
7.2 Montarea şi demontarea tijei de oţel
7.2.1 Montarea tubului pulverizator
Împinge?i piuli?a olandeză (3) pe tubul pulverizator (2).
Împinge?i tubul pulverizator (2) în pistolul de stropit (1).
În?uruba?i ?i strânge?i piuli?a olandeză (3) manual.
7.2.2 Demontarea tubului pulverizator
Demonta?i piuli?a olandeză.
Scoate?i tubul pulverizator de la nivelul pistolului de
stropit.
8.1 Aşezarea şi desfacerea centurii de transport
8.1.1 A?ezarea ?i reglarea sistemului de sus?inere
A?eza?i sistemul de sus?inere pe spate.
Închide?i închizătoarea (1) centurii de piept.
7 Asamblarea utilajului de stropit
1
2
3
0000095692_002
1
2 3
0000095693_002
8 Reglarea utilajului de stropit pentru
utilizator
1
0000-GXX-B471-A0
0458-600-9821-A
392
română
9 Introducerea şi scoaterea bateriei
Întinde?i centurile când perna de spate se a?ază pe
spate.
8.1.2 Scoaterea sistemului de sus?inere
Slăbi?i centurile.
Deschide?i închizătoarea de la centura de piept.
Scoate?i sistemul de sus?inere de pe spate.
9.1 Introducerea acumulatorului
A?eza?i utilajul de stropit pe o suprafa?ă netedă.
Deschide?i clapeta (1) până la opritor ?i men?ine?i-o în
această pozi?ie.
Apăsa?i acumulatorul (2) în compartimentul
acumulatorului (3) până la opritor.
Acumulatorul (2) se fixează cu un clic şi este blocat.
Închide?i clapeta (1).
9.2 Extragerea acumulatorului
A?eza?i utilajul de stropit pe o suprafa?ă netedă.
Deschide?i clapeta (1) până la opritor ?i men?ine?i-o în
această pozi?ie.
Apăsa?i ambele pârghii de blocare (3).
Acumulatorul (2) este acum deblocat ?i poate fi scos.
10.1 Pornirea utilajului de stropit
9 Introducerea şi scoaterea bateriei
0000-GXX-B472-A0
1
2
3
0000-GXX-B473-A0
10 Pornirea utilajului de stropit
1
2
3
0000-GXX-B474-A0
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
393
română
11 Verificarea utilajului de stropit
Regla?i comutatorul basculant (1) în pozi?ia .
LED-ul (2) luminează verde ?i se declan?ează un sunet
scurt de semnalizare. Utilajul de stropit este gata de
func?ionare.
În cazul în care nu este utilizat mai mult de 15 minute atunci
când este pornit, utilajul de stropit se opre?te automat. LED-
ul (2) se stinge ?i se declan?ează un sunet scurt de
semnalizare.
Regla?i comutatorul basculant (1) în pozi?ia ?i din nou
în pozi?ia .
Utilajul de stropit este din nou gata de func?ionare.
10.2 Oprirea utilajului de stropit
Regla?i comutatorul basculant (1) în pozi?ia .
LED-ul (2) se stinge.
11.1 Verificare dispozitivului de stropire
Maneta de fixare ?i maneta de ac?ionare
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Împinge?i maneta de fixare în pozi?ia .
Încerca?i să apăsa?i maneta de ac?ionare.
Dacă maneta de ac?ionare nu poate fi apăsată: nu folosi?i
utilajul de stropit ?i apela?i la un distribuitor STIHL.
Maneta de fixare este defectă.
Împinge?i maneta de fixare în pozi?ia .
Apăsa?i maneta de ac?ionare ?i elibera?i-o din nou.
Dacă maneta de ac?ionare este greu de ac?ionat sau nu
sare în pozi?ia sa ini?ială: nu folosi?i utilajul de stropit ?i
apela?i la un distribuitor STIHL.
Maneta de ac?ionare este defectă.
11.2 Verificarea acumulatorului
Apăsaţi butonul de la acumulator.
LED-urile se aprind sau pâlpâie.
Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiţi
acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
Defecţiune a bateriei.
