STIHL RE 90 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
STIHL RE 90
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 39
Manual de instrucciones
40 - 79
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-814-8621-A. VA4.C20.
0000008227_009_GB
0458-814-8621-A
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.1 Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.2 Spray Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4 Safety Symbols on the Product
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
6
5.1 General Safety Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . .
6
5.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.3 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.4 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
5.5 Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
5.6 Power Supply Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5.7 Connecting the Water Supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
5.8 Using the Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
6 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7.1 Preparing the Pressure Washer for Operation
. . . . . .
17
8 Assembling the Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.1 Assembling Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.2 Connecting and Removing the High-Pressure
Hose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
8.3 Spray Gun and Lance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
8.4 Inserting and Removing the Spray Nozzle
. . . . . . . . . .
21
9 Connecting the Water Supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
9.1 Connecting the Pressure Washer to the Mains
Water Supply
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
10 Ground Fault Circuit Interruptor (GFCI)
. . . . . . . . . . . . .
23
10.1 Testing the Ground Fault Circuit Interruptor
. . . . . . . .
23
10.2 Resetting the Ground Fault Circuit Interruptor
. . . . . .
24
11 Switching the Pressure Washer On and Off
. . . . . . . .
24
11.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
11.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
12 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
12.1 Activating and Locking the Spray Gun Trigger
. . . . . .
25
12.2 Adding Detergents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
12.3 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
13 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
13.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
27
13.2 Protecting the Pressure Washer in Winter
Conditions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
14 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
14.1 Transporting the Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . .
29
15 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
15.1 Storing the Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
16 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
16.1 Cleaning the Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
16.2 Cleaning the Nozzle and Spray Lance
. . . . . . . . . . . . . .
30
16.3 Cleaning the Water Intake Screen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
17 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
17.1 Inspection and Maintenance Chart
. . . . . . . . . . . . . . . . .
32
17.2 Inspecting and Maintaining the Pressure Washer
. . .
33
17.3 Lubricating the Gaskets
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
18 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
18.1 Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
19 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
19.1 STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
19.2 Symbols on the Pressure Washer
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
19.3 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
20 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
38
20.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
38
21 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
0458-814-8621-A
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pressure washer and, if
followed, reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your pressure washer.
Do not lend or rent your pressure washer without this
instruction manual. Allow only persons who fully understand
the information in this manual to operate the pressure
washer.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
21.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
22 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
22.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
38
23 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
23.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
23.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
24 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
24.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
1 Introduction
Because the pressure washer is electrically
powered and produces a strong water jet,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
pressure washer can cause serious or fatal
injury.
2 Guide to Using this Manual
0458-814-8621-A
3
English
2 Guide to Using this Manual
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-814-8621-A
4
English
3 Main Parts
3.1 Pressure Washer
1 Pushbar
For transporting the pressure washer.
2 Holder for Spray Gun
For storing the spray gun.
3 Holder for Spray Attachment
For storing the spray gun and spray lance.
4 Carrying Handle
For lifting and transporting the pressure washer.
5 Connector for High-Pressure Hose
For connecting the high-pressure hose to the high-
pressure pump.
6 Power Switch
Switches the motor on and off.
7 Brackets for Power Supply Cord
For storing the power supply cord.
8 Power Supply Cord
Supplies the pressure washer with electricity when
connected to an electrical outlet (power supply).
9 GFCI Switch
Designed to reduce the risk of electric shock.
10 Clip
For securing the power supply cord on the brackets.
11 Plug
Connects the power supply cord to an electrical outlet.
12 Cleaning Needle
For removing dirt and debris from the spray nozzles.
13 Bracket for High-Pressure Hose
For storing the high-pressure hose.
14 Holder for Detergent Spray Set
For storing the detergent spray set.
15 Storage Compartment
For storing the high-pressure nozzles.
3Main Parts
14
15
12
13
16
1
2
3
4
5
6
#
7
8
9
7
10
11
0000-GXX-6481-A0
0458-814-8621-A
5
English
4 Safety Symbols on the Product
16 Connector for Water Inlet
For connecting the water hose to the high-pressure
pump.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
3.2 Spray Attachment
1 Coupling for High-Pressure Nozzle
For connecting a spray nozzle to the spray lance.
2 Spray Lance
Directs the water from the spray gun to the high-pressure
nozzle.
3 Spray Gun
For controlling and directing the water jet.
4 Retaining Latch
Locks/unlocks the spray gun trigger.
5 Spray Gun Trigger
Opens and closes the valve in the spray gun.
6 Coupling for High-Pressure Hose
For connecting the high-pressure hose to the spray gun.
7 High-Pressure Hose
Transports the water from the high-pressure pump to the
spray gun.
8 Coupling
For connecting the high-pressure hose to the high-
pressure pump.
9 Coupling
For connecting the high-pressure hose to the spray gun.
10 Cleaning Needle
For removing dirt and debris from the spray nozzles.
11 Detergent Spray Set
Used for adding detergents.
12 Detergent Bottle
For adding detergent while cleaning.
13 Detergent Nozzle
Designed to mix and spray detergent with water.
14 Rotary-jet Nozzle
Rotating nozzle for removing stubborn dirt.
15 Fan-jet Nozzle
Universal nozzle for cleaning larger surfaces.
4.1 Pressure Washer
The following safety symbols are found on the pressure
washer:
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
4 Safety Symbols on the Product
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
0458-814-8621-A
6
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 General Safety Warnings and Instructions
This section contains the prescribed general safety
warnings and instructions for electric high-pressure cleaners
/ pressure washers. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent sections of this
manual.
WARNING
When using electric pressure washers, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock and personal injury, including the
following:
1)Read all the instructions before using the product.
2)To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when a product is used near children.
3)Know how to stop the product and bleed pressures
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4)Stay alert – watch what you are doing.
5)Do not operate the product when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
6)Keep operating area clear of all persons.
7)Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
8)Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
9)This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter built into the power cord or plug. If replacement
of the Ground Fault Circuit Interrupter or cord is needed,
use only identical replacement parts.
10)WARNING Risk of eye injury. Spray can splash back or
propel objects. Always wear properly rated eye protection
such as safety goggles or face shield while spraying.
(Safety glasses do not provide full protection.)
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection. Power tool noise may
damage your hearing. Always wear proper sound
barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect
your hearing, @ 5.4.
To reduce the risk of cut injuries, keep hands,
feet and other body parts away from the water
jet, @ 5.8.4.
To reduce the risk of serious or fatal injury to the
operator or bystanders, never direct the high-
pressure jet toward the operator, bystanders or
animals, not even to clean clothing or shoes,
@ 5.8.4.
To reduce the risk of short-circuiting, fire and
electrocution, never spray near power sources.
Do not rely on the pressure washer's insulation
against electric shock, @ 5.8.4.
To reduce the risk of short-circuiting, fire and
electrocution, never direct the spray at electrical
appliances and equipment, sockets or power
cords, @ 5.8.4.
To reduce the risk of injury or property damage,
immediately disconnect the pressure washer
from the power supply if the power supply cord
is damaged, @ 5.8.
To reduce the risk of fire/explosion resulting in
serious or fatal injury or property damage, never
spray flammable or combustible liquids,
@ 5.8.4.
To reduce the risk of damage to the pressure
washer, do not allow the pressure washer to be
used or stored in freezing temperatures. Store
the pressure washer indoors in a dry, secure
place that cannot be accessed by children or
other unauthorized users, @ 6.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-814-8621-A
7
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
This product must be grounded. If it should malfunction or
break down, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
product is equipped with a cord having an equipment
grounding conductor and a ground pin. The plug must be
plugged into an appropriate electrical outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electrocution. Check with
a qualified electrician or service personnel if you are in
doubt as to whether the electrical outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the
product – if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician. Do not use any type of
adapter with this product.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
WARNING
This pressure washer is provided with a "ground fault
circuit interrupter" (GFCI) built into the plug or the power-
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Should replacement of the
ground-fault circuit-interrupter or cord become necessary,
use only identical replacement parts.
EXTENSION CORDS
WARNING
Risk of electrocution. Use of an extension cord could
cause electric shock or burn, resulting in death or serious
injury.
Do not use an extension cord with this electric pressure
washer. Your electrical circuit receptacle or extension
cord may not provide lifesaving protection with a ground
fault circuit interrupter.
This pressure washer is equipped with a "ground fault
circuit interrupter" (GFCI) built into the power supply cord.
Do not use an extension cord with this electric pressure
washer.
INDIVIDUAL BRANCH CIRCUIT
WARNING
Connect to Individual Branch Circuit Only. An individual
branch circuit is an electric circuit designed for powering a
single electric device. Running several devices on one
electrical circuit may lead to an overload and cause the
circuit breaker or fuse to trip.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
WARNING
Read and follow all safety precautions on labels and
in instruction manual. Failure to follow these
instructions can cause serious or fatal injury.
Spray jet can splash back and propel objects at high
speed. To reduce the risk of eye injury, always wear
goggles that are impact-rated and comply with ANSI
Z87 "+". Goggles must also be rated for protection
against droplet/splash hazards according to ANSI
Z87.1.
Keep bystanders and animals out of the work area.
Always wear hearing protection.
See rating plate for maximum discharge pressure
and maximum discharge temperature – use only
high pressure hoses and accessories rated for these
amounts or above. Use only genuine STIHL
replacement parts.
Spray gun produces strong recoil (kickback)
opposite to direction of spray. Hold firmly with both
hands to reduce the risk of injury from loss of control.
Because of high pressure and water velocity, spray
jet is very powerful. To reduce risk of severe
lacerations and injection of fluids below the skin,
never direct spray jet towards self, other persons or
0458-814-8621-A
8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
animals. Keep clear of nozzle while machine is
operating. Make sure spray jet does not damage
object being cleaned.
To reduce risk of fire and explosion, never spray
flammable liquids.
To reduce risk of serious or fatal injury from electric
shock, never use pressure washer if its power cord
is cut, cracked, worn or damaged. Immediately
disconnect a damaged cord.
To reduce risk of electrocution and fire, never direct
spray jet towards the machine itself, other electrical
appliances or equipment, sockets or power cords.
Never spray near power source.
Protect against frost.
Store indoors.
If connection is made to a potable water system, the
system must be protected against backflow.
RISK OF ELECTROCUTION
WARNING
Inspect cord before using – do not use if cord is
damaged.
Keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Double insulated when servicing use only identical
replacement parts.
This product is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the cord plug. If replacement of
the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
Do not use an extension cord.
Read instruction manual before using.
5.2 Intended Use
WARNING
This pressure washer is designed for cleaning jobs around
the home and garden, cleaning garden furniture,
walkways, patios, vehicles, trailers and other similar
applications.
Use your pressure washer only for cleaning solid surfaces
and other items that will not be damaged by water or the
force of the spray jet.
Use the pressure washer only as described in this manual.
Do not use it for other purposes, since misuse may result
in personal injury or property damage, including damage
to the pressure washer.
Never attempt to modify or override the pressure
washer’s controls or safety devices in any way.
Never use a pressure washer that has been modified
or altered from its original design.
5.3 Operator
WARNING
Working with the pressure washer can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the pressure
washer if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the pressure washer while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the pressure washer when
you are tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the pressure washer.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the pressure
washer is in use.
0458-814-8621-A
9
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this pressure washer should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this pressure washer.
5.4 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
To reduce the risk of eye injury:
Prolonged exposure to power tool noise may result in
permanent hearing damage. To reduce the risk of hearing
damage:
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To reduce the risk of electric shock:
Wear rubber-soled footwear that provides insulation
when operating the pressure washer.
Aerosols may form while working with a pressure washer.
The inhalation of aerosols can be hazardous to health. In
order to determine the necessary measures to protect
against aqueous aerosols, a risk assessment must be
carried out before work starts dependent on the surface to
be cleaned and its environment. Class FFP2 or higher
respirators are suitable for protection against aqueous
aerosols.
5.5 Pressure Washer
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injury from
electrocution or electric shock:
Position the pressure washer outside the wet work
area.
Store the pressure washer indoors.
Never use your pressure washer if the casing around
the motor is cracked or damaged.
Always wear goggles that are impact-
rated and marked as complying with
ANSI Z87 "+". Goggles must also be
rated for protection against
droplet/splash hazards according to
ANSI Z87.1.
Safety glasses do not provide full
protection.
Wear sound barriers (ear plugs or ear
muffs).
Regular operators should have their
hearing checked periodically.
Be particularly alert and cautious when
using hearing protection. Your ability to
hear shouts, alarms or other audible
warnings is restricted.
Wear sturdy boots with non-slip, rubber
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
0458-814-8621-A
10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Always switch off the pressure washer, relieve
system pressure, lock the spray gun trigger and
disconnect from the power supply before
assembling, inspecting, cleaning, maintaining or
servicing the pressure washer.
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL pressure washer, their use may be extremely
dangerous. Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use with this specific
model are recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this pressure washer in any way.
Never attempt to modify or override the pressure
washer's controls or safety devices in any way.
Never use a pressure washer that has been modified
or altered from its original design.
If the pressure washer is dropped or subjected to similar
heavy impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly.
Check that the power supply cord has not been
damaged.
Never work with a damaged or malfunctioning
pressure washer. In case of doubt, have the
pressure washer checked by your authorized STIHL
servicing dealer.
If the pressure washer is damaged, not working properly,
has been left outdoors or exposed to rain, its components
may no longer function properly and safety devices may
be inoperative. To reduce the risk of personal injury and
property damage:
Take the pressure washer to your authorized STIHL
servicing dealer to be checked before further
operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your pressure washer and meet safety
and performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
5.6 Power Supply Cord
WARNING
Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property
damage. To reduce these risks:
Do not abrade, crush, jerk, or otherwise abuse or
misuse the power supply cord. Protect it from heat,
oil and sharp edges.
If the power supply cord becomes damaged, have it
replaced by an authorized STIHL servicing dealer
before use. A damaged power supply cord must be
replaced with an identical STIHL replacement part.
Unplug the power supply cord when the pressure
washer is not in use.
Never yank or jerk the power supply cord to
disconnect. To unplug, grasp the plug, not the power
supply cord.
Check the pressure washer’s power
supply cord or plug regularly for damage.
If it becomes damaged, disconnect the
pressure washer from the power supply.
Never use a damaged power supply cord
or plug.
0458-814-8621-A
11
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure the power supply cord is positioned and
secured or marked so that it will not be stepped on,
tripped over, come in contact with sharp objects,
moving parts, or otherwise be subjected to damage
or stress.
This pressure washer is equipped with an integrated
Ground Fault Circuit Interruptor (GFCI). To reduce the risk
of electric shock:
Never plug the power supply into a power strip or
extension cord.
The pressure washer must be connected to a
properly grounded electrical outlet. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded.
Always test the built-in GFCI before using the
pressure washer. Never work with a malfunctioning
GFCI. For information on testing and resetting the
GFCI, see chapter @ 10.
This power tool has a polarized plug (one blade is wider
than the other). This plug will fit in a polarized electrical
outlet only one way. To reduce the risk of electric shock:
Do not change the plug in any way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, use a different outlet or
contact a qualified electrician to install the proper
outlet.
5.7 Connecting the Water Supply
WARNING
When the spray gun trigger is released, fluid recoil may
push non-potable water back into the potable water
system.
