Össur COLD RUSH COMPACT Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Instructions for Use
COLD RUSH® COMPACT
FIGURES 3
EN | Instructions for Use 5
FR | Notice d’utilisation 16
ES | Instrucciones para el uso 29
3
4
EN - Caution: This product has been
designed and tested based on single
patient usage and is not recommended
for multiple patient use. If any
problems occur with the use of this
product, immediately contact your
medical professional.
FR- Attention: Ce produit a été conçu et
testé pour être utilisé par un patient
unique et n'est pas préconisé pour être
utilisé par plusieurs patients. En cas de problème lors de l'utilisation de ce
produit, contactez immédiatement un professionnel de santé.
ES- Precaución: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un
paciente único y no se recomienda para el uso de varios pacientes. En caso de
que surja algún problema con el uso este producto, póngase inmediatamente
en contacto con su profesional médico.
 - See operating instructions
Meets IEC type BF leakage current requirements
Protected against solid foreign objects of .mmØ and
greater. Protected against vertically falling water drops.
Class II Device
 – Voir les instructions d'utilisation
Conforme aux exigences de courant de fuite IEC de type BF
Protégé contre les corps solides étrangers de diamètre
supérieur ou égal à .mm.
Protégé contre les chutes verticales de gouttes d'eau.
Appareil de classe II
 - Consulte las instrucciones de funcionamiento
Cumple requisitos de con los fuga de corriente de equipos de
tipo BF según el IEC
Protegido contra objetos sólidos mayores o iguales a ,
mm de diámetro. Protegido contra la caída vertical de gotas
de agua.
Dispositivo de clase II
IP21
IP21
IP21

5
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR PATIENTS AND MEDICAL PROFESSIONALS
Patients and Medical Professionals should carefully read all of the
following instructions and warnings before operating the Cold Rush
Compact Cold Therapy System.
INTENDED USE AND INDICATIONS
Provides cold therapy
Indications requiring the application of cold therapy to a joint or limb
such as post-surgical, trauma pain, and swelling
CONTRAINDICATIONS
The Cold Rush Compact Cold Therapy Device should not be used on
patients with the following conditions:
History of cold-related injury or adverse reactions to cold therapy;
Unconsciousness or incoherence due to general anesthesia, sedation
or coma;
Impairment of circulation or potential impairment of healing in the
treatment area, including infection;
Circulatory disease, including Reynaud’s disease, Burgers disease,
peripheral vascular disease, vasospastic disorders, sickle cell anemia,
or hypercoagulable clotting disorders; or
Polyneuropathy or other nerve damage.
WARNING: RX ONLY
This device should only be used with a prescription from a physician that
includes the following treatment information: () the number of days or
weeks that the treatment should last and () the length and frequency of
product use (and breaks) during treatment. DO NOT USE THIS DEVICE
IF YOU DO NOT HAVE A PRESCRIPTION FROM YOUR PHYSICIAN
THAT INCLUDES ALL SUCH TREATMENT INFORMATION.
A blank treatment protocol to be filled out by your healthcare provider is
provided on top of the Cold Rush Compact Cold Therapy Device.
WARNING: POSSIBLE COLDRELATED INJURIES
This device reduces the temperature of the skin and tissue. If not used
properly and in accordance with the prescribed instructions from your
physician, this device can cause serious injury, including frostbite, tissue
necrosis and nerve damage.
WARNING: SKIN INSPECTION AND ADVERSE REACTIONS
You or your healthcare provider must check your skin at least every –
hours during use of this device, regardless of whether you are asleep or
awake, for any change in skin condition, including for any increase in
pain, burning, blistering, itching, increased swelling, discoloration of the
skin, increased redness, welts or any other changes in the appearance of
the skin. If you experience any of these reactions, you should immediately
discontinue use of your Cold Rush Compact Cold Therapy Device and
contact your healthcare provider. Any dressing, casting, bracing or
wrapping must not interfere with your ability to check your skin
condition. If you are unable to check your skin condition for any reason,
do not use the Cold Rush Compact Cold Therapy Device.
6
WARNING: NO DIRECT CONTACT WITH SKIN; INSULATION
BARRIER REQUIRED
The Cold Rush Pad should never make direct contact with the skin. The
Cold Rush pad operating temperature is too cold to be placed directly on
the skin. An insulation barrier between the pad and the skin should be
used at all times without exception so as to prevent the skin from
becoming too cold. Failure to use an insulation barrier between the pad
and the skin can lead to a cold-related injury.
WARNING: USE ONLY ÖSSUR COLD RUSH PADS
Competitive brand cold therapy pads should not be used with the Cold
Rush Compact Cold Therapy Device as the temperature may become too
cold when using competitive pad and the pads may not otherwise
function properly, causing injury. Only Össur Cold Rush Pads should be
used with the Cold Rush Compact Cold Therapy Device.
WARNING: NO MOISTURE IN INSULATION BARRIER
If the moisture is present in the insulation barrier, the skin may become
colder than intended. The insulation barrier should be inspected regularly
to check for moisture caused by bleeding, sweating or condensation. If
moisture is found on the insulation barrier between the pad and the skin,
immediately discontinue use of the Cold Rush until the moisture is
removed and a fresh barrier is placed between the pad and the skin.
RISK FACTORS
Physicians should carefully consider the following conditions or factors
before before prescribing the Cold Rush Compact Cold Therapy Device:
Sensitivity to cold;
General impaired circulation;
Use of medications that may negatively affect peripheral vascular
circulation, including beta adrenergic blockers and local epinephrine
use (such as local anesthetics);
Poor nutrition, smoking, tobacco use, excessive use of caffeine or
alcohol and any other behavior negatively affecting circulation;
Desensitization of the treatment area due to local anesthesia or
regional nerve blockers;
Cognitive impairment and use of medications that have a negative
effect upon mental capacity or judgment;
Moisture at the application site due to excessive bleeding, sweating or
condensation;
Diabetes;
Use of product on hand, wrist, foot or ankle; and
Young children and elderly.
DEVICE PARTS IDENTIFICATION Figure 
. Cold Rush Compact Cold Therapy System
. Hose
. Couplings
. DC Connector V Power Supply
. V Power Supply
. Cold Rush Pad (Sold Separately)
APPLICATION/OPERATION
. Do NOT plug unit into wall socket until steps  are completed.
. Fill reservoir with water to the indicated fill line (Figure ).
Warning: water level should not exceed the reference mark on the
7
sticker inside the bucket to avoid risk of overflow when closing the
cover.
. Add chopped or cubed ice to the reservoir up to the indicated fill line
(Figure ).
Warning: Make sure the ice level does not exceed the reference mark
on the sticker. Failure to comply will cause device overflow when
closing the lid.
. Close the reservoir. With handle in the open position, press lid firmly
onto unit making certain that the lid is in full contact with the vessel
and the seal is engaged, then pull handle into the locked position
(Figure )
. Attach the provided V power supply to DC power port, but do not
plug into wall (Figure ).
. Apply insulation barrier (not included) over the patient’s skin in the
area to be treated (Figure ).
. Connect Cold Rush pad to hose extending from the device. To ensure
proper connection, push couplings together until they snap into place
(Figure ).
. Apply Cold Rush Pad over insulation barrier. The Cold Rush Pad
should never be applied directly over the patient’s skin (Figure ).
. Plug the provided V power supply to wall socket (Figure ).
. To turn off the cold therapy device, unplug the power supply unit from
wall socket.
. Always turn the cold therapy device off before disconnecting the Cold
Rush Pad or any hoses. To disconnect the hoses, press the release
tabs on the coupling and pull the connectors apart.
. To open lid, press handle down to disengage lid seal, then lift to
remove (Figure )
. Drain all of the water out of the cold therapy device after each use.
. Follow directions – before each use.
TROUBLESHOOTING
Pump will not turn on
Ensure that the power supply connector properly inserted in to port on
unit and that the wall plug has power.
Pad will not get cold
Visually inspect pad to see if water is flowing.
If water is flowing: check pad for pockets of trapped air. Gently massage
the pad to help remove the trapped air. Once water flow appears to
moving freely through the pad, resume usage
If no water is flowing, make certain the unit is properly filled. Refer to
filling instructions.
Check the hose connection to ensure that the coupling is fully engaged.
Check to ensure that the hose is not kinked or pinched by any object.
Water leaking at connector
Unplug device, disconnect hose, visually inspect to ensure coupling
connectors are in the open position and then reconnect hose. Snap or
clicking sound indicates proper connection (Figure  & ).
Leaking
Note: certain conditions such as hot or humid climates may cause
condensation to develop on unit and or pads.
8
Leaking Pad -Remove pad, towel dry and then visually inspect pad. If a
leak is detected, then the pad will need to be replaced. See warranty
regarding pad replacement.
Leaking Unit – visually inspect to determine the location of the leak. Refer
to limited warranty for damaged replacement requirements. If no leak is
detected, it may be condensation.
HEALTHCARE PROVIDER RESPONSIBILITIES
The prescribing physician must determine () the number of days or
weeks that the treatment should last and () the length and frequency
of product use (and breaks) during treatment. All such information
should be included in the patient's prescription.
Appropriate training must be provided by the healthcare provider, in
the proper application, use and operation and care of the Cold Rush
Compact Cold Therapy System.
The healthcare provider must monitor the patient’s use of the device
to assure compliance with the prescribed protocol, appropriate use,
proper application and operation of the Cold Rush Compact Cold
Therapy System, including but not limited to application and
maintenance of an insulation barrier between the patient’s skin and
the Cold Rush Pad.
Treatment
Time Period
Frequency and
Duration of Use
Inspect
Skin Every
Day
Day
Day
Day
Day
Day
ADDITIONAL WARNINGS
The Cold Rush Compact Cold Therapy Device should never be left
unattended when plugged in.
Do not place the tubes or the power cord where your or others feet
can get entangled, causing a fall.
Never drop or insert any object into any opening or hose.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
Do not attempt to drag or reposition the Cold Rush Compact Cold
Therapy Device by pulling or tugging on the insulated hoses, as this
may cause damage to the device and/or cause the hoses to
disconnect. Use handle when moving the Cold Rush Compact Cold
Therapy Device.
