Transcripción de documentos
STIHL SG 31
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 18
P Instruções de serviço
19 - 36
español
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Completar la máquina
Elementos de mando
Poner la máquina en servicio
Llenar el depósito
Rociar
Tras el rociado
Guardar la máquina
Comprobación y mantenimiento por
el usuario
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Componentes importantes
Datos técnicos
Subsanar irregularidades de
funcionamiento
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-595-8421-A. VB7.F20.
0000006329_018_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Distinguidos clientes:
2
2
6
7
9
10
10
11
11
12
14
15
16
17
18
18
18
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
SG 31
1
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Este manual de instrucciones se refiere
a un pulverizador STIHL, llamado
también máquina en este manual de
instrucciones.
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le enseñe cómo manejarla
de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá
dejar de forma que no se ponga a nadie
en peligro. Asegurar la máquina para
que no tengan acceso a la misma
personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños. Fijarse
especialmente en la estanqueidad de
todas las piezas de la máquina.
Someter a presión el depósito
empleando únicamente la bomba
montada en la máquina.
Trabajar con la máquina únicamente
estando completamente montada
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
SG 31
español
Aplicación para trabajos apropiados
El pulverizador es apropiado para la
aplicación de fungicidas y plaguicidas,
así como herbicidas líquidos. Los
campos de aplicación los constituyen
los cultivos de fruta, hortaliza, jardinería,
plantaciones y la silvicultura.
Aplicar sólo productos fitosanitarios que
estén permitidos para estos
pulverizadores.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
pulverizador – ello también puede
originar accidentes o daños en el
pulverizador.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios para la aplicación, el
llenado y la limpieza de la máquina.
Tener en cuenta las indicaciones
relativas al equipamiento protector
existentes en las instrucciones de uso
del producto fitosanitario.
La ropa de trabajo deberá estar ceñida y
no estorbar.
Cambiarse inmediatamente la ropa de
trabajo que se haya ensuciado de
producto fitosanitario.
Para la aplicación de
algunos productos fitosanitarios se requiere el
empleo de ropa protectora impermeable al
caldo.
SG 31
En caso de efectuar trabajos más arriba
de la cabeza, cubrirse la cabeza
adicionalmente con algo impermeable al
caldo.
Ponerse botas de seguridad de suela adherente
que sean impermeables
al caldo e insensibles al
producto fitosanitario.
No trabajar nunca descalzo o con
sandalias.
Ponerse guantes que
sean impermeables al
caldo e insensibles al
producto fitosanitario.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Ponerse una mascarilla apropiada.
La inhalación del producto fitosanitario
puede ser nociva para la salud. Ponerse
una mascarilla apropiada para
protegerse contra riesgos sanitarios o
reacciones alérgicas. Observar las
indicaciones existentes en las
instrucciones de uso del producto
fitosanitario y las instrucciones de
seguridad de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Transporte
En el transporte en vehículos:
–
Asegurar la máquina contra vuelcos
y daños
–
El depósito tiene que estar sin
presión, vacío y limpio
Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar
componentes.
Accesorios
Acoplar únicamente piezas o accesorios
autorizados por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo piezas o
accesorios de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se
produzcan accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
3
español
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Manejo de los productos fitosanitarios
Leer siempre las instrucciones de uso
del producto fitosanitario antes de
aplicarlo. Seguir las indicaciones
relativas a la mezcla, aplicación, equipo
protector personal, almacenaje y a la
gestión de residuos.
Observar los preceptos de ley al
manipular con productos fitosanitarios.
Los productos fitosanitarios pueden
contener componentes que dañen a las
personas, animales, plantas y el medio
ambiente – ¡peligro de intoxicación y de
lesiones mortales!
Evitar el contacto con los productos
fitosanitarios.
Los productos fitosanitarios deberán
emplearlos únicamente aquellas
personas que estén instruidas en el
manejo de los mismos y en los
correspondientes primeros auxilios.
Tener siempre a mano las instrucciones
de uso o la etiqueta del producto
fitosanitario, a fin de poder informar
inmediatamente a un médico sobre el
producto en caso de emergencia. En
casos de emergencia, seguir las
indicaciones de la etiqueta o de las
instrucciones de uso del producto
fitosanitario. Prestar atención a las
hojas de datos de seguridad del
fabricante.
4
Preparar los productos fitosanitarios y
ponerlos
Emplear producto fitosanitario sólo
según las indicaciones del fabricante.
–
Antes de llenar el depósito de
producto fitosanitario, realizar una
prueba con agua limpia y
comprobar la estanqueidad de
todas las piezas de la máquina
–
No aplicar nunca concentrados
líquidos de productos fitosanitarios
sin haberlos diluido
–
Preparar y echar en la máquina el
producto fitosanitario diluido
únicamente al aire libre o en locales
bien ventilados
–
Poner sólo la cantidad de producto
fitosanitario que se necesite, a fin
de evitar sobras
–
Mezclar entre sí productos
fitosanitarios diferentes únicamente
si el fabricante los ha homologado
para este fin
–
Al mezclar distintos productos
fitosanitarios, tener en cuenta las
indicaciones del fabricante – las
proporciones de mezcla indebidas
pueden originar vapores tóxicos o
mezclas explosivas
–
–
Poner la máquina sobre una
superficie plana a prueba de
vuelcos – no llenar el depósito por
encima de la marca de máximo
Al llenar el depósito de agua de
cañería, no sumergir la manguera
de llenado en el producto
fitosanitario – la depresión en la
cañería podría aspirar el caldo
hacia el sistema de tuberías
–
Al llenar el depósito, no se deberá
llevar la máquina a la espalda –
¡peligro de lesiones!