11 Verificarea utilajului de stropit
1
2
0000-GXX-C124-A0
0458-600-9821-A
394
română
12 Efectuarea lucrărilor cu utilajul de stropit
12.1 Prinderea ?i dirijarea utilajului de stropit
Purta?i utilajul de stropit pe spate.
Nu vă apleca?i ?i ?ine?i spatele drept.
?ine?i pistolul de stropit de mânerul de comandă, astfel
încât degetul mare să cuprindă mânerul de comandă.
12.2 Umplere rezervor
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Pozi?iona?i utilajul de stropit pe podea astfel încât să nu
se poată răsturna.
Roti?i capacul (2) în sensul invers acelor de ceasornic
până când acesta poate fi îndepărtat.
Scoate?i capacul (2).
Sita (1) rămâne în orificiu.
Verifica?i inelul de etan?are de la nivelul capacului în ce
prive?te deteriorările.
În cazul în care inelul de etan?are este deteriorat: Nu
lucra?i cu utilajul de stropit ?i apela?i la un distribuitor
STIHL.
Introduce?i produsul fitosanitar numai până la linia de
demarca?ie (3) superioară.
A?eza?i capacul (2) la nivelul recipientului.
Roti?i manual capacul (2) în sensul acelor de ceasornic ?i
strânge?i-l ferm.
Recipientul este închis.
12.3 Golirea recipientului
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
De?uruba?i capacul.
Scoate?i capacul împreună cu sita.
Într-un loc bine aerisit, goli?i recipientul astfel încât să nu
rămână nimic în acesta.
12 Efectuarea lucrărilor cu utilajul de
stropit
0000-GXX-B476-A0
2
1
3
0000096408_002
0458-600-9821-A
395
română
12 Efectuarea lucrărilor cu utilajul de stropit
12.4 Apăsarea ?i blocarea manetei de ac?ionare a
pistolului de stropit
Apăsarea manetei de ac?ionare a pistolului de stropit
Împinge?i maneta de fixare (1) în pozi?ia .
Apăsa?i maneta de ac?ionare (2) ?i men?ine?i-o apăsată.
Produsul fitosanitar este evacuat de la nivelul duzei.
Blocarea manetei de ac?ionare a pistolului de stropit
Elibera?i maneta de ac?ionare (2).
Produsul fitosanitar nu mai este evacuat de la nivelul
duzei. Utilajul de stropit este în continuare pornit.
Împinge?i maneta de fixare (1) în pozi?ia .
12.5 Reglarea presiunii de lucru ?i a cantită?ii
produsului fitosanitar
Mărirea presiunii de lucru ?i a cantită?ii produsului
fitosanitar
Roti?i regulatorul rotativ (1) în direc?ia “Max.“.
Reducerea presiunii de lucru ?i a cantită?ii produsului
fitosanitar
Roti?i regulatorul rotativ (1) în direc?ia “Min.“.
Manometrul (2) de la nivelul pistolului de stropit indică
presiunea.
12.6 Reglarea duzei
Debitele sunt specificate în datele tehnice, @ 19.2.
1
2
0000-GXX-C122-A0
1
2
0000-GXX-C123-A0
2
1
0000-GXX-B477-A0
A B
0000096676_002
0458-600-9821-A
396
română
13 După lucru
Reglarea jetului produs de duza de pulverizare (A)
Roti?i duza în sens invers acelor de ceasornic până la
opritor.
Reglarea jetului punctual (B)
Roti?i complet duza în sensul acelor de ceasornic.
13.1 După lucru
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Apăsa?i maneta de ac?ionare a pistolului de stropit.
Presiunea se reduce.
Goli?i recipientul într-un loc bine aerisit.
Spăla?i recipientul cu apă proaspătă.
Umple?i recipientul cu apă curată.
Introduce?i acumulatorul ?i porni?i utilajul de stropit.
Apăsa?i maneta de ac?ionare a pistolului de stropit.
Pulveriza?i până când toată apa este eliminată din furtun,
pistol ?i tubul pulverizator.
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Apăsa?i maneta de ac?ionare a pistolului de stropit.
Presiunea se reduce.
Demonta?i ?i cură?a?i duza ?i tubul pulverizator.
Demonta?i pistolul de stropit ?i lăsa?i restul de apă să se
scurgă din pistolul de stropit.
Cură?a?i utilajul de stropit.
Cură?a?i filtrul.
Cură?a?i duza.
Lăsa?i utilajul de stropit să se usuce.
14.1 Transportarea utilajului de stropit
Decupla?i utilajul de stropit, împinge?i maneta de fixare în
pozi?ia ?i scoate?i acumulatorul.
Goli?i recipientul.
Transporta?i utilajul de stropit cu ajutorul mânerului de
transport sau purta?i-l pe spate.
Dacă utilajul de stropit este transportat într-un
autovehicul: asigura?i utilajul de stropire în pozi?ie
verticală, astfel încât acesta să nu poată cădea ?i să nu
se poată deplasa.
15.1 Depozitarea utilajului de stropit
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Depozita?i utilajul de stropit astfel încât să se respecte
următoarele condi?ii:
Utilajul de stropit nu este lăsat la îndemâna copiilor.
Utilajul de stropit este clătit cu apă proaspătă.
Utilajul de stropit este curat ?i uscat.
Utilajul de stropit este depozitat la o temperatură
peste0°C.
Utilajul de stropit este ferit de razele solare.
13 După lucru
14 Transportarea
15 Stocarea
0000-GXX-B478-A0
0458-600-9821-A
397
română
16 Curăţare
Depozita?i dispozitivul de stropire în suporturile (1) de pe
utilajul de stropit.
16.1 Cură?area utilajului de stropit
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Cură?a?i utilajul de stropit ?i centurile cu o cârpă umedă.
Fantele de ventila?ie se cură?ă cu o pensulă.
Îndepărtaţi materiile străine din compartimentul
acumulatorului şi curăţaţi compartimentul acumulatorului
folosind o lavetă curată.
Cură?a?i contactele electrice din compartimentul
acumulatorului folosind o pensulă sau o perie moale.
În cazul în care baza este murdară: cură?a?i baza cu o
cârpă umedă sau cu o perie moale.
16.2 Cură?area filtrului
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Îndepărta?i capacul (1) împreună cu sita (2).
Scoate?i filtrul (4) de la nivelul recipientului (3).
Spăla?i filtrul (4) sub jet de apă.
Împinge?i filtrul (4) pe ?tu? (5) ?i apăsa?i-l în jos până la
opritor.
16.3 Cură?area duzei
De?uruba?i duza (1) de la nivelul piesei de îmbinare (2).
Dezasambla?i duza (1).
Cură?a?i duza (1) sub jet de apă ?i usca?i-o cu o cârpă.
În?uruba?i duza (1) la nivelul piesei de îmbinare (2) ?i
strânge?i-o ferm manual.
16 Curăţare
1
1
0000-GXX-C125-A0
1
2
3
5
4
0000-GXX-B479-A0
2
1
0000-GXX-C167-A0
0458-600-9821-A
398
română
17 Întreţinerea şi repararea
16.4 Curăţarea bateriei
Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă.
17.1 Între?inerea ?i repararea utilajului de stropit
Utilizatorul nu trebuie să realizeze pe cont propriu nicio
lucrare de între?inere sau reparare la nivelul utilajului de
stropit.
În cazul în care trebuie să se efectueze lucrări de
între?inere la nivelul utilajului de stropit sau acesta este
defect ori deteriorat, apela?i la un distribuitor STIHL.
17.2 Întreţinerea şi repararea bateriei
Bateria nu are nevoie de întreţinere şi nu poate fi reparată.
Dacă bateria este defectă sau avariată: înlocuiţi bateria.
17 Întreţinerea şi repararea
0458-600-9821-A
399
română
18 Depanare
18.1 Remedierea defec?iunilor de la utilajul de stropit ?i de la acumulator
18 Depanare
Defec?iunea LED-uri la
acumulator ?i
sunete de
semnalizare la
nivelul utilajului
de stropit
Cauza Remediere
La punerea în
func?iune, pompa nu
porne?te.
1 LED se aprinde
intermitent verde
?i se aud 4 sunete
de semnalizare
lungi consecutive.
Acumulatorul este aproape
descărcat.
Încărcaţi acumulatorul precum cum este descris în
manualul cu instrucţiuni al încărcătoarelor
STIHL AL 101, 300, 500.
1LED aprins
roşu.
Acumulatorul este prea
fierbinte sau prea rece.
Extrageţi acumulatorul.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau să se
încălzească.
3LED-uri
luminează
intermitent ro?u.
Defec?iune la nivelul
utilajului de stropit.
Extrage?i acumulatorul.
Curăţaţi contactele electrice din compartimentul
acumulatorului.
Introduce?i acumulatorul.
Porni?i utilajul de stropit.
Dacă 3 LED-uri continuă să lumineze intermitent
ro?u: nu folosi?i utilajul de stropit ?i consulta?i un
distribuitor STIHL.
3LED-uri
luminează ro?u.
Utilajul de stropit are o
temperatură prea mare.
Extrage?i acumulatorul.
Lăsa?i utilajul de stropit să se răcească.
Timp de 15
secunde, 4 LED-
uri luminează
intermitent ro?u ?i
se aud sunete de
semnalizare în
secven?ă rapidă.
Defec?iune la acumulator. Scoate?i acumulatorul ?i introduce?i-l din nou.
Porni?i utilajul de stropit.
Dacă cele 4 LED-uri continuă să lumineze
intermitent ro?u ?i se aud sunete scurte de
semnalizare în secven?ă rapidă: nu folosi?i
acumulatorul ?i contacta?i un distribuitor STIHL.
Conexiunea electrică între
utilajul de stropit ?i
acumulator este întreruptă.
Extrage?i acumulatorul.
Curăţaţi contactele electrice din compartimentul
acumulatorului.
Introduce?i acumulatorul.
0458-600-9821-A
400
română
18 Depanare
Utilajul de stropit sau
acumulatorul este umed.
Lăsa?i utilajul de stropit sau acumulatorul să se
usuce.
În timpul func?ionării,
pompa se opre?te.
3LED-uri
luminează ro?u.
Utilajul de stropit are o
temperatură prea mare.
Extrage?i acumulatorul.
Lăsa?i utilajul de stropit să se răcească.
Există o defec?iune
electrică.
Scoate?i acumulatorul ?i introduce?i-l din nou.
Porni?i utilajul de stropit.
Timpul de
func?ionare a
utilajului de stropit
este prea scurt.
Acumulatorul nu este
complet încărcat.
Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum este
prezentat în manualul cu instrucţiuni al
încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, 500.
Durata de viaţă funcţională
a acumulatorului este
depăşită.
Înlocui?i acumulatorul.
Utilajul de stropit nu
aspiră produs
fitosanitar.
Filtrul sau dispozitivul de
stropire este înfundat.
Cură?a?i filtrul ?i dispozitivul de stropire.
Dispozitivul de
stropire vibrează, iar
manometrul
oscilează.
Amortizorul de pulsa?ii de
la nivelul pompei nu
func?ionează
corespunzător.
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Goli?i recipientul.
Introduce?i acumulatorul ?i porni?i utilajul de
stropit.
Apăsa?i maneta de ac?ionare a pistolului de stropit
timp de 30 de secunde.
Umple?i din nou recipientul.
Jetul pulverizat are o
formă modificată.
Duza este înfundată. Cură?a?i duza.
Duza este uzată. Înlocui?i duza.
Produsul fitosanitar
se scurge din utilajul
de stropit, în zona
colierului furtunului.
Colierul furtunului s-a
desprins.
Strânge?i ferm ?urubul de la nivelul colierului
furtunului.
Nu este posibilă
deschiderea
capacului.
Presiunea de la nivelul
recipientului este prea
mare.
Opri?i utilajul de stropit ?i scoate?i acumulatorul.
Apăsa?i maneta de ac?ionare a pistolului de stropit
pentru a reduce presiunea.
Defec?iunea LED-uri la
acumulator ?i
sunete de
semnalizare la
nivelul utilajului
de stropit
Cauza Remediere
0458-600-9821-A
401
română
19 Date tehnice
19.1 Utilaj de stropit STIHL SGA 85
Acumulator admis: STIHL AP 100 ?i AP 200
Presiune maximă de lucru: 6 bari
Cantitate maximă de umplere: 17 l
Greutate fără acumulator ?i cu recipientul gol: 6,2 kg
Greutate cu acumulator ?i recipient plin: max. 25 kg
Volum rezidual al mediului de stropire (măsurat cu jet
punctual la 1,5 bari): 250 ml
Lă?imea ochiului filtrului: 0,25 mm x 6,3 mm
Lă?imea ochiului sitei: 1,4 mm x 1,4 mm
Durata de func?ionare este disponibilă la
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Debit
Presiune 2 bari
Jet produs de duza de pulverizare: 0,45 l/min
Jet punctual: 1,18 l/min
Presiune 3 bari
Jet produs de duza de pulverizare: 0,55 l/min
Jet punctual: 1,43 l/min
Presiune 4 bari
Jet produs de duza de pulverizare: 0,64 l/min
Jet punctual: 1,65 l/min
Presiune 6 bari
Jet produs de duza de pulverizare: 0,77 l/min
19.3 Acumulator STIHL AP
Tehnologia acumulatorului: litiu-ion
Tensiune: 36 V
Capacitatea în Ah: vezi plăcuţa de identificare
Conţinutul de energie în Wh: vezi plăcuţa de identificare
Greutatea în kg: vezi plăcuţa de identificare
Gama de temperatură pentru utilizare şi depozitare: -
10 °C până la + 50 °C
19.4 Nivelurile de zgomot şi vibraţii
Valoarea K pentru nivelul presiunii acustice este 2 dB(A).
Valoarea K pentru nivelul de putere acustică este 2 dB(A).
Nivel de presiune acustică L
p
măsurat conform
ISO 11203: 66 dB(A)
Nivelul de putere sonoră L
w
măsurat conform ISO 3744:
77 dB(A)
Valoarea vibra?iilor a
hv, eq
măsurată conform ISO 20643,
tub pulverizator: 0,9 m/s²:
Informa?ii referitoare la conformitatea cu Directiva pentru
vibra?ii 2002/44/CE sunt disponibile la www.stihl.com/vib .
19.5 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţelor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea
Regulamentului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
20.1 Piese de schimb şi accesorii
19 Date tehnice
20 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de schimb
originale STIHL şi accesoriile originale STIHL.
0458-600-9821-A
402
română
21 Colectarea deşeurilor
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Piesele de schimb ?i accesoriile altor producători nu pot fi
evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguran?ă ?i
potrivire în pofida monitorizării continue a pie?ei, iar STIHL
nu poate recomanda utilizarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL se pot
procura de la un distribuitor STIHL.
21.1 Eliminarea ca de?euri a utilajului de stropit ?i a
acumulatorului
Informa?iile referitoare la salubrizare pot fi ob?inute din
partea unui distribuitor STIHL.
Elimina?i utilajul de stropit, acumulatorul, produsul
fitosanitar, accesoriile ?i ambalajul în conformitate cu
reglementările în vigoare ?i într-un mod ecologic.
22.1 Utilaj de stropit STIHL SGA 85
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu propria răspundere, că
Model: acumulator pentru utilaj de stropit
Marca: STIHL
–Tip: SGA85
Număr de identificare serie: 4854
este conform cu cerin?ele Directivelor 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE ?i 2009/127/CE ?i a fost proiectat
?i fabricat în conformitate cu versiunile diverselor standarde
aplicabile la respectivele date de produc?ie: EN 55014-1,
EN 55014-2 ?i EN 62841-1, cu respectarea standardelor
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN ISO 19932-1,
EN ISO 19932-2 ?i EN ISO 12100.
Documentele tehnice sunt păstrate de Departamentul de
autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de produc?ie, ?ara producătoare ?i seria ma?inii sunt
specificate pe utilajul de stropit.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Dr. Jürgen Hoffmann, Director date privind produsul,
reglementări privind produsul şi autorizarea
23.1 Introducere
Acest capitol descrie instrucţiunile generale de siguranţă
formulate în standardul european EN/IEC 62841 pentru
electrounelte manuale, acţionate cu motor.
STIHL trebuie să reproducă aceste texte.
Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa electrică" cu
privire la evitarea electrocutărilor nu se aplică produselor cu
acumulator STIHL.
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile, imaginile şi
datele tehnice, cu care este prevăzută această
electrounealtă. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni
21 Colectarea deşeurilor
22 Declaraţie de conformitate EU
23 Instrucţiuni generale de siguranţă
pentru electrounelte
0458-600-9821-A
403
română
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
poate cauza electrocutare, incendii şi/sau grave răniri.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile pentru
a fi folosite ulterior.
Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de siguranţă
"Electrounealtă" se referă la electrouneltele utilizate în reţea
(cu cablu de reţea) şi electrouneltele acţionate prin
acumulator (fără cablu de reţea).
23.2 Siguranţa la locul de muncă
a)Menţineţi curăţenia la locul de muncă, precum şi bunele
condiţii de luminozitate. Zonele de lucru aflate în
dezordine sau fără luminozitate pot duce la accidente.
b)Nu întrebuinţaţi unealta electrică în zone cu potenţial
exploziv, în spaţii în care se găsesc lichide inflamabile,
gaze sau praf. Uneltele electrice produc scântei care la
rândul lor ar putea aprinde praful sau aburii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice ţineţi la distanţă copiii şi
alte persoane. În cazul distragerii atenţiei aţi putea pierde
controlul asupra uneltei electrice.
23.3 Siguranţa electrică
a)Ştecherul uneltei electrice trebuie să corespundă prizei
electrice. Nu se vor aduce modificări ştecherului. Nu
întrebuinţaţi adaptoare la ştecher împreună cu uneltele
electrice cu împământare. Ştecherele nemodificare şi
prizele electrice corespunzătoare reduc riscul unei
eventuale electrocutări.
b)Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu suprafeţele
conducătoare, cum ar fi cele ale ţevilor, instalaţiilor de
încălzire, cuptoarelor şi frigiderelor. Apare un risc crescut
de electrocutare atunci când corpul dumneavoastră
devine conducător electric.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi umezeală.
Pătrunderea apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul
electrocutării.
d)Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu
folosiţi niciodată cablul de racord pentru purtare, tragere
sau pentru scoaterea ştecherului de la unealta electrică.
Protejaţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau piese
mobile. Cablurile avariate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
e)Când întrebuinţaţi o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
numai cabluri prelungitoare destinate şi pentru exterior.
Utilizarea unui cablu prelungitor destinat spaţiilor din
exterior reduce riscul electrocutării.
f) Atunci când utilizarea unei unelte electrice în mediu umed
este inevitabilă, întrebuinţaţi un întrerupător cu protecţie
la curenţi paraziţi. Utilizarea întrerupătorului cu protecţie
la curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării.
23.4 Siguranţa persoanelor
a)Fiţi vigilent, acordaţi atenţie la ceea ce faceţi şi acţionaţi
prevăzător atunci când lucraţi cu scula electrică. Nu
întrebuinţaţi electrounealta dacă sunteţi obosit sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
întrebuinţării uneltei electrice poate duce la grave răniri.
b)Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal
de protecţie, precum mască antipraf, cizme de protecţie
stabile la alunecare, cască de protecţie sau cască
antifonică, în funcţie de tipul şi modul de utilizare a uneltei
electrice, micşorează riscul apariţiei rănirilor.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
electrounealta este oprită înainte de a o conecta la sursa
de curent electric şi/sau acumulator, de a o prinde sau de
a o transporta. Dacă, la transportarea uneltei electrice,
ţineţi degetul pe comutator sau dacă unealta electrică este
pornită în momentul conectării la sursa de curent electric,
pot apărea accidente.
d)Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi sculele de
reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa unei unelte sau chei la
o piesă rotativă a uneltei electrice, poate cauza răniri.
e)Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă a corpului.
Asiguraţi o poziţie sigură şi păstraţi-vă permanent
echilibrul corporal. Astfel veţi putea avea un mai bun
control asupra uneltei electrice în situaţii imprevizibile.
0458-600-9821-A
404
română
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu purtaţi
îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii. Asiguraţi distanţa
corespunzătoare între păr şi îmbrăcăminte faţă de piesele
mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung s-ar
putea prinde de componentele mobile.
g)În cazul în care sunt montate echipamente de scoatere şi
de colectare a prafului, acestea trebuie conectate şi
folosite în mod corespunzător. Utilizarea unui aspirator
poate reduce pericolele provocate de praf.
h)Nu vă lăsaţi ghidaţi de un fals sentiment de securitate şi
nu ignoraţi regulile de siguranţă referitoare la uneltele
electrice, chiar dacă sunteţi familiarizaţi cu unealta
electrică, în urma unei utilizări frecvente. Acţionarea cu
neglijenţă poate duce la răniri grave în decurs de câteva
secunde.
23.5 Manipularea şi utilizarea uneltei electrice
a)Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Întrebuinţaţi numai
unelte electrice special destinate profilului muncii
dumneavoastră. Cu ajutorul sculei electrice potrivite
lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de performanţă
indicat.
b)Nu folosiţi unelte electrice care au comutatorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită,
prezintă pericol şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a
schimba piesele accesorii sau de a scoate din funcţiune
aparatul. Aceste măsuri de precauţie împiedică pornirea
accidentală a uneltei electrice.
d)Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la îndemâna
copiilor. Nu permiteţi exploatarea uneltei electrice de
către persoane care nu deţin experienţă în utilizare sau
care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice
prezintă pericol dacă sunt întrebuinţate de persoane
neexperimentate.
e)Uneltele electrice necesită îngrijire. Controlaţi da
piesele mobile funcţionează ireproşabil şi nu se prind,
dacă piesele nu sunt sparte sau avariate astfel încât să
influenţeze funcţionarea uneltei electrice. Piesele avariate
se vor repara înainte de utilizarea uneltei electrice. Multe
accidente provin de la unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f) Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi curate. Uneltele
tăietoare cu muchii tăietoare ascuţite întreţinute cu atenţie
se prind mai puţin şi sunt mai uşor de ghidat.
g)Utilizaţi electrouneltele, unealta de intervenţie, uneltele de
intervenţie etc. corespunzător instrucţiunilor acestora.
Luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea care
trebuie efectuată. Întrebuinţarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele special prevăzute poate duce la situaţii
periculoase.
h)Păstraţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate,
curate şi lipsite de ulei şi grăsimi. nerele şi suprafeţele
de prindere alunecoase nu permit o operare şi un control
al uneltei electrice în condiţii de siguranţă în caz de situaţii
neprevăzute.
23.6 Manipularea şi utilizarea uneltei cu acumulator
a)Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcătoarele
recomandate de fabricant. La un încărcător adecvat unui
anumit tip de acumulator, există pericolul de incendiu
dacă acesta este utilizat cu alte acumulatoare.
b)Întrebuinţaţi numai acumulatoare prevăzute special
pentru unelte electrice. Utilizarea altor acumulatoare
poate conduce la răniri şi pericol de incendiu.
c) Nu ţineţi acumulatorul în apropierea agrafelor de birou,
monedelor, cheilor, acelor, şuruburilor sau altor obiecte
metalice care ar putea duce la formarea de punţi cu
contactele. Un scurtcircuit cu contactele acumulatorului
poate duce la arderi sau incendii.
d)În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul din
acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi contactul cu
acesta. În cazul unui contact accidental, clătiţi bine cu
apă. Dacă lichidul ajunge la ochi, apelaţi la ajutorul unui
medic. Lichidul revărsat al acumulatorului poate duce la
iritaţii sau arsuri ale pielii.
0458-600-9821-A
405
română
23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte
e)Nu utilizaţi un acumulator deteriorate sau modificat.
Acumulatoarele deteriorate sau modificate se pot
comporta impredictibil şi pot cauza un incendiu, explozie
sau rănire.
f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la temperaturi
ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F)
pot cauza explozii.
g)Urmaţi toate instrucţiunile referitoare la încărcare şi nu
încărcaţi niciodată acumulatorul sau unealta cu
acumulator în afara intervalului de temperatură specificat
în manualul de instrucţiuni. Încărcarea incorectă sau
încărcarea în afara intervalului de temperatură admis
poate distruge acumulatorul şi creşte riscul de incendiu.
23.7 Service
a)Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă numai
personalului calificat de specialitate şi numai cu piese
originale de schimb. Astfel se garantează păstrarea
siguranţei uneltei electrice.
b)Nu faceţi niciodată service la acumulatorii deterioraţi.
Toate lucrările de întreţinere a acumulatorului trebuie
efectuate doar de către producător sau de unităţile de
service autorizate.
www.stihl.com
*04586009821A*
0458-600-9821-A
0458-600-9821-A
INT2
DGESfdNcHPRpBW
/