If hooking up the pressure washer to a potable water
system, a backflow preventer must be installed
between the water tap and the hose. The design of
the backflow preventer must comply with all
applicable water management codes and
regulations in your area.
If potable water has passed through the backflow
preventer, it can no longer be regarded as potable water.
To prevent contamination of potable water:
Follow the rules laid down by the local water supply
company to prevent water flowing back from the
pressure washer into the drinking water main.
Do not use the pressure washer with dirty water (i.e.,
water that contains sand, dirt or other particulate
matter). If there is a risk that the water supply is dirty,
use an appropriate water filter or find an alternative
water source.
Do not connect the pressure washer
directly to a potable water system.
0458-814-8621-A
12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.8 Using the Pressure Washer
5.8.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the pressure washer only as described in this
instruction manual.
Using a pressure washer that is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, or not completely and
securely assembled can lead to a malfunction and
increase the risk of serious personal injury or death.
Never operate a pressure washer that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
Always check your pressure washer for proper
condition and operation before starting work,
particularly the spray gun trigger and retaining latch.
Ensure that the spray gun trigger and retaining latch
move freely. The spray gun trigger must not engage
until the retaining latch is moved to the unlocked
position.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
If your pressure washer or any part is damaged or
does not function properly, take it to your authorized
STIHL servicing dealer. Do not use the pressure
washer until the problem has been corrected.
Before connecting the pressure washer to the power
supply:
Read and follow the instructions on switching on the
pressure washer, @ 11.1.
Ensure that the high-pressure hose is in good
condition and not frayed, cracked, deformed or
damaged in any way. Never operate the machine
with a damaged or worn high-pressure hose.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Never carry the pressure washer with your finger on
the spray gun trigger.
Switch off the pressure washer, relieve system
pressure, lock the spray gun trigger and disconnect
from the power supply before assembling,
inspecting, cleaning, maintaining or servicing the
pressure washer.
Always switch off the pressure washer, relieve
system pressure and lock the spay gun trigger
before attempting to remove the high pressure hose
or spray lance from the spray gun.
Always switch off the pressure washer, relieve
system pressure and lock the spray gun trigger
before attempting to adjust or change a spray nozzle
or other accessory.
Never leave the pressure washer unattended when
it is connected to the power supply.
0458-814-8621-A
13
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.8.2 Holding and Controlling the Pressure Washer
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your pressure
washer:
Keep the spray attachment clean at all times. Keep
it free of pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Always hold the spray attachment firmly with both
hands when you are working.
Wrap your fingers tightly around the spray gun and
spray lance.
Position the spray attachment in such a way that all
parts of your body are clear of the water jet.
Position the power supply cord so that it will not be
damaged while working with the pressure washer.
Always keep the power supply cord behind the
operator and away from the water jet. Don't let the
power supply cord become entangled with obstacles
or objects.
Operating the pressure washer with one hand is extremely
dangerous. One-handed operation makes it difficult to
oppose and absorb reactive forces (recoil) without losing
control of the pressure washer.To reduce the risk of
serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
Never attempt to operate the pressure washer with
one hand.
Because of the high pressure and spray velocity, fluids
can penetrate the skin and cause fluid injection and/or
severe injury. To reduce the risk of serious or fatal injuries
to the operator or bystanders from loss of control, keep
proper footing and balance at all times:
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
Know where the power supply cord and water hoses
are at all times to avoid tripping or stumbling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Never operate the pressure washer above shoulder
height.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
0000-GXX-4359-A0
0458-814-8621-A
14
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.8.3 Working Conditions
WARNING
Operate your pressure washer only under good visibility
during favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Your pressure washer is a one-person machine.
Do not allow other persons in the general work area.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the motor immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the pressure washer unattended when
it is connected to the power supply.
Switch off the pressure washer and disconnect from
the power supply during work breaks and any other
time the pressure washer is not in use.
Sparks generated from the operation of the pressure
washer may be capable of igniting combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials and
substances. To reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the pressure washer in a location
where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other combustible materials and substances are
present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
Spraying certain materials with the water jet may produce
dust or a mist containing particulate matter capable of
causing respiratory disease, cancer, birth defects and
other serious harm.
Never spray any surface containing lead paint.
Never spray asbestos-containing materials such as
asbestos cement or asbestos siding. Hazardous,
breathable asbestos fibers may be released in
addition to the dirt.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are spraying.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
Control dust and mists at the source where possible.
To the extent possible, operate the pressure washer
so that the wind or operating process directs any
dust, mist or other particulate matter raised by the
pressure washer away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
0458-814-8621-A
15
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause
severe or fatal injury, respiratory illness or cancer,
including mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products is strictly regulated by
OSHA and the EPA.
Stop work immediately and contact the relevant
state and local authorities and/or EPA, your
employer or local OSHA representative if you have
reason to believe that you might be disturbing
asbestos.
5.8.4 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately and disconnect the
pressure washer from the power supply.
To reduce the risk of fire/explosion resulting in serious or
fatal injury or property damage:
Because of the high pressure and spray velocity, fluids
can penetrate the skin and cause fluid injection and/or
severe injury.
Do not direct the high-pressure jet into places you
cannot see.
Switch off the pressure washer, relieve system
pressure and lock the spray gun trigger before
changing or adjusting any spray nozzle or
accessory.
If an accident does occur and the spray appears to
have penetrated the skin, seek emergency medical
care. Do not treat as a simple cut.
To reduce the risk of property damage or serious personal
injury:
Start work at the greatest effective distance from the
surface being cleaned. Do not move so close that
the surface is damaged by the force of the spray.
Be especially careful when spraying softer materials
such as fabric.
Use caution when directing spray toward fragile
materials such as glass. It could shatter.
This pressure washer was designed for use with water
alone or with a detergent specifically designed and
approved for use with pressure washers. Use of
Never spray flammable or combustible
liquids.
Never draw fluids into the pump that
contain solvents or undiluted acids (e.g.,
gasoline, heating oil, paint thinner or
acetone).
Never direct the high-pressure jet toward
yourself or other persons, not even to
clean clothing or shoes.
Do not direct the high-pressure jet
toward animals.
Keep hands, feet and other parts of your
body away from the water jet at all times.
0458-814-8621-A
16
English
6 Maintenance, Repair and Storage
unsuitable detergents or cleaning agents can cause
personal injury and damage the pressure washer and/or
the surface being cleaned.
Always use the detergent in the dosage specified in
the detergent manufacturer's instructions for proper
preparation and dilution, as well as safe use and
disposal.
Chemical detergents may contain harmful (toxic, caustic,
irritant), flammable or explosive substances. They are
potentially harmful and can cause skin and eye irritation,
chemical burns and other serious personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with plenty of clean
water.
If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
Running the pressure washer without water will cause the
pump to overheat, which may result in permanent
damage.
Always connect and turn on the water supply to the
pump before starting the motor.
Do not operate the pressure washer without water.
WARNING
To reduce the risk of short-circuiting, fire and
electrocution:
Never direct the high-pressure jet toward the
pressure washer itself or any of its components.
6.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the pressure
washer. To reduce the risk of fire, electric shock or other
personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
Switch off the pressure washer, disconnect it from
the power supply, turn off the water supply and
squeeze the spray gun trigger until the pressure in
the system has been fully released. Then, lock the
spray gun trigger before inspecting the pressure
washer or carrying out any cleaning, maintenance or
repair work, before storing, and any other time it is
not in use.
This electric pressure washer is double-insulated. In such
an appliance, two systems of insulation are provided as
protection against electric shock. No grounding means are
provided, nor should means for grounding be added to the
Never direct the spray at electrical
appliances and equipment, sockets or
power cords.
Never spray near electrical outlets or
other power sources.
Never use your pressure washer if the
casing around the motor is cracked or
damaged.
6 Maintenance, Repair and Storage
0458-814-8621-A
17
English
7 Before Starting Work
appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be done only by qualified service personnel.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
If using a replacement or accessory high-pressure
hose, ensure that it is rated for the maximum PSI of
the pressure washer.
If using a replacement spray gun or lance, or any
other spray accessory, ensure that it is rated for the
maximum PSI of the pressure washer.
To reduce the risk of electric shock:
Ensure that the insulation of the power supply cord
and plug are in good condition and show no signs of
aging (brittleness), wear or damage.
Never use your pressure washer if the casing around
the motor is cracked or damaged.
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
WARNING
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the pressure washer and an increased risk of fire,
electric shock and other personal injury or property
damage.
Disconnect the pressure washer from the power
supply before storing.
Never store the pressure washer with the plug of the
power supply cord connected to an electrical outlet.
Store the pressure washer indoors in a dry, secure
place that cannot be accessed by children or other
unauthorized users.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS!
7.1 Preparing the Pressure Washer for Operation
Before starting work:
Place the pressure washer on flat and firm ground or other
solid surface in an open area.
Connect the high-pressure hose, @ 8.2.1.
Connect the spray gun and lance, @ 8.3.1.
Insert the spray nozzle, @ 8.4.1.
If desired, add detergent, @ 12.2.
Connect the water supply, @ 9.
Connect the power supply cord to a properly installed
electrical outlet that matches the voltage and electrical
frequency stated on the pressure washer's rating plate.
Test the GFCI, @ 10.1.
Drain the detergent spray set or secure it
so that it cannot topple over or spill.
Do not allow the unit to be used or stored
in freezing temperatures.
If the pressure washer must be
transported or stored in freezing
conditions, the pump must be filled with
antifreeze to prevent cracking due to
water expansion, @ 13.2.
7 Before Starting Work
0458-814-8621-A
18
English
8 Assembling the Pressure Washer
8.1 Assembling Parts and Accessories
WARNING
To reduce the risk of severe injury from high-pressure spray,
always switch off the pressure washer, shut off the water
supply, relieve any remaining pressure in the system and
lock the spray gun trigger before attempting to assemble the
pressure washer or spray attachment.
Bracket for High-Pressure Hose
Place the bracket (1) in the guides (2) until it audibly
engages.
Attach the bracket with the two plugs (3).
Handle and Cleaning Needle
Slide the handle (1) onto the frame (2) and tighten the
screws (3).
Insert the cleaning needle (4) into the handle.
Holder for Spray Gun
Place the hooks (1) of the holder (2) in the guides (3).
Swing the holder to the left.
Tighten the screw (4).
8 Assembling the Pressure Washer
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
3
1
2
2
4
0000-GXX-6484-A0
0458-814-8621-A
19
English
8 Assembling the Pressure Washer
Nozzles
Insert the fan-jet nozzle (1) and rotary-jet nozzle (2).
Detergent Spray Set
Mount the detergent spray set (1).
8.2 Connecting and Removing the High-Pressure
Hose
8.2.1 Connecting the High-Pressure Hose
WARNING
Before starting assembly, switch off the pressure washer,
disconnect the unit from the power supply and ensure all
pressure is released from the system to reduce the risk of
injury from unintended spraying.
To connect the high-pressure hose:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Shut off the water supply.
Remove all sand and debris from the connections and
couplings.
Insert the coupling (1) of the high-pressure hose into the
high pressure connector (2).
Attach the union nut (3) and tighten by hand.
If the coupling is difficult to attach to the high-pressure
connector, grease the coupling or union nut with a food-
safe fitting grease.
8.2.2 Removing the High-Pressure Hose
WARNING
To reduce the risk of severe injury from high-pressure spray,
always switch off the pressure washer, shut off the water
supply, relieve any remaining pressure in the system and
lock the spray gun trigger before attempting to remove the
high-pressure hose from the pump or spray gun.
To remove the high-pressure hose:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Shut off the water supply.
Pull the spray gun trigger to relieve pressure.
Lock the spray gun trigger.
2
1
0000-GXX-6485-A0
1
0000-GXX-6486-A0
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0458-814-8621-A
20
English
8 Assembling the Pressure Washer
Unscrew the union nut (1).
Pull the high-pressure hose off the high-pressure
connector.
8.3 Spray Gun and Lance
8.3.1 Connecting the Spray Gun and Lance
To connect the spray gun and lance:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Shut off the water supply.
Lock the spray gun trigger.
Remove all sand and debris from the connections and
couplings.
Push the high-pressure hose (1) into the spray gun (2).
If the high-pressure hose is difficult to push into the spray
gun, apply a food-safe fitting grease to the sealing surface
on the high pressure hose.
Attach the spray lance (1) to the spray gun (2).
Turn the spray lance until it engages.
If the spray lance hose is difficult to attach to the spray
gun, apply a food-safe fitting grease to the sealing surface
on the spray lance.
8.3.2 Removing the Spray Gun and Lance
WARNING
To reduce the risk of severe injury from high-pressure spray,
always switch off the pressure washer, shut off the water
supply, relieve any remaining pressure in the system and
lock the spray gun trigger before attempting to remove or
disassemble the spray gun or lance.
To remove the spray gun and lance:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Shut off the water supply.
Pull the spray gun trigger to relieve pressure.
Lock the spray gun trigger.
0000-GXX-6399-A0
1
2
0000-GXX-4348-A0
1
0000-GXX-4350-A0
1
2
0458-814-8621-A
21
English
8 Assembling the Pressure Washer
Press the spray lance (1) against the spray gun (2) and
turn until it stops.
Remove the spray lance (1) from the spray gun (2).
Press down and hold the locking lever (1).
Pull out the high-pressure hose (2).
8.4 Inserting and Removing the Spray Nozzle
8.4.1 Inserting the Spray Nozzle
WARNING
To reduce the risk of severe injury from unintended
spraying, switch off the pressure washer, relieve system
pressure and lock the spray gun trigger before attempting to
adjust or change a spray nozzle or other accessory.
WARNING
If the high-pressure nozzle is not secure, it can fly out of the
spray lance during operation and cause injury. Confirm that
the nozzle is fixed securely in the quick-connect coupling.
The pressure washer is offered with two high-pressure
nozzles that can be connected to the spray lance.
To insert the spray nozzle:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Pull the spray gun trigger to relieve pressure.
Lock the spray gun trigger.
Remove all sand and debris from the connections and
couplings.
If you want to insert the fan-jet nozzle, position the
nozzle (1) so that the nose (2) is aligned with the recess
in the spray lance (3).
Push the high-pressure nozzle (1) as far as it will go into
the coupling (4).
Once attached, pull on the high-pressure nozzle to
confirm that it is seated securely.
If the nozzle is difficult to insert, apply a food-safe fitting
grease to the sealing surface on the spray lance.
0000-GXX-4351-A0
2
1
2
1
0000-GXX-4349-A0
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
0458-814-8621-A
22
English
9 Connecting the Water Supply
8.4.2 Removing the Spray Nozzle
WARNING
To reduce the risk of severe injury from unintended
spraying, switch off the pressure washer, relieve system
pressure and lock the spray gun trigger before attempting to
adjust or change a spray nozzle or other accessory.
To remove the spray nozzle:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Pull the spray gun trigger to relieve pressure.
Lock the spray gun trigger.
Press down and hold the locking lever (1).
Pull out the nozzle (2).
9.1 Connecting the Pressure Washer to the Mains
Water Supply
WARNING
Make sure the pressure washer is switched off and
disconnected from the power supply before connecting to or
disconnecting from the mains water supply.
Connecting the Water Hose
The water supply must meet the following requirements:
Minimum length of water hose: 30 ft. (10 m)
Maximum water inlet pressure: 145 psi (1 MPa / 10 bar)
To connect the pressure washer to the mains water supply:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Remove all sand and debris from the connections and
couplings.