Do not place the tubes or the power cord by the top of your bed
where they could twist around your neck while you are sleeping.
The pump in Cold Rush Compact Cold Therapy Device is designed to
run with water. Running the device without water will cause
Through
Through
Through
9
permanent damage to the pump.
A wireless communications equipment such as wireless home
network devices, mobile phones, cordless telephones and their base
stations, walkie-talkies can affect the Cold Rush Compact Cold
Therapy Device and should be kept at least a distance . m away
from the Cold Rush Compact Device.
SAFETY STANDARDS
Cold Rush Compact Cold Therapy System is tested and certified to
comply with the IEC- standard of electrical safety of medical
devices and IEC/EN--, electromagnetic compatibility for medical
electrical devices. IEC --, requirements for medical electrical
equipment and medical electrical systems used in the home healthcare
environment. The company fulfills the requirements of ISO.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
To create the safest operating conditions possible, Össur has designed
the Cold Rush Compact Cold Therapy System to operate on a  volt
power supply, significantly reducing the chance of dangerous electric
shock. Avoid use near any water source.
Only use the power supply provided with the device.
Unplug device before filling it with ice and water.
To avoid danger of electric shock be certain that hands are dry before
inserting or removing the power supply from wall socket.
Avoid getting water or ice on the power adapter.
Always unplug this product immediately after each use.
Never use Cold Rush Compact Cold Therapy device while bathing.
Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub
or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug
immediately.
Keep cord & device away from heated surfaces.
Never operate this product if:
The device has a damaged electrical cord or plug;
The device has been dropped or damaged;
The has been dropped into water; or
The device is not working properly.
If any of the above have occurred, immediately discontinue use of the
Cold Rush Compact Cold Therapy Device and return the product to
your healthcare provider for examination and repair.
TECHNICAL SPECIFICATION: ELECTRICAL  POWER SUPPLY
Model no: UESWU-SPA
Input:  V US
Input frequency:  Hz US
Output power: W
Output Voltage:  V
Output Current: . A
MAINTENANCE
Do not attempt to repair your Cold Rush Compact Device as this may
create a user hazard and will automatically void the warranty.
10
CLEANING AND PROLONGED STORAGE
When you have finished all of your cold therapy treatments, prior to
prolonged storage, fill the device so the water level is at the ice fill
line.
Add  tablespoons of liquid bleach or  ounces of % hydrogen
peroxide to the water and mix.
Connect hoses to the Cold Rush Pad, plug in the device to start.
Allow water mixture to circulate for  minutes.
To turn device off, unplug power supply.
Carefully drain the water mixture out of the device and store in a dry,
cool, and dark place leaving the lid slightly open. (Exposure to
sunlight and extreme heat may damage hoses and device.)
When reusing the device after storage, fill the reservoir with clean
water and turn the pump on to circulate the water through the hoses
and flush the remaining water mixture out of the system (use old pad
for this procedure, discard the pad after cleaning is completed).
Dispose water and refill the reservoir with fresh ice and water
combination to begin cold therapy treatment. Follow operating
instructions – before each use.
Before you use the device, inspect hoses and new pad for any tears or
breaks. Contact your healthcare provider to purchase new Cold Rush
Pad.
Clean or replace insulation barrier as recommended by your
healthcare practitioner.
ENVIRONMENTAL
Operating Temperature: + °C (+ °F) to  °C (°F)
Operating Humidity: % - % Relative Humidity
Operating Atmospheric Pressure: – h Pa
Shipping and Storage Temperature: - °C (-°F) to  °C ( °F)
Shipping and Storage Humidity: % - % Relative Humidity,
non- condensing
Shipping and Storage Atmospheric Pressure: – h Pa
DISPOSAL
Follow local ordinance or regulations for proper disposal of device,
accessories, and packaging.
ACCESSORIES
The following accessories are available for your Cold Rush Compact Cold
Therapy System at an additional charge. To order, contact your healthcare
provider.
Cold Rush Ankle Pad
Cold Rush Hip Pad Left
Cold Rush Hip Pad Right
Cold Rush Knee Pad
Cold Rush Lumbar Pad
Cold Rush Rectangular Pad Small
Cold Rush Shoulder Pad Small
Cold Rush Shoulder Pad Large
Cold Rush Universal Pad
Insulation barrier used for testing thermal properties of the system is
a single layer of -ply Seal-In Sock, Össur product numbers (K-,
K-, K-, K-).
11
LIMITED WARRANTY
Össur warrants, to the original purchaser, that this product is free from
defects in materials and workmanship for  months from initial purchase.
This warranty does not apply if this product:  was not purchased from
Össur or its authorized dealer  has been altered in any way; or  has not
been used in accordance with Össurs Instructions For Use (IFU). This
Limited Warranty does not cover damage due to accidents, neglect,
misuse, or operation beyond capacity, parts damaged by improper
installation, substitution of parts not approved by Össur, or any other
alteration or repair by others that, in Össurs judgment, materially or
adversely affects the product or part. This product expected service life is
months from the date of first use.
For complete warranty guidelines please visit www.ossur.com
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY PRECAUTIONS
The Cold Rush Compact Cold Therapy System needs special precautions
regarding electromagnetic compatibility (EMC). Specifically it
needs to be installed and put into service according to the EMC
information provided as follows:
The Cold Rush Compact Cold Therapy System should not be used
adjacent to or stacked with other equipment. In case adjacent or
stacked use is necessary, the Cold Rush Compact Cold Therapy
System should be observed to verify normal operation in the
configuration in which it will be used.
The Cold Rush Compact Cold Therapy System may be susceptible to
electromagnetic interference from portable and mobile RF
communications devices such as mobile (cellular) telephones.
The Cold Rush Compact Cold Therapy System may be interfered with
by other equipment, even if that other equipment complies with cispr
emission requirements.
Guidance and Manufacturers Declaration – Electromagnetic Emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or user of device should assure that it is used in such an
environment.
Emissions Test Compliance
Electromagnetic Environment –
Guidance
RF Emissions CISPR  Group  The device uses RF energy only for
its internal function. Therefore, its
RF emissions are low and are not
likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF Emissions CISPR  Class B The device is suitable for use in all
establishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low voltage
power supply network that supplies
buildings used for domestic
purposes.
Harmonics Emissions
IEC --
Class B
Voltage Fluctuations/
Flicker Emissions
vIEC --
Complies
12
Guidance and Manufacturers Declaration – Electromagnetic Emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC  Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment – Guidance
Electrostatic Discharge (ESD)
IEC --
± kV contact
± kV air
± kV contact
± kV air
Floors should be wood, concrete, or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at
least %.
Electrical fast transient/burst
IEC --
± kV for power supply lines
± kV for input/output lines
± kV for power supply lines
± kV for input/output lines
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Surge IEC -- ± kV line(s) to line(s)
± kV line(s) to earth
± kV line(s) to line(s)
± kV line(s) to earth
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, Short
interruptions and voltage
variations on power supply
lines IEC --
< % UT (> % dip in UT) for . cycle.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
< % UT (>% dip in UT) for  s.
< % UT (> % dip in UT) for . cycle.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
< % UT (>% dip in UT) for  s.
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
If the user of the device requires continued
operation during power mains interruptions,
it is recommended that the device be
powered from an uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency (/ Hz)
magnetic field
IEC --
 A/m  A/m Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum
distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the device as recommended below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of
transmitter
m
 kHz to
 MHz
d=,√P
 MHz to
 MHz
d=,√P
 MHz to ,
GHz
d=,√P
, , , ,
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
 , , ,
   
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE  At  MHz and  MHz, the separation distance for
the higher frequency range applies.
NOTE  These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
13
Guidance and Manufacturers Declaration – Electromagnetic Emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC  Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment – Guidance
Electrostatic Discharge (ESD)
IEC --
± kV contact
± kV air
± kV contact
± kV air
Floors should be wood, concrete, or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at
least %.
Electrical fast transient/burst
IEC --
± kV for power supply lines
± kV for input/output lines
± kV for power supply lines
± kV for input/output lines
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Surge IEC -- ± kV line(s) to line(s)
± kV line(s) to earth
± kV line(s) to line(s)
± kV line(s) to earth
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, Short
interruptions and voltage
variations on power supply
lines IEC --
< % UT (> % dip in UT) for . cycle.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
< % UT (>% dip in UT) for  s.
< % UT (> % dip in UT) for . cycle.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
 % UT ( % dip in UT) for  cycles.
< % UT (>% dip in UT) for  s.
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
If the user of the device requires continued
operation during power mains interruptions,
it is recommended that the device be
powered from an uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency (/ Hz)
magnetic field
IEC --
 A/m  A/m Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device
can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum
distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the device as recommended below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of
transmitter
m
 kHz to
 MHz
d=,√P
 MHz to
 MHz
d=,√P
 MHz to ,
GHz
d=,√P
, , , ,
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
 , , ,
   
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE  At  MHz and  MHz, the separation distance for
the higher frequency range applies.
NOTE  These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
14
SAVE THESE INSTRUCTION
Guidance and Manufacturers Declaration – Electromagnetic Emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or user of the device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC  Test Level Compliance Level
Electromagnetic Environment – Guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the recommended separatvion distance
calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF IEC -- Vrms,  kHz to  MHz  Vrms
d=.√P
Radiated RF IEC -- V/m,  MHz to . GHz  V/m
d=.√P  MHz to  MHz
d=.√P  MHz to . GHz
where “P” is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey*, should be less than the compliance level in each frequency range**.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
Note 
At  MHz and  MHz, the higher frequency range applies.
Note 
These guidelines may not apply in situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
*
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/
cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To
assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in
the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level
above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as
re-orienting or relocating the device.
**
Over the frequency range  kHz to  MHz, field strengths should be less than
 V/m.