–
Cerrar firmemente el depósito tras
haberlo llenado
Aplicación
–
Trabajar únicamente al aire libre o
en locales muy bien ventilados,
p. ej. invernaderos abiertos
–
Durante el trabajo con productos
fitosanitarios, no comer, no fumar,
no inhalarlos ni beber
–
No soplar nunca toberas ni otras
piezas pequeñas con la boca
–
No trabajar al hacer viento
La presión de trabajo demasiado
elevada o demasiado baja así como las
condiciones climáticas desfavorables
pueden originar una concentración
errónea del producto fitosanitarios. La
sobredosis puede provocar daños en las
plantas y en el medio ambiente. La
dosificación insuficiente puede originar
la falta de éxito en el tratamiento de las
plantas.
Para evitar daños en las plantas y el
medio ambiente, no trabajar nunca con
la máquina:
–
Con una presión de trabajo
demasiado alta o demasiado baja
–
Al hacer viento
–
A temperaturas superiores a 30 °C
a la sombra
–
Con irradiación directa del sol
SG 31
español
–
Líquidos inflamables
–
Líquidos espesos o pegajosos
–
Productos corrosivos ni que
contengan ácido
–
Líquidos que estén a una
temperatura superior a 30 °C
Almacenaje
–
Al interrumpir el trabajo, no exponer
la máquina a la irradiación directa
del sol ni a fuentes de calor
–
No guardar nunca producto
fitosanitario durante más de un día
en el depósito de la máquina
–
Almacenar y transportar productos
fitosanitarios únicamente en
recipientes homologados para ello
–
No guardar productos fitosanitarios
en recipientes que estén previstos
para alojar productos alimenticios,
bebidas ni piensos
–
No almacenar productos
fitosanitarios junto con productos
alimenticios, bebidas y piensos
–
Mantener el producto fitosanitario
apartado de niños y animales
–
Guardar la máquina vacía, sin
presión y limpia
–
Almacenar el producto fitosanitario
y la máquina, de manera que sea
inaccesible a personas ajenas
–
Guardar la máquina en un lugar
seco y exento de heladas
SG 31
Gestión de residuos
Gestionar el producto fitosanitario como
residuo según las normas y llevarlo a los
puntos limpios – tener en cuenta las
indicaciones del fabricante del producto
fitosanitario
Los restos del producto fitosanitario y
líquidos de enjuague de la máquina no
se deberán echar en aguas estancadas,
desagües, canales de desagüe ni
cunetas, pozos o sistemas de drenaje.
–
Gestionar los residuos y los
recipientes usados con arreglo a las
disposiciones sobre basuras
Sujeción y manejo de la máquina
que se pueda quitar rápidamente de
encima la máquina en caso de
emergencia.
Sujetar la máquina por la pistola con la
mano derecha y, por el asidero de la
bomba, con la izquierda.
Trabajar sólo caminando lentamente
hacia delante – fijarse siempre en la
zona de salida del tubo de proyección –
no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Mantener la máquina vertical – peligro
de lesiones en caso de salirse el
depósito de caldo
Durante el trabajo
No dirigir nunca el chorro hacia otras
personas – ¡peligro de lesiones!
Prestar atención si el suelo tiene placas
de hielo, está mojado o nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
inmundicia, tocones, raíces, fosos –
¡peligro de tropezar!
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
6159BA001 KN
Para evitar daños en la máquina y
accidentes, no trabajar nunca con la
máquina con:
Suspender la máquina con el cinturón
de porte sobre el hombro izquierdo. No
llevar en cruz el cinturón de porte para
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
No trabajar nunca sobre escaleras ni en
lugares que no permitan una postura
estable.
Al trabajar en terreno abierto y en
jardines, prestar atención a los animales
pequeños que podrían sufrir daños.
5
español
Cada vez que se cambie de producto
fitosanitario, limpiar toda la máquina.
Después de trabajar
Comprobar la estanqueidad de todas las
piezas de la máquina.
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo
la máquina, las manos, la cara y la ropa
si es necesario
Mantener apartados de las superficies
tratadas a personas y animales –
acceder a ellas sólo una vez que se
haya secado por completo el producto
fitosanitario.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
Completar la máquina
Realizar trabajos de reparación y
mantenimiento sólo estando la máquina
sin presión, completamente vacía y
limpia.
Al limpiar el depósito, el sistema de
tubería y tubo flexible, fijarse en no
poner a nadie en peligro con los
residuos de caldo que salgan – ¡peligro
de lesiones!
3
2
1
1
N
Montar el tubo flexible (1) en la
pistola (2)
N
Montar el tubo flexible (1) en el
depósito de caldo (3)
4
6159BA002 KN
No trabajar cerca de cables conductores
de corriente – ¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
2
Efectuar únicamente trabajos de
mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de
instrucciones. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
6159BA003 KN
Mantenimiento y reparaciones
N
Montar el tubo de proyección (4) en
la pistola (2)
Cinturón de porte
N
Retirar la hebilla del cinturón de
porte
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
6
SG 31
español
Desbloquear el asidero de la bomba
N
Extraer un poco la carcasa y pasar
desde abajo el cinturón de porte por
los rebajes
Antes de ponerla en servicio por primera
vez, familiarizarse con el
funcionamiento de los elementos de
mando.