Connect the water hose to the water supply.
Fully open the tap to flush any sand or dirt from the hose.
Shut off the water supply.
Insert the water inlet strainer (1) into the connector (2).
Screw the coupling (3) onto the connector and tighten by
hand.
Connect the water hose (4).
If the spray lance is attached to the spray gun: remove the
spray lance.
Turn on the water supply.
Pull the spray gun trigger until a steady, even water jet is
delivered from the spray gun.
Switch off the pressure washer.
Lock the spray gun trigger.
Connect the spray lance.
Insert the nozzle, @ 8.4.1.
9 Connecting the Water Supply
2
1
0000-GXX-4353-A0
1
2
3
4
0000-GXX-6487-A1
0458-814-8621-A
23
English
10 Ground Fault Circuit Interruptor (GFCI)
NOTICE
Running the pressure washer without water will cause the
pump to overheat, which may result in permanent damage.
Always connect and turn on the water supply to the pump
before starting the motor. Do not operate the pressure
washer without water.
Disconnecting the Water Hose
To disconnect the water hose:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Shut off the water supply.
Pull the spray gun trigger to relieve pressure.
Lock the spray gun trigger.
Remove the water hose (1).
Unscrew the coupling (2).
10.1 Testing the Ground Fault Circuit Interruptor
WARNING
To reduce the risk of electrocution, always test the GFCI
each time you plug in your unit and before you start work.
The pressure washer has an electrical protection
mechanism. The ground fault circuit interruptor (GFCI) is an
important safety device that is intended to protect the
operator and bystanders from the risk of electric shock or
electrocution. It is designed to quickly and automatically
disconnect a circuit when it detects that the electric current
is not balanced.
A GFCI does not provide protection against unexpected or
dangerously high current, therefore it cannot replace a fuse
or protect against overheating or fire risk due to over-current
(overload) or short circuits if the fault does not lead to
current leakage.
To test the ground fault circuit interruptor (GFCI):
Connect the power supply cord to a properly installed
electrical outlet that matches the voltage and electrical
frequency stated on the pressure washer's rating plate.
The indicator LED (2) on the GFCI should be ON.
Depress the TEST button (1).
The LED (2) should shut OFF.
If the LED does not shut OFF after depressing the TEST
button, the GFCI is not working. Disconnect the pressure
washer from the power supply and have it inspected by an
authorized STIHL servicing dealer before further use.
Before starting work, always reset the GFCI as described
in chapter @ 10.2.
10 Ground Fault Circuit Interruptor
(GFCI)
2
1
0000-GXX-6488-A1
2
1
3
0000-GXX-1642-A0
0458-814-8621-A
24
English
11 Switching the Pressure Washer On and Off
10.2 Resetting the Ground Fault Circuit Interruptor
To reset the ground fault circuit interruptor:
If depressing the TEST button has interrupted the current
and turned the LED (2) OFF, depress the RESET
button (3).
The LED should turn back ON again.
If the LED does not turn ON after depressing the RESET
button, the GFCI is not working. Disconnect the pressure
washer from the power supply and have it inspected by an
authorized STIHL servicing dealer before further use.
11.1 Switching On
WARNING
Never operate your pressure washer if it is damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 5.5. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your pressure washer, @ 5.4.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the pressure washer with one
hand firmly on the spray gun and your other hand firmly on
the spray lance. Always hold the pressure washer with two
hands in this manner.
To switch the pressure washer on:
Set the switch to the I position.
NOTICE
When the pressure washer is switched on, voltage
fluctuations may occur under unfavorable mains conditions
with a power line impedance greater than 0.15 Ohm. The
voltage fluctuations may negatively affect other connected
electrical appliances.
11.2 Switching Off
To switch the pressure washer off:
11 Switching the Pressure Washer On
and Off
2
3
1
0000-GXX-6482-A0
0000-GXX-5305-A00000-GXX-5306-A0
0458-814-8621-A
25
English
12 During Operation
Set the switch to the 0 position.
12.1 Activating and Locking the Spray Gun Trigger
The pressure washer is designed for two-handed operation.
Activating the spray gun trigger
To pull the spray gun trigger:
Slide the retaining latch (1) to the position.
Press and hold the spray gun trigger (2).
The high-pressure pump starts up automatically and water
flows out of the nozzle.
Locking the spray gun trigger
To lock the spray gun trigger:
Release the spray gun trigger (2).
The high-pressure pump switches off automatically when
you release the spray gun trigger. Water stops flowing out
of the nozzle but the pressure washer remains switched
on.
Slide the retaining latch (1) to the position to lock the
spray gun trigger.
12.2 Adding Detergents
WARNING
Use of unsuitable detergents or cleaning agents can
damage the pressure washer or surface being cleaned and
may result in personal injury. Always read and follow the
detergent manufacturer's warnings and instructions
regarding proper preparation, dilution, safe use and
disposal.
Detergents can improve cleaning effectiveness.
12 During Operation
0000-GXX-4360-A0
1
2
0000-GXX-4612-A0
1
2
0458-814-8621-A
26
English
12 During Operation
Use the detergent spray set to add detergents:
Always read and follow instructions provided by the
manufacturer of the detergent before starting work.
STIHL recommends soaking surfaces with water before
applying detergent.
Fill the detergent bottle (1) with up to 16.9 oz. (500 ml) of
detergent.
Screw the detergent nozzle (2) onto the detergent bottle
and tighten firmly by hand.
Attach the detergent spray set (4) to the spray lance (3).
Spray the detergent onto the surface to be cleaned.
When applying detergent, start at the bottom of the
surface and work upwards. Do not allow the detergent to
dry.
After applying detergent:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Relieve system pressure.
Lock the spray gun trigger.
Remove the detergent spray set.
Re-attach the fan-jet nozzle or rotary-jet nozzle.
Spray the surface until it is clean and any remaining
detergent is washed away.
When rinsing off detergent, start at the top of the surface
and work down.
12.3 Cleaning
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
pressure washer in the rain, @ 5.5. Always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your pressure washer, @ 5.4.
Keep bystanders away from the work area, @ 5.8.4. Work
carefully and maintain proper control of the pressure
washer, @ 5.8.2.
WARNING
To reduce the risk of fluid injection and/or severe injury,
keep hands, feet and other parts of your body away from the
water jet at all times and never direct the high-pressure jet
toward yourself or other persons, not even to clean clothing
or shoes, @ 5.8.4. Do not direct the high-pressure jet
toward animals.
Depending on the application, the following nozzles may be
used:
Fan-jet nozzle: The fan-jet nozzle is designed for cleaning
larger areas.
Rotary-jet nozzle: The rotary nozzle is designed for
removing stubborn dirt.
If you want to remove stubborn dirt, reduce the distance
between the nozzle and the surface.
0000-GXX-4345-A0
2
1
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
0458-814-8621-A
27
English
13 After Finishing Work
If you want to remove dirt from painted, wooden or other
potentially sensitive surfaces, increase the distance
between the nozzle and the surface.
To adjust the fan jet nozzle:
WARNING
To reduce the risk of injury from high-pressure spray, always
switch off the pressure washer, relieve any remaining
pressure in the system and lock the spray gun trigger before
attempting to insert, adjust or remove the spray nozzle.
Switch off the pressure washer.
Relieve system pressure.
Lock the spray gun trigger.
Rotate the fan-jet nozzle in the (+) direction to increase
the working pressure.
Rotate the fan-jet nozzle in the (-) direction to reduce the
working pressure.
To clean:
Before starting work, direct the water jet at an
inconspicuous area of the surface and check that the
surface is not damaged.
Work at a distance that allows you to effectively clean the
surface without damaging it.
Adjust the fan-jet nozzle and distance from the surface to
be cleaned to ensure the surface will not be damaged by
the spray.
Move the spray attachment evenly along the surface to be
cleaned.
Move forward slowly in a controlled manner.
13.1 Preparing for Transportation or Storage
To prepare the pressure washer for transportation or
storage:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Disconnect the pressure washer from the water supply.
Press the spray gun trigger to relieve any remaining
pressure in the system.
Lock the spray gun trigger.
Disconnect the water hose.
Remove and clean the nozzle and spray lance.
Remove the spray gun and let the rest of the water run out
of the spray gun.
If the pressure washer will be exposed to freezing
temperatures, protect it with antifreeze or take other
measures outlined below, @ 13.2.
Clean the pressure washer.
0000-GXX-4628-A0
13 After Finishing Work
0000-GXX-5094-A0
0458-814-8621-A
28
English
13 After Finishing Work
Wind up the high-pressure hose (1) and stow it on the
bracket (2).
Roll up the power supply cord (3) and hang it onto the
brackets (4).
Secure the power supply cord with the clip (5).
Insert the detergent spray set (6).
Insert the nozzle (7).
Place the spray attachment in one of the holders (8).
13.2 Protecting the Pressure Washer in Winter
Conditions
Removing Water from the System
To remove any remaining water from the system:
Switch off the pressure washer, @ 11.2.
Disconnect the pressure washer from the power supply.
Shut off the water supply.
Relieve system pressure.
Remove the high-pressure hose, @ 8.2.2.
Disconnect the water hose, @ 9.
Drain the water out of the high-pressure hose and water
hose.
Connect the power supply cord to a properly installed
electrical outlet that matches the voltage and electrical
frequency stated on the pressure washer's rating plate.
Switch on the pressure washer and let the pump run for up
to 30 seconds until the water flow stops. Remaining water
will be eliminated from the system.
Switch off pressure washer and disconnect it from the
power supply.
NOTICE
Freezing temperatures can damage components of the
pressure washer. STIHL recommends storing the pressure
washer indoors in a dry room where it is protected from
freezing temperatures. Relieve all system pressure and
make sure all water is eliminated from the pump system and
hoses before storing.
Protecting the Pressure Washer with Antifreeze
WARNING
When using antifreeze to protect your pressure washer in
winter conditions, observe all warnings and instructions
provided by the manufacturer to reduce the risk of
environmental contamination or severe personal injury from
ingestion.
1
2
3
7
6
5
4
4
0000-GXX-6489-A0
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
0458-814-8621-A
29
English
14 Transporting
If the pressure washer is to be exposed to freezing
temperatures, it should be protected by a glycol-based
antifreeze. The antifreeze prevents water inside the
pressure washer from freezing and causing damage to the
pressure washer.
To protect the pressure washer with antifreeze:
Drain the water out of the high-pressure hose.
Disconnect the spray lance from the spray gun.
Connect the shortest possible water hose to the pressure
washer. The shorter the water hose, the less antifreeze is
needed.
Point the spray lance downward and wait until all the water
has flowed out of the system.
Pour antifreeze into a clean container.
Connect a suction hose to the water inlet of the high-
pressure pump and place the other end of the hose in the
container of antifreeze.
Squeeze and hold the spray gun trigger.
Switch on the pressure washer.
Hold down the spray gun trigger until an even jet of
antifreeze is delivered from the spray gun. Keep the spray
gun into the container and follow the antifreeze supplier's
instructions for avoiding environmental release.
Press and release spray gun trigger several times.
Switch off the pressure washer and disconnect it from the
power supply.
Detach the spray gun, high-pressure hose and water hose
and allow antifreeze to run into the container.
Collect and dispose of the antifreeze in accordance with
the manufacturer's specifications and all federal, state
and local laws, regulations and ordinances.
NOTICE
Freezing temperatures can damage components of the
pressure washer. STIHL recommends storing the pressure
washer indoors in a dry room where it is protected from
freezing temperatures. Relieve all system pressure and
make sure all water is eliminated from the pump system and
hoses before storing.
14.1 Transporting the Pressure Washer
When transporting the pressure washer:
Pull the pressure washer by the pushbar (1) with one
hand, or carry the pressure washer by the pushbar (1) and
carrying handle (2).
When transporting the pressure washer in a vehicle,
ensure that the pressure washer is standing upright, lying
on its back, secured with lashing straps, belts or a net and
cannot topple over or move.
15.1 Storing the Pressure Washer
WARNING
Store the pressure washer indoors in a dry, secure place
that is inaccessible to children and other unauthorized
users, @ 5.5. Improper storage can result in unauthorized
use and damage to the pressure washer, @ 5.5.
14 Transporting
15 Storing
1
2
1
0000-GXX-6407-A0
0458-814-8621-A
30
English
16 Cleaning
When storing the pressure washer for three months or
longer:
Clean the pressure washer, @ 16.1.
Store the pressure washer indoors in a dry and secure
location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
If the pressure washer cannot be stored in a room where
it is protected from freezing temperatures, protect the
pressure washer as outlined above, @ 13.2.
NOTICE
Freezing temperatures can damage components of the
pressure washer. STIHL recommends storing the pressure
washer indoors in a dry room where it is protected from
freezing temperatures. Relieve all system pressure and
make sure all water is eliminated from the pump system and
hoses before storing.
16.1 Cleaning the Pressure Washer
WARNING
Before carrying out any of the cleaning work specified in this
chapter @ 6, take certain measures to reduce the risk of
personal injury from unintended activation: switch off the
pressure washer and disconnect the unit from the power
supply. Relieve all system pressure by pulling the trigger
switch and lock the spray gun trigger.
To clean the pressure washer:
Clean the pressure washer's polymer components,
couplings and connectors with a slightly dampened cloth.
Do not use abrasives or solvents that may damage the
pressure washer's polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the unit or
otherwise spray it with water or other liquids.
16.2 Cleaning the Nozzle and Spray Lance
A clogged high pressure nozzle can cause excessive
pressure to build in the pump. Clean the high-pressure
nozzle if it becomes clogged.
To clean the nozzle and spray lance:
Rinse the nozzle and spray lance under running water and
dry them with a cloth.
If the nozzle is blocked, use the cleaning needle to clear
the opening.
16 Cleaning
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0458-814-8621-A
31
English
16 Cleaning
16.3 Cleaning the Water Intake Screen
To clean the water intake screen:
Unscrew the coupling (1).
Pull out the water intake screen (2).
Rinse the water intake screen under warm running water.
Re-insert the water intake screen.
Screw on the coupling and tighten it by hand.
2
1
0000-GXX-6490-A0
0458-814-8621-A
32
English
17 Inspection and Maintenance
17.1 Inspection and Maintenance Chart
17 Inspection and Maintenance
The following maintenance intervals are examples and apply for normal operating
conditions. Actual use and your experience will determine the frequency of required
inspection and maintenance.
Before starting
work
After finishing work
or daily
Weekly
Relevant Chapter
Complete Machine Visual inspection X
Clean X @ 16.1
Connectors on high-pressure hose Clean X
Coupling on the spray lance and spray gun Clean X @ 16.2
Water intake screen at inlet of high-pressure pump Clean X @ 16.3
High-pressure nozzle Clean X @ 16.2
0458-814-8621-A
33
English
17 Inspection and Maintenance
17.2 Inspecting and Maintaining the Pressure
Washer
WARNING
Before carrying out any of the maintenance work specified in
this chapter @ 6, take certain measures to reduce the risk
of personal injury from unintended activation: switch off the
pressure washer and disconnect the unit from the power
supply. Relieve all system pressure and lock the spray gun
trigger.
Proper maintenance of the pressure washer includes the
following activities:
Inspecting hoses, couplings, connectors and gaskets
periodically and having a worn component replaced.
Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
The pump is pre-filled with pump oil and does not require
replacement or maintenance.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
17.3 Lubricating the Gaskets
To lubricate the gaskets:
Grease the gaskets (1) with food-safe fitting grease.
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-8621-A
34
English
18 Troubleshooting Guide
18.1 Pressure Washer
18 Troubleshooting Guide
Before troubleshooting, switch off the pressure washer and disconnect the unit from the power supply. Relieve all system
pressure by pulling the trigger switch. Lock the spray gun trigger.
Condition Possible Cause Remedy
The pressure washer does
not start although the spray
gun trigger is pulled.
The power supply cord is not connected
to an electrical outlet.
Connect the power supply cord to a properly
installed electrical outlet.
The GFCI has interrupted the electrical
circuit.
Reset the GFCI, @ 10.2.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
If the pressure washer still does not start,
disconnect the pressure washer from the power
supply and have it inspected by an authorized
STIHL servicing dealer before further use.
The electric motor is too warm. Allow the pressure washer to cool at ambient
temperatures for approximately 5 minutes.
Clean the nozzle, @ 16.2.
The pressure washer does
not start when switched on.
The electric motor hums.
The mains voltage is too low. Pull and hold the spray gun trigger and switch on
the pressure washer.
Switch off other loads connected to the same
electrical circuit.
The pressure washer
switches off while in
operation.
The power supply cord is not connected
to an electrical outlet.
Connect the power supply cord to a properly
installed electrical outlet.
The GFCI has interrupted the electrical
circuit.
Reset the GFCI, @ 10.2.
Switch off other loads connected to the same
circuit.
If the pressure washer still does not start,
disconnect the pressure washer from the power
supply and have it inspected by an authorized
STIHL servicing dealer before further use.
The electric motor is too warm. Allow the pressure washer to cool at ambient
temperatures for approximately 5 minutes.
Clean the nozzle, @ 16.2.
0458-814-8621-A
35
English
18 Troubleshooting Guide
The high-pressure pump
repeatedly switches on and
off without pulling the spray
gun trigger.
There is a leak in the high-pressure
pump, high-pressure hose or spray
attachment.
Have the pressure washer inspected and
repaired by an authorized STIHL servicing
dealer.
The water pressure
fluctuates or drops.
There is not enough water. Open the water tap fully.
Make sure that a sufficient quantity of water is
available.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle, @ 16.2.
The water intake screen is blocked. Clean water intake screen, @ 16.3.
The high-pressure pump, high-pressure
hose or spray attachment is leaking or
faulty.
Ask a STIHL servicing dealer to inspect the
pressure washer.
The shape of the water jet
has changed.
The nozzle is blocked. Clean the nozzle, @ 16.2.
The nozzle is worn. Insert a new nozzle.
Detergent is not being drawn
in.
The detergent container is empty. Fill the container with detergent.
The nozzle of the detergent spray set is
blocked.
Clean nozzle of the detergent spray set.
The connections of the
pressure washer, high-
pressure hose, spray gun or
spray lance are stiff.
The gaskets of the connections have not
been greased.
Grease the gaskets. @ 17.3
Before troubleshooting, switch off the pressure washer and disconnect the unit from the power supply. Relieve all system
pressure by pulling the trigger switch. Lock the spray gun trigger.
Condition Possible Cause Remedy
0458-814-8621-A
36
English
19 Specifications
19.1 STIHL RE 90
For household use.
Weight with spray attachment and high-pressure hose:
approximately 23.4 lbs (10.6 kg)
Electrical
Mains voltage: 120 V
Frequency: 60 Hz
Rated current: 13 A
Rated power: 1560 W
Motor is not waterproof
Insulation: Class II (Double Insulation)
High-Pressure Pump
Rated Pressure: 1800 PSI (12.4 MPa / 124 bar)
Maximum Pressure: 2100 PSI (14.5 MPa / 145 bar)
Maximum water throughput: 1.9 gpm (7 l/min)
Maximum suction height from a tank: 1.7 ft. (0.5 m)
Water Supply
Minimum length of water hose: 30 ft. (10 m)
Minimum throughput: 1.2 gpm (4.5 l/min)
Minimum pressure: 14.5 PSI (0.1 MPa / 1 bar)
Maximum water inlet pressure: 145 PSI (1 MPa / 10 bar)
Maximum water temperature: 104 °F (40 °C)
Detergent
Mixing ratio: 1:45 detergent to water
19.2 Symbols on the Pressure Washer
19.3 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
19 Specifications
Symbol Explanation
A Ampere
VVolt
Hz Hertz
kW Kilowatt
t Temperature
p Pressure
Q Water throughput
m Weight
Spray gun trigger is locked.
Spray Gun trigger is unlocked.
Drain the detergent spray set before transport or
secure it so that it cannot topple over and cannot
move.
Certification/listing mark of Intertek.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 21.
Insulation: Class II (Double Insulation)
0458-814-8621-A
37
English
19 Specifications
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
0458-814-8621-A
38
English
20 Replacement Parts and Equipment
20.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
21.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
22.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
23.1 Registered Trademarks
23.2 Common Law Trademarks
20 Replacement Parts and Equipment
21 Disposal
22 Limited Warranty
23 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
0458-814-8621-A
39
English
24 Addresses
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
24.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
24 Addresses
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-814-8621-A. VA4.C20.
0000008227_009_EA
0458-814-8621-A
español / EE.UU
40
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
41
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
3.1 Hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
3.2 Accesorio pulverizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
4 Símbolos de seguridad en el producto
. . . . . . . . . . . . . .
44
4.1 Hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
5.1 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
5.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
5.3 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
5.4 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
5.5 Hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
5.6 Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.7 Conexión del suministro de agua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.8 Uso de la hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
6 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
55
6.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
7 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
7.1 Preparación de la hidrolavadora para el
funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
8 Armado de la hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
8.1 Armado de las piezas y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . .
57
8.2 Conexión y desconexión de la manguera de alta
presión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
8.3 Pistola rociadora y lanza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
8.4 Inserción y retiro de la boquilla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
9 Conexión del suministro de agua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
9.1 Conexión de la hidrolavadora al suministro de
agua
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
10 Interruptor de pérdidas a tierra (GFCI)
. . . . . . . . . . . . .
63
10.1 Prueba del interruptor de pérdidas a tierra
. . . . . . . . .
63
10.2 Reposición del interruptor de pérdidas a tierra
. . . . .
63
11 Encendido y apagado de la hidrolavadora
. . . . . . . . . .
64
11.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
11.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
12 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
12.1 Activación y bloqueo del gatillo de la pistola
rociadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
12.2 Adición de detergentes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
12.3 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
13 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
13.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
13.2 Protección de la hidrolavadora en condiciones de
invierno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
14 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
14.1 Transporte de la hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
15 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
15.1 Almacenamiento de la hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . .
69
16 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
16.1 Limpieza de la hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
16.2 Limpieza de la boquilla y de la lanza rociadora
. . . . .
70
16.3 Limpieza de la malla de admisión de agua
. . . . . . . . .
71
17 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
17.1 Tabla de inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . .
72
17.2 Inspección y mantenimiento de la hidrolavadora
. . .
73
17.3 Lubricación de las empaquetaduras
. . . . . . . . . . . . . . . .
73
18 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
18.1 Hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
19 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
0458-814-8621-A
41
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción de la hidrolavadora de STIHL, y a reducir el
riesgo de lesiones que supone su uso, si dicha información
se respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo de la hidrolavadora.
No preste ni alquile nunca su hidrolavadora sin entregar
este manual de instrucciones. Solamente permita que las
personas que comprenden la información de este manual
por completo manejen la hidrolavadora
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o comuníquese con el concesionario de
STIHL.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
19.1 STIHL RE 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
19.2 Símbolos en la hidrolavadora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
19.3 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
20 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
20.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
78
21 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
21.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . .
78
22 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
22.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
23 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
23.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
23.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
78
24 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
24.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
1 Introducción
Dado que la hidrolavadora tiene un motor
eléctrico y produce un chorro de agua fuerte, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones
personales.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. Todo uso
negligente o indebido de la hidrolavadora puede
provocar lesiones graves o mortales.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
0458-814-8621-A
42
español / EE.UU
2 Acerca de este manual de instrucciones
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
0458-814-8621-A
43
español / EE.UU
3 Componentes importantes
3.1 Hidrolavadora
1 Barra de empuje
Para transportar la hidrolavadora:
2 Portador de la pistola rociadora
Para guardar la pistola rociadora.
3 Portador del accesorio de pulverización
Para retirar la pistola rociadora y la lanza.
4 Mango de transporte
Permite levantar y transportar la hidrolavadora.
5 Conector de la manguera de presión alta
Conecta la manguera de presión alta a la bomba de
presión alta.
6 Interruptor de encendido
Enciende y apaga el motor.
7 Soportes para el cordón eléctrico
Para guardar el cordón eléctrico.
8 Cordón eléctrico
Suministra electricidad a la hidrolavadora cuando está
conectada a un tomacorriente de pared (suministro
eléctrico).
9 Interruptor con GFCI
Diseñado para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
10 Pinza
Para sujetar el cordón eléctrico a los soportes.
11 Enchufe
Conecta el cable de suministro eléctrico a un
tomacorriente de pared.
12 Aguja limpiadora
Diseñada para quitar la suciedad y los desperdicios de
las boquillas rociadoras.
13 Soporte de la manguera de presión alta
Para almacenar la manguera de presión alta.
14 Sujetador para el juego de pulverización de detergente
Para guardar el juego de pulverización de detergente.
15 Compartimiento de almacenamiento
Para guardar las boquillas de presión alta.
3 Componentes importantes
14
15
12
13
16
1
2
3
4
5
6
#
7
8
9
7
10
11
0000-GXX-6481-A0
0458-814-8621-A
44
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en el producto
16 Conector de entrada de agua
Conecta la manguera de agua a la bomba de presión
alta.
# Chapa de información
Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
3.2 Accesorio pulverizador
1 Acoplamiento de la boquilla de presión alta
Para conectar la boquilla de presión alta a la lanza
rociadora.
2 Lanza rociadora
Dirige el chorro de agua de la pistola a la boquilla de
presión alta
3 Pistola rociadora
Para controlar y dirigir el chorro de agua.
4 Pestillo de retención
Bloquea y desbloquea el gatillo de la pistola rociadora.
5 Gatillo de la pistola rociadora
Abre y cierra la válvula de la pistola rociadora.
6 Acoplamiento de la manguera de presión alta
Para conectar la manguera de presión alta a la pistola
rociadora.
7 Manguera de presión alta
Transporta el agua de la bomba de presión alta a la
pistola rociadora.
8 Acoplamiento
Conecta la manguera de presión alta a la bomba de
presión alta.
9 Acoplamiento
Para conectar la manguera de presión alta a la pistola
rociadora.
10 Aguja limpiadora
Diseñada para quitar la suciedad y los desperdicios de
las boquillas rociadoras.
11 Juego de pulverización de detergente
Se usa para añadir detergentes.
12 Frasco de detergente
Para añadir detergente durante la limpieza.
13 Boquilla de detergente
Diseñada para combinar el detergente con agua y
pulverizarlo.
14 Boquilla de chorro giratorio
Boquilla giratoria para limpiar suciedad rebelde.
15 Boquilla de chorro tipo abanico
Boquilla universal para limpiar superficies grandes.
4.1 Hidrolavadora
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en la
hidrolavadora:
6
1 3 4
5
2
10
7
8
13
0000-GXX-5291-A0
9
14
15
12
11
4 Símbolos de seguridad en el producto
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
0458-814-8621-A
45
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.1 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad
Esta sección contiene advertencias de seguridad e
instrucciones generales en cuanto a limpiadores /
hidrolavadoras de presión alta. En las siguientes secciones
de este manual, se proporcionan otras advertencias e
instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, siempre respete las medidas de
seguridad básicas al usar hidrolavadoras eléctricas:
1)Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
2)Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario
supervisar de cerca el producto si hay niños en las
cercanías.
3)Sepa cómo apagar el producto y aliviar la presión con
rapidez. Familiarícese por completo con los controles.
4)Permanezca alerta – Esté atento a lo que está haciendo.
5)No use el producto si se encuentra fatigado o bajo la
influencia del alcohol o las drogas.
6)Aleje a las demás personas de la zona de trabajo.
7)No se extienda excesivamente ni se pare sobre un apoyo
inestable. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento.
8)Siga las instrucciones de mantenimiento dadas en el
manual.
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales o daños a la
propiedad.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos,
siempre use gafas protectoras. El ruido de la
herramienta motorizada puede dañar los oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras) para protegerse los oídos. @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones cortantes,
mantenga las manos, los pies y otras partes del
cuerpo alejados del chorro de agua. @ 5.8.4.
Para reducir el riesgo de que el operador o
acompañantes sufran lesiones graves o letales,
nunca dirija el chorro de alta presión hacia el
operador, los acompañantes o animales, ni
siquiera para limpiar su ropa o zapatos.
@ 5.8.4.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos,
incendios y electrocución, nunca rocíe cerca de
fuentes de energía. No confíe en el aislamiento
contra choques eléctricos de la hidrolavadora.
@ 5.8.4.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos,
incendios y electrocución, nunca dirija el chorro
hacia aparatos y equipos eléctricos, tomas de
corriente o cables eléctricos. @ 5.8.4.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad, desconecte inmediatamente la
hidrolavadora del suministro eléctrico si el
cordón eléctrico está dañado, @ 5.8.
Para reducir el riesgo de incendio o explosión
que pueda provocar lesiones personales graves
o letales o daños a la propiedad, nunca
pulverice líquidos inflamables o combustibles.
@ 5.8.4.
Para reducir el riesgo de dañar la hidrolavadora,
no la use ni la guarde a temperaturas heladas.
Guarde la hidrolavadora bajo techo, en un lugar
seco y seguro que no sea accesible a niños y
otras personas no autorizadas. @ 6.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-814-8621-A
46
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
9)Este producto incorpora un interruptor de pérdidas a tierra
en su cordón de alimentación o en el enchufe. Si se
necesita remplazar el interruptor de pérdidas a tierra o el
cordón, utilice únicamente un repuesto idéntico.
10)ADVERTENCIA — Riesgo de lesionarse los ojos. El
chorro puede rebotar hacia el usuario o lanzar objetos.
Siempre utilice protección adecuada en los ojos, tal como
los anteojos de seguridad o antiparras, o una careta al
aplicar el chorro. (Las gafas de seguridad no ofrecen
protección plena.)
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
ADVERTENCIA
Este producto requiere de conexión a tierra. Si presenta
una avería o mal funcionamiento, la conexión a tierra
proporciona una trayectoria de baja resistencia para la
corriente eléctrica a fin de reducir las sacudidas. El
producto cuenta con un cordón provisto de conductor y
clavija de puesta a tierra. El enchufe deberá conectarse a
un tomacorriente adecuado que haya sido debidamente
instalado y puesto a tierra, según lo dispuesto en los
códigos y reglamentos de la localidad.
La conexión indebida del conductor de puesta a tierra del
equipo puede dar por resultado el riesgo de electrocución.
Consulte a un electricista calificado o al personal de
mantenimiento si se tienen dudas en cuanto a la puesta a
tierra del tomacorriente eléctrico. No modifique el enchufe
del producto — si no encaja en el tomacorriente, pídale a
un electricista competente que instale un tomacorriente
adecuado. No utilice ningún tipo de adaptador con este
producto.
PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE PÉRDIDAS A
TIERRA
ADVERTENCIA
Esta hidrolavadora cuenta con un interruptor de pérdidas
a tierra (GFCI) incorporado en el enchufe o el cordón
eléctrico. Este dispositivo ofrece protección adicional
contra el riesgo de descargas eléctricas. Si se necesita
remplazar el interruptor de pérdidas a tierra o el cordón,
utilice únicamente un repuesto idéntico.
ALARGADORES
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución Si se utiliza un alargador, se
podría causar una sacudida eléctrica o quemadura que
resulte en lesiones graves o mortales.
No use un alargador con esta hidrolavadora. El
tomacorriente eléctrico o el alargador podría no contar
con la protección de un interruptor de pérdidas a tierra.
Esta hidrolavadora cuenta con un interruptor de pérdidas
a tierra (GFCI) incorporado en el cordón eléctrico. No use
un alargador con esta hidrolavadora.
CIRCUITO INDIVIDUAL
ADVERTENCIA
Solamente utilice un circuito individual para la conexión.
Un circuito individual es uno dispuesto para alimentar a un
solo dispositivo eléctrico. Si se alimentan varios
dispositivos de un solo circuito eléctrico, se podría causar
una sobrecarga y abrir el disyuntor o fusible.
INFORMACIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en las etiquetas y en el manual de
instrucciones. El no seguir estas instrucciones
puede causar lesiones graves o mortales.
El chorro es capaz de salpicar con fuerza y
propulsar objetos a gran velocidad. Para reducir el
riesgo de lesionarse los ojos, siempre utilice gafas
resistentes a impactos y que porten designaciones
que indiquen que satisfacen la norma ANSI Z87 “+”.
Los anteojos también deberán ofrecer protección
contra riesgos por gotas/salpicaduras según la
norma ANSI Z87.1.
0458-814-8621-A
47
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga a las personas presentes y animales
fuera del área de trabajo.
Siempre protéjase los oídos.
Consulte la placa de características para ver la
presión y temperatura máximas de descarga —
utilice únicamente mangueras y accesorios con
capacidad nominal para tolerar estos valores o más.
Use únicamente repuestos STIHL genuinos.
La pistola rociadora produce un culatazo
(contragolpe) fuerte en sentido opuesto al chorro.
Sujétela firmemente con las dos manos para reducir
el riesgo de lesionarse por la pérdida del control.
Debido a la presión alta y la velocidad elevada del
agua, el chorro es sumamente potente. Para reducir
el riesgo de laceraciones graves y de que los fluidos
penetren debajo de la piel, no dirija el chorro de
aspersión hacia usted, otras personas ni animales.
Manténgase alejado de la boquilla cuando la
máquina está en uso. Compruebe que el chorro de
agua no dañe el objeto que se está limpiando.
Para reducir el riesgo de incendios y explosiones,
nunca rocíe fluidos inflamables.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales causadas por las descargas eléctricas,
nunca use la hidrolavadora si el cordón eléctrico
está cortado, agrietado, desgastado o dañado. Si el
cordón presenta daños, desconéctelo de inmediato.
Para reducir los riesgos de electrocución e
incendios, nunca dirija el chorro hacia la máquina
misma, hacia otros aparatos o equipos eléctricos,
tomacorrientes o cordones de alimentación. Nunca
rocíe cerca de una fuente de energía.
Proteja la máquina contra la congelación.
Guárdela bajo techo.
Si se conecta la máquina contra un sistema de agua
potable, el sistema deberá protegerse contra el
contraflujo.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Revise el cordón antes de usar la máquina y no la
use si el cordón presenta daños.
Mantenga todas las conexiones secas y elevadas
sobre el suelo.
No manipule el enchufe con manos mojadas.
Aislante doble — Al darle mantenimiento a la
máquina, utilice únicamente repuestos idénticos.
Este producto incorpora un interruptor de pérdidas a
tierra en el enchufe de su cordón. Si se necesita
remplazar el enchufe o el cordón, utilice únicamente
un repuesto idéntico.
No use un alargador.
Lea el manual de instrucciones antes de usar la
máquina.
5.2 Uso previsto
ADVERTENCIA
Esta hidrolavadora ha sido diseñada para efectuar
trabajos de limpieza en el hogar y jardín, para limpiar
mobiliario del jardín, veredas, patios, vehículos,
remolques y otros usos similares.
Utilice la hidrolavadora únicamente para limpiar
superficies sólidas y otros artículos que no serán dañados
por el agua ni por la fuerza del chorro.
0458-814-8621-A
48
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Utilice la hidrolavadora únicamente de la manera descrita
en este manual. No se la debe utilizar con ningún otro
propósito, ya que el uso indebido puede causar lesiones
personales o daños a la propiedad, incluso daños a la
hidrolavadora.
Nunca intente modificar ni anular los controles o
dispositivos de seguridad de la hidrolavadora en
manera alguna.
Nunca utilice una hidrolavadora que haya sido
modificada o alterada, apartándose de su diseño
original.
5.3 Operador
ADVERTENCIA
El uso de la hidrolavadora puede ser fatigoso. El operador
debe hallarse en buenas condiciones tanto físicas como
mentales. Para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte con su médico antes de trabajar con la
hidrolavadora si usted padece de alguna condición
de salud que pudiera ser agravada por el trabajo
extenuante.
No utilice la hidrolavadora si se encuentra bajo la
influencia de alguna sustancia (drogas, alcohol o
medicamentos, etc.) que pudiera perjudicar su
visión, equilibrio, destreza o criterio.
Esté alerta. No use la hidrolavadora si está cansado.
Tómese un descanso si se siente cansado.
No permita que menores de edad usen la
hidrolavadora.
No se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde se esté
utilizando la hidrolavadora.
Según los conocimientos actuales de STIHL, el motor
eléctrico de esta hidrolavadora no debería interferir con
un marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar esta hidrolavadora.
5.4 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
Siempre use ropa adecuada y trajes protectores,
incluidas gafas protectoras adecuadas.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
La exposición prolongada al ruido emitido por la
herramienta podría causarle daños permanentes al oído.
Para reducir el riesgo de lesiones auditivas:
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo
para los pies. Para ayudar a mantener un punto de apoyo
seguro y reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
Siempre utilice anteojos de seguridad
resistentes a impactos que cumplan con
la norma ANSI Z87 “+”. Los anteojos
también deberán ofrecer protección
contra riesgos por gotas/salpicaduras
según la norma ANSI Z87.1.
Las gafas de seguridad no ofrecen
protección plena.
Use barreras de sonido (tapones u
orejeras).
Los operadores regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
de control auditivo.
Esté especialmente alerta y atento al
usar protección auditiva. Su capacidad
para oír gritos, alarmas u otras
advertencias sonoras estará restringida.
0458-814-8621-A
49
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Utilice calzado con suelas de caucho que ofrezca
aislamiento cuando utilice la hidrolavadora.
Se podrían formar aerosoles cuando se trabaja con una
hidrolavadora. La inhalación de aerosoles puede ser
nociva para la salud. Para determinar las medidas de
protección necesarias contra aerosoles acuosos será
necesario efectuar una evaluación de riesgos antes de
iniciar los trabajos, dependiendo de la superficie que debe
limpiarse y del entorno. Las mascarillas de respiración
categoría FFP2 o superior son adecuadas para la
protección contra aerosoles acuosos.
5.5 Hidrolavadora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales
causadas por electrocución o descarga eléctrica:
Coloque la hidrolavadora fuera de la zona de trabajo
húmeda.
Guarde la hidrolavadora puertas adentro.
Nunca utilice la hidrolavadora si la envuelta del
motor tiene roturas o daños.
Para reducir el riesgo de lesiones personales al operador
y a los espectadores:
Apague la hidrolavadora, alivie la presión del
sistema, bloquee el gatillo de la pistola rociadora y
desconecte la fuente de alimentación eléctrica antes
de armar, inspeccionar, limpiar, o darle
mantenimiento o servicio a la hidrolavadora.
Aunque algunos accesorios no autorizados podrían
encajar con las hidrolavadoras STIHL, su uso podría
resultar extremadamente peligroso. Utilice únicamente
los accesorios suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con este modelo
específico de máquina.
Use solo los accesorios suministrados o
expresamente aprobados por STIHL.
No modifique esta hidrolavadora de ningún modo.
Nunca intente modificar ni anular los controles o
dispositivos de seguridad de la hidrolavadora en
manera alguna.
Nunca utilice una hidrolavadora que haya sido
modificada o alterada, apartándose de su diseño
original.
Si la hidrolavadora se cae o se expone a fuertes impactos:
Asegúrese de que no se haya dañado, de que esté
en buenas condiciones y de que funcione
correctamente antes de seguir con el trabajo.
Compruebe que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente.
Compruebe que el cordón eléctrico no se haya
dañado.
Nunca trabaje con una hidrolavadora dañada o
defectuosa. Ante cualquier duda, pídale a un
concesionario de servicio de STIHL autorizado que
revise la hidrolavadora.
Si la hidrolavadora se avería, no funciona debidamente,
ha sido dejada a la intemperie, se expone a la lluvia, sus
componentes podrían no funcionar debidamente y los
dispositivos de seguridad podrían quedar inoperantes.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños a la
propiedad:
Lleve la hidrolavadora a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que realice un
control antes de seguir utilizando la unidad.
Las piezas de repuesto auténticas de STIHL están
diseñadas específicamente para su hidrolavadora y
satisfacen las necesidades de rendimiento y seguridad. El
Póngase botas gruesas con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
chanclas, zapatos que dejen los dedos
descubiertos ni calzado de ese tipo.
0458-814-8621-A
50
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
uso de componentes no autorizados o no aprobados por
STIHL puede causar lesiones graves o mortales y daños
a la propiedad.
STIHL recomienda que solo se utilicen repuestos
STIHL idénticos.
5.6 Cordón eléctrico
ADVERTENCIA
El uso de un cable de suministro eléctrico o un enchufe
dañado puede provocar incendios, descargas eléctricas y
otras lesiones personales o daños a la propiedad. Para
reducir estos riesgos:
No tire del cable de suministro eléctrico, ni lo
desgaste, aplaste, maltrate o utilice indebidamente.
Protéjalo del calor, el aceite y los bordes afilados.
Si se daña el cable de suministro eléctrico, solicite a
un concesionario de servicio STIHL autorizado que
lo sustituya antes de usarlo. Un cordón eléctrico
dañado debe sustituirse con un repuesto STIHL
idéntico.
Desenchufe el cable de suministro eléctrico del
tomacorriente cuando la hidrolavadora no esté en
funcionamiento.
Nunca jale ni tire del cable de suministro eléctrico
para desconectarlo. Para desenchufarlo, sujete el
enchufe y no el cordón.
Asegúrese de que el cable de suministro eléctrico
esté ubicado y asegurado o marcado de modo de
evitar que se lo pise, cause tropiezos, esté en
contacto con objetos cortantes o partes móviles, o
quede sujeto a cualquier otro tipo de daños o
esfuerzo.
Esta hidrolavadora está provista de un interruptor de
pérdidas a tierra (GFCI) incorporado. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica:
Nunca enchufe la fuente de alimentación en una
zapatilla eléctrica ni en un prolongador.
La hidrolavadora debe conectarse a un
tomacorriente eléctrico debidamente puesto a tierra.
Consulte a un electricista calificado si se tienen
dudas en cuanto a la puesta a tierra del
tomacorriente eléctrico.
Siempre pruebe el GFCI incorporado antes de usar
la hidrolavadora. Nunca trabaje con un GFCI
defectuoso. Para información sobre la prueba y
reposición del GFCI, ver el capítulo @ 10.
Esta herramienta eléctrica tiene un enchufe polarizado
(una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe solo
puede conectarse a un tomacorriente polarizado en una
posición. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
No modifique el enchufe en modo alguno.
Si el enchufe no puede conectarse al tomacorriente,
inviértalo. Si todavía no puede conectarse, solicite a
un electricista calificado que instale un
tomacorriente adecuado.
5.7 Conexión del suministro de agua
ADVERTENCIA
Cuando se suelta el gatillo de la pistola rociadora, el
retroceso del fluido podría empujar agua no potable hacia
el sistema de agua potable.
Si se conecta la hidrolavadora a un sistema de agua
potable, será necesario instalar una válvula de
prevención del contraflujo entre la llave de agua y la
manguera. El diseño de la válvula de prevención del
contraflujo deberá cumplir con los códigos y
reglamentos de gestión de agua de la localidad.
Revise regularmente el cordón eléctrico
y su enchufe en busca de daños. Si
presenta daños, desconecte de
inmediato la hidrolavadora de la fuente
de alimentación. Nunca utilice un cable
de suministro eléctrico o enchufe
dañados.
No conecte la hidrolavadora
directamente a un sistema de agua
potable.
0458-814-8621-A
51
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Una vez que agua potable fluye por la válvula de
prevención del contraflujo, la misma ya no podrá
considerarse potable. Para evitar la contaminación del
agua potable:
Siga las reglas establecidas por la empresa local de
suministro de agua para impedir que el agua retorne
de la hidrolavadora al suministro de agua potable.
No use la hidrolavadora con agua sucia (es decir,
agua que contenga arena, tierra u otras partículas).
Si existe un riesgo de que el suministro de agua esté
sucio, utilice un filtro de agua adecuado o busque
otra fuente de agua.
5.8 Uso de la hidrolavadora
5.8.1 Antes del uso
ADVERTENCIA
El uso inadecuado o no autorizado puede causar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Utilice la hidrolavadora únicamente de la manera
descrita en este manual de instrucciones.
El uso de una hidrolavadora que presenta modificaciones,
daños, ajustes incorrectos o mantenimiento deficiente
puede causar una avería y aumentar el riesgo de lesiones
personales graves o de la muerte.
No maneje nunca una hidrolavadora que esté
modificada, dañada, mal ajustada o que no fue
armada completa y debidamente.
Antes de empezar a trabajar, siempre revise que la
hidrolavadora esté en buenas condiciones y que
funcione correctamente, particularmente el gatillo
de la pistola rociadora y su pestillo de retención.
Compruebe que el gatillo de la pistola rociadora y su
pestillo de retención se muevan libremente. El gatillo
de la pistola rociadora no deberá poder oprimirse sin
antes mover el pestillo de retención a la posición
desbloqueada.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad de ningún modo.
Si la hidrolavadora o cualquier pieza de la unidad
están dañada o no funciona correctamente, llévela a
un concesionario de servicio STIHL autorizado. No
use la hidrolavadora hasta que el problema se haya
solucionado.
Antes de conectar la hidrolavadora al suministro eléctrico:
Lea y aténgase a las instrucciones de encendido de
la hidrolavadora, @ 11.1.
Compruebe que la manguera de presión alta se
encuentre en buenas condiciones y no
deshilachada, agrietada, deformada o averiada en
manera alguna. Nunca utilice una máquina que
tenga la manguera de presión alta averiada o
desgastada.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o la
muerte a causa de arranques accidentales:
Nunca acarree la hidrolavadora con el dedo en el
gatillo de la pistola rociadora.
Apague la hidrolavadora, alivie la presión del
sistema, bloquee el gatillo de la pistola rociadora y
desconecte la fuente de alimentación eléctrica antes
de armar, inspeccionar, limpiar, o darle
mantenimiento o servicio a la hidrolavadora.
Siempre apague la hidrolavadora, alivie la presión
del sistema y bloquee el gatillo de la pistola
rociadora antes de desconectar la manguera de alta
presión o la lanza rociadora de la pistola rociadora.
Siempre apague la hidrolavadora, libere la presión
del sistema y bloquee el gatillo de la pistola
rociadora antes de cambiar o ajustar alguna boquilla
o accesorio.
Nunca deje la hidrolavadora desatendida cuando
está conectada al suministro eléctrico.
0458-814-8621-A
52
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.8.2 Sujeción y control de la hidrolavadora
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la
hidrolavadora:
Mantenga el accesorio pulverizador limpio en todo
momento. Protéjalo del alquitrán, el aceite, la grasa
y la resina.
Para reducir el riesgo de que el operador u otras personas
sufran lesiones graves o mortales por la pérdida del
control:
Siempre sujete el accesorio pulverizador
firmemente con las dos manos cuando trabaje con
él.
Cierre firmemente los dedos sobre la pistola y la
lanza rociadora.
Coloque el accesorio pulverizador en una posición
tal que todas las partes del cuerpo estén lejos del
chorro de agua.
Ubique el cordón eléctrico de modo que no se dañe
mientras trabaja con la hidrolavadora.
Siempre mantenga el cordón eléctrico detrás del
operador y alejado del chorro a presión. No permita
que el cordón eléctrico se enrede con obstáculos ni
objetos.
Poner la hidrolavadora en funcionamiento con una mano
es extremadamente peligroso. Trabajar con una sola
mano dificulta la oposición y la absorción de las fuerzas
reactivas (contragolpe) sin perder el control de la
hidrolavadora. Para reducir el riesgo de que el operador u
otras personas sufran lesiones graves o mortales:
Nunca intente manejar la hidrolavadora con una sola
mano.
Debido a la elevada presión y velocidad del chorro, los
fluidos pueden penetrar la piel y causar inyección del
fluido y/o lesiones graves. Para reducir el riesgo de que el
operador o los espectadores sufran lesiones graves o
mortales casadas por la pérdida de control, mantenga
siempre un punto de apoyo seguro y el equilibro:
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terreno con
mucha vegetación o húmedo, y para evitar
tropezarse o caerse, siempre esté atento a los
obstáculos ocultos, tales como tocones, raíces,
piedras, hoyos y zanjas.
Para evitar tropezarse o caerse, observe en todo
momento dónde se encuentra el cordón eléctrico.
Sea sumamente precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular.
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control:
No trabaje sobre una escalera, sobre un techo, en
un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea
seguro.
Nunca ponga la hidrolavadora en funcionamiento a
una altura más arriba de los hombros.
0000-GXX-4359-A0
0458-814-8621-A
53
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No trate de llegar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en todo
momento.
5.8.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Utilice la hidrolavadora solamente en condiciones de
buena visibilidad y a la luz del día.
Posponga los trabajos si el tiempo está ventoso, con
neblina, lluvioso o inclemente.
La hidrolavadora es una máquina que debe ser manejada
por una sola persona.
No deje que otras personas estén en el lugar de
trabajo.
No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
Nunca deje la hidrolavadora desatendida cuando
está conectada al suministro eléctrico.
Apague la hidrolavadora y desconéctela del
suministro eléctrico durante los recreos de trabajo y
cualquier otro momento en que la hidrolavadora no
esté en uso.
Las chispas que se generan del funcionamiento de la
hidrolavadora pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
No utilice la hidrolavadora en un lugar donde haya
gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales y
sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
Si se pulverizan ciertos materiales con el chorro a presión
se podría crear una nube de polvo o vapor que contenga
partículas de materiales capaces de causar
enfermedades respiratorias, cáncer, defectos congénitos
y otras lesiones graves.
Nunca rocíe una superficie que contenga pintura a
base de plomo.
Nunca dirija el chorro hacia materiales que
contengan asbesto, tales como el hormigón o
revestimiento de asbesto. Se podrían liberar fibras
de asbesto peligrosas y capaces de ser aspiradas,
además de la tierra.
Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares con las cuales está rociando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
0458-814-8621-A
54
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo.
Siempre que sea posible, controle el polvo y los
vapores en su punto de origen.
Hasta donde sea posible hacerlo, utilice la
hidrolavadora de modo que el viento o el proceso de
trabajo dirija el polvo, vapor u otras partículas
generadas por la hidrolavadora en sentido opuesto
al operador.
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede
causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer, incluido el mesotelioma. El
uso y la eliminación de los productos que contienen
asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y
EPA.
Suspenda el trabajo de inmediato y comuníquese
con las autoridades competentes estatales y locales
y/o con la EPA, con la empresa o con el
representante local de OSHA, si tiene razones para
creer que está perturbando asbesto.
5.8.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia:
Apague el motor inmediatamente y desconecte la
hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Para reducir el riesgo de incendio o explosión que pudiera
provocar lesiones personales graves o daños a la
propiedad:
Debido a la elevada presión y velocidad del chorro, los
fluidos pueden penetrar la piel y causar inyección del
fluido y/o lesiones graves.
No dirija el chorro a presión alta hacia lugares que
no pueda ver.
Apague la hidrolavadora, libere la presión del
sistema y bloquee el gatillo de la pistola rociadora
antes de cambiar o ajustar alguna boquilla o
accesorio.
En caso de que ocurra un accidente y el rocío
parezca haber penetrado en la piel, busque atención
médica inmediatamente. No trate la herida como un
simple corte.
Para reducir el riesgo de daños a la propiedad o lesiones
personales graves:
Empiece a trabajar a la mayor distancia eficaz con
respecto a la superficie que se está limpiando. No se
acerque tanto a la superficie que la fuerza del chorro
empiece a dañarla.
Tenga cuidado especial al rociar materiales blandos
tales como una tela.
Nunca pulverice líquidos inflamables o
combustibles.
No permita que la bomba aspire fluidos
que contengan disolventes o ácidos no
diluidos (por ejemplo, gasolina, aceite
para calefacción, diluyente de pintura o
acetona).
Nunca dirija el chorro a presión hacia su
persona u otras personas, ni siquiera
para limpiar sus vestidos o zapatos.
No dirija el chorro a presión hacia
animales.
Mantenga las manos, los pies y demás
miembros del cuerpo lejos del chorro de
agua.
0458-814-8621-A
55
español / EE.UU
6 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Tenga cuidado al dirigir el chorro hacia materiales
frágiles tales como el vidrio. Podría romperlos.
Esta hidrolavadora está diseñada para usarse con agua
sola o con un detergente específicamente formulado y
aprobado para su uso con hidrolavadoras. El uso de
detergentes o productos limpiadores no adecuados puede
causar lesiones personales y dañar la hidrolavadora y/o la
superficie que se está limpiando.
Siempre utilice el detergente con la dosis indicada
por el fabricante en las instrucciones de preparación
y dilución del detergente, y las indicaciones de uso
y eliminación seguros.
Los detergentes químicos pueden contener sustancias
nocivas (tóxicas, cáusticas, irritantes), inflamables o
explosivas. Son potencialmente dañinos y pueden causar
irritaciones en la piel o los ojos, quemaduras químicas y
otras lesiones personales graves.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
En caso de contacto accidental, lave el área de
contacto inmediatamente con agua y un jabón
suave.
Si entra líquido en los ojos: No se frote. Enjuague el
ojo abierto con agua por al menos 15 minutos y
busque atención médica.
Si se pone en marcha la hidrolavadora sin agua, la bomba
se sobrecalentará, lo cual podría causarle daños
permanentes.
Siempre conecte y abra el suministro de agua de la
bomba antes de arrancar el motor.
No ponga la hidrolavadora en marcha sin agua.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuitos, incendios y
electrocución:
No dirija el chorro a alta presión hacia la
hidrolavadora ni hacia ninguno de sus
componentes.
6.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La hidrolavadora no contiene piezas que el usuario esté
autorizado a reparar. Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas u otras lesiones personales y daños
a la propiedad:
Los usuarios deben efectuar únicamente los
trabajos de mantenimiento y limpieza descritos en
este manual.
Siga precisamente las instrucciones de limpieza y
mantenimiento dadas en las secciones
correspondientes de este manual de instrucciones.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio
STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de
reparación.
Nunca dirija el chorro hacia aparatos y
equipos eléctricos, tomacorrientes ni
cordones eléctricos.
Nunca rocíe cerca de tomacorrientes
eléctricos u otras fuentes de
alimentación.
Nunca utilice la hidrolavadora si la
envuelta del motor tiene roturas o daños.
6 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
0458-814-8621-A
56
español / EE.UU
6 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
El arranque accidental puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la propiedad a causa de un
arranque accidental:
Apague la hidrolavadora, desconéctela de la fuente
de alimentación, cierre el suministro de agua y
oprima el gatillo de la pistola rociadora hasta que se
libere la presión del sistema por completo. Después,
bloquee el gatillo de la pistola rociadora antes de
inspeccionar la hidrolavadora o de realizar alguna
tarea de limpieza, mantenimiento o reparación,
antes del almacenamiento y cuando no esté en uso.
Esta hidrolavadora eléctrica tiene aislamiento doble.
Tales aparatos tienen dos sistemas de aislamiento que
brindan protección contra descargas eléctricas. Este
aparato no incluye medios de puesta a tierra, ni se deben
agregar medios para poner este aparato a tierra. El
mantenimiento de un aparato con aislamiento doble
requiere un cuidado y un conocimiento absolutos del
sistema y debería correr a cargo solo de personal de
mantenimiento cualificado.
El uso de componentes no autorizados o no aprobados
por STIHL puede causar lesiones graves o mortales y
daños a la propiedad.
STIHL recomienda que solo se usen piezas de
repuesto STIHL idénticas para la reparación o el
mantenimiento.
Si se usa una manguera de presión de repuesto o
auxiliar, compruebe que tenga capacidad suficiente
para admitir la presión máxima de la hidrolavadora.
Si se usa una pistola o lanza de repuesto, o algún
otro accesorio de pulverización, compruebe que
tenga capacidad suficiente para admitir la presión
máxima de la hidrolavadora.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Asegúrese de que el aislamiento del cordón
eléctrico y el enchufe estén en buenas condiciones
y no muestren signos de deterioro (fragilidad),
desgaste o daño.
Nunca utilice la hidrolavadora si la envuelta del
motor tiene roturas o daños.
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
El almacenamiento incorrecto puede permitir el uso no
autorizado, daños a la hidrolavadora y un aumento del
riesgo de incendio, descarga eléctrica y otras lesiones
personales o daños a la propiedad.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de
alimentación antes de guardarlas.
Nunca guarde la hidrolavadora con el enchufe del
cordón eléctrico conectado a un tomacorriente de
pared.
Guarde la hidrolavadora bajo techo, en un lugar
seco y bajo llave al que los niños y otras personas
no autorizadas no puedan acceder.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
Vacíe el juego de rociado de detergente,
o asegure la máquina a fin de que no se
vuelque ni se mueva.
No use ni guarde la unidad en
temperaturas bajo cero.
Si debe transportar o guardar la
hidrolavadora en condiciones de
temperatura bajo cero, debe llenar la
bomba con anticongelante para evitar la
aparición de grietas ocasionadas por la
dilatación del agua. @ 13.2.
0458-814-8621-A
57
español / EE.UU
7 Antes de empezar a trabajar
7.1 Preparación de la hidrolavadora para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
Coloque la hidrolavadora sobre suelo firme y plano u otra
superficie dura en una zona despejada.
Conecte la manguera de presión alta, @ 8.2.1.
Conecte la pistola rociadora y la lanza, @ 8.3.1.
Inserte la boquilla, @ 8.4.1.
Si lo desea, añada detergente, @ 12.2.
Conecte el suministro de agua, @ 9.
Conecte el cordón de alimentación a un tomacorriente de
pared debidamente instalado que coincida con la tensión
y frecuencia eléctricas que se indican en la chapa de
especificaciones de la hidrolavadora.
Pruebe el GFCI, @ 10.1.
8.1 Armado de las piezas y accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves con el chorro
a presión alta, siempre apague la hidrolavadora, corte el
suministro de agua, alivie la presión restante del sistema y
bloquee el gatillo de la pistola antes de intentar armar la
hidrolavadora o el accesorio pulverizador.
Soporte de la manguera de presión alta
Coloque el soporte (1) en las guías (2) hasta que se
escuche que se haya enganchado.
Fije el soporte con los dos tapones (3).
Manija y aguja limpiadora
Deslice la manija (1) en el bastidor (2) y apriete los
tornillos (3).
Inserte la aguja limpiadora (4) en la manija.
7 Antes de empezar a trabajar
8 Armado de la hidrolavadora
0000-GXX-6393-A0
2
1
3
3
2
3
0000-GXX-6394-A0
1
4
0458-814-8621-A
58
español / EE.UU
8 Armado de la hidrolavadora
Portador de la pistola rociadora
Coloque los ganchos (1) del portador (2) en las guías (3).
Gire el portador hacia la izquierda.
Apriete el tornillo (4).
Boquillas
Inserte la boquilla de chorro tipo abanico (1) y la boquilla
de chorro giratorio (2).
Juego de pulverización de detergente
Monte el juego de pulverización de detergente (1).
8.2 Conexión y desconexión de la manguera de
alta presión
8.2.1 Conexión de la manguera de presión alta
ADVERTENCIA
Antes de iniciar el armado, apague la hidrolavadora,
desconéctela de la fuente de alimentación y asegure que se
haya aliviado toda la presión del sistema para reducir el
riesgo de lesiones por la liberación accidental del chorro.
Para conectar la manguera de presión alta:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Cierre el suministro de agua.
Quite toda la arena y suciedad de las conexiones y
acoplamientos.
3
1
2
2
4
0000-GXX-6484-A0
2
1
0000-GXX-6485-A0
1
0000-GXX-6486-A0
0458-814-8621-A
59
español / EE.UU
8 Armado de la hidrolavadora
Inserte el acoplamiento (1), de la manguera de presión
alta en el conector de presión alta (2).
Coloque la tuerca de unión (3) y atorníllela con la mano.
Si resulta difícil fijar el acoplamiento al conector de
presión alta, engrase el acoplamiento o la tuerca de unión
con una grasa apta para uso con alimentos.
8.2.2 Retiro de la manguera de alta presión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves con el chorro
a presión alta, siempre apague la hidrolavadora, corte el
suministro de agua, alivie la presión restante del sistema y
bloquee el gatillo de la pistola antes de retirar la manguera
de presión alta de la bomba o de la pistola rociadora.
Para retirar la manguera de presión alta:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Desenrosque la tuerca de unión (1).
Desconecte la manguera de presión del conector de
presión.
8.3 Pistola rociadora y lanza
8.3.1 Conexión de la pistola rociadora y de la lanza
Para conectar la pistola rociadora y la lanza:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Cierre el suministro de agua.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Quite toda la arena y suciedad de las conexiones y
acoplamientos.
Empuje la manguera de presión alta (1) en la pistola
rociadora (2).
0000-GXX-6398-A0
1
3
2
0000-GXX-6399-A0
1
2
0000-GXX-4348-A0
1
0458-814-8621-A
60
español / EE.UU
8 Armado de la hidrolavadora
Si resulta difícil empujar la manguera de presión alta
contra la pistola rociadora, aplíquele una grasa apta para
uso con alimentos a la superficie de sellado de la
manguera.