15
SAVE THESE INSTRUCTION
Guidance and Manufacturers Declaration – Electromagnetic Emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or user of the device should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC  Test Level Compliance Level
Electromagnetic Environment – Guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the recommended separatvion distance
calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF IEC -- Vrms,  kHz to  MHz  Vrms
d=.√P
Radiated RF IEC -- V/m,  MHz to . GHz  V/m
d=.√P  MHz to  MHz
d=.√P  MHz to . GHz
where “P” is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey*, should be less than the compliance level in each frequency range**.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
Note 
At  MHz and  MHz, the higher frequency range applies.
Note 
These guidelines may not apply in situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
*
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/
cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To
assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in
the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level
above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as
re-orienting or relocating the device.
**
Over the frequency range  kHz to  MHz, field strengths should be less than
 V/m.
16
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DESTINÉES AUX PATIENTS ET AUX
PROFESSIONNELS DE SANT
Il est important que les patients et les professionnels de santé lisent
attentivement les instructions et les avertissements suivants avant de
commencer à utiliser le système de cryothérapie Cold Rush Compact.
UTILISATION ET INDICATIONS
Dispositif de cryothérapie
Indications nécessitant l'application de cryothérapie à une articulation
ou un membre, comme un traitement post-chirurgical, une douleur
traumatique et un gonflement articulaire
CONTREINDICATIONS
Le dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact ne doit pas être utilisé
chez les patients atteints des affections suivantes :
Antécédents de blessure liée au froid ou de réactions indésirables à la
cryothérapie ;
Inconscience ou incohérence dues à une anesthésie générale, à une
sédation ou à un coma ;
Troubles de la circulation ou trouble potentiel de la cicatrisation dans
la zone de traitement, y compris l'infection;
Troubles circulatoires, y compris la maladie de Reynaud, la maladie de
Burger, acrosyndrome, troubles vasculaires, drépanocytose ou
troubles de la coagulation hypercoagulable; ou
Polyneuropathie ou tout autre trouble nerveux.
AVERTISSEMENT : SUR PRESCRIPTION MEDICALE UNIQUEMENT
Ce dispositif ne doit être utilisé qu'en cas de prescription médicale
comprenant les renseignements suivants : () nombre de jours ou de
semaines de durée du traitement et () longueur et fréquence
d'utilisation du produit (pauses incluses) lors du traitement.
NE PAS UTILISER CE DISPOSITIF SI VOUS N'AVEZ PAS
D'ORDONNANCE DE VOTRE MÉDECIN INCLUANT TOUTES LES
INFORMATIONS RELATIVES AU TRAITEMENT. Un formulaire vierge de
protocole de traitement à remplir par votre professionnel de santé est à
votre disposition sur le dessus du dispositif de système de cryothérapie
Cold Rush Compact.
AVERTISSEMENT : POSSIBILITÉ DE BLESSURES LIÉES AU FROID
Ce dispositif réduit la température de la peau et des tissus. En cas de
mauvaise utilisation et de non-respect des instructions prescrites par
votre médecin, ce dispositif peut causer des blessures graves, y compris
des engelures, de la nécrose tissulaire et de graves affections nerveuses.
AVERTISSEMENT : SURVEILLANCE DE LA PEAU ET RÉACTIONS
INDESIRABLES
Vous ou votre professionnel de santé devez vérifier votre peau au moins
toutes les  à  heures au cours de l'utilisation de ce dispositif, que vous
soyez endormi ou réveillé, pour vérifier tout changement cutané incluant
toute augmentation de la douleur, brûlure, boursouflure, démangeaison,
gonflement important, décoloration de la peau, rougeur accrue, éruption
ou toute autre modification cutanée. Si vous présentez l'une de ces
réactions, vous devez immédiatement cesser l'utilisation de votre
17
dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact et contacter votre
professionnel de santé. Aucun pansement, moulage, attelle ou bandage
ne doit vous empêcher de vérifier l'aspect de votre peau. Si vous n'êtes
pas en mesure de vérifier l'état de votre peau pour quelque raison que ce
soit, alors n'utilisez pas le dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact.
AVERTISSEMENT : PAS DE CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU; PAROI
ISOLANTE OBLIGATOIRE
Le coussinet Cold Rush ne doit jamais être en contact direct avec la peau.
La température de fonctionnement du coussinet Cold Rush est trop
froide pour qu'il soit posé directement sur la peau. Il est impératif
d'utiliser en tout temps et sans exception une paroi isolante entre le
coussinet et la peau afin d'empêcher que la peau ne devienne trop froide.
La non-utilisation d'une paroi isolante entre le coussinet et la peau
pourrait provoquer des blessures liées au froid.
AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT DES COUSSINETS COLD
RUSH D'ÖSSUR
Les coussinets de cryothérapie vendus par d'autres marques
concurrentes du dispositif Cold Rush Compact ne doivent pas être
utilisés car la température des coussinets d'une autre marque peut
s'avérer trop froide et entraîner un dysfonctionnement des
coussinets,provoquant ainsi des blessures. Seuls les coussinets Cold
Rush d'Össur doivent être utilisés avec le dispositif de cryothérapie Cold
Rush Compact.
AVERTISSEMENT : AUCUNE HUMIDITÉ DANS LA PAROI ISOLANTE
La peau pourrait devenir plus froide que prévu en cas d'humidité dans la
paroi isolante. La paroi isolante doit être contrôlée régulièrement contre
l'humidité pouvant être causée par des saignements, de la transpiration
ou de la condensation. En cas de présence d'humidité sur la paroi
isolante entre le coussinet et la peau, il est impératif de cesser
immédiatement l'utilisation du Cold Rush jusqu'à la disparition de
l'humidité et qu'une nouvelle paroi soit placée entre le coussinet et la
peau.
FACTEURS DE RISQUE
Les médecins doivent tenir compte avec prudence des affections ou des
facteurs suivants avant de prescrire le dispositif de cryothérapie Cold
Rush Compact :
Sensibilité au froid ;
Troubles de la circulation sanguine en général ;
Prise de médicaments pouvant affecter de façon négative la
circulation sanguine périphérique, y compris les bêta-bloquants et
l'utilisation locale d'épinéphrine (tels que les anesthésiques locaux) ;
Mauvaise alimentation, tabagisme, consommation de tabac, usage
excessif de caféine ou d'alcool et tout autre comportement affectant
de manière négative la circulation ;
Désensibilisation de la zone de traitement en raison d'une anesthésie
locale ou de bloquants nerveux régionaux ;
Anomalie cognitive et prise de médicaments ayant un effet négatif sur
la capacité mentale ou le jugement ;
Humidité au niveau du site d'application liée à un saignement
excessif, à de la transpiration ou de la condensation ;
Diabète;
Utilisation d'un produit sur la main, le poignet, le pied ou la cheville; et
18
Jeunes enfants et personnes âgées.
IDENTIFICATION DES PIÈCES DU DISPOSITIF Figure 
. Système de cryothérapie Cold Rush Compact
. Tuyau
. Raccords
. Bloc d'alimentation V Connecteur CC
. Bloc d'alimentation V
. Coussinet Cold Rush (Vendu séparément)
UTILISATION / FONCTIONNEMENT
. Ne PAS brancher l’unité dans une prise murale avant que les étapes 
à  n’aient été terminées.
. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la ligne de remplissage indiquée
(Figure ).
Avertissement : le niveau de l’eau ne doit pas dépasser la marque de
référence sur l’autocollant à l’intérieur du seau pour éviter tout risque
de débordement lors de la fermeture du couvercle.
. Ajouter de la glace pilée ou en cube dans le réservoir jusqu’à la ligne
de remplissage indiquée (Figure ).
Avertissement : Assurez-vous que le niveau de la glace ne dépasse
pas la marque de référence sur l’autocollant. Le non-respect de ces
consignes entraînera un débordement de l’appareil lors de la
fermeture du couvercle.
. Fermer le réservoir. Avec la poignée en position ouverte, appuyez
fermement sur le couvercle contre l'unité afin d'être certain que le
couvercle est entièrement à plat sur le réservoir et que le joint est
engagé, puis tirez sur la poignée en position verrouillée (Figure )
. Fixez le bloc d'alimentation de V fourni au port d'alimentation CC,
sans le brancher dans la prise murale (Figure ).
. Appliquer la paroi isolante (non incluses) sur la peau du patient dans
la zone à traiter (Figure ).
. Raccorder le coussinet Cold Rush au tuyau provenant du dispositif.
Afin d’assurer un bon raccord, rapprochez les raccords entre eux
jusqu’à ce qu’ils se mettent en place (Figure ).
. Poser le coussinet Cold Rush sur la paroi isolante. Le coussinet Cold
Rush ne doit jamais être posé directement sur la peau du patient
(Figure ).
. Brancher le bloc d’alimentation de V fourni à la prise murale
(Figure ).
. Débrancher le bloc d’alimentation de la prise murale pour éteindre le
dispositif de cryothérapie.
. Toujours éteindre le dispositif de cryothérapie avant de débrancher le
coussinet Cold Rush ou n’importe quel tuyau. Pour débrancher les
tuyaux, appuyer sur les languettes situées sur le raccord et séparer les
connecteurs.
. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur la poignée vers le bas pour
desserrer le joint du couvercle, puis soulevez pour le retirer
(Figure )
. Vider toute l’eau du dispositif de cryothérapie après chaque
utilisation.
. Suivre les indications – avant chaque utilisation.
DEPANNAGE
La pompe ne s'allume pas
Assurez-vous que le connecteur d'alimentation soit correctement inséré
19
dans le port de l'unité et que la prise murale est sous tension.
Le coussinet ne refroidit pas
Inspectez visuellement le coussinet pour voir si de l'eau coule.
Si l'eau coule: vérifiez que le coussinet ne contient pas de poches d'air.
Massez doucement le coussinet pour éliminer l'air emprisonné. Vous
pouvez reprendre une fois que l'eau semble circuler librement à travers le
coussinet
Si l'eau ne circule pas, assurez-vous que l'unité est correctement remplie.
Reportez-vous aux instructions de remplissage.
Vérifiez la connexion du tuyau pour être certain que l'accouplement est
entièrement engagé.
Vérifiez que le tuyau ne soit pas plié ou pincé par un objet quelconque.