6159BA007 KN
6159BA004 KN
Elementos de mando
Bomba
Bloquear la empuñadura de la bomba
N
Girar el asidero de la bomba
aprox. 1/4 de vuelta hasta que esté
desbloqueado y se pueda mover
libremente hacia arriba y abajo
El asidero de la bomba se desbloquea:
6159BA005 KN
6159BA006 KN
–
N
Pasar los extremos del cinturón de
porte por la hebilla
N
Para generar presión en el depósito
de caldo
Presionar el asidero de la bomba
hacia abajo y girarlo hasta que
encastre
El asidero de la bomba se bloquea:
SG 31
–
Durante el trabajo
–
Para enroscar la bomba en el
depósito de caldo – girar en sentido
horario
–
Para desenroscar la bomba del
depósito de caldo – girar en sentido
antihorario
7
español
Evacuar la presión en el depósito de
caldo
Depósito de caldo
Pistola
Desenclavar/enclavar la pistola
6159BA010 KN
Generar presión en el depósito de caldo
1
N
Extraer por completo el manómetro
de émbolo en el asidero – la presión
sale – esperar hasta que el depósito
de caldo esté completamente sin
presión
1
N
Mover varias veces el asidero de la
bomba hacia arriba y abajo – la
presión en el depósito de caldo
aumenta
–
Antes de llenar el depósito
–
Tras el rociado
–
Para vaciar y limpiar el depósito
–
Antes de realizar trabajos de
mantenimiento
2
6159BA024 KN
6159BA008 KN
Se ha de evacuar la presión:
N
Empujar la palanca de retención (1)
hacia arriba – la palanca (2) se
desenclava y se puede oprimir a
fondo
El manómetro de émbolo (1) indica la
presión existente en el depósito de
caldo con la escala estampada.
Cuanto más alta la presión en el
depósito de caldo, tanto más asciende
el manómetro de émbolo – presión
máxima de servicio, 3 bares (43,50 psi).
Si se sobrepasa la presión de servicio
máxima, la válvula de seguridad
montada en el manómetro de émbolo
deja salir la sobrepresión.
8
SG 31
español
Prolongación del tubo de proyección
Poner la máquina en servicio
2
1
1
N
Aflojar la contratuerca (1)
N
Extraer la prolongación del tubo de
proyección (2) a la correspondiente
longitud y ajustarlo recto – la
abertura de la tobera está orientada
hacia abajo
6159BA011 KN
2
N
Empujar la palanca de retención (1)
hacia abajo – la palanca (2) se
enclava, evitándose así un
accionamiento accidental
6159BA012 KN
Control visual
N
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños. Fijarse
especialmente en la estanqueidad del
depósito y de la manguera.
Comprobar la estanqueidad
Realizar la comprobación con depósito
vacío.
Apretar la tuerca de racor (1)
1
Cambio de tobera
2
2
6159BA013 KN
1
6159BA009 KN
Según los requerimientos, se puede
montar una tobera de cono hueco (1) o
una tobera de chorro plano (2).
N
SG 31
Generar presión en el depósito –
mover varias veces el asidero de la
bomba (1) desenclavado hacia
arriba y abajo hasta que el
manómetro de émbolo (2) indique
una presión de 2 bares (29 psi)
9
español
La presión en el depósito no deberá
bajar más de 0,5 bares (7,25,0 psi) en
los siguientes 30 min.
N
Accionar la palanca de la pistola – la
presión debe salir
Soltar la palanca de la pistola – la
presión no debe salir
N
Extraer el manómetro de émbolo
del asidero – la presión se tiene que
oír salir
N
Evacuar por completo la presión en
el depósito
Rociar
El depósito tiene que estar sin presión.
N
Desenroscar la bomba del depósito
N
Colocar el depósito sobre una
superficie plana a prueba de
vuelcos
10
Control visual
Poner el aparato en funcionamiento sólo
si todos los componentes están exentos
de daños. Fijarse especialmente en la
estanqueidad del depósito de caldo y de
la manguera.
Rociar
6159BA014 KN
N
Llenar el depósito
N
Echar el caldo en la máquina tras
haberlo mezclado a fondo a través
de la abertura (flecha) – no
sobrepasar la cantidad de llenado
máxima (tener en cuenta la escala)
N
Volver a enroscar la bomba en el
depósito
N
Generar presión – mover varias
veces el asidero de la bomba hacia
arriba y abajo hasta que el
manómetro de émbolo indique la
presión de trabajo necesaria –
véase "Relación de presión/caudal"
N
Bloquear la empuñadura de la
bomba
Relación de presión/caudal – véase
"Datos técnicos"
SG 31
español
6159BA001 KN
Tras el rociado
N
Suspender el depósito de caldo con
el cinturón de porte sobre el hombro
izquierdo.
N
Accionar la pistola y fijarse siempre
en que la presión de trabajo sea
óptima
N
Si la presión de trabajo desciende
más de 0,5 bares (7,25 psi),
restablecer dicha presión volviendo
a bombear
SG 31
N
Evacuar por completo la presión del
depósito
N
Desenroscar la bomba del depósito
N
Vaciar el depósito en un lugar bien
ventilado – recoger la cantidad
restante en un depósito apropiado
Guardar la máquina
N
Para secarlo y almacenarlo,
guardar el depósito y la bomba
separados entre sí
N
Secar la máquina, almacenarla
protegida contra rayos de sol y
exenta de heladas
Gestionar la cantidad restante siguiendo
las normas y los principios de la
ecología – tener en cuenta las
indicaciones del fabricante del producto
fitosanitario
N
Enjuagar el depósito con agua clara
N
Llenar el depósito de agua clara,
bombear y rociar hasta que dicho
depósito esté vacío y se haya
evacuado por completo la presión
N
Limpiar toda la máquina con un
paño húmedo
11
español
Comprobación y
mantenimiento por el usuario
Bomba
6159BA016 KN
1
Desmontaje
Desenroscar la bomba del depósito
de caldo
N
Sujetar la bomba del tubo de
cilindro y desenclavar el asidero de
la bomba
N
Untar la guarnición del émbolo y la
junta tórica con grasa lubricante
Montaje
1
2
1
N
Extraer el asidero de la bomba (1)
hasta el tope
N
Girar el asidero de la bomba (1) en
sentido horario hasta que el tapón
de guía (2) encastre en el tubo de
cilindro
N
Oprimir el asidero de la bomba (1)
hacia abajo y enclavarlo
N
Volver a enroscar la bomba en el
depósito de caldo
2
6159BA015 KN
3
N
Extraer el asidero de la bomba (1)
del tubo de cilindro (2) hasta el tope
N
Tirar del asidero de la bomba y
girarlo en sentido antihorario hasta
que el tapón de guía (3) se suelte
del tubo de cilindro
N
Extraer el vástago de émbolo (4)
del tubo de cilindro
3
6159BA017 KN
2
4
12
6159BA018 KN
N
N
Insertar el tapón de guía (1) con la
guarnición del émbolo (2) en el tubo
de cilindro (3)
N
Sujetar el tapón de guía (1) con el
pulgar y presionarlo en el tubo de
cilindro
SG 31
español
Limpiar el filtro
N
Desenroscar la tobera de chorro
plano del tubo de proyección
N
Desenroscar la tuerca de racor (3)
del cuerpo de la tobera (6) y quitar
la tobera (4) con la junta anular (5)
N
Enjuagar las piezas bajo agua
corriente y volver a ensamblarlas
Desenroscar la empuñadura (1) de
la pistola y extraer el filtro (2)
6159BA026 KN
N
6159BA022 KN
1
6159BA025 KN
2
N
Enjuagar el filtro bajo agua corriente
Limpiar la tobera
1
3
N
6
4 5
6159BA021 KN
2
Desenroscar la tobera de cono
hueco (1) con elemento de paso en
espiral (2) del tubo de proyección
o
SG 31
13
español
Máquina completa
control visual (estado,
estanqueidad)
Tras 50 veces de usarla
Si lo requiere su estado
En caso de daños
En caso de anomalías de
servicio
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas
de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
limpiar
X
Depósito, sistema de tubo flexible, tubo de
proyección
vaciar
X
limpiar
X
Tobera
limpiar
X
Filtro
limpiar
X
X
X
Guarnición del émbolo
engrasar
X
X
X
Anillo toroidal
engrasar
X
Rótulos adhesivos de seguridad
sustituir
14
X
X
X
SG 31
español
Componentes importantes
7
8
6
4
3
2
1
1
2
3
4
10
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
12
5
14
15
16
17
11
13
15
16
17
18
19
18
19
20
21
21
SG 31
6159BA026 KN
20
Tobera de chorro plano
Tobera de cono hueco
Elemento de paso en espiral
Prolongación del tubo de
proyección
Tuerca de racor
Tubo de proyección
Pistola
Palanca de retención
Palanca
Filtro
Tubo flexible
Asidero de la bomba
Vástago del émbolo
Enclavamiento en el cilindro de
bomba
Tapón guía
Anillo toroidal
Cilindro de bomba
Guarnición del émbolo
Manómetro de émbolo/válvula de
seguridad
Depósito de caldo
Cinturón de porte
15
español
Datos técnicos
Datos hidráulicos
Presión de
rociado, máx.:
Caudal en
volumen, máx.:
Cantidad de
llenado, máx.:
Contenido total:
3 bares
(43,50 psi)
1,0 l/min
(61,02 cu. in./min)
5 l (1,32 US gals)
6,4 l
(1,69 US gals)
Temperatura de
servicio, máx.:
30° C (86 °F)
Cantidad restante
técnica:
<0,04 l (1,4 oz.)
Fuerza de retroceso: <5 N (1,12 lbf.)
Relación de presión de trabajo/caudal
Presión de
proyección
1,5 bares
(21,75 psi)
2,0 bares
(29,0 psi)
3,0 bares
(43,51 psi)
Caudal de paso con
toberas de cono hueco
0,49 l/min
(29,9 cu. in./min)
0,56 l/min
(34,17 cu. in./min)
0,69 l/min
(42,11 cu. in./min)
Peso
Peso en vacío:
16
1,3 kg (2,9 lbs.)
SG 31
español
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de comenzar, rociar hasta que se haya reducido la presión por completo; al realizar trabajos en la máquina, puede salpicar
líquido de forma descontrolada si no se ha evacuado la presión.
Tras finalizar los trabajos, realizar una prueba de funcionamiento con agua clara.
Anomalía
Causa
Al bombear no se crea presión
Bomba no enroscada firmemente
Solo chorro, ninguna atomización
La tobera no rocía; hay presión en el
depósito
En la bomba penetra humedad
El manómetro de émbolo no indica
presión del depósito, la válvula de
seguridad reacciona demasiado
pronto
SG 31
Junta tórica de la bomba dañada
Guarnición del émbolo dañada
Falta el elemento de paso en espiral en la
tobera
Tobera/elemento de paso en espiral/o filtro
obstruidos
Válvula de disco sucia o dañada
Manómetro de émbolo averiado
Remedio
Enroscar firmemente la bomba con su asidero enclavado
Sustituir la junta tórica
Sustituir la guarnición del émbolo
Colocar el elemento de paso en espiral en
la tobera
Limpiar la tobera/elemento de paso en
espiral y/o el filtro
Limpiar la válvula de disco o sustituirla
Sustituir la máquina
17
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad UE
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Tipo:
Atomizador
Marca de fábrica:
STIHL
Modelo:
SG 31
Identificación de serie: 4255
corresponde a las prescripciones
habituales de la directriz 2006/42/EG.
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
18
Dr. Jürgen Hoffmann
jefe de datos, normas y homologación
de los productos
SG 31
português
Referente a estas Instruções de
serviço
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
Completar o aparelho
Elementos de manejo
Colocar o aparelho em
funcionamento
Encher o recipiente
Injecção
Depois da pulverização
Guardar o aparelho
Controlo e manutenção pelo
utilizador
Indicações de manutenção e de
conservação
Peças importantes
Dados técnicos
Eliminar as perturbações de
serviço
Indicações de reparação
Eliminação
Declaração de conformidade CE
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-595-8421-A. VB7.F20.
0000006329_018_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Instruções de serviço originais
Índice
Estimado(a) cliente,
20
20
24
25
27
28
28
29
29
30
32
33
34
35
36
36
36
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
SG 31
19
português
Referente a estas Instruções
de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
20
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Estas Instruções de serviço referem-se
a um pulverizador da STIHL, chamado
também aparelho nestas Instruções de
serviço.
Medidas de segurança
especiais são necessárias durante o trabalho
com o aparelho.
Ler com atenção as Instruções de serviço
completas antes de colocar o aparelho pela
primeira vez em funcionamento, e guardá-las
num lugar seguro para o
uso ulterior. A não-observação das Instruções de
serviço pode ser muito
perigosa para a vida.
A observar de uma maneira geral
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho – com a excepção de jovens
maiores a 16 anos vigiados para a sua
formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Quando o aparelho não é utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo. Proteger o aparelho
contra o emprego não autorizado.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
pessoas que conhecem este modelo e o
seu manuseio – e entregar sempre
também as Instruções de serviço.
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas. Observar
particularmente a impermeabilidade de
todas as peças do aparelho.
Colocar o recipiente unicamente com a
bomba aplicada no aparelho sob
pressão.
Só accionar o aparelho num estado
completamente montado.
Quem trabalha com o aparelho, tem que
estar descansado, de boa saúde e num
bom estado físico.
Não se deve trabalhar com o aparelho
depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
SG 31
português
Utilização conforme o previsto
O pulverizador está apropriado para
ejectar agentes líquidos para proteger
contra o aparecimento de doenças
causadas por fungos e parasitas, e para
eliminar ervas daninhas. Os sectores de
emprego são a fruticultura, a
horticultura, a jardinagem, as
plantações, os espaços verdes e a
silvicultura.
Só ejectar insecticidas autorizados para
a utilização com pulverizadores.
O emprego do aparelho para outras
finalidades não é autorizado, e pode
conduzir a acidentes ou danos no
aparelho. Não efectuar alterações no
pulverizador – isto também pode
conduzir a acidentes ou danos no
pulverizador.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos durante a utilização, o
enchimento e a limpeza do aparelho.
Observar as indicações referentes ao
equipamento de protecção nas
Instruções de serviço do insecticida.
Os fatos de trabalho têm que estar
apertados, e não devem incomodar.
Mudar imediatamente os fatos de
trabalho sujos pelos insecticidas.
Com alguns insecticidas
têm que ser usados fatos
de protecção impermeáveis aos líquidos.
SG 31
Pôr adicionalmente um chapéu
impermeável ao líquido durante os
trabalhos em cima da cabeça.
Pôr botas de segurança
impermeáveis ao líquido
e insensíveis aos insecticidas, com solas
antiderrapantes.
Nunca trabalhar descalço nem com
sandálias.
Pôr luvas impermeáveis
ao líquido e insensíveis
aos insecticidas.
Transporte
Durante o transporte em veículos:
–
Proteger o aparelho para que não
bascule para o lado, que não seja
danificado
–
O recipiente tem que ser sem
pressão, estar vazio e limpo
Limpar
Limpar as peças plásticas com um
pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.
Não utilizar lavadoras de alta pressão
para a limpeza. O jacto de água duro
pode danificar as peças.
AVISO
Para reduzir o perigo de
ferir os olhos, usar óculos
de protecção muito apertados conforme a norma
EN 166. Observar para
que os óculos de protecção estejam assentes
correctamente.
Usar uma máscara de protecção
adequada.
A inalação de insecticidas pode ser
perigosa para a saúde. Usar uma
máscara de protecção adequada contra
danos de saúde ou reacções alérgicas.
Observar as indicações nas Instruções
de serviço do insecticida e as
prescrições de segurança referentes
aos diferentes países, por exemplo das
cooperativas profissionais, caixas
sociais, autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Acessórios
Só aplicar as peças ou os acessórios
autorizados pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria. Utilizar unicamente
peças ou acessórios de alta qualidade.
Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças e
os acessórios originais da STIHL. Estes
são adaptados optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
21
português
e de objectos que se apresentam
durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
preparar os pesticidas, e metê-los
Trabalho com insecticidas
–
Ler as Instruções de serviço do
pesticida antes de utilizá-lo. Observar as
indicações referentes à mistura, à
utilização, ao equipamento de
protecção pessoal, à armazenagem e à
eliminação.
Utilizar os pesticidas unicamente
segundo as indicações do fabricante.
–
Executar uma marcha de ensaio
com água fresca antes de
abastecer o recipiente de
pesticidas, e verificar se todas as
peças do aparelho vedam bem
Nunca ejectar os concentrados
líquidos dos pesticidas de modo
não diluído
Observar as prescrições legais durante
o trabalho com pesticidas.
–
Só preparar e meter o pesticida ao
ar livre ou em locais bem ventilados
Os pesticidas podem conter
componentes que danificam homens,
animais, plantas e meio ambiente –
perigo de intoxicação e perigo de feridas
muito perigosas!
–
Só meter tanto pesticida que for
necessário para evitar quantidades
residuais
–
Só misturar diferentes pesticidas
quando o fabricante o autoriza
Evitar o contacto com os pesticidas.
–
Observar as indicações do
fabricante durante a mistura de
diferentes pesticidas – vapores
tóxicos ou misturas explosivas
podem produzir-se por proporções
de mistura falsas
–
Colocar o aparelho numa superfície
plana para que não bascule para o
chão – não encher o recipiente além
da marca máxima
–
Durante o abastecimento a partir da
rede de linhas, não imergir a
mangueira de enchimento nos
pesticidas – a depressão no
sistema de linhas pode aspirar o
líquido para dentro do sistema de
linhas
Os pesticidas devem unicamente ser
utilizados pelas pessoas formadas e
instruídas no trabalho com pesticidas e
nas medidas respectivas de primeiro
socorro.
Sempre ter à disposição as Instruções
de serviço ou a etiqueta do pesticida
para poder informar o médico
imediatamente sobre o pesticida no
caso de emergência. No caso de
emergência, observar as instruções na
etiqueta ou as indicações nas
Instruções de serviço para o pesticida.
Observar as folhas com os dados de
segurança do fabricante!
22
–
Não transportar o aparelho perto do
corpo enquanto for abastecido –
perigo de ferir-se!
–
Fechar firmemente o recipiente
depois de tê-lo abastecido
Utilização
–
Só trabalhar ao ar livre ou em locais
ventilados muito bem, por exemplo
estufas abertas
–
Não comer, nem fumar, nem inalar,
nem beber durante o trabalho com
pesticidas
–
Nunca soprar as tubeiras e outras
pequenas peças com a boca
–
Não trabalhar com vento
Uma pressão de trabalho mais elevada
ou demasiado baixa e condições
climáticas desvantajosas podem
conduzir a uma concentração falsa do
pesticida. Uma dosagem excessiva
pode conduzir a danos nas plantas e a
danos ambientais. Uma dosagem
inferior pode conduzir à falta do êxito no
tratamento de plantas.
Nunca accionar o aparelho para evitar
danos em superfícies, plantas e meio
ambiente:
–
com uma pressão de trabalho
demasiado elevada ou demasiado
baixa
–
com vento
–
com temperaturas superiores a
30 °C na sombra
–
com uma exposição directa ao sol
SG 31
português
Para evitar danos no aparelho e
acidentes, nunca accionar o aparelho:
–
com líquidos inflamáveis
–
com líquidos consistentes ou
viscosos
–
com agentes cáusticos e acidíferos
–
com líquidos mais quentes que
30 °C
Armazenagem
–
Não expor o aparelho directamente
ao sol nem às fontes de calor no
caso de uma interrupção do
trabalho
–
Nunca guardar os pesticidas
durante mais de um dia no
recipiente
–
Só guardar e transportar os
pesticidas nos recipientes
autorizados
–
–
Eliminação
Eliminar os pesticidas de acordo com as
prescrições e o meio ambiente –
observar as indicações do fabricante
dos pesticidas
Não deixar correr os restos dos
pesticidas e os líquidos de lavagem do
aparelho em águas, esgotos, canais de
drenagem e valetas de estradas, poços,
drenagens.
–
Eliminar os restos e os recipientes
usados conforme as prescrições
locais para os desperdícios
Segurar o aparelho com a mão direita
na pistola, e com a mão esquerda no
cabo da bomba.
Só trabalhar ao avançar lentamente –
observar sempre a zona de saída do
tubo de injecção – não andar para trás –
perigo de tropeçar!
Manter o aparelho verticalmente –
perigo de ferir-se quando o recipiente de
líquido transborda!
Durante o trabalho
Nunca pulverizar em direcção de outras
pessoas – perigo de ferir-se!
Segurar e conduzir o aparelho
Cuidado com verglas, humidade, neve,
gelo, em encostas, num terreno
acidentado, etc. – perigo de
escorregar-se!
Observar os obstáculos: Desperdícios,
tocos, raízes, fossos – perigo de
tropeçar!
Não guardar o pesticida em
recipientes previstos para
alimentos, bebidas e rações
Fazer a tempo intervalos de trabalho
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
– perigo de acidentes!
Não guardar os pesticidas em
conjunto com alimentos, bebidas e
rações
Manter afastados os pesticidas de
crianças e animais
–
Guardar o aparelho quando está
vazio, sem pressão e limpo
Não trabalhar num escadote, nem em
locais instáveis.
–
Guardar os pesticidas e o aparelho
de tal modo que este seja protegido
contra a utilização não autorizada
–
Guardar o aparelho num lugar seco
sem geada
SG 31
6159BA001 KN
–
Trabalhar calma e concentradamente –
só em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.
Suspender o aparelho com o cinto de
suporte sobre o ombro esquerdo. Não
transportar o cinto de suporte
transversalmente para que o aparelho
possa ser depositado rapidamente no
chão em caso de emergência.
Observar os pequenos seres vivos que
podem ser postos em perigo durante o
trabalho num terreno aberto e em
jardins.
Não trabalhar na proximidade de linhas
percorridas pela corrente – perigo de
vida por um choque causado pela
corrente eléctrica!
23
português
Depois do trabalho
Controlar a impermeabilidade de todas
as peças do aparelho.
Depois de ter terminado o trabalho,
limpar o aparelho, as mãos, a cara e
eventualmente os fatos com cuidado.
Mandar afastados pessoas e animais
das superfícies trabalhadas – só entrar
novamente nestas zonas quando os
insecticidas estão completamente
secos.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Completar o aparelho
Executar os trabalhos de reparação e de
manutenção unicamente com um
aparelho sem pressão, completamente
esvaziado e limpo.
Observar durante a limpeza do
recipiente, do sistema de tubos e
mangueiras para que ninguém seja
posto em perigo pelos restos do líquido
a sair – perigo de ferir-se!
3
2
1
N
Montar a mangueira (1) na
pistola (2)
N
Montar a mangueira (1) no
recipiente de líquido (3)
Manutenção e reparações
4
1
2
6159BA003 KN
Só executar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Mandar
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar
os trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados
da STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações Técnicas.
6159BA002 KN
Limpar o aparelho completo antes de
mudar de insecticida.
N
Montar o tubo de injecção (4) na
pistola (2)
Cinto de suporte
N
Tirar a fivela do cinto de suporte
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
24
SG 31
português
Desbloquear o cabo da bomba
N
Retirar um pouco a caixa, e enfiar o
cinto de suporte de baixo nos
entalhes
Familiarizar-se com a função dos
elementos de manejo antes de colocar o
aparelho pela primeira vez em
funcionamento.
6159BA007 KN
6159BA004 KN
Elementos de manejo
Bomba
Bloquear o cabo da bomba
N
Girar o cabo da bomba
aprox. 1/4 volta até que este seja
desbloqueado, e que possa ser
movimentado livremente para cima
e para baixo
6159BA005 KN
6159BA006 KN
O cabo da bomba é desbloqueado:
N
Enfiar as extremidades do cinto de
suporte na fivela
SG 31
N
–
Para a produção de pressão no
recipiente de líquido
Puxar o cabo da bomba para baixo,
e girá-lo até que engate
O cabo da bomba é bloqueado:
–
durante o trabalho
–
para atarraxar a bomba no
recipiente de líquido – rotação no
sentido dos ponteiros do relógio
–
para desatarraxar a bomba do
recipiente de líquido – rotação no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio
25
português
Deixar escapar a pressão no recipiente
de líquido
Recipiente de líquido
Desbloquear / Bloquear a pistola
6159BA010 KN
Produzir pressão no recipiente de
líquido
Pistola
1
N
Retirar completamente o
manómetro do pistão no cabo – a
pressão escapa – aguardar até que
o recipiente de líquido esteja
completamente sem pressão
1
N
Movimentar várias vezes o cabo da
bomba para cima e para baixo – a
pressão no recipiente de líquido
aumenta-se
–
antes do abastecimento
–
depois da pulverização
–
para esvaziar e limpar o recipiente
–
antes de qualquer trabalho de
manutenção
2
6159BA024 KN
6159BA008 KN
A pressão tem que ser escapada:
N
Puxar a alavanca de segurança (1)
para cima – a alavanca (2) é
desbloqueada, e pode ser premida
a fundo
O manómetro do pistão (1) indica a
pressão no recipiente de líquido com a
escala prensada.
Quanto maior for a pressão no
recipiente de líquido, tanto maior
aumenta-se o manómetro do pistão –
pressão de serviço máxima de 3 bar
(43,50 psi).
Se a pressão de serviço máxima for
excedida, a válvula de segurança
aplicada no manómetro do pistão deixa
escapar a sobrepressão.
26
SG 31
português
Prolongamento do tubo de injecção
Colocar o aparelho em
funcionamento
2
1
1
N
Soltar a porca de capa (1)
N
Retirar o prolongamento do tubo de
injecção (2) até ao comprimento
correspondente, e endireitá-lo – a
abertura da tubeira indica para
baixo
6159BA011 KN
2
N
Puxar a alavanca de segurança (1)
para baixo – a alavanca (2) é
bloqueada, assim é evitado que
esta seja accionada
involuntariamente
6159BA012 KN
Controlo visual
N
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas. Observar
particularmente a impermeabilidade do
recipiente e da união da mangueira.
Controlar a impermeabilidade
Efectuar o controlo com o recipiente
vazio.
Apertar bem a porca de capa (1)
1
Substituição da tubeira
2
2
6159BA013 KN
1
6159BA009 KN
Uma tubeira cónica oca (1) ou uma
tubeira com jacto plano (2) pode ser
montada consoante as exigências.
N
SG 31
Produzir pressão no recipiente –
movimentar o cabo da bomba
desbloqueado (1) várias vezes para
cima e para baixo até que o
manómetro do pistão (2) indique
uma pressão de 2 bar (29,0 psi)
27
português
A pressão no recipiente não deve
baixar-se mais que 0,5 bar (7,25 psi)
dentro dos próximos 30 minutos.
N
Accionar a alavanca da pistola – a
pressão tem que escapar
Largar a alavanca da pistola – a
pressão não deve escapar
N
Retirar o manómetro do pistão no
cabo – a pressão tem que escapar
audivelmente
N
Libertar completamente a pressão
no recipiente
Injecção
O recipiente tem que estar sem pressão.
N
Desatarraxar a bomba do recipiente
N
Colocar o aparelho numa superfície
plana de modo que não seja
basculado para o chão
28
Controlo visual
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas. Observar
particularmente a impermeabilidade do
recipiente de líquido e da união da
mangueira.
Injectar
6159BA014 KN
N
Encher o recipiente
N
Encher o líquido cuidadosamente
misturado através da abertura
(seta) – não exceder a quantidade
máxima de enchimento (observar a
escalada!)
N
Atarraxar novamente a bomba no
recipiente de líquido
N
Produzir pressão – movimentar o
cabo da bomba várias vezes para
cima e para baixo até que o
manómetro do pistão indique a
pressão de trabalho necessitada –
vide o capítulo "Vista de conjunto da
pressão / quantidade"
N
Bloquear o cabo da bomba
Vista de conjunto da pressão de
trabalho / quantidade – vide o capítulo
"Dados técnicos"
SG 31
português
6159BA001 KN
Depois da pulverização
N
Suspender o recipiente de líquido
com o cinto de suporte sobre o
ombro esquerdo
N
Accionar a pistola, e fazer sempre
com que exista uma óptima pressão
de trabalho
N
Se a pressão de trabalho se baixar
mais que 0,5 bar (7,25 psi),
estabelecer novamente a pressão
de trabalho depois de ter bombeado
de novo
SG 31
N
Libertar completamente a pressão
do recipiente
N
Desatarraxar a bomba do recipiente
N
Esvaziar o recipiente num lugar
bem ventilado – recolher a
quantidade residual num recipente
adequado
Guardar o aparelho
N
Guardar separadamente o
recipiente e a bomba para os secar
e armazenar
N
Secar o aparelho, guardá-lo
protegido contra os raios solares e
sem gelo
Eliminar a quantidade residual conforme
as prescrições e o meio ambiente –
observar as indicações do fabricante
dos insecticidas
N
Lavar o recipiente com água limpa
N
Abastecer o recipiente de água
clara, bombear e pulverizar até que
o recipiente seja esvaziado, e que a
pressão seja decomposta
completamente
N
Limpar o aparelho completo com
um pano húmido
29
português
Controlo e manutenção pelo
utilizador
Bomba
6159BA016 KN
1
Desmontagem
N
Desenroscar a bomba do recipiente
de estrume líquido
N
Segurar a bomba no tubo cilíndrico
e desbloquear o cabo da bomba
N
Lubrificar a guarnição do êmbolo e
o anel em O com uma massa
lubrificante própria para alimentos
Montagem
6159BA018 KN
1
2
Retirar o cabo da bomba (1) até ao
encosto
N
Girar o cabo da bomba (1) para a
direita – até que o bujão de guia (2)
engate no tubo cilíndrico
N
Puxar o cabo da bomba (1) para
baixo e bloquear
N
Enroscar novamente a bomba no
recipiente de estrume líquido
1
4
2
N
Puxar o cabo da bomba (1) do tubo
cilíndrico (2) até ao final
N
Puxar o cabo da bomba e girar para
a esquerda até que o bujão de
guia (3) se solte do tubo cilíndrico
N
Puxar a barra do êmbolo (4) para
fora do tubo cilíndrico
3
6159BA017 KN
3
6159BA015 KN
2
30
N
N
Inserir o bujão de guia (1) com
guarnição do êmbolo (2) no tubo
cilíndrico (3)
N
Segurar o bujão de guia (1) com o
polegar e fazer entrar no tubo
cilíndrico
SG 31
português
Limpar o filtro
N
Desenroscar a tubeira com jato
plano do tubo de injeção
N
Desenroscar a porca de capa (3) do
corpo da tubeira (6) e retirar a
tubeira (4) com o anel de
vedação (5)
N
Lavar as peças sob água corrente e
voltar a montá-las
1
6159BA022 KN
Desenroscar o cabo (1) da pistola e
retirar o filtro (2)
6159BA026 KN
N
6159BA025 KN
2
N
Lavar o filtro sob água corrente
Limpar a tubeira
1
3
N
6
4 5
6159BA021 KN
2
Desenroscar a tubeira cónica
oca (1) com peça intercalada de
torção (2) do tubo de injeção
ou
SG 31
31
português
Aparelho completo
Controlo visual (estado,
impermeabilidade)
depois de 50 empregos
em caso de necessidade
no caso de uma danificação
no caso de uma falha
operacional
anualmente
mensalmente
semanalmente
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados.
antes de iniciar o trabalho
Indicações de manutenção e de conservação
X
Limpar
X
Recipiente, sistema de mangueiras, tubo de
injecção
Esvaziar
X
Limpar
X
Tubeira
Limpar
X
Filtro
Limpar
X
X
X
Guarnição do êmbolo
Lubrificar
X
X
X
Anel O
Lubrificar
X
Autocolante de segurança
Substituir
32
X
X
X
SG 31
português
Peças importantes
7
8
6
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tubeira com jacto plano
Tubeira cónica oco
Peça intercalada de torção
Prolongamento do tubo de injecção
Porca de capa
Tubo de injecção
Pistola
Alavanca de segurança
Alavanca
Filtro
Mangueira
Cabo da bomba
Barra do êmbolo
Bloqueio no cilindro da bomba
Bujão de guia
Anel O
Cilindro da bomba
Guarnição do êmbolo
Manómetro do pistão / Válvula de
segurança
20 Recipiente de líquido
21 Cinto de suporte
10
9
12
5
14
15
16
17
11
13
18
19
21
SG 31
6159BA026 KN
20
33
português
Dados técnicos
Dados hidráulicos
Pressão de pulverização, no máx.:
Corrente do volume,
no máx.:
Quantidade de
enchimento,
no máx.:
Conteúdo inteiro:
3 bar (43,50 psi)
1,0 l/min
(61,02 cu. in./min)
5 l (1,32 US gals)
6,4 l
(1,69 US gals)
Temperatura de serviço, no máx.:
30° C (86 °F)
Quantidade residual
técnica:
<0,04 l (1,4 oz.)
Força de recuo:
<5 N (1,12 lbf.)
Vista de conjunto da pressão de
trabalho / quantidade
Pressão de
injecção
1,5 bar
(21,75 psi)
2,0 bar
(29,0 psi)
3,0 bar
(43,51 psi)
Quantidade de fluxo
com tubeira cónica oca
0,49 l/min
(29,9 cu. in./min)
0,56 l/min
(34,17 cu. in./min)
0,69 l/min
(42,11 cu. in./min)
Peso
Peso sem carga:
34
1,3 kg (2,9 lbs.)
SG 31
português
Eliminar as perturbações de serviço
Antes do início, pulverizar o aparelho em modo vazio até a pressão se ter dissipado na totalidade – se a pressão não se tiver
dissipado, pode ocorrer uma pulverização descontrolada de líquido durante os trabalhos no aparelho.
Após os trabalhos efetuar uma teste de funcionamento com água limpa.
Avaria
Causa
Não se produz pressão durante o
A bomba não está atarraxada com firmeza
bombeamento
Anel em O na bomba danificado
Guarnição do êmbolo danificada
Apenas jato – sem nebulização
Falta peça intercalada de torção na tubeira
Solução
Enroscar a bomba com o cabo da bomba
bloqueado
Substituir o anel em O
Substituir a guarnição do êmbolo
Inserir peça intercalada de torção na
tubeira
A tubeira não pulveriza – existe pres- Tubeira/peça intercalada de torção e/ou filtro Limpar a tubeira/peça intercalada de torsão no recipiente
entupido
ção e/ou filtro
Líquido infiltra-se na bomba
Arruela da válvula suja ou danificada
Limpar ou substituir a arruela da válvula
O manómetro de êmbolo não indica a Manómetro de êmbolo defeituoso
Substituir o aparelho
pressão do recipiente, a válvula de
segurança é ativada demasiado cedo
SG 31
35
português
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
36
Eliminação
Declaração de conformidade
CE
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
000BA073 KN
Indicações de reparação
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
Construção:
Aparelho de
injecção
Marca:
STIHL
Tipo:
SG 31
Identificação de série: 4255
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis da diretiva
2006/42/CE.
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
SG 31
0458-595-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04585958421A*
0458-595-8421-A