Polti VAPORETTO LECOASPIRA FAV 20 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
FAV20
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
FAV30
TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE
F
LEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM
T
UBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION
T
UBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN
DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH
T
UBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO
BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE
STEAM+SUCTION NOZZLE
PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION
BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN
DAMPF-/SAUGDÜSE
BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO
CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE
STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE
CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR
CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR
DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE
CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR
TERGIVETRO 200 mm
200 mm SQUEEGEE INSERT
ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm
LIMPIA CRISTALES DE 200 mm
FENSTERREINIGER 200 mm
LIMPA-VIDROS DE 200 MM
TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING
EXTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING
TUBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING
TUBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING
VERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR MIT HALTERUNG
TUBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
PANNO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
LINGETTES UNIVERSELLES
PAÑOS UNIVERSALES
UNIVERSALTÜCHER
PANOS UNIVERSAIS
C
U
F
F
I
A
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
FIALA BIOECOLOGICO
BIOECOLOGICO PHIAL
FLACON BIOECOLOGICO
AMPOLLA DE BIOECOLOGICO
BIOECOLOGICO-AMPULLE
FRASCO BIOECOLÓGICO
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO
COLLECTOR CLEANING BRUSH
BROSSE NETTOYAGE BAC
CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO
REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER
ESCOVA LIMPEZA BALDE
LANCIA ASPIRAZIONE
SUCTION LANCE
SUCEUR
LANZA DE ASPIRACIÓN
SAUGLANZE
LANÇA ASPIRAÇÃO
S
P
A
Z
Z
O
L
A
M
U
L
T
I
U
S
O
U
N
I
V
E
RSA
L
BRU
SH
BR
OSSE
MU
LT
I
F
ON
C
T
I
ON
S
BOQU
I
LLA
MU
LT
I
U
SOS
ME
HRZ
W
E
C
K
R
ST
E
E
SC
OV
A
MU
LT
I
U
SO
TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE
BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME
BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE
CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/MOQUETAS
BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN
ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS
L
P
POLTI VAPORETTO
LECOASPIRA FAV30
POLTI VAPORETTO
LECOASPIRA FAV20
N
I
H
A
D
E
F
M
C
B
B1
B2
B3
O
G
G1
x 2
| 3 |
OPTIONAL
PAEU0226
FILTRO HEPA
HEPA FILTER
FILTRE HEPA
FILTRO HEPA
HEPA-FILTER
FILTRO HEPA
PAEU0292
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH
MINI TURBO BROSSE
MINI CEPILLO TURBO
MINITURBOBÜRSTE
MINITURBO ESCOVA
PAEU0297
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0250
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
FERRO ACCESSORIO FLUID CURVE IRON
F
LUID CURVE IRON ACCESSORY
ACCESSOIRE POUR LE FER FLUID CURVE
PLANCHA ACCESORIO FLUID CURVE IRON
FLUID CURVE IRON BÜGELEISEN-ZUBEHÖR
A
CESSÓRIOS DE FERRO DE FLUID CURVE IRON
PFEU0036
PAEU0368
POLTI SANI SYSTEM GUN
PAEU0319
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP
1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE
1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA
1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN
1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO
| 4 |
PAEU0318
N. 2 CUFFIE
2 CAPS
2 BONNETTES
2
FUNDAS
2
HAUBEN
2
PROTEÇÕES
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien-
stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0317
N. 2 PANNI DELICATI
2 DELICATE CLOTHS
2 LINGETTES DÉLICATES
2
PAÑOS DELICADOS
2 WEICHE TÜCHER
PANOS DELICADOS
PAEU0316
N. 2 PANNI UNIVERSALI
2
UNIVERSAL CLOTHS
2 LINGETTES UNIVERSELLES
2 PAÑOS UNIVERSALES
2 UNIVERSALTÜCHER
2
PANOS UNIVERSAIS
PAEU0094
PAEU0086
PAEU0088
x
20
x 20
BIOEC
OL
OG
IC
O
P
I
N
O -
P
I
N
E
-
P
I
N
-
P
U
N
H
O -
K
I
E
FE
R
-
D
U
FT
BIOEC
OL
OG
IC
O
A
G
R
U
M
I
-
CI
TR
U
S
-
CI
TR
I
CE
-
TR
I
COS
CI
TRI
CO -
C
I
TR
US
FR
Ü
CH
TE
x
20
KALS
TOP
| 5 |
MAX 1.2 l
BIOECOLOGICO
2
1 3
5
4
6
8
7 9
11
10
12
14
13
15
2
1
16
17
18
|
6
|
1
2
11 MIN
MAX
19
20
22
21
23
25
24
26 27
28
30
29
31
33
32
34 35
36
| 7 |
1
2
37
38 39
40
| 8 |
ITALIANO
| 9 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA,
PULISCE CON IL VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e
la praticità d'uso del tuo appa-
recchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX /PFEUXXXX
accanto a ciascun accessorio ri-
portato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
manuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.you-
tube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Polti Vaporetto Lecoaspira per
avere una panoramica semplice
ed immediata delle funzionalità
di questo straordinario apparec-
chio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Polti Va-
poretto Lecoaspira dalla prepa-
razione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 10 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-
zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-
tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte
urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparec-
chio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano opera-
zioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti.
Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac-
qua.
ITALIANO
| 11 |
La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba-
toio / caldaia venga riempito con acqua.
Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso gli appositi interruttori e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op-
pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-
coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac-
ceso oppure non è ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-
camento.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con-
tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-
zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio, attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-
l’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
mità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
mestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscal-
damento con possibili conseguenze di corto circuito, incen-
dio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto.
Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportuna-
mente dimensionate che supportino 16A e con impianto di
messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter-
ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera-
zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-
dotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su-
perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
| 12 |
ITALIANO
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol-
gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti-
colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so-
pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare l’ap-
parecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in ac-
qua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su sostanze tossi-
che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il tratta-
mento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire
secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture aspi-
ranti e dalle eventuali parti in movimento.
Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o ani-
mali.
| 13 |
ITALIANO
| 14 |
ITALIANO
Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di ali-
mentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il
prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf-
freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inse
-
rire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini-
ziale.
Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in
dotazione o un suo ricambio originale: l’uso di tappi non ori-
ginali Polti costituisce rischio di incidenti.
Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in
pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver
spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di
averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per
farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è
rischio di possibile incidente.
Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza ri-
mosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di
| 15 |
ITALIANO
inserire la spina e accendere l’apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun og-
getto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempi-
mento, imbuto altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia
chiuso.
Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato corretta-
mente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spe-
gnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2
ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Control-
lare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se
il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a
fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e
portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tec-
nica.
Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e
della sua guarnizione. In caso di urto o caduta il tappo po-
trebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali
o sostituire la guarnizione.
Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e
quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia
spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il
raffreddamento per 2 ore della caldaia per aprire il tappo
senza alcuna forzatura.
Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse
più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il
tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la
presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la
caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di va-
pore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque
quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il
viso dall’imboccatura della caldaia.
L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da
ITALIANO
| 16 |
ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsa-
bilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non
conforme di questo apparecchio.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per-
meare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-
cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in
dotazione.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana
stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va-
pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po-
trebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato
all’alimentazione.
| 17 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso do-
mestico interno come pulitore di vapore e
come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi
e materiale secco e/o umido (sporco) dalle
superfici secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di leg-
gere attentamente queste istruzioni e di con-
servarle; in caso di smarrimento è possibile
consultare e/o scaricare questo manuale dal
sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico
e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giar-
dini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e inchio-
stro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non sollevare il prodotto dalla maniglia del
secchio filtro acqua.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto.
Per l’aspirazione riempiere sempre il secchio
filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-
dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-
tanto Polti Vaporetto Lecoaspira può conte-
nere già dell’acqua residua nella caldaia e nel
serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo pro-
dotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato ri-
portato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-
tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. L'ade-
guata raccolta differenziata per l'avvio suc-
cessivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle san-
zioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua de-
mineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-
te di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-
durre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-
mestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esem-
pio amido, profumo) o acqua prodotta da al-
tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc..
MAX
1.8 l
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di
rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro ac-
qua ed estrarre il secchio dalla sua sede (1-2).
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua
ed estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-4).
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa
1,2l di acqua di rubinetto, fino al raggiungi-
mento dell’indicatore Max (5).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro
acqua, riportandolo nella posizione iniziale
(7).
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel
proprio alloggiamento e accompagnare la
maniglia fino a farla tornare in posizione di
partenza (8-9).
1.6 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la
caldaia con 1,1l di acqua (se completamente
vuota) (10-11). Evitare traboccamenti e non
riempire oltre il limite consentito.
Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzio-
ne, assicurandosi che sia completamente av-
vitato (12).
Questa operazione deve essere sempre ese-
guita a caldaia fredda e con il cavo di alimen-
tazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa monobloc-
co e inserire il monoblocco del tubo flessbile
vapore/aspirazione (13).
1.8 Svolgere completamente il cavo di alimen-
tazione e collegarlo ad una presa di corrente
idonea (14). Utilizzare il prodotto sempre con
il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Tutti gli accessori di Polti Vaporetto Lecoa-
spira possono essere collegati direttamente al
tubo flessibile vapore/aspirazione oppure ai
tubi prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle
funzioni di aspirazione e vaporizzazione pro-
cedere come segue:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori, do-
ve presente, nella posizio-
ne APERTO e accoppiare
gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori nel-
la posizione CHIUSO. Ve-
rificare la saldezza della
connessione.
Sui tubi prolunga è pre-
sente un ulteriore tasto di
fissaggio: procedere co-
me in precedenza per gli
accessori ed affrancare i tubi facendo scorre-
re il tasto fino alla posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola funzione di aspirazione basterà accop-
piarli senza che vengano agganciati alla ghie-
ra.
2.3 Per connettere la lancia vapore (F) con il
concentratore vapore (D) basta avvitarla su
di esso. La stessa operazione può essere fatta
per gli spazzolini colorati (E), i quali possono
essere a loro volta avvitati sul concentratore
vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi
consentono di utilizzare sempre il medesimo
spazzolino sulla stessa superficie.
3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI
(mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
Aggiungere Polti Bioecologico all’acqua nel
secchio filtro acqua, il liquido antischiuma e
deodorante contenente sostanze naturali
permette di rilasciare nell’ambiente un gra-
devole profumo, previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il
corretto funzionamento dell’apparecchio
(capitolo 14) (6).
ATTENZIONE: Un posizionamento non cor-
retto del secchio filtro acqua può causare
una riduzione della capacità di aspirazione.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare atten-
zione che l’acqua non trabocchi, per evitare
di bagnare il piano su cui è appoggiato Polti
Vaporetto Lecoaspira.
ATTENZIONE: Non aspirare con il secchio fil-
tro acqua vuoto. Per l’aspirazione riempiere
sempre il secchio filtro acqua (5).
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere
presenti degli accessori, pertanto rimuoverli
prima di utilizzare lapparecchio.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona-
mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-
ta di qualche goccia d’acqua frammista a va-
pore dovuta alla non perfetta stabilizzazione
termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cat-
tivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pu-
lirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità
indicate nel capitolo 16.
ITALIANO
| 18 |
3.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’im-
pugnatura (A) (15-16).
3.2 Per la sola aspirazione, collegare la spaz-
zola multiuso (B)(18) con il telaio setolato (B1)
(19-20-21) e premere il tasto aspirazione sul-
l’apparecchio per procedere con le operazio-
ni di pulizia (28).
3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione appli-
care il telaio gommato per liquidi (B2) alla
spazzola multiuso (B)(19-20-21).
3.4 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie
consigliamo il
livello 4/5
di vapore. La spia va-
pore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta
(30).
3.5 Disinserire il blocco vapore (32) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante va-
pore sull’impugnatura e all’aspirazione pre-
mendo il tasto aspirazione sull’apparecchio
(33).
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto con-
sente di asciugare la superficie.
In questa posizione è inoltre possibile aspira-
re piccole quantità di liquidi ed asciugare il
pavimento.
3.6 Per la sola pulizia a vapore è possibile
sfruttare l’azione abrasiva del panno (L) in do-
tazione applicandolo alla spazzola multiuso
(B) prima di iniziare la pulizia della superficie.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI
(parquet, cotto, superfici trattate a
cera, ...)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
4.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’im-
pugnatura (A) (15-16).
4.2 Per la sola aspirazione, collegare la spaz-
zola multiuso (B)(18) con il telaio setolato
(B1)(19-20-21) e premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio (29) per procedere con le
operazioni di pulizia.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione appli-
care il telaio tappeti / moquette (B3) alla
spazzola multiuso (B)(19-20-21). Applicare il
panno (L) in dotazione alla spazzola multiuso
(B) (22).
4.4 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia e regolare l’intensità del vapore agen-
do sulla manopola regolazione vapore (29-
30-31)(per spegnere la caldaia ripremere il ta-
sto caldaia); per questa tipologia di superficie
consigliamo il
livello 1/2
di vapore. La spia va-
pore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
4.5 Disinserire il blocco vapore (32) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante va-
pore sull’impugnatura (33) e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparec-
chio (28). Il panno rimuoverà lo sporco e il va-
pore igienizzerà la superficie.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
5.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’im-
pugnatura (A)(15-16).
5.2 Collegare la spazzola multiuso (B)(18) con
il telaio tappeti/moquette (B3) (19-20-21).
5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza pri-
ma di utilizzare l’apparecchio su superfici de-
licate e/o con trattamenti speciali a olio, a ce-
ra ecc..., eseguire una prova di erogazione
vapore su una parte nascosta, lasciare asciu-
gare la parte vaporizzata per verificare che
non si siano verificati cambiamenti di colore
o deformazioni.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i
tessuti consultare le istruzioni del fabbrican-
te e procedere eseguendo sempre una pro-
va su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non vi siano cambiamenti di
colore o deformazioni.
ITALIANO
| 19 |
aspirazione sull’apparecchio per procedere
con le operazioni di pulizia (28).
5.4 Per la pulizia a vapore e aspirazione ac-
cendere la caldaia premendo il tasto caldaia
(29) e regolare l’intensità del vapore agendo
sulla manopola regolazione vapore (31) (per
spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia
(29)); per questa tipologia di superficie consi-
gliamo il
livello 3
di vapore. La spia vapore ( )
si accende, per poi spegnersi al raggiungi-
mento della temperatura corretta.
5.5 Disinserire il blocco vapore (32) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante va-
pore sull’impugnatura (33) e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparec-
chio (28).
5.6 È possibile utilizzare le funzioni aspirazio-
ne e vapore sia contemporaneamente sia al-
ternandole attivandole entrambe come de-
scritto nei punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E
PIASTRELLE
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
6.1 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia (29)); per questa tipologia di superfi-
cie consigliamo il
livello 3
di vapore. La spia
vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
6.2 Collegare la bocchetta vapore + aspirazio-
ne (G) all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga
(C) (23-24) e applicare l’accessorio tergivetri
(G1) (25).
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugna-
tura sia disattivato (32).
6.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (A) (33) e vaporizzare abbondan-
temente la superficie per sciogliere lo sporco.
6.4 Attivare l’aspirazione (28) e passare la
bocchetta vapore + aspirazione (G) con l’ac-
cessorio tergivetri (G1) sulla superficie per
procedere all’asciugatura.
La bocchetta vapore + aspirazione (G) con
l’accessorio tergivetri (G1) permette di com-
pletare la pulizia in modo semplice e veloce,
senza tracce e senza aloni.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi, ma soprattutto consente di
asciugare la superficie.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
7.1 Per la sola aspirazione collegare la boc-
chetta per telai (G) all’impugnatura (A) (16)
e premere il tasto aspirazione sull’apparec-
chio e procedere con le operazioni di pulizia
(32).
7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utiliz-
zare la bocchetta per telai (G) con applicata
la cuffia (I)(26) e collegarla all’impugnatura
(A) o ai tubi prolunga (C).
7.3 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31)(per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia (29)); per questa tipologia di superfi-
cie consigliamo il
livello 1/2
di vapore. La spia
vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugna-
tura sia disattivato (32).
7.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazio-
ne e vapore sia contemporaneamente sia al-
ternandole attivandole entrambe come de-
scritto nei punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve-
tro in condizioni di bassa temperatura, preri-
scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una
distanza di circa 50 cm dalla superficie.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campio-
ne. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
ITALIANO
| 20 |
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI
COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
8.1 Collegare l’accessorio concentratore va-
pore (D) munito di spazzolino tondo setolato
(E) all’impugnatura (A). È possibile applicare
all’accessorio concentratore vapore (D) la
lancia vapore (F), indicata per raggiungere
anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia
di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e
persiane.
8.2 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia (29)); per questa tipologia di superfi-
cie consigliamo il
livello 4/5
di vapore. La spia
vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disatti-
vato (32) e tenere premuto il pulsante vapore
sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
8.4 Collegare la lancia aspirazione (M) (33)
all’accessorio concentratore (D)(27) ed atti-
vare la funzione aspirazione per aspirare im-
mediatamente lo sporco rimosso grazie al
getto di vapore concentrato.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
9.1 Collegare la lancia aspirazione (M) o la
bocchetta vapore + aspirazione (G) all’impu-
gnatura e premere il tasto aspirazione sul-
l’apparecchio (vedi capitolo 2).
9.2 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il ta-
sto caldaia (29)); per questa tipologia di su-
perficie consigliamo il
livello 1/2
di vapore. La
spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi
al raggiungimento della temperatura corretta
(33).
Tenere premuto il pulsante vapore sull’impu-
gnatura e dirigere il getto su di un panno.
9.3 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende vaporizzandone il tessuto
con la sola impugnatura. Il vapore è in grado
di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, di-
minuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello 1/2
.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare l’accessorio concentratore vapore
(D) senza spazzolino in nylon (27), dirigere il
vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in verti-
cale rispetto alla superficie da trattare) e po-
sizionare un panno oltre la macchia, in modo
da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla
pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello 1/2
.
Collegare la lancia aspirazione (M) all’acces-
sorio concentratore vapore (D) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare lo sporco
rimosso rimasto sul tappeto.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO-
NE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
bile rimuovere la polvere dalle foglie vaporiz-
zandone la superficie con la sola impugnatura
: regolare il vapore sul
livello 1/2
e vaporizzare
da un distanza minima di 50 cm. Le piante re-
spireranno meglio e saranno più pulite e bril-
lanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rin-
frescare gli ambienti, in special modo quelli
frequentati da fumatori.
11. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore de-
siderato, agendo sulla manopola di regolazio-
ne. Per ottenere un flusso maggiore ruotare la
manopola in senso orario (31). Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco al-
I diversi colori degli spazzolini consentono di
assegnare ad ogni colore una determinata
superficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
Prima di trattare la superficie, fare sempre
una prova su una parte nascosta e vedere
come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ITALIANO
| 21 |
cuni suggerimenti per l’utilizzo della regola-
zione:
Livello massimo (4/5)
: per rimuovere incro-
stazioni, macchie, unto e per igienizzare;
Livello medio (3)
: per moquette, tappeti,
vetri, pavimenti;
Livello minimo (1/2)
: per vaporizzare
piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie,
divani, ecc.
12. MANCANZA ACQUA
La mancanza di acqua nella caldaia viene vi-
sualizzata dall’accensione dell’indicatore (ru-
binetto)(34).
Per continuare ad operare procedere come
segue:
Spegnere l’interruttore accensione/caldaia
(29).
Staccare la spina di alimentazione dalla
rete elettrica.
Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il
tappo di sicurezza svitandolo senza do-
verlo forzare (10).
Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri
10 minuti.
Riempire la caldaia con 1,1l d’acqua (11).
Riavvitare il tappo di sicurezza con atten-
zione, assicurandosi che sia completa-
mente avvitato (12).
13. BLOCCO AUTOMATICO DELL’A-
SPIRAZIONE
Quando lo sporco aspirato nel secchio filtro
acqua raggiunge il massimo livello consenti-
to, l’aspirazione viene automaticamente bloc-
cata dall’apposito galleggiante di sicurezza.
Questo può accadere anche quando l’acqua
all’interno del secchio è molto sporca. In que-
sti casi, si avverte un incremento dei giri del
motore: occorre quindi rimuovere l’acqua al-
l’interno del secchio.
Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzio-
ne solo dopo aver ripristinato il livello dell’ac-
qua nel secchio come descritto nel capitolo 1.
14. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico è un prodotto anti-schiu-
ma e deodorante contenente sostanze natu-
rali che previene la formazione di schiuma nel
filtro ad acqua, garantendo il corretto funzio-
namento dell’apparecchio. Polti Bioecologico
agisce anche come efficace deodorante per-
ché, diluito nel secchio di raccolta prima di
utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza
di sostanze naturali nella sua composizione,
previene la formazione di cattivi odori all’in-
terno del secchio stesso e rilascia nell’am-
biente un piacevole profumo di pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml
Polti Bioecologico è in vendita nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici o sul sito
www.polti.com.
COME UTILIZZARE
POLTI BIOECOLOGICO
14.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro acqua
secondo le istruzioni riportate in questo ma-
nuale.
14.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
14.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
14.4 Versare il contenuto della fiala nel sec-
chio filtro acqua dell’apparecchio (6).
Per la sola aspirazione delle superfici non è
necessario riempire la caldaia.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia
appena si apre il tappo di sicurezza. La cal-
daia è ancora calda, anche se la presa di cor-
rente è staccata; l’acqua fredda, a contatto
con la caldaia calda e vuota evapora provo-
cando uno spruzzo di vapore che potrebbe
causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è fredda e
comunque quando si effettua il riempimento
tenere sempre lontano il viso dall’imbocca-
tura della caldaia.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il
tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di
vapore interrompere immediatamente l’ope-
razione assicurandosi di aver scollegato il
cavo alimentazione dalla presa. Attendere
quindi che l’apparecchio si raffreddi almeno
(2 ore) e svitare il tappo prima di procedere
alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione
immediata, senza sostituire l’acqua, può
danneggiare il filtro di uscita dell’aria.
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del li-
quido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Polti Bioe-
cologico all’interno della caldaia.
ITALIANO
| 22 |
15. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-
zare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano com-
pletamente asciutti prima del successivo uti-
lizzo (37).
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
16. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO
ACQUA
(manutenzione ordinaria)
16.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
16.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraen-
dolo dalla sua sede utilizzando la maniglia ap-
posita (2).
16.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrar-
re il gruppo filtro ad acqua (3-4).
16.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla
parte del beccuccio (35).
16.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino
a sfilarlo dal gruppo filtro (36).
16.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli
sotto acqua corrente (37).
16.7 Far asciugare i diversi componenti del fil-
tro, rimontarlo e reinserirlo nel secchio di rac-
colta.
16.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nel-
l’apparecchio.
17. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
17.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraen-
dolo dalla propria sede utilizzando la maniglia
contenitore (2).
17.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA
ed estrarlo dalla sua sede (39).
17.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente
sotto l’acqua corrente e scuotere delicata-
mente in modo da eliminare eventuali residui
di sporco e l’acqua in eccesso; prima di rein-
serire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciu-
gare in modo naturale lontano da fonti di ca-
lore per almeno 24 ore.
La pulizia del filtro HEPA deve essere esegui-
ta circa tre volte l’anno.
18. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guar-
nizione colorata che si trova nella presa mo-
noblocco. Se necessario, sostituirla con la
corrispondente parte di ricambio, come di se-
guito indicato.
Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizio-
ne di connessione dei tubi di prolunga e l'im-
pugnatura della guaina. Se necessario, inter-
venire come segue.
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli-
zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei
tubi prolunga, se particolarmente sporchi,
una volta terminate le operazioni di pulizia,
svuotare il secchio come descritto e riposi-
zionarlo all’interno della propria sede sul
corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla
rete elettrica.
Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’ac-
qua pulita attivando l’aspirazione per alcuni
secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’in-
terno del secchio è in grado di sciacquare le
pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio
dell’acqua pulita permette di pulire anche
l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il
secchio e riporre Polti Vaporetto Lecoaspira.
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli-
zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spaz-
zola in quanto si può danneggiare, facendo
diminuire così la sua capacità filtrante. Non
utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e
non lavarlo in lavastoviglie.
- Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
- Inserire la guarnizione nuova, appli-
candolasull’ugello del vapore e spin-
gerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con
grasso silconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli ve-
getali.
- Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
- Inserire la guarnizione nuova, appli-
candola sull’ugello del vapore e
spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del
grasso silconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli ve-
getali.
ITALIANO
| 23 |
19. RIMESSAGGIO
19.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal-
la rete elettrica.
19.2 Estrarre il secchio filtro acqua come indi-
cato nel capitolo 1.
19.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo
uniforme e riporlo nell’apposito vano, facen-
dolo passare nella sede del cavo alimentazio-
ne (40).
19.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo al-
loggiamento facendo attenzione a posizio-
narlo correttamente.
19.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spaz-
zola e guaina sul corpo dell’apparecchio fa-
cendo scivolare il gancio presente sul tubo
prolunga nel sistema di parcheggio sull’appa-
recchio.
Il gancio è presente solo su un tubo prolun-
ga. Un errato assemblaggio dei due tubi pro-
lunga non consentirà di usufruire del sistema
di parcheggio dell’apparecchio.
ITALIANO
| 24 |
20. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio
sia stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
La potenza di aspirazione si ri-
duce.
Bocchetta, tubo flessibile
di aspirazione o tubo ri-
gido di aspirazione sono
otturati.
Filtro HEPA ostruito o
sporco.
Spegnere l’apparecchio, stac-
care la spina. Pulire il filtro ed
asportare eventuali ostruzioni
da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel
capitolo 22.
L'apparecchio è in pressione
ma esce poco vapore.
La manopola regolazione
vapore è sul livello 1.
Ruotare la manopola rego-
lazione vapore per aumentare il
flusso di vapore.
I tubi prolunga o gli accessori
si sfilano facilmente.
La ghiera di bloccaggio è
in posizione APERTO.
Ruotare la ghiera di bloccaggio
in posizione CHIUSO, come in-
dicato nel capitolo 2.
L’apparecchio non eroga va-
pore.
Interruttore caldaia spen-
to.
Mancanza acqua nella cal-
daia.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in
pressione,
Monoblocco non inserito
correttamente.
Premere il tasto caldaia (vedi
pag. 6).
Inserire l'acqua nella caldaia
come indicato capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura.
Attendere che la spia vapore
sia spenta.
Inserire correttamente il mono-
blocco.
Non esce vapore e il tappo non
si svita.
Tasto vapore guasto.
Macchina spenta.
Portare l’apparecchio presso
un Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato.
Accendere l’apparecchio verifi-
cando che esca il vapore.
L'erogazione di vapore è fram-
mista a gocce d’acqua.
Il tubo vapore e/o il tubo
telescopico sono freddi.
Dirigere il getto di vapore su un
panno per riscaldare i tubi.
ITALIANO
| 25 |
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Perdita di vapore dal tappo di
sicurezza.
Guarnizione danneggiata o
mancante.
Tappo di sicurezza non av-
vitato completamente.
Rivolgersi ad un centro assisten-
za autorizzato.
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di alimentazione dalla re-
te elettrica ed attendere il raf-
freddamento prima di riavvitare
il tappo.
Il tappo sicurezza gira a vuo-
to.
C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è
in funzione che a caldaia spenta
e scollegata dalla rete elettrica.
Attendere sempre il raffredda-
mento della caldaia per aprire il
tappo senza alcuna forzatura.
Il montaggio degli accessori
risulta. difficoltoso
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
La ghiera di bloccaggio
non è nella posizione cor-
retta.
Lubrificare le guarnizioni di tenu-
ta con del grasso siliconico o va-
selina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Girare la ghiera di bloccaggio
nella posizione corretta, come in-
dicato nel capitolo 2.
Perdita di vapore o gocce
d’acqua tra l’innesto degli ac-
cessori.
Le guarnizioni di tenuta
sono rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenu-
ta, come indicato nel capitolo 18.
Al termine dell’aspirazione di
liquidi, il liquido aspirato fuo-
riesce dalla spazzola.
Il liquido sosta all’interno
dei tubi.
Pavimento non ancora
asciutto.
Aspirare aria per qualche secon-
do per consentire il trasferimento
dei liquidi nel serbatoio di raccol-
ta.
Ripetere l’operazione di aspira-
zione.
L'apparecchio si spegne du-
rante l’aspirazione.
Secchio filtro acqua pieno
oppure
motore surriscaldato
Spegnere e scollegare l’appare-
chio dalla rete elettrica. Svuotare
il secchio di raccolta e pulirlo. Se
il problema persiste spegnere e
scollegare l’apparechio dalla rete
elettrica e attendere 60 minuti,
affinchè si raffreddi.
ITALIANO
| 26 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è ga-
rantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far va-
lere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodot-
to.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con-
sumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt-
tore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presen-
te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali dovu-
ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi-
cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av-
vertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com
ITALIANO
| 27 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-
zioni necessarie.
ITALIANO
| 28 |
ENGLISH
| 29 |
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE
STEAM AND VACUUMS WITH WATER.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
easier.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXX /
PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your
product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for
Polti Vaporetto Lecoaspira in or-
der to see a quick and easy
overview of all the features of
this amazing appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the Polti
Vaporetto Lecoaspira from pre-
paration for use to simple main-
tenance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
| 30 |
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will in-
validate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Never disassemble or carry out maintenance on the ap-
pliance apart from that indicated in this manual. In the event
of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance
yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall
into water, the appliance may no longer be safe to use. Incor-
rect use or a lack of respect for the instructions herein may
lead to serious accidents. Always contact Authorised Service
Centres.
This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
| 31 |
ENGLISH
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched using the
power switches and disconnected from the mains for at least
two hours.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is plug-
ged in or cooling down.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of chil-
dren; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach
of children: danger of suffocation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
This appliance is destined exclusively for indoor domestic
use.
During use, keep the product in a horizontal position on sta-
ble surfaces.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires, elec-
trocution, personal injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and storage, always take
the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY-ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current cir-
cuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical sy-
stem to which the appliance is connected complies with cur-
rent laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
| 32 |
ENGLISH
Do not overload the sockets with adaptors and/or transfor-
mers. Only connect the product to a single socket with cur-
rent that is compatible with the supplied plug.
Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with law. They
may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use exten-
sion leads which are certified, suitable for the power rating,
supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Fully unwind the cable from the cable winder before connec-
ting the appliance to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around cor-
ners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power ca-
ble around the appliance, especially if the appliance is hot. Do
not place the appliance on top of the power cable, this can be
dangerous.
Do not substitute the plug on the power cable.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use in pools containing water. Do not use the ap-
pliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and
| 33 |
ENGLISH
swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the Chapter
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be car-
ried out according to the indications of the manufacturers of
these substances.
Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive pow-
ders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely
hot objects.
Keep all
body parts away from the vacuum intake and from
any moving parts.
Do not use the vacuum function on people and/or animals.
Use the specific handle for transport. Do not pull the power
cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the
appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum
tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
Do not position the product near sources of heat such as fire-
places, stoves and ovens.
Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
Re-wind the cable when the appliance is not in use.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before hand-
ling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have
just been steamed.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by chil-
dren or people who are unaware of the function of the ap-
pliance. When steam is not being used, apply the steam lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
Always use the appliance with the safety cap supplied or an
original replacement part. Using non-original Polti safety
caps can lead to accidents.
When accessing the pressurised boiler (removing the cap, fil-
ling up), ensure that the appliance has been switched off at
the power switch and disconnected from the mains for at
least two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidents
while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
Do not connect the appliance with the safety cap removed.
Carefully tighten the safety cap before plugging in and tur-
ning on the appliance.
Before turning on the appliance, check that there is nothing
blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other
objects), and that the safety cap is closed.
Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is
escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and
then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.
If the cap is in good condition, screw it back on completely. If
steam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2
hours, then take the appliance to the nearest authorised ser-
vice centre.
Periodically check the condition of the safety cap and seal.
Impact and being dropped may compromise the safety of the
cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still
pressurised and therefore hot. Never force the cap open,
whether the appliance is switched on or the boiler is switched
ENGLISH
| 34 |
ENGLISH
| 35 |
off and the appliance is disconnected from the mains. Always
wait for the boiler to cool for 2 hours before opening the cap
without forcing it.
Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be re-
moved, even once the appliance has cooled, go to your nea-
rest authorised service centre.
WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap
has been opened when the boiler is still hot, even if the ap-
pliance is unplugged from the mains. On contact with the hot,
empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of
steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold
and always keep your face away from the boiler mouth when
filling.
The use of non-original Polti caps and disregard for the in-
structions in this manual constitutes improper use. Polti
S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any
improper use of this appliance.
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the sur-
face on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
The iron must be used with the ironing mat provided.
The iron must be used and rested on a flat stable surface.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Never leave the iron unattended when it is plugged in.
ENGLISH
| 36 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home
use as a steam cleaner and as a vacuum with
water filter for liquids, and dry and/or damp
material (dirt) from surfaces in accordance
with the instructions provided in this manual.
Please read these instructions carefully and
keep them. If this manual is lost, it can be con-
sulted and/or downloaded from the website
www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water.
Do not use on debris or chalk, cement or resi-
dues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion resi-
dues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax to-
ner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
dirt collector is inserted and complete with all
its parts.
Do not lift the product by the dirt collector
handle.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum when the water filter tank is
empty. For vacuuming always fill the water
filter tank as indicated in chapter 1.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Polti Vaporetto Lecoaspira may contain
some residual water in the boiler and in the
tank.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the war-
ranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official collec-
tion facility. This appliance complies with EU
Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must handover the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste. Proper separate waste col-
lection to facilitate the subsequent recycling,
treatment and environmentally compatible
disposal of the appliance helps to prevent ne-
gative effects on the environment and human
health, and promotes recycling of the mate-
rials the product is made of. Unlawful dispo-
sal by the owner involves the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium tap water between 8°F
and 20°F. If the tap water contains a lot of li-
mescale use a mix composed of 50% tap wa-
ter and 50% demineralised water which is wi-
dely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying
agent, distributed by Polti, and available for
sale at all major domestic-appliance stores or
online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic ap-
pliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or li-
mescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Lift the handle of the water filter collector
and remove the collector from its housing (1-
2).
1.2 Turn the handle of the water filter collector
and remove the water filter unit (3-4).
1.3 Fill the water filter collector with about 1.2l
of tap water up to the MAX indicator (5).
MAX
1.8 l
Use tap water in the water filter collector.
There could be accessories in the water filter
collector, therefore remove them before
using the appliance.
ENGLISH
| 37 |
1.4 Replace the filter unit in the water filter
collector returning it to its original position
(7).
1.5 Reposition the water filter collector in its
housing and turn the handle until it returns to
its starting position (8-9).
1.6 Unscrew the safety cap and fill the boiler
with 1.1l of water (if completely empty)(10-11).
Avoid overflowing and do not fill above the
recommended limit.
Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is fully tightened (12).
This operation must always be carried out
when the boiler has cooled and with the
power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and
insert the built-in plug of the flexible
steam/vacuum hose (13).
1.8 Completely unwind the power cable and
connect it to an appropriate mains socket
(14). Always use the product with the cable
completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All the Polti Vaporetto Lecoaspira accesso-
ries can be connected directly to the flexible
steam/vacuum hose or to the extension ho-
ses.
2.1 To connect the specific accessories for the
suction and steaming features proceed as fol-
lows:
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move the accessory lock-
nut to the CLOSED posi-
tion. Check the strength
of the connection.
On the extension tubes
there is an additional fa-
stening button: proceed
as described previously
for the accessories and release the tubes by
sliding the button as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only
for suction it is only necessary to attach them
without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance (F) with the
steam concentrator (D), simply screw it on.
The same operation can be carried out for the
coloured brushes (E), which can in turn be
screwed onto the steam concentrator and
onto the steam lance. The different colours al-
low you to always use the same brush for the
same surface.
3. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
3.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
3.2 For suction only, connect the universal
brush (B)(18) with the bristle frame (B1)(19-
20-21) and press the suction button on the
appliance to proceed with the cleaning ope-
rations (28).
3.3 For steam cleaning and suction attach the
frame for liquids (B2) to the universal brush
(B)(19-20-21).
3.4 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)
(to turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend
steam level 4/5
. The steam indicator li-
ght ( ) comes on, and then turns off when
the correct temperature has been reached
(30).
Avoid water leaks. Make sure that the water
does not overflow, to avoid wetting the sur-
face on which your Polti Vaporetto Lecoa-
spira is resting.
WARNING: When first operating steam, the-
re may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 16
WARNING: Incorrectly inserting the water
filter collector can cause a reduction in the
suction capacity.
Add Polti Bioecologico to the water in the
water-filter collector. This anti-foam and deo-
dorising liquid containing natural substances
releases a pleasant perfume into the room,
prevents the formation of foam in the water
filter, and guarantees the correct operation
of the appliance (Chapter 14)(6).
WARNING : Do not vacuum when the water
filter tank is empty. For vacuuming always
fill the water filter tank (5).
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
3.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction, pres-
sing the steam trigger on the handle, and the
suction button on the appliance (33).
The combined use of steam and suction al-
lows the most efficient sanitising of the surfa-
ce, dissolving dirt, eliminating grease, germs
and mites, and above all allows drying of the
surfaces.
In this position, it is also possible to vacuum
small quantities of liquids and dry the floor.
3.6 To clean using steam alone, it is possible
to use the abrasive action of the cloth sup-
plied (L). Attach it to the universal brush (B)
before starting to clean the surface.
4. CLEANING DELICATE FLOORS
(wooden, stone, waxed surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
4.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A) (15-16).
4.2 For suction only, connect the universal
brush (B) (18) with the bristle frame (B1)(19-
20-21) and press the suction button on the
appliance (29) to proceed with the cleaning
operations.
4.3 For steam cleaning and suction attach the
rug/carpet frame (B3) to the universal brush
(B)(19-20-21). Attach the cloth supplied (L) to
the universal brush (B) (22).
4.4 Turn on the boiler by pressing the boiler
button and adjust the strength of the steam
using the steam adjustment dial (29-30-31)
(to turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend
steam level 1/2
. The steam indicator li-
ght ( ) comes on, and then turns off when
the correct temperature has been reached.
4.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction, pres-
sing the steam trigger on the handle (33), and
the suction button on the appliance (28). The
cloth will remove the dirt and the steam with
sanitise the surface.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
5.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
5.2 Connect the universal brush (B)(18) to the
rug/carpet frame (B3) (19-20-21).
5.3 For suction only, press the suction button
on the appliance to proceed with cleaning
(28).
5.4 For steam cleaning and suctionturn on the
boiler by pressing the boiler button (29) and
adjust the strength of the steam using the
steam adjustment dial (31)(to turn the boiler
off press the boiler button again (29)); for this
type of surface we recommend
steam level 3
.
The steam indicator light ( ) comes on, and
then turns off when the correct temperature
has been reached.
5.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction, pres-
sing the steam trigger on the handle (33), and
the suction button on the appliance (28).
5.6 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the pre-
vious points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of fi-
bres and dries surfaces more quickly.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
WARNING: For additional safety, before using
the appliance on delicate surfaces and those
treated with with special oil, wax, etc. test
steam delivery on a hidden part and leave the
steamed part to dry to ensure that no chan-
ges in colour or deformation have occurred.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allowthe cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instructions
and always carry out a test on a hidden part or
on a sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in co-
lour or deformations have occurred.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
Before using the appliance on delicate surfa-
ces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 15.
ITALIANOENGLISH
| 38 |
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
6.1 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button
again (29)); for this type of surface we re-
commend steam
level 3
. The steam indicator
light ( ) comes on, and then turns off when
the correct temperature has been reached.
6.2 Connect the steam + suction nozzle (G) to
the handle (A) or to the extension tubes (C)
(23-24) and attach the window cleaning ac-
cessory (G1) (25).
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated.
6.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (A) (33) and steam the surface abun-
dantly to dissolve the dirt.
6.4 Activate suction (28) and run the steam +
suction nozzle (G) with the window cleaning
accessory (G1) over the surface to proceed
with the drying.
The steam + suction nozzle (G) with the win-
dow cleaning accessory (G1) allows cleaning
to be completed quickly and simply, without
marks and smears.
The combined use of steam and suction al-
lows the most efficient sanitising of the surfa-
ce, dissolving dirt, and eliminating grease and
germs, and above all allows drying of the sur-
face.
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors,
etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
7.1 For suction only, connect the nozzle for
frames (G) to the handle (A) (16) and press
the suction button on the appliance to pro-
ceed with the cleaning operations (32).
7.2 For steam cleaning and suction use the
nozzle for frames (G) with the cap (I)(26) at-
tached and connect it to the handle (A) or to
the extension tubes (C).
7.3 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button
again (29)); for this type of surface we re-
commend steam
level 1/2
. The steam indica-
tor light ( ) comes on, and then turns off
when the correct temperature has been rea-
ched.
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (32).
7.4 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the pre-
vious points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of fi-
bres and dries surfaces more quickly.
8. CLEANING BATHROOM
FIXTURES, GROUTING AND
KITCHEN WORKTOPS
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
8.1 Connect the steam concentrator acces-
sory (D) equipped with bristly round brush
(E) to the handle (A). The steam lance (D)
can be attached to the steam concentrator
accessory (F). This is recommended for rea-
ching the most difficult areas, ideal for clea-
ning radiators, door and window frames,
bathrooms and shutters.
8.2 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)
(to turn the boiler off press the boiler button
again (29)); for this type of surface we re-
commend
level 4/5
of steam. The steam indi-
cator light ( ) comes on, and then turns off
when the correct temperature has been rea-
ched.
8.3 Ensure that the steam lock is deactivated
(32) and press and hold the steam trigger on
the handle to begin cleaning.
8.4 Connect the suction lance (M)(33) to the
WARNING: Before cleaning leather or fa-
brics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
ENGLISH
| 39 |
concentrator accessory (D)(27) and activate
the suction function to begin vacuuming im-
mediately, removing dirt thanks to the con-
centrated steam jet.
9. CLEANING FURNITURE AND DE-
LICATE SURFACES
9.1 Connect the suction lance (M) or the
steam + suction nozzle (G) to the handle and
press the suction button on the appliance
(see Chapter 2).
9.2 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button
again (29)); for this type of surface we re-
commend steam
level 1/2
. The steam indica-
tor light ( ) comes on, and then turns off
when the correct temperature has been rea-
ched (33).
Press and hold the steam trigger on the hand-
le and direct the jet onto a cloth.
9.3 Use the cloth previously steamed to clean
the surface, avoiding prolonged use on the
same spot.
10. OTHER GENERAL USES
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRA-
PES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
Connect the steam concentrator accessory
(D) without the nylon brush (27); direct the
steam directly onto the stain with the greate-
st angle possible (never vertically with re-
spect to the surface to be cleaned) and place
a cloth beyond the stain to collect the dirt
that has been “blown” away by the steam
pressure.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
Connect the suction lance (M) to the steam
concentrator accessory (D) and activate the
suction function to begin vacuuming the dirt
removed which has remained on the rug.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMI-
DIFYING ROOMS
To take care of your house plants, remove the
dust from the leaves by steaming their surfa-
ce using just the handle: adjust the steam to
level 1/2
and spray at a minimum distance of
50 cm. Plants breathe better and will be clea-
ner and brighter. Furthermore, you can also
use the steam to refresh spaces, especially
those frequented by smokers.
11. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob. To increase the
flow, turn the knob clockwise (31). Turning
anti-clockwise reduces the flow. Here are so-
me tips for regulating it:
Maximum level (4/5)
: to remove encrusta-
tion, stains, grease and to sanitise;
Medium level (3)
: for carpets, rugs, glass
and floors;
Minimum level (1/2)
: to steam plants, clean
delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc.
12. OUT OF WATER
A lack of water in the boiler is identified by
the light coming on (tap)(34).
To continue with use, proceed as follows:
Switch off the OFF/boiler switch (29).
Unplug from the mains electricity.
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
To vacuum surfaces it is not necessary to fill
the boiler, simply turn the boiler off.
The different coloured brushes allow for a
different colour for each surface or environ-
ment.
WARNING: Do not direct the steam jet direc-
tly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test
on a hidden part and see how it reacts to the
application of steam.
WARNING: Never fill the boiler as soon as the
safety cap is opened. The boiler is still hot,
even if the appliance is unplugged. On con-
tact with the hot, empty boiler, cold water
will evaporate producing a spray of steam
which could cause burns. Only fill the boiler
when it is cold and always keep your face
away from the boiler opening when filling.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
ITALIANOENGLISH
| 40 |
Wait at least 10 minutes and remove the
safety cap, unscrewing it without force
(10).
Leave the appliance to cool for at least 10
minutes.
Fill the boiler with 1.1l of water (11).
Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is completely closed (12).
13. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter col-
lector reaches the maximum level allowed,
suction will be automatically blocked by the
special safety float. This can also happen
when the water in the collector is very dirty.
In these cases, there is an increase in the mo-
tor rpm: it is therefore necessary to remove
the water in the collector.
Turn off the appliance and only restart it
when the level of the water in the collector
has been restored as described in Chapter 1.
14. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico is an anti-foaming and
deodorising product containing natural sub-
stances. It prevents foaming inside the water
filter thus ensuring correct functioning of the
appliance. When diluted inside the dirt collec-
tion tank, Polti Bioecologico also acts as an
effective deodoriser and thanks to the natural
substances which it is composed of, it pre-
vents unpleasant smells inside the collection
tank and releases a fresh clean fragrance into
the environment.
Contents of the phial: 5 ml
Polti Bioecologico is sold at all major dome-
stic-appliance shops or online at
www.polti.com.
HOW TO USE POLTI BIOECOLOGICO
14.1 Add water to the water filter as instructed
in this manual.
14.2 Shake the phial before use.
14.3 Bend and break the phial cap.
14.4 Pour the contents of the phial into the
water filter collector of the appliance.
15. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry befo-
re the next use (37).
Do not use detergents of any type.
16. CLEANING THE WATER FILTER
COLLECTOR
(ordinary maintenance)
16.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
16.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the special handle (2).
16.3 Turn the handle backward and remove
the water filter unit (3-4).
16.4 Empty the tank by tilting it towards the
spout (35).
16.5 Turn the elbow tube downward until it
slides off the filter unit (36).
16.6 Separate all the components and rinse
them under running water (37).
16.7 Dry the various components of the filter,
reassemble it and reinsert it into the dirt col-
lector.
16.8 Reposition the water filter collector in the
appliance.
WARNING: Immediately turning the applian-
ce back on, without replacing the water,
could damage the air outlet filter.
Use 1 phial per use.
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product.
WARNING: Never pour Polti Bioecologico
into the boiler.
WARNING: If, while unscrewing, the cap
spins freely or if steam is escaping, immedia-
tely stop the operation, ensuring that the
boiler is switched off and the power cable is
unplugged from the mains. Wait for the ap-
pliance to cool for at least (2 hours) and un-
screw the cap. PROTECT YOUR FACE!!!
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
To clean the water filter collector and the
extension tubes, if they are especially dirty,
once the cleaning operations have been
completed, empty the container as descri-
bed and replace it in its housing in the ma-
chine. Connect the appliance to the mains.
Then vacuum up approximately 1.5 litres of
clean water using the suction function for a
few seconds. The water vortex created insi-
de the collector will rinse the sides and re-
move any dirt. The clean water will also
clean the inside of the tubes as it travels th-
rough them. Empty the collector again and
put Polti Vaporetto Lecoaspira away.
ENGLISH
| 41 |
17. CLEANING THE HEPA FILTER
(extraordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
17.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the container handle
(2).
17.3 Lift the release lever of the HEPA filter
and remove it from its housing (39).
17.4 Rinse the HEPA filter using running water
only and shake gently to remove any excess
dirt or water residue; before replacing the fil-
ter in the appliance, leave to dry naturally
away from sources of heat for at least 24
hours.
The HEPA filter should be fully cleaned ap-
proximately three times per year.
18. SPARE SEALS
Periodically check the status of the coloured
washer located in the built-in socket. If neces-
sary, replace with the corresponding spare
part, as described below.
Perform the same check on the connection
seals of the extension tubes and the handle of
the hose. If necessary, operate as follows.
19. STORAGE
19.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
19.2 Remove the water filter collector as indi-
cated in Chapter 1.
19.3 Manually wind the cable evenly and re-
place it into the holder, passing it into the
power cable storage space (40).
19.4 Replace the water filter collector in its
housing, making sure to position it correctly.
19.5 The hoses, brush and flexible hose can be
housed on the body of the appliance, sliding
the hook on the universal brush into the
parking system on the appliance.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it
on the steam nozzle and pushing it
into place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable
oils.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it on
the steam nozzle and pushing it into
place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable
oil.
The hook is present only on extension tubes.
Incorrect assembly of the two extension tu-
bes will prevent the use of the appliance
parking system.
WARNING: Do not clean the filter with the
brush as it can be damaged, thereby redu-
cing its filtering capacity. Do not use deter-
gents, do not rub the filter, and do not wash
it in a dishwasher.
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
ITALIANOENGLISH
| 42 |
20. TROUBLESHOOTING - TIPS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not start. No power. Check that the appliance has
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
Suction power is decreased. Nozzle, flexible suction
hose or rigid suction
hose are clogged.
HEPA filter is blocked or
dirty.
Turn the appliance off and un-
plug it. Clean the filter and re-
move any blockages of tubes
and accessories.
Proceed as described in Chap-
ter 22.
The appliance is pressurized
but little steam comes out.
The steam adjustment
handle is on Level 1.
Turn the steam adjustment
handle to increase the flow of
steam.
The extension tubes and the
accessories are loose.
The locknut is OPEN. Turn the locknut to the
CLOSED position as indicated
in Chapter 2.
The appliance won’t dispense
steam.
Boiler switched off.
Boiler out of water.
Steam lock activated.
The boiler is not yet pres-
surised.
Monobloc plug not inser-
ted correctly.
Press the boiler button (see pa-
ge 5).
Add water to the boiler as de-
scribed in Chapter 12.
Disconnect the steam lock on
the handle.
Wait until the steam lamp turns
off.
Insert the monobloc plug cor-
rectly.
Steam does not come out and
the cap won’t unscrew.
Steam button broken.
Machine off.
Take the appliance to an
Authorised Service Centre.
Turn the appliance on making
sure that steam comes out.
Steam is dispensed mixed with
drops of water.
The steam hose and/or the
telescopic tube are cold.
Direct the steam jet onto a
cloth to heat up the tubes.
ENGLISH
| 43 |
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Steam is released from the
safety cap.
Damaged or missing seal.
Safety cap not screwed on
completely.
Contact an authorised service
centre.
Turn off the appliance, unplug it
from the mains and wait for it to
cool before screwing the cap
back on.
The safety cap spins freely. The boiler is pressurised. Never force the cap open,
whether the appliance is swit-
ched on or the boiler is switched
off and the appliance is discon-
nected from the mains.
Always wait for the boiler to
cool, opening the cap without
force.
Accessories are difficult to
assemble.
The seals produce friction.
The locknut is not in the
correct position.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternati-
vely with a small amount of ve-
getable oil.
Turn the locknut to the correct
position as indicated in Chapter
2.
Loss of steam or drops of wa-
ter between the connection
of the accessories.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in
Chapter 18.
After vacuuming liquids, the
liquid vacuumed comes out
of the brush.
Liquid remains inside the
tubes.
Floor is still not dry.
Suck in air for a few seconds to
allow the transfer of the liquid to
the tank.
Repeat the vacuuming operation.
The appliance turns off while
using suction.
Water filter collector full
or
motor overheated.
Turn off anddisconnect the ap-
pliance from the mains. Empty
the dirt collector and clean it. If
the problem persists, turn off
and disconnect the appliance
from the mains and wait 60 mi-
nutes for it to cool.
ITALIANOENGLISH
| 44 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct
or indirect damage to people, objects or
animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com
ENGLISH
| 45 |
ENGLISH
| 46 |
FRANÇAIS
| 47 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE
LA VAPEUR ET ASPIRE AVEC DE L’EAU.
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans les
meilleurs magasins
d’électroménager, vous pourrez
trouver une large gamme d'ac-
cessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que ren-
dre le nettoyage de votre mai-
son plus facile.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre ap-
pareil, recherchez la référence
PAEUXXX / PFEUXXXX listée à
côté de chaque accessoire sur la
page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez vo-
tre produit. Vous bénéficierez,
dans les pays adhérents, d’une
offre spéciale de bienvenue,
serez toujours informé des der-
nières nouveautés Polti et
pourrez acheter les accessoires
et les consommables. Pour en-
registrer votre produit, vous
devez entrer, outre les
données personnelles, le
numéro de série (SN) figurant
sur sur l’étiquette argentée si-
tuée sur la boîte et sous l’appa-
reil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le
dans l’espace prévu à cet effet
sur le verso de la couverture du
manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre chaîne officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de
démonstration de Polti
Vaporetto Lecoaspira pour avoir
un aperçu simple et immédiat
des fonctionnalités de cet
appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous ac-
compagnera dans l’utilisation de
Polti Vaporetto Lecoaspira, de la
préparation aux opérations
d’entretien.
Abonnez-vous au canal pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
| 48 |
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents cau-
sés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommanda-
tions annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipu-
lations erronées et non autorisées, il existe un risque d’acci-
dents. Toujours contacter les SAV agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des si-
gnes visibles de dommages ou en cas de fuite.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une interven-
tion de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au
| 49 |
FRANÇAIS
moyen des interrupteurs et le débrancher du secteur pendant
au moins 2 heures.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des ca-
pacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est ali-
menté ou en refroidissement
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque d’é-
touffement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’é-
lectrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation, entre-
tien et rangement, toujours suivre les précautions élémentai-
res énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTRO-
CUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant diffé-
rentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-
thermique de l’installation domestique, permettent une utili-
sation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne corre-
spond pas à celle du circuit électrique domestique.
| 50 |
FRANÇAIS
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches dou-
bles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement
à des prises de courant individuelles compatibles avec la fi-
che fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallon-
ges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter
la puissance de 16A et raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de prépa-
ration, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câ-
ble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veil-
ler à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou por-
tails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner
le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de
l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé
sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le
produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
| 51 |
FRANÇAIS
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l'eau. Ne pas
utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un ri-
sque d’explosion et des substances toxiques sont présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, aci-
des, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liqui-
des explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fa-
bricants de ces substances.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et li-
quides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou in-
candescents.
Éloigner toute partie du corps des ouvertures d’aspiration et
des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des ani-
maux.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poi-
gnée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation
ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit
par la poignée du bac de récupération saleté.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs électroma-
gnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
| 52 |
FRANÇAIS
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de per-
sonnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sé-
curité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lor
-
sque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’in-
terrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité en-
levé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fi-
che et d’allumer l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé; si de la va-
peur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débran-
cher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil
refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bou-
chon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le
revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échap-
per du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et appor-
ter l'appareil au SAV le plus proche.
| 53 |
FRANÇAIS
Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’ori-
gine ou remplacer le joint.
Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en mar-
che et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du sec-
teur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse
avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on
ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est en-
core chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide,
en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, pro-
voquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au
contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière
est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effec-
tue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chau-
dière.
L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce ma-
nuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. dé-
cline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la
surface qui supporte le repose-fer est stable.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
| 54 |
FRANÇAIS
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute,
s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pour-
rait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la tou-
che jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est conçu pour un usage dome-
stique interne comme nettoyeur à la vapeur
et comme aspirateur avec filtre à eau de liqui-
des et de matières sèches et/ou humides (sa-
leté) sur les surfaces, selon les descriptions et
instructions fournies dans ce manuel.
Lire attentivement et conserver ces instruc-
tions; en cas de perte, consulter et/ou télé-
charger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Aspirer uniquement de la saleté domestique
et/ou de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d’ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le sa-
ble/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion (che-
minée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur
l’encre des imprimantes, télécopieurs et pho-
tocopieuses.
Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil ne fonctionne correctement qu’a-
vec le bac de récupération saleté accroché et
avec toutes les parties qui le composent.
Ne pas soulever le produit par la poignée du
bac de récupération saleté.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
Ne pas aspirer avec le filtre à eau vide. Pour
aspirer, assurez-vous de toujours avoir le ré-
servoir rempli comme indiqué au chapitre 1.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto
Lecoaspira peuvent contenir de l’eau rési-
duelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation confor-
me du produit. Toute autre utilisation peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements élec-
triques et électroniques, ne pas éliminer l’ap-
pareil avec les ordures ménagères; le remet-
tre à un centre de collecte officiel. Ce produit
est conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent, l’uti-
lisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa
durée de vie aux centres de collecte des dé-
chets électriques et électroniques. Le tri ap-
proprié des déchets permet d’acheminer l’ap-
pareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
contribue à éviter les effets négatifs possibles
MAX
1.8 l
| 55 |
FRANÇAIS
sur l’environnement et sur la santé, tout en fa-
vorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire en-
traîne l’application des sanctions administra-
tives prévues par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté moyen-
ne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robi-
net contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée disponible dans le com-
merce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée
pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique munici-
pal ou du service des eaux.
Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribué par Polti et disponible
dans les meilleurs magasins d'appareils
électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers, d’adou-
cisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et
retirer le bac de son logement (1-2).
1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et
retirer le groupe filtre à eau (3-4).
1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l
d’eau du robinet jusqu’à l’indicateur de niveau
Max (5).
1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le
bac filtre à eau, en le ramenant dans sa posi-
tion initiale (7).
1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son loge-
ment et accompagner la poignée jusqu’à sa
position de départ (8-9).
1.6 Dévisser le bouchon de sécurité et remplir
la chaudière avec 1,1 l d’eau (si elle est com-
plètement vide) (10-11). Éviter tout déborde-
ment et ne pas remplir au-delà de la limite ad-
mise.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en véri-
fiant qu’il est complètement fermé (12).
Toujours effectuer cette opération lorsque la
chaudière est froide et après avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc et
insérer le monobloc du tube flexible
vapeur/aspiration (13).
1.8 Dérouler complètement le câble d’alimen-
tation et le brancher à une prise de courant
appropriée (14). Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.9 L’appareil est prêt à l’emploi.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Polti Vaporetto Le-
coaspira peuvent être raccordés directement
au tube flexible vapeur/aspiration ou aux tu-
bes rallonges.
2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux
fonctions aspiration et distribution vapeur,
procéder comme suit:
Ajouter à l'eau du bac filtre à eau Polti Bioe-
cologico, le liquide anti-mousse et désodori-
sant à base de substances naturelles qui dé-
gage un parfum agréable et empêche la
formation de mousse dans le filtre à eau, ga-
rantissant ainsi le bon fonctionnement de
l'appareil (chapitre 14)(6).
ATTENTION: Un positionnement non correct
du bac filtre à eau peut entraîner une réduc-
tion de la capacité d’aspiration.
Il est possible que le bac filtre à eau contien-
ne des accessoires, les retirer avant d’utiliser
l’appareil.
ATTENTION: Ne pas aspirer avec le filtre à
eau vide. Pour aspirer, assurez-vous de
toujours avoir le réservoir rempli (5).
Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau
du robinet.
Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau
ne déborde pas pour éviter de mouiller la
surface sur laquelle est posé Polti Vaporetto
Lecoaspira.
ATTENTION: Durant le premier fonctionne-
ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique im-
parfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vi-
der et de le nettoyer après chaque utilisa-
tion, comme indiqué dans le chapitre 15.
FRANÇAIS
| 56 |
Placer l’embout de bloca-
ge accessoires, le cas
échéant, dans la position
OUVERT et raccorder les
accessoires.
Placer l’embout de bloca-
ge accessoires dans la
position FERMÉ. Vérifier
que l’assemblage est soli-
de.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation : procéder
comme indiqué ci-dessus
pour les accessoires et libérer les tubes en fai-
sant glisser le bouton jusqu’à la position de
blocage.
2.2 Pour brancher les accessoires dédiés à la
seule fonction d’aspiration, il suffit de les rac-
corder sans les accrocher à l’embout.
2.3 Visser la lance vapeur pour (F) la raccor-
der au concentrateur vapeur (D). Faire de
même pour les petites brosses colorées (E),
lesquelles peuvent être vissées sur le concen-
trateur vapeur et sur la lance vapeur. Les
différentes couleurs permettent de toujours
utiliser la même brosse sur la même surface.
3. NETTOYAGE DES SOLS DURS
(carrelage, céramique, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
3.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A) (15-16).
3.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, raccorder la brosse multifonctions
(B)(18) à la brosse à soies (2a) et appuyer sur
la touche aspiration de l’appareil pour procé-
der au nettoyage (28).
3.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspira-
tion, appliquer la brosse pour liquides (B2)
sur la brosse multifonctions (B)(19-20-21).
3.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, ap-
puyer de nouveau sur la touche chaudière);
pour ce type de surface, nous conseillons de
régler la vapeur sur le
niveau 4/5
. Le voyant
vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la
température correcte atteinte (30).
3.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et di-
stribuer de la vapeur en enfonçant le bouton
vapeur sur la poignée, puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(33).
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens,
mais surtout de sécher la surface.
Dans cette position, il est également possible
d’aspirer de petites quantités de liquides et
de sécher le sol.
3.6 Pour le seul nettoyage à la vapeur, il est
possible d’exploiter l’action abrasive de la lin-
gette (L) fournie en l’appliquant sur la brosse
multifonctions (B) avant de nettoyer la surfa-
ce.
4. NETTOYAGE DES SOLS LICATS
(parquet, cotto, surfaces traitées
avec de la cire, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
4.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A) (15-16).
4.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, raccorder la brosse multifonctions (B)
(18) à la brosse à soies (B1)(19-20-21) et ap-
puyer sur la touche aspiration de l’appareil
pour procéder au nettoyage.
4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspira-
tion , appliquer le cadre tapis/moquette (B3)
sur la brosse multifonctions (B)(19-20-21).
Appliquer la lingette (L) fournie sur la brosse
multifonctions (B) (22).
4.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière et régler l’intensité de la
vapeur en tournant le bouton de réglage va-
peur (29-30-31) (pour éteindre la chaudière,
appuyer de nouveau sur la touche chaudière);
pour ce type de surface, nous conseillons de
régler la vapeur sur le
niveau 1/2
. Le voyant
vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sé-
curité activer le verrou de vapeur sur la poi-
gnée.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étran-
gers qui pourraient causer des rayures.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sé-
curité activer le verrou de vapeur sur la poi-
gnée.
FRANÇAIS
| 57 |
température correcte atteinte.
4.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et di-
stribuer de la vapeur en enfonçant le bouton
vapeur sur la poignée (33), puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(28). La lingette éliminera la saleté et la va-
peur désinfectera la surface.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MO-
QUETTE
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
5.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A)(15-16).
5.2 Raccorder la brosse multifonctions (B)(18)
au cadre tapis/moquette (B3) (19-20-21).
5.3 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, appuyer sur la touche aspiration de
l’appareil et procéder au nettoyage (28).
5.4 Pour procéder au nettoyage à la vapeur et
à l’aspiration, allumer la chaudière (29) en ap-
puyant sur la touche chaudière et régler l’in-
tensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage vapeur (31) (pour éteindre la chaudiè-
re, appuyer de nouveau sur la touche chau-
dière (29)) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau 3
.
Le voyant vapeur
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la tempéra-
ture correcte atteinte.
5.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et di-
stribuer de la vapeur en enfonçant le bouton
vapeur sur la poignée (33), puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(28).
5.6 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens; el-
le permet également de raviver les couleurs
des fibres et de sécher plus rapidement la
surface.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MI-
ROIRS ET CARREAUX
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
6.1 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, ap-
puyer de nouveau sur la touche chaudière
(29)); pour ce type de surface, nous conseil-
lons de régler la vapeur sur le
niveau 3
. Le
voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une
fois la température correcte atteinte.
6.2 Brancher l’embout vapeur + aspiration (G)
à la poignée (A) ou aux tubes rallonges (C)
(23-24) et appliquer l’accessoire raclette (G1)
(25).
S’assurer que le verrou de vapeur sur la poi-
gnée est désactivé (32).
6.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (A)(33) et pulvériser à fond la surfa-
ce pour dissoudre la saleté.
6.4 Activer l’aspiration (28) et passer l’em-
bout vapeur + aspiration (G) avec l’accessoire
raclette (G1) sur la surface à sécher.
L’embout vapeur + aspiration (G) avec l’ac-
cessoire raclette (G1) permet de terminer le
nettoyage de manière simple et rapide, sans
laisser de traces ni halos.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens,
mais surtout de sécher la surface.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécu-
riactiver le verrou de vapeur sur la poignée.
ATTENTION: Pour une sécurité maximale
avant l’utilisation de l’appareil sur les surfa-
ces délicates et celles traitées avec une huile
spéciale, cire, etc. nous vous recommandons
de tester la sortie de vapeur sur une partie
cachée et de laisser cette partie sécher pour
vous assurer qu’il n’y ait aucun changement
de couleur ou déformation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie ca-
chée ou sur un échantillon. Laisser cher la
partie traie afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi-
trées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la va-
peur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
FRANÇAIS
| 58 |
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voi-
ture, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
7.1 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, raccorder l’embout pour brosses (G) à
la poignée (A) (16), appuyer sur la touche
aspiration de l’appareil et procéder aux opé-
rations de nettoyage (32).
7.2 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspira-
tion, utiliser l’embout pour brosses (G) recou-
vert de la bonnette (I)(26) et le raccorder à la
poignée (A) ou aux tubes rallonges (C).
7.3 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, ap-
puyer de nouveau sur la touche chaudière
(29)); pour ce type de surface, nous conseil-
lons de régler la vapeur sur le
niveau 1/2
. Le
voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une
fois la température correcte atteinte.
S’assurer que le verrou de vapeur sur la poi-
gnée est désactivé (32).
7.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens; el-
le permet également de raviver les couleurs
des fibres et de sécher plus rapidement la
surface.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
8.1 Raccorder l’accessoire concentrateur va-
peur (D) équipé d’une brosse ronde à poils
(E) à la poignée (A). On peut appliquer à l’ac-
cessoire concentrateur vapeur (D) la lance
vapeur (F), indiquée pour atteindre les en-
droits les plus difficiles d’accès, idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sani-
taires et volets.
8.2 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, ap-
puyer de nouveau sur la touche chaudière
(29)); pour ce type de surface, nous conseil-
lons de régler la vapeur sur le
niveau 4/5
. Le
voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une
fois la température correcte atteinte.
8.3 S’assurer que le verrou de vapeur est dé-
sactivé (32) et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée pour commencer le
nettoyage.
8.4 Raccorder le suceur (M) (33) à l’accessoi-
re concentrateur (D)(27) et activer la fonction
aspiration pour aspirer immédiatement la sa-
leté délogée grâce au jet de vapeur concen-
tré.
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
9.1 Brancher le suceur (M) ou l’embout vapeur
+ aspiration (G) à la poignée et appuyer sur la
touche aspiration de l’appareil (voir chapitre
2).
9.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en ap-
puyant sur la touche chaudière (29) et régler
l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (31)(pour éteindre la chau-
dière, appuyer de nouveau sur la touche
chaudière (29)) ; pour ce type de surface,
nous conseillons de régler la vapeur sur le
ni-
veau 1/2
. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis
s’éteint une fois la température correcte at-
teinte (33).
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton va-
peur sur la poignée et diriger le jet de vapeur
sur un chiffon.
9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
Les différentes couleurs des brosses permet-
tent d’attribuer à chaque couleur une surface
déterminée ou une pièce déterminée.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va-
peur directement sur la surface.
Avant de traiter la surface, toujours faire un
test sur une partie cachée pour voir com-
ment elle réagit au traitement à la vapeur.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des
cuirs ou des tissus, lire les instructions du fa-
bricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser
sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il
n’y a pas eu de changement de couleur ou
de déformation.
FRANÇAIS
| 59 |
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOU-
BLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu avec la poignée. La vapeur
d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de
raviver les couleurs, et par là de réduire la fré-
quence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
ni-
veau 1/2
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Raccorder l’accessoire concentrateur vapeur
(D) sans la brosse en nylon (27), diriger la va-
peur directement sur la tache avec l’inclinai-
son maximale (jamais à la verticale par rap-
port à la surface à traiter) et placer un chiffon
sur la tache, de manière à recueillir la saleté
“soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
ni-
veau 1/2
.
Raccorder le suceur (M) à l’accessoire con-
centrateur vapeur (D) et activer la fonction
aspiration pour aspirer la saleté délogée sur le
tapis.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICA-
TION DES PIÈCES
Pour prendre soin des plantes d’intérieur, on
peut enlever la poussière des feuilles en vapo-
risant la surface avec la poignée: régler la va-
peur sur le
niveau 1/2
et pulvériser à une di-
stance d’au moins 50 cm. Les plantes
respireront mieux et seront plus propres et
brillantes. Il est également possible d’utiliser
la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les
pièces fréquentées par les fumeurs.
11. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tour-
nant le bouton de réglage. Pour obtenir un
débit plus important, tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre (31). En
tournant la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici
quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum (4/5)
: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter;
Niveau moyen (3)
: pour la moquette, les
tapis, les vitres, les sols;
Niveau minimum (1/2)
: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les ta-
pisseries, les canapés, etc.
12. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est si-
gnalée par l’allumage du voyant absence
d’eau (robinet)(34).
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
comme suit:
Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière
(29).
Débrancher la fiche d’alimentation.
Attendre au moins 10 minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans for-
cer (10).
Laisser refroidir l’appareil pendant au
moins 10minutes.
Remplir la chaudière avec 1,1l d’eau (11).
Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé-
rifiant qu’il est complètement fermé (12).
13. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE
L’ASPIRATION
Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à
eau atteint le niveau maximum autorisé, l’a-
spiration est automatiquement bloquée par le
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Pour utiliser uniquement la fonction aspira-
tion, il n’est pas nécessaire de remplir la
chaudière.
ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée ; l’eau froide, en con-
tact avec la chaudière chaude et vide, s’éva-
pore, provoquant un jet de vapeur qui peut
causer des brûlures en cas de contact avec
la peau. Remplir la chaudière uniquement
lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant
le visage de l’ente de la chaudière.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, ce-
lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap-
pe du bouchon, arrêter imdiatement l’opé-
ration, éteindre la chaudière au moyen de
l’interrupteur et débrancher le câble d’alimen-
tation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et visser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
FRANÇAIS
| 60 |
flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi
être bloquée lorsque l’eau à l’intérieur du bac
est très sale. Dans ces cas, on observe une
augmentation de la vitesse du moteur: il faut
alors retirer l’eau à l’intérieur du bac.
Éteindre l’appareil et le rallumer seulement
après avoir rétabli le niveau de l’eau dans le
bac comme décrit dans le chapitre 1.
14. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico est un anti-moussant et
désodorisant contenant des substances natu-
relles qui empêchent la formation de mousse
dans le filtre à eau, assurant ainsi un fonction-
nement correct de l’appareil. Polti Bioecologi-
co est également un désodorisant efficace
car, dilué dans le bac de récupération avant
d’utiliser l’appareil et grâce à la présence de
substances naturelles dans sa composition, il
empêche la formation de mauvaises odeurs à
l’intérieur du bac et dégage un parfum frais
de propre.
Contenu du flacon: 5 ml
Polti Bioecologico est en vente dans les meil-
leurs magasins d’appareils ménagers ou sur le
site www.polti.fr.
COMMENT UTILISER POLTI BIOECOLO-
GICO
14.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon
les instructions figurant dans ce manuel.
14.2 Agiter le flacon avant utilisation.
14.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
14.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
filtre à eau de l’appareil (6).
15. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utili-
ser uniquement un chiffon mouillé d’eau du
robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau cou-
rante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau (37).
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
16. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À
EAU (entretien courant)
16.1 S’assurer que l’appareil est éteint et dé-
branché du secteur.
1.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée (2).
16.3 Tourner la poignée vers l’arrière et extrai-
re le groupe filtre à eau (3-4).
16.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté du
bec (35).
16.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le re-
tirer du groupe filtre (36).
16.6 Séparer tous les composants et les rincer
sous l’eau courante (37).
16.7 Laisser sécher les différents composants
du filtre, remonter et remettre le filtre dans le
bac de récupération.
16.8 Replacer le bac filtre à eau dans l’appa-
reil.
17. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
(entretien extraordinaire)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et dé-
branché du secteur.
17.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée de ran-
gement (2).
17.3 Soulever le levier de décrochage du filtre
HEPA et l’extraire de son logement (39).
17.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous
l’eau courante et le secouer doucement pour
enlever la saleté et l’excès d’eau; avant de re-
mettre en place le filtre, laisser sécher natu-
rellement à l’abri de toute source de chaleur
pendant au moins 24 heures.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visible-
ment endommagés.
Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes
rallonges lorsqu’ils sont particulièrement sa-
les, après les opérations de nettoyage, vider
le bac en suivant les instructions et le remet-
tre dans son logement sur le corps de l’appa-
reil. Brancher l’appareil au réseau électrique.
Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau
propre en activant l’aspiration pendant quel-
ques secondes. Le tourbillon d’eau à l’inté-
rieur du bac est en mesure de rincer les pa-
rois et d’éliminer la saleté. Le passage de
l’eau propre permet de nettoyer également
l’intérieur des tubes. Vider de nouveau le bac
et ranger Polti Vaporetto Lecoaspira.
Utiliser 1 flacon à la fois. Un éventuel change-
ment de couleur du liquide n’altère pas le
fonctionnement et l’efficacité du produit.
ATTENTION: Ne jamais verser Polti Bioeco-
logico à l’intérieur de la chaudière.
ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans
remplacer l’eau, peut endommager le filtre
de sortie de l’air.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visible-
ment endommagés.
FRANÇAIS
| 61 |
Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ
trois fois par an.
18. JOINTS DE RECHANGE
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la prise monobloc. Si né-
cessaire, le remplacer par la pièce de rechan-
ge appropriée, comme indiqué ci-après.
Effectuer le même contrôle sur le joint de rac-
cord des tubes rallonges et la poignée de la
gaine. Si nécessaire, intervenir comme suit.
19. RANGEMENT
19.1 Éteindre et débrancher l’appareil du sec-
teur.
19.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit
dans le chapitre 1.
19.3 Enrouler à la main le câble de façon
uniforme et le ranger dans le compartiment
prévu à cet effet, en le faisant passer par le lo-
gement du câble d’alimentation (40).
19.4 Remettre le bac filtre à eau dans son lo-
gement, en s’assurant qu’il est correctement
positionné.
19.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et
gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glis-
ser le crochet sur le tube rallonge dans le sy-
stème de stationnement présent sur l’appa-
reil.
Le crochet n’est présent que sur un tube ral-
longe. Si les deux tubes rallonges ne sont
pas correctement assemblés, il ne sera pas
possible d’utiliser le système de stationne-
ment de l’appareil.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
-
Lubrifier le joint avec de la graisse de
silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse
de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végéta-
les.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la
brosse car cela peut l’endommager et rédui-
re sa capacité de filtrage. Ne pas employer
de détergents, ne pas frotter le filtre et ne
pas le laver dans le lave-vaisselle.
FRANÇAIS
| 62 |
20. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne démarre pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est
branché au courant comme in-
diqué au chapitre 1.
La puissance d’aspiration dimi-
nue.
Embout, tube flexible
d’aspiration ou tube rigide
d’aspiration obstrué.
Filtre HEPA obstrué ou
sale.
Éteindre l’appareil et débran-
cher la fiche. Nettoyer le filtre
et éliminer toute obstruction
des conduits et accessoires.
Procéder comme décrit dans le
chapitre 22.
L’appareil est sous pression,
mais il distribue peu de
vapeur.
Le bouton de réglage
vapeur est au niveau 1
Tourner le bouton de réglage
vapeur pour augmenter le
débit de vapeur.
Les tubes rallonges ou les ac-
cessoires sortent facilement.
La bague de blocage est
en position OUVERT
Tourner la bague de blocage
sur la position FERMÉ, comme
indiqué au chapitre 2.
L’appareil ne distribue pas de
vapeur.
Interrupteur chaudière
éteint
Pas d’eau dans la chaudiè-
re
Verrou vapeur activé
La chaudière n’est pas en-
core sous pression.
Monobloc non inséré cor-
rectement.
Appuyer sur la touche chaudiè-
re (voir p. 5).
Verser l’eau dans la chaudière,
comme indiqué dans le chapi-
tre 12.
Désactiver le verrou de vapeur
sur la poignée.
Attendre que le voyant vapeur
s’éteigne.
Insérer correctement le mono-
bloc.
La vapeur ne sort pas et le
bouchon ne se dévisse pas.
Touche vapeur en panne.
Machine éteinte.
Porter l’appareil dans un SAV
Agréé.
Allumer l’appareil et vérifier
qu’il distribue de la vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à
des gouttes d’eau.
Le tube vapeur et/ou le tu-
be télescopique sont
froids.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pour chauffer les tubes.
FRANÇAIS
| 63 |
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Fuite de vapeur du bouchon
de sécurité.
Joint endommagé ou
manquant.
Bouchon de sécurité pas
complètement vissé.
Contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil, débrancher la
fiche d’alimentation électrique et
attendre que l’appareil refroidis-
se avant de revisser le bouchon.
Le bouchon de sécurité tour-
ne à vide.
Il y a de la pression dans la
chaudière.
Ne jamais forcer l’ouverture du
bouchon lorsque l’appareil est en
marche et lorsque la chaudière
est éteinte et débranchée du sec-
teur.
Toujours attendre que la chau-
dière refroidisse avant d’ouvrir le
bouchon sans forcer.
Le montage des accessoires
est difficile.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
La bague de blocage n’est
pas dans la position cor-
recte.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Tourner la bague de blocage
dans la position correcte, comme
décrit dans le chapitre 2.
Perte de vapeur ou gouttelet-
tes d’eau au point de raccor-
dement des accessoires.
Les joints d’étanchéité
sont abîmés.
Remplacer les joints d’étan-
chéité, comme décrit dans le
chapitre 18.
Après l’aspiration des liqui-
des, le liquide aspiré sort de
la brosse.
Le liquide stagne à l’inté-
rieur des tubes.
Le sol n’a pas encore sé-
ché.
Aspirer l’air pendant quelques
secondes afin de permettre le
transfert des liquides dans le ré-
servoir de collecte.
Répéter l’aspiration.
L’appareil s’éteint durant l’a-
spiration.
Bac filtre à eau plein ou
moteur surchauffé.
Éteindre et débrancher l’appa-
reil. Vider et nettoyer le bac de
récupération. Si le problème per-
siste, éteindre et débrancher,
puis attendre 60 minutes que
l’appareil refroidisse.
FRANÇAIS
| 64 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
ESPAÑOL
| 65 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
POLTI VAPORETTO LECOAPIRA
EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON
EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA.
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia
gama de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto,
hacer la limpieza de la casa más
fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del
Polti Vaporetto Lecoaspira para
obtener una visión general sim-
ple e inmediata de las funciones
de este extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Polti
Vaporetto Lecoaspira desde la
preparación para el uso hasta las
simples operaciones de
mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados solo en el
manual
| 66 |
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de acciden-
tes derivados de una utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que apare-
ce en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes adverten-
cias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de mane-
ra incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y manteni-
miento excepto las que se incluyen en las presentes adver-
tencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar
operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de
fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato po-
dría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrec-
tas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes.
Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica au-
torizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
| 67 |
ESPAÑOL
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o lim-
pieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado
el aparato mediante los interruptores correspondientes y de
que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de expe-
riencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo
vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso se-
guro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes
al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del al-
cance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de as-
fixia.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electro-
cución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las
operaciones de preparación, mantenimiento y conservación,
respetar siempre las medidas de precaución fundamentales
enumeradas en el presente manual.
| 68 |
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRI-
CA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sen-
sibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica
de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el
uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en dota-
ción.
No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente di-
mensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles conse-
cuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores
certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A
y con instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no ti-
rar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo em-
puñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y lim-
pieza.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conec-
tado a la red eléctrica.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el pro-
ducto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsio-
| 69 |
ESPAÑOL
nes, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de su-
perficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable
sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre
esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar
el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna
manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato perma-
nece encima del cable de alimentación, podría producirse
una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servi-
cio de atención al cliente o personal cualificado equivalente.
No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar en piscinas con agua. No utilizar el aparato cerca
de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos,
bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxi-
cas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incande-
scentes.
| 70 |
ESPAÑOL
Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
No realizar operaciones de aspiración en personas y/o ani-
males.
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chi-
meneas, estufas u hornos.
No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una va-
porización profunda alcanzan temperaturas muy altas, supe-
riores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el con-
tacto con la piel si se acaban de vaporizar.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involunta-
ria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en do-
tación o un recambio original. El uso de tapones no originales
Polti constituye riesgo de accidentes.
Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo
presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y
| 71 |
ESPAÑOL
bajo presión constituye riesgo de posible accidente.
No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado.
Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conec-
tar el enchufe y encender el aparato.
Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún
objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, em-
buto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté
cerrado.
Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado;
si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera,
desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que
el aparato se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe el
estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está
íntegro, vuelva a enroscarlo completamente. Si sigue sa-
liendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro de asi-
stencia técnica más cercano.
Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad
y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar
de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o
sustituir la junta.
Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,
por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca la
apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento
ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.
Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón
sin forzarlo.
No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si
no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un
centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la
toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en con-
tacto con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando
una salida de vapor que podría causar quemaduras en con-
tacto con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en
todo caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara
siempre lejos de la boca de la caldera.
El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de
| 72 |
ESPAÑOL
las advertencias y las instrucciones de este manual se debe
considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsa-
bilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de
este aparato no conforme.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA AC
-
CESORIO
Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la su-
perficie en la que está colocado el soporte sea estable.
En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo
recambios originales.
La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.
La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie
estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, prestar atención a que el
chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de
que el botón de emisión continua de vapor no esté encen-
dido.
No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la
toma de corriente.
| 73 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador a vapor y aspirador
con filtro de agua, de líquidos y de material
seco y/o húmedo (suciedad) de las superfi-
cies según las descripciones e instrucciones
que figuran en este manual. Se ruega leer
atentamente estas instrucciones y conservar-
las para futuras consultas; en caso de pérdida
del presente manual de instrucciones, se pue-
de consultar y/o descargar de la página web
www.polti.com.
Aspirar exclusivamente suciedad doméstica
y/o agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y resi-
duos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de im-
presoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y rí-
gidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el cubo de recogida introducido y equi-
pado con todas sus partes.
No levantar el producto por el asa del cubo
de recogida.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspire con el depósito del filtro de agua
vacío. Para la aspiración, llene siempre el
depósito del filtro del agua cómo se indica en
el capítulo 1.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros pro-
ductos se someten a rigurosas pruebas. Por
lo tanto Polti Vaporetto Lecoaspira puede
contener agua residual en la caldera o en el
depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y electróni-
cos, no eliminar el aparato junto con residuos
domésticos sino entregarlo a un centro de re-
cogida diferenciada oficial. Este aparato
cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada si-
tuado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usua-
rio deberá entregar el aparato para tirar a los
centros de recogida separada de residuos
eléctricos y electrónicos. El adecuado pro-
ceso de recogida diferenciada permite dirigir
el aparato desechado al reciclaje, a su trata-
miento y a su eliminación de una forma com-
patible con el medio ambiente, contri-
buyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La elimina-
ción abusiva del producto por parte del po-
seedor comporta la aplicación de las sancio-
nes administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media entre y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla for-
mada por un 50% de agua del grifo y un 50%
de agua desmineralizada disponible en el
mercado. No utilizar sólo agua desmineraliza-
da pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa solo agua del grifo, la formación de
cal puede reducirse con el descalcificante
especial Polti Kalstop (PAEU0094),
distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos o en la
página web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo almidón
o perfume) o agua producida por otros elec-
trodomésticos, de ablandadores o de jarras
filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
MAX
1.8 l
En el depósito filtrante de agua, usar agua
de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de
agua y extraer el depósito de su alojamiento
(1-2).
1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua y
sacar el grupo de filtro de agua (3-4).
1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox.
1,2 l de agua de grifo hasta alcanzar el indica-
dor Max (5).
1.4 Volver a introducir el grupo de filtro den-
tro del depósito filtrante de agua, tal como
estaba en su posición inicial (7).
1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el alojamiento correspondiente y
sujetar el asa hasta que vuelva a su posición
inicial (8-9).
1.6 Desenroscar el tapón de seguridad y llenar
la caldera con 1,1 l de agua (si está completa-
mente vacía) (10-11). Evitar desbordes y no
llenar más allá del límite permitido.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de se-
guridad, asegurándose de que esté completa-
mente enroscado (12).
Esta operación se debe realizar siempre con
la caldera fría y con el enchufe de alimenta-
ción desconectado de la red eléctrica.
1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e in-
troducir el monobloque del tubo flexible de
vapor/aspiración (13).
1.8 Desenrollar completamente el cable de ali-
mentación y conectarlo a una toma de cor-
riente adecuada (14). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente desen-
rollado.
1.9 El aparato está listo para el uso.
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
Todos los accesorios del Polti Vaporetto Le-
coaspira pueden ser conectados directamen-
te a la manguera flexible de vapor/aspiración
o a los tubos alargadores.
2.1 Para conectar los accesorios específicos
de las funciones de aspiración y vaporización,
seguir los pasos siguientes:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
En los tubos alargadores
hay otra tecla de fijación:
seguir los pasos anterio-
res para los accesorios y
apretar los tubos deslizando la tecla hasta la
posición de bloqueo.
2.2 Para conectar los accesorios dedicados
sólo a la función de aspiración bastará con
acoplarlos sin que se enganchen a la abraza-
dera.
2.3 Para conectar la lanza de vapor (F) con el
concentrador de vapor (D) basta con enro-
scarla al mismo. La misma operación se pue-
de realizar con los cepillos coloreados (E) que
a su vez pueden enroscarse al concentrador
de vapor y a la lanza de vapor. Los colores di-
ferentes permiten utilizar siempre el mismo
cepillo en la misma superficie.
3. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámica, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
Es posible que haya accesorios en el depósi-
to filtrante de agua, por lo tanto quitarlos
antes de usar el aparato.
Añadir Polti Bioecologico al agua en el
depósito filtrante; el líquido antiespuma y
desodorante contiene sustancias naturales y
libera en el ambiente un agradable perfume.
Además, previene la formación de espuma
en el filtro de agua y garantiza el correcto
funcionamiento del aparato (Capítulo 14)(6).
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del
depósito filtrante de agua pueda causar una
reducción de la capacidad de aspiración.
ATENCIÓN: No aspire con el depósito del fil-
tro de agua vacío. Para la aspiración, llene
siempre el depósito del filtro del agua (5).
Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de
que el agua no desborde, para evitar mojar
el plano en el que se encuentra apoyado Pol-
ti Vaporetto Lecoaspira.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamien-
to del vapor, se puede producir la pérdida
de algunas gotas de agua mezclada con va-
por, debido a una estabilización térmica im-
perfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 16.
ESPAÑOL
| 74 |
3.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A) (15-16).
3.2 Para realizar únicamente la aspiración, co-
nectar el cepillo multiusos (B)(18) con el cha-
sis con cerdas (B1) (19-20-21) y pulsar la tecla
de aspiración en el aparato para efectuar las
operaciones de limpieza (28).
3.3 Para la limpieza con vapor y aspiración
aplicar el chasis para líquidos (B2) al cepillo
multiusos (B)(19-20-21).
3.4 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (29) y regular la intensidad del va-
por mediante el mando de regulación (31)(pa-
ra apagar la caldera, volver a pulsar la tecla
de la caldera), para este tipo de superficie, re-
comendamos el
nivel 4/5
de vapor. El piloto
de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando
se ha alcanzado la temperatura correcta (30).
3.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y rea-
lizar la aplicación de vapor pulsando la tecla
de vapor en la empuñadura y efectuar la aspi-
ración pulsando la tecla de aspiración en el
aparato (33).
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre
todo permite secar la superficie.
Además, en esta posición se pueden aspirar
pequeñas cantidades de líquidos y secar el
suelo.
3.6 Para realizar sólo la limpieza a vapor se
puede aprovechar la acción abrasiva del paño
(L) suministrado aplicándolo en el cepillo
multiusos (B) antes de comenzar a limpiar la
superficie.
4. LIMPIEZA DE SUELOS DELICADOS
(parquet, baldosas, superficies
tratadas con cera, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
4.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A) (15-16).
4.2 Para realizar únicamente la aspiración, co-
nectar el cepillo multiusos ((B)(18) con el cha-
sis con cerdas (B1)(19-20-21) y pulsar la tecla
de aspiración en el aparato (29) para así efec-
tuar las operaciones de limpieza.
4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración
aplicar la pieza alfombras/moquetas (B3) al
cepillo multiusos (B)(19-20-21). Aplicar el
paño (L) suministrado al cepillo multiusos (B)
(22). 4.4 Encender la caldera pulsando la te-
cla de la caldera y regular la intensidad del
vapor mediante el mando de regulación (29-
30-31)(para apagar la caldera, volver a pulsar
la tecla de la caldera), para este tipo de su-
perficie, recomendamos el
nivel 1/2
de vapor.
El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga
cuando se ha alcanzado la temperatura cor-
recta.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y rea-
lizar la aplicación de vapor pulsando la tecla
de vapor en la empuñadura (33) y efectuar la
aspiración pulsando la tecla de aspiración en
el aparato (28). El paño eliminará la suciedad
y el vapor higienizará la superficie.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
5.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en con-
tacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes de
usar el aparato en superficies delicadas y / o
con tratamientos especiales con aceite, cera,
etc., realice una prueba de suministro de va-
por en una parte oculta, dejando que el vapor
se seque para verificar que no se han produci-
do cambios de color o deformaciones.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del fabri-
cante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede
escondida o en una muestra. Dejar secar la
parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ESPAÑOL
| 75 |
la empuñadura (A)(15-16).
5.2 Conectar el cepillo multiusos (B)(18) con
la pieza alfombras/moquetas (B3) (19-20-21).
5.3 Para realizar únicamente la aspiración,
pulsar la tecla de aspiración en el aparato y
realizar las operaciones de limpieza (28).
5.4 (ver pág. 5) Para la limpieza con vapor y
aspiración, encender la caldera pulsando la
tecla de la caldera (29) y regular la intensidad
del vapor mediante el mando de regulación
(31) (para apagar la caldera, volver a pulsar la
tecla de la caldera (29)), para este tipo de su-
perficie, recomendamos el
nivel 3
de vapor. El
piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga
cuando se ha alcanzado la temperatura cor-
recta.
5.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y rea-
lizar la aplicación de vapor pulsando la tecla
de vapor en la empuñadura (33) y efectuar la
aspiración pulsando la tecla de aspiración en
el aparato (28).
5.6 Es posible utilizar las funciones de aspira-
ción y vapor tanto simultáneamente como al-
ternándolas, activando ambas como se ha de-
scrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y se-
car más rápidamente la superficie.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
6.1 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulación (31) (para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, re-
comendamos el
nivel 3
de vapor. El piloto de
vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se
ha alcanzado la temperatura correcta.
6.2 Conectar la boquilla vapor + aspiración
(G) a la empuñadura (A) o a los tubos (C)
(23-24) alargadores y aplicar el accesorio la-
vacristales (G1) (25).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (32).
6.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (A) (33) y vaporizar abundante-
mente la superficie para disolver la suciedad.
6.4 Activar la aspiración (28) y pasar la bo-
quilla de vapor + aspiración (G) con el acce-
sorio lavacristales (G1) por la superficie para
secar.
La boquilla de vapor + aspiración (G) con el
accesorio lavacristales (G1) permite comple-
tar la limpieza de manera sencilla y rápida, sin
restos ni halos.
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa y los gérmenes, pero sobre todo permi-
te secar la superficie.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
7.1 Para realizar únicamente la aspiración, co-
nectar la boquilla para chasis (G) a la em-
puñadura (A) (16) y pulsar la tecla de aspira-
ción en el aparato para efectuar las
operaciones de limpieza (32).
7.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar
la boquilla para chasis (G) con la funda colo-
cada (I)(26) y conectarla a la empuñadura (A)
o a los tubos alargadores (C).
7.3 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulación (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, re-
comendamos el
nivel 1/2
de vapor. El piloto
de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando
se ha alcanzado la temperatura correcta.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (32).
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas tempera-
turas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de
la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fa-
bricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
ESPAÑOL
| 76 |
7.4 Es posible utilizar las funciones de aspira-
ción y vapor tanto simultáneamente como al-
ternándolas, activando ambas como se ha de-
scrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y se-
car más rápidamente la superficie.
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUN-
TAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE
COCCIÓN
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
8.1 Conectar el accesorio concentrador de va-
por (D) dotado del cepillo redondo con cer-
das (E) en la empuñadura (A). Se puede tam-
bién aplicar al accesorio concentrador de
vapor (D) la lanza a vapor (F) indicada para
alcanzar los puntos más difíciles de alcanzar,
ideal para la limpieza de radiadores, marcos
de puertas y ventanas, baños y persianas.
8.2 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulación (31) (para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, re-
comendamos el
nivel 4/5
de vapor. El piloto
de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando
se ha alcanzado la temperatura correcta.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
esté desactivado (32) y mantener pulsada la
tecla del vapor de la empuñadura para empe-
zar la limpieza.
8.4 Conectar la lanza de aspiración (M)(33) al
accesorio concentrador (D)(27) y activar la
función de aspiración para aspirar inmediata-
mente la suciedad eliminada gracias al chorro
de vapor concentrado.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SU-
PERFICIES DELICADAS
9.1 Conectar la lanza de aspiración (M) o la
boquilla vapor + aspiración (G) a la empuña-
dura y pulsar la tecla de aspiración sobre el
aparato (ver capítulo 2).
9.2 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (29) y regular la intensidad del va-
por mediante el mando de regulación (31)(pa-
ra apagar la caldera, volver a pulsar la tecla
de la caldera (29)), para este tipo de superfi-
cie, recomendamos el
nivel 1/2
de vapor. El
piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga
cuando se ha alcanzado la temperatura cor-
recta (33).
Mantener pulsada la tecla del vapor en la em-
puñadura y dirigir el chorro hacia un paño.
9.3 Utilizar el paño previamente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Se puede eliminar el polvo de las cortinas va-
porizando el tejido sólo con la empuñadura.
El vapor es capaz de eliminar los olores y rea-
vivar los colores, disminuyendo la frecuencia
de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel
1/2
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
Conectar el accesorio concentrador de vapor
(D) sin cepillo de nylon (27), dirigir el vapor
directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical respec-
to a la superficie que se debe tratar) y colocar
un paño alrededor de la mancha para recoger
la suciedad esparcida por la presión del va-
por.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel
1/2
.
Conectar la lanza de aspiración (M) al acceso-
rio concentrador de vapor (D) y activar la
función de aspiración para aspirar la suciedad
eliminada que ha quedado en la alfombra.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICA-
CIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de sus plantas de casa, se
puede quitar el polvo de las hojas vaporizan-
Los diferentes colores de los cepillos permi-
ten asignar a cada color una superficie deter-
minada o un ambiente determinado.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie.
Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo
reacciona al tratamiento de vapor.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ESPAÑOL
| 77 |
do la superficie sólo con la empuñadura: re-
gular el vapor en el
nivel 1/2
y vaporizar de-
sde una distancia mínima de 50 cm. De este
modo las plantas respiran mejor y están más
limpias y brillantes. Además, se puede usar el
vapor para refrescar los ambientes, sobre to-
do donde haya fumadores.
11. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación. Para obte-
ner un flujo mayor, girar el mando en sentido
horario (31). Girándolo en sentido antihorario,
el flujo disminuye. A continuación presenta-
mos algunas sugerencias para el uso de la re-
gulación:
Nivel máximo (4/5)
: para eliminar incrusta-
ciones, manchas y grasa y para lavar;
Nivel medio (3)
: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
Nivel mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
12. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se indica al en-
cenderse el indicador (grifo)(34).
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo si-
guiente:
Apagar el interruptor de encendido/cal-
dera (29).
Desconectar el enchufe de alimentación de
la red eléctrica.
Esperar al menos 10 minutos y quitar el
tapón de seguridad, desenroscándolo sin
forzarlo (10).
Dejar enfriar el aparato al menos 10 minu-
tos.
Llenar la caldera con 1,1l de agua (11).
Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que esté com-
pletamente cerrado (12).
13. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA
ASPIRACIÓN
Cuando la suciedad aspirada llegue al máxi-
mo nivel admitido en el depósito filtrante de
agua la aspiración se bloqueará automática-
mente gracias al flotador de seguridad. Esto
también puede pasar cuando el agua del cu-
bo está muy sucia. En estos casos, se nota un
aumento de las revoluciones del motor: se
debe, entonces, quitar el agua del interior del
cubo.
Apagar el aparato y volver a ponerlo en fun-
cionamiento sólo tras restablecer el nivel de
agua del cubo como se describe en el capítu-
lo 1.
14. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico es un producto antiespu-
mante y desodorizante que contiene sustan-
cias naturales e impide la formación de espu-
ma en el interior del filtro de agua
garantizando así un correcto funcionamiento
del aparato. Polti Bioecologico actúa también
como un desodorizante eficaz porque, diluido
en el cubo de recogida antes de utilizar el
aparato, gracias a la presencia de sustancias
naturales en su composición, evita la forma-
ción de malos olores en el interior del cubo y
libera un agradable perfume de limpio en el
ambiente.
Contenido de la ampolla: 5 ml
Polti Bioecologico se vende en las mejores
tiendas de electrodomésticos o en el sitio
web www.polti.com.
CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO
14.1 Añadir agua en el filtro según las instruc-
ciones que aparecen en este manual.
14.2 Agitar la ampolla antes de usar.
Para únicamente aspirar superficies, no es
necesario llenar la caldera.
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en
cuanto se abre el tapón de seguridad. La cal-
dera está aún caliente, a pesar de que el en-
chufe esté desconectado; el agua fría, en
contacto con la caldera caliente y vacía, se
evapora y provoca una salida de vapor que
podría causar quemaduras en contacto con
la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la
caldera está fría y, de cualquier manera,
cuando se realiza el llenado mantener el ro-
stro siempre lejos de la boca de la caldera.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gi-
ra en vacío o se producen fugas de vapor, in-
terrumpir inmediatamente la operación ase-
gurándose de haber apagado la caldera
mediante el interruptor y de haber desconec-
tado el cable de alimentación de la toma.
Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2
horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y
CUIDAR EL ROSTRO!!!
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el apa-
rato inmediatamente, sin sustituir el agua, se
puede dañar el filtro de salida del aire.
ESPAÑOL
| 78 |
14.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
14.4 Echar el contenido de la ampolla en el
depósito filtrante de agua del aparato (6).
15. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
(37).
No utilizar detergentes de ningún tipo.
16. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO FIL-
TRANTE DE AGUA
(mantenimiento ordinario)
16.1 Asegurarse de que el aparato esté apaga-
do y desconectado de la alimentación eléctri-
ca.
16.2 Levantar el depósito filtro de agua ex-
trayéndolo de su alojamiento, usando el asa
prevista (2).
16.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo
de filtro de agua (3-4).
16.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la
parte de la boca (35).
16.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta
sacarlo del grupo filtrante (36).
16.6 Separar todos los componentes y lavar-
los bajo el agua corriente (37).
16.7 Dejar secar los diferentes componentes
del filtro, volverlo a montar y reinsertarlo en
el cubo de recogida.
16.8 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el aparato.
17. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
(mantenimiento extraordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté apaga-
do y desconectado de la alimentación eléctri-
ca.
17.2 Levantar el depósito filtrante de agua ex-
trayéndolo de su alojamiento, usando el asa
del contenedor (2).
17.3 Levantar la leva de desenganche del filtro
HEPA y extraer el filtro de su alojamiento
(39).
17.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente
debajo del agua corriente y sacudir delicada-
mente para eliminar posibles residuos de su-
ciedad y el agua en exceso; antes de volver a
introducir el filtro en el aparato, dejar secar
de manera natural lejos de fuentes de calor,
por lo menos durante 24 horas.
La limpieza completa del filtro HEPA debe
realizarse aproximadamente tres veces al
año.
18. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque. Si es necesario, sustituirla con la
pieza de recambio correspondiente, del si-
guiente modo:
Usar 1 ampolla por cada uso. Un posible
cambio de color en el líquido no altera la
funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: Nunca echar Polti Bioecologico
en el interior de la caldera.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
Para la limpieza del depósito filtrante de
agua y de los tubos alargadores, si están
especialmente sucios, una vez terminadas las
operaciones de limpieza, vaciar el cubo como
se ha descrito anteriormente y volver a colo-
carlo dentro de su alojamiento en el cuerpo
de la máquina. Conectar el aparato a la toma
de corriente. A continuación aspirar aproxi-
madamente un litro y medio de agua limpia
activando la aspiración durante algunos se-
gundos. El remolino de agua que se crea en
el interior del cubo es capaz de enjuagar las
paredes y eliminar la suciedad. El paso del
agua limpia permite limpiar también el inte-
rior de los tubos. Vaciar de nuevo el cubo y
guardar el Polti Vaporetto Lecoaspira.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo,
ya que se podría dañar y reducir su capaci-
dad de filtrado. No utilizar detergentes, no
fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas.
ESPAÑOL
| 79 |
Realizar la misma revisión también en la junta
de conexión de los tubos alargadores y de la
empuñadura. De ser necesario, proceder co-
mo se explica a continuación:
19. CONSERVACIÓN
19.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
19.2 Extraer el depósito filtrante de agua co-
mo se indica en el Capítulo 1.
19.3 Enrollar manualmente el cable de manera
uniforme y guardarlo en el vano específico,
haciéndolo pasar por el alojamiento del cable
de alimentación (40).
19.4 Guardar el depósito filtrante de agua en
su alojamiento teniendo cuidado de colocarlo
correctamente.
19.5 Es posible guardar juntos los tubos, cepil-
lo y manguera sobre el cuerpo del aparato,
deslizando el gancho presente sobre el tubo
alargador en el sistema de estacionamiento
situado en el aparato.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
-
Lubricar la junta con grasa silico-
nada o con vaselina. Como alterna-
tiva pueden usarse pequeñas canti-
dades de aceites vegetales.
-
Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa silico-
nada o vaselina. Como alternativa
pueden usarse pequeñas cantidades
de aceites vegetales.
El gancho sólo se encuentra en el tubo alar-
gador. Si los dos tubos alargadores se mon-
tan erróneamente no se podrá utilizar la fun-
ción del sistema de almacenamiento.
ESPAÑOL
| 80 |
20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se pone en mar-
cha.
Ausencia de tensión eléc-
trica.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
La potencia de aspiración di-
sminuye.
La boquilla, el tubo flexible
de aspiración o el tubo rí-
gido de aspiración están
obstruidos.
Filtro HEPA obstruido o
sucio.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe. Limpiar el filtro y
eliminar las posibles obstruc-
ciones de los conductos y ac-
cesorios.
Proceder como se ha descrito
en el capítulo 22.
El aparato tiene presión pero
sale poco vapor.
El mando de regulación de
vapor está en el nivel 1
Girar el mando de regulación
de vapor para aumentar el flujo
de vapor
Los tubos alargadores o los
accesorios se extraen fácil-
mente.
La abrazadera de bloqueo
está en posición ABIERTO.
Girar la abrazadera de bloqueo
a la posición CERRADO, como
se indica en el capítulo 2.
El aparato no suministra va-
por.
Interruptor de caldera apa-
gado.
Falta de agua en la caldera.
Bloqueo de vapor activa-
do.
La caldera aún no está bajo
presión.
El monobloque no está
correctamente insertado.
Pulsar la tecla de caldera (ver
pág. 5).
Introducir agua en la caldera
como se indica en el capítulo 12
Desactivar el bloqueo de vapor
en la empuñadura.
Esperar a que el piloto de va-
por esté apagado.
Insertar el monobloque correc-
tamente.
No sale vapor y la tapa no se
desenrosca.
Botón de vapor averiado.
Máquina apagada.
Llevar el aparato a un Centro
de Asistencia Técnica Autoriza-
do.
Encender el aparato verifican-
do que salga vapor.
El suministro de vapor está
mezclado con gotas de agua.
El tubo de vapor y/o el tu-
bo telescópico están fríos.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño para calentar los tu-
bos.
ESPAÑOL
| 81 |
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autori-
zado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de vapor por el tapón
de seguridad
Junta dañada o ausente.
Tapón de seguridad no
enroscado completamen-
te
Acudir a un centro de asistencia
autorizado.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe de alimentación de la
red eléctrica y esperar a que se
enfríe antes de volver a enroscar
el tapón.
El tapón de seguridad gira en
vacío.
Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del
tapón ni cuando el aparato está
en funcionamiento, ni con la cal-
dera apagada y desconectada de
la red eléctrica.
Esperar siempre a que la caldera
se enfríe para abrir el tapón sin
forzarlo.
El montaje de los accesorios
resulta difícil.
Las juntas de cierre produ-
cen roce.
La abrazadera de bloqueo
no está en la posición cor-
recta.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Co-
mo alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
Girar la abrazadera de bloqueo a
la posición correcta como se in-
dica en el capítulo 2.
Pérdida de vapor o de gotas
de agua en la conexión de los
accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre co-
mo se indica en el capítulo 18.
Al final de la aspiración de lí-
quidos, el líquido aspirado sa-
le del cepillo.
El líquido se para en los tu-
bos.
Suelo aún no seco.
Aspirar aire durante unos segun-
dos para permitir el desplaza-
miento de los líquidos en el
depósito de recogida.
Repetir la operación de aspira-
ción.
El aparato se apaga durante
la aspiración.
Depósito filtrante de agua
lleno o
motor sobrecalentado.
Apagar y desconectar el aparato
de la red eléctrica. Vaciar el cubo
de recogida y lavarlo. Si el pro-
blema persiste, apagar y desco-
nectar el aparato de la red eléc-
trica, esperar 60 minutos para
que se enfríe.
ESPAÑOL
| 82 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las
instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 83 |
| 84 |
ESPAÑOL
DEUTSCH
| 85 |
WILLKOMMEN IN DER WELT VON
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA
DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT
MIT DAMPF UND SAUGT MIT WASSER.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
besuchen oder
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX /
PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite
3-4). Sollte die Artikelnummer
des Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Ge-
brauch von Polti Vaporetto Le-
coaspira, um einen schnellen
und einfachen Überblick über
die Funktionen dieses außer-
gewöhnlichen Geräts zu erhal-
ten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Polti
Vaporetto Lecoaspira von der
Vorbereitung zum Gebrauch bis
zu einfachen Wartungseingriffen
behilflich sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestim-
mungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
| 86 |
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER
ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vor-
liegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu
verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstim-
mende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile ni-
cht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei De-
fekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparatu-
rarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall,
Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses ni-
cht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienst-
zentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen ge-
lassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser
austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
| 87 |
DEUTSCH
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des
Heizkessels.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet wer-
den oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausrei-
chenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder
über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit ver-
bundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbren-
nungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-,
Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in
der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grund-
legenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stroman-
| 88 |
DEUTSCH
lage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer
Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stroman-
lage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden ge-
setzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Hau-
shalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapter-
stecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen ansch-
ließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzsch-
luss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagen-
schaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vor-
gesehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät im-
mer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, War-
tungs- und Reinigungsarbeit.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb ge-
nommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett ab-
gewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
| 89 |
DEUTSCH
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit aussch-
ließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice
oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen las-
sen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel be-
schädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Nicht in Schwimmbecken verwenden, in denen sich Wasser
befindet. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüll-
ten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLET
-
ZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösung-
smittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Was-
sers“ beschrieben ist.
Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampf-
strahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Anga-
ben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und ent-
fernt werden.
Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasser-
stoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absau-
gen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
Keinen Körperteil an Saugöffnungen
und etwaige sich bewe-
gende Teile annähern.
| 90 |
DEUTSCH
Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benut-
zen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über
den Griff des Sammelbehälters anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Fel-
dern wie Induktionskochfeldern positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tie-
ren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsversch-
luss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwen-
dung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit
Unfallgefahr verbunden.
Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden
Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass
das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet
und zum Abkühlen seit mindestens zwei Stundenvom Strom-
netz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet
| 91 |
DEUTSCH
und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallge-
fahr.
Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss
entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zusch-
rauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät ein-
geschaltet wird.
Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Ge-
genstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche,
Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheit-
sverschluss geschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugesch-
raubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den
Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden
warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss ab-
schrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unver-
sehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter
Dampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten
Kundendienstzentrum bringen.
Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der
Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Origina-
lersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dass
noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Öff-
nen Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenn das
Gerät in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkessel ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie zwei Stun-
den, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss
ohne Gewalt zu öffnen.
Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.
Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen
sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienst-
zentrum.
ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich
der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch
heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes
Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, ver-
| 92 |
DEUTSCH
dampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt
Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser einfüllen,
wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden
Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhal-
ten.
Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma
Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle
Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung
ab.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN BÜGE
-
LEISENS
Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen
Flächen.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Hal-
terung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung
befindet, stabil ist.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Origina-
lersatzteil verwenden.
Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberflä-
che verwendet und abgestellt werden.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen ab.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampf-
strahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf ni-
cht eingerastet ist.
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist.
| 93 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Wohnbereich als Dampfreiniger und für das
Aufsaugen mit Wasserfilter von Flüssigkeiten
und trockenem und/oder feuchtem Material
(Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in
den Beschreibungen und Anweisungen die-
ses Handbuchs erläutert. Diese Anweisungen
bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im
Fall des Verlusts kann die vorliegende Ge-
brauchsanweisung auf der Website www.pol-
ti.com eingesehen bzw. von dieser herunter-
geladen werden.
Nur Schmutz und/oder Wasser im Wohnbe-
reich absaugen.
Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand
oder -erde usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Ver-
brennungsrückständen verwenden (Kamin,
Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopie-
rern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder
festen Gegenständen verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Sammelbehälter und allen seinen Komponen-
ten einwandfrei.
Das Gerät nicht über den Griff des Sammel-
behälters anheben.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten Was-
serfiltertank. Zum Saugen müssen Sie den
Wasserfiltertank immer füllen wie in Kapitel 1
beschrieben.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi-
gung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Polti Vaporetto Lecoaspira bereits Wasserre-
ste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung beschriebene Verwendung zu ver-
stehen. Jedwede andere Verwendung kann
zur Beschädigung des Geräts und zum Garan-
tieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungs-
stelle bringen. Dieses Produkt entspricht der
EU-Richtlinie 2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte Sym-
bol des durchgestrichenen Müllei-
mers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer geson-
dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der
Benutzer muss daher das Altgerät zu einem
entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elek-
tro- und Elektronikgeräte bringen. Die ange-
messene, getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und Entsor-
gung des nicht mehr verwendeten Geräts
trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher
Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts
durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich
verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit nor-
malem Leitungswasser (Härtemittel zwischen
8° und 20° fH) entworfen. Sollte das Leitung-
swasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus
50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwen-
den. Nicht reines demineralisiertes Wasser
verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständi-
gen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasser-
versorgungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalk-
löser Kalstop (PAEU0094) reduziert werden,
der von Polti vertrieben wird und in den bes-
ten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von an-
deren Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
MAX
1.8 l
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswas-
ser verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters anhe-
ben und den Behälter aus seiner Aufnahme
nehmen (1-2).
1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen
und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz
nehmen (3-4)..
1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser
bis zur Markierung Max. füllen (5).
1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den Was-
serfilterbehälter einsetzen und in die ursprün-
gliche Position bringen (7).
1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die ent-
sprechende Aufnahme einsetzen und den
Griff wieder behutsam in die Ausgangsposi-
tion bringen (8-9).
1.6 Den Sicherheitsverschluss abschrauben
und den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen
(sofern dieser komplett leer ist)(10-11). Ein
Überlaufen vermeiden und nicht über die vor-
gegebene Markierung füllen.
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig
zuschrauben und sicherstellen, dass er kom-
plett geschlossen ist (12).
Dafür zunächst den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei
kaltem Dampfkessel durchführen.
1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen
und den Blockstecker des Dampf-/Saugsch-
lauchs einstecken (13).
1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und
an eine entsprechende Steckdose ansch-
ließen (14). Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
1.9 Das Gerät ist betriebsbereit.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Polti Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile
können direkt an den Dampf-/Saugschlauch
oder an die Verlängerungsrohre angeschlos-
sen werden.
2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
wie folgt vorgehen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör, wenn vorhan-
den, auf OFFEN stellen
und die Zubehörteile an-
bringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör auf GESCHLOS-
SEN stellen. Überprüfen,
dass die Verbindung kor-
rekt ausgeführt wurde und hält.
An den Verlängerung-
srohren befindet sich eine
weitere Befestigungsta-
ste: Führen Sie die glei-
chen Schritte wie bei den anderen Zubehör-
teilen aus und lösen Sie die Rohre, indem Sie
die Taste bis zur Blockierposition schieben.
2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
diese miteinander verbinden, ohne sie in die
Zwinge einzuhaken.
2.3 Um die Dampflanze (F) mit dem
Dampfkonzentrierer (D) zu verbinden, diese
einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die bunten kleinen Bürsten vorge-
nommen werden (E), die wiederum auf den
Dampfkonzentrierer und die Dampflanze ge-
dreht werden können. Durch die verschiede-
nen Farben kann immer dieselbe Bürste für
die gleiche Oberfläche verwendet werden.
Die schaumhemmende, wohlriechende Flüs-
sigkeit Polti Bioecologico mit natürlichen
Substanzen in den Sammelbehälter hinzuge-
ben. Sie verbreitet im Raum einen angeneh-
men wohlriechenden Duft und verhindert die
Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein
reibungsloser Betrieb des Geräts gewährlei-
stet werden kann (Kapitel 14)(6).
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Was-
serfilterbehälters kann eine Verminderung
der Saugleistung bewirken.
Das Austreten des Wassers vermeiden. Da-
rauf achten, dass das Wasser nicht überläuft,
damit die Fläche, auf dem der Polti Vaporet-
to Lecoaspira aufliegt, nicht nass wird.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbelter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 15 beschrieben.
ACHTUNG: Bitte saugen Sie nicht mit un-
gefüllten Wasserfiltertank. Zum Saugen s-
sen Sie den Wasserfiltertank immer füllen (5).
Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zu-
behörteile befinden, diese vor Gebrauch des
Gerätes entfernen.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 94 |
3. REINIGUNG VON HARTEN
FUSSBÖDEN
(Fliesen, Keramik, …)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
3.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A) (15-16) befestigen.
3.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1) (19-20-
21) anbringen und die Taste Saugfunktion am
Gerät drücken, um mit der Reinigung zu be-
ginnen (28).
3.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rah-
men zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (B2)
auf die Mehrzweckbürste (B)(19-20-21).
stecken.
3.4 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(zum Ausschalten des Dampfkessels erneut
die Kesseltaste drücken); für diese Oberflä-
chenart wird die
Dampfdruckstufe 4/5
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die ent-
sprechende Temperatur erreicht ist (30).
3.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen, indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (33).
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben
entfernt werden. Vor allem aber kann so auch
die Oberfläche getrocknet werden.
In dieser Position können zudem auch kleine
Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der Fuß-
boden getrocknet werden.
3.6 Bei ausschließlicher Dampfreinigung kann
die Scheuerwirkung des mitgelieferten Tuchs
(L), das auf der Mehrzweckbürste (B) einge-
setzt wird, genutzt werden, bevor die Ober-
fläche gereinigt wird.
4. REINIGUNG VON
EMPFINDLICHEN FUSSBÖDEN
(Parkett-, Tonfliesenböden, wach-
sbehandelte Oberflächen ...)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
4.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A) (15-16). befestigen.
4.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1)(19-20-
21) (siehe S.4) anbringen und die Taste Saug-
funktion am Gerät drücken (29), um mit der
Reinigung zu beginnen.
4.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rah-
men für Teppiche/Teppichböden (B3) auf die
Mehrzweckbürste (B)(19-20-21) stecken. Das
mitgelieferte Tuch (L) an der Mehrzweckbür-
ste (B) (22) anbringen.
4.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den
Dampfkessel einschalten und die Dampf-
druckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstel-
lung regulieren (29-30-31)(zum Ausschalten
des Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfohlen. Die Kontrol-
lleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und
erlischt, sobald die entsprechende Tempera-
tur erreicht ist.
4.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen (33), indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (28).
Das Tuch entfernt Schmutz und der Dampf
reinigt die Oberfläche hygienisch.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindli-
chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die
Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist,
durch die Kratzer verursacht werden könnten.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen empfeh-
len wir dringendst bei empfindlichen Böden
oder bei Böden, die einer besonderen
Behandlung unterzogen worden sind, wie
z.B. mit Öl oder Wachs o.a. , einen Dampfrei-
nigungstest an einer versteckten Stelle au-
szuführen und lassen Sie den Boden danach
trocknen. Prüfen Sie dann, ob sich der mit
Dampf behandelte Boden in irgendeiner Art
und Weise bzgl. Farbe oder Form verändert
hat.
DEUTSCH
| 95 |
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 96 |
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN &
TEPPICHBÖDEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
5.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A)(15-16) befestigen.
5.2 Die Mehrzweckbürste (B)(18) an den Rah-
men für Teppiche/Teppichböden (B3) (19-
20-21) anbringen.
5.3 Nur zum Saugen die Taste Saugfunktion
am Gerät drücken und mit der Reinigung be-
ginnen (28).
5.4 (siehe S. 5) Für Dampf- und Saugreini-
gung mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten (29) und die Dampfdruckstufe
mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulie-
ren (31) (zum Ausschalten des Dampfkessels
erneut die Kesseltaste drücken (29)); für die-
se Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe
3
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasser-
dampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald
die entsprechende Temperatur erreicht ist.
5.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen (33), indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (28).
5.6 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben
entfernt werden. Darüber hinaus können so
auch die Farben der Fasern wieder aufgefri-
scht und die Oberfläche rascher getrocknet
werden.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
6.1 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels er-
neut die Kesseltaste drücken (29)); für diese
Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 3
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die ent-
sprechende Temperatur erreicht ist.
6.2 Die Dampf- und Saugdüse (G) am Griff
(A) oder an den Verlängerungsrohren (C)
(23-24) befestigen und das Fensterwischer-
Zubehör (G1) (25) anbringen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (32).
6.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (A) (33)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
6.4 Die Saugfunktion aktivieren (28) und mit
der Dampf- und Saugdüse (G) und dem Fen-
sterwischer-Zubehör (G1) die Oberfläche
trocknen.
Mit Dampf- und Saugdüse (G) und dem Fen-
sterwischer-Zubehör (G1) kann einfach und
schnell eine spuren- und randlose Endreini-
gung erzielt werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett und Keime ent-
fernt werden. Vor allem aber kann so auch die
Oberfläche getrocknet werden.
7. REINIGUNG VON POLSTERN
UND POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -
teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te-
st an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem
Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behan-
delte Oberfläche trocknen lassen, um sicher
zu sein, dass weder Farb- noch Formverän-
derungen eingetreten sind.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen
bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen
vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem
Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle
oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen las-
sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-
ch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
| 97 |
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
7.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (G)
am Griff (A) (16) anbringen und die Taste
Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der
Reinigung zu beginnen (32).
7.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse
für Rahmen (G) mit angebrachter Haube
(I)(26) verwenden und am Griff (A) oder an
den Verlängerungsrohren (C) anbringen.
7.3 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den
Dampfkessel einschalten (29) und die Dampf-
druckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstel-
lung regulieren (31)(zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken
(29)); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfohlen. Die Kontrol-
lleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und
erlischt, sobald die entsprechende Tempera-
tur erreicht ist.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (32).
7.4 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben
entfernt werden. Darüber hinaus können so
auch die Farben der Fasern wieder aufgefri-
scht und die Oberfläche rascher getrocknet
werden.
8. REINIGUNG VON SANITÄREINRI-
CHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN
FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
8.1 Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) mit
kleiner Borsten-Rundbürste (E) am Griff (A)
befestigen. An das Dampfkonzentrier-Zu-
behör (D) kann die Dampflanze (6) angebra-
cht werden, die sich dazu eignet, an schwer
erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal
für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen, Sa-
nitäreinrichtungen und Fensterläden.
8.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels er-
neut die Kesseltaste drücken (29)); für diese
Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe
4/5
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasser-
dampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald
die entsprechende Temperatur erreicht ist.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre gelö-
st ist (32) und die Taste Dampffunktion am
Griff gedrückt halten, um mit der Reinigung
zu beginnen.
8.4 Die Sauglanze (M) (33) am Dampfkonzen-
trier-Zubehör (D)(27) befestigen und die
Saugfunktion starten, um sofort den mit dem
konzentrierten Dampf gelösten Schmutz ab-
zusaugen.
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
9.1 Die Sauglanze (M) oder Dampf- und
Saugdüse (G) am Griff befestigen und die Ta-
ste Saufgunktion am Gerät drücken (siehe
Kapitel 2).
9.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels er-
neut die Kesseltaste drücken (29)); für diese
Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf
( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die ent-
sprechende Temperatur erreicht ist (33).
Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt
halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch rich-
ten.
9.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Aufgrund der verschiedenen Farben der klei-
nen Bürsten kann jede Farbe einer bestimm-
ten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet
werden.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
Vor der Behandlung der Oberfläche stets ei-
ne Probe an einer versteckten Stelle ausfüh-
ren und beobachten, wie diese auf die
Dampfbehandlung reagiert.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-
che stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 98 |
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs mit dem Griffteil entfernt werden. Mit
dem Dampf können Gerüche beseitigt und
Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges
Waschen der Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POL-
STERMÖBELN ENTFERNEN
Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) ohne
kleine Nylonbürste einsetzen 827). Den
Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und
dabei so weit wie möglich neigen (niemals
vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche)
und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass
der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Sch-
mutz aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
einstellen.
Die Sauglanze (M) am Dampfkonzentrier-Zu-
behör befestigen (D) und die Saugfunktion
starten, um den auf dem Teppich verbliebe-
nen gelösten Schmutz abzusaugen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEU-
CHTUNG
Für die Pflege Ihrer Pflanzen kann der Staub
von den Blättern durch Behandlung der
Oberfläche mit Dampf nur mit dem Griffteil
entfernt werden: Dazu den Dampfstrahl auf
die
Stufe 1/2
einstellen und die Pflanzen mit
einem Mindestabstand von 50 cm besprühen.
Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sau-
berer und sehen schöner aus. Zusätzlich kön-
nen Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zim-
mer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in
denen geraucht wird.
11. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUS-
SES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betä-
tigen des Einstellknopfes optimiert werden.
Um eine größere Dampfmenge zu erzielen,
den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (31).
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht
wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige
Hinweise für den Einsatz der Dampfregulie-
rung:
Höchste Stufe (4/5)
: um Verkrustungen,
Flecken, Fettflecken zu entfernen und hy-
gienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe (3)
: für Teppichböden, Teppi-
che, Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe (1/2)
: um Pflanzen mit
Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
12. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten der Leuchtanzeige (Hahn)(34)
angezeigt.
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu
können, wie folgt vorgehen:
Den Ein-/Dampfkesselschalter ausschalten
(29).
Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz
trennen.
Mindestens 10 Minuten warten und den Si-
cherheitsverschluss ohne Gewalt lockern
und abnehmen (10).
Das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
Den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen (11).
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsich-
tig zuschrauben und sicherstellen, dass er
komplett geschlossen ist (12).
13. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG
DER SAUGFUNKTION
Falls der abgesaugte Schmutz im Wasserfil-
terbehälter das höchste zulässige Niveau er-
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Nur zum Saugen der Oberflächen muss der
Kessel nicht gefüllt werden.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar
nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlus-
ses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch
wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes
Wasser, das den heißen, leeren Dampfkessel
berührt, verdampft und bewirkt einen
Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbren-
nungen verursachen könnte. Nur Wasser
einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und
bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesi-
cht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der
Verschluss durchdrehen oder Dampf austre-
ten, sofort den Vorgang unterbrechen und si-
cherstellen, dass der Dampfkessel mit dem
Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel
aus der Steckdose entfernt wurde. Warten
Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (minde-
stens 2 Stunden) und schrauben Sie den Ver-
schluss ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!
DEUTSCH
| 99 |
reicht, wird die Saugfunktion automatisch
durch den Schwimmer (Sicherheitsvorrich-
tung) blockiert. Dies kann auch vorkommen,
wenn das Wasser im Sammelbehälter sehr
schmutzig ist. In diesem Fall ist eine höhere
Motordrehzahl hörbar und das Wasser muss
aus dem Behälter entfernt werden.
Das Gerät ausschalten und erst wieder ein-
schalten, nachdem der entsprechende Was-
serstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1 be-
schrieben.
14. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes
Produkt mit natürlichen Substanzen. Die Anti-
Schaum-Formel verhindert die Entstehung
von Schaum im Wasserfilter und gewährlei-
stet somit die einwandfreie Funktionstüch-
tigkeit des Gerätes. Polti Bioecologico agiert
auch als effizientes Duftmittel, da es vor der
Verwendung des Geräts im Sammelbehälter
verdünnt wird und auch dank der in seiner
Zusammensetzung enthaltenen natürlichen
Substanzen die Entstehung von unangeneh-
men Gerüchen im Inneren des Behälters
verhindert und einen angenehmen Frische-
duft in der Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt der Ampulle: 5 ml
Polti Bioecologico ist in gut geführten Hau-
shaltsgeschäften oder auf www.polti.com
erhältlich.
VERWENDUNG VON POLTI BIOECOLO-
GICO
14.1 Wasser in den Wasserfilter wie in dieser
Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen.
14.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
14.3 Den Ampullenverschluss biegen und ab-
brechen.
14.4 Den Inhalt der Ampulle in den Wasserfil-
terbehälter des Geräts leeren (6).
15. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwen-
den.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf ach-
ten, dass diese vor erneutem Einsatz kom-
plett getrocknet sind (37).
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit-
tel verwenden.
16. REINIGEN DES WASSERFILTER-
BEHÄLTERS
(gewöhnliche Wartung)
16.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
16.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am
Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen
(2).
16.3 Den Griff nach hinten drehen und die
Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen (3-
4).
16.4 Den Tank leeren, indem dieser zur Öff-
nung (14) geneigt wird (35).
16.5 Das Knierohr nach unten ziehen und von
der Filtereinheit abziehen (36).
16.6 Die Einzelteile auseinander nehmen und
unter fließendem Wasser abspülen (37).
16.7 Die Einzelteile des Filters trocknen lassen,
diesen danach wieder montieren und in den
Sammelbehälter stecken.
16.8 Setzen Sie den Wasserfilterbehälter wie-
der in das Gerät ein.
ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wie-
der eingeschaltet werden, ohne das Wasser
zu wechseln, könnte der Luftauslassfilter be-
schädigt werden.
Eine Ampulle pro Einsatz verwenden.
Eine eventuelle Farbveränderung der Flüs-
sigkeit des Produktes beeinflusst weder die
Qualität noch die Wirkungsweise des Pro-
dukts.
ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in
den Dampfkessel geben.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Fil-
terzustand kontrollieren. Die Filter auswech-
seln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
Sollten der Wasserfilterbehälter und die
Verlängerungsrohre besonders schmutzig
sein, den Behälter nach den Reinigungsar-
beiten wie beschrieben leeren und wieder in
seine Aufnahme am Gerätekörper einsetzen.
Das Gerät an den Netzstrom anschließen.
Anschließend circa eineinhalb Liter sauberes
Wasser einsaugen, dazu die Saugfunktion
für einige Sekunden einschalten. Durch den
Wasserwirbel im Behälter werden die Wän-
de saubergespült und der Schmutz aus dem
Behälter entfernt. Das durchfließende Was-
ser säubert dabei gleichzeitig die Rohre von
innen. Den Behälter erneut entleeren und
Polti Vaporetto Lecoaspira bis zum nächsten
Gebrauch verstauen.
DEUTSCH
| 100 |
17. REINIGUNG DES HEPA-FILTERS
(außergewöhnliche Wartung)
17.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
17.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am
Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen
(2).
17.3 Den Hebel zum Aushaken des HEPA Fil-
ters heben und den Filter aus seinem Sitz
nehmen (39).
17.4 Den HEPA-Filter nur unter fließendem
Wasser abspülen und leicht schütteln, um
etwaige Schmutzreste und überschüssiges
Wasser zu entfernen; vor dem Wiedereinset-
zen in das Gerät den Filter bei Raumtempera-
tur fern von Hitzequellen mindestens 24 Stun-
den trocknen lassen.
Der HEPA-Filter muss ungefähr dreimal jährli-
ch gereinigt werden.
18. ERSATZDICHTUNGEN
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dich-
tung im Blockstecker kontrollieren. Diese ge-
gebenenfalls durch das entsprechendes Er-
satzteil ersetzen, wie im Folgenden
beschrieben.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und den Handgriff des
Schlauchs kontrollieren. Gegebenenfalls wie
folgt vorgehen.
19. AUFBEWAHRUNG
19.1 Das Gerät ausschalten und vom Strom-
netz trennen.
19.2 Den Wasserfilterbehälter herausnehmen,
wie in Kapitel 1 beschrieben.
19.3 Das Kabel mit der Hand gleichmäßig
aufwickeln, durch den Netzkabeldurchgang
ziehen und im Kabelfach verstauen (40).
19.4 Den Wasserfilterbehälter wieder einset-
zen und darauf achten, ihn richtig zu positio-
nieren.
19.5 Rohre, Bürste und Schlauch können ge-
meinsam am Gerätekörper befestigt werden,
indem man den Haken am Verlängerungsrohr
in die Haltevorrichtung am Gerät gleiten lässt.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Fil-
terzustand kontrollieren. Die Filter auswech-
seln, wenn diese sichtlich bescdigt sind.
ACHTUNG: Den Filter nicht mit der Bürste
reinigen, da diese den Filter beschädigen
und somit die Filterkraft beeinträchtigt wer-
den könnte. Keine Reinigungsmittel verwen-
den, den Filter nicht reiben und nicht in die
Spülmaschine geben.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt und in
ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Va-
seline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt und in
ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Va-
seline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
Der Haken befindet sich nur an einem Verlän-
gerungsrohr. Bei falscher Verbindung der
zwei Verlängerungsrohre kann die Haltevor-
richtung des Geräts nicht eingesetzt werden.
DEUTSCH
| 101 |
20. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
an.
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät
wie in Abschnitt 1 beschrieben
an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
Die Saugkraft lässt nach. Düse, Saugschlauch
oder Saugrohr sind
verstopft.
HEPA-Filter ist verstopft
oder verschmutzt.
Das Gerät ausschalten und den
Stecker herausziehen. Filter
reinigen und eventuelle Ver-
stopfungen von Leitungen
oder Zubehör beseitigen.
Wie im Abschnitt 22 beschrie-
ben vorgehen.
Das Gerät steht unter Druck,
es tritt jedoch wenig Dampf
aus.
Der Dampfregelknopf
steht auf Stufe 1.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu steigern.
Die Verlängerungsrohre oder
die Zubehörteile rutschen le-
icht heraus.
Die Feststellzwinge
befindet sich in Stellung
“GEÖFFNET”.
Die Feststellzwinge in die Stel-
lung GESCHLOSSEN drehen,
wie in Abschnitt 2 beschrieben.
Das Gerät gibt keinen Dampf
aus.
Kesselschalter ausgeschal-
tet.
Es ist kein Wasser im
Dampfkessel.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Der Monoblockstecker ist
nicht richtig eingesteckt.
Die Kesseltaste drücken (siehe
S. 5).
Wasser in den Kessel füllen wie
in Abschnitt 12 beschrieben.
Die Dampfsperre am Griff lö-
sen.
Warten, bis sich die Dampf-
Kontrollleuchte ausschaltet.
Den Monoblockstecker richtig
einstecken.
Es tritt kein Dampf aus und der
Verschluss lässt sich nicht ab-
schrauben.
Dampftaste defekt.
Gerät ausgeschaltet.
Das Gerät in ein zugelassenes
Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät einschalten und
überprüfen, dass Dampf au-
stritt.
Der Dampffluss ist mit Wasser-
tropfen gemischt
Das Dampfrohr und/oder
das Teleskoprohr sind kalt
Dampfstrahl auf ein Tuch rich-
ten, um die Rohre zu erwär-
men.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 102 |
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kunden-
dienst.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Dampfaustritt am Sicherheit-
sverschluss.
Bescdigte oder fehlende
Dichtung.
Der Sicherheitsverschluss
ist nicht komplett zuge-
schraubt.
Wenden Sie sich an ein zugelas-
senes Kundendienstcenter.
Das Gerät ausschalten, das Ver-
sorgungskabel vom Netz trennen
und das Abkühlen des Geräts
abwarten, bevor der Verschluss
wieder aufgeschraubt wird.
Der Sicherheitsverschluss
dreht durch.
Es ist Druck im Dampfkes-
sel.
Niemals den Verschluss mit
Gewalt öffnen, weder wenn das
Gerät in Betrieb, noch wenn der
Dampfkessel ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Immer warten, bis der Dampfkes-
sel abgekühlt ist, um den Versch-
luss ohne Gewalt zu öffnen.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Die Dichtungen verursa-
chen Reibung.
Die Feststellzwinge befin-
det sich nicht in der richti-
gen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Die Feststellzwinge in die rich-
tige Stellung drehen, wie in Kapi-
tel 2 beschrieben.
Dampf- oder Tropfenaustritt
am Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind be-
schädigt.
Die Dichtungen austauschen, wie
wie in Kapitel 18 beschrieben.
Bei Beendigung des Saugvor-
gangs von Flüssigkeiten tritt
die aufgesaugte Flüssigkeit
aus der Bürste aus.
In den Rohren ist Flüs-
sigkeit.
Der Fußboden ist noch ni-
cht trocken.
Ein paar Sekunden lang Luft an-
saugen, damit die Flüssigkeit in
den Sammelbehälter gelangen
kann.
Den Saugvorgang wiederholen.
Das Gerät schaltet sich beim
Ansaugen aus.
Der Wasserfilterbehälter
ist voll oder der Motor
überhitzt.
Das Gerät ausschalten und die
Stromzufuhr unterbrechen. Sam-
melbehälter leeren und reinigen.
Bleibt das Problem bestehen,
das Gerät ausschalten, die
Stromzufuhr unterbrechen und
60 Minuten warten, bis das Gerät
abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 103 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch
Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 104 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA
O APARELHO COMPLETO PARA A LIMPEZA DA CASA, LIMPA COM
VAPOR E ASPIRA COM ÁGUA.
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.pol-
ti.com
e nas melhores Lojas de
electrodomésticos pode encon-
trar uma variado leque de aces-
sórios de forma a incrementar a
eficiência, o uso e praticidade do
seu aparelho e fazer a limpeza
de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ PFEUXXXX listado perto de
cada acessório na página 3-4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
baixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demon-
stração de Polti Vaporetto Le-
coaspira para ficar com uma
ideia simples e imediata das di-
versas funcionalidades deste ex-
traordinário aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai
acompanhá-lo no uso de Polti
Vaporetto Lecoaspira desde a
preparação do aparelho, passan-
do pela sua utilização e até às
simples operações de manu-
tenção.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
| 105 |
PORTUGUÊS
| 106 |
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes de-
correntes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no pre-
sente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes advertên-
cias invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas par-
tes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utiliza-
do de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar ope-
rações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
Durante o uso, pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de lim-
| 107 |
PORTUGUÊS
peza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor específico e de o ter desli-
gado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conheci-
mento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem
recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e
à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças
devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o
aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando esti-
ver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da embalagem fora do al-
cance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufoca-
mento.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre su-
perfícies estáveis.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocus-
são e queimaduras, durante o uso ou durante as operações
de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sem-
pre as precauções fundamentais relacionadas no presente
manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELE-
TROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual
o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em
| 108 |
PORTUGUÊS
vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou reduto-
res. Ligar somente o produto a tomadas que possuam cor-
rente compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois po-
dem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimen-
tação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à
tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de prepa-
ração, manutenção e limpeza.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conec-
tado à rede elétrica.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elé-
trica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem so-
bre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do
aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de perigo
caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessá-
rio que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
| 109 |
PORTUGUÊS
assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma quali-
ficação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de ali-
mentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar em piscinas que contenham água. Não utilizar o
aparelho perto de recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o pe-
rigo de explosões e onde se encontram presentes substân-
cias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias
tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corro-
sivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas
deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabrican-
tes de tais substâncias.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e lí-
quidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
Manter qualquer
parte do corpo longe das aberturas de aspi-
ração e das eventuais partes em movimento.
o direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou animais.
Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto
por meio da alça do balde de coleta.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como la-
reiras, estufas e fornos.
| 110 |
PORTUGUÊS
Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma va-
porização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns mi-
nutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segu-
rança, pois impede a ativação involuntária e acidental da di-
stribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor
não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança forne-
cida ou um sobresselente original. O uso de tampas que não
sejam originais Polti constitui um risco de acidentes.
Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob
pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de
ter desligado o aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica pelo menos 2 ho-
ras para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente
e sob pressão há o risco de possível acidente.
Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. En-
roscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e
ligar o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto ob-
strua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil, ou
outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enroscada.
Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada cor-
retamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar a
caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 ho-
ras para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Veri-
| 111 |
PORTUGUÊS
ficar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a
tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se conti-
nua a sair vapor pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2 horas e
levar o aparelho ao Centro de Assistência Técnica mais
próximo.
Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e
da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá
não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir
a junta.
Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e por-
tanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da
tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer
tenha a caldeira desligada e desconectada da rede elétrica.
Aguardar sempre o arrefecimento por 2 horas da caldeira an-
tes de abrir a tampa sem forçar.
Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.
Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,
contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre
a tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, me-
smo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a
água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora
provocando uma saída de vapor que pode provocar queima-
duras em contato com a pele; só reabastecer com água
quando a caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se
efetua o reabastecimento deve-se manter sempre o rosto
afastado da boca da caldeira.
A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desre-
speito pelas advertências e pelas instruções contidas neste
manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se
responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso in-
correto deste aparelho.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a su-
perfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
| 112 |
PORTUGUÊS
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, uti-
lizar somente peças de troca originais.
O ferro deve ser utilizada com o tapete para apoiar o ferro
fornecido.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana
estável.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensí-
veis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo adqui-
rido) não está inserido .
Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede elé-
trica.
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado ao uso doméstico
como limpador a vapor e como aspirador
com filtro de água de líquidos e material seco
e/ou húmido (sujidades) das superfícies, se-
gundo as descrições e instruções contidas
neste manual. Solicita-se que as presentes in-
struções sejam lidas atentamente e guarda-
das. Em caso de perda do manual, é possível
consultá-lo e/ou descarregá-lo através do si-
te www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica
e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso, ci-
mento e resíduos de canteiro e de trabalhos
de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e resí-
duos de combustão (lareira, churrasqueira,
etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e
tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos,
cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente
com o balde de coleta inserido e com todas
as suas partes montadas.
Não levantar o produto por meio da alça do
balde de coleta.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Não aspire com o depósito do filtro de água
vazio. Para a aspiração, encha sempre o
depósito do filtro de água conforme indicado
no capítulo 1.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Polto Vaporetto Lecoaspira,
pode conter água residual na caldeira e no
reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
MAX
1.8 l
| 113 |
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e eletróni-
cos, não jogar o aparelho junto com os resí-
duos domésticos, mas entregá-lo para um
centro de recolha diferenciada oficial. Este
produto está em conformidade com a Dire-
tiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado mar-
cado no aparelho indica que o pro-
duto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros
lixos. Portanto, após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos
centros de recolha diferenciada dos lixos elé-
tricos e eletrónicos. A recolha diferenciada
adequada para o encaminhamento sucessivo
do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à
eliminação ambientalmente compatível, con-
tribui para evitar possíveis efeitos negativos
ao ambiente e à saúde, para além de favore-
cer a reciclagem dos materiais que compõem
o produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura com-
posta por 50% de água da torneira e 50% de
água desmineralizada disponível no mercado.
Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água lo-
cal.
Caso utilize apenas água da torneira, pode-se
reduzir a formação de calcário utilizando o
anticalcário natural especial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por
exemplo, amido ou perfume) ou água produ-
zida por outros eletrodomésticos, de amacia-
dores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Levantar a pega do balde de coleta e reti-
rar o balde da sua posição (1-2).
1.2 Virar a pega do balde de coleta e retirar o
grupo filtro de água (3-4).
1.3 Encher o balde de coleta com cerca de 1,2l
de água da torneira até atingir o indicador
Máx (5).
1.4 Voltar a inserir o filtro no balde de coleta,
voltando a colocá-lo na sua posição inicial
(7).
1.5 Voltar a colocar o balde de coleta no com-
partimento específico e acompanhar a pega
até à posição inicial (8-9).
1.6 Desenroscar a tampa de segurança e en-
cher a caldeira com 1,1L de água (se estiver
totalmente vazia) 10-11). Evitar que transbor-
de e não encher para além do limite consenti-
do.
Enroscar de novo a tampa de segurança, pre-
stando especial atenção e certificando-se que
esteja totalmente fechada (12).
Esta operação deve ser sempre executada
com a caldeira fria e com o cabo de alimen-
tação desconectado da rede elétrica.
1.7 Abrir a tampa da tomada monobloco e in-
serir o monobloco do tubo flexível
vapor/aspiração (13).
1.8 Desenrolar completamente o cabo de ali-
mentação e conectá-lo a uma tomada ade-
quada (18). Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
No balde, usar água da torneira.
No balde podem encontrar-se presentes
acessórios, portanto, devem ser removidos
antes da utilização do aparelho.
Aconselha-se adicionar o Polti Bioecológico
à água dentro do balde, o líquido antiespu-
ma e o desodorizante à base de substâncias
naturais que, além de deixar no ambiente um
perfume agradável, previne ainda a for-
mação de espuma no filtro a água, garantin-
do assim o correto funcionamento do apa-
relho (Capítulo 14)(6).
ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do
balde de coleta pode provocar uma redução
da capacidade de aspiração.
ATENÇÃO: Não aspire com o depósito do
filtro de água vazio. Para a aspiração, encha
sempre o depósito do filtro de água (5).
Evitar que a água transborde. Ter atenção a
que água não transborde, para evitar molhar
a superfície sobre a qual se encontra apoia-
do o Polti Vaporetto Lecoaspira.
PORTUGUÊS
| 114 |
1.9 O aparelho está pronto para ser utilizado.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Polti Vaporetto Le-
coaspira podem ser ligados diretamente ao
tubo flexível vapor/aspiração ou aos tubos
da extensão.
2.1 Para conetar os acessórios dedicados às
funções de aspiração e vaporização proceder
como segue:
Posicionar o anel de blo-
queio acessórios, onde
presente, na posição
ABERTO e acoplar os
acessórios.
Posicionar o anel de blo-
queio acessórios na po-
sição FECHADO. Verifi-
que a firmeza da
conexão.
Nos tubos de extensão
encontra-se presente ou-
tro botão de fixação: pro-
ceder como foi descrito
anteriormente relativamente aos acessórios e
ligar os tubos deslizando o botão até à po-
sição de bloqueio.
2.2 Para conetar os acessórios dedicados so-
mente à função de aspiração bastará acoplá-
los sem que sejam engatados ao anel.
2.3 Para conetar o lança vapor (F) ao concen-
trador de vapor (D) basta aparafusá-la a este
último. A mesma operação pode ser feita
com relação às escovinhas coloridas (E), as
quais, por sua vez, podem ser aparafusadas
ao concentrador de vapor e ao lança vapor.
As várias cores permitem utilizar sempre a
mesma escovinha na mesma superfície.
3. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
DUROS
(tijolinho, cerâmica, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
3.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca-
bo (A) (15-16).
3.2 Para aspiração exclusivamente, conetar a
escova multiusos (B)(18) com a escova de
cerda (B1) (19-20-21) e pressionar o botão de
aspiração no aparelho para proceder com a
limpeza (28).
3.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar
a escova para líquidos (B2) à escova multiu-
sos (B)(19-20-21).
3.4 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
pressionar o botão caldeira); para esta tipolo-
gia de superfície é aconselhado o
nível 4/5
de
vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para
posteriormente apagar-se quando é atingida
a temperatura correta (30).
3.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão va-
por no cabo e com a aspiração pressionando
a tecla aspiração no aparelho (33).
O uso combinado de vapor e aspiração per-
mite higienizar da melhor maneira a superfí-
cie tratada, dissolvendo a sujidade, eliminan-
do a gordura, os germes e os ácaros e,
principalmente, permite secar a superfície.
Para além disso, nesta posição é possível
aspirar pequenas quantidades de líquidos e
secar o pavimento.
3.6 Para limpeza a vapor exclusivamente é
possível tirar partido da ação abrasiva do pa-
no (L) fornecido aplicando-o à escova mul-
tiusos (B) antes de limpar a superfície.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
DELICADOS
(parquet, tijoleira, superfícies trata-
das com cera, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
4.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca-
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamen-
to do vapor, poderá ocorrer a saída de algu-
mas gotas de água misturadas com vapor,
devido à imperfeita estabilizaçãormica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
Para evitar que a eventual sujidade presente
dentro do balde de coleta origine maus chei-
ros, é recomendado que seja esvaziado e
limpo após cada uso, de acordo com as mo-
dalidades indicadas no Capítulo 16.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
PORTUGUÊS
| 115 |
bo (A) (15-16).
4.2 Para aspiração, conetar a escova multiu-
sos (B)(18) com a escova de cerda (B1)(19-
20-21) e pressionar o botão aspiração no apa-
relho (29) para proceder com a limpeza.
4.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar
a escova para tapetes / alcatifas (B3) à esco-
va multiusos (B)(19-20-21). Aplicar o pano (L)
fornecido à escova multiusos (B) (22).
4.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando
o botão caldeira e regular a intensidade do
vapor usando para o efeito o manípulo de re-
gulação de vapor (29-30-31)(para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é aconselha-
do o
nível 1/2
de vapor. O indicador vapor ( )
acende-se, para posteriormente apagar-se
quando é atingida a temperatura correta.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão va-
por no cabo (33) e com a aspiração pressio-
nando a tecla aspiração que se encontra no
aparelho (28). O pano removerá a sujidade e
o vapor irá higienizar a superfície.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
5.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca-
bo (A)(15-16).
5.2 conetar a escova multiusos (B)(18) com a
escova tapetes/alcatifas (B3) (19-20-21).
5.3 Para aspiração exclusivamente, pressionar
o botão aspiração e proceder com a limpeza
(28).
5.4 Para limpeza a vapor e aspiração acender
a caldeira pressionando o botão caldeira (29)
e regular a intensidade do vapor usando para
o efeito o manípulo de regulação de vapor
(31)(para desligar a caldeira voltar a pressio-
nar o botão caldeira (29)); para esta tipologia
de superfície é aconselhado o
nível 3
de va-
por. O indicador vapor ( ) acende-se, para
posteriormente apagar-se quando é atingida
a temperatura correta.
5.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão va-
por no cabo (33) e com a aspiração pressio-
nando a tecla aspiração no aparelho (28).
5.6 É possível usar as funções de aspiração e
vapor seja contemporaneamente seja alter-
nando-as ao ativá-las como descrito nos pon-
tos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração
permite higienizar da melhor maneira a su-
perfície tratada, dissolvendo a sujidade, elimi-
nando a gordura, os germes e os ácaros; para
além disso, permite reavivar as cores das fi-
bras e secar a superfície mais rapidamente.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E AZULEJOS
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
6.1 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
pressionar o botão caldeira (29)); para esta ti-
pologia de superfície é aconselhado o
nível
3/2
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-
se, para posteriormente apagar-se quando é
atingida a temperatura correta.
6.2 conetar a bocal de vapor + aspiração (G)
ao cabo (A) ou aos tubos (C) (23-24) exten-
são e aplicar o acessório limpa-vidros (G1)
(25).
Certificar-se de que o bloqueio vapor presen-
te no cabo esteja desativado.
6.3 Manter pressionado o botão vapor no ca-
bo (A) (33) e vaporizar abundantemente a
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
ATENÇÃO: Para maior segurança, antes de
usar o aparelho em superfícies delicadas e /
ou com tratamentos especiais com óleo, ce-
ra, etc., realize um teste de emissão de vapor
em uma parte oculta, deixando secar o va-
por para verificar se ocorreram mudanças
de cor ou deformações.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefa.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vi-
dros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
PORTUGUÊS
| 116 |
superfície para dissolver a sujidade.
6.4 Ativar a aspiração (28) e passar o bocal
de vapor + aspiração (G) com o acessório
limpa-vidros (G1) sobre a superfície para pro-
ceder com a secagem.
O bocal de vapor + aspiração (7) com o aces-
sório limpa-vidros (7a) permite completar
uma limpeza simples e rapidamente, sem
deixar vestígios e manchas.
O uso combinado de vapor e aspiração per-
mite higienizar da melhor maneira a superfí-
cie tratada, dissolvendo a sujidade, eliminan-
do a gordura e os germes e, principalmente,
permite secar a superfície.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos
carros, ..)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
7.1 Para aspiração exclusivamente, conetar o
terminal para escovas (G) no cabo (A) (16) e
pressionar o botão de aspiração no aparelho
para proceder com a limpeza (32).
7.2 Para a limpeza a vapor e aspiração usar o
terminal para escovas (G) com a proteção
(I)(26) e conetá-lo ao cabo (A) ou aos tubos
extensão (C).
7.3 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando
o botão caldeira (29) e regular a intensidade
do vapor usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31)(para desligar a cal-
deira voltar a pressionar o botão caldeira
(29)); para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 1/2
de vapor. O indicador
vapor ( ) acende-se, para posteriormente
apagar-se quando é atingida a temperatura
correta.
Certificar-se de que o bloqueio vapor, pre-
sente no cabo, esteja desativado (32).
7.4 É possível usar as funções de aspiração e
vapor seja contemporaneamente seja alter-
nando-as ao ativá-las como descrito nos pon-
tos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração
permite higienizar da melhor maneira a su-
perfície tratada, dissolvendo a sujidade, elimi-
nando a gordura, os germes e os ácaros; para
além disso, permite reavivar as cores das fi-
bras e secar a superfície mais rapidamente.
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
8.1 Conetar o acessório concentrador de va-
por (D) munido de escovinha redonda com
cerdas (E) ao cabo (A). É possível aplicar o
acessório concentrador de vapor (D) à lança
vapor (F), indicada para atingir os pontos me-
nos acessíveis, ideal para a limpeza de radia-
dores, caixilhos de portas e janelas, sanitários
e persianas.
8.2 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
pressionar o botão caldeira (29)); para esta ti-
pologia de superfície é aconselhado o
nível
4/5
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-
se, para posteriormente apagar-se quando é
atingida a temperatura correta.
8.3 Certificar-se de que o bloqueio vapor
esteja desativado (32) e manter pressionado
o botão vapor no cabo para iniciar a limpeza.
8.4 conetar a lança aspiração (M) (33) ao
acessório concentrador (D)(27) e ativar a
função aspiração para aspirar imediatamente
a sujidade removida graças ao jato de vapor
concentrado.
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E
SUPERFÍCIES DELICADAS
9.1 Conetar o bocal tipo lança de aspiração
(M) ou o bocal de vapor + aspiração (G) ao
cabo e pressionar o botão aspiração no apa-
relho (ver Capítulo 2).
9.2 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
As diversas cores das escovinhas permitem a
atribuição de cada cor a uma determinada su-
perfície ou a um determinado ambiente.
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-
ros e tecidos, consultar as instruções do fa-
bricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre
uma prova numa parte escondida e ver co-
mo reage ao tratamento a vapor.
PORTUGUÊS
| 117 |
pressionar o botão caldeira (29); para esta ti-
pologia de superfície é aconselhado o
nível
1/2
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-
se, para posteriormente apagar-se quando é
atingida a temperatura correta (33).
Manter pressionado o botão vapor no cabo e
direcionar o jato para um pano.
9.3 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
10. OUTROS USOS GERAIS
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando o tecido so-
mente com o cabo. O vapor é capaz de remo-
ver o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,
diminuindo a frequência das lavagens dos te-
cidos.
Para estas superfícies, regular o vapor no
ní-
vel 1/2
.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
Conetar o acessório concentrador (D) sem a
escovinha de nylon (27), direcionar o vapor
diretamente sobre a mancha, com a máxima
inclinação possível (nunca na vertical em re-
lação à superfície a ser limpa) e posicionar um
pano após a mancha, para recolher a sujidade
“soprada” pela pressão do vapor.
Para estas superfícies, regular o vapor no
ní-
vel 1/2
.
conetar a lança aspiração (M) ao acessório
concentrador (D) e ativar a função aspiração
para aspirar imediatamente a sujidade remo-
vida remanescente sobre o tapete.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFI-
CAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possí-
vel remover o das folhas somente com o
cabo, vaporizando a sua superfície: regular o
vapor no
nível 1/2
e vaporizar a uma distância
mínima de 50 cm. As plantas respirarão
melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Pa-
ra além disso, é possível usar o vapor para re-
frescar os ambientes, especialmente aqueles
frequentados por fumantes.
11. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação. Para obter
um fluxo maior, girar o botão no sentido
horário (31). Girando em sentido anti-horário,
o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões
para o uso da regulação:
Nível máximo (4/5)
: para eliminar incru-
stações, manchas, gordura e para higieni-
zar;
Nível médio (3)
: para alcatifa, tapetes, vi-
dros e pavimentos;
Nível mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
12. AUSÊNCIA ÁGUA
A falta de água na caldeira é indicada pelo
acendimento do indicador (torneira)(34).
Para continuar a trabalhar, proceder do se-
guinte modo:
Desligar o interruptor de ligação/caldeira
(29).
Retirar sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica.
Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de
segurança desaparafusando-a mas sem
forçar (10).
Deixar arrefecer o aparelho durante pelo
menos 10 minutos.
Encher a caldeira com 1,1L de água (11).
Enroscar de novo a tampa de segurança
com atenção, certificando-se que esteja to-
talmente fechada (12).
Para aspirar apenas as superfícies, não é ne-
cessário encher a caldeira.
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim
que se abre a tampa de segurança. A caldei-
ra ainda se encontra quente, mesmo que
esteja desligada da tomada; a água fria, em
contacto com a caldeira quente e vazia eva-
pora provocando um esguicho de vapor que
pode causar queimaduras em contacto com
a pele. Encher somente quando a caldeira
se encontra fria e quando se efetua o enchi-
mento manter sempre o rosto afastado da
abertura da caldeira.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
| 118 |
13. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA
ASPIRAÇÃO
Quando a sujidade aspirada dentro do balde
de coleta atinge o nível máximo consentido,
a aspiração é automaticamente bloqueada
pela boia específica de segurança. Esta si-
tuação também pode ser verificada quando a
água dentro do balde está muito suja. Nestes
casos, nota-se um aumento das rotações do
motor: é, portanto, necessário remover a
água presente no balde.
Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente
após restabelecer o nível de água no balde,
como será descrito no Capítulo 1.
14. POLTI BIOECOLÓGICO
O Polti Bioecológico é um produto desodori-
zante e antiespuma com substâncias naturais
que previne a formação de espuma no filtro a
água, garantindo o funcionamento correto do
aparelho. O Polti Bioecológico age também
como um desodorizante eficaz porque diluí-
do no balde de coleta, antes da sua utilização
e graças à presença de substâncias naturais,
previne a formação de odores desagradáveis
no interior do próprio balde e liberta um
agradável perfume a limpo.
Conteúdo do frasco: 5 ml
Polti Bioecológico pode se adquirido nas
melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
COMO USAR POLTI BIOECOLÓGICO
14.1 Acrescentar água no filtro de água de
acordo com as instruções presentes neste
manual.
14.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
14.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
14.4 Deitar o conteúdo do frasco no balde do
aparelho (6).
15. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que estejam
completamente secos antes do uso sucessivo
(37).
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
16. LIMPEZA DO BALDE DE COLETA
(manutenção ordinária)
16.1 Certificar-se de que o aparelho esteja de-
sligado e desconectado da alimentação elé-
trica.
16.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição
usando para o efeito a pega adequada (2).
16.3 Virar a pega para dentro e retirar o grupo
filtro de água (3-4).
16.4 Esvaziar o reservatório inclinando-o
através da parte do bico (35).
16.5 Puxar o tubo cotovelo para baixo até o
fazer passar pelo grupo filtro (36).
16.6 Separar todos os componentes e enxa-
guá-los com água corrente (37).
16.7 Depois de enxugar os diversos compo-
nentes do filtro voltar a montá-lo e a colocá-
lo no balde de coleta.
16.8 Reposicionar o balde no aparelho.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de lim-
peza, verificar o estado dos filtros. Proceder
com a substituição dos filtros quando estive-
rem visivelmente danificados.
Utilizar 1 frasco para cada utilização.
Uma eventual alteração da cor do líquido
não altera a funcionalidade e eficácia do
produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Bioecológico den-
tro da caldeira.
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento,
a tampa roda no vazio ou se fugas de va-
por, interromper imediatamente a operação
certificando-se de ter desligado a caldeira no
interruptor e ter desconetado o cabo de ali-
mentação da tomada. Depois, aguardar que
o aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e
desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O
ROSTO!
ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata,
sem substituição da água, pode danificar o
filtro de saída de ar.
Para limpeza do balde e dos tubos extensão,
quando estiverem especialmente sujos, uma
vez concluída a limpeza, esvaziar o balde co-
mo descrito e colocá-lo novamente no inte-
rior na sua respetiva posição no corpo da
máquina. Ligar o aparelho à rede elétrica.
Aspirar cerca de um litro e meio de água lim-
pa, ativando a aspiração durante alguns se-
gundos. O vórtice de água que se cria den-
tro do balde é capaz de enxaguar as paredes
e remover a sujidade. A passagem da água
limpa permite limpar também dentro dos tu-
bos. Esvaziar novamente o balde e reposi-
cionar o Polti Vaporetto Lecoaspira.
PORTUGUÊS
| 119 |
17. LIMPEZA DO FILTRO HEPA
(manutenção extraordinária)
17.1 Certificar-se de que o aparelho esteja de-
sligado e desconetado da alimentação elétri-
ca.
17.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição
usando para o efeito a pega (2).
17.3 Elevar a alavanca de libertação do filtro
HEPA e removê-lo da sua posição (39).
17.4 Enxaguar o filtro HEPA exclusivamente
com água corrente e sacudir delicadamente,
para eliminar eventuais resíduos de sujidade e
a água em excesso. Antes de voltar a colocar
o filtro no aparelho, deixá-lo secar natural-
mente, longe de fontes de luz e calor, durante
pelo menos 24 horas.
A limpeza do filtro HEPA deve ser realizada
pelo menos três vezes por ano.
18. GUARNIÇÕES DE SUSTITUIÇÃO
Verificar periodicamente o estado da guar-
nição colorida que se encontra na ficha mo-
nobloco. Se necessário, substituí-la pela guar-
nição sobressalente como será indicado
seguidamente:
Efetuar a mesma verificação na guarnição de
conexão dos tubos de extensão e da pega.
Caso necessário, intervir conforme indicado
seguidamente.
19. ARMAZENAMENTO
19.1 Desligar o aparelho e desconetá-lo da re-
de elétrica.
19.2 Retirar o balde como indicado no Capítu-
lo 1.
19.3 Enrolar manualmente o cabo de maneira
uniforme e reposicioná-lo no vão, fazendo-o
passar pela localização do cabo alimentação
(40).
19.4 Colocar o balde de coleta no seu com-
partimento prestando atenção para posi-
cioná-lo corretamente.
19.5 É possível alojar o conjunto tubo e man-
gueira no corpo do aparelho deslizando o
gancho presente no tubo extensão no siste-
ma de arrumação inserido no aparelho.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a
no bico de vapor e empurrando até à
sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de
silicone ou vaselina. Em alternativa,
com pequenas quantidades de óleos
vegetais.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de lim-
peza, verificar o estado dos filtros. Proceder
com a substituição dos filtros quando estive-
rem visivelmente danificados.
ATENÇÃO: Não limpar o filtro com a escova,
pois pode danificá-lo, diminuindo a sua ca-
pacidade de filtragem. Não utilize detergen-
tes, não esfregue o filtro e não o lave na má-
quina de lavar louças.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-
a no bico de vapor e empurrando
até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de
silicone ou vaselina. Em alternativa,
com pequenas quantidades de óleos
vegetais.
O gancho encontra-se presente unicamente
num tubo extensão. Uma montagem incorre-
ta dos dois tubos extensão não permitirá usu-
fruir do sistema de arrumação no interior do
aparelho.
PORTUGUÊS
| 120 |
20. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não arranca. Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi li-
gado à corrente como indicado
no Capítulo 1.
A potência de aspiração está
menor.
A boca pequena, o tubo
flexível de aspiração ou o
tubo rígido de aspiração
estão obstruídos.
Filtro HEPA obstruído ou
sujo.
Desligar o aparelho, descone-
tar da tomada. Limpar o filtro e
retirar os eventuais elementos
que estão obstruindo as con-
dutas e os acessórios.
Proceder conforme descrito no
Capítulo 22.
O aparelho tem pressão, mas
sai pouco vapor.
O botão de regulação do
vapor está no nível 1.
Girar o botão de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
Os tubos de extensão ou os
acessórios soltam-se facil-
mente.
A coroa de bloqueio está
na posição ABERTO.
Girar a coroa de bloqueio para
a posição FECHADO, como in-
dicado no Capítulo 2.
O aparelho não fornece vapor. Interruptor da caldeira de-
sligado.
Ausência de água na cal-
deira.
Bloqueio vapor ativo.
A caldeira ainda não está
em pressão .
Monobloco inserido incor-
retamente.
Pressionar o botão caldeira
(ver pág. 5).
Inserir água na caldeira como
indicado no Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor locali-
zado no cabo.
Aguardar que o indicador va-
por se encontre apagado.
Inserir o monobloco correta-
mente.
Não sai vapor e não é possível
desenroscar a tampa.
Botão vapor avariado.
Máquina desligada.
Levar o aparelho a um Centro
de Assistência Técnica Autori-
zado.
Ligar o aparelho verificando
que sai vapor.
A distribuição de vapor é mi-
sturada com gotas de água.
O tubo vapor e/ou o tubo
telescópico estão frios.
Direcionar o jato de vapor so-
bre um pano para aquecer os
tubos.
PORTUGUÊS
| 121 |
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.pol-
ti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Perda de vapor pela tampa
de segurança.
Guarnição danificada ou
ausente.
Tampa de segurança não
enroscada até ao fundo.
Dirigir-se a um centro de assi-
stência autorizado.
Desligar o aparelho, retirar a fi-
cha de alimentação da rede elé-
trica e esperar o arrefecimento
antes de enroscar a tampa.
A tampa de segurança roda
no vazio.
Há pressão na caldeira. Nunca forçar a abertura da tam-
pa, quer seja quando o aparelho
está a funcionar, quer tenha a
caldeira desligada e desconetada
da rede eléctrica.
Aguardar sempre o arrefecimen-
to da caldeira para abrir a tampa
sem nunca forçar.
A montagem dos acessórios
é difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
A coroa de bloqueio não
se encontra na posição
correta.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina. Al-
ternativamente, com pequena
quantidade de óleos vegetais.
Rodar a coroa de bloqueio para
a posição correta, como indicado
no Capítulo 2.
Perda de vapor ou gotas de
água entre o engate dos
acessórios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de ve-
dação, como indicado no Capítu-
lo 18.
No fim da aspiração de líqui-
dos, o líquido aspirado sai pe-
la escova.
O líquido para dentro dos
tubos.
Pavimento ainda não
enxugado.
Aspirar ar por alguns segundos
para permitir a transferência dos
líquidos no reservatório de cole-
ta.
Repetir a operação de aspiração.
O aparelho desliga-se du-
rante a aspiração.
Balde de coleta cheio ou
motor sobreaquecido.
Desligar e desconetar o aparelho
da rede elétrica. Esvaziar o balde
de coleta e limpá-lo. Caso o pro-
blema persista desligar e desco-
netar o aparelho da rede eléc-
trica durante cerca de 60
minutos de forma a que este ar-
refeça.
PORTUGUÊS
| 122 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
www.polti.com
Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla
newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.
Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up
for the newsletter to stay up to date on all the news and offers.
Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à
la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.
Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web
www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las
novedades y ofertas.
Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und
abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und An-
gebote auf dem Laufenden zu bleiben.
Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a
newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA FAV20_30 - M0S12125 - W1FS - 1V01
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER

Transcripción de documentos

FAV20 FAV30 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com POLTI VAPORETTO LECOASPIRA FAV30 POLTI VAPORETTO LECOASPIRA FAV20 A TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE FLEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM TUBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION TUBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH TUBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO B C SPAZZOLA MULTIUSO UNIVERSAL BRUSH BROSSE MULTIFONCTIONS BOQUILLA MULTIUSOS MEHRZWECKBÜRSTE ESCOVA MULTIUSO TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING EXTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING TUBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING TUBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING VERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR MIT HALTERUNG TUBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE B2 CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/MOQUETAS BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN B3 ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO COLLECTOR CLEANING BRUSH D F BROSSE NETTOYAGE BAC E O CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER ESCOVA LIMPEZA BALDE CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR B1 G BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE STEAM+SUCTION NOZZLE PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN DAMPF-/SAUGDÜSE BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO GUARNIZIONI DI RICAMBIO P SPARE SEALS JOINTS DE RECHANGE JUNTAS DE RECAMBIO ERSATZDICHTUNGEN GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO L TERGIVETRO 200 mm G1 200 mm SQUEEGEE INSERT ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm LIMPIA CRISTALES DE 200 mm FENSTERREINIGER 200 mm LIMPA-VIDROS DE 200 MM LANCIA ASPIRAZIONE M SUCTION LANCE SUCEUR LANZA DE ASPIRACIÓN SAUGLANZE LANÇA ASPIRAÇÃO FIALA BIOECOLOGICO N BIOECOLOGICO PHIAL FLACON BIOECOLOGICO AMPOLLA DE BIOECOLOGICO BIOECOLOGICO-AMPULLE FRASCO BIOECOLÓGICO CUFFIA PANNO UNIVERSALE CAP I UNIVERSAL CLOTH BONNETTE LINGETTES UNIVERSELLES FUNDA PAÑOS UNIVERSALES HAUBE UNIVERSALTÜCHER PROTEÇÃO PANOS UNIVERSAIS x2 IMBUTO H FUNNEL ENTONNOIR EMBUDO FÜLLTRICHTER FUNIL OPTIONAL PFEU0036 FERRO ACCESSORIO FLUID CURVE IRON FLUID CURVE IRON ACCESSORY ACCESSOIRE POUR LE FER FLUID CURVE PLANCHA ACCESORIO FLUID CURVE IRON FLUID CURVE IRON BÜGELEISEN-ZUBEHÖR ACESSÓRIOS DE FERRO DE FLUID CURVE IRON PAEU0368 POLTI SANI SYSTEM GUN PAEU0226 FILTRO HEPA HEPA FILTER FILTRE HEPA FILTRO HEPA HEPA-FILTER FILTRO HEPA PAEU0250 N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON PAEU0292 MINI TURBO SPAZZOLA MINI TURBO BRUSH MINI TURBO BROSSE MINI CEPILLO TURBO MINITURBOBÜRSTE MINITURBO ESCOVA PAEU0296 N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON 3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES 3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON 3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON 3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON PAEU0297 N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE 3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE PAEU0319 N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA 1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP 1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE 1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA 1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN 1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO |3| PAEU0316 N. 2 PANNI UNIVERSALI 2 UNIVERSAL CLOTHS 2 LINGETTES UNIVERSELLES 2 PAÑOS UNIVERSALES 2 UNIVERSALTÜCHER 2 PANOS UNIVERSAIS PAEU0317 N. 2 PANNI DELICATI 2 DELICATE CLOTHS 2 LINGETTES DÉLICATES 2 PAÑOS DELICADOS 2 WEICHE TÜCHER PANOS DELICADOS PAEU0318 N. 2 CUFFIE 2 CAPS 2 BONNETTES 2 FUNDAS 2 HAUBEN 2 PROTEÇÕES PAEU0094 PAEU0086 KALSTOP x 20 BIOECOLOGICO x 20 PINO - PINE - PIN - PUNHO - KIEFER - DUFT PAEU0088 BIOECOLOGICO AGRUMI - CITRUS - CITRICE - CÍTRICOS CITRICO - CITRUSFRÜCHTE x 20 Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |4| 1 2 3 4 5 6 BIOECOLOGICO MAX 1.2 l 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 16 1 2 |5| 19 20 21 22 23 24 26 27 29 30 25 1 2 28 11 MIN MAX 31 32 33 34 35 36 |6| 37 38 39 1 2 40 |7| |8| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO DI POLTI VAPORETTO LECOASPIRA L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA. ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici le pulizie di casa. Per verificare la compatibilità con il tuo apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio riportato a pagina 3-4. Se il codice dell’accessorio che desideri acquistare non è presente in questo manuale, ti invitiamo a contattare il nostro Servizio Clienti per avere maggiori informazioni. REGISTRA IL TUO PRODOTTO CANALE UFFICIALE YOUTUBE Collegati al sito www.polti.com Vuoi saperne di più? Visita il noo chiama il Servizio Clienti Polti stro canale ufficiale: www.youe registra il tuo prodotto. Potrai tube.com/poltispa. approfittare, nei paesi aderenti, Cerca il video dimostrativo di di una speciale offerta di benve- Polti Vaporetto Lecoaspira per nuto e restare sempre aggiorna- avere una panoramica semplice to sulle ultime novità Polti, non- ed immediata delle funzionalità chè acquistare gli accessori e il di questo straordinario apparecmateriale di consumo. chio. Per registrare il tuo prodotto è Inoltre la guida video, ti accomnecessario inserire, oltre ai dati pagnerà nell’utilizzo di Polti Vapersonali, il numero di matricola poretto Lecoaspira dalla prepa(SN) che troverai sull’etichetta razione all’uso sino alle semplici argentata sulla scatola e sotto operazioni di manutenzione. l’apparecchio. Iscriviti al canale per restare Per risparmiare tempo ed avere sempre aggiornato sui nostri sempre a portata di mano il nucontenuti video! mero di matricola, riportalo ATTENZIONE: Le avvertenze di nell’apposito spazio previsto sul sicurezza sono riportate esclusiretro di copertina di questo vamente su questo manuale. manuale. |9| ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. | 10 | | 11 | ITALIANO • La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua. • Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il tappo dalla caldaia se è accesa. • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. • L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio, attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. • Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga | 12 | RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi. • Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture aspiranti e dalle eventuali parti in movimento. • Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o animali. | 13 | ITALIANO schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. ITALIANO • Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione. • Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati. • Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale. • Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dotazione o un suo ricambio originale: l’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti. • Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è rischio di possibile incidente. • Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di | 14 | • ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia. • L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da | 15 | ITALIANO inserire la spina e accendere l’apparecchio. • Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun oggetto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempimento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso. • Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato correttamente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tecnica. • Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. In caso di urto o caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione. • Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento per 2 ore della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura. • Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. ITALIANO ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO • Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore. • Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile. • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali. • Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in dotazione. • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana stabile. • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature. • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente). • Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione. | 16 | INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. MAX 1.8 l QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare Polti Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc.. Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di rubinetto. | 17 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come pulitore di vapore e come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi e materiale secco e/o umido (sporco) dalle superfici secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. Aspirare esclusivamente sporco domestico e/o acqua. Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere e di lavorazioni di muratura. Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc. Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione (camino, barbecue ecc..). Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici. Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi. L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio filtro acqua inserito e completo di tutte le sue parti. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio filtro acqua. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto. Per l’aspirazione riempiere sempre il secchio filtro acqua come indicato nel capitolo 1. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Polti Vaporetto Lecoaspira può contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. ITALIANO 1. PREPARAZIONE ALL’USO ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio. Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere presenti degli accessori, pertanto rimuoverli prima di utilizzare l’apparecchio. 1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il secchio dalla sua sede (1-2). 1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua ed estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-4). 1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa 1,2l di acqua di rubinetto, fino al raggiungimento dell’indicatore Max (5). Aggiungere Polti Bioecologico all’acqua nel secchio filtro acqua, il liquido antischiuma e deodorante contenente sostanze naturali permette di rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo, previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il corretto funzionamento dell’apparecchio (capitolo 14) (6). 1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro acqua, riportandolo nella posizione iniziale (7). 1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel proprio alloggiamento e accompagnare la maniglia fino a farla tornare in posizione di partenza (8-9). ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio filtro acqua può causare una riduzione della capacità di aspirazione. ATTENZIONE: Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto. Per l’aspirazione riempiere sempre il secchio filtro acqua (5). 1.6 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la caldaia con 1,1l di acqua (se completamente vuota) (10-11). Evitare traboccamenti e non riempire oltre il limite consentito. Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare attenzione che l’acqua non trabocchi, per evitare di bagnare il piano su cui è appoggiato Polti Vaporetto Lecoaspira. Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato (12). Questa operazione deve essere sempre eseguita a caldaia fredda e con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. 1.7 Aprire lo sportellino della presa monoblocco e inserire il monoblocco del tubo flessbile vapore/aspirazione (13). 1.8 Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea (14). Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. 1.9 L’apparecchio è pronto all’uso. Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 16. 2. CONNESSIONE ACCESSORI Tutti gli accessori di Polti Vaporetto Lecoaspira possono essere collegati direttamente al tubo flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi prolunga. 2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle funzioni di aspirazione e vaporizzazione procedere come segue: Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori, dove presente, nella posizione APERTO e accoppiare gli accessori. Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori nella posizione CHIUSO. Verificare la saldezza della connessione. Sui tubi prolunga è presente un ulteriore tasto di fissaggio: procedere come in precedenza per gli accessori ed affrancare i tubi facendo scorrere il tasto fino alla posizione di blocco. 2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla sola funzione di aspirazione basterà accoppiarli senza che vengano agganciati alla ghiera. 2.3 Per connettere la lancia vapore (F) con il concentratore vapore (D) basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta per gli spazzolini colorati (E), i quali possono essere a loro volta avvitati sul concentratore vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi consentono di utilizzare sempre il medesimo spazzolino sulla stessa superficie. 3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI (mattonelle, ceramiche, …) Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. | 18 | 3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio gommato per liquidi (B2) alla spazzola multiuso (B)(19-20-21). 3.4 Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 4/5 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta (30). 3.5 Disinserire il blocco vapore (32) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio (33). L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto consente di asciugare la superficie. In questa posizione è inoltre possibile aspirare piccole quantità di liquidi ed asciugare il pavimento. 3.6 Per la sola pulizia a vapore è possibile sfruttare l’azione abrasiva del panno (L) in dotazione applicandolo alla spazzola multiuso (B) prima di iniziare la pulizia della superficie. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. 4.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (B)(18) con il telaio setolato (B1)(19-20-21) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio (29) per procedere con le operazioni di pulizia. Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura. 4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applicare il telaio tappeti / moquette (B3) alla spazzola multiuso (B)(19-20-21). Applicare il panno (L) in dotazione alla spazzola multiuso (B) (22). 4.4 Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (2930-31)(per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 1/2 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate e/o con trattamenti speciali a olio, a cera ecc..., eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni. 4.5 Disinserire il blocco vapore (32) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (33) e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio (28). Il panno rimuoverà lo sporco e il vapore igienizzerà la superficie. Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. 5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. 4. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI (parquet, cotto, superfici trattate a cera, ...) Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi. Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 4.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’impugnatura (A) (15-16). Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 5.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’impugnatura (A)(15-16). 5.2 Collegare la spazzola multiuso (B)(18) con il telaio tappeti/moquette (B3) (19-20-21). 5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto | 19 | ITALIANO 3.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’impugnatura (A) (15-16). 3.2 Per la sola aspirazione, collegare la spazzola multiuso (B)(18) con il telaio setolato (B1) (19-20-21) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia (28). Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura. ITALIANO aspirazione sull’apparecchio per procedere con le operazioni di pulizia (28). Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza inserire il blocco vapore sull’impugnatura. 5.4 Per la pulizia a vapore e aspirazione accendere la caldaia premendo il tasto caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia (29)); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 3 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. 5.5 Disinserire il blocco vapore (32) e procedere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (33) e all’aspirazione premendo il tasto aspirazione sull’apparecchio (28). 5.6 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie. 6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in vetro in condizioni di bassa temperatura, preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie. Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 6.1 Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia (29)); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 3 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. 6.2 Collegare la bocchetta vapore + aspirazione (G) all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga (C) (23-24) e applicare l’accessorio tergivetri (G1) (25). Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (32). 6.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura (A) (33) e vaporizzare abbondantemente la superficie per sciogliere lo sporco. 6.4 Attivare l’aspirazione (28) e passare la bocchetta vapore + aspirazione (G) con l’accessorio tergivetri (G1) sulla superficie per procedere all’asciugatura. La bocchetta vapore + aspirazione (G) con l’accessorio tergivetri (G1) permette di completare la pulizia in modo semplice e veloce, senza tracce e senza aloni. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi, ma soprattutto consente di asciugare la superficie. 7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...) ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non vi siano cambiamenti di colore o deformazioni. Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 7.1 Per la sola aspirazione collegare la bocchetta per telai (G) all’impugnatura (A) (16) e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio e procedere con le operazioni di pulizia (32). 7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utilizzare la bocchetta per telai (G) con applicata la cuffia (I)(26) e collegarla all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga (C). 7.3 Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (31)(per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia (29)); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 1/2 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (32). 7.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazione e vapore sia contemporaneamente sia alternandole attivandole entrambe come descritto nei punti precedenti. L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione consente di igienizzare al meglio la superficie trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più rapidamente la superficie. | 20 | Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2. 8.1 Collegare l’accessorio concentratore vapore (D) munito di spazzolino tondo setolato (E) all’impugnatura (A). È possibile applicare all’accessorio concentratore vapore (D) la lancia vapore (F), indicata per raggiungere anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e persiane. 8.2 Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia (29)); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 4/5 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta. 8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disattivato (32) e tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia. 8.4 Collegare la lancia aspirazione (M) (33) all’accessorio concentratore (D)(27) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare immediatamente lo sporco rimosso grazie al getto di vapore concentrato. I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente. 9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie. Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 9.1 Collegare la lancia aspirazione (M) o la bocchetta vapore + aspirazione (G) all’impugnatura e premere il tasto aspirazione sull’apparecchio (vedi capitolo 2). 9.2 Accendere la caldaia premendo il tasto caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore agendo sulla manopola regolazione vapore (31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto caldaia (29)); per questa tipologia di superficie consigliamo il livello 1/2 di vapore. La spia vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungimento della temperatura corretta (33). Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura e dirigere il getto su di un panno. 9.3 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto. 10. ALTRI USI GENERALI ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore. 10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende vaporizzandone il tessuto con la sola impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul livello 1/2. 10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Collegare l’accessorio concentratore vapore (D) senza spazzolino in nylon (27), dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul livello 1/2. Collegare la lancia aspirazione (M) all’accessorio concentratore vapore (D) ed attivare la funzione aspirazione per aspirare lo sporco rimosso rimasto sul tappeto. 10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie con la sola impugnatura : regolare il vapore sul livello 1/2 e vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori. 11. REGOLAZIONE VAPORE È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione. Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso orario (31). Ruotandola in senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco al- | 21 | ITALIANO 8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COTTURA ITALIANO cuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione: 13. BLOCCO AUTOMATICO DELL’ASPIRAZIONE • Livello massimo (4/5): per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare; • Livello medio (3): per moquette, tappeti, vetri, pavimenti; • Livello minimo (1/2): per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, divani, ecc. Quando lo sporco aspirato nel secchio filtro acqua raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante di sicurezza. Questo può accadere anche quando l’acqua all’interno del secchio è molto sporca. In questi casi, si avverte un incremento dei giri del motore: occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno del secchio. Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come descritto nel capitolo 1. ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione immediata, senza sostituire l’acqua, può danneggiare il filtro di uscita dell’aria. 12. MANCANZA ACQUA La mancanza di acqua nella caldaia viene visualizzata dall’accensione dell’indicatore (rubinetto)(34). Per la sola aspirazione delle superfici non è necessario riempire la caldaia. ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Per continuare ad operare procedere come segue: • Spegnere l’interruttore accensione/caldaia (29). • Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica. • Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare (10). • Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri 10 minuti. • Riempire la caldaia con 1,1l d’acqua (11). • Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzione, assicurandosi che sia completamente avvitato (12). ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di vapore interrompere immediatamente l’operazione assicurandosi di aver scollegato il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che l’apparecchio si raffreddi almeno (2 ore) e svitare il tappo prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!! 14. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e deodorante contenente sostanze naturali che previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Polti Bioecologico agisce anche come efficace deodorante perché, diluito nel secchio di raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza di sostanze naturali nella sua composizione, previene la formazione di cattivi odori all’interno del secchio stesso e rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di pulito. Contenuto della fiala: 5 ml Polti Bioecologico è in vendita nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. COME UTILIZZARE POLTI BIOECOLOGICO 14.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro acqua secondo le istruzioni riportate in questo manuale. 14.2 Agitare la fiala prima dell’uso. 14.3 Piegare e rompere il tappo della fiala. 14.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio filtro acqua dell’apparecchio (6). Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo. Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia del prodotto ATTENZIONE: Non versare mai Polti Bioecologico all’interno della caldaia. | 22 | 16. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO ACQUA (manutenzione ordinaria) 16.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica. 16.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla sua sede utilizzando la maniglia apposita (2). 16.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-4). 16.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla parte del beccuccio (35). 16.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino a sfilarlo dal gruppo filtro (36). 16.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli sotto acqua corrente (37). ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati. 16.7 Far asciugare i diversi componenti del filtro, rimontarlo e reinserirlo nel secchio di raccolta. 16.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nell’apparecchio. Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei tubi prolunga, se particolarmente sporchi, una volta terminate le operazioni di pulizia, svuotare il secchio come descritto e riposizionarlo all’interno della propria sede sul corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’acqua pulita attivando l’aspirazione per alcuni secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’interno del secchio è in grado di sciacquare le pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio dell’acqua pulita permette di pulire anche l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il secchio e riporre Polti Vaporetto Lecoaspira. 17. PULIZIA DEL FILTRO HEPA (manutenzione straordinaria) 17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica. 17.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraendolo dalla propria sede utilizzando la maniglia contenitore (2). 17.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA ed estrarlo dalla sua sede (39). 17.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente sotto l’acqua corrente e scuotere delicatamente in modo da eliminare eventuali residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciugare in modo naturale lontano da fonti di calore per almeno 24 ore. ATTENZIONE: Durante la procedura di pulizia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla sostituzione dei filtri quando visibilmente danneggiati. ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spazzola in quanto si può danneggiare, facendo diminuire così la sua capacità filtrante. Non utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e non lavarlo in lavastoviglie. La pulizia del filtro HEPA deve essere eseguita circa tre volte l’anno. 18. GUARNIZIONI DI RICAMBIO Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nella presa monoblocco. Se necessario, sostituirla con la corrispondente parte di ricambio, come di seguito indicato. - Rimuovere la guarnizione danneggiata. - Inserire la guarnizione nuova, applicandolasull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede. - Lubrificare la guarnizione con grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizione di connessione dei tubi di prolunga e l'impugnatura della guaina. Se necessario, intervenire come segue. | 23 | - Rimuovere la guarnizione danneggiata. - Inserire la guarnizione nuova, applicandola sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla sua sede. - Lubrificare la guarnizione con del grasso silconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. ITALIANO 15. MANUTENZIONE GENERALE Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo (37). Non utilizzare detergenti di alcun tipo. ITALIANO 19. RIMESSAGGIO 19.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 19.2 Estrarre il secchio filtro acqua come indicato nel capitolo 1. 19.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo uniforme e riporlo nell’apposito vano, facendolo passare nella sede del cavo alimentazione (40). 19.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo alloggiamento facendo attenzione a posizionarlo correttamente. 19.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul tubo prolunga nel sistema di parcheggio sull’apparecchio. Il gancio è presente solo su un tubo prolunga. Un errato assemblaggio dei due tubi prolunga non consentirà di usufruire del sistema di parcheggio dell’apparecchio. | 24 | PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1. La potenza di aspirazione si ri- Bocchetta, tubo flessibile duce. di aspirazione o tubo rigido di aspirazione sono otturati. Filtro HEPA sporco. ostruito Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pulire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni da condotti ed accessori. o Procedere come descritto nel capitolo 22. L'apparecchio è in pressione La manopola regolazione Ruotare la manopola regoma esce poco vapore. vapore è sul livello 1. lazione vapore per aumentare il flusso di vapore. I tubi prolunga o gli accessori La ghiera di bloccaggio è Ruotare la ghiera di bloccaggio si sfilano facilmente. in posizione APERTO. in posizione CHIUSO, come indicato nel capitolo 2. L’apparecchio non eroga va- Interruttore caldaia spen- Premere il tasto caldaia (vedi pore. to. pag. 6). Mancanza acqua nella cal- Inserire l'acqua nella caldaia daia. come indicato capitolo 12. Blocco vapore attivato. Disinserire il blocco sull’impugnatura. vapore La caldaia non è ancora in Attendere che la spia vapore pressione, sia spenta. Monoblocco non inserito Inserire correttamente il monocorrettamente. blocco. Non esce vapore e il tappo non Tasto vapore guasto. si svita. Macchina spenta. L'erogazione di vapore è fram- Il tubo vapore e/o il tubo mista a gocce d’acqua. telescopico sono freddi. | 25 | Portare l’apparecchio presso un Centro Assistenza Tecnico Autorizzato. Accendere l’apparecchio verificando che esca il vapore. Dirigere il getto di vapore su un panno per riscaldare i tubi. ITALIANO 20. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI ITALIANO PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Perdita di vapore dal tappo di Guarnizione danneggiata o Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. sicurezza. mancante. Tappo di sicurezza non av- Spegnere l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione dalla revitato completamente. te elettrica ed attendere il raffreddamento prima di riavvitare il tappo. Il tappo sicurezza gira a vuoto. C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura. Il montaggio degli accessori risulta. difficoltoso Le guarnizioni di tenuta producono attrito. Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali. La ghiera di bloccaggio Girare la ghiera di bloccaggio non è nella posizione cor- nella posizione corretta, come inretta. dicato nel capitolo 2. Perdita di vapore o gocce Le guarnizioni di tenuta d’acqua tra l’innesto degli ac- sono rovinate. cessori. Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato nel capitolo 18. Al termine dell’aspirazione di liquidi, il liquido aspirato fuoriesce dalla spazzola. Il liquido sosta all’interno dei tubi. Aspirare aria per qualche secondo per consentire il trasferimento dei liquidi nel serbatoio di raccolta. Pavimento non ancora asciutto. Ripetere l’operazione di aspirazione. L'apparecchio si spegne du- Secchio filtro acqua pieno Spegnere e scollegare l’apparerante l’aspirazione. oppure chio dalla rete elettrica. Svuotare motore surriscaldato il secchio di raccolta e pulirlo. Se il problema persiste spegnere e scollegare l’apparechio dalla rete elettrica e attendere 60 minuti, affinchè si raffreddi. In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 26 | COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione. • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto. • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 27 | ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. | 28 | ITALIANO THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE STEAM AND VACUUMS WITH WATER. ACCESSORIES FOR ALL NEEDS REGISTER YOUR PRODUCT On our web site www.polti.com Visit our website www.polti.com or call our Customer Services and in good appliance shops department to register your you will find a wide range of product. accessories to increase the You can benefit from a special performance and the practical welcome offer, in participating applications of your appliances countries, and keep up to date to make home cleaning even on all the latest Polti news, as easier. well as buy accessories and consumables. To check the compatibility of an To register your product, in accessory with your appliance, addition to your personal search the code PAEUXXX / PFEUXXXX listed next to each information, you must enter the serial number (SN) which you accessory on page 3-4. will find on the silver label, If the accessory code you wish located on the box and to buy is not listed in this underneath the appliance. manual, please contact our To save time and have your Customer Service team for more serial number to hand, write it in information. the space provided on the back cover of this manual. | 29 | OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa. Search the illustrative video for Polti Vaporetto Lecoaspira in order to see a quick and easy overview of all the features of this amazing appliance. In addition, the video guide will lead you through use of the Polti Vaporetto Lecoaspira from preparation for use to simple maintenance operations. Sign up to the official channel to keep yourself updated about our video contents! ATTENTION: The safety warnings are only indicated on this manual. ENGLISH WELCOME TO THE WORLD OF POLTI VAPORETTO LECOASPIRA SAFETY WARNINGS IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water. • During use there is pressure inside the boiler. Do not remove the boiler cap if the equipment is switched ON. | 30 | RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY-ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. | 31 | ENGLISH • To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched using the power switches and disconnected from the mains for at least two hours. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling down. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • Steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens. • This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. • During use, keep the product in a horizontal position on stable surfaces. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual. ENGLISH • Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug. • Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound. • Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this can be dangerous. • Do not substitute the plug on the power cable. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use in pools containing water. Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and | 32 | RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler. • Only pour water or the water mix indicated in the Chapter “WHICH WATER TO USE” into the boiler. • Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Keep all body parts away from the vacuum intake and from any moving parts. • Do not use the vacuum function on people and/or animals. • Use the specific handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not position the product near electromagnetic fields such as induction plates. • Re-wind the cable when the appliance is not in use. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn. • Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a | 33 | ENGLISH swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids. ENGLISH deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed. • The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, apply the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position. • Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents. • When accessing the pressurised boiler (removing the cap, filling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised. • Do not connect the appliance with the safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance. • Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed. • Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal. If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2 hours, then take the appliance to the nearest authorised service centre. • Periodically check the condition of the safety cap and seal. Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal. • If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pressurised and therefore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched | 34 | • WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling. • The use of non-original Polti caps and disregard for the instructions in this manual constitutes improper use. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY • Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable. • If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts. • The iron must be used with the ironing mat provided. • The iron must be used and rested on a flat stable surface. • The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. • Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces. • If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present). • Never leave the iron unattended when it is plugged in. | 35 | ENGLISH off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool for 2 hours before opening the cap without forcing it. • Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be removed, even once the appliance has cooled, go to your nearest authorised service centre. ENGLISH CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for internal home use as a steam cleaner and as a vacuum with water filter for liquids, and dry and/or damp material (dirt) from surfaces in accordance with the instructions provided in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com. Only vacuum domestic dirt and/or water. Do not use on debris or chalk, cement or residues from building sites or brick laying. Do not use on earth and sand/soil, etc. Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces, barbecues, etc.). Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder. Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects. The appliance only functions correctly if the dirt collector is inserted and complete with all its parts. Do not lift the product by the dirt collector handle. Never leave the appliance exposed to weathering. Do not vacuum when the water filter tank is empty. For vacuuming always fill the water filter tank as indicated in chapter 1. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Polti Vaporetto Lecoaspira may contain some residual water in the boiler and in the tank. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. MAX 1.8 l The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must handover the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This appliance has been designed to function with normal medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying agent, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. Use tap water in the water filter collector. 1. PREPARING FOR USE There could be accessories in the water filter collector, therefore remove them before using the appliance. INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. 1.1 Lift the handle of the water filter collector and remove the collector from its housing (12). 1.2 Turn the handle of the water filter collector and remove the water filter unit (3-4). 1.3 Fill the water filter collector with about 1.2 l of tap water up to the MAX indicator (5). | 36 | 2.1 To connect the specific accessories for the suction and steaming features proceed as follows: Move the locknut of the accessory, if present, to the OPEN position and connect the accessories. 1.4 Replace the filter unit in the water filter collector returning it to its original position (7). 1.5 Reposition the water filter collector in its housing and turn the handle until it returns to its starting position (8-9). WARNING: Incorrectly inserting the water filter collector can cause a reduction in the suction capacity. Move the accessory locknut to the CLOSED position. Check the strength of the connection. WARNING : Do not vacuum when the water filter tank is empty. For vacuuming always fill the water filter tank (5). 1.6 Unscrew the safety cap and fill the boiler with 1.1l of water (if completely empty)(10-11). Avoid overflowing and do not fill above the recommended limit. Avoid water leaks. Make sure that the water does not overflow, to avoid wetting the surface on which your Polti Vaporetto Lecoaspira is resting. Carefully screw the safety cap back on, checking that it is fully tightened (12). This operation must always be carried out when the boiler has cooled and with the power cable disconnected from the mains. 1.7 Open the door of the built-in socket and insert the built-in plug of the flexible steam/vacuum hose (13). 1.8 Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket (14). Always use the product with the cable completely unwound. 1.9 The appliance is ready for use. WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag. To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 16 2. CONNECTION OF ACCESSORIES All the Polti Vaporetto Lecoaspira accessories can be connected directly to the flexible steam/vacuum hose or to the extension hoses. On the extension tubes there is an additional fastening button: proceed as described previously for the accessories and release the tubes by sliding the button as far as the lock position. 2.2 To connect the special accessories only for suction it is only necessary to attach them without coupling them to the locknut. 2.3 To connect the steam lance (F) with the steam concentrator (D), simply screw it on. The same operation can be carried out for the coloured brushes (E), which can in turn be screwed onto the steam concentrator and onto the steam lance. The different colours allow you to always use the same brush for the same surface. 3. CLEANING HARD FLOORS (tiles, ceramic surfaces, etc.) Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2. 3.1 Lock the two extension tubes (C) onto the handle (A)(15-16). 3.2 For suction only, connect the universal brush (B)(18) with the bristle frame (B1)(1920-21) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations (28). For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming. 3.3 For steam cleaning and suction attach the frame for liquids (B2) to the universal brush (B)(19-20-21). 3.4 Turn on the boiler by pressing the boiler button (29) and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (31) (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend steam level 4/5. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached (30). | 37 | ENGLISH Add Polti Bioecologico to the water in the water-filter collector. This anti-foam and deodorising liquid containing natural substances releases a pleasant perfume into the room, prevents the formation of foam in the water filter, and guarantees the correct operation of the appliance (Chapter 14)(6). ITALIANO ENGLISH 3.5 Deactivate the steam lock (32) and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle, and the suction button on the appliance (33). The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, eliminating grease, germs and mites, and above all allows drying of the surfaces. In this position, it is also possible to vacuum small quantities of liquids and dry the floor. 3.6 To clean using steam alone, it is possible to use the abrasive action of the cloth supplied (L). Attach it to the universal brush (B) before starting to clean the surface. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. 4. CLEANING DELICATE FLOORS (wooden, stone, waxed surfaces, etc.) Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches. Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2. 4.1 Lock the two extension tubes (C) onto the handle (A) (15-16). 4.2 For suction only, connect the universal brush (B) (18) with the bristle frame (B1)(1920-21) and press the suction button on the appliance (29) to proceed with the cleaning operations. For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming. 4.3 For steam cleaning and suction attach the rug/carpet frame (B3) to the universal brush (B)(19-20-21). Attach the cloth supplied (L) to the universal brush (B) (22). 4.4 Turn on the boiler by pressing the boiler button and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (29-30-31) (to turn the boiler off press the boiler button again); for this type of surface we recommend steam level 1/2. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. WARNING: For additional safety, before using the appliance on delicate surfaces and those treated with with special oil, wax, etc. test steam delivery on a hidden part and leave the steamed part to dry to ensure that no changes in colour or deformation have occurred. 4.5 Deactivate the steam lock (32) and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle (33), and the suction button on the appliance (28). The cloth will remove the dirt and the steam with sanitise the surface. Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allowthe cloth to cool. 5. CLEANING RUGS AND CARPETS WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2. 5.1 Lock the two extension tubes (C) onto the handle (A)(15-16). 5.2 Connect the universal brush (B)(18) to the rug/carpet frame (B3) (19-20-21). 5.3 For suction only, press the suction button on the appliance to proceed with cleaning (28). For safety reasons, engage the steam lock on the handle during vacuuming. 5.4 For steam cleaning and suctionturn on the boiler by pressing the boiler button (29) and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (31)(to turn the boiler off press the boiler button again (29)); for this type of surface we recommend steam level 3. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. 5.5 Deactivate the steam lock (32) and continue with the steam delivery and suction, pressing the steam trigger on the handle (33), and the suction button on the appliance (28). 5.6 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly. To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 15. | 38 | WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface. Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2. 6.1 Turn on the boiler by pressing the boiler button (29) and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (31)(to turn the boiler off press the boiler button again (29)); for this type of surface we recommend steam level 3. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. 6.2 Connect the steam + suction nozzle (G) to the handle (A) or to the extension tubes (C) (23-24) and attach the window cleaning accessory (G1) (25). Ensure that the steam lock on the handle is deactivated. 6.3 Press and hold the steam trigger on the handle (A) (33) and steam the surface abundantly to dissolve the dirt. 6.4 Activate suction (28) and run the steam + suction nozzle (G) with the window cleaning accessory (G1) over the surface to proceed with the drying. The steam + suction nozzle (G) with the window cleaning accessory (G1) allows cleaning to be completed quickly and simply, without marks and smears. The combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt, and eliminating grease and germs, and above all allows drying of the surface. 7. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.) WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2. 7.1 For suction only, connect the nozzle for frames (G) to the handle (A) (16) and press the suction button on the appliance to proceed with the cleaning operations (32). 7.2 For steam cleaning and suction use the nozzle for frames (G) with the cap (I)(26) attached and connect it to the handle (A) or to the extension tubes (C). 7.3 Turn on the boiler by pressing the boiler button (29) and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (31)(to turn the boiler off press the boiler button again (29)); for this type of surface we recommend steam level 1/2. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (32). 7.4 It is possible to use the suction and steam features either together or by alternating them, activating both as described in the previous points. Combined use of steam and suction allows the most efficient sanitising of the surface, dissolving dirt and removing grease, germs and mites; it allows brightens the colour of fibres and dries surfaces more quickly. 8. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS Make sure that you have prepared the appliance following the instructions listed in Chapter 1 and connect the accessories listed in Chapter 2. 8.1 Connect the steam concentrator accessory (D) equipped with bristly round brush (E) to the handle (A). The steam lance (D) can be attached to the steam concentrator accessory (F). This is recommended for reaching the most difficult areas, ideal for cleaning radiators, door and window frames, bathrooms and shutters. 8.2 Turn on the boiler by pressing the boiler button (29) and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (31) (to turn the boiler off press the boiler button again (29)); for this type of surface we recommend level 4/5 of steam. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached. 8.3 Ensure that the steam lock is deactivated (32) and press and hold the steam trigger on the handle to begin cleaning. 8.4 Connect the suction lance (M)(33) to the | 39 | ENGLISH 6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES ITALIANO concentrator accessory (D)(27) and activate the suction function to begin vacuuming immediately, removing dirt thanks to the concentrated steam jet. The different coloured brushes allow for a different colour for each surface or environment. ENGLISH 9. CLEANING FURNITURE AND DELICATE SURFACES WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces. Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam. 9.1 Connect the suction lance (M) or the steam + suction nozzle (G) to the handle and press the suction button on the appliance (see Chapter 2). 9.2 Turn on the boiler by pressing the boiler button (29) and adjust the strength of the steam using the steam adjustment dial (31)(to turn the boiler off press the boiler button again (29)); for this type of surface we recommend steam level 1/2. The steam indicator light ( ) comes on, and then turns off when the correct temperature has been reached (33). Press and hold the steam trigger on the handle and direct the jet onto a cloth. 9.3 Use the cloth previously steamed to clean the surface, avoiding prolonged use on the same spot. steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically with respect to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to level 1/2. Connect the suction lance (M) to the steam concentrator accessory (D) and activate the suction function to begin vacuuming the dirt removed which has remained on the rug. 10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To take care of your house plants, remove the dust from the leaves by steaming their surface using just the handle: adjust the steam to level 1/2 and spray at a minimum distance of 50 cm. Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh spaces, especially those frequented by smokers. 11. STEAM ADJUSTMENT You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob. To increase the flow, turn the knob clockwise (31). Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are some tips for regulating it: • Maximum level (4/5): to remove encrustation, stains, grease and to sanitise; • Medium level (3): for carpets, rugs, glass and floors; • Minimum level (1/2): to steam plants, clean delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc. 10. OTHER GENERAL USES WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam. 10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric with just the handle. The steam is able to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to level 1/2. 10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY 12. OUT OF WATER A lack of water in the boiler is identified by the light coming on (tap)(34). To vacuum surfaces it is not necessary to fill the boiler, simply turn the boiler off. WARNING: Never fill the boiler as soon as the safety cap is opened. The boiler is still hot, even if the appliance is unplugged. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which could cause burns. Only fill the boiler when it is cold and always keep your face away from the boiler opening when filling. WARNING: Steam. Risk of scalding! WARNING: Steam. Risk of scalding! Connect the steam concentrator accessory (D) without the nylon brush (27); direct the To continue with use, proceed as follows: • Switch off the OFF/boiler switch (29). • Unplug from the mains electricity. | 40 | water filter collector of the appliance. Use 1 phial per use. A possible change in the colour of the liquid does not alter the functioning or the efficacy of the product. WARNING: Never pour Polti Bioecologico into the boiler. 15. GENERAL MAINTENANCE To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use (37). Do not use detergents of any type. 13. AUTOMATIC SUCTION LOCK When the dirt sucked into the water filter collector reaches the maximum level allowed, suction will be automatically blocked by the special safety float. This can also happen when the water in the collector is very dirty. In these cases, there is an increase in the motor rpm: it is therefore necessary to remove the water in the collector. Turn off the appliance and only restart it when the level of the water in the collector has been restored as described in Chapter 1. WARNING: Immediately turning the appliance back on, without replacing the water, could damage the air outlet filter. 14. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico is an anti-foaming and deodorising product containing natural substances. It prevents foaming inside the water filter thus ensuring correct functioning of the appliance. When diluted inside the dirt collection tank, Polti Bioecologico also acts as an effective deodoriser and thanks to the natural substances which it is composed of, it prevents unpleasant smells inside the collection tank and releases a fresh clean fragrance into the environment. Contents of the phial: 5 ml Polti Bioecologico is sold at all major domestic-appliance shops or online at www.polti.com. HOW TO USE POLTI BIOECOLOGICO 14.1 Add water to the water filter as instructed in this manual. 14.2 Shake the phial before use. 14.3 Bend and break the phial cap. 14.4 Pour the contents of the phial into the 16. CLEANING THE WATER FILTER COLLECTOR (ordinary maintenance) 16.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains. 16.2 Lift the water filter collector removing it from its housing using the special handle (2). 16.3 Turn the handle backward and remove the water filter unit (3-4). 16.4 Empty the tank by tilting it towards the spout (35). 16.5 Turn the elbow tube downward until it slides off the filter unit (36). 16.6 Separate all the components and rinse them under running water (37). WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters when visibly damaged. 16.7 Dry the various components of the filter, reassemble it and reinsert it into the dirt collector. 16.8 Reposition the water filter collector in the appliance. To clean the water filter collector and the extension tubes, if they are especially dirty, once the cleaning operations have been completed, empty the container as described and replace it in its housing in the machine. Connect the appliance to the mains. Then vacuum up approximately 1.5 litres of clean water using the suction function for a few seconds. The water vortex created inside the collector will rinse the sides and remove any dirt. The clean water will also clean the inside of the tubes as it travels through them. Empty the collector again and put Polti Vaporetto Lecoaspira away. | 41 | ENGLISH • Wait at least 10 minutes and remove the safety cap, unscrewing it without force (10). • Leave the appliance to cool for at least 10 minutes. • Fill the boiler with 1.1l of water (11). • Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed (12). WARNING: If, while unscrewing, the cap spins freely or if steam is escaping, immediately stop the operation, ensuring that the boiler is switched off and the power cable is unplugged from the mains. Wait for the appliance to cool for at least (2 hours) and unscrew the cap. PROTECT YOUR FACE!!! ITALIANO ENGLISH 17. CLEANING THE HEPA FILTER (extraordinary maintenance) 17.1 Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the mains. 17.2 Lift the water filter collector removing it from its housing using the container handle (2). 17.3 Lift the release lever of the HEPA filter and remove it from its housing (39). 17.4 Rinse the HEPA filter using running water only and shake gently to remove any excess dirt or water residue; before replacing the filter in the appliance, leave to dry naturally away from sources of heat for at least 24 hours. WARNING: Check the filters during cleaning. Replace the filters when visibly damaged. 19.3 Manually wind the cable evenly and replace it into the holder, passing it into the power cable storage space (40). 19.4 Replace the water filter collector in its housing, making sure to position it correctly. 19.5 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the body of the appliance, sliding the hook on the universal brush into the parking system on the appliance. The hook is present only on extension tubes. Incorrect assembly of the two extension tubes will prevent the use of the appliance parking system. WARNING: Do not clean the filter with the brush as it can be damaged, thereby reducing its filtering capacity. Do not use detergents, do not rub the filter, and do not wash it in a dishwasher. The HEPA filter should be fully cleaned approximately three times per year. 18. SPARE SEALS Periodically check the status of the coloured washer located in the built-in socket. If necessary, replace with the corresponding spare part, as described below. - Remove the damaged washer. - Insert the new washer, attaching it on the steam nozzle and pushing it into place. - Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oils. Perform the same check on the connection seals of the extension tubes and the handle of the hose. If necessary, operate as follows. - Remove the damaged washer. - Insert the new washer, applying it on the steam nozzle and pushing it into place. - Lubricate the gasket with silicone grease or Vaseline, or alternatively with small quantities of vegetable oil. 19. STORAGE 19.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 19.2 Remove the water filter collector as indicated in Chapter 1. | 42 | PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not start. No power. Check that the appliance has been disconnected from the mains, as indicated in Section 1. Suction power is decreased. Nozzle, flexible suction hose or rigid suction hose are clogged. Turn the appliance off and unplug it. Clean the filter and remove any blockages of tubes and accessories. HEPA filter is blocked or dirty. Proceed as described in Chapter 22. The appliance is pressurized The steam adjustment Turn the steam adjustment but little steam comes out. handle is on Level 1. handle to increase the flow of steam. The extension tubes and the The locknut is OPEN. accessories are loose. Turn the locknut to the CLOSED position as indicated in Chapter 2. The appliance won’t dispense Boiler switched off. steam. Press the boiler button (see page 5). Boiler out of water. Add water to the boiler as described in Chapter 12. Steam lock activated. Disconnect the steam lock on the handle. The boiler is not yet pres- Wait until the steam lamp turns surised. off. Monobloc plug not inser- Insert the monobloc plug corted correctly. rectly. Steam does not come out and Steam button broken. the cap won’t unscrew. Machine off. Take the appliance to Authorised Service Centre. Turn the appliance on making sure that steam comes out. Steam is dispensed mixed with The steam hose and/or the Direct the steam jet onto a drops of water. telescopic tube are cold. cloth to heat up the tubes. | 43 | an ENGLISH 20. TROUBLESHOOTING - TIPS ITALIANO PROBLEM CAUSE SOLUTION Steam is released from the Damaged or missing seal. safety cap. Contact an authorised service centre. Safety cap not screwed on Turn off the appliance, unplug it from the mains and wait for it to completely. cool before screwing the cap back on. The boiler is pressurised. Accessories are difficult to assemble. The seals produce friction. Lubricate the seals with silicone grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil. ENGLISH The safety cap spins freely. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force. The locknut is not in the Turn the locknut to the correct correct position. position as indicated in Chapter 2. Loss of steam or drops of wa- The seals are damaged. ter between the connection of the accessories. Replace the seals, as indicated in Chapter 18. After vacuuming liquids, the liquid vacuumed comes out of the brush. Liquid remains inside the tubes. Suck in air for a few seconds to allow the transfer of the liquid to the tank. Floor is still not dry. Repeat the vacuuming operation. The appliance turns off while Water filter collector full Turn off anddisconnect the apusing suction. or pliance from the mains. Empty motor overheated. the dirt collector and clean it. If the problem persists, turn off and disconnect the appliance from the mains and wait 60 minutes for it to cool. Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services. | 44 | WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com | 45 | ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. | 46 | ENGLISH BIENVENUE DANS LE MONDE DE POLTI VAPORETTO LECOASPIRA FRANÇAIS L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE LA VAPEUR ET ASPIRE AVEC DE L’EAU. DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE En visitant notre site Web www.polti.fr et dans les meilleurs magasins d’électroménager, vous pourrez trouver une large gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et la praticité de vos appareils de même que rendre le nettoyage de votre maison plus facile. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence PAEUXXX / PFEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 3-4. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. Connectez-vous au site www.polti.fr et enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d’une offre spéciale de bienvenue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez entrer, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée située sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre chaîne officielle: www.youtube.com/poltispa. Cherchez la vidéo de démonstration de Polti Vaporetto Lecoaspira pour avoir un aperçu simple et immédiat des fonctionnalités de cet appareil exceptionnel. De plus, le guide vidéo vous accompagnera dans l’utilisation de Polti Vaporetto Lecoaspira, de la préparation aux opérations d’entretien. Abonnez-vous au canal pour rester à jour sur nos contenus vidéo ! | 47 | ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seulement sur ce manuel. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. FRANÇAIS SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir d’eau le réservoir / la chaudière. • Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche. • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au | 48 | RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnétothermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. | 49 | FRANÇAIS moyen des interrupteurs et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des composants électriques, tels que l’intérieur du four. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. | 50 | RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums. • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”. • Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Éloigner toute partie du corps des ouvertures d’aspiration et des pièces en mouvement. • Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des animaux. • Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction. • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. | 51 | FRANÇAIS • Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l'eau. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. FRANÇAIS • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds. • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine. • Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident. • Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident. • Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil. • Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé. • Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et apporter l'appareil au SAV le plus proche. | 52 | • ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière. • L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni. • Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface plate et stable. | 53 | FRANÇAIS • Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint. • Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer. • Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé. • Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute, s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. FRANÇAIS UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT Cet appareil est conçu pour un usage domestique interne comme nettoyeur à la vapeur et comme aspirateur avec filtre à eau de liquides et de matières sèches et/ou humides (saleté) sur les surfaces, selon les descriptions et instructions fournies dans ce manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. Aspirer uniquement de la saleté domestique et/ou de l’eau. Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le plâtre, le ciment et les résidus de chantier et d’ouvrages de maçonnerie. Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le sable/terre de jardins, etc. Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la suie et les résidus de la combustion (cheminée, barbecue, etc.). Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur l’encre des imprimantes, télécopieurs et photocopieuses. Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et rigides. L’appareil ne fonctionne correctement qu’avec le bac de récupération saleté accroché et avec toutes les parties qui le composent. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté. Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. Ne pas aspirer avec le filtre à eau vide. Pour aspirer, assurez-vous de toujours avoir le réservoir rempli comme indiqué au chapitre 1. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto Lecoaspira peuvent contenir de l’eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. MAX 1.8 l INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électriques et électroniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles | 54 | QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d'appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau du robinet. 1. PRÉPARATION Il est possible que le bac filtre à eau contienne des accessoires, les retirer avant d’utiliser l’appareil. 1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et retirer le bac de son logement (1-2). 1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et retirer le groupe filtre à eau (3-4). 1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l d’eau du robinet jusqu’à l’indicateur de niveau Max (5). Ajouter à l'eau du bac filtre à eau Polti Bioecologico, le liquide anti-mousse et désodorisant à base de substances naturelles qui dégage un parfum agréable et empêche la formation de mousse dans le filtre à eau, garantissant ainsi le bon fonctionnement de l'appareil (chapitre 14)(6). 1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le bac filtre à eau, en le ramenant dans sa position initiale (7). 1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son logement et accompagner la poignée jusqu’à sa position de départ (8-9). ATTENTION: Un positionnement non correct du bac filtre à eau peut entraîner une réduction de la capacité d’aspiration. ATTENTION: Ne pas aspirer avec le filtre à eau vide. Pour aspirer, assurez-vous de toujours avoir le réservoir rempli (5). 1.6 Dévisser le bouchon de sécurité et remplir la chaudière avec 1,1 l d’eau (si elle est complètement vide) (10-11). Éviter tout débordement et ne pas remplir au-delà de la limite admise. Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau ne déborde pas pour éviter de mouiller la surface sur laquelle est posé Polti Vaporetto Lecoaspira. Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé (12). Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. 1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc et insérer le monobloc du tube flexible vapeur/aspiration (13). 1.8 Dérouler complètement le câble d’alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (14). Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. 1.9 L’appareil est prêt à l’emploi. ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac de récupération ne génère de mauvaises odeurs, nous vous recommandons de le vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme indiqué dans le chapitre 15. 2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES Tous les accessoires de Polti Vaporetto Lecoaspira peuvent être raccordés directement au tube flexible vapeur/aspiration ou aux tubes rallonges. 2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux fonctions aspiration et distribution vapeur, procéder comme suit : | 55 | FRANÇAIS sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. Placer l’embout de blocage accessoires, le cas échéant, dans la position OUVERT et raccorder les accessoires. Placer l’embout de blocage accessoires dans la position FERMÉ. Vérifier que l’assemblage est soli- FRANÇAIS de. Sur les tubes rallonges est présent un autre bouton de fixation : procéder comme indiqué ci-dessus pour les accessoires et libérer les tubes en faisant glisser le bouton jusqu’à la position de blocage. 2.2 Pour brancher les accessoires dédiés à la seule fonction d’aspiration, il suffit de les raccorder sans les accrocher à l’embout. 2.3 Visser la lance vapeur pour (F) la raccorder au concentrateur vapeur (D). Faire de même pour les petites brosses colorées (E), lesquelles peuvent être vissées sur le concentrateur vapeur et sur la lance vapeur. Les différentes couleurs permettent de toujours utiliser la même brosse sur la même surface. 3. NETTOYAGE DES SOLS DURS (carrelage, céramique, ...) S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2. 3.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la poignée (A) (15-16). 3.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder la brosse multifonctions (B)(18) à la brosse à soies (2a) et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil pour procéder au nettoyage (28). Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée. 3.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, appliquer la brosse pour liquides (B2) sur la brosse multifonctions (B)(19-20-21). 3.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière (29) et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière) ; pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 4/5. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte (30). 3.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et distribuer de la vapeur en enfonçant le bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en enfonçant la touche aspiration de l’appareil (33). L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout de sécher la surface. Dans cette position, il est également possible d’aspirer de petites quantités de liquides et de sécher le sol. 3.6 Pour le seul nettoyage à la vapeur, il est possible d’exploiter l’action abrasive de la lingette (L) fournie en l’appliquant sur la brosse multifonctions (B) avant de nettoyer la surface. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. 4. NETTOYAGE DES SOLS DÉLICATS (parquet, cotto, surfaces traitées avec de la cire, ...) Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures. S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2. 4.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la poignée (A) (15-16). 4.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder la brosse multifonctions (B) (18) à la brosse à soies (B1)(19-20-21) et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil pour procéder au nettoyage. Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée. 4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration , appliquer le cadre tapis/moquette (B3) sur la brosse multifonctions (B)(19-20-21). Appliquer la lingette (L) fournie sur la brosse multifonctions (B) (22). 4.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (29-30-31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière); pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 1/2. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la | 56 | 4.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et distribuer de la vapeur en enfonçant le bouton vapeur sur la poignée (33), puis aspirer en enfonçant la touche aspiration de l’appareil (28). La lingette éliminera la saleté et la vapeur désinfectera la surface. Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. 5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2. 5.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la poignée (A)(15-16). 5.2 Raccorder la brosse multifonctions (B)(18) au cadre tapis/moquette (B3) (19-20-21). 5.3 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, appuyer sur la touche aspiration de l’appareil et procéder au nettoyage (28). Pendant l’aspiration, pour des raisons de sécurité activer le verrou de vapeur sur la poignée. 5.4 Pour procéder au nettoyage à la vapeur et à l’aspiration, allumer la chaudière (29) en appuyant sur la touche chaudière et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière (29)) ; pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 3. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte. 5.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et distribuer de la vapeur en enfonçant le bouton vapeur sur la poignée (33), puis aspirer en enfonçant la touche aspiration de l’appareil (28). 5.6 On peut utiliser les fonctions aspiration et vapeur simultanément ou en alternance, en les activant comme décrit aux paragraphes précédents. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens ; elle permet également de raviver les couleurs des fibres et de sécher plus rapidement la surface. 6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2. 6.1 Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière (29) et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière (29)) ; pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 3. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte. 6.2 Brancher l’embout vapeur + aspiration (G) à la poignée (A) ou aux tubes rallonges (C) (23-24) et appliquer l’accessoire raclette (G1) (25). S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé (32). 6.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée (A)(33) et pulvériser à fond la surface pour dissoudre la saleté. 6.4 Activer l’aspiration (28) et passer l’embout vapeur + aspiration (G) avec l’accessoire raclette (G1) sur la surface à sécher. L’embout vapeur + aspiration (G) avec l’accessoire raclette (G1) permet de terminer le nettoyage de manière simple et rapide, sans laisser de traces ni halos. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens, mais surtout de sécher la surface. | 57 | FRANÇAIS température correcte atteinte. ATTENTION: Pour une sécurité maximale avant l’utilisation de l’appareil sur les surfaces délicates et celles traitées avec une huile spéciale, cire, etc. nous vous recommandons de tester la sortie de vapeur sur une partie cachée et de laisser cette partie sécher pour vous assurer qu’il n’y ait aucun changement de couleur ou déformation. 7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...) FRANÇAIS ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2. 7.1 Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, raccorder l’embout pour brosses (G) à la poignée (A) (16), appuyer sur la touche aspiration de l’appareil et procéder aux opérations de nettoyage (32). 7.2 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration, utiliser l’embout pour brosses (G) recouvert de la bonnette (I)(26) et le raccorder à la poignée (A) ou aux tubes rallonges (C). 7.3 Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière (29) et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière (29)) ; pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 1/2. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte. S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé (32). 7.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et vapeur simultanément ou en alternance, en les activant comme décrit aux paragraphes précédents. L’utilisation combinée de la vapeur et de l’aspiration permet de désinfecter au mieux la surface traitée, de dissoudre la saleté, d’éliminer les graisses, les germes et les acariens ; elle permet également de raviver les couleurs des fibres et de sécher plus rapidement la surface. 8. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON S’assurer que l’appareil a été préparé conformément aux indications figurant dans le chapitre 1 et raccorder les accessoires comme décrit dans le chapitre 2. 8.1 Raccorder l’accessoire concentrateur va- peur (D) équipé d’une brosse ronde à poils (E) à la poignée (A). On peut appliquer à l’accessoire concentrateur vapeur (D) la lance vapeur (F), indiquée pour atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, idéale pour nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets. 8.2 Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière (29) et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière (29)) ; pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 4/5. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte. 8.3 S’assurer que le verrou de vapeur est désactivé (32) et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée pour commencer le nettoyage. 8.4 Raccorder le suceur (M) (33) à l’accessoire concentrateur (D)(27) et activer la fonction aspiration pour aspirer immédiatement la saleté délogée grâce au jet de vapeur concentré. Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à chaque couleur une surface déterminée ou une pièce déterminée. 9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. 9.1 Brancher le suceur (M) ou l’embout vapeur + aspiration (G) à la poignée et appuyer sur la touche aspiration de l’appareil (voir chapitre 2). 9.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en appuyant sur la touche chaudière (29) et régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage vapeur (31)(pour éteindre la chaudière, appuyer de nouveau sur la touche chaudière (29)) ; pour ce type de surface, nous conseillons de régler la vapeur sur le niveau 1/2. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis s’éteint une fois la température correcte atteinte (33). Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée et diriger le jet de vapeur sur un chiffon. 9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit. | 58 | ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. 10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le niveau 1/2. 10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Raccorder l’accessoire concentrateur vapeur (D) sans la brosse en nylon (27), diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un chiffon sur la tache, de manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le niveau 1/2. Raccorder le suceur (M) à l’accessoire concentrateur vapeur (D) et activer la fonction aspiration pour aspirer la saleté délogée sur le tapis. 10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour prendre soin des plantes d’intérieur, on peut enlever la poussière des feuilles en vaporisant la surface avec la poignée : régler la vapeur sur le niveau 1/2 et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs. 11. RÉGLAGE VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (31). En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage : • Niveau maximum (4/5) : pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter ; • Niveau moyen (3) : pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; • Niveau minimum (1/2) : pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc. 12. ABSENCE D’EAU L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du voyant absence d’eau (robinet)(34). Pour utiliser uniquement la fonction aspiration, il n’est pas nécessaire de remplir la chaudière. ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité. La chaudière est encore chaude, même si la fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit : • Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière (29). • Débrancher la fiche d’alimentation. • Attendre au moins 10 minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer (10). • Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes. • Remplir la chaudière avec 1,1 l d’eau (11). • Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé (12). ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!! 13. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATION Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à eau atteint le niveau maximum autorisé, l’aspiration est automatiquement bloquée par le | 59 | FRANÇAIS 10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi être bloquée lorsque l’eau à l’intérieur du bac est très sale. Dans ces cas, on observe une augmentation de la vitesse du moteur: il faut alors retirer l’eau à l’intérieur du bac. Éteindre l’appareil et le rallumer seulement après avoir rétabli le niveau de l’eau dans le bac comme décrit dans le chapitre 1. ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans remplacer l’eau, peut endommager le filtre de sortie de l’air. FRANÇAIS 14. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico est un anti-moussant et désodorisant contenant des substances naturelles qui empêchent la formation de mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un fonctionnement correct de l’appareil. Polti Bioecologico est également un désodorisant efficace car, dilué dans le bac de récupération avant d’utiliser l’appareil et grâce à la présence de substances naturelles dans sa composition, il empêche la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur du bac et dégage un parfum frais de propre. Contenu du flacon : 5 ml Polti Bioecologico est en vente dans les meilleurs magasins d’appareils ménagers ou sur le site www.polti.fr. COMMENT UTILISER POLTI BIOECOLOGICO 14.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon les instructions figurant dans ce manuel. 14.2 Agiter le flacon avant utilisation. 14.3 Plier et casser le bouchon du flacon. 14.4 Verser le contenu du flacon dans le bac filtre à eau de l’appareil (6). Utiliser 1 flacon à la fois. Un éventuel changement de couleur du liquide n’altère pas le fonctionnement et l’efficacité du produit. ATTENTION: Ne jamais verser Polti Bioecologico à l’intérieur de la chaudière. 15. ENTRETIEN GÉNÉRAL Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé d’eau du robinet. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau (37). Ne pas utiliser de produits nettoyants. 16. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À EAU (entretien courant) 16.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur. 1.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant de son logement à l’aide de la poignée (2). 16.3 Tourner la poignée vers l’arrière et extraire le groupe filtre à eau (3-4). 16.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté du bec (35). 16.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le retirer du groupe filtre (36). 16.6 Séparer tous les composants et les rincer sous l’eau courante (37). ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés. 16.7 Laisser sécher les différents composants du filtre, remonter et remettre le filtre dans le bac de récupération. 16.8 Replacer le bac filtre à eau dans l’appareil. Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes rallonges lorsqu’ils sont particulièrement sales, après les opérations de nettoyage, vider le bac en suivant les instructions et le remettre dans son logement sur le corps de l’appareil. Brancher l’appareil au réseau électrique. Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau propre en activant l’aspiration pendant quelques secondes. Le tourbillon d’eau à l’intérieur du bac est en mesure de rincer les parois et d’éliminer la saleté. Le passage de l’eau propre permet de nettoyer également l’intérieur des tubes. Vider de nouveau le bac et ranger Polti Vaporetto Lecoaspira. 17. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA (entretien extraordinaire) 17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et débranché du secteur. 17.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant de son logement à l’aide de la poignée de rangement (2). 17.3 Soulever le levier de décrochage du filtre HEPA et l’extraire de son logement (39). 17.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous l’eau courante et le secouer doucement pour enlever la saleté et l’excès d’eau ; avant de remettre en place le filtre, laisser sécher naturellement à l’abri de toute source de chaleur pendant au moins 24 heures. ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier l’état des filtres. Remplacer les filtres visiblement endommagés. | 60 | ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la brosse car cela peut l’endommager et réduire sa capacité de filtrage. Ne pas employer de détergents, ne pas frotter le filtre et ne pas le laver dans le lave-vaisselle. Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ trois fois par an. 18. JOINTS DE RECHANGE Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve dans la prise monobloc. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après. Effectuer le même contrôle sur le joint de raccord des tubes rallonges et la poignée de la gaine. Si nécessaire, intervenir comme suit. - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. 19. RANGEMENT 19.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 19.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit dans le chapitre 1. 19.3 Enrouler à la main le câble de façon uniforme et le ranger dans le compartiment prévu à cet effet, en le faisant passer par le logement du câble d’alimentation (40). 19.4 Remettre le bac filtre à eau dans son logement, en s’assurant qu’il est correctement positionné. 19.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet sur le tube rallonge dans le système de stationnement présent sur l’appareil. Le crochet n’est présent que sur un tube rallonge. Si les deux tubes rallonges ne sont pas correctement assemblés, il ne sera pas possible d’utiliser le système de stationnement de l’appareil. | 61 | FRANÇAIS - Enlever le joint endommagé. - Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout. - Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. 20. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne démarre pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est branché au courant comme indiqué au chapitre 1. La puissance d’aspiration dimi- Embout, tube flexible Éteindre l’appareil et débrannue. d’aspiration ou tube rigide cher la fiche. Nettoyer le filtre d’aspiration obstrué. et éliminer toute obstruction des conduits et accessoires. Filtre HEPA obstrué ou Procéder comme décrit dans le sale. chapitre 22. FRANÇAIS L’appareil est sous pression, Le bouton de réglage Tourner le bouton de réglage mais il distribue peu de vapeur est au niveau 1 vapeur pour augmenter le vapeur. débit de vapeur. Les tubes rallonges ou les ac- La bague de blocage est Tourner la bague de blocage cessoires sortent facilement. en position OUVERT sur la position FERMÉ, comme indiqué au chapitre 2. L’appareil ne distribue pas de Interrupteur vapeur. éteint chaudière Appuyer sur la touche chaudière (voir p. 5). Pas d’eau dans la chaudiè- Verser l’eau dans la chaudière, re comme indiqué dans le chapitre 12. Verrou vapeur activé Désactiver le verrou de vapeur sur la poignée. La chaudière n’est pas en- Attendre que le voyant vapeur core sous pression. s’éteigne. Monobloc non inséré cor- Insérer correctement le monorectement. bloc. La vapeur ne sort pas et le Touche vapeur en panne. bouchon ne se dévisse pas. Machine éteinte. Porter l’appareil dans un SAV Agréé. Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de la vapeur. Le jet de vapeur est mélangé à Le tube vapeur et/ou le tu- Diriger le jet de vapeur sur un des gouttes d’eau. be télescopique sont chiffon pour chauffer les tubes. froids. | 62 | PROBLÈME CAUSE SOLUTION Fuite de vapeur du bouchon Joint endommagé de sécurité. manquant. ou Contacter un SAV agréé. Bouchon de sécurité pas Éteindre l’appareil, débrancher la fiche d’alimentation électrique et complètement vissé. attendre que l’appareil refroidisse avant de revisser le bouchon. Le montage des accessoires Les joints d’étanchéité Lubrifier les joints d’étanchéité est difficile. produisent un frottement. avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales. La bague de blocage n’est Tourner la bague de blocage pas dans la position cor- dans la position correcte, comme recte. décrit dans le chapitre 2. Perte de vapeur ou gouttelet- Les joints d’étanchéité Remplacer les joints d’étantes d’eau au point de raccor- sont abîmés. chéité, comme décrit dans le dement des accessoires. chapitre 18. Après l’aspiration des liqui- Le liquide stagne à l’inté- Aspirer l’air pendant quelques des, le liquide aspiré sort de rieur des tubes. secondes afin de permettre le la brosse. transfert des liquides dans le réservoir de collecte. Le sol n’a pas encore sé- Répéter l’aspiration. ché. L’appareil s’éteint durant l’a- Bac filtre à eau plein ou spiration. moteur surchauffé. Éteindre et débrancher l’appareil. Vider et nettoyer le bac de récupération. Si le problème persiste, éteindre et débrancher, puis attendre 60 minutes que l’appareil refroidisse. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients. | 63 | FRANÇAIS Le bouchon de sécurité tour- Il y a de la pression dans la Ne jamais forcer l’ouverture du ne à vide. chaudière. bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer. FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr | 64 | BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI VAPORETTO LECOAPIRA ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos puede encontrar una amplia gama de accesorios para mejorar las prestaciones y el uso práctico de su aparato y por lo tanto, hacer la limpieza de la casa más fácil. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / PFEUXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 3-4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio Atencion al Cliente para más información. Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, además de sus datos personales, deberá introducir el número de serie (SN) que aparece indicado en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. ¿Quiere saber más? Visite nuestro canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Busque el vídeo explicativo del Polti Vaporetto Lecoaspira para obtener una visión general simple e inmediata de las funciones de este extraordinario aparato. Además los vídeos de guía lo acompañarán en el uso del Polti Vaporetto Lecoaspira desde la preparación para el uso hasta las simples operaciones de mantenimiento. ¡Suscríbase al canal para estar siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! | 65 | ATENCION: Los avisos de seguridad están indicados solo en el manual ESPAÑOL EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ESPAÑOL ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. | 66 | | 67 | ESPAÑOL • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera. • Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el tapón de seguridad si el equipo está encendido. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato mediante los interruptores correspondientes y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo. • Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. • Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsio| 68 | RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes. • Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”. • No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. | 69 | ESPAÑOL nes, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro. • No sustituir el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado. • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilizar en piscinas con agua. No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. ESPAÑOL • Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de aspiración y de las posibles partes en movimiento. • No realizar operaciones de aspiración en personas y/o animales. • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida. • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como por ejemplo una placa de inducción. • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice. • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar. • El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial. • Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en dotación o un recambio original. El uso de tapones no originales Polti constituye riesgo de accidentes. • Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y | 70 | • ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre lejos de la boca de la caldera. • El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de | 71 | ESPAÑOL bajo presión constituye riesgo de posible accidente. • No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el enchufe y encender el aparato. • Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, embuto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté cerrado. • Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado; si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera, desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que el aparato se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe el estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está íntegro, vuelva a enroscarlo completamente. Si sigue saliendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro de asistencia técnica más cercano. • Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o sustituir la junta. • Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y, por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca la apertura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica. Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo. • No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un centro de asistencia autorizado. ESPAÑOL las advertencias y las instrucciones de este manual se debe considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA ACCESORIO • Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo recambios originales. • La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación. • La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie estable. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, prestar atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido. • No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la toma de corriente. | 72 | USO CORRECTO DEL PRODUCTO A LOS USUARIOS Este aparato está destinado al uso doméstico interno como limpiador a vapor y aspirador con filtro de agua, de líquidos y de material seco y/o húmedo (suciedad) de las superficies según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. Aspirar exclusivamente suciedad doméstica y/o agua. No utilizar en detritos y yeso, cemento y residuos de obras y de trabajos de albañilería. No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines, etc. No utilizar con cenizas, hollín y residuos de combustión (chimeneas, barbacoas, etc.). No utilizar con polvo del tóner y tinta de impresoras, faxes y fotocopiadoras. No aspirar objetos apuntados, cortantes y rígidos. El aparato funciona de manera correcta sólo con el cubo de recogida introducido y equipado con todas sus partes. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. No aspire con el depósito del filtro de agua vacío. Para la aspiración, llene siempre el depósito del filtro del agua cómo se indica en el capítulo 1. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Polti Vaporetto Lecoaspira puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos eléctricos y electrónicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. MAX 1.8 l Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa solo agua del grifo, la formación de cal puede reducirse con el descalcificante especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. En el depósito filtrante de agua, usar agua de grifo. | 73 | ESPAÑOL QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA 1. PREPARACIÓN PARA EL USO Es posible que haya accesorios en el depósito filtrante de agua, por lo tanto quitarlos antes de usar el aparato. 1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de agua y extraer el depósito de su alojamiento (1-2). 1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua y sacar el grupo de filtro de agua (3-4). 1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox. 1,2 l de agua de grifo hasta alcanzar el indicador Max (5). Añadir Polti Bioecologico al agua en el depósito filtrante; el líquido antiespuma y desodorante contiene sustancias naturales y libera en el ambiente un agradable perfume. Además, previene la formación de espuma en el filtro de agua y garantiza el correcto funcionamiento del aparato (Capítulo 14)(6). ESPAÑOL 1.4 Volver a introducir el grupo de filtro dentro del depósito filtrante de agua, tal como estaba en su posición inicial (7). 1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de agua en el alojamiento correspondiente y sujetar el asa hasta que vuelva a su posición inicial (8-9). ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del depósito filtrante de agua pueda causar una reducción de la capacidad de aspiración. ATENCIÓN: No aspire con el depósito del filtro de agua vacío. Para la aspiración, llene siempre el depósito del filtro del agua (5). 1.6 Desenroscar el tapón de seguridad y llenar la caldera con 1,1 l de agua (si está completamente vacía) (10-11). Evitar desbordes y no llenar más allá del límite permitido. Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de que el agua no desborde, para evitar mojar el plano en el que se encuentra apoyado Polti Vaporetto Lecoaspira. Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente enroscado (12). Esta operación se debe realizar siempre con la caldera fría y con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica. 1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e introducir el monobloque del tubo flexible de vapor/aspiración (13). 1.8 Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada (14). Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. 1.9 El aparato está listo para el uso. ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización térmica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores, se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 16. 2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Todos los accesorios del Polti Vaporetto Lecoaspira pueden ser conectados directamente a la manguera flexible de vapor/aspiración o a los tubos alargadores. 2.1 Para conectar los accesorios específicos de las funciones de aspiración y vaporización, seguir los pasos siguientes: Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios, si la hay, en la posición ABIERTO y acoplar los accesorios. Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios en la posición CERRADO. Comprobar que estén bien conectados. En los tubos alargadores hay otra tecla de fijación: seguir los pasos anteriores para los accesorios y apretar los tubos deslizando la tecla hasta la posición de bloqueo. 2.2 Para conectar los accesorios dedicados sólo a la función de aspiración bastará con acoplarlos sin que se enganchen a la abrazadera. 2.3 Para conectar la lanza de vapor (F) con el concentrador de vapor (D) basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede realizar con los cepillos coloreados (E) que a su vez pueden enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los colores diferentes permiten utilizar siempre el mismo cepillo en la misma superficie. 3. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS (baldosas, cerámica, etc.) Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2. | 74 | 3.3 Para la limpieza con vapor y aspiración aplicar el chasis para líquidos (B2) al cepillo multiusos (B)(19-20-21). 3.4 Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera (29) y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (31)(para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 4/5 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta (30). 3.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y realizar la aplicación de vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura y efectuar la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato (33). El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre todo permite secar la superficie. Además, en esta posición se pueden aspirar pequeñas cantidades de líquidos y secar el suelo. 3.6 Para realizar sólo la limpieza a vapor se puede aprovechar la acción abrasiva del paño (L) suministrado aplicándolo en el cepillo multiusos (B) antes de comenzar a limpiar la superficie. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. la empuñadura (A) (15-16). 4.2 Para realizar únicamente la aspiración, conectar el cepillo multiusos ((B)(18) con el chasis con cerdas (B1)(19-20-21) y pulsar la tecla de aspiración en el aparato (29) para así efectuar las operaciones de limpieza. Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura. 4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración aplicar la pieza alfombras/moquetas (B3) al cepillo multiusos (B)(19-20-21). Aplicar el paño (L) suministrado al cepillo multiusos (B) (22). 4.4 Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (2930-31)(para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 1/2 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes de usar el aparato en superficies delicadas y / o con tratamientos especiales con aceite, cera, etc., realice una prueba de suministro de vapor en una parte oculta, dejando que el vapor se seque para verificar que no se han producido cambios de color o deformaciones. 4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y realizar la aplicación de vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura (33) y efectuar la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato (28). El paño eliminará la suciedad y el vapor higienizará la superficie. Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. 5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos. ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2. 4.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2. 5.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a 4. LIMPIEZA DE SUELOS DELICADOS (parquet, baldosas, superficies tratadas con cera, etc.) | 75 | ESPAÑOL 3.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a la empuñadura (A) (15-16). 3.2 Para realizar únicamente la aspiración, conectar el cepillo multiusos (B)(18) con el chasis con cerdas (B1) (19-20-21) y pulsar la tecla de aspiración en el aparato para efectuar las operaciones de limpieza (28). Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura. ESPAÑOL la empuñadura (A)(15-16). 5.2 Conectar el cepillo multiusos (B)(18) con la pieza alfombras/moquetas (B3) (19-20-21). 5.3 Para realizar únicamente la aspiración, pulsar la tecla de aspiración en el aparato y realizar las operaciones de limpieza (28). Durante la aspiración, por motivos de seguridad, activar el bloqueo de vapor en la empuñadura. 5.4 (ver pág. 5) Para la limpieza con vapor y aspiración, encender la caldera pulsando la tecla de la caldera (29) y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (31) (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera (29)), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 3 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. 5.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y realizar la aplicación de vapor pulsando la tecla de vapor en la empuñadura (33) y efectuar la aspiración pulsando la tecla de aspiración en el aparato (28). 5.6 Es posible utilizar las funciones de aspiración y vapor tanto simultáneamente como alternándolas, activando ambas como se ha descrito en los puntos anteriores. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie. 6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y BALDOSAS ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie. Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2. 6.1 Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera (29) y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (31) (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera (29)), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 3 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. 6.2 Conectar la boquilla vapor + aspiración (G) a la empuñadura (A) o a los tubos (C) (23-24) alargadores y aplicar el accesorio lavacristales (G1) (25). Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (32). 6.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura (A) (33) y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. 6.4 Activar la aspiración (28) y pasar la boquilla de vapor + aspiración (G) con el accesorio lavacristales (G1) por la superficie para secar. La boquilla de vapor + aspiración (G) con el accesorio lavacristales (G1) permite completar la limpieza de manera sencilla y rápida, sin restos ni halos. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa y los gérmenes, pero sobre todo permite secar la superficie. 7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...) ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2. 7.1 Para realizar únicamente la aspiración, conectar la boquilla para chasis (G) a la empuñadura (A) (16) y pulsar la tecla de aspiración en el aparato para efectuar las operaciones de limpieza (32). 7.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar la boquilla para chasis (G) con la funda colocada (I)(26) y conectarla a la empuñadura (A) o a los tubos alargadores (C). 7.3 Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera (29) y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (31)(para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera (29)), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 1/2 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (32). | 76 | 8. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN Asegurarse de haber preparado el aparato siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de conectar los accesorios como se indica en el Capítulo 2. 8.1 Conectar el accesorio concentrador de vapor (D) dotado del cepillo redondo con cerdas (E) en la empuñadura (A). Se puede también aplicar al accesorio concentrador de vapor (D) la lanza a vapor (F) indicada para alcanzar los puntos más difíciles de alcanzar, ideal para la limpieza de radiadores, marcos de puertas y ventanas, baños y persianas. 8.2 Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera (29) y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (31) (para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera (29)), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 4/5 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta. 8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor esté desactivado (32) y mantener pulsada la tecla del vapor de la empuñadura para empezar la limpieza. 8.4 Conectar la lanza de aspiración (M)(33) al accesorio concentrador (D)(27) y activar la función de aspiración para aspirar inmediatamente la suciedad eliminada gracias al chorro de vapor concentrado. Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada color una superficie determinada o un ambiente determinado. 9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES DELICADAS ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 9.1 Conectar la lanza de aspiración (M) o la boquilla vapor + aspiración (G) a la empuñadura y pulsar la tecla de aspiración sobre el aparato (ver capítulo 2). 9.2 Encender la caldera pulsando la tecla de la caldera (29) y regular la intensidad del vapor mediante el mando de regulación (31)(para apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la caldera (29)), para este tipo de superficie, recomendamos el nivel 1/2 de vapor. El piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura correcta (33). Mantener pulsada la tecla del vapor en la empuñadura y dirigir el chorro hacia un paño. 9.3 Utilizar el paño previamente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto. 10. OTROS USOS GENERALES ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor. 10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Se puede eliminar el polvo de las cortinas vaporizando el tejido sólo con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor al nivel 1/2. 10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Conectar el accesorio concentrador de vapor (D) sin cepillo de nylon (27), dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor al nivel 1/2. Conectar la lanza de aspiración (M) al accesorio concentrador de vapor (D) y activar la función de aspiración para aspirar la suciedad eliminada que ha quedado en la alfombra. 10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de sus plantas de casa, se puede quitar el polvo de las hojas vaporizan- | 77 | ESPAÑOL 7.4 Es posible utilizar las funciones de aspiración y vapor tanto simultáneamente como alternándolas, activando ambas como se ha descrito en los puntos anteriores. El uso combinado de vapor y aspiración permite higienizar al máximo la superficie tratada, disolviendo la suciedad y eliminando la grasa, los gérmenes y los ácaros; además, permite reavivar los colores de las fibras y secar más rápidamente la superficie. do la superficie sólo con la empuñadura: regular el vapor en el nivel 1/2 y vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para refrescar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores. 11. REGULACIÓN DEL VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación. Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido horario (31). Girándolo en sentido antihorario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación: • Nivel máximo (4/5): para eliminar incrustaciones, manchas y grasa y para lavar; • Nivel medio (3): para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Nivel mínimo (1/2): para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. 12. FALTA DE AGUA ESPAÑOL La falta de agua en la caldera se indica al encenderse el indicador (grifo)(34). Para únicamente aspirar superficies, no es necesario llenar la caldera. ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el tapón de seguridad. La caldera está aún caliente, a pesar de que el enchufe esté desconectado; el agua fría, en contacto con la caldera caliente y vacía, se evapora y provoca una salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto con la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la caldera está fría y, de cualquier manera, cuando se realiza el llenado mantener el rostro siempre lejos de la boca de la caldera. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Para seguir utilizando el aparato, realizar lo siguiente: • Apagar el interruptor de encendido/caldera (29). • Desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica. • Esperar al menos 10 minutos y quitar el tapón de seguridad, desenroscándolo sin forzarlo (10). • Dejar enfriar el aparato al menos 10 minutos. • Llenar la caldera con 1,1l de agua (11). • Volver a enroscar con cuidado el tapón de seguridad, asegurándose de que esté completamente cerrado (12). ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gira en vacío o se producen fugas de vapor, interrumpir inmediatamente la operación asegurándose de haber apagado la caldera mediante el interruptor y de haber desconectado el cable de alimentación de la toma. Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2 horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y CUIDAR EL ROSTRO!!! 13. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA ASPIRACIÓN Cuando la suciedad aspirada llegue al máximo nivel admitido en el depósito filtrante de agua la aspiración se bloqueará automáticamente gracias al flotador de seguridad. Esto también puede pasar cuando el agua del cubo está muy sucia. En estos casos, se nota un aumento de las revoluciones del motor: se debe, entonces, quitar el agua del interior del cubo. Apagar el aparato y volver a ponerlo en funcionamiento sólo tras restablecer el nivel de agua del cubo como se describe en el capítulo 1. ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el aparato inmediatamente, sin sustituir el agua, se puede dañar el filtro de salida del aire. 14. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico es un producto antiespumante y desodorizante que contiene sustancias naturales e impide la formación de espuma en el interior del filtro de agua garantizando así un correcto funcionamiento del aparato. Polti Bioecologico actúa también como un desodorizante eficaz porque, diluido en el cubo de recogida antes de utilizar el aparato, gracias a la presencia de sustancias naturales en su composición, evita la formación de malos olores en el interior del cubo y libera un agradable perfume de limpio en el ambiente. Contenido de la ampolla: 5 ml Polti Bioecologico se vende en las mejores tiendas de electrodomésticos o en el sitio web www.polti.com. CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO 14.1 Añadir agua en el filtro según las instrucciones que aparecen en este manual. 14.2 Agitar la ampolla antes de usar. | 78 | ATENCIÓN: Nunca echar Polti Bioecologico en el interior de la caldera. 15. MANTENIMIENTO GENERAL Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente (37). No utilizar detergentes de ningún tipo. 16. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO FILTRANTE DE AGUA (mantenimiento ordinario) 16.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica. 16.2 Levantar el depósito filtro de agua extrayéndolo de su alojamiento, usando el asa prevista (2). 16.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo de filtro de agua (3-4). 16.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la parte de la boca (35). 16.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta sacarlo del grupo filtrante (36). 16.6 Separar todos los componentes y lavarlos bajo el agua corriente (37). ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros cuando estén visiblemente dañados. 16.7 Dejar secar los diferentes componentes del filtro, volverlo a montar y reinsertarlo en el cubo de recogida. 16.8 Volver a colocar el depósito filtrante de agua en el aparato. Para la limpieza del depósito filtrante de agua y de los tubos alargadores, si están especialmente sucios, una vez terminadas las operaciones de limpieza, vaciar el cubo como se ha descrito anteriormente y volver a colocarlo dentro de su alojamiento en el cuerpo de la máquina. Conectar el aparato a la toma de corriente. A continuación aspirar aproximadamente un litro y medio de agua limpia activando la aspiración durante algunos segundos. El remolino de agua que se crea en el interior del cubo es capaz de enjuagar las paredes y eliminar la suciedad. El paso del agua limpia permite limpiar también el interior de los tubos. Vaciar de nuevo el cubo y guardar el Polti Vaporetto Lecoaspira. 17. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA (mantenimiento extraordinario) 17.1 Asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la alimentación eléctrica. 17.2 Levantar el depósito filtrante de agua extrayéndolo de su alojamiento, usando el asa del contenedor (2). 17.3 Levantar la leva de desenganche del filtro HEPA y extraer el filtro de su alojamiento (39). 17.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente debajo del agua corriente y sacudir delicadamente para eliminar posibles residuos de suciedad y el agua en exceso; antes de volver a introducir el filtro en el aparato, dejar secar de manera natural lejos de fuentes de calor, por lo menos durante 24 horas. ATENCIÓN: Durante el procedimiento de limpieza, comprobar el estado de los filtros. Realizar la sustitución de los filtros cuando estén visiblemente dañados. ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo, ya que se podría dañar y reducir su capacidad de filtrado. No utilizar detergentes, no fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas. La limpieza completa del filtro HEPA debe realizarse aproximadamente tres veces al año. 18. JUNTAS DE RECAMBIO Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en la clavija monobloque. Si es necesario, sustituirla con la pieza de recambio correspondiente, del siguiente modo: | 79 | ESPAÑOL 14.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla. 14.4 Echar el contenido de la ampolla en el depósito filtrante de agua del aparato (6). Usar 1 ampolla por cada uso. Un posible cambio de color en el líquido no altera la funcionalidad ni la eficacia del producto. - Quitar la junta dañada. - Introducir la junta nueva, aplicándola en la boquilla del vapor y empujarla hasta su alojamiento. - Lubricar la junta con grasa siliconada o con vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales. Realizar la misma revisión también en la junta de conexión de los tubos alargadores y de la empuñadura. De ser necesario, proceder como se explica a continuación: - Quitar la junta dañada. - Introducir la junta nueva, aplicándola en la boquilla del vapor y empujarla hasta su alojamiento. - Lubricar la junta con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa pueden usarse pequeñas cantidades de aceites vegetales. ESPAÑOL 19. CONSERVACIÓN 19.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 19.2 Extraer el depósito filtrante de agua como se indica en el Capítulo 1. 19.3 Enrollar manualmente el cable de manera uniforme y guardarlo en el vano específico, haciéndolo pasar por el alojamiento del cable de alimentación (40). 19.4 Guardar el depósito filtrante de agua en su alojamiento teniendo cuidado de colocarlo correctamente. 19.5 Es posible guardar juntos los tubos, cepillo y manguera sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho presente sobre el tubo alargador en el sistema de estacionamiento situado en el aparato. El gancho sólo se encuentra en el tubo alargador. Si los dos tubos alargadores se montan erróneamente no se podrá utilizar la función del sistema de almacenamiento. | 80 | 20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se pone en mar- Ausencia de tensión eléc- Comprobar que el aparato se cha. trica. haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. La potencia de aspiración di- La boquilla, el tubo flexible sminuye. de aspiración o el tubo rígido de aspiración están obstruidos. Apagar el aparato, desconectar el enchufe. Limpiar el filtro y eliminar las posibles obstrucciones de los conductos y accesorios. Filtro HEPA obstruido o Proceder como se ha descrito sucio. en el capítulo 22. El aparato tiene presión pero El mando de regulación de Girar el mando de regulación sale poco vapor. vapor está en el nivel 1 de vapor para aumentar el flujo de vapor Los tubos alargadores o los La abrazadera de bloqueo Girar la abrazadera de bloqueo accesorios se extraen fácil- está en posición ABIERTO. a la posición CERRADO, como mente. se indica en el capítulo 2. El aparato no suministra va- Interruptor de caldera apa- Pulsar la tecla de caldera (ver por. gado. pág. 5). Falta de agua en la caldera. Introducir agua en la caldera como se indica en el capítulo 12 La caldera aún no está bajo Esperar a que el piloto de vapresión. por esté apagado. El monobloque no está Insertar el monobloque correccorrectamente insertado. tamente. No sale vapor y la tapa no se Botón de vapor averiado. desenrosca. Máquina apagada. Llevar el aparato a un Centro de Asistencia Técnica Autorizado. Encender el aparato verificando que salga vapor. El suministro de vapor está El tubo de vapor y/o el tu- Dirigir el chorro de vapor hacia mezclado con gotas de agua. bo telescópico están fríos. un paño para calentar los tubos. | 81 | ESPAÑOL Bloqueo de vapor activa- Desactivar el bloqueo de vapor do. en la empuñadura. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Pérdida de vapor por el tapón Junta dañada o ausente. de seguridad Acudir a un centro de asistencia autorizado. Tapón de seguridad no Apagar el aparato, desconectar enroscado completamen- el enchufe de alimentación de la red eléctrica y esperar a que se te enfríe antes de volver a enroscar el tapón. El tapón de seguridad gira en Hay presión en la caldera. vacío. No forzar nunca la apertura del tapón ni cuando el aparato está en funcionamiento, ni con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica. Esperar siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón sin forzarlo. El montaje de los accesorios Las juntas de cierre produ- Lubricar las juntas de cierre con resulta difícil. cen roce. grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales. La abrazadera de bloqueo Girar la abrazadera de bloqueo a no está en la posición cor- la posición correcta como se inrecta. dica en el capítulo 2. ESPAÑOL Pérdida de vapor o de gotas Las juntas de cierre están Sustituir las juntas de cierre code agua en la conexión de los estropeadas. mo se indica en el capítulo 18. accesorios. Al final de la aspiración de lí- El líquido se para en los tu- Aspirar aire durante unos segunquidos, el líquido aspirado sa- bos. dos para permitir el desplazale del cepillo. miento de los líquidos en el depósito de recogida. Suelo aún no seco. Repetir la operación de aspiración. Depósito filtrante de agua Apagar y desconectar el aparato El aparato se apaga durante lleno o de la red eléctrica. Vaciar el cubo la aspiración. motor sobrecalentado. de recogida y lavarlo. Si el problema persiste, apagar y desconectar el aparato de la red eléctrica, esperar 60 minutos para que se enfríe. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. | 82 | LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento/limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 83 | ESPAÑOL GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. | 84 | ESPAÑOL WILLKOMMEN IN DER WELT VON POLTI VAPORETTO LECOASPIRA ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Wenn Sie unsere Webseite www.poltide.de besuchen oder sich an die besten Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie eine große Anzahl an Zubehör finden, die die Gebrauchsleistung unserer Produkte noch zusätzlich verstärken und Ihnen die Hausreinigung um einiges erleichtern können. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 3-4). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten. Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Suchen Sie das Video zum Gebrauch von Polti Vaporetto Lecoaspira, um einen schnellen und einfachen Überblick über die Funktionen dieses außergewöhnlichen Geräts zu erhalten. Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung beim Gebrauch von Polti Vaporetto Lecoaspira von der Vorbereitung zum Gebrauch bis zu einfachen Wartungseingriffen behilflich sein. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind! | 85 | ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung. DEUTSCH DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT MIT DAMPF UND SAUGT MIT WASSER. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. DEUTSCH ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor | 86 | GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stroman| 87 | DEUTSCH der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird. • Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des Heizkessels. • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. • Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. DEUTSCH lage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das | 88 | GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden. • In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. • Keinen Körperteil an Saugöffnungen und etwaige sich bewegende Teile annähern. | 89 | DEUTSCH Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Nicht in Schwimmbecken verwenden, in denen sich Wasser befindet. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. DEUTSCH • Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden. • Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen. • Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren. • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind. • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen. • Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsverschluss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit Unfallgefahr verbunden. • Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und zum Abkühlen seit mindestens zwei Stundenvom Stromnetz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet | 90 | • ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, ver| 91 | DEUTSCH und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallgefahr. • Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet wird. • Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Gegenstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche, Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheitsverschluss geschlossen ist. • Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugeschraubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss abschrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unversehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter Dampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten Kundendienstzentrum bringen. • Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Originalersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen. • Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dass noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Öffnen Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenn das Gerät in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie zwei Stunden, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen. • Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern. Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. DEUTSCH dampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten. • Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS • Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen. • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist. • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Originalersatzteil verwenden. • Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden. • Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. • Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab. • Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen. • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist. • Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. | 92 | BENUTZERINFORMATIONEN Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Wohnbereich als Dampfreiniger und für das Aufsaugen mit Wasserfilter von Flüssigkeiten und trockenem und/oder feuchtem Material (Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in den Beschreibungen und Anweisungen dieses Handbuchs erläutert. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Website www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Nur Schmutz und/oder Wasser im Wohnbereich absaugen. Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand oder -erde usw. verwenden. Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin, Grill usw.). Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden. Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder festen Gegenständen verwenden. Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem Sammelbehälter und allen seinen Komponenten einwandfrei. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten Wasserfiltertank. Zum Saugen müssen Sie den Wasserfiltertank immer füllen wie in Kapitel 1 beschrieben. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Polti Vaporetto Lecoaspira bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. MAX 1.8 l Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalklöser Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden. | 93 | DEUTSCH SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zubehörteile befinden, diese vor Gebrauch des Gerätes entfernen. 1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters anheben und den Behälter aus seiner Aufnahme nehmen (1-2). 1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen (3-4).. 1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser bis zur Markierung Max. füllen (5). Die schaumhemmende, wohlriechende Flüssigkeit Polti Bioecologico mit natürlichen Substanzen in den Sammelbehälter hinzugeben. Sie verbreitet im Raum einen angenehmen wohlriechenden Duft und verhindert die Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann (Kapitel 14)(6). 1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den Wasserfilterbehälter einsetzen und in die ursprüngliche Position bringen (7). 1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die entsprechende Aufnahme einsetzen und den Griff wieder behutsam in die Ausgangsposition bringen (8-9). ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Wasserfilterbehälters kann eine Verminderung der Saugleistung bewirken. PORTUGUÊS DEUTSCH ACHTUNG: Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten Wasserfiltertank. Zum Saugen müssen Sie den Wasserfiltertank immer füllen (5). 1.6 Den Sicherheitsverschluss abschrauben und den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen (sofern dieser komplett leer ist)(10-11). Ein Überlaufen vermeiden und nicht über die vorgegebene Markierung füllen. Das Austreten des Wassers vermeiden. Darauf achten, dass das Wasser nicht überläuft, damit die Fläche, auf dem der Polti Vaporetto Lecoaspira aufliegt, nicht nass wird. Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist (12). Dafür zunächst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei kaltem Dampfkessel durchführen. 1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen und den Blockstecker des Dampf-/Saugschlauchs einstecken (13). 1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und an eine entsprechende Steckdose anschließen (14). Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. 1.9 Das Gerät ist betriebsbereit. ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten. Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz im Sammelbehälter unangenehme Gerüche bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie in Kapitel 15 beschrieben. 2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Alle Polti Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile können direkt an den Dampf-/Saugschlauch oder an die Verlängerungsrohre angeschlossen werden. 2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion entsprechenden Zubehörteile anzuschließen, wie folgt vorgehen: Die Feststellzwinge für Zubehör, wenn vorhanden, auf OFFEN stellen und die Zubehörteile anbringen. Die Feststellzwinge für Zubehör auf GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die Verbindung korrekt ausgeführt wurde und hält. An den Verlängerungsrohren befindet sich eine weitere Befestigungstaste: Führen Sie die gleichen Schritte wie bei den anderen Zubehörteilen aus und lösen Sie die Rohre, indem Sie die Taste bis zur Blockierposition schieben. 2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion entsprechenden Zubehörteile anzuschließen, diese miteinander verbinden, ohne sie in die Zwinge einzuhaken. 2.3 Um die Dampflanze (F) mit dem Dampfkonzentrierer (D) zu verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen kann für die bunten kleinen Bürsten vorgenommen werden (E), die wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze gedreht werden können. Durch die verschiedenen Farben kann immer dieselbe Bürste für die gleiche Oberfläche verwendet werden. | 94 | Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an. 3.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am Griff (A) (15-16) befestigen. 3.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1) (19-2021) anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen (28). Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am Griff einschalten. 3.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rahmen zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (B2) auf die Mehrzweckbürste (B)(19-20-21). stecken. 3.4 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten (29) und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 4/5 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist (30). 3.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der Saugfunktion beginnen, indem die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (33). Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden. Vor allem aber kann so auch die Oberfläche getrocknet werden. In dieser Position können zudem auch kleine Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der Fußboden getrocknet werden. 3.6 Bei ausschließlicher Dampfreinigung kann die Scheuerwirkung des mitgelieferten Tuchs (L), das auf der Mehrzweckbürste (B) eingesetzt wird, genutzt werden, bevor die Oberfläche gereinigt wird. Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. 4. REINIGUNG VON EMPFINDLICHEN FUSSBÖDEN (Parkett-, Tonfliesenböden, wachsbehandelte Oberflächen ...) Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden könnten. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an. 4.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am Griff (A) (15-16). befestigen. 4.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste (B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1)(19-2021) (siehe S.4) anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken (29), um mit der Reinigung zu beginnen. Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am Griff einschalten. 4.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rahmen für Teppiche/Teppichböden (B3) auf die Mehrzweckbürste (B)(19-20-21) stecken. Das mitgelieferte Tuch (L) an der Mehrzweckbürste (B) (22) anbringen. 4.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (29-30-31)(zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 1/2 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist. ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir dringendst bei empfindlichen Böden oder bei Böden, die einer besonderen Behandlung unterzogen worden sind, wie z.B. mit Öl oder Wachs o.a. , einen Dampfreinigungstest an einer versteckten Stelle auszuführen und lassen Sie den Boden danach trocknen. Prüfen Sie dann, ob sich der mit Dampf behandelte Boden in irgendeiner Art und Weise bzgl. Farbe oder Form verändert hat. 4.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der Saugfunktion beginnen (33), indem die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (28). Das Tuch entfernt Schmutz und der Dampf reinigt die Oberfläche hygienisch. | 95 | DEUTSCH 3. REINIGUNG VON HARTEN FUSSBÖDEN (Fliesen, Keramik, …) Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. 5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. PORTUGUÊS DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an. 5.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am Griff (A)(15-16) befestigen. 5.2 Die Mehrzweckbürste (B)(18) an den Rahmen für Teppiche/Teppichböden (B3) (1920-21) anbringen. 5.3 Nur zum Saugen die Taste Saugfunktion am Gerät drücken und mit der Reinigung beginnen (28). Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die Dampfsperre am Griff einschalten. 5.4 (siehe S. 5) Für Dampf- und Saugreinigung mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten (29) und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken (29)); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 3 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist. 5.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit der Saugfunktion beginnen (33), indem die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (28). 5.6 Die Saug- und Dampffunktion können gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt werden, indem beide wie in den vorherigen Punkten beschrieben aktiviert werden. Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden. Darüber hinaus können so auch die Farben der Fasern wieder aufgefrischt und die Oberfläche rascher getrocknet werden. 6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND FLIESEN ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an. 6.1 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten (29) und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken (29)); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 3 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist. 6.2 Die Dampf- und Saugdüse (G) am Griff (A) oder an den Verlängerungsrohren (C) (23-24) befestigen und das FensterwischerZubehör (G1) (25) anbringen. Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (32). 6.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (A) (33) gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen. 6.4 Die Saugfunktion aktivieren (28) und mit der Dampf- und Saugdüse (G) und dem Fensterwischer-Zubehör (G1) die Oberfläche trocknen. Mit Dampf- und Saugdüse (G) und dem Fensterwischer-Zubehör (G1) kann einfach und schnell eine spuren- und randlose Endreinigung erzielt werden. Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett und Keime entfernt werden. Vor allem aber kann so auch die Oberfläche getrocknet werden. 7. REINIGUNG VON POLSTERN UND POLSTERMÖBELN (Matratzen, Sofas, Autositze und teppiche, ...) ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind. | 96 | 8. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an. 8.1 Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) mit kleiner Borsten-Rundbürste (E) am Griff (A) befestigen. An das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) kann die Dampflanze (6) angebracht werden, die sich dazu eignet, an schwer erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und Fensterläden. 8.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten (29) und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken (29)); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 4/5 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist. 8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre gelöst ist (32) und die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt halten, um mit der Reinigung zu beginnen. 8.4 Die Sauglanze (M) (33) am Dampfkonzentrier-Zubehör (D)(27) befestigen und die Saugfunktion starten, um sofort den mit dem konzentrierten Dampf gelösten Schmutz abzusaugen. Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet werden. 9. REINIGUNG VON MÖBELN UND EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. 9.1 Die Sauglanze (M) oder Dampf- und Saugdüse (G) am Griff befestigen und die Taste Saufgunktion am Gerät drücken (siehe Kapitel 2). 9.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten (29) und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken (29)); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 1/2 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist (33). Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten. 9.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln. 10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert. 10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN Milben und Staub können von Vorhängen und | 97 | DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2 angegeben an. 7.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (G) am Griff (A) (16) anbringen und die Taste Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen (32). 7.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse für Rahmen (G) mit angebrachter Haube (I)(26) verwenden und am Griff (A) oder an den Verlängerungsrohren (C) anbringen. 7.3 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den Dampfkessel einschalten (29) und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren (31)(zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken (29)); für diese Oberflächenart wird die Dampfdruckstufe 1/2 empfohlen. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald die entsprechende Temperatur erreicht ist. Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (32). 7.4 Die Saug- und Dampffunktion können gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt werden, indem beide wie in den vorherigen Punkten beschrieben aktiviert werden. Durch Kombination der Dampf- und Saugfunktion kann die behandelte Oberfläche optimal hygienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben entfernt werden. Darüber hinaus können so auch die Farben der Fasern wieder aufgefrischt und die Oberfläche rascher getrocknet werden. Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die Stufe 1/2 einstellen. 10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN ENTFERNEN ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) ohne kleine Nylonbürste einsetzen 827). Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die Stufe 1/2 einstellen. Die Sauglanze (M) am Dampfkonzentrier-Zubehör befestigen (D) und die Saugfunktion starten, um den auf dem Teppich verbliebenen gelösten Schmutz abzusaugen. PORTUGUÊS DEUTSCH 10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG Für die Pflege Ihrer Pflanzen kann der Staub von den Blättern durch Behandlung der Oberfläche mit Dampf nur mit dem Griffteil entfernt werden: Dazu den Dampfstrahl auf die Stufe 1/2 einstellen und die Pflanzen mit einem Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird. 11. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden. Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (31). Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung: • Höchste Stufe (4/5): um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen. • Mittlere Stufe (3): für Teppichböden, Teppi- che, Fenster, Fußböden. • Niedrigste Stufe (1/2): um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen. 12. FEHLEN VON WASSER Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige (Hahn)(34) angezeigt. Nur zum Saugen der Oberflächen muss der Kessel nicht gefüllt werden. ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes Wasser, das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, verdampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbrennungen verursachen könnte. Nur Wasser einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu können, wie folgt vorgehen: • Den Ein-/Dampfkesselschalter ausschalten (29). • Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz trennen. • Mindestens 10 Minuten warten und den Sicherheitsverschluss ohne Gewalt lockern und abnehmen (10). • Das Gerät mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen. • Den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen (11). • Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig zuschrauben und sicherstellen, dass er komplett geschlossen ist (12). ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der Verschluss durchdrehen oder Dampf austreten, sofort den Vorgang unterbrechen und sicherstellen, dass der Dampfkessel mit dem Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose entfernt wurde. Warten Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (mindestens 2 Stunden) und schrauben Sie den Verschluss ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!! 13. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG DER SAUGFUNKTION Falls der abgesaugte Schmutz im Wasserfilterbehälter das höchste zulässige Niveau er- | 98 | 14. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt mit natürlichen Substanzen. Die AntiSchaum-Formel verhindert die Entstehung von Schaum im Wasserfilter und gewährleistet somit die einwandfreie Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Polti Bioecologico agiert auch als effizientes Duftmittel, da es vor der Verwendung des Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und auch dank der in seiner Zusammensetzung enthaltenen natürlichen Substanzen die Entstehung von unangenehmen Gerüchen im Inneren des Behälters verhindert und einen angenehmen Frischeduft in der Umgebungsluft verbreitet. Inhalt der Ampulle: 5 ml Polti Bioecologico ist in gut geführten Haushaltsgeschäften oder auf www.polti.com erhältlich. VERWENDUNG VON POLTI BIOECOLOGICO 14.1 Wasser in den Wasserfilter wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen. 14.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln. 14.3 Den Ampullenverschluss biegen und abbrechen. 14.4 Den Inhalt der Ampulle in den Wasserfilterbehälter des Geräts leeren (6). Eine Ampulle pro Einsatz verwenden. Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder die Qualität noch die Wirkungsweise des Produkts. ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in den Dampfkessel geben. 15. ALLGEMEINE WARTUNG Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind (37). Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. 16. REINIGEN DES WASSERFILTERBEHÄLTERS (gewöhnliche Wartung) 16.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. 16.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen (2). 16.3 Den Griff nach hinten drehen und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen (34). 16.4 Den Tank leeren, indem dieser zur Öffnung (14) geneigt wird (35). 16.5 Das Knierohr nach unten ziehen und von der Filtereinheit abziehen (36). 16.6 Die Einzelteile auseinander nehmen und unter fließendem Wasser abspülen (37). ACHTUNG: Während der Reinigung den Filterzustand kontrollieren. Die Filter auswechseln, wenn diese sichtlich beschädigt sind. 16.7 Die Einzelteile des Filters trocknen lassen, diesen danach wieder montieren und in den Sammelbehälter stecken. 16.8 Setzen Sie den Wasserfilterbehälter wieder in das Gerät ein. Sollten der Wasserfilterbehälter und die Verlängerungsrohre besonders schmutzig sein, den Behälter nach den Reinigungsarbeiten wie beschrieben leeren und wieder in seine Aufnahme am Gerätekörper einsetzen. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Anschließend circa eineinhalb Liter sauberes Wasser einsaugen, dazu die Saugfunktion für einige Sekunden einschalten. Durch den Wasserwirbel im Behälter werden die Wände saubergespült und der Schmutz aus dem Behälter entfernt. Das durchfließende Wasser säubert dabei gleichzeitig die Rohre von innen. Den Behälter erneut entleeren und Polti Vaporetto Lecoaspira bis zum nächsten Gebrauch verstauen. | 99 | DEUTSCH reicht, wird die Saugfunktion automatisch durch den Schwimmer (Sicherheitsvorrichtung) blockiert. Dies kann auch vorkommen, wenn das Wasser im Sammelbehälter sehr schmutzig ist. In diesem Fall ist eine höhere Motordrehzahl hörbar und das Wasser muss aus dem Behälter entfernt werden. Das Gerät ausschalten und erst wieder einschalten, nachdem der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1 beschrieben. ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wieder eingeschaltet werden, ohne das Wasser zu wechseln, könnte der Luftauslassfilter beschädigt werden. 17. REINIGUNG DES HEPA-FILTERS (außergewöhnliche Wartung) 19. AUFBEWAHRUNG 17.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. 17.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen (2). 17.3 Den Hebel zum Aushaken des HEPA Filters heben und den Filter aus seinem Sitz nehmen (39). 17.4 Den HEPA-Filter nur unter fließendem Wasser abspülen und leicht schütteln, um etwaige Schmutzreste und überschüssiges Wasser zu entfernen; vor dem Wiedereinsetzen in das Gerät den Filter bei Raumtemperatur fern von Hitzequellen mindestens 24 Stunden trocknen lassen. ACHTUNG: Während der Reinigung den Filterzustand kontrollieren. Die Filter auswechseln, wenn diese sichtlich beschädigt sind. 19.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 19.2 Den Wasserfilterbehälter herausnehmen, wie in Kapitel 1 beschrieben. 19.3 Das Kabel mit der Hand gleichmäßig aufwickeln, durch den Netzkabeldurchgang ziehen und im Kabelfach verstauen (40). 19.4 Den Wasserfilterbehälter wieder einsetzen und darauf achten, ihn richtig zu positionieren. 19.5 Rohre, Bürste und Schlauch können gemeinsam am Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken am Verlängerungsrohr in die Haltevorrichtung am Gerät gleiten lässt. Der Haken befindet sich nur an einem Verlängerungsrohr. Bei falscher Verbindung der zwei Verlängerungsrohre kann die Haltevorrichtung des Geräts nicht eingesetzt werden. ACHTUNG: Den Filter nicht mit der Bürste reinigen, da diese den Filter beschädigen und somit die Filterkraft beeinträchtigt werden könnte. Keine Reinigungsmittel verwenden, den Filter nicht reiben und nicht in die Spülmaschine geben. Der HEPA-Filter muss ungefähr dreimal jährlich gereinigt werden. 18. ERSATZDICHTUNGEN Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Diese gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden beschrieben. DEUTSCH - Die beschädigte Dichtung entfernen. - Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz gedrückt wird. - Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der Verlängerungsrohre und den Handgriff des Schlauchs kontrollieren. Gegebenenfalls wie folgt vorgehen. - Die beschädigte Dichtung entfernen. - Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf die Dampfdüse gesetzt und in ihren Sitz gedrückt wird. - Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. | 100 | 20. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht Fehlende Spannung. an. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Saugkraft lässt nach. Das Gerät ausschalten und den Stecker herausziehen. Filter reinigen und eventuelle Verstopfungen von Leitungen oder Zubehör beseitigen. Düse, Saugschlauch oder Saugrohr sind verstopft. HEPA-Filter ist verstopft Wie im Abschnitt 22 beschrieoder verschmutzt. ben vorgehen. Das Gerät steht unter Druck, Der Dampfregelknopf Den Dampfregelknopf drehen, es tritt jedoch wenig Dampf steht auf Stufe 1. um den Dampffluss zu steigern. aus. Die Verlängerungsrohre oder Die Feststellzwinge Die Feststellzwinge in die Steldie Zubehörteile rutschen le- befindet sich in Stellung lung GESCHLOSSEN drehen, icht heraus. “GEÖFFNET”. wie in Abschnitt 2 beschrieben. Das Gerät gibt keinen Dampf Kesselschalter ausgeschal- Die Kesseltaste drücken (siehe aus. tet. S. 5). Es ist kein Wasser Dampfkessel. im Wasser in den Kessel füllen wie in Abschnitt 12 beschrieben. Dampfsperre ist aktiviert. Die Dampfsperre am Griff lösen. Der Dampfkessel hat noch Warten, bis sich die Dampfkeinen Druck aufgebaut. Kontrollleuchte ausschaltet. Der Monoblockstecker ist Den Monoblockstecker richtig nicht richtig eingesteckt. einstecken. Gerät ausgeschaltet. Das Gerät in ein zugelassenes Kundendienstzentrum bringen. Das Gerät einschalten und überprüfen, dass Dampf austritt. Der Dampffluss ist mit Wasser- Das Dampfrohr und/oder Dampfstrahl auf ein Tuch richtropfen gemischt das Teleskoprohr sind kalt ten, um die Rohre zu erwärmen. | 101 | DEUTSCH Es tritt kein Dampf aus und der Dampftaste defekt. Verschluss lässt sich nicht abschrauben. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Dampfaustritt am Sicherheit- Beschädigte oder fehlende Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter. sverschluss. Dichtung. Der Sicherheitsverschluss Das Gerät ausschalten, das Verist nicht komplett zuge- sorgungskabel vom Netz trennen und das Abkühlen des Geräts schraubt. abwarten, bevor der Verschluss wieder aufgeschraubt wird. Der Sicherheitsverschluss Es ist Druck im Dampfkes- Niemals den Verschluss mit dreht durch. sel. Gewalt öffnen, weder wenn das Gerät in Betrieb, noch wenn der Dampfkessel ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Immer warten, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss ohne Gewalt zu öffnen. Die Zubehörteile sind schwer Die Dichtungen verursa- Die Dichtungen mit Silikonfett, zu befestigen. chen Reibung. Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren. Die Feststellzwinge befin- Die Feststellzwinge in die richdet sich nicht in der richti- tige Stellung drehen, wie in Kapigen Stellung. tel 2 beschrieben. Dampf- oder Tropfenaustritt Die Dichtungen sind be- Die Dichtungen austauschen, wie am Zubehöreinsatz. schädigt. wie in Kapitel 18 beschrieben. Bei Beendigung des Saugvor- In den Rohren ist Flüs- Ein paar Sekunden lang Luft angangs von Flüssigkeiten tritt sigkeit. saugen, damit die Flüssigkeit in die aufgesaugte Flüssigkeit den Sammelbehälter gelangen aus der Bürste aus. kann. PORTUGUÊS DEUTSCH Der Fußboden ist noch ni- Den Saugvorgang wiederholen. cht trocken. Das Gerät schaltet sich beim Der Wasserfilterbehälter Das Gerät ausschalten und die Ansaugen aus. ist voll oder der Motor Stromzufuhr unterbrechen. Samüberhitzt. melbehälter leeren und reinigen. Bleibt das Problem bestehen, das Gerät ausschalten, die Stromzufuhr unterbrechen und 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. | 102 | WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.poltide.de einsehen. | 103 | DEUTSCH GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. DEUTSCH | 104 | BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORETTO LECOASPIRA ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores Lojas de electrodomésticos pode encontrar uma variado leque de acessórios de forma a incrementar a eficiência, o uso e praticidade do seu aparelho e fazer a limpeza de casa uma tarefa mais fácil Para verificar a compatibilidade dos acessórios do seu aparelho, procure pelo código PAEUXXXX / PFEUXXXX listado perto de cada acessório na página 3-4. Se o código do acessório que deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o nosso Serviço de Apoio ao Cliente para mais informação. Entre no site www.polti.com ou ligue para o Serviço Clientes Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir os acessórios e o material de consumo. Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além dos seus dados pessoais, o número de matrícula (SN) que poderá ser encontrado na etiqueta prateada localizada na caixa ou debaixo do aparelho. Para economizar tempo e ter sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no verso da capa deste manual. Quer saber mais? Visite o nosso canal oficial: www.youtube.com/poltispa. Procure o vídeo de demonstração de Polti Vaporetto Lecoaspira para ficar com uma ideia simples e imediata das diversas funcionalidades deste extraordinário aparelho. Além disso, o vídeo guia vai acompanhá-lo no uso de Polti Vaporetto Lecoaspira desde a preparação do aparelho, passando pela sua utilização e até às simples operações de manutenção. Inscreva-se no canal para estar sempre atualizado relativamente aos nossos conteúdos de vídeo. ATENÇÂO: As normas de segurança são somente indicadas neste manual. | 105 | PORTUGUÊS O APARELHO COMPLETO PARA A LIMPEZA DA CASA, LIMPA COM VAPOR E ASPIRA COM ÁGUA. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! PORTUGUÊS Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito / caldeira seja abastecida com água. • Durante o uso, há pressão dentro da caldeira. Não remova a ficha de segurança se o equipamento estiver ligado. • Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de lim| 106 | RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO • A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em | 107 | PORTUGUÊS peza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de o ter desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o aparelho. • Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos, como a parte interna de fornos. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja funcionando e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. • Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de | 108 | RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes. • Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”. • Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Manter qualquer parte do corpo longe das aberturas de aspiração e das eventuais partes em movimento. • Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou animais. • Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto por meio da alça do balde de coleta. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. | 109 | PORTUGUÊS assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar em piscinas que contenham água. Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. PORTUGUÊS • Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos tais como uma placa de indução. • Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados. • O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial. • Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança fornecida ou um sobresselente original. O uso de tampas que não sejam originais Polti constitui um risco de acidentes. • Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente e sob pressão há o risco de possível acidente. • Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e ligar o aparelho. • Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil, ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enroscada. • Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada corretamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar a caldeira, desconectar o cabo de alimentação, aguardar 2 horas para que o aparelho arrefeça e desenroscar a tampa. Veri| 110 | ficar o estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a tampa está em bom estado, enroscá-la totalmente. Se continua a sair vapor pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2 horas e levar o aparelho ao Centro de Assistência Técnica mais próximo. • Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá já não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir a junta. • Se a tampa roda a vazio, significa que ainda há pressão e portanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer tenha a caldeira desligada e desconectada da rede elétrica. Aguardar sempre o arrefecimento por 2 horas da caldeira antes de abrir a tampa sem forçar. • Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa. Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio, contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado. RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO • Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar. • Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável. | 111 | PORTUGUÊS • ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre a tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, mesmo se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando uma saída de vapor que pode provocar queimaduras em contato com a pele; só reabastecer com água quando a caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se efetua o reabastecimento deve-se manter sempre o rosto afastado da boca da caldeira. • A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desrespeito pelas advertências e pelas instruções contidas neste manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. • Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente peças de troca originais. • O ferro deve ser utilizada com o tapete para apoiar o ferro fornecido. • O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana estável. • O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água. • Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor. • Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras. • Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está inserido . • Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede elétrica. PORTUGUÊS USO CORRETO DO PRODUTO Este aparelho é destinado ao uso doméstico como limpador a vapor e como aspirador com filtro de água de líquidos e material seco e/ou húmido (sujidades) das superfícies, segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. Aspirar exclusivamente sujidade doméstica e/ou água. Não utilizar para aspirar detritos e gesso, cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos de alvenaria. Não utilizar para aspirar terra, areia, etc. Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e resíduos de combustão (lareira, churrasqueira, etc.). Não utilizar para aspirar a poeira do toner e tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras. Não utilizar para aspirar objetos pontudos, cortantes e rígidos. O aparelho funciona corretamente somente com o balde de coleta inserido e com todas as suas partes montadas. Não levantar o produto por meio da alça do balde de coleta. Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. Não aspire com o depósito do filtro de água vazio. Para a aspiração, encha sempre o depósito do filtro de água conforme indicado no capítulo 1. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificações estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Polto Vaporetto Lecoaspira, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. | 112 | MAX 1.8 l QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize apenas água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando o anticalcário natural especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. No balde, usar água da torneira. 1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO No balde podem encontrar-se presentes acessórios, portanto, devem ser removidos antes da utilização do aparelho. 1.1 Levantar a pega do balde de coleta e retirar o balde da sua posição (1-2). 1.2 Virar a pega do balde de coleta e retirar o grupo filtro de água (3-4). 1.3 Encher o balde de coleta com cerca de 1,2l de água da torneira até atingir o indicador Máx (5). Aconselha-se adicionar o Polti Bioecológico à água dentro do balde, o líquido antiespuma e o desodorizante à base de substâncias naturais que, além de deixar no ambiente um perfume agradável, previne ainda a formação de espuma no filtro a água, garantindo assim o correto funcionamento do aparelho (Capítulo 14)(6). 1.4 Voltar a inserir o filtro no balde de coleta, voltando a colocá-lo na sua posição inicial (7). 1.5 Voltar a colocar o balde de coleta no compartimento específico e acompanhar a pega até à posição inicial (8-9). ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do balde de coleta pode provocar uma redução da capacidade de aspiração. ATENÇÃO: Não aspire com o depósito do filtro de água vazio. Para a aspiração, encha sempre o depósito do filtro de água (5). 1.6 Desenroscar a tampa de segurança e encher a caldeira com 1,1L de água (se estiver totalmente vazia) 10-11). Evitar que transborde e não encher para além do limite consentido. Evitar que a água transborde. Ter atenção a que água não transborde, para evitar molhar a superfície sobre a qual se encontra apoiado o Polti Vaporetto Lecoaspira. Enroscar de novo a tampa de segurança, prestando especial atenção e certificando-se que esteja totalmente fechada (12). Esta operação deve ser sempre executada com a caldeira fria e com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. 1.7 Abrir a tampa da tomada monobloco e inserir o monobloco do tubo flexível vapor/aspiração (13). 1.8 Desenrolar completamente o cabo de alimentação e conectá-lo a uma tomada adequada (18). Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. | 113 | PORTUGUÊS INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos elétricos e eletrónicos. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. 1.9 O aparelho está pronto para ser utilizado. ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano. Para evitar que a eventual sujidade presente dentro do balde de coleta origine maus cheiros, é recomendado que seja esvaziado e limpo após cada uso, de acordo com as modalidades indicadas no Capítulo 16. 2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS PORTUGUÊS Todos os acessórios de Polti Vaporetto Lecoaspira podem ser ligados diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração ou aos tubos da extensão. 2.1 Para conetar os acessórios dedicados às funções de aspiração e vaporização proceder como segue: Posicionar o anel de bloqueio acessórios, onde presente, na posição ABERTO e acoplar os acessórios. Posicionar o anel de bloqueio acessórios na posição FECHADO. Verifique a firmeza da conexão. Nos tubos de extensão encontra-se presente outro botão de fixação: proceder como foi descrito anteriormente relativamente aos acessórios e ligar os tubos deslizando o botão até à posição de bloqueio. 2.2 Para conetar os acessórios dedicados somente à função de aspiração bastará acoplálos sem que sejam engatados ao anel. 2.3 Para conetar o lança vapor (F) ao concentrador de vapor (D) basta aparafusá-la a este último. A mesma operação pode ser feita com relação às escovinhas coloridas (E), as quais, por sua vez, podem ser aparafusadas ao concentrador de vapor e ao lança vapor. As várias cores permitem utilizar sempre a mesma escovinha na mesma superfície. 3. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DUROS (tijolinho, cerâmica, ...) Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi- cado no Capítulo 2. 3.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao cabo (A) (15-16). 3.2 Para aspiração exclusivamente, conetar a escova multiusos (B)(18) com a escova de cerda (B1) (19-20-21) e pressionar o botão de aspiração no aparelho para proceder com a limpeza (28). Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o bloqueio do vapor no punho. 3.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar a escova para líquidos (B2) à escova multiusos (B)(19-20-21). 3.4 Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira (29) e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 4/5 de vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta (30). 3.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo e com a aspiração pressionando a tecla aspiração no aparelho (33). O uso combinado de vapor e aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura, os germes e os ácaros e, principalmente, permite secar a superfície. Para além disso, nesta posição é possível aspirar pequenas quantidades de líquidos e secar o pavimento. 3.6 Para limpeza a vapor exclusivamente é possível tirar partido da ação abrasiva do pano (L) fornecido aplicando-o à escova multiusos (B) antes de limpar a superfície. Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. 4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DELICADOS (parquet, tijoleira, superfícies tratadas com cera, ...) Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos estranhos que a possam riscar. Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 4.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca- | 114 | 4.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar a escova para tapetes / alcatifas (B3) à escova multiusos (B)(19-20-21). Aplicar o pano (L) fornecido à escova multiusos (B) (22). 4.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (29-30-31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 1/2 de vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. ATENÇÃO: Para maior segurança, antes de usar o aparelho em superfícies delicadas e / ou com tratamentos especiais com óleo, cera, etc., realize um teste de emissão de vapor em uma parte oculta, deixando secar o vapor para verificar se ocorreram mudanças de cor ou deformações. 4.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo (33) e com a aspiração pressionando a tecla aspiração que se encontra no aparelho (28). O pano removerá a sujidade e o vapor irá higienizar a superfície. Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. 5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou particulares, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 5.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao cabo (A)(15-16). 5.2 conetar a escova multiusos (B)(18) com a escova tapetes/alcatifas (B3) (19-20-21). 5.3 Para aspiração exclusivamente, pressionar o botão aspiração e proceder com a limpeza (28). Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o bloqueio do vapor no punho. 5.4 Para limpeza a vapor e aspiração acender a caldeira pressionando o botão caldeira (29) e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira (29)); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 3 de vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. 5.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo (33) e com a aspiração pressionando a tecla aspiração no aparelho (28). 5.6 É possível usar as funções de aspiração e vapor seja contemporaneamente seja alternando-as ao ativá-las como descrito nos pontos precedentes. O uso combinado de vapor e de aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura, os germes e os ácaros; para além disso, permite reavivar as cores das fibras e secar a superfície mais rapidamente. 6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 6.1 Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira (29) e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira (29)); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 3/2 de vapor. O indicador vapor ( ) acendese, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. 6.2 conetar a bocal de vapor + aspiração (G) ao cabo (A) ou aos tubos (C) (23-24) extensão e aplicar o acessório limpa-vidros (G1) (25). Certificar-se de que o bloqueio vapor presente no cabo esteja desativado. 6.3 Manter pressionado o botão vapor no cabo (A) (33) e vaporizar abundantemente a | 115 | PORTUGUÊS bo (A) (15-16). 4.2 Para aspiração, conetar a escova multiusos (B)(18) com a escova de cerda (B1)(1920-21) e pressionar o botão aspiração no aparelho (29) para proceder com a limpeza. Durante a aspiração, por razões de segurança, ativar o bloqueio do vapor no punho. superfície para dissolver a sujidade. 6.4 Ativar a aspiração (28) e passar o bocal de vapor + aspiração (G) com o acessório limpa-vidros (G1) sobre a superfície para proceder com a secagem. O bocal de vapor + aspiração (7) com o acessório limpa-vidros (7a) permite completar uma limpeza simples e rapidamente, sem deixar vestígios e manchas. O uso combinado de vapor e aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, eliminando a gordura e os germes e, principalmente, permite secar a superfície. 7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS (colchões, sofás, interiores dos carros, ..) PORTUGUÊS ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos, consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações. Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 7.1 Para aspiração exclusivamente, conetar o terminal para escovas (G) no cabo (A) (16) e pressionar o botão de aspiração no aparelho para proceder com a limpeza (32). 7.2 Para a limpeza a vapor e aspiração usar o terminal para escovas (G) com a proteção (I)(26) e conetá-lo ao cabo (A) ou aos tubos extensão (C). 7.3 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira (29) e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira (29)); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 1/2 de vapor. O indicador vapor ( ) acende-se, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. Certificar-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, esteja desativado (32). 7.4 É possível usar as funções de aspiração e vapor seja contemporaneamente seja alternando-as ao ativá-las como descrito nos pontos precedentes. O uso combinado de vapor e de aspiração permite higienizar da melhor maneira a superfície tratada, dissolvendo a sujidade, elimi- nando a gordura, os germes e os ácaros; para além disso, permite reavivar as cores das fibras e secar a superfície mais rapidamente. 8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES Certificar-se de ter preparado o aparelho de acordo com as indicações reportadas no Capítulo 1 e conetar os acessórios como indicado no Capítulo 2. 8.1 Conetar o acessório concentrador de vapor (D) munido de escovinha redonda com cerdas (E) ao cabo (A). É possível aplicar o acessório concentrador de vapor (D) à lança vapor (F), indicada para atingir os pontos menos acessíveis, ideal para a limpeza de radiadores, caixilhos de portas e janelas, sanitários e persianas. 8.2 Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira (29) e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o botão caldeira (29)); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 4/5 de vapor. O indicador vapor ( ) acendese, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta. 8.3 Certificar-se de que o bloqueio vapor esteja desativado (32) e manter pressionado o botão vapor no cabo para iniciar a limpeza. 8.4 conetar a lança aspiração (M) (33) ao acessório concentrador (D)(27) e ativar a função aspiração para aspirar imediatamente a sujidade removida graças ao jato de vapor concentrado. As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada cor a uma determinada superfície ou a um determinado ambiente. 9. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES DELICADAS ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para a superfície. Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 9.1 Conetar o bocal tipo lança de aspiração (M) ou o bocal de vapor + aspiração (G) ao cabo e pressionar o botão aspiração no aparelho (ver Capítulo 2). 9.2 Ligar a caldeira pressionando o botão caldeira (29) e regular a intensidade do vapor usando para o efeito o manípulo de regulação de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a | 116 | 10. OUTROS USOS GERAIS ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor. 10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas vaporizando o tecido somente com o cabo. O vapor é capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para estas superfícies, regular o vapor no nível 1/2. 10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Conetar o acessório concentrador (D) sem a escovinha de nylon (27), direcionar o vapor diretamente sobre a mancha, com a máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para recolher a sujidade “soprada” pela pressão do vapor. Para estas superfícies, regular o vapor no nível 1/2. conetar a lança aspiração (M) ao acessório concentrador (D) e ativar a função aspiração para aspirar imediatamente a sujidade removida remanescente sobre o tapete. 10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover o pó das folhas somente com o cabo, vaporizando a sua superfície: regular o vapor no nível 1/2 e vaporizar a uma distância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumantes. 11. REGULAÇÃO VAPOR É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no manípulo de regulação. Para obter um fluxo maior, girar o botão no sentido horário (31). Girando em sentido anti-horário, o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação: • Nível máximo (4/5): para eliminar incrustações, manchas, gordura e para higienizar; • Nível médio (3): para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos; • Nível mínimo (1/2): para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás, etc. 12. AUSÊNCIA ÁGUA A falta de água na caldeira é indicada pelo acendimento do indicador (torneira)(34). Para aspirar apenas as superfícies, não é necessário encher a caldeira. ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim que se abre a tampa de segurança. A caldeira ainda se encontra quente, mesmo que esteja desligada da tomada; a água fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora provocando um esguicho de vapor que pode causar queimaduras em contacto com a pele. Encher somente quando a caldeira se encontra fria e quando se efetua o enchimento manter sempre o rosto afastado da abertura da caldeira. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Para continuar a trabalhar, proceder do seguinte modo: • Desligar o interruptor de ligação/caldeira (29). • Retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica. • Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de segurança desaparafusando-a mas sem forçar (10). • Deixar arrefecer o aparelho durante pelo menos 10 minutos. • Encher a caldeira com 1,1L de água (11). • Enroscar de novo a tampa de segurança com atenção, certificando-se que esteja totalmente fechada (12). | 117 | PORTUGUÊS pressionar o botão caldeira (29); para esta tipologia de superfície é aconselhado o nível 1/2 de vapor. O indicador vapor ( ) acendese, para posteriormente apagar-se quando é atingida a temperatura correta (33). Manter pressionado o botão vapor no cabo e direcionar o jato para um pano. 9.3 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo. ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento, a tampa roda no vazio ou se há fugas de vapor, interromper imediatamente a operação certificando-se de ter desligado a caldeira no interruptor e ter desconetado o cabo de alimentação da tomada. Depois, aguardar que o aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O ROSTO! 13. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA ASPIRAÇÃO Quando a sujidade aspirada dentro do balde de coleta atinge o nível máximo consentido, a aspiração é automaticamente bloqueada pela boia específica de segurança. Esta situação também pode ser verificada quando a água dentro do balde está muito suja. Nestes casos, nota-se um aumento das rotações do motor: é, portanto, necessário remover a água presente no balde. Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente após restabelecer o nível de água no balde, como será descrito no Capítulo 1. ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata, sem substituição da água, pode danificar o filtro de saída de ar. 14. POLTI BIOECOLÓGICO O Polti Bioecológico é um produto desodorizante e antiespuma com substâncias naturais que previne a formação de espuma no filtro a água, garantindo o funcionamento correto do aparelho. O Polti Bioecológico age também como um desodorizante eficaz porque diluído no balde de coleta, antes da sua utilização e graças à presença de substâncias naturais, previne a formação de odores desagradáveis no interior do próprio balde e liberta um agradável perfume a limpo. Conteúdo do frasco: 5 ml Polti Bioecológico pode se adquirido nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. PORTUGUÊS COMO USAR POLTI BIOECOLÓGICO 14.1 Acrescentar água no filtro de água de acordo com as instruções presentes neste manual. 14.2 Agitar o frasco antes da sua utilização. 14.3 Dobrar e partir a tampa do frasco. 14.4 Deitar o conteúdo do frasco no balde do aparelho (6). Utilizar 1 frasco para cada utilização. Uma eventual alteração da cor do líquido não altera a funcionalidade e eficácia do produto. ATENÇÃO: Nunca deitar Bioecológico dentro da caldeira. 15. MANUTENÇÃO GERAL Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo (37). Não utilizar detergentes de nenhum tipo. 16. LIMPEZA DO BALDE DE COLETA (manutenção ordinária) 16.1 Certificar-se de que o aparelho esteja desligado e desconectado da alimentação elétrica. 16.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição usando para o efeito a pega adequada (2). 16.3 Virar a pega para dentro e retirar o grupo filtro de água (3-4). 16.4 Esvaziar o reservatório inclinando-o através da parte do bico (35). 16.5 Puxar o tubo cotovelo para baixo até o fazer passar pelo grupo filtro (36). 16.6 Separar todos os componentes e enxaguá-los com água corrente (37). ATENÇÃO: Durante o procedimento de limpeza, verificar o estado dos filtros. Proceder com a substituição dos filtros quando estiverem visivelmente danificados. 16.7 Depois de enxugar os diversos componentes do filtro voltar a montá-lo e a colocálo no balde de coleta. 16.8 Reposicionar o balde no aparelho. Para limpeza do balde e dos tubos extensão, quando estiverem especialmente sujos, uma vez concluída a limpeza, esvaziar o balde como descrito e colocá-lo novamente no interior na sua respetiva posição no corpo da máquina. Ligar o aparelho à rede elétrica. Aspirar cerca de um litro e meio de água limpa, ativando a aspiração durante alguns segundos. O vórtice de água que se cria dentro do balde é capaz de enxaguar as paredes e remover a sujidade. A passagem da água limpa permite limpar também dentro dos tubos. Esvaziar novamente o balde e reposicionar o Polti Vaporetto Lecoaspira. | 118 | 17. LIMPEZA DO FILTRO HEPA (manutenção extraordinária) 19. ARMAZENAMENTO 17.1 Certificar-se de que o aparelho esteja desligado e desconetado da alimentação elétrica. 17.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição usando para o efeito a pega (2). 17.3 Elevar a alavanca de libertação do filtro HEPA e removê-lo da sua posição (39). 17.4 Enxaguar o filtro HEPA exclusivamente com água corrente e sacudir delicadamente, para eliminar eventuais resíduos de sujidade e a água em excesso. Antes de voltar a colocar o filtro no aparelho, deixá-lo secar naturalmente, longe de fontes de luz e calor, durante pelo menos 24 horas. ATENÇÃO: Durante o procedimento de limpeza, verificar o estado dos filtros. Proceder com a substituição dos filtros quando estiverem visivelmente danificados. 19.1 Desligar o aparelho e desconetá-lo da rede elétrica. 19.2 Retirar o balde como indicado no Capítulo 1. 19.3 Enrolar manualmente o cabo de maneira uniforme e reposicioná-lo no vão, fazendo-o passar pela localização do cabo alimentação (40). 19.4 Colocar o balde de coleta no seu compartimento prestando atenção para posicioná-lo corretamente. 19.5 É possível alojar o conjunto tubo e mangueira no corpo do aparelho deslizando o gancho presente no tubo extensão no sistema de arrumação inserido no aparelho. O gancho encontra-se presente unicamente num tubo extensão. Uma montagem incorreta dos dois tubos extensão não permitirá usufruir do sistema de arrumação no interior do aparelho. ATENÇÃO: Não limpar o filtro com a escova, pois pode danificá-lo, diminuindo a sua capacidade de filtragem. Não utilize detergentes, não esfregue o filtro e não o lave na máquina de lavar louças. A limpeza do filtro HEPA deve ser realizada pelo menos três vezes por ano. 18. GUARNIÇÕES DE SUSTITUIÇÃO Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que se encontra na ficha monobloco. Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como será indicado seguidamente: - Remover a guarnição danificada. - Inserir a nova guarnição, colocando-a no bico de vapor e empurrando até à sua posição final. - Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais. - Remover a guarnição danificada. - Inserir a nova guarnição, colocandoa no bico de vapor e empurrando até à sua posição final. - Lubrificar a guarnição com graxa de silicone ou vaselina. Em alternativa, com pequenas quantidades de óleos vegetais. | 119 | PORTUGUÊS Efetuar a mesma verificação na guarnição de conexão dos tubos de extensão e da pega. Caso necessário, intervir conforme indicado seguidamente. 20. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não arranca. Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como indicado no Capítulo 1. A potência de aspiração está A boca pequena, o tubo menor. flexível de aspiração ou o tubo rígido de aspiração estão obstruídos. Desligar o aparelho, desconetar da tomada. Limpar o filtro e retirar os eventuais elementos que estão obstruindo as condutas e os acessórios. Filtro HEPA obstruído ou Proceder conforme descrito no sujo. Capítulo 22. O aparelho tem pressão, mas O botão de regulação do Girar o botão de regulação do sai pouco vapor. vapor está no nível 1. vapor para aumentar o fluxo de vapor. Os tubos de extensão ou os A coroa de bloqueio está Girar a coroa de bloqueio para acessórios soltam-se facil- na posição ABERTO. a posição FECHADO, como inmente. dicado no Capítulo 2. O aparelho não fornece vapor. Interruptor da caldeira de- Pressionar o botão caldeira sligado. (ver pág. 5). Ausência de água na cal- Inserir água na caldeira como deira. indicado no Capítulo 12. Bloqueio vapor ativo. Retirar o bloqueio vapor localizado no cabo. A caldeira ainda não está Aguardar que o indicador vaem pressão . por se encontre apagado. Monobloco inserido incor- Inserir o monobloco corretaretamente. mente. Não sai vapor e não é possível Botão vapor avariado. desenroscar a tampa. Máquina desligada. Levar o aparelho a um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Ligar o aparelho verificando que sai vapor. PORTUGUÊS A distribuição de vapor é mi- O tubo vapor e/ou o tubo Direcionar o jato de vapor sosturada com gotas de água. telescópico estão frios. bre um pano para aquecer os tubos. | 120 | PROBLEMA CAUSA Perda de vapor pela tampa Guarnição de segurança. ausente. SOLUÇÃO danificada ou Dirigir-se a um centro de assistência autorizado. Tampa de segurança não Desligar o aparelho, retirar a ficha de alimentação da rede eléenroscada até ao fundo. trica e esperar o arrefecimento antes de enroscar a tampa. A tampa de segurança roda Há pressão na caldeira. no vazio. Nunca forçar a abertura da tampa, quer seja quando o aparelho está a funcionar, quer tenha a caldeira desligada e desconetada da rede eléctrica. Aguardar sempre o arrefecimento da caldeira para abrir a tampa sem nunca forçar. A montagem dos acessórios As guarnições de vedação Lubrificar as guarnições com graxa de silicone ou vaselina. Alé difícil. provocam atrito. ternativamente, com pequena quantidade de óleos vegetais. A coroa de bloqueio não Rodar a coroa de bloqueio para se encontra na posição a posição correta, como indicado no Capítulo 2. correta. Perda de vapor ou gotas de As guarnições de vedação Substituir as guarnições de veágua entre o engate dos encontram-se danificadas. dação, como indicado no Capítuacessórios. lo 18. No fim da aspiração de líqui- O líquido para dentro dos Aspirar ar por alguns segundos dos, o líquido aspirado sai pe- tubos. para permitir a transferência dos la escova. líquidos no reservatório de coleta. Pavimento enxugado. ainda não Repetir a operação de aspiração. O aparelho desliga-se du- Balde de coleta cheio ou rante a aspiração. motor sobreaquecido. Desligar e desconetar o aparelho da rede elétrica. Esvaziar o balde de coleta e limpá-lo. Caso o problema persista desligar e desconetar o aparelho da rede eléctrica durante cerca de 60 minutos de forma a que este arrefeça. | 121 | PORTUGUÊS Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes. GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. PORTUGUÊS Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou conformidade com as instruções qualquer outra advertência ou contida no presente manual garantia. não em de uso e a disposição invalida a A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 122 | Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte. Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up for the newsletter to stay up to date on all the news and offers. Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres. Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las novedades y ofertas. Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und Angebote auf dem Laufenden zu bleiben. Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas. www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE UK CUSTOMER CARE 900 53 53 28 707 780 274 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 POLTI VAPORETTO LECOASPIRA FAV20_30 - M0S12125 - W1FS - 1V01 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Polti VAPORETTO LECOASPIRA FAV 20 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para