Il y a une fuite d'eau au niveau du connecteur
Débranchez le dispositif, débranchez le tuyau, inspectez visuellement
pour vous assurer que les connecteurs de couplage sont en position
ouverte, puis rebranchez le tuyau. Un son court ou bien un claquement
indique une bonne connexion (Figure  & ).
Fuite
Remarque: certaines conditions telles que les climats chauds ou humides
peuvent provoquer un développement de condensation sur l'unité ou sur
les coussinets.
Fuite au niveau du coussinet: retirez le coussinet, séchez-le à l'aide d'un
linge puis inspectez-le visuellement. Si vous trouvez une fuite, vous
devrez alors remplacer le coussinet. Voir la garantie concernant le
remplacement d'un coussinet.
Fuite au niveau de l'unité: inspectez visuellement pour déterminer
l'emplacement de la fuite. Reportez-vous à la garantie limitée pour les
conditions de remplacement de produits endommagés. Si aucune fuite
n'est détectée, il peut s'agir de condensation.
RESPONSABILITÉS DU PROFESSIONNEL DE SANTÉ
Le médecin prescripteur doit déterminer () le nombre de jours ou de
semaines de durée du traitement et () la longueur et la fréquence de
l'utilisation du produit (pauses incluses) lors du traitement. Toutes
ces informations doivent êtes incluses dans la prescription du
patient.
Le professionnel de santé doit recevoir une formation appropriée afin
d'assurer la bonne application, la bonne utilisation, le bon
fonctionnement et l'entretien du système de cryothérapie Cold Rush
Compact.
Le professionnel de santé doit surveiller l'utilisation du dispositif faite
par le patient pour s'assurer du respect du protocole prescrit, de la
bonne utilisation, d'une bonne application et du bon fonctionnement
du système de cryothérapie Cold Rush Compact, notamment
l'application et l'entretien de la paroi isolante entre la peau du patient
et le coussinet Cold Rush.
20
Durée du
traitement Fréquence et durée d'utilisation
Surveiller la peau
tous les jours
Jour
Jour
Jour
Jour
Jour
Jour
AVERTISSEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Le dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact ne doit jamais rester
sans surveillance lorsqu'il est branché.
Ne pas placer les tubes ou le cordon d'alimentation électrique près de
votre pied ou de celui de quelqu'un d'autre sous peine de vous y
emmêler et de tomber.
Ne jamais lâcher ou insérer d'objet dans un orifice ou un tuyau.
Ne pas utiliser dans des lieux où des produits en aérosol sont utilisés
ou dans des endroits où l'on administre de l'oxygène.
Ne pas essayer de traîner ou de repositionner le dispositif de
cryothérapie Cold Rush Compact en tirant sur les tuyaux isolés car
cela pourrait endommager le dispositif et/ou entraîner le
débranchement des tuyaux. Utiliser la poignée pour déplacer le
dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact.
Ne pas placer les tubes ou le cordon d'alimentation électrique vers le
haut de votre lit où ils pourraient s'enrouler autour de votre cou
pendant que vous dormez.
La pompe du dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact est
conçue pour fonctionner avec de l'eau. Faire fonctionner le dispositif
sans eau endommage la pompe de façon permanente.
Tout matériel de communication sans fil tels que les appareils de
réseau sans fil domestiques, les téléphones mobiles, les téléphones
sans fil et leurs stations et les talkies-walkies peuvent endommager le
dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact et doivent être
disposés à une distance d'au moins , m du dispositif.
NORMES DE SÉCURITÉ
Le système de cryothérapie Cold Rush Compact est testé et certifié afin
de respecter la norme de sécurité électrique des dispositifs médicaux
IEC- ainsi que la norme IEC/EN--, la compatibilité
électromagnétique pour les dispositifs médicaux électriques. IEC --
, les exigences du matériel médical électrique et des systèmes
médicaux électriques utilisés dans les milieux de santé domestiques.
L'entreprise est conforme à la norme ISO.
DANGER D'ÉLECTROCUTION
Afin de créer les conditions de fonctionnement les plus sécurisées
possible, Össur a conçu le système de cryothérapie Cold Rush Compact
qui fonctionne grâce à un bloc d'alimentation de  volts, réduisant
nettement la possibilité d'une électrocution dangereuse. Éviter d'utiliser
Du
Du
Du
21
près d'une source d'eau.
Utiliser uniquement le bloc d'alimentation fourni avec le dispositif.
Débrancher le dispositif avant de le remplir avec de la glace et de
l'eau.
Assurez-vous de bien avoir les mains sèches avant d'insérer ou de
retirer le bloc d'alimentation de la prise murale pour éviter tout
danger d'électrocution.
Éviter que l'adaptateur d'alimentation ne reçoive de l'eau ou de la
glace.
Toujours débrancher ce produit immédiatement après chaque
utilisation.
Ne jamais utiliser le dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact
pendant votre toilette.
Ne pas placer ou ranger le produit dans un endroit où il est
susceptible de tomber ou d'être entraîné dans une baignoire ou un
évier.
Ne pas placer ou jeter dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas récupérer un produit qui est tombé dans l'eau. Débrancher
immédiatement.
Garder le cordon et ledispositif/appareil loin des surfaces chaudes.
Ne jamais utiliser ce produit si :
Le cordon ou la prise électrique du dispositif est endommagé ;
Le dispositif est tombé ou est endommagé ;
Le produit est tombé dans l'eau ; ou
Le dispositif ne fonctionne pas correctement.
Si l'une des situations ci-dessus est survenue, cessez immédiatement
l'utilisation du dispositif de cryothérapie Cold Rush Compact et
renvoyez le produit à votre professionnel de santé pour examen ou
réparation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : BLOC D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Modèle no. : UESWU-SPA
Entrée :  V USA
Fréquence d'entrée :  Hz USA
Puissance de sortie : W
Tension de sortie :  V
Courant de sortie : . A
ENTRETIEN
Ne pas essayer de réparer le dispositif Cold Rush Compact soi-même ;
cela pourrait provoquer un danger d'utilisation et annulera
automatiquement la garantie.
NETTOYAGE ET STOCKAGE PROLONGÉ
Une fois tous vos traitements de cryothérapie terminés et avant de
ranger le produit pour une durée prolongée, remplir le dispositif de
sorte que le niveau d'eau se situe à la ligne de remplissage de la
glace.
Ajouter  cuillères à café de détergent liquide ou  grammes (
onces) de % de peroxyde d'hydrogène à l'eau puis mélanger.
Raccorder les tuyaux au coussinet Cold Rush et brancher le dispositif
pour commencer.
Laisser le mélange circuler pendant  minutes.
22
Débrancher le bloc d'alimentation pour éteindre le dispositif.
Vider avec prudence l'eau du dispositif puis le ranger dans un endroit
sec, frais et sombre en laissant le capuchon légèrement ouvert.
(L'exposition aux rayons du soleil et aux fortes chaleurs peut
endommager les tuyaux et le dispositif)
Lors de la réutilisation du dispositif après entreposage, remplir le
réservoir avec de l'eau propre et allumer la pompe pour faire circuler
l'eau à travers les tuyaux puis vidanger le reste du mélange du
système (utiliser le vieux coussinet pour cette procédure et le jeter
une fois le nettoyage terminé).
Jeter l'eau et remplir le réservoir avec de la glace et de l'eau fraîche
pour débuter le traitement de cryothérapie. Suivre les indications –
avant chaque utilisation.
En cas de déchirures ou de perforations, examiner les tuyaux et le
nouveau coussinet avant d'utiliser le dispositif. Contacter votre
professionnel de santé pour acheter un nouveau coussinet Cold Rush.
Nettoyer ou remplacer la paroi isolante tel que recommandé par votre
médecin.
ENVIRONNEMENT
Température de fonctionnement : de + °C à  °C
Humidité de fonctionnement : de % à % d'humidité relative
Pression atmosphérique de fonctionnement : – h Pa
Température de livraison et de stockage : de - °C à  °C
Humidité de livraison et de stockage : % - % d'humidité relative,
sans condensation
Pression atmosphérique de livraison et de stockage : – h Pa
ÉLIMINATION
Suivre le décret ou la réglementation locale afin de jeter le dispositif, les
accessoires et l'emballage correctement.
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants pour le système de cryothérapie Cold Rush
Compact sont disponibles avec un coût supplémentaire. Pour
commander, contacter votre professionnel de santé.
Chevillère Cold Rush
Coussinet de hanche gauche Cold Rush
Coussinet de hanche droite Cold Rush
Genouillère Cold Rush
Coussin lombaire Cold Rush
Petit coussinet rectangulaire Cold Rush
Petit coussinet d'épaule Cold Rush
Grand coussinet d'épaule Cold Rush
Coussinet universel Cold Rush
La paroi isolante utilisée pour tester les propriétés thermiques du
système est composée d'une couche unique constituée d'une
chaussette scellée à  plis, numéros de produit Össur (K-,
K-, K-, K-).
GARANTIE LIMITÉE
Össur garantit à l'acheteur original que ce produit est garanti contre tout
défaut matériel et de main-d'oeuvre pour une durée de  mois à compter
de la date d'achat initiale. Cette garantie ne s'applique pas si ce produit :
 n'a pas été acheté auprès d'Össur ou son revendeur officiel,  a subi
23
quelque modification que ce soit; ou  n'a pas été utilisé conformément
aux instructions d'utilisation d'Össur. La garantie limitée ne couvre pas
les dommages causés par des accidents, la négligence, la mauvaise
utilisation ou une utilisation au-delà des capacités, les pièces
endommagées pour mauvaise installation, la substitution des pièces non
approuvées par Össur ou toute autre modification ou réparation faite par
une tierce partie qui, selon Össur, affecte matériellement tout ou partie
du produit ou lui cause préjudice. La durée de vie prévue de ce produit
est de  mois à compter de la date de la première utilisation.
Pour les directives de garantie complètes merci de consulter le site
www.ossur.fr
PRÉCAUTIONS DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le système de cryothérapie Cold Rush Compact doit respecter des
précautions spéciales en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM). Plus spécifiquement, il doit être installé et mis en service en
suivant les informations CEM indiquées ci-dessous :
Le système de cryothérapie Cold Rush Compact ne doit pas être
utilisé à côté de ou superposé sur d’autres équipements. Si une
utilisation adjacente ou superposée ne peut être évitée, vérifiez que le
système de cryothérapie Cold Rush Compact fonctionne de manière
optimale suivant la configuration définie à l’utilisation.
Le système de cryothérapie Cold Rush Compact peut être sensible aux
interférences électromagnétiques provenant d’appareils portables et
mobiles par radiofréquence tels que les téléphones portables ;
Le système de cryothérapie Cold Rush Compact peut subir les
interférences provenant d’autres appareils, bien qu’elles doivent
respecter les normes d’ÉMISSIONS du CISPR.
Directives et déclaration du Fabricant – Émissions Électromagnétiques
Le dispositif est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du dispositif s’assure
qu’il est utilisé dans un tel environnement..
Essai de contrôle desv
émissions Conformité
Conformité Environnement
électromagnétique – Directives
Émissions RF
CISPR 
Group  Le dispositif utilise seulement l’énergie
RF pour son fonctionnement interne.
Par conséquent, ses émissions RF sont
faibles et ne sont pas susceptibles de
provoquer une interférence
quelconque aux équipements
électroniques environnants.
Émissions RF
CISPR 
Class B Le dispositif convient à une utilisation
dans tous les établissements, y
compris les habitations et
établissements directement connectés
au réseau d’alimentation publique qui
alimente les bâtiments destinés
publics.
Émissions
d’harmoniques
CEI --
Class B
Tension Fluctuations/
émissions de
scintillement
CEI --
Conforme
24
Directives et déclaration du Fabricant – immunité Électromagnétique
Le dispositif est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du dispositif s’assure qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Essai d’Immunité
Niveau d’essai selon
la CEI 
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Décharge électrostatique (DES)
CEI --
± kV au contact
± kV dans l’air
± kV au contact
± kV dans l’air
Les sols doivent être en bois, béton, ou en
carreaux de céramique. Si le sol est
recouvert de matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être d’au moins
 %.
Electrical fast transient/burst
IEC --
± kV pour les lignes électriques
± kV pour les lignes d’entrée/sortie
± kV pour les lignes électriques
± kV pour les lignes d’entrée/sortie
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Surge CEI -- ± kV phase(s) à phase(s)
± kV phase(s) à terres
± kV phase(s) à phase(s)
± kV phase(s) à terres
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Baisses de tension, interruptions
brèves et variations de tension sur
les lignes électriques
CEI --
< % UT (baisse UT de > %)
pour un cycle de ,
 % UT (baisse UT de  %)
pour  cycles
 % UT (chute UT de  %)
pour  cycles
< % UT (chute UT de > %)
pour  sec.
< % UT (baisse UT de > %)
pour un cycle de ,
 % UT (baisse UT de  %)
pour  cycles
 % UT (chute UT de  %)
pour  cycles
< % UT (chute UT de > %)
pour  sec.
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un
environnement commercial ou hospitalier
typique. Si l’utilisateur du dispositif exige le
fonctionnement continu pendant les
coupures du réseau d’alimentation
électrique, il est recommandé d’alimenter
le dispositif à partir d’une alimentation en
énergie sans coupure ou d’une batterie.
Champs magnétiques à fréquence
industrielle (/ Hz)
CEI --.
 A/m
 A/m Les champs magnétiques à fréquence
industrielle doivent être aux niveaux
caractéristiques d’un emplacement typique
d’un environnement commercial ou
hospitalier classique.
Remarque: L’UT est la tension secteur AC avant l’application du niveau de test.
25
Directives et déclaration du Fabricant – immunité Électromagnétique
Le dispositif est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du dispositif s’assure qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Essai d’Immunité
Niveau d’essai selon
la CEI 
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Décharge électrostatique (DES)
CEI --
± kV au contact
± kV dans l’air
± kV au contact
± kV dans l’air
Les sols doivent être en bois, béton, ou en
carreaux de céramique. Si le sol est
recouvert de matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être d’au moins
 %.
Electrical fast transient/burst
IEC --
± kV pour les lignes électriques
± kV pour les lignes d’entrée/sortie
± kV pour les lignes électriques
± kV pour les lignes d’entrée/sortie
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Surge CEI -- ± kV phase(s) à phase(s)
± kV phase(s) à terres
± kV phase(s) à phase(s)
± kV phase(s) à terres
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Baisses de tension, interruptions
brèves et variations de tension sur
les lignes électriques
CEI --
< % UT (baisse UT de > %)
pour un cycle de ,
 % UT (baisse UT de  %)
pour  cycles
 % UT (chute UT de  %)
pour  cycles
< % UT (chute UT de > %)
pour  sec.
< % UT (baisse UT de > %)
pour un cycle de ,
 % UT (baisse UT de  %)
pour  cycles
 % UT (chute UT de  %)
pour  cycles
< % UT (chute UT de > %)
pour  sec.
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un
environnement commercial ou hospitalier
typique. Si l’utilisateur du dispositif exige le
fonctionnement continu pendant les
coupures du réseau d’alimentation
électrique, il est recommandé d’alimenter
le dispositif à partir d’une alimentation en
énergie sans coupure ou d’une batterie.
Champs magnétiques à fréquence
industrielle (/ Hz)
CEI --.
 A/m
 A/m Les champs magnétiques à fréquence
industrielle doivent être aux niveaux
caractéristiques d’un emplacement typique
d’un environnement commercial ou
hospitalier classique.
Remarque: L’UT est la tension secteur AC avant l’application du niveau de test.
26
Directives et déclaration du Fabricant – immunité Électromagnétique
Le dispositif est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du dispositif s’assure qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Essai d’Immunité
Niveau d’essai selon
la CEI  Niveau de conformité
Environnement électromagnétique – Directives
Il convient que les appareils portatifs et mobiles de communications RF ne soient
pas utilisés plus près de toute partie du dispositif, y compris des câbles, que la
distance de séparation recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la
fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée:
Perturbations RF conduites
CEI --
Vrms,  kHz à  MHz  Vrms
d=.√P
Perturbations RF rayonnées
CEI --
V/m,  MHz à . GHz  V/m
d=.√P  MHz à  MHz
d=.√P  MHz à . GHz
où «P» est la caractéristique de puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts
(W), selon le fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée
en mètres (m).
Il convient que les intensités de champ des émetteurs RF fixes, déterminées par une
investigation électromagnétique sur sitea*, soient inférieures au niveau de
conformité, dans chaque gamme de fréquencesb**.
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l’appareil marqué du symbole suivant:
Note 
À  MHz et à  MHz, la gamme de fréquences la plus haute s’applique.
Note 
Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et par les réflexions des structures,
des objets et des personnes.
*
Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les
radiotéléphones (cellulaire/ sans fil) et les radios mobiles terrestres, la radio
d’amateur, la radiodiffusion AM et FM, et la diffusion de TV, ne peuvent pas être
prévues théoriquement avec exactitude. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, il convient de considérer une
investigation électromagnétique sur site. Si l’intensité du champ, mesurée à
l’emplacement où le dispositif est utilisé, excède le niveau de conformité RF
applicable ci-dessus, il convient d’observer le dispositif pour vérifier que le
fonctionnement est normal. Si l’on observe des performances anormales, des
mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter ou
repositionner le dispositif.
**
Sur la gamme de fréquences de  kHz à  MHz, il convient que les intensités de
champ soient inférieures à  V/m.
27
Directives et déclaration du Fabricant – immunité Électromagnétique
Le dispositif est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du dispositif s’assure qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Essai d’Immunité
Niveau d’essai selon
la CEI  Niveau de conformité
Environnement électromagnétique – Directives
Il convient que les appareils portatifs et mobiles de communications RF ne soient
pas utilisés plus près de toute partie du dispositif, y compris des câbles, que la
distance de séparation recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la
fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée:
Perturbations RF conduites
CEI --
Vrms,  kHz à  MHz  Vrms
d=.√P
Perturbations RF rayonnées
CEI --
V/m,  MHz à . GHz  V/m
d=.√P  MHz à  MHz
d=.√P  MHz à . GHz
où «P» est la caractéristique de puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts
(W), selon le fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée
en mètres (m).
Il convient que les intensités de champ des émetteurs RF fixes, déterminées par une
investigation électromagnétique sur sitea*, soient inférieures au niveau de
conformité, dans chaque gamme de fréquencesb**.
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l’appareil marqué du symbole suivant:
Note 
À  MHz et à  MHz, la gamme de fréquences la plus haute s’applique.
Note 
Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et par les réflexions des structures,
des objets et des personnes.
*
Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les
radiotéléphones (cellulaire/ sans fil) et les radios mobiles terrestres, la radio
d’amateur, la radiodiffusion AM et FM, et la diffusion de TV, ne peuvent pas être
prévues théoriquement avec exactitude. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, il convient de considérer une
investigation électromagnétique sur site. Si l’intensité du champ, mesurée à
l’emplacement où le dispositif est utilisé, excède le niveau de conformité RF
applicable ci-dessus, il convient d’observer le dispositif pour vérifier que le
fonctionnement est normal. Si l’on observe des performances anormales, des
mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter ou
repositionner le dispositif.
**
Sur la gamme de fréquences de  kHz à  MHz, il convient que les intensités de
champ soient inférieures à  V/m.
28
CONSERVER CES INSTRUCTION
Distances de séparation recommandées entre les appareils portables et mobiles
de communications RF et le dispositif.
Le dispositif est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique
dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou
l’utilisateur du dispositif peut aider à éviter les interférences électromagnétiques
en maintenant une distance minimale entre les appareils portables et mobiles de
communication RF (émetteurs) et le dispositif comme recommandé ci-dessous,
en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de
communication.
Puissance de
sortie nominale
maximale de
l’émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de
l’émetteur
m
 kHz à 
MHz
d=,√P
 MHz à 
MHz
d=,√P
 MHz à ,
GHz
d=,√P
, , , ,
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
 , , ,
   
Pour les émetteurs à une puissance de sortie maximale non listée ci-dessus, la
distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée en
utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance
nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de
l’émetteur.
REMARQUE  À  MHz et  MHz, la distance de séparation pour la
plus grande plage de fréquence s’applique.
REMARQUE  Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les
situations. La propagation électromagnétique est affectée
par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et
des personnes.
29
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA PACIENTES Y PROFESIONALES MÉDICOS
Los pacientes y los profesionales médicos deben leer con atención todas
las instrucciones y advertencias contenidas en este manual antes de
utilizar el sistema de terapia de frío Cold Rush Compact.
INDICACIONES Y USO PREVISTO
Proporciona tratamiento de frío
Indicado para afecciones que requieren la aplicación de tratamiento
de frío a una articulación o extremidad, por ejemplo, tras una
intervención quirúrgica, dolor traumático o hinchazón.
CONTRAINDICACIONES
El dispositivo de terapia de frío Cold Rush Compact no debe utilizarse en
pacientes que presenten las siguientes condiciones:
Historial de lesiones relacionadas con el frío o reacciones adversas a
la terapia de frío;
Inconsciencia o incoherencia debido a anestesia general, sedación o
coma;
Disfunción de la circulación sanguínea o disfunción potencial del
proceso de curación en la zona de tratamiento, incluidas las
infecciones;
Enfermedades circulatorias, incluidas las enfermedades de Reynaud,
de Buerger o periférica vascular, trastornos vasospásticos, anemia de
células falciformes y trastornos por hipercoagulabilidad; o
Polineuropatía u otros daños en los nervios.
ADVERTENCIA: SOLO CON PRESCRIPCIÓN MÉDICA
Este dispositivo solo debe utilizarse con una prescripción médica que
incluya la siguiente información sobre el tratamiento: () el número de
días o semanas que debe durar el tratamiento y () la duración y
frecuencia de uso del producto (y los descansos) durante el tratamiento.
NO USE ESTE DISPOSITIVO SI NO TIENE UNA PRESCRIPCIÓN DE SU
MÉDICO QUE INCLUYA DICHA INFORMACIÓN SOBRE EL
TRATAMIENTO. En la parte superior del dispositivo de terapia de frío
Cold Rush Compact se proporciona un protocolo de tratamiento en
blanco que debe rellenar su proveedor de servicios de salud.
ADVERTENCIA: POSIBLES LESIONES RELACIONADAS CON TERAPIA
DE FRÍO
Este dispositivo reduce la temperatura de la piel y los tejidos. Si no se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones prescritas por
su médico, este dispositivo puede causar lesiones graves, incluida la
congelación, la necrosis tisular y daños en los nervios.
ADVERTENCIA: INSPECCIÓN DE LA PIEL Y REACCIONES ADVERSAS
Usted o su proveedor de servicios de salud debe revisar su piel por lo
menos cada  o  horas durante el uso de este dispositivo,
independientemente de si está dormido o despierto, para comprobar si
se produce algún cambio en el estado de la piel, incluyendo todo
aumento de dolor, ardor, ampollas, picazón, aumento de hinchazón,
decoloración de la piel, aumento de enrojecimiento, ronchas o cualquier
otro cambio en la apariencia de la piel. Si experimenta alguna de estas
reacciones, debe interrumpir el uso del dispositivo de terapia de frío Cold
30
Rush Compact y ponerse en contacto con su proveedor de servicios de
salud. Ningún vendaje, yeso sintético, soporte o envoltura debe impedir
la capacidad para revisar el estado de la piel. Si por algún motivo no
puede revisar el estado de la piel, no utilice el dispositivo de terapia de
frío Cold Rush Compact.
ADVERTENCIA: EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON LA PIEL; SE
REQUIERE BARRERA DE AISLAMIENTO
La almohadilla Cold Rush nunca debe estar en contacto directo con la
piel. La temperatura de funcionamiento de la almohadilla Cold Rush es
demasiado baja como para aplicarse directamente sobre la piel. Es
necesario el uso de una barrera de aislamiento entre la almohadilla y la
piel en todo momento y sin excepción con el fin de evitar que la piel se
enfríe en exceso. En caso de no usar una barrera de aislamiento entre la
almohadilla y la piel pueden producirse lesiones relacionadas con el frío
excesivo.
ADVERTENCIA: UTILICE ÚNICAMENTE LAS ALMOHADILLAS COLD
RUSH DE ÖSSUR
No deben usarse almohadillas de terapia de frío de otras marcas
competidoras con el dispositivo de terapia de frío Cold Rush Compact, ya
que la temperatura alcanzada por las almohadillas de otra marca
competidora puede ser demasiado baja y, en consecuencia, no obtener
los efectos requeridos y causar lesiones. Con el dispositivo de terapia de
frío Cold Rush Compact solo deben usarse las almohadillas Cold Rush de
Össur.
ADVERTENCIA: LA BARRERA DE AISLAMIENTO NO DEBE ESTAR
HÚMEDA
Si la barrera de aislamiento presenta humedad, la piel puede alcanzar
una temperatura más baja de lo previsto. La barrera de aislamiento debe
revisarse de forma regular para comprobar la humedad proveniente de
sangrado, sudoración o condensación. Si la barrera de aislamiento entre
la almohadilla y la piel se humedece, interrumpa el uso de la almohadilla
Cold Rush inmediatamente hasta eliminar la humedad y reemplazar la
barrera de aislamiento entre la almohadilla y la piel.
FACTORES DE RIESGO
Los médicos deben tener especial consideración con las siguientes
condiciones o factores antes de prescribir el dispositivo de terapia de frío
Cold Rush Compact:
Sensibilidad al frío;
Disfunción circulatoria general;
Uso de medicamentos que puedan afectar negativamente a la
circulación vascular periférica, incluidos los bloqueadores beta-
adrenérgicos y la epinefrina local (por ejemplo, anestésicos locales);
Nutrición deficiente, tabaquismo, consumo de tabaco, consumo
excesivo de cafeína o alcohol y cualquier otro comportamiento que
afecte negativamente a la circulación;
Insensibilización de la zona de tratamiento debido a anestesias
locales o bloqueadores de nervios regionales;
Deterioro cognitivo y uso de medicamentos que tienen efectos
negativos sobre la capacidad mental o el raciocinio;
Humedad en la zona de aplicación debido a sangrado, sudoración o
condensación excesivos;
Diabetes;
31
Uso del producto en la mano, muñeca, pie o tobillo; y
Niños pequeños y personas de avanzada edad.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL DISPOSITIVO
Figura :
. Sistema de terapia de frío Cold Rush Compact
. Manguera
. Conexiones
. Conector de CC para adaptador de alimentación de  V
. Adaptador de alimentación de  V
. Almohadilla Cold Rush (se vende por separado)
APLICACIÓN/ FUNCIONAMIENTO
. NO lo enchufe a la pared hasta que se hayan completado los pasos
.
. Llene el depósito con agua hasta la línea de llenado indicada
(Figura ).
Advertencia: el nivel de agua no debe superar la marca de referencia
de la etiqueta dentro del cubo para evitar el riesgo de desbordamiento
al cerrar la cubierta.
. Añada hielo picado o en cubos al depósito hasta la línea de llenado
indicada (Figura ).
Advertencia: Asegúrese de que el nivel de hielo no supera la marca de
referencia de la etiqueta. El incumplimiento de estas advertencias
provocará que el dispositivo se desborde al poner la tapa.
. Cierre el depósito. Con el asa en la posición abierta, presione la tapa
firmemente sobre la unidad asegurándose de que queda en pleno
contacto con el contenedor y con la junta bien encajada. A
continuación, sitúe el asa en la posición cerrada (figura ).
. Conecte la fuente de alimentación de  V proporcionada al puerto de
CC, pero no la conecte al circuito de la pared (figura ).
. Aplique la barrera (no se incluye) de aislamiento sobre la zona de la
piel del paciente que se va a tratar (Figura ).
. Conecte la almohadilla Cold Rush a la manguera extendiéndola desde
el dispositivo. Para asegurar una conexión correcta, presione ambas
conexiones hasta que encajen en su lugar (Figura ).
. Coloque la almohadilla Cold Rush sobre la barrera de aislamiento. La
almohadilla Cold Rush nunca debe aplicarse directamente sobre la
piel del paciente (Figura ).
. Conecte el adaptador de alimentacion de V suministrado en la
toma de corriente de pared (Figura ).
. Para apagar el dispositivo de terapia de frío, desenchufe el adaptador
de alimentación de la toma de corriente de pared.
. Siempre apague el dispositivo de terapia de frío antes de desconectar
la almohadilla Cold Rush o cualquiera de las mangueras. Para
desconectar las mangueras, presione las lengüetas de liberación en
las conexiones y sepárelas.
. Para abrir la tapa, presione el asa hacia abajo para desencajar la junta
de la tapa, a continuación, levántela y retírela (Figura ).
. Vacíe todo el agua del dispositivo de terapia de frío después de cada
uso.
. Siga las instrucciones indicadas desde el punto  al  antes de cada
uso.
32
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La bomba no se activa
Asegúrese de que el conector de alimentación está correctamente
insertado en el puerto de la unidad y que el circuito de pared tiene
corriente eléctrica.
La almohadilla no se enfría
Inspeccione visualmente la almohadilla para ver si el agua fluye.
Si el agua está fluyendo, compruebe que la almohadilla no tenga bolsas
o aire atrapado en su interior. Frote suavemente la almohadilla para
eliminar el aire atrapado. Una vez que el agua parezca fluir bien a través
de la almohadilla, reanude el uso.
Si el agua no fluye, asegúrese de que la unidad se ha llenado
correctamente. Consulte las instrucciones de llenado.
Compruebe la conexión de la manguera para asegurar que está bien
conectada.
Compruebe que la manguera no esté doblada o presionada por algún
objeto.
El conector presenta fugas de agua
Apague el dispositivo, desconecte la manguera, inspeccione visualmente
los conectores de la manguera para asegurarse de que están en la
posición abierta y vuelva a conectar la manguera. La conexión correcta se
indica con un sonido de acoplamiento (Figuras  & ).
Fugas
Nota: ciertas condiciones, como climas calurosos o húmedos, pueden
causar la formación de condensación en la unidad y las almohadillas.
Fuga en la almohadilla: retire la almohadilla, séquela con una toalla e
inspecciónela visualmente. Si se detecta una fuga, sustituya la
almohadilla. Consulte la garantía en lo referente a la sustitución de
almohadillas.
Fuga en la unidad: inspeccione visualmente la unidad para localizar la
ubicación de la fuga. Consulte en la garantía limitada los requisitos de
sustitución en caso de daños. Si no se detecta ninguna fuga, podría
tratarse de condensación.
RESPONSABILIDADES DEL PROVEEDOR DE SERVICIOS DE SALUD
El médico responsable de la prescripción debe determinar () el
número de días o semanas de duración del tratamiento y () la
duración y frecuencia de uso del producto (y los descansos) durante
el tratamiento. Toda esta información debe incluirse en la
prescripción del paciente.
El proveedor de servicios de salud debe proporcionar las
instrucciones adecuadas para la colocación, el uso, la operación y el
cuidado correctos del sistema de terapia de frío Cold Rush Compact.
El proveedor de servicios de salud debe vigilar el uso del dispositivo
por parte del paciente para asegurar la conformidad con el protocolo
prescrito, el uso, la aplicación y la operación apropiados del sistema
de terapia de frío Cold Rush Compact, incluyendo, entre otros, la
aplicación y el mantenimiento de una barrera de aislamiento entre la
piel del paciente y la almohadilla Cold Rush.
33
Periodo de tiempo
de tratamiento
Frecuencia y duración
de uso
Revisar la
piel cada
Día
Día
Día
Día
Día
Día
ADVERTENCIAS ADICIONALES
El dispositivo de terapia de frío Cold Rush Compact no debe dejarse
desatendido cuando está enchufado a la corriente eléctrica.
No coloque las mangueras ni el cable de alimentación en lugares
donde otras personas puedan tropezar y caerse.
Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en las aperturas o las
mangueras.
No opere el dispositvio en lugares donde se estén usando aerosoles
(sprays) o donde se esté administrando oxígeno.
No intente arrastrar o cambiar la posición del dispositivo de terapia
de frío Cold Rush Compact tirando de las mangueras aisladas, ya que
esto podría causar daños al dispositivo y/o desconectar las
mangueras. Use el asa cuando mueva el dispositivo de terapia de frío
Cold Rush Compact.
No coloque los tubos ni el cable de alimentación en la parte superior
de la cama, ya que podrían enroscarse en el cuello mientras duerme.
La bomba incorporada en el dispositivo de terapia de frío Cold Rush
Compact está diseñada para funcionar con agua. Operar el
dispositivo sin agua puede causar daños permanentes a la bomba.
Los equipos de comunicación inalámbrica, como dispositivos de red
inalámbrica doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y
sus estaciones base o radioteléfonos pueden afectar al
funcionamiento del dispositivo de terapia de frío Cold Rush Compact,
por lo que deben mantenerse a una distancia mínima de , m.
NORMAS DE SEGURIDAD
El dispositivo de terapia de frío Cold Rush Compact ha sido probado y
certificado para cumplir con la norma IEC- sobre seguridad
eléctrica de dispositivos médicos y IEC/EN--, compatibilidad
electromagnética para dispositivos electromédicos. IEC --,
requisitos para los equipos y sistemas eléctromédicos utilizados en
entornos de cuidado médico en el domicilio. La empresa cumple los
requisitos de ISO.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Para propiciar las condiciones de funcionamiento más seguras posibles,
Össur ha diseñado el sistema de terapia de frío Cold Rush Compact para
funcionar con un adaptador de alimentación de  voltios, lo que reduce
significativamente el riesgo de descargas eléctricas peligrosas. Evite su
uso cerca de cualquier fuente de agua.
Hasta
Hasta
Hasta
34
Utilice exclusivamente el adaptador de alimentación incluido con la
unidad.
Desenchufe el dispositivo antes de llenarlo con hielo y agua.
Para evitar el peligro de descarga eléctrica, asegúrese de tener las
manos completamente secas antes de insertar o retirar el adaptador
de alimentación de la toma de corriente de pared.
Evite que el adaptador de alimentación se moje con agua o hielo.
Siempre desconecte este producto inmediatamente después de cada
uso.
Nunca use el dispositivo de terapia de frío Cold Rush Compact
mientras se baña.
No coloque ni guarde el producto en un lugar donde se se pueda caer
o empujarse a una bañera o un lavabo.
No lo meta ni lo deje caer al agua u otro líquido.
No toque el producto si se ha caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente.
Mantenga el cable y el dispositivo alejados de superficies calientes.
Nunca utilice este producto si:
El dispositivo presenta un cable eléctrico o conector dañado;
El dispositivo se ha caído y se ha dañado;
El dispositivo se ha caído al agua; o
El dispositivo no funciona correctamente.
Si se ha producido alguna de las situaciones anteriores, suspenda
inmediatamente uso del dispositivo de terapia de frío Cold Rush
Compact y devuelva el producto a su proveedor de servicios de salud
para su examen y reparación.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Referencia de modelo: UESWU-SPA
Entrada:  V EE. UU.
Frecuencia de entrada:  Hz EE. UU.
Potencia de salida: W
Voltaje de salida:  V
Corriente de salida: . A
MANTENIMIENTO
No intente reparar el dispositivo Cold Rush Compact ya que esto podría
crear un riesgo para el usuario y anulará la garantía automáticamente.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Cuando haya terminado todos los tratamientos de terapia de frío,
antes de proceder al almacenamiento del dispositivo, llénelo con
agua hasta la línea de llenado de hielo.
Añada dos cucharadas de lejía líquida o  ml de agua oxigenada al
% y mezcle.
Conecte las mangueras a la almohadilla Cold Rush y enchufe el
dispositivo a la corriente eléctrica para ponerlo en marcha.
Deje que la mezcla de agua circule durante  minutos.
Para apagar el dispositivo, desconecte la fuente de alimentación.
Vacíe con cuidado la mezcla de agua y guarde el dispositivo en un
lugar seco, fresco y oscuro dejando la tapa ligeramente abierta. (La
exposición al sol y el calor extremo pueden dañar las mangueras y el
dispositivo).
Cuando vuelva a usar el dispositivo después de su almacenamiento,
llene el depósito con agua limpia y encienda la bomba para hacer
circular el agua a través de las mangueras con el fin de eliminar los
35
restos de la mezcla de agua (utilice la almohadilla antigua para este
procedimiento y deséchela una vez que se haya completado la
limpieza).
Vacíe el gua y vuelva a llenar el depósito con una nueva combinación
de hielo y agua para iniciar el tratamiento de terapia de frío. Siga las
instrucciones indicadas desde el punto  al  antes de cada uso.
Antes de utilizar el dispositivo, compruebe que no hay roturas o
desgarros en las mangueras y la almohadilla nueva. Póngase en
contacto con su proveedor de servicios de salud para adquirir una
almohadilla Cold Rush nueva.
Limpie o reemplace la barrera de aislamiento según lo recomendado
por su médico.
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de funcionamiento: de  °C a  °C
Humedad de funcionamiento: del  % al  % de humedad relativa
Presión atmosférica de funcionamento: de  a  h Pa
Temperatura de transporte y almacenamiento: de - °C a  °C
Humedad de transporte y almacenamiento: del  % al  % de
humedad relativa, sin condensación
Presión atmosférica de transporte y almacenamiento: de  a  h Pa
ELIMINACIÓN
Siga las regulaciones u ordenanzas locales para la eliminación adecuada
del dispositivo, los accesorios y el embalaje.
ACCESORIOS
Los siguientes accesorios están disponibles para el sistema de terapia de
frío Cold Rush Compact con un cargo adicional. Si desea realizar un
pedido, póngase en contacto con su proveedor de servicios salud.
Almohadilla para tobillo Cold Rush
Almohadilla para cadera izquierda Cold Rush
Almohadilla para cadera derecha Cold Rush
Almohadilla para rodilla Cold Rush
Almohadilla para lumbares Cold Rush
Almohadilla rectangular pequeña Cold Rush
Almohadilla para hombro pequeña Cold Rush
Almohadilla para hombro grande Cold Rush
Almohadilla universal Cold Rush
La barrera de aislamiento utilizada para probar las propiedades
térmicas del sistema consistió en una media de tres capas Seal-In
(números de referencia de Össur: K-, K-, K-,
K-).
GARANTÍA LIMITADA
Össur garantiza al comprador original que este producto está libre de
defectos en materiales y mano de obra durante  meses a partir de la
fecha de compra inicial. Esta garantía no será efectiva en las siguientes
situaciones: . No se adquirió en Össur o un distribuidor autorizado. .
Ha sufrido algún tipo de modificación. . No se ha utilizado según lo
estipulado en las Instrucciones para el uso de Össur. Esta garantía
limitada no cubre los daños provenientes de accidentes, negligencia, mal
uso o mala operación, componentes dañados por la instalación
inadecuada, sustitución de componentes no aprobados por Össur, o
cualquier otra alteración o reparación realizada por otros que, bajo el
36
criterio de Össur, afectan materialmente o negativamente al producto o
componente. La vida útil estimada de este producto es de  meses a
partir de la fecha del primer uso.
Para consultar las directrices completas sobre la garantía, visite el sitio
web www.ossur.com
PRECAUCIONES DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact requiere precauciones
especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética (CEM).
En concreto, necesita ser instalada y puesta en servicio de acuerdo con la
información de CEM proporcionada como sigue:
El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact no debe utilizarse al
lado de (o apilada con) otros equipos. En caso de ser necesario su
uso adyacente o apilado, se debe observar el sistema de terapia de
frío Cold Rush Compact para verificar su funcionamiento normal en
la configuración en la que se va a utilizar.
El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact pueden ser
susceptible a la interferencia electromagnética de dispositivos de
comunicación por RF portátiles y móviles como los teléfonos móviles
(celulares);
El sistema de terapia de frío Cold Rush Compact puede recibir
interferencias de otros equipos, incluso si esos equipos cumplen los
requisitos de EMISIÓN CISPR
Orientación Y Declaración Del Fabricante – Emisiones Electromagnéticas
Este dispositivo está diseñado para uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario de dispositivo debe asegurarse
de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético – Guía
Emisiones de RF
CISPR 
Grupo  El dispositivo usa energía de RF sólo
para su funcionamiento interno. Por lo
tanto, las emisiones de RF son bajas y
no es probable que causen
interferencias en equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 
Clase B El dispositivo es adecuado para su uso
en todos los establecimientos,
incluidos los establecimientos
domésticos y los conectados
directamente a la red pública de
suministro de energía de baja tensión
que abastece a los edificios de uso
doméstico.
Emisiones de
armónicos
CEI --
Clase B
Voltaje Emisiones de
fluctuaciones/
parpadeo de tensión
CEI --
Conforme
37
38
Orientación Y Declaración Del Fabricante – Inmunidad Electromagnética
Este dispositivo está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho
entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 
Nivel de conformidad Guía sobre entorno electromagnético
Descarga electrostática
(DES)
CEI --
± kV contacto
± kV aire
± kV contacto
± kV aire
Los pisos deben ser de madera, hormigón o
baldosas de cerámica. Si los pisos están
cubiertos con material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos %.
Eléctricas rápidas
transitorias/en ráfagas
CEI --
± kV para líneas de alimentación
± kV para líneas de entrada / salida
± kV para líneas de alimentación
± kV para líneas de entrada /
salida
La calidad de la alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u hospitalario.
Pico CEI -- ± kV línea(s) a línea(s)
± kV línea(s) a tierra
± kV línea(s) a línea(s)
± kV línea(s) a tierra
La calidad de la alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u hospitalario.
Caídas de tensión, interrupciones
breves y variaciones de voltaje en las
líneas de suministro de energía CEI
--
< % UT (> % caída en UT)
para , ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
< % UT (>% caída en UT)
para  s.
< % UT (> % caída en UT)
para , ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
< % UT (>% caída en UT)
para  s.
La calidad de la alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u hospitalario.
Si el usuario del dispositivo requiriera un
funcionamiento continuo durante interrupciones
del suministro eléctrico dela red, se recomienda
que del dispositivo sea alimentado por una
fuente de alimentación ininterrumpida o una
batería.
Campo magnético a frecuencia de
alimentación (/Hz) CEI --
 A/m
 A/m Los campos magnéticos a frecuencia de
alimentación deben estar a niveles
característicos de una ubicación típica en un
entorno típico comercial u hospitalario.
:
UT s la tensión de la red en corriente alterna antes de la aplicación de la prueba de nivel.
39
Orientación Y Declaración Del Fabricante – Inmunidad Electromagnética
Este dispositivo está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho
entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 
Nivel de conformidad Guía sobre entorno electromagnético
Descarga electrostática
(DES)
CEI --
± kV contacto
± kV aire
± kV contacto
± kV aire
Los pisos deben ser de madera, hormigón o
baldosas de cerámica. Si los pisos están
cubiertos con material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos %.
Eléctricas rápidas
transitorias/en ráfagas
CEI --
± kV para líneas de alimentación
± kV para líneas de entrada / salida
± kV para líneas de alimentación
± kV para líneas de entrada /
salida
La calidad de la alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u hospitalario.
Pico CEI -- ± kV línea(s) a línea(s)
± kV línea(s) a tierra
± kV línea(s) a línea(s)
± kV línea(s) a tierra
La calidad de la alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u hospitalario.
Caídas de tensión, interrupciones
breves y variaciones de voltaje en las
líneas de suministro de energía CEI
--
< % UT (> % caída en UT)
para , ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
< % UT (>% caída en UT)
para  s.
< % UT (> % caída en UT)
para , ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
 % UT ( % caída en UT)
para  ciclos.
< % UT (>% caída en UT)
para  s.
La calidad de la alimentación principal debe ser
la de un entorno típico comercial u hospitalario.
Si el usuario del dispositivo requiriera un
funcionamiento continuo durante interrupciones
del suministro eléctrico dela red, se recomienda
que del dispositivo sea alimentado por una
fuente de alimentación ininterrumpida o una
batería.
Campo magnético a frecuencia de
alimentación (/Hz) CEI --
 A/m
 A/m Los campos magnéticos a frecuencia de
alimentación deben estar a niveles
característicos de una ubicación típica en un
entorno típico comercial u hospitalario.
:
UT s la tensión de la red en corriente alterna antes de la aplicación de la prueba de nivel.
40
Orientación Y Declaración Del Fabricante – Inmunidad Electromagnética
Este dispositivo está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho
entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC  Nivel de conformidad
Guía sobre entorno electromagnético
Cerca de las piezas del dispositivo, incluidos los cables, no deben utilizarse equipos
portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia, a una distancia menor que
la distancia de separación recomendada, la cual se calcula según la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducidas CEI --  Vrms
desde kHz hasta
 MHz
 Vrms
d=.√P
RF radiadasCEI --  V/m
desde  MHz hasta
, GHz
 V/m
d=.√P  MHz hasta  MHz
d=.√P  MHz hasta . GHz
donde «P» es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo
con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determine un
estudio* electromagnéticoa deben ser menores que el nivel de conformidad en cada
rango de frecuenciab**.
Pueden producirse interferencias en las proximidades
de los equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota 
A  MHz y  MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota 
Estas directrices pueden no ser aplicables en determinadas situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
*
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de
radioaficionados, emisiones de AM, FM y TV no pueden predecirse teóricamente con
exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF
fijos, se debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de
campo medida en el lugar en el que se utiliza el dispositivo supera el nivel de
conformidad aplicable de RF anterior, el dispositivo debe ser observado para verificar
su normal funcionamiento. Si ocurriera un funcionamiento anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del
dispositivo.
**
En el rango de frecuencia de  kHz a  MHz, Las intensidades de campo deben
ser inferiores a  V/m.
41
Orientación Y Declaración Del Fabricante – Inmunidad Electromagnética
Este dispositivo está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho
entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC  Nivel de conformidad
Guía sobre entorno electromagnético
Cerca de las piezas del dispositivo, incluidos los cables, no deben utilizarse equipos
portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia, a una distancia menor que
la distancia de separación recomendada, la cual se calcula según la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducidas CEI --  Vrms
desde kHz hasta
 MHz
 Vrms
d=.√P
RF radiadasCEI --  V/m
desde  MHz hasta
, GHz
 V/m
d=.√P  MHz hasta  MHz
d=.√P  MHz hasta . GHz
donde «P» es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo
con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determine un
estudio* electromagnéticoa deben ser menores que el nivel de conformidad en cada
rango de frecuenciab**.
Pueden producirse interferencias en las proximidades
de los equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota 
A  MHz y  MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto.
Nota 
Estas directrices pueden no ser aplicables en determinadas situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
*
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de
radioaficionados, emisiones de AM, FM y TV no pueden predecirse teóricamente con
exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF
fijos, se debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de
campo medida en el lugar en el que se utiliza el dispositivo supera el nivel de
conformidad aplicable de RF anterior, el dispositivo debe ser observado para verificar
su normal funcionamiento. Si ocurriera un funcionamiento anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del
dispositivo.
**
En el rango de frecuencia de  kHz a  MHz, Las intensidades de campo deben
ser inferiores a  V/m.
42
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONE
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles y el dispositivo.
El dispositivo está diseñado para su uso en entornos electromagnéticos con
perturbaciones de RF radiadas controladas. El cliente o los usuarios del
dispositivo pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo según se recomienda más
adelante, conforme a la potencia de salida máxima de los equipos de
comunicaciones.
Potencia nominal
de salida máxima
del transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del
transmisor
m
 kHz a 
MHz
d = ,√P
 MHz a 
MHz
d = ,√P
 MHz a ,
GHz
d = ,√P
, , , ,
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
 , , ,
   
Para transmisores cuya potencia nominal de salida máxima no se indica arriba,
la distancia d de separación recomendada en metros (m) se puede calcular
utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.
NOTA  a  MHz y  MHz corresponde la distancia de
separación de la frecuencia más alta.
NOTA  estas directrices pueden no ser aplicables en todos los
casos. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y
personas.
Össur Americas Össur Iberia S.L.U
27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 -
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III
Tel: +1 (949) 382 3883 Edicio E, Despacho M18
Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja,
ossurusa@ossur.com Alcobendas
Madrid – España
Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668
2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com
Richmond, BC orders.portugal@ossur.com
V6W OA5 , Canada
Tel: +1 604 241 8152 Össur Europe BV – Italy
Via Baroaldi, 29
Össur Europe BV 40054 Budrio, Italy
De Schakel 70 Tel: +39 05169 20852
5651 GH Eindhoven orders.italy@ossur.com
The Netherlands
Tel: +800 3539 3668 Össur APAC
Tel: +31 499 462840 2F, W16 B
info-europe@ossur.com No. 1801 Hongmei Road
200233, Shanghai, China
Össur Deutschland GmbH Tel: +86 21 6127 1707
Augustinusstrasse 11A asia@ossur.com
50226 Frechen, Deutschland
Tel: +49 (0) 2234 6039 102 Össur Australia
info-deutschland@ossur.com 26 Ross Street,
North Parramatta
Össur UK Ltd NSW 2151 Australia
Unit No 1 Tel: +61 2 88382800
S:Park infosydney@ossur.com
Hamilton Road
Stockport SK1 2AE, UK Össur South Africa
Tel: +44 (0) 8450 065 065 Unit 4 & 5
ossuruk@ossur.com 3 on London
Brackengate Business Park
Össur Nordic Brackenfell
Box 770 7560 Cape Town
191 27 Sollentuna, Sweden South Africa
Tel: +46 1818 2200 Tel: +27 0860 888 123
info@ossur.com infosa@ossur.com
Össur hf.
Grjótháls 1-5
110 Reykjavík
Iceland
WWW.OSSUR.COM ©Copyright Össur 2017 IFU 0639 Rev. 81035_001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Össur COLD RUSH COMPACT Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas