Drive DV55D-HH, DV55D, IntelliPAP Bilevel S PAP System El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Drive DV55D-HH El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DV55 BILEVEL S & DV56 BILEVEL ST PAP SERIES
EN
DeVilbiss
®
IntelliPAP
®
Positive Airway Pressure Device
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in the USA. Instruction Guide.
ES
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
IntelliPAP
®
de DeVilbiss
®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
FR
Appareil de ventilation spontanée en pression positive IntelliPAP
®
de DeVilbiss
®
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d’instructions.
ES - 21A-DV56
ÍNDICE
Definiciones de símbolos ........................................................................................................................................ ES - 21
Precauciones importantes ....................................................................................................................................... ES - 22
Introducción ............................................................................................................................................................. ES - 22
Uso al que se destina .................................................................................................................................... ES - 22
Indicaciones de uso ....................................................................................................................................... ES - 23
Contraindicaciones ........................................................................................................................................ ES - 23
Componentes principales ........................................................................................................................................ ES - 23
Dispositivo IntelliPAP ..................................................................................................................................... ES - 23
Teclado .......................................................................................................................................................... ES - 23
Soporte del humidificador .............................................................................................................................. ES - 23
Cámara de agua ............................................................................................................................................ ES - 23
Sistema de gestión de terapias ..................................................................................................................... ES - 23
Montaje del sistema ................................................................................................................................................ ES - 23
Sin humidificador con calentador .................................................................................................................. ES - 23
Con humidificador con calentador ................................................................................................................. ES - 24
Teclado y pantalla .................................................................................................................................................... ES - 24
Funcionamiento ....................................................................................................................................................... ES - 24
Inicio .............................................................................................................................................................. ES - 24
Control de la humedad .................................................................................................................................. ES - 24
Información sobre puntuación de adherencia y SmartCode
®
....................................................................... ES - 25
Uso de la función de retardo de comodidad ................................................................................................. ES - 25
Apagar el dispositivo ..................................................................................................................................... ES - 25
Lista del menú Activar ................................................................................................................................... ES - 26
Mensajes del paciente ............................................................................................................................................. ES - 26
Recordatorios ................................................................................................................................................ ES - 26
Notificaciones ................................................................................................................................................ ES - 26
Información de IntelliPAP en caso de viaje ............................................................................................................. ES - 27
Funcionamiento de IntelliPAP con CC .................................................................................................................... ES - 27
Alimentación de batería ................................................................................................................................. ES - 27
Oxígeno suplementario ........................................................................................................................................... ES - 27
Accesorios/Piezas de repuesto ............................................................................................................................... ES - 28
Mantenimiento ......................................................................................................................................................... ES - 28
Limpieza .................................................................................................................................................................. ES - 29
Solución de problemas ............................................................................................................................................ ES - 30
Especificaciones ...................................................................................................................................................... ES - 32
Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ........................................................................................... ES - 34
Controles del menú de propiedades avanzadas ..................................................................................................... ES - 36
DEFINICIONES DE SÍMBOLOS
Protección eléctrica de clase
II: doble aislamiento
Asegurad
Pausa: enciende o apaga el
ventilador
Entrada/Salida del puerto de
datos
Desaseg Calor adjuntos
Elemento siguiente de la
pantalla LCD
IPX1 A prueba de goteo,
vertical
100-240 Voltios de entrada CA
50/60 Hz
Elemento anterior de la
pantalla LCD
Entrada de CC: 12 VCC, la
clavija entral es positiva
Delay – inicia el ciclo de retardo
en el modo de presión positiva
continua en las vías respiratorias
(CPAP), si se prescribe
Aumenta el valor que se
muestra en la pantalla LCD
Atención: Consultar los
documentos adjuntos
Fabricante
Disminuye el valor que se
muestra en la pantalla LCD
Equipo tipo BF – pieza
aplicada
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de
la EU 2012/19/EU relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
ES - 22 A-DV56
PRECAUCIONES IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE
DISPOSITIVO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño.
Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido.
Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario
pueda reparar o sustituir. Si es necesario reparar el dispositivo, devuelva el producto a su proveedor de servicios de
atención sanitaria domiciliaria. Si abre o altera el producto, la garantía quedará anulada.
ADVERTENCIA
l dispositivo IntelliPAP de DeVilbiss sólo se debe utilizar con mascarillas recomendadas por DeVilbiss, por el médico
o por el terapeuta respiratorio.
Para evitar la reinhalación del aire espirado, no utilice la mascarilla de CPAP a menos que el dispositivo esté
encendido y suministrando aire. No bloquee nunca la ventilación de mascarilla. Cuando el dispositivo está
encendido y suministrando aire, el aire espirado se expulsa por el sistema de ventilación de la mascarilla. Sin
embargo, si la unidad de CPAP no está funcionando, es posible reinhalar el aire espirado. La reinhalación del aire
espirado durante más de unos minutos bajo determinadas circunstancias puede provocar asxia. Esta advertencia
se aplica a la mayoría de dispositivos de CPAP.
La unidad IntelliPAP de DeVilbiss no es un equipo de soporte vital y puede dejar de funcionar si se producen
determinados errores en el dispositivo o si falla el suministro de corriente eléctrica. Está destinado a pacientes con
respiración espontánea de peso superior a 30 kg (66 lbs).
Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar
el dispositivo.
Utilice sólo accesorios recomendados por DeVilbiss.
Cuando llene la cámara de agua, retírela siempre del soporte del humidicador.
Si se ha derramado agua en el soporte del dispositivo o éste se ha sumergido en agua, desenchufe el cable de la
toma de corriente inmediatamente. Deje que el dispositivo se seque completamente antes de volver a utilizarlo.
No bloquee nunca los oricios de aire de la cámara ni del soporte. No inserte ningún objeto en ningún oricio ni
tubo.
Para un funcionamiento adecuado, coloque el sistema en una supercie nivelada, sólida y plana.
El uso del humidicador opcional está destinado a un único paciente.
Si coloca el sistema en el suelo, no lo haga donde pueda pisarlo al levantarse de la cama.
PRECAUCIÓN
El conector circular del puerto de datos que se encuentra en la parte posterior del dispositivo IntelliPAP permite
conectar los accesorios. El conector sólo se deberá utilizar con accesorios cuyo uso haya sido aprobado por
DeVilbiss. No intente adjuntar ningún otro tipo de dispositivo a este conector, ya que podría dañar la unidad o el
dispositivo suplementario.
No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre ni haya líquido cerca de los
puertos, de los interruptores o del ltro de aire, ya que podrían producirse daños en el dispositivo. Si esto ocurriera,
desenchufe el cable de la toma de corriente inmediatamente. Deje que el dispositivo se seque completamente antes
de volver a utilizarlo.
No coloque el dispositivo IntelliPAP donde pueda sufrir una caída o donde alguien pueda tropezar con el cable de
corriente.
Se recomienda usar sólo el sistema humidicador con calentador DeVilbiss DV5 con el dispositivo IntelliPAP. Es
posible que otros sistemas de humidicación impidan que el dispositivo detecte los ronquidos y produzcan unos
niveles de presión inadecuados.
Antes de transportar el dispositivo, vacíe y seque la cámara de agua.
INTRODUCCIÓN
Uso al que se destina/Indicaciones de uso
El modelo DeVilbiss IntelliPAP serie DV55 S y serie DV56 ST Bilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la
apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o
más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire. El dispositivo es para uso en el hogar y en entornos
clínicos.
ES - 23A-DV56
Indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional)
Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y
boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente
en zonas geográcas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de
estaciones del año.
Contraindicaciones
La terapia de presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicada para algunos pacientes con los
siguientes problemas previos:
ensema buloso grave
neumotórax o neumomediastino
presión sanguínea baja patológica, particularmente si está asociada a una reducción del volumen intravascular
deshidratación
derrame de uido cerebroespinal, trauma o cirugía craneal reciente
NOTA-Algunos síntomas como la sequedad de garganta, fosas nasales y boca son comunes con la terapia de presión
positiva continua en las vías respiratorias. El dispositivo IntelliPAP incluye un sistema de humidicación opcional que le
ayudará a minimizar estos efectos.
COMPONENTES PRINCIPALES (Página 2, Figura A-F)
Dispositivo IntelliPAP de DeVilbiss
(Figuras A and B)
1. Teclado/Pantalla LCD (Figura C)
2. Puerto de suministro de aire trasero
3. Puerto de suministro de aire inferior (para el
humidicador opcional)
4. Clavija del puerto de suministro de aire
5. Conector de suministro eléctrico del calentador (para
el humidicador opcional)
6. Conector de suministro eléctrico de CA
7. Conector de suministro eléctrico de CC
8. Puerto de datos
9. Cable (adecuado para su toma de electricidad de la
pared) (no se muestra)
10. Oricio del ltro de entrada de aire
11. Conector cubierta (no se muestra)
Teclado (Figura C)
1. Encendido/Apagado
2. Elemento anterior
3. Elemento siguiente
4. Delay
5. Disminuir valor
6. Aumentar valor
7. LED de encendido del calentador (para el
humidicador opcional)
Para obtener más información sobre las mascarillas, el
equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su
proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
Soporte del humidificador (Figura D)
1. Placa del calentador
2. Conector de suministro eléctrico del calentador
3. Compartimiento de almacenamiento para la funda
suave del conector de suministro eléctrico del
calentador (en la parte inferior)
4. Entrada del puerto de suministro de aire
5. Salida del puerto de suministro de aire
6. Botón de liberación del generador de ujo
7. Pestañas de bloqueo del generador de ujo
Cámara de agua (Figura E)
1. Tapa de la cámara
2. Base de la cámara
3. Placa de transferencia de calor (parte inferior)
4. Junta de sellado
5. Indicadores del nivel de agua (frontal y laterales)
6. Seguro de la cámara
7. Palanca de desmontaje de la cámara
Sistema de gestión de terapias
(Figura F)
1. Módulo SmartLink
®
(opcional)
MONTAJE DEL SISTEMA
Sin humidificador con calentador
1. Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo
IntelliPAP. Asegúrese de que todos los oricios tengan bien insertadas las cubiertas exibles adecuadas.
2. Coloque el dispositivo IntelliPAP sobre una supercie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea,
también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar
donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte
posterior, como cortinas o ropa de cama.
ES - 24 A-DV56
NOTA-Mientras esté en funcionamiento, no coloque nunca el sistema IntelliPAP en una supercie blanda como, por
ejemplo, una cama o un sofá.
Con humidificador con calentador
PRECAUCIÓN–Si se utiliza un humidicador, el sistema IntelliPAP debe estar siempre situado a una altura inferior a la de
la mascarilla facial, para impedir que entre agua en la mascarilla del CPAP.
1. Si su sistema incluye un humidicador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7.
a. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo.
Retire la cubierta del conector e insértelo en el oricio de almacenamiento de la parte inferior del soporte.
b. Localice el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta
exible e insértela en el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
c. Coloque el dispositivo en el armazón del humidicador hasta que se escuche un “clic” y quede colocado en su
sitio.
d. Llene la cámara limpia hasta la línea con agua destilada, y luego colóquela en el armazón. NOTA-Use
siempre agua destilada para evitar la formación mineral dentro de la cámara. No la llene demasiado.
TECLADO Y PANTALLA
Controles básicos CPAP
Nombre Símbolo Función
ON/OFF
El botón ON/OFF inicia y detiene el ujo de aire del dispositivo.
HEATER
Si su dispositivo IntelliPAP tiene conectado un calentador/humidicador, estos botones le
permitirán ajustar la conguración del calentador. Aumente el valor si desea obtener más
humedad y redúzcalo si desea menos humedad.
DELAY
El botón DELAY activa la función de retardo de comodidad y sólo funcionará si se ha
habilitado esta función. Para aprender a congurar esta función, consulte la sección Uso
de la función de retardo de comodidad en la página ES-25.
NOTA- las teclas de echa izquierda y echa derecha del panel de control ofrecen acceso a los menús para ajustes
especícos. Si desea obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de asistencia domiciliaria.
FUNCIONAMIENTO
1. Inserte el cable en la parte posterior del dispositivo. Enchufe el otro extremo del cable a la toma de CA de la pared.
2. Conecte el tubo de suministro de aire a la salida de suministro de aire situada en la parte posterior del dispositivo.
3. Prepare la mascarilla (proporcionada por su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria).
4. Conecte el tubo de suministro de aire a la mascarilla.
NOTA-El tubo de suministro de aire incluido en el dispositivo está especialmente diseñado para no plegarse y permitir así
un ujo de aire constante. Utilice únicamente tubos de 22 mm de diámetro con supercie interna lisa y antipliegues inclui-
dos en su dispositivo o un tubo de suministro de aire recomendado por su proveedor de servicios de atención sanitaria
domiciliaria.
Inicio
Póngase la mascarilla y pulse el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) del teclado O BIEN póngase la mascarilla de CPAP y
respire varias veces hasta activar el ujo de aire automáticamente. La presión de la mascarilla alcanzará la presión
congurada en aproximadamente 10 segundos.
NOTA-Si el dispositivo no se inicia automáticamente después de respirar 2 ó 3 veces, es posible que se haya desactivado
esta función. Si la función de encendido/apagado automático está desactivada, deberá pulsar manualmente el botón ON/
OFF para iniciar y detener el dispositivo.
La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta
es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar.
Si el sistema IntelliPAP de DeVilbiss incluye un humidicador, el estado y los controles del calentador aparecerán.
NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección
“Mensajes del paciente” en la página ES-26 de este capítulo.
Control de la humedad (Opcional)
La conguración del calentador se puede ajustar en un intervalo comprendido entre 1 y 10. La conguración de
temperatura óptima dependerá de la humedad y de la temperatura ambiente de su habitación. Si la temperatura de la
ES - 25A-DV56
habitación es baja y/o la humedad relativa es alta, es posible que necesite aplicar una conguración de temperatura más
baja para evitar una condensación excesiva en el tubo de suministro de aire. Si la temperatura de la habitación es alta y/o
la humedad relativa es baja, es posible que necesite aplicar una conguración de temperatura más alta para obtener una
comodidad óptima.
El valor 1 de conguración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente
29 °C (84 °F). El valor 10 de conguración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de
aproximadamente 65 °C (149 °F).
NOTA-Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara
de agua del soporte del humidicador.
ADVERTENCIA
No intente llenar el humidicador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte
del humidicador.
PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni
otros aditivos al agua.
PRECAUCIÓN-Para un funcionamiento correcto, compruebe que el generador de ujo esté apagado antes de insertar la
cámara del humidicador.
ADVERTENCIA
No toque nunca la placa del calentador del soporte del humidicador. No toque nunca la placa de transferencia de
calor de la parte inferior de la cámara de agua. Estas placas pueden alcanzar temperaturas de hasta
65 °C (149 °F) durante el funcionamiento.
No ponga en funcionamiento el calentador si la cámara de agua está vacía. La placa del calentador se puede
apagar con el control del calentador del teclado cuando se utilice sin agua.
Información sobre puntuación de adherencia y SmartCode
Es posible que su proveedor de asistencia sanitaria se ponga en contacto con usted para recabar esta información. Para
ver el informe SmartCode, pulse la tecla de echa IZQUIERDA una vez. Utilice las teclas de echa ARRIBA o ABAJO para
cambiar el período de información de SmartCode. Pulse la tecla de echa IZQUIERDA de nuevo para acceder a la
pantalla Puntuación de adherencia.
Cómo generar informes de cumplimiento para el empleado/asegurador/médico
Los informes de SmartCode cumplen con la mayoría de los requisitos de la información de cumplimiento/adherencia
continuos, y el software conserva datos de 1023 días (2,8 años). Le recomendamos que trabaje con su proveedor a n de
establecer una rutina para borrar los datos de SmartCode y garantizar que la información de uso actual esté disponible. El
medidor de cumplimiento debe borrarse únicamente después de que el solicitante haya generado, enviado y aprobado el
informe requerido. Una vez que se hayan borrado los datos, comenzará un nuevo ciclo de 2,8 años y la única fuente de
acceso a los datos anteriores serán los informes impresos.
NOTA-Únicamente el proveedor puede borrar los datos del medidor.
Apagar el dispositivo
Uso de la función de retardo de comodidad
El dispositivo IntelliPAP dispone de una función de retardo que le permitirá conciliar el sueño con facilidad. El ujo de aire
comenzará con una presión baja y, durante los últimos minutos del período de retardo especicado, aumentará
gradualmente la presión hasta alcanzar el nivel prescrito.
NOTA-Si la función de retardo de comodidad está activada, cada cierto tiempo aparecerá un mensaje parpadeante en la
pantalla que indicará el tiempo de retardo que queda.
Podrá ajustar la duración del período de retardo mediante los controles avanzados del dispositivo. La duración del retardo
se puede ajustar entre 0 y 45 minutos en incrementos de 5 minutos.
NOTA- Si no puede cambiar el tiempo de retardo, es posible que su proveedor haya bloqueado este parámetro.
Pulse el botón DELAY para activar la función de retardo por comodidad. La presión del ujo de aire descenderá hasta
alcanzar la presión de retardo cómoda prescrita.
Durante los últimos 10 minutos del período de retardo, la presión aumentará gradualmente hasta la presión prescrita para
la terapia. Si no se ha dormido durante el período de retardo y desea repetirlo, pulse de nuevo el botón DELAY.
ES - 26 A-DV56
NOTA-En el modo binivel, las presiones IPAP y EPAP aumentarán gradualmente hasta alcanzar la con guración prescrita.
Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la
mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se
vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará automáticamente transcurridos aproximadamente 20 segundos.
Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla.
NOTA- Si el dispositivo DeVilbiss IntelliPAP no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa
función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
Lista del menú Activar
El menú Activar está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar distintas funciones del
dispositivo IntelliPAP. Para acceder, pulse el botón hacia abajo mientras aparece “Enable Menu” (Menú de activación) en
la pantalla.
Ejemplo de pantalla Descripción
Auto-Apagado
Activado
Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el  ujo de
aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. En función de la mascarilla
que se utilice, es posible que el dispositivo tarde al menos 30 segundos en apagarse.
Cuando está activa la función Auto-Apagado, la función Auto-Encendido también se
encuentra activa. Si aparece el símbolo desbloqueado, podrá ajustar este valor. Si
aparece el símbolo bloqueado, únicamente su proveedor podrá ajustar este valor.
Auto-Encendido
Activado
Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el  ujo de
aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. Siempre se activa
cuando la función Auto-Apagado está activada. Si aparece el símbolo desbloqueado,
podrá ajustar este valor. Si aparece el símbolo bloqueado, únicamente su proveedor
podrá ajustar este valor.
Comp. ac. másc.Activado
Esta opción controla la función de comprobación del ajuste de la mascarilla. El ujo de
aire suministrado a la mascarilla se medirá de forma constante y, si la cantidad de  ujo
de aire excede los 95 litros/minuto durante más del 10% del tiempo de uso, se generará
una noti cación. Esta noti cación se mostrará la próxima vez que utilice el dispositivo
IntelliPAP.
Contraluz baja
Activado
Esta opción controla la contraluz de la pantalla. Contraluz baja activada mantiene la
contraluz baja mientras el dispositivo esté en funcionamiento. En cambio, la opción
Contraluz baja desactivada apaga la contraluz mientras el dispositivo está en
funcionamiento.
Menú Salir
Pulse
Pulse la tecla hacia arriba para salir del menú Activar.
MENSAJES DEL PACIENTE
El dispositivo IntelliPAP le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia
de una mayor efectividad. Puede pulsar cualquier tecla o botón para borrar el mensaje de la pantalla, aunque el
dispositivo IntelliPAP funcionará de la forma habitual aunque no se borre el mensaje. Se pueden mostrar dos tipos de
mensajes: Recordatorios y Noti caciones.
Recordatorios
Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan
con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no
aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss
(Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink.
Limpiar  ltro: El  ltro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según
sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
Notificaciones
Las noti caciones identi can posibles problemas con el dispositivo IntelliPAP que pueden requerir su intervención o la de
su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para mantener un nivel de efectividad elevado en la terapia. Si
ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo
ES - 27A-DV56
opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada
con el módulo SmartLink.
Func. Retardo xx min. faltan: Mientras esté activo un retardo de comodidad, este mensaje parpadeará en la pantalla
cada 5 segundos para informarle del tiempo restante de retardo.
Fuga Máscara: Este mensaje indica que el dispositivo IntelliPAP ha detectado una cantidad elevada de ujo de aire
durante al menos un 10% del tiempo de terapia en su sesión anterior. Esta noticación aparece cuando el dispositivo está
encendido. Si aparece este mensaje, colóquese la mascarilla y ajuste las tiras de sujeción para asegurarse de que la
mascarilla se adapte correctamente a su cara. Siga las instrucciones del fabricante de la mascarilla para obtener una
adaptación correcta de la mascarilla y las tiras de sujeción mediante su ajuste.
Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un problema de ujo de aire elevado. Por lo general, obtendrá
un ujo de aire elevado si la mascarilla no está ajustada correctamente o si se ha retirado la mascarilla. Compruebe si hay
una fuga alrededor del borde de la mascarilla y realice los ajustes necesarios conforme a las instrucciones del fabricante
de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de ujo de aire elevado. Si el
problema de ujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará
automáticamente si la función Auto-Apagado está activada.
Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de
problemas.
INFORMACIÓN DE INTELLIPAP EN CASO DE VIAJE
Cambios internacionales de potencia eléctrica
Su IntelliPAP está aprobado para su venta y uso en Norteamérica y viene equipado con una fuente de alimentación
universal que es capaz de aceptar de forma automática voltajes de línea de 100 a 240 V~ 50/60 Hz. Sólo tendrá que
ponerse en contacto con su proveedor de equipos para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región
a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto) para
adaptar su unidad a la fuente de energía del país.
Altitud
Su dispositivo IntelliPAP compensa automáticamente los cambios de altitud entre el nivel del mar y 2,600 m (8,500 pies).
No será necesario realizar ajustes relativos a cambios de altitud en el dispositivo.
FUNCIONAMIENTO DE INTELLIPAP CON CC
Alimentación de batería
Su IntelliPAP puede enchufarse a una toma de CC de 12 V en una caravana, un barco u otro vehículo recreativo mediante
un cable de CC de 12 V. De otro modo, puede enchufar su IntelliPAP mediante una batería independiente de CC de 12 V
con una abrazadera de batería en un adaptador y un cable de CC de 12 V. Puede solicitar todos estos cables a su
proveedor de equipos (consulte los números de referencia correctos en Accesorios/Piezas de repuesto). La conexión con
la batería independiente se realiza mediante unas pinzas que se conectan a los bornes de la batería.
NOTA-El calentador del sistema de humidicación de IntelliPAP no puede funcionar directamente a través de una toma de
CC de 12V. Si fuera necesario, puede utilizar el sistema de humidicación sin calentador que aún está disponible. También
puede convertir la señal de CC en CA mediante un inversor de corriente que suministre la CA al sistema en lugar de
conectar directamente la toma de CC de 12V a IntelliPAP. De esta forma, funcionará el calentador. El inversor deberá
tener una potencia de salida de al menos 200 vatios @ 110V~ / 400 vatios @ 220V~.
NOTA-Si se encuentran disponibles ambas tomas de corriente, el dispositivo IntelliPAP alternará automáticamente entre la
de toma de CA y la toma de CC de 12V. Si la unidad está conectada tanto a la toma de CA como a la de CC de 12V,
funcionará con la toma de CA cuando ésta se encuentre disponible y pasará automáticamente a la de CC de 12V en caso
de que se pierda la anterior. Cuando se restaure la CA, la unidad volverá a utilizar la toma de CA. No será necesario que
realice ningún tipo de restauración ni ajuste de parámetros cuando se produzcan los cambios de tomas de corriente, pero
recuerde que el calentador no funcionará con CC de 12V.
OXÍGENO SUPLEMENTARIO
ADVERTENCIA-USO DE OXÍGENO
El oxígeno mantiene la combustión. Para evitar posibles daños físicos, no fume mientras esté utilizando este
dispositivo con oxígeno suplementario. No utilice este dispositivo cerca de objetos calientes, sustancias volátiles ni
llamas.
ES - 28 A-DV56
Encienda siempre el dispositivo IntelliPAP antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la
fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo IntelliPAP.
Este dispositivo no puede utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inamables con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
A una velocidad ja de ujo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo
del parámetro de presión, del ritmo de respiración del paciente, del tipo de mascarilla y del porcentaje de fuga de la
misma. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los dispositivos CPAP.
Si no se está utilizando el dispositivo IntelliPAP, no permita nunca que la fuente de suministro de oxígeno esté en
funcionamiento mientras se encuentre conectada al dispositivo. Si no se está utilizando el dispositivo IntelliPAP,
cierre el suministro de oxígeno.
PRECAUCIÓN-El oxígeno es un gas que se prescribe por orden de un médico y se puede administrar únicamente bajo la
supervisión de éste.
PRECAUCIÓN-El ujo del oxígeno debe ser especicado por el médico.
A veces se prescribe el uso de oxígeno suplementario, además de CPAP, para el tratamiento de la apnea obstructiva del
sueño. Si su médico le indica que utilice oxígeno para la terapia del sueño, podrá añadirlo de dos formas:
1. Solicite el adaptador de oxígeno opcional (número de referencia 7353D-601) a su proveedor de servicios de
atención sanitaria domiciliaria y conéctelo al puerto de salida del dispositivo IntelliPAP. Conecte un extremo del tubo
de suministro de aire al extremo abierto del adaptador y el otro extremo del tubo a la mascarilla.
2. Si la mascarilla dispone de un puerto de oxígeno, es posible que su médico le pida que aplique el oxígeno
directamente a la mascarilla.
ACCESORIOS/PIEZAS DE REPUESTO
Piezas de repuesto
Filtro de entrada de aire (4/paquete) DV51D-602 Cubierta de conexión del calentador DV51D-605
Filtro de partículas finas (4/paquete) DV51D-603 Adaptador de oxígeno 7353D-601
Tubo de suministro de aire (6 pies (1,8 m) CPAP-TUB 6 Funda para transporte DV51D-610
Conector de la fuente de suministro de aire DV51D-604 Humidicador con calentador DV5HH
Cámara del humidicador DV5C Junta de sellado de la cámara DV5C-614
Componentes eléctricos
Cable de CA (EE. UU) DV51D-606 Cable de CA (Australia) DV51D-609
Cable de CA (Reino Unido) DV51D-608 Cable de CC DV51D-619
Cable de CA (Europa, excepto Reino
Unido)
DV51D-607
Adaptador de pinza de batería de CC (requiere
cable de alimentación de CC DV51D-619)
DV51D-696
MANTENIMIENTO
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que
el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de
servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del
dispositivo. Si abre el dispositivo o intenta repararlo, la garantía se anulará.
ADVERTENCIA
Desconecte de la corriente antes de su reparación.
Presión correcta: El dispositivo IntelliPAP está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de
calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con
las indicaciones del fabricante.
NOTA-En algunos países, esta clase de dispositivos médicos se deben calibrar y revisar periódicamente. Para obtener
más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
Filtro de entrada de aire estándar: Compruebe el ltro cada 10 días y límpielo si es necesario. El ltro debe
reemplazarse cada 6 meses (o antes si está dañado). El ltro estándar está diseñado para ltrar partículas de tamaño
ES - 29A-DV56
superior a 3 micras. El ltro estándar DEBE estar colocado en el dispositivo IntelliPAP cuando éste se encuentre en
funcionamiento.
Filtro de partículas nas opcional: Compruebe el ltro cada 10 días y reemplácelo si está sucio o dañado. Aunque no
llegue a ensuciarse ni recibir ningún daño, el ltro se debe cambiar cada 30 días. El ltro de partículas nas opcional está
diseñado para ltrar partículas de tamaño superior o igual a 0,3 micras.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar
el dispositivo.
PRECAUCIÓN-No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre ni haya líquido cerca de
los puertos, de los interruptores o del ltro de aire, ya que podrían producirse daños en el equipo. Si ocurre esto, no utilice
el dispositivo. Póngase en contacto con el proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener asistencia
Caja del dispositivo
1. Desenchufe el dispositivo IntelliPAP de la toma de corriente. Limpie la carcasa con un paño suave y limpio cada
pocos días para que no se acumule en ella el polvo.
2. Deje secar el dispositivo completamente antes de volver a enchufarlo.
Filtros
Filtro de entrada de aire
1. El ltro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El ltro se encuentra en la
parte posterior del dispositivo.
PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de ltrado adecuada para que funcione el dispositivo y para
protegerlo de los daños.
2. Para efectuar la limpieza, retire el ltro de espuma exterior sucio del marco.
3. Lave el ltro con una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas y enjuague con agua. Deje que el ltro se
seque por completo. Si el ltro (n° de referencia DV51D-602) estuviera dañado, comuníqueselo a su proveedor de
servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan.
4. Asegúrese de que el ltro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo.
Filtro de partículas nas (opcional)
1. Si dispone de un ltro de partículas nas opcional (nº de referencia DV51D-603), inspecciónelo y sustitúyalo si está
sucio o dañado. No lo lave.
2. Instale el ltro de partículas nas situado detrás del ltro estándar.
NOTA-Si el ltro de partículas nas no se instala según las indicaciones su duración se verá reducida y será necesario
sustituirlo con más frecuencia.
Humidificador con calentador opcional
Cámara de agua: la cámara de agua del humidicador se debe limpiar diariamente.
1. Presione hacia abajo el seguro de liberación de la cámara y retírela del soporte (Fig. 4).
2. Para separar las mitades de la cámara, pulse hacia adelante la palanca de desmontaje de la cámara y levante la
tapa de la cámara (Fig. 9).
3. Retire la junta de sellado de la tapa de la cámara (Fig. 10).
4. Lave las piezas en una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas suave.
PRECAUCIÓN- No utilice soluciones que contengan lejía, cloro, alcohol, aceites aromáticos u otros ingredientes con base
aromática para limpiar los tubos o componentes del humidicador. Estas soluciones pueden reducir la vida útil del
producto.
5. Deje que las piezas se sequen antes de volver a montarlas.
PRECAUCIÓN-Inspeccione la junta de sellado antes de cada uso para asegurarse de que esté correctamente insertada
en la ranura alrededor de toda la cámara.
NOTA– La cámara desmontada también se puede lavar una vez por semana en un lavavajillas, utilizando el ciclo para
cristalería o vajilla delicada y sólo en la cesta superior.
ES - 30 A-DV56
Soporte del humidicador: el soporte del humidicador se debe limpiar siempre que sea necesario.
1. Apague el calentador y desconéctelo de la toma de corriente. Deje que el sistema se enfríe durante al menos 10
minutos.
2. Para desprender el generador de ujo del soporte del humidicador, retire primero la cámara de agua y, a
continuación, pulse a fondo el botón de liberación del generador de ujo para separar las piezas (Fig. 4).
NOTA- El soporte del humidicador se debe limpiar siempre que sea necesario.
3. Utilice un paño suave humedecido para limpiar las supercies de la unidad.
Tubos
Los tubos de suministro de aire se deben limpiar a diario. Retire los tubos del dispositivo y la mascarilla. Limpie el interior
de los tubos con agua y un detergente suave. Enjuague los tubos y deje que se sequen al aire.
Mascarilla y tiras de sujeción
Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo
mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualicado de
DeVilbiss.
Problema Causa probable Solución
No aparece nada en
la pantalla.
1. El dispositivo no está enchufado o el cable
no está completamente insertado.
1a Compruebe que el cable de corriente esté
conectado correctamente al dispositivo IntelliPAP
y a la toma de corriente.
1b. Si está utilizando una toma de corriente de
CC, asegúrese de que las conexiones del cable
se hayan insertado correctamente. Compruebe
que la batería esté cargada.
2. Humidicador opcional - El generador de
ujo no está completamente jado en el
soporte del humidicador.
2. Consulte las instrucciones de montaje (Fig.
1-7).
3. No hay corriente. 3. Localice una toma de corriente activa
adecuada.
El dispositivo
IntelliPAP no se
enciende al respirar
en la máscara.
1. La función de encendido automático está
desactivada.
1. Encienda y apague el dispositivo con el botón
ON/OFF.
2. La corriente eléctrica no llega al dispositivo. 2. Compruebe que el cable de corriente esté
conectado correctamente al dispositivo y a la
toma de corriente.
3. La respiración no es lo bastante profunda
para activar la función de encendido
automático.
3. Inspire y espire profundamente para encender
el dispositivo IntelliPAP.
4. Está utilizando una mascarilla facial
completa con una válvula antiasxia.
4. Es posible que la función de encendido no
funcione porque el aire espirado se escape a
través de la válvula abierta. Encienda y apague el
dispositivo con el botón ON/OFF.
5. El conector de la toma de suministro de
aire falta o no se ha insertado completamente.
5. Compruebe que el conector de la toma de
suministro de aire esté completamente insertado
en la unidad.
6. La cámara del humidicador falta o no está
completamente encajada en el soporte.
6. Deslice completamente la cámara del
humidicador en la ranura. Compruebe que la
palanca de enganche esté bien encajada.
ES - 31A-DV56
Problema Causa probable Solución
El ujo de aire se
ha interrumpido de
forma inesperada
durante el uso o
informa de que se
ha producido una
fuga.
1. La función de Auto-Apagado ha detectado
un gran ujo de aire porque la mascarilla no
se ajusta bien.
1. Compruebe que la mascarilla se ajuste bien, y
ajuste adecuadamente las tiras de sujeción y la
mascarilla.
2. Durante el uso, usted abre la boca y
comienza a respirar por ella.
2. Solicite una correa para la mandíbula a su
proveedor de servicios de atención sanitaria
domiciliaria, que le ayudará a evitar respirar por la
boca.
3. La cámara del humidicador opcional falta
o no está completamente encajada.
3. Deslice completamente la cámara del
humidicador en el soporte. Compruebe que el
seguro haga clic al colocarlo en su sitio.
4. El conector de la toma de suministro de
aire falta o no se ha insertado completamente.
4. Compruebe que el conector de la toma de
suministro de aire esté completamente insertado
en de CPAP.
La pantalla indica
un error del
dispositivo.
Se ha producido un error en el dispositivo y
es necesario repararlo.
Póngase en contacto con el proveedor de
servicios de atención sanitaria domiciliaria para
obtener asistencia técnica.
Se han producido
síntomas de apnea.
1. El ltro de aire puede estar obstruido. 1. Limpie o sustituya el ltro de aire y coloque el
dispositivo lejos de cortinas y otras supercies
con polvo.
2. El estado de la apnea del sueño ha
cambiado.
2. Póngase en contacto con su médico o
proveedor de equipos.
La piel se le irrita
en la supercie de
contacto de la
mascarilla.
1. Las tiras de sujeción están demasiado
apretadas o mal ajustadas.
1. Aoje las tiras de sujeción para reducir la
presión de contacto sobre el rostro.
2. Es posible que la forma o el tamaño de la
máscara no sean los más adecuados.
2. Póngase en contacto con su médico o
proveedor de equipos.
Sequedad de nariz
o garganta.
Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidicador con calentador
DeVilbiss DV5.
1b. Reduzca el valor del calentador del
humidicador y/o aumente la temperatura de la
habitación.
Se está
acumulando
condensación de
agua en la
manguera, lo que
produce un sonido
de gorgoteo.
1. El valor de la humidicación es demasiado
alto.
1. Reduzca el valor del calentador del
humidicador.
2. La temperatura ambiente uctúa de niveles
altos a niveles más bajos a lo largo de la
noche.
2.Aumente la temperatura de la habitación.
El aire procedente
del generador de
ujo parece
demasiado caliente.
1. Los ltros de aire están sucios. 1. Limpie los ltros.
2. El puerto de entrada de aire está
bloqueado.
2. Desbloquee la entrada de aire.
3. La temperatura ambiente es demasiado
alta.
3. Reduzca la temperatura ambiente.
4. El dispositivo IntelliPAP se encuentra cerca
de una fuente de calor.
4. Coloque el dispositivo lejos de la fuente de
calor.
5. El valor de conguración del control del
calentador es demasiado alto.
5. Reduzca el valor de conguración del control
del calentador.
Dolor nasal, de los
senos nasales o de
los oídos, con
posible congestión
nasal.
Es posible que tenga una reacción a la
presión del ujo de aire.
No siga utilizando el dispositivo y póngase en
contacto con su médico.
ES - 32 A-DV56
Problema Causa probable Solución
La conguración
del calentador no
se visualiza en la
pantalla LCD.
1. El generador de ujo no está
completamente jado en el soporte del
humidicador.
1. Asegúrese de que se produce un contacto
adecuado (Fig. 3).
2. Su dispositivo CPAP no viene equipado con
el humidicador opcional.
El binivel cambia la
presión demasiado
pronto o demasiado
tarde (sin
respiración
posterior).
1. La sensibilidad de activación no está
congurada correctamente.
1. Ajuste la sensibilidad de activación inspiratoria
y espiratoria para ajustar los niveles de activación
del paciente.
2. La velocidad de seguridad (tiempo) es
demasiado alta, el paciente está respirando
por debajo de la velocidad de seguridad.
2. Reduzca la conguración de la velocidad de
seguridad.
ESPECIFICACIONES
CPAP
Dimensiones ......................................................... 10,7 cm (4,2”) de alto x 16,5 cm (6,5”) de ancho x 17,5 cm (6.9”) de largo
Peso ............................................................................................................................................................... 1,22 kg. (2,7 lbs.)
Requisitos eléctricos AC: ..........................................................................................................................100-240V~, 50/60 Hz
Requisitos eléctricos DC: ..................................................................................................................... 10.4 - 15 VDC, 5 Amps
Consumo máximo de energía .......................................... Máximo de 65 vatios de una toma de CA (sólo generador de flujo)
Rango de presión de binivel ....................................................................................................................................3-25 cmH
2
O
Rango de temperatura de funcionamiento ........................................................................Entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F)
Rango de humedad de funcionamiento ...................................................................Entre 0% y 95% de HR sin condensación
Condiciones atmosféricas de funcionamiento ...................... Desde el nivel del mar hasta una altura de 2,600 m (8,500 pies)
Rango de temperatura para almacenamiento y transporte .................................. Entre -40 °C (-40 °F) y +70 °C y (+158 °F)
Rango de humedad para transporte y almacenamiento .......................................... Entre 0% y 95% de HR sin condensación
Presión máxima limitada ....................................................................................30 cmH
2
O bajo condiciones normales de uso
Nivel de presión sonora (comprobado según la norma ISO 17510-1:2007) ................................................................. 26 dBA
Nivel de energía sonora (comprobado según la norma ISO 17510-1:2007) ..................................................................38 dBA
La tecnología de SmartCode está protegida con la patente N.° 8649510 de los Estados Unidos.
Humidificador
Producción de humedad (en el rango de flujo operativo): ........................................................................ ≥10 mgH
2
O/l de aire
Dimensiones ........................................................... 6,6 cm (2.6”) de alto x 16,0 cm (6.3”) de ancho x 21,3 cm (8.4”) de largo
Peso ...............................................................................................................................................................0,794 kg (1.75 lb)
Consumo de energía .................................................................................................................................................... 85 vatios
DV5HH requisitos eléctricos ..................................................................................................................... 100-240 VCA, 0,95 A
Corte térmico de la placa del calentador ..........................................................................................................
152 °C (305 °F)
Control de potencia/temperatura ............................................................. valor de configuración de 1 (mínimo) a 10 (máximo)
Temperatura de placa del calentador ......................................................de aprox. 29 °C a aprox. 65 °C (de 84 °F a 149 °F)
Rango de temperatura de funcionamiento ........................................................................Entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F)
Rango de humedad de funcionamiento ...................................................................Entre 0% y 95% de HR sin condensación
Condiciones atmosféricas de funcionamiento .................................................................................................. 70,0 - 106,0 kPA
Especificaciones de filtrado
Filtro estándar ...................................................................................................................................> partículas de 3,0 micras
Filtro opcional de partículas finas ......................................................................................................> partículas de 0,3 micras
ES - 33A-DV56
Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la
norma ISO 17510-1:2007)
Forma de onda Volumen (ml)
Tasa de respiración
(1 min)
Presión de ajuste
(cmH
2
O)
Precisión de presión (en
cmH
2
O de pico a pico)
Ciclo sinusoidal
con I:E = 1:1
500 10, 15, 20
3,0 0,5
9,0 0,5
14,0 1,0
20,0 1,0
25,0 1,0
Índice de flujo máximo (según la norma ISO 17510-1:2007)
Presiones de análisis
3,0 cmH
2
O 9,0 cmH
2
O 14,0 cmH
2
O 20,0 cmH
2
O 25,0 cmH
2
O
Presión medida en el puerto de conexión
del paciente (cmH
2
O)
3,0 8,4 13,0 19,1 24,0
Flujo medio en el puerto de conexión del
paciente (l/min)
85,0 150,3 154,0 150,6 132,9
Precisión de presión estática a largo plazo ........................................................................................................ +/- 0,5 cmH
2
O
Especificaciones adicionales
Garantía ..............................................................................Póngase en contacto con el proveedor de asistencia domiciliariar
Clasificación del equipo respecto a protección contra descargas eléctricas .................................................................Clase II
Grado de protección contra descargas eléctricas ............................................................................. Pieza aplicada de tipo BF
Grado de protección contra la entrada de líquidos ................................................................. IPXI A prueba de goteo, vertical
Modo de funcionamiento .............................................................................................................................................. Continuo
Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso
ES - 34 A-DV56
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS
ADVERTENCIA
Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad
electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética
especicada en los documentos anexos.
Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos
médicos.
Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá
observar para comprobar que funciona con normalidad en la conguración con la que se esté utilizando.
NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información
esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético
actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está destinado
sin alterar el funcionamiento de otros equipos y sistemas o de otros equipos eléctricos no médicos.
Declaración del fabricante y guía de uso: emisiones de todos los equipos y sistemas
Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. Antes de
utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de emisiones Cumplimiento Cumplimiento electromagnético - Guía de uso
Emisiones RF
CISPR 11
Grupo 1
Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su
funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones de radiofrecuencia
son muy bajas y no es probable que cause interferencias en los
equipos electrónicos próximos.
Emisiones RF
CISPR 11
Clase B
Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos,
incluidas viviendas particulares y otros emplazamientos conectados
directamente con la red de suministro eléctrico de bajo voltaje utilizada
con nes domésticos.
Harmónicos
IEC 61000-3-2
Clase A
Parpadeo
IEC 61000-3-3
Cumple
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Descarga
electroestática
IEC 61000-4-2
±6kV contacto
±8kV aire
±6kV contacto
±8kV aire
El suelo debe ser de madera, cemento o
azulejos. Si el suelo es sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos el 30%.
Transitorios eléctricos
rápidos en ráfagas
IEC 61000-4-4
±2kV en CC
Líneas de entrada/
salida ±1kV
±2kV en CC
Líneas de entrada/
salida ±1kV
La calidad de la red eléctrica debe ser la típica
de un entorno hospitalario o comercial.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1kV diferencial
±2kV común
±1kV diferencial
±2kV común
La calidad de la red eléctrica debe ser la típica
de un entorno hospitalario o comercial.
Caídas de voltaje,
breves interrupciones
y variaciones de
voltaje en líneas de
alimentación eléctrica
IEC 61000-4-11
>95% de caída
durante 0,5 ciclos
60% de caída
durante 5 ciclos
30% de caída
durante 25 ciclos
>95% de caída
durante 5 segundos
>95% de caída
durante 0,5 ciclos
60% de caída
durante 5 ciclos
30% de caída
durante 25 ciclos
>95% de caída
durante 5 segundos
La calidad de la red eléctrica debe ser la
habitual de un entorno hospitalario o comercial.
Si el usuario de este dispositivo requiere un
funcionamiento continuo durante las
interrupciones del suministro eléctrico, se
recomienda conectar el dispositivo a una
batería o una fuente de alimentación continua.
Campo magnético de
50/60 Hz de
frecuencia eléctrica
IEC 61000-4-8
3A/m 3A/m
Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica
deben ser los habituales de un entorno
hospitalario o comercial.
ES - 35A-DV56
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms desde
150 kHz hasta 80 MHz
V1 = 3 Vrms
Los equipos de comunicación de
radiofrecuencia móviles y portátiles deben
mantenerse alejados del dispositivo a una
distancia no inferior a las distancias
recomendadas en la siguiente lista:
D=(1,2)
P
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
Entre 80 MHz y 2,5
GHz
E1 = 3V/m
D=(1,2)
P
Entre 80 y 800 MHz
D=(2,3)
P
Entre 800 MHz y 2,5 GHz
Donde P es la potencia de salida máxima en
vatios y D la distancia de separación
recomendada en metros.
Las fuerzas de los campos de los transmisores
jos, como se determina en un estudio de
características electromagnéticas, no debe ser
inferior a los niveles de cumplimiento (V1 y E1).
Se pueden producir interferencias en la
proximidad de equipos marcados con el
siguiente símbolo:
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no incluidos anteriormente, la distancia de separación
recomendada (D) en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para los intervalos de frecuencia más elevados.
Nota 2: es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reexión de estructuras, objetos y personas.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radio-
frecuencia móviles y portátiles y este dispositivo. Este dispositivo y su sistema
NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital.
Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén
controladas. Para evitar las interferencias electromagnéticas, el cliente o el usuario de este dispositivo pueden mantener
una distancia mínima entre equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles y el dispositivo según las
siguientes recomendaciones, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Potencia de salida
máxima (vatios)
Distancias de separación recomendadas para el dispositivo (metros)
Entre 150 kHz y 80
MHz
D=(1,2)
P
Entre 80 y 800 MHz
D=(1,2)
P
Entre 800 MHz y 2,5 GHz
D=(2,3)
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,20 1,20 2,30
10 3,79 3,79 7,27
100 12,00 12,00 23,00
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no incluidos anteriormente, la distancia de separación
recomendada (D) en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para los intervalos de frecuencia más elevados.
Nota 2: es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reexión de estructuras, objetos y personas.
ES - 36 A-DV56
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS
Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los
elementos de la pantalla.
Nombre Símbolo Función
ELEMENTO ANTERIOR
k
Pulse este botón para ver la opción de menú anterior.
ELEMENTO SIGUIENTE
j
Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente.
CAMBIAR VALOR
h�
i
Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
Tenga en cuenta que los valores que aparecen son sólo ejemplos.
Diseño de menús para el paciente
La siguiente tabla muestra todas las pantallas a las que accederá en cada uno de los modos al pulsar los botones
Siguiente o Anterior del teclado. Pulse el botón Abajo en la pantalla Menú activar para acceder a este submenú. A
continuación, desplácese por las distintas opciones mediante los botones Siguiente y Anterior. Pulse el botón Arriba para
volver al menú principal. Una vez que haya llegado a la pantalla nal, pulse el botón Siguiente para volver a la primera
pantalla.
NOTA- Si aparece el símbolo desbloqueado, podrá ajustar este valor. Si aparece el símbolo bloqueado, únicamente su
proveedor podrá ajustar este valor.
ES - 37A-DV56
Auto-Encendido
Activado
Auto-Apagado
Activado
Contraluz baja
Activado
Menú Salir
Press
Comp. ac. másc.
Activado
MENÚ - Modo CPAP
P:10,0 CPAP
Calor:5
Ajustar presión
10,0 cmH2O
Presión Retardo
5,0 cmH2O
Contador cumpl.
123456,7 horas
Número serie
KD123456
Versión Firmware
V0.12 02/02/2010
Aj. contr. LCD
50%
Tiempo retardo
10 minutos
Menú activar
Pulse
Longitud tubo
3,0 m (10 pies)
Adherencia %
83% (21/30)
MENÚ - Modo Binivel
P:10,0 ST
Calor:Apagado
Contador cumpl.
123456,7 horas
Número serie
KD123456
Número serie
Versión Firmware
V0.12 02/02/2010
Contador cumpl.
Aj. contr. LCD
50%
Auto-Encendido
Activado
Auto-Apagado
Activado
Contraluz baja
Activado
Aj. contr. LCD
Menú activar
Pulse
Menú activar
Longitud tubo
3,0 m (10 pies)
Menú Salir
Press
Tiempo retardo
45 minutos
SmartCode 1 día
FZA4-99D-D6WH
SmartCode 1 día
Adherencia %
70% (21/30)
NOTA: Este modo
puede leer CPAP S,
T o ST.
P:10,0 S_T FR:15
E/S: 1:1,0 (50%)
FG:123 S_T ME:AS
VM:123,4 VT:1234
IPAP
10.0 cmH2O r 5.0
EPAP
5.0 cmH2O r 5.0
Presión Retardo
5,0 cmH2O
Activación exh.
5
Frec copia segur
15 BPM
Frecuencia E/S
1 : 1,0 (50%)
Activación inh.
5
Redondeo EPAP
0 (1234 ms)
Redondeo IPAP
0 (1234 ms)
Comp. ac. másc.
Activado
Sólo modos Binivel S y ST
Sólo modos Binivel S y ST
Sólo modos Binivel ST y T
Sólo modos Binivel ST y T
P:10,0 S_T FR:15
E/S: 1:1,0 (50%)
FG:123 S_T ME:AS
VM:123,4 VT:1234
NOTA: Existen 5 niveles de
SmartCode. Utilice las teclas
y para subir y bajar de
nivel.
SmartCode 1 día
G201-0Y7-6GPH
NOTA: Existen 5 niveles de SmartCode. Utilice
las teclas y para subir y bajar de nivel.
ES - 38 A-DV56
Menú de apagado del ventilador
CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado
(en la apantalla aparece OFF), pulse las echas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la
información.
Ejemplo de pantalla Descripción
APAGADO
Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC
con el ventilador desactivado.
Número serie
HD000005
Muestra el número de serie del dispositivo.
Adherencia %
83% (25/30)
Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de treinta días
consecutivos de uso en un período de tiempo de noventa días. Esta puntuación
representa el porcentaje de días, en un plazo de treinta días consecutivos, en que el
uso cumplió o superó el "Umbral de uso".
SmartCode 1 día
F6CD-37F-357R
SmartCode 7 días
3CCC-377D-7J7X
SmartCode 30 días
DWY4-3DB7-DJ7L
SmartCode 90 días
752TT-47DB-7DT7C
SmartCode Uso
ZDN-79FK-K7H
El sistema SmartCode se utiliza para realizar informes de gestión de terapia; la
información sobre la terapia se codi ca en una serie de letras y números e incluye
un carácter especial de comprobación de errores para garantizar la precisión. Utilice
las teclas de  echa ARRIBA o ABAJO para cambiar el período de informes de
SmartCode. SmartCode ofrece cinco períodos diferentes: 1 día, 7 días, 30 días, 90
días y uso. Utilice el botón ARRIBA o ABAJO para cambiar de período.
Información sobre puntuación de adherencia y SmartCode
Es posible que su proveedor de asistencia sanitaria se ponga en contacto con usted para recabar esta información. Para
ver el informe SmartCode, pulse la tecla de  echa IZQUIERDA una vez. Utilice las teclas de  echa ARRIBA o ABAJO para
cambiar el período de información de SmartCode. Pulse la tecla de echa IZQUIERDA de nuevo para acceder a la
pantalla Puntuación de adherencia.
Definiciones
No todas las funciones de la tabla siguiente están disponibles en todos los modelos. Algunas son opcionales y otras
dependen de las opciones que haya seleccionado su médico o su proveedor de servicios de atención sanitaria
domiciliaria. La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además,
algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de
DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones,
será porque su modelo o su con guración no las incluye.
Tenga en cuenta que los valores que aparecen son sólo ejemplos.
Ejemplo de pantalla Descripción Modo
APAGADO
Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma
de CA o de CC con el ventilador desactivado.
Todos
P:5,0 S
Calor:Apagado
Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido.
En ella se muestra la con guración del calentador y la presión de la
mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al
respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de
con guración de calor aparecerá en blanco.
Todos
ES - 39A-DV56
Ejemplo de pantalla Descripción Modo
P:10,0 S
_
T FR:15
E/S: 1:1,0 (50%)
Pantalla con información en tiempo real, la la superior muestra la
presión detectada (P), la causa de la activación (S si se ha activado
de forma espontánea o T si se ha establecido una hora especí ca), el
estado de la respiración (la línea situada en el centro de la la
superior se eleva durante la inhalación y desciende durante la
exhalación). La la inferior muestra la proporción I:E y el porcentaje
de inhalación.
Todos los
modos
binivel
FG:123 S
T ME:AS
VM:123,4 VT:1234
Pantalla con información en tiempo real, la la superior muestra el
porcentaje de fuga (FG), la causa de la activación (S si se ha
activado de forma espontánea o T si se ha establecido una hora
especí ca), el estado de la respiración (la línea situada en el centro
de la la superior se eleva durante la inhalación y desciende durante
la exhalación), marcadores de eventos (ME), la la inferior muestra el
volumen por minuto (VM) y el volumen tidal (VT).
Todos los
modos
binivel
IPAP
10,0 cmH2O r 5,0
Esta opción controla la presión durante la inhalación. También
muestra el incremento de la presión (5.0 en el ejemplo) entre las
presiones de inhalación y exhalación establecidas.
Todos los
modos
binivel
EPAP
5,0 cmH2O r 5,0
Esta opción controla la presión durante la exhalación. También
muestra el incremento de la presión (5.0 en el ejemplo) entre las
presiones de inhalación y exhalación establecidas.
Todos los
modos
binivel
Ajustar presión
10,0 cmH2O
Esta pantalla muestra la con guración de prescripción que controla la
presión de funcionamiento.
Modo CPAP
Tiempo retardo
20 minutos
Con guración de tiempo de retardo seleccionable. Su proveedor ha
programado el tiempo de retardo.
Todos
Presión Retardo
4,0 cmH2O
Esta pantalla muestra la con guración de prescripción que controla la
presión de funcionamiento durante el tiempo de retardo.
Modo CPAP
Redondeo IPAP
0 (1234 ms)
Esta opción controla el redondeo de comodidad al cambiar a presión
IPAP. Los valores oscilan entre 0 y 5, y también muestra una
medición del tiempo de ascenso de la inhalación de la última
respiración en milisegundos.
Todos los
modos
binivel
Redondeo EPAP
0 (1234 ms)
Esta opción controla el redondeo de comodidad al cambiar a presión
EPAP. Los valores oscilan entre 0 y 5 y también muestra una
medición del tiempo de ascenso de la inhalación de la última
respiración en milisegundos.
Todos los
modos
binivel
Activación inh.
5
Esta opción controla la sensibilidad del activador inspiratorio, los
valores oscilan entre 1 y 10, siendo 1 la sensibilidad máxima y 10 la
sensibilidad mínima.
Modos
Binivel S
y ST
Activación exh.
5
Esta opción controla la sensibilidad del activador espiratorio, los
valores oscilan entre 1 y 10, siendo 1 la sensibilidad máxima y 10 la
sensibilidad mínima.
Modos
Binivel S
y ST
Frec copia segur
15 BPM
Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad.
Se activará una nueva respiración si la velocidad de la respiración del
paciente es inferior a este valor.
Modos
Binivel ST
y T
Frecuencia E/S
1 : 1,0 (50%)
Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad.
Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se
expresa mediante la fórmula 1:X. Se activará una nueva exhalación
binivel si la velocidad de la respiración del paciente es inferior a este
valor. También está vinculada a la velocidad de seguridad. El
porcentaje de inhalación se muestra entre paréntesis.
Modos
Binivel ST
y T
ES - 40 A-DV56
Ejemplo de pantalla Descripción Modo
Longitud tubo
1,8 m (6 pies)
La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es
de 1,8 metros (6 pies). Sin embargo, puede ajustar su dispositivo para
adaptarse a un tubo de ventilación de 3 metros de longitud (10 pies).
Puede solicitar un tubo de repuesto a su proveedor de servicios de
atención sanitaria domiciliaria (los números de referencia aparecen al
nal de este manual).
Todos
Menú disponible
Pulse
Pulse la tecla hacia abajo para acceder al menú Activar. Para obtener
información detallada sobre el menú Activar, consulte la siguiente
sección.
Todos
Aj. contr. LCD
50 %
En esta pantalla se cambia el contraste de la pantalla LCD. Sólo será
necesario ajustarlo si le resulta difícil ver la pantalla desde su ángulo
de visión.
Todos
Contador cumpl.
123456,7 horas
El número total de horas (en incrementos de 1/10 de hora) que el
dispositivo ha estado suministrando terapia.
Todos
Medidor de horas
123456,7 horas
El número total de horas (en incrementos de 1/10 de hora) que el
dispositivo ha estado en funcionamiento.
Versión Firmware
V0.20 30/06/2010
Muestra la versión del rmware instalada.
Todos
Número serie
HD000005
Muestra el número de serie del dispositivo.
Todos
Adherencia %
83% (25/30)
Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de
treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo de
noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro
de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral
de uso".
Todos
SmartCode 1 día
F6CD-37F-357R
SmartCode 7 días
3CCC-377D-7J7X
SmartCode 30días
DWY4-3DB7-DJ7L
SmartCode 90días
752TT-47DB-7DT7C
SmartCode Uso
ZDN-79FK-K7H
El sistema SmartCode se utiliza para realizar informes de gestión de
terapia; la información sobre la terapia se codi ca en una serie de
letras y números e incluye un carácter especial de comprobación de
errores para garantizar la precisión. Utilice las teclas de echa
ARRIBA o ABAJO para cambiar el período de informes de
SmartCode. SmartCode ofrece cinco períodos diferentes: 1 día, 7
días, 30 días, 90 días y uso. Utilice el botón ARRIBA o ABAJO para
cambiar de período.
Todos
NOTA- Si el símbolo aparece desbloqueado, podrá ajustar este valor. Si el símbolo aparece bloqueado, únicamente su
proveedor podrá ajustar este valor.
/