Conecte la lanza rociadora (1) a la pistola (2)
Gire la lanza rociadora hasta que se enganche.
Si resulta difícil enganchar la lanza en la pistola rociadora,
aplíquele una grasa apta para uso con alimentos a la
superficie de sellado de la lanza.
8.3.2 Retiro de la pistola rociadora y de la lanza
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves con el chorro
a presión alta, siempre apague la hidrolavadora, corte el
suministro de agua, alivie la presión restante del sistema y
bloquee el gatillo de la pistola antes de retirar o desarmar la
pistola rociadora o la lanza.
Para retirar la pistola rociadora y la lanza:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Presione la lanza (1) contra la pistola rociadora (2) y
gírela hasta que tope.
Quite la lanza (1) de la pistola rociadora (2)
Empuje la palanca de bloqueo (1) hacia abajo y
sosténgala.
Tire de la manguera de presión alta (2) para quitarla.
8.4 Inserción y retiro de la boquilla
8.4.1 Inserción de la boquilla
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la
liberación accidental del chorro, apague la hidrolavadora,
alivie la presión del sistema y bloquee el gatillo de la pistola
rociadora antes de intentar ajustar o cambiar la boquilla u
otro accesorio.
0000-GXX-4350-A0
1
2
0000-GXX-4351-A0
2
1
2
1
0000-GXX-4349-A0
0458-814-8621-A
61
español / EE.UU
9 Conexión del suministro de agua
ADVERTENCIA
De lo contrario, podría salir despedida de la lanza rociadora
durante el funcionamiento y causar lesiones. Verifique que
la boquilla esté firmemente sujetada en el acoplamiento de
conexión rápida.
La hidrolavadora se ofrece con dos boquillas de alta presión
que se pueden conectar a la lanza rociadora.
Para insertar la boquilla:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Oprima el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Quite toda la arena y suciedad de las conexiones y
acoplamientos.
Si desea insertar la boquilla de chorro tipo abanico:,
coloque la boquilla (1) de modo que su nariz (2) quede
alineada con la hendidura de la lanza rociadora (3).
Empuje la boquilla de alta presión (1) contra el
acoplamiento (4) hasta que tope.
Una vez conectada, tire de la boquilla de alta presión para
verificar que esté firmemente asentada.
Si resulta difícil insertar la boquilla, aplíquele una grasa
apta para uso con alimentos a la superficie de sellado de
la lanza rociadora.
8.4.2 Retiro de la boquilla
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por la
liberación accidental del chorro, apague la hidrolavadora,
alivie la presión del sistema y bloquee el gatillo de la pistola
rociadora antes de intentar ajustar o cambiar la boquilla u
otro accesorio.
Para retirar la boquilla:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Oprima el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Empuje la palanca de bloqueo (1) hacia abajo y
sosténgala.
Tire de la boquilla (2) para sacarla.
9.1 Conexión de la hidrolavadora al suministro de
agua
ADVERTENCIA
Asegure que la hidrolavadora esté apagada y desconectada
de la fuente de alimentación antes de conectarla o
desconectarla del suministro de agua.
4
0000-GXX-4352-A0
3
1
2
9 Conexión del suministro de agua
2
1
0000-GXX-4353-A0
0458-814-8621-A
62
español / EE.UU
9 Conexión del suministro de agua
Conexión de la manguera de agua
El suministro de agua deberá cumplir con los requisitos
siguientes:
Largo máximo de manguera de agua: 10 m (30 pies)
Presión máxima de entrada de agua: 1 MPa/10 bares
(145 lb/pulg²)
Conexión de la hidrolavadora al suministro de agua:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Quite toda la arena y suciedad de las conexiones y
acoplamientos.
Conecte la manguera de agua al suministro de agua.
Abra la válvula de agua por completo para expulsar la
arena y suciedad de la manguera.
Cierre el suministro de agua.
Inserte el colador de entrada (1) en el conector (2).
Enrosque el acoplamiento (3) en el conector y apriételo
con la mano.
Conecte la manguera de agua (4).
Si la lanza rociadora está conectada con la pistola
rociadora, retire la lanza.
Abra el suministro de agua.
Mantenga oprimido el gatillo de la pistola rociadora hasta
que la misma entregue un chorro uniforme de agua.
Apague la hidrolavadora.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Conecte la lanza rociadora.
Inserte la boquilla, @ 8.4.1.
INDICACIÓN
Si se pone en marcha la hidrolavadora sin agua, la bomba
se sobrecalentará, lo cual podría causarle daños
permanentes. Siempre conecte y abra el suministro de agua
de la bomba antes de arrancar el motor. No ponga la
hidrolavadora en marcha sin agua.
Desconexión de la manguera de agua
Para desconectar la manguera de agua:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Desconecte la manguera de agua (1).
Desenrosque el acoplamiento (2).
1
2
3
4
0000-GXX-6487-A1
2
1
0000-GXX-6488-A1
0458-814-8621-A
63
español / EE.UU
10 Interruptor de pérdidas a tierra (GFCI)
10.1 Prueba del interruptor de pérdidas a tierra
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, siempre pruebe el
GFCI cuando se enchufa la máquina y antes de empezar los
trabajos.
La hidrolavadora está dotada de un mecanismo de
protección eléctrica. El interruptor de pérdidas a tierra
(GFCI) es un dispositivo de seguridad importante previsto
para proteger al operador y a otros contra el riesgo de las
sacudidas eléctricas y la electrocución. Está diseñado para
desconectar un circuito de modo rápido y automático si se
detecta que la corriente eléctrica está desequilibrada.
Un GFCI no protege contra una corriente alta inesperada o
peligrosamente intensa, por lo tanto no sustituye a un
fusible, ni tampoco protege contra sobrecalentamiento o
riesgo de incendios debido a una sobrecorriente
(sobrecarga) o cortocircuitos si la falla no produce pérdidas
de corriente.
Prueba del interruptor de pérdidas a tierra (GFCI):
Conecte el cordón de alimentación a un tomacorriente de
pared debidamente instalado que coincida con la tensión
y frecuencia eléctricas que se indican en la chapa de
especificaciones de la hidrolavadora. El LED (2) del GFCI
deberá iluminarse.
Oprima el botón de PRUEBA (1).
El LED (2) deberá apagarse.
Si el LED no se apaga luego de oprimir el botón de
PRUEBA, el GFCI no está funcionando. Desconecte la
hidrolavadora de la fuente de alimentación y solicite a un
concesionario autorizado de STIHL que la inspeccione
antes de volverla a usar.
Antes de empezar a trabajar, siempre reponga el GFCI de
la manera descrita en el capítulo @ 10.2.
10.2 Reposición del interruptor de pérdidas a tierra
Para reponer el interruptor de pérdidas a tierra:
Si se ha pulsado el botón de PRUEBA y se ha
interrumpido la corriente y el LED (2) está apagado,
oprimir el botón de REPOSICIÓN (3).
El LED deberá volver a iluminarse.
Si el LED no se ilumina luego de oprimir el botón de
REPOSICIÓN, el GFCI no está funcionando. Desconecte
la hidrolavadora de la fuente de alimentación y solicite a
un concesionario autorizado de STIHL que la inspeccione
antes de volverla a usar.
10 Interruptor de pérdidas a tierra (GFCI)
2
1
3
0000-GXX-1642-A0
2
3
1
0000-GXX-6482-A0
0458-814-8621-A
64
español / EE.UU
11 Encendido y apagado de la hidrolavadora
11.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca use la hidrolavadora si presenta daños, está mal
ajustada o tiene mantenimiento deficiente, no ha sido
armada de modo completo y seguro o no funciona
debidamente, @ 5.5. Para reducir el riesgo de lesiones
personales, use siempre ropa adecuada y vestimenta
protectora, incluyendo gafas protectoras adecuadas cuando
utilice la hidrolavadora, @ 5.4.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Siempre sujete y maneje la hidrolavadora firmemente con
una mano firmemente en la pistola rociadora y la otra
mano en la lanza rociadora. Siempre sujete la
hidrolavadora con las dos manos de esta manera.
Para encender la hidrolavadora:
Coloque el interruptor en la posición |.
INDICACIÓN
Cuando se enciende la hidrolavadora, se pueden producir
fluctuaciones en el voltaje si las condiciones de las líneas de
suministro son desfavorables, con una impedancia superior
a los 0,15 ohmios. Las fluctuaciones de voltaje pueden
afectar de modo negativo a otros aparatos eléctricos que
estén conectados.
11.2 Apagado
Para apagar la hidrolavadora:
Coloque el interruptor en la posición 0.
12.1 Activación y bloqueo del gatillo de la pistola
rociadora
La hidrolavadora está diseñada para usarse con las dos
manos.
11 Encendido y apagado de la
hidrolavadora
0000-GXX-5305-A0
12 Durante el funcionamiento
0000-GXX-5306-A0
0458-814-8621-A
65
español / EE.UU
12 Durante el funcionamiento
Activación del gatillo de la pistola rociadora
Para oprimir el gatillo de la pistola rociadora:
Deslice el retenedor (1) a la posición .
Mantenga oprimido el gatillo (2) de la pistola rociadora.
La bomba de presión alta arranca automáticamente y sale
agua por la boquilla.
Bloqueo del gatillo de la pistola rociadora
Para bloquear el gatillo de la pistola rociadora:
Suelte el gatillo (2) de la pistola rociadora.
La bomba de presión alta se apaga repetidamente cuando
se suelta el gatillo de la pistola rociadora. El agua deja de
salir por la boquilla, pero la hidrolavadora continúa
encendida.
Deslice el retenedor (1) a la posición para bloquear el
gatillo de la pistola rociadora.
12.2 Adición de detergentes
ADVERTENCIA
El uso de detergentes o de agentes limpiadores no
adecuados puede dañar la hidrolavadora o la superficie que
se está limpiando y pudiera causarle lesiones personales.
Lea y respete los avisos e instrucciones provistos por el
fabricante del detergente en relación con la preparación,
dilución, uso y desecho apropiados.
Los detergentes pueden mejorar la eficacia de la limpieza.
Utilice el juego de adición de detergente para trabajar con
detergentes.
Siempre lea y aténgase a las instrucciones dadas por el
fabricante del detergente antes de comenzar el trabajo.
STIHL recomienda empapar las superficies con agua
antes de aplicarles detergente.
Llene el frasco (1) con hasta 500 ml (16,9 oz) de
detergente.
Enrosque la boquilla (2) en el frasco de detergente y
apriétela firme con la mano.
0000-GXX-4360-A0
1
2
0000-GXX-4612-A0
1
2
0000-GXX-4345-A0
2
1
0458-814-8621-A
66
español / EE.UU
12 Durante el funcionamiento
Conecte el juego para pulverizar detergente (4) a la lanza
rociadora (3).
Rocíe el detergente en la superficie que se desea limpiar.
Cuando se aplica detergente, empiece por la parte inferior
de la superficie y avance en sentido ascendente. No
permita que el detergente se seque.
Después de aplicar el detergente:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Alivie la presión del sistema.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Inserte el juego de pulverización de detergente.
Vuelva a conectar la boquilla de chorro tipo abanico o la
boquilla giratoria.
Rocíe la superficie hasta que quede limpia y se hayan
quitado todos los residuos de detergente.
Cuando se enjuaga el detergente, empiece por la parte
superior de la superficie y avance en sentido
descendente.
12.3 Limpieza
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca
la hidrolavadora bajo la lluvia, @ 5.5. Siempre use ropa
adecuada y trajes protectores, incluso protección adecuada
para los ojos cuando utiliza la hidrolavadora, @ 5.4.
Asegúrese de que no haya ninguna otra persona en la zona
de trabajo, @ 5.8.4. Trabaje con cuidado y mantenga un
control adecuado de la hidrolavadora, @ 5.8.2.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se le inyecte fluido bajo la piel
y/o lesiones graves, mantenga las manos, los pies y los
demás miembros de su cuerpo alejados del chorro de agua
y nunca dirija el chorro de presión alta hacia su persona u
otras personas, ni siquiera para limpiar sus vestidos o
zapatos, @ 5.8.4. No dirija el chorro a presión hacia
animales.
Según el trabajo, se pueden utilizar las boquillas siguientes:
Boquilla de chorro tipo abanico: La boquilla de chorro tipo
abanico está diseñada para limpiar superficies grandes.
Boquilla de chorro giratorio: La boquilla de chorro giratorio
está diseñada para quitar suciedad bien pegada.
Para eliminar la suciedad bien pegada, reduzca la
distancia entre la boquilla y la superficie.
Si desea quitar la suciedad de superficies pintadas, de
madera o potencialmente sensibles a daños, aumente la
distancia entre la boquilla y la superficie.
Para ajustar la boquilla de chorro tipo abanico:
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse con el chorro a presión
alta, siempre apague la hidrolavadora y alivie la presión
restante del sistema y bloquee el gatillo de la pistola antes
de insertar, ajustar o quitar la boquilla.
Apague la hidrolavadora.
Alivie la presión del sistema.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
0000-GXX-5097-A0
4
3
500 ml
400 ml
300 ml
200 ml
100 ml
0458-814-8621-A
67
español / EE.UU
13 Después de completar el trabajo
Gire la boquilla de tipo abanico en sentido (+) para
aumentar la presión de trabajo.
Gire la boquilla de tipo abanico en sentido (–) para reducir
la presión de trabajo.
Para limpiar:
Antes de iniciar los trabajos, dirija el chorro de agua a una
zona que no llame la atención de la superficie para
comprobar que la misma no se dañe.
Trabaje a una distancia que le permita limpiar la superficie
con eficacia sin dañarla.
Ajuste la boquilla de chorro tipo abanico y la distancia a la
superficie que se limpiará para asegurar que el chorro no
la dañe.
Dirija el accesorio rociador hacia la superficie que se
desea limpiar de manera uniforme.
Avance lentamente y de manera controlada.
13.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
Para preparar la hidrolavadora para el transporte o el
almacenamiento:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Desconecte la hidrolavadora del suministro de agua.
Oprima el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la
presión restante del sistema.
Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Desconecte la manguera de agua.
Retire y limpie la boquilla y la lanza rociadora.
Retire la pistola rociadora y permita que se escurra toda
el agua de la misma.
Si la hidrolavadora quedará expuesta a temperaturas
heladas, protéjala con anticongelante o tome otras
medidas, según se describe a continuación, @ 13.2.
Limpie la hidrolavadora.
Enrolle la manguera de alta presión (1) y cuélguela en el
soporte (2).
Enrolle el cordón eléctrico (3) y cuélguelo en los soportes
(4).
Asegure el cordón eléctrico con la pinza (5).
0000-GXX-4628-A0
0000-GXX-5094-A0
13 Después de completar el trabajo
1
2
3
7
6
5
4
4
0000-GXX-6489-A0
0458-814-8621-A
68
español / EE.UU
13 Después de completar el trabajo
Inserte el juego de pulverización de detergente (6).
Inserte la boquilla (7).
Coloque el accesorio de pulverización en uno de los
portadores (8).
13.2 Protección de la hidrolavadora en condiciones
de invierno
Eliminación del agua del sistema
Para eliminar el agua que reste en el sistema:
Apague la hidrolavadora, @ 11.2.
Desconecte la hidrolavadora de la fuente de alimentación.
Cierre el suministro de agua.
Alivie la presión del sistema.
Desconecte la manguera de alta presión, @ 8.2.2.
Desconecte la manguera de agua, @ 9.
Vacíe el agua de la manguera de alta presión y de la
manguera de agua.
Conecte el cordón de alimentación a un tomacorriente de
pared debidamente instalado que coincida con la tensión
y frecuencia eléctricas que se indican en la placa de
características de la hidrolavadora.
Encienda la hidrolavadora y permita que la bomba
funcione por hasta 30 segundos hasta que cese el flujo
del agua. El agua restante se eliminará del sistema.
Apague la hidrolavadora y desconéctela de la fuente de
alimentación.
INDICACIÓN
Las temperaturas heladas pueden dañar los componentes
de la hidrolavadora. STIHL recomienda guardar la
hidrolavadora bajo techo en un lugar seco, protegida de las
temperaturas heladas. Alivie toda la presión del sistema y
compruebe que se haya eliminado toda el agua del sistema
de la bomba y de las mangueras antes de guardarla.
Protección de la hidrolavadora con anticongelante
ADVERTENCIA
Si se usa anticongelante para proteger la hidrolavadora en
condiciones heladas, aténgase a todas las advertencias e
instrucciones dadas por el fabricante para reducir el riesgo
de contaminar el entorno y de sufrir lesiones personales
graves causadas por la ingestión.
Si la hidrolavadora quedará expuesta a temperaturas
heladas, será necesario protegerla con un anticongelante a
base de glicol. El anticongelante evita que el agua dentro de
la hidrolavadora se congele y le cause daños.
Para proteger la hidrolavadora con anticongelante:
Vacíe el agua de la manguera de alta presión.
Desconecte la lanza rociadora de la pistola.
Conecte la manguera de agua más corta posible a la
hidrolavadora. Si la manguera es más corta, se necesitará
menos anticongelante.
Apunte la lanza rociadora hacia abajo y espere a que se
haya escurrido toda el agua del sistema.
Vierta el anticongelante en un recipiente limpio
Conecte una manguera de aspiración al conducto de
admisión de agua de la bomba de alta presión y coloque
el otro extremo de la manguera en el recipiente con
anticongelante.
Mantenga oprimido el gatillo de la pistola rociadora.
Encienda la hidrolavadora.
8
8
8
0000-GXX-6406-A0
8
8
0458-814-8621-A
69
español / EE.UU
14 Transporte
Mantenga oprimido el gatillo de la pistola rociadora hasta
que la misma entregue un chorro uniforme de
anticongelante. Mantenga la pistola rociadora en el
recipiente y siga las instrucciones del fabricante del
anticongelante para evitar descargarlo en el medio
ambiente.
Oprima y suelte el gatillo de la pistola rociadora varias
veces.
Apague la hidrolavadora y desconéctela de la fuente de
alimentación.
Desconecte la pistola rociadora, la manguera de alta
presión y la manguera de agua para permitir que el
anticongelante se escurra hacia el recipiente.
Recoja todo el anticongelante y deseche el mismo según
las especificaciones del fabricante y ateniéndose a las
leyes, reglamentos y normas federales, estatales y
locales.
INDICACIÓN
Las temperaturas heladas pueden dañar los componentes
de la hidrolavadora. STIHL recomienda guardar la
hidrolavadora bajo techo en un lugar seco, protegida de las
temperaturas heladas. Alivie toda la presión del sistema y
compruebe que se haya eliminado toda el agua del sistema
de la bomba y de las mangueras antes de guardarla.
14.1 Transporte de la hidrolavadora
Para transportar la hidrolavadora:
Tire de la hidrolavadora empleando la barra de empuje (1)
con una mano o transpórtela mediante la barra de
empuje (1) y el mango de transporte (2).
Cuando se transporte la hidrolavadora en un vehículo,
compruebe que se encuentre en posición vertical,
apoyada sobre su parte dorsal y asegurada con tiras,
correas o una red que le impida volcarse o moverse.
15.1 Almacenamiento de la hidrolavadora
ADVERTENCIA
Guarde la hidrolavadora bajo techo, en un lugar seco, bajo
llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no
autorizadas, @ 5.5. Un procedimiento incorrecto de
almacenamiento podría permitir el uso no autorizado de la
hidrolavadora y causarle daños, @ 5.5.
14 Transporte
15 Almacenamiento
1
2
1
0000-GXX-6407-A0
0458-814-8621-A
70
español / EE.UU
16 Limpieza
Para guardar la hidrolavadora por tres meses o más:
Limpie la hidrolavadora, @ 16.1.
Guarde la hidrolavadora bajo techo, en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Si no es posible guardar la hidrolavadora en una sala
protegida contra las temperaturas heladas, protéjala de la
manera descrita anteriormente, @ 13.2.
INDICACIÓN
Las temperaturas heladas pueden dañar los componentes
de la hidrolavadora. STIHL recomienda guardar la
hidrolavadora bajo techo en un lugar seco, protegida de las
temperaturas heladas. Alivie toda la presión del sistema y
compruebe que se haya eliminado toda el agua del sistema
de la bomba y de las mangueras antes de guardarla.
16.1 Limpieza de la hidrolavadora
ADVERTENCIA
Antes de efectuar los trabajos de limpieza especificados en
este capítulo @ 6tome ciertas medidas para reducir el
riesgo de lesiones personales: como resultado de la
activación accidental: apague la hidrolavadora y
desconéctela de la fuente de alimentación. Alivie toda la
presión del sistema por medio de oprimir el gatillo de la
pistola rociadora y bloquéelo.
Para limpiar la hidrolavadora:
Limpie los componentes de plástico, acoplamientos y
conectores de la hidrolavadora con un paño levemente
humedecido. No utilice productos abrasivos ni disolventes
que pudieran dañar los componentes de plástico de la
hidrolavadora.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la máquina ni la
rocíe con agua u otros líquidos.
16.2 Limpieza de la boquilla y de la lanza rociadora
Una boquilla de presión alta obstruida puede causar una
acumulación excesiva de presión en la bomba. Limpie la
boquilla de presión alta si se obstruye.
Para limpiar la boquilla y la lanza rociadora:
Enjuague la boquilla y la lanza rociadora con agua
corriente y séquelas con un paño.
Si la boquilla está obstruida, utilice la aguja limpiadora
para despejar la abertura.
16 Limpieza
0000-GXX-4369-A0
0000-GXX-4370-A0
0458-814-8621-A
71
español / EE.UU
16 Limpieza
16.3 Limpieza de la malla de admisión de agua
Para limpiar la malla de admisión de agua:
Desenrosque el acoplamiento (1).
Extraiga la malla de admisión de agua (2).
Enjuague la malla de admisión de agua con agua tibia
corriente.
Reinserte la malla de admisión de agua:
Enrosque el acoplamiento y apriételo con la mano.
2
1
0000-GXX-6490-A0
0458-814-8621-A
72
español / EE.UU
17 Inspección y mantenimiento
17.1 Tabla de inspección y mantenimiento
17 Inspección y mantenimiento
Los siguientes intervalos de mantenimiento se brindan a modo de ejemplo y
corresponden a condiciones normales de trabajo. El uso y la experiencia
determinarán la frecuencia de inspección y mantenimiento requerida.
Antes de empezar
a trabajar
Después de
terminar de
trabajar
Semanalmente
Capítulo
correspondiente
Máquina completa Inspección visual X
Limpiar X @ 16.1
Conectores de la manguera de presión alta Limpiar X
Acoplamiento de lanza rociadora y la pistola Limpiar X @ 16.2
Malla de admisión de agua en la entrada de la
bomba de presión
Limpiar
X @ 16.3
Boquilla de presión alta Limpiar X @ 16.2
0458-814-8621-A
73
español / EE.UU
17 Inspección y mantenimiento
17.2 Inspección y mantenimiento de la hidrolavadora
ADVERTENCIA
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento que se
indican en este capítulo @ 6, tome ciertas medidas para
reducir el riesgo de lesiones personales: como resultado de
la activación accidental: apague la hidrolavadora y
desconéctela de la fuente de alimentación. Alivie toda la
presión del sistema y bloquee el gatillo de la pistola
rociadora.
El mantenimiento adecuado de la hidrolavadora incluye las
siguientes actividades:
Inspección periódica de las mangueras, acoplamientos,
conectores y empaquetaduras y la sustitución de los
componentes averiados.
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
La bomba viene llena con aceite adecuado, el cual no
requiere cambio ni mantenimiento.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
17.3 Lubricación de las empaquetaduras
Para lubricar las empaquetaduras:
Engrase las empaquetaduras (1) con grasa apta para uso
con alimentos.
1
0000-GXX-5311-A0
1
1
1
0458-814-8621-A
74
español / EE.UU
18 Guía de solución de problemas
18.1 Hidrolavadora
18 Guía de solución de problemas
Antes de iniciar la localización de averías, apague la hidrolavadora y desconecte el enchufe del suministro de energía
eléctrica. Alivie toda la presión del sistema por medio de oprimir el gatillo. Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Condición Causa posible Solución
La hidrolavadora no arranca
aunque se oprima el gatillo
de la pistola rociadora.
El cable de suministro eléctrico no está
conectado a un tomacorriente de pared.
Conecte el cable de suministro eléctrico a un
tomacorriente debidamente instalado.
El GFCI interrumpió el circuito eléctrico. Reposicione el GFCI, @ 10.2
Apague otras cargas eléctricas que estén
conectadas al mismo circuito.
Si la hidrolavadora aún no arranca, desconéctela
de la fuente de alimentación y solicite a un
concesionario autorizado de STIHL que la
inspeccione antes de volverla a usar.
El motor eléctrico está muy caliente. Permita que la hidrolavadora se enfríe a
temperatura ambiente por aproximadamente
5 minutos.
Limpie la boquilla, @ 16.2.
La hidrolavadora no arranca
cuando se la enciende. El
motor eléctrico emite un
zumbido.
El voltaje de alimentación es muy bajo. Mantenga el gatillo de la pistola oprimido y
encender la hidrolavadora.
Apague otras cargas eléctricas que estén
conectadas al mismo circuito.
La hidrolavadora se apaga
mientras está en marcha.
El cable de suministro eléctrico no está
conectado a un tomacorriente de pared.
Conecte el cable de suministro eléctrico a un
tomacorriente debidamente instalado.
El GFCI interrumpió el circuito eléctrico. Reposicione el GFCI, @ 10.2
Apague otras cargas eléctricas que estén
conectadas al mismo circuito.
Si la hidrolavadora aún no arranca, desconéctela
de la fuente de alimentación y solicite a un
concesionario autorizado de STIHL que la
inspeccione antes de volverla a usar.
El motor eléctrico está muy caliente. Permita que la hidrolavadora se enfríe a
temperatura ambiente por aproximadamente
5 minutos.
Limpie la boquilla, @ 16.2.
0458-814-8621-A
75
español / EE.UU
18 Guía de solución de problemas
La bomba de alta presión se
encienda y se apaga
repetidamente sin haber
oprimido el gatillo de la
pistola rociadora.
Hay una fuga en la bomba de alta
presión, en la manguera o en el
accesorio pulverizador.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que revise y repare la hidrolavadora.
La presión de agua fluctúa o
se reduce.
No hay suficiente agua. Abra el suministro de agua por completo.
Compruebe que se tenga una cantidad suficiente
de agua disponible.
La boquilla está obstruida. Limpie la boquilla, @ 16.2.
La malla de admisión de agua está
obstruida.
Limpie la malla de admisión de agua, @ 16.3.
La bomba de alta presión, la manguera o
el accesorio pulverizador presenta fugas
o averías.
Solicite al concesionario de STIHL que revise la
hidrolavadora.
La forma del chorro de agua
ha cambiado.
La boquilla está obstruida. Limpie la boquilla, @ 16.2.
La boquilla está desgastada. Inserte una boquilla nueva.
No se está aspirando
detergente.
El recipiente de detergente está vacío. Llene el recipiente con detergente.
La boquilla del juego de pulverización de
detergente está obstruida.
Limpie la boquilla del juego de pulverización de
detergente.
Las conexiones de la
hidrolavadora, la manguera
de alta presión, la pistola
rociadora o la lanza
rociadora están rígidas.
No se han engrasado las
empaquetaduras de estas conexiones.
Engrase las empaquetaduras. @ 17.3
Antes de iniciar la localización de averías, apague la hidrolavadora y desconecte el enchufe del suministro de energía
eléctrica. Alivie toda la presión del sistema por medio de oprimir el gatillo. Bloquee el gatillo de la pistola rociadora.
Condición Causa posible Solución
0458-814-8621-A
76
español / EE.UU
19 Especificaciones
19.1 STIHL RE 90
Para uso doméstico.
Peso con accesorio pulverizador y manguera de alta
presión: aproximadamente 10,6 kg (23,4 lb)
Sistema eléctrico
Voltaje de alimentación: 120 V
Frecuencia: 60 Hz
Corriente nominal: 13 A
Potencia nominal: 1560 W
El motor no es a prueba de agua.
Aislamiento: Categoría II (aislamiento doble)
Bomba de presión alta
Presión nominal: 12,4 MPa (124 bar / 1800 lb/pulg²)
Presión máxima: 14,5 MPa (145 bares / 2100 lb/pulg²)
Caudal máximo de agua: 7 l/min (1,9. gal/min)
Altura máxima de aspiración desde un tanque: 1,7 ft.
(0,5 m)
Suministro de agua
Largo máximo de manguera de agua: 10 m (30 pies)
Caudal mínimo: 4,5 l/min (1,2. gal/min)
Presión mínima: 0,1 MPa (1 bar / 1800 lb/pulg²)
Presión máxima de entrada de agua: 1 MPa (10 bares /
1800 lb/pulg²)
Temperatura máxima del agua: 104 °F (40 °C)
Detergente
Proporción de mezcla: 1:45 detergente a agua
19.2 Símbolos en la hidrolavadora
19.3 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
19 Especificaciones
Símbolo Explicación
A Amperio
VVoltio
Hz Hercio
kW Kilovatio
t Temperatura
pPresión
Q Caudal de agua
mPeso
Gatillo de la pistola rociadora bloqueado.
Gatillo de la pistola rociadora desbloqueado.
Vacíe el juego de rociado de detergente antes
de transportar la máquina, o asegúrela a fin de
que no se vuelque ni se mueva.
Marca de certificación/listado de Intertek
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual, @ 21.
Aislamiento: Categoría II (aislamiento doble)
0458-814-8621-A
77
español / EE.UU
19 Especificaciones
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
0458-814-8621-A
78
español / EE.UU
20 Piezas y equipos de repuesto
20.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
21.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
22.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
23.1 Marcas comerciales registradas
23.2 Marcas comerciales por ley común
20 Piezas y equipos de repuesto
21 Eliminación
22 Garantía limitada
23 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
0458-814-8621-A
79
español / EE.UU
24 Direcciones
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
24.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
24 Direcciones
TM
STIHL
Injection
0458-814-8621-A
80
español / EE.UU
24 Direcciones
www.stihl.com
*04588148621A*
0458-814-8621-A
0458-814-8621-A
englisch / spanisch USA
U
This
pressure washer
contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
Esta hidrolavadora contiene productos
químicos considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this pressure washer can generate
dust or mist containing chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
El uso de esta hidrolavadora puede generar
polvo o niebla que contiene productos
químicos considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

STIHL RE 90 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas