Transcripción de documentos
MV 10.20
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
POLTI VAPORETTO MV 10.20
T
Q
S
L
P
R
M
R
U
N
J
O
V
W
X
J
Z
K
D
A B C
I
H
F E
G
|2|
Y
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
Pic. 4
Pic. 5
Pic. 6
Pic. 7
Pic. 8
Pic. 9
Pic.10
Pic. 11
|3|
ACCESSORI IN DOTAZIONE / ACCESSORIES INCLUDED / ACCESSOIRES FOURNIS /
ACCESORIOS EN DOTACIÓN / MITGELIEFERTES ZUBEHÖR / ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
TANICA
TANK
RÉSERVOIR
TANQUE
KANISTER
TANQUE
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO
COLLECTOR CLEANING BRUSH
BROSSE NETTOYAGE BAC
CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO
REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER
ESCOVA LIMPEZA BALDE
KALSTOP
x 20
BORSA
BAG
SAC
BOLSA
BEUTEL
SACO
BIOECOLOGICO
x 20
PINO - PINE - PIN - PUNHO - KIEFER - DUFT
BIOECOLOGICO
AGRUMI - CITRUS - CITRICE - CÍTRICOS
CITRICO - CITRUSFRÜCHTE
x 20
|4|
PAEU0375 - KIT VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT VAPEUR ET ASPIRATION
1
3
2
8
4
5x
5
6
7
PAEU0377 - KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI
9
10
11
14
12
5x
13
PAEU0378 - KIT ESTRAZIONE-INIEZIONE /
KIT EXTRACTION/INJECTION
PAEU0379 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE -ASPIRAZIONE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
17
18
21
23
15
22
19
5x
20
24
16
PAEU0380 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR
28
5x
29
25
26
27
|5|
PAEU0381 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE / KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
41
39
40
38
30
31
32
33
34
35
37
36
PAEU0382 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE PAEU0383 - KIT ACCESSORI ASPI/ KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR
RAZIONE / KIT ACCESSOIRES ASPIRATION
43
44
52
53
49
42
45
46
50
47
54
48
55
51
PAEU0386 - KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET
ASPIRATION
PAEU0387 - KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
10 x
10 x
59
58
PAEU0388 - KIT DIECI CUFFIE /
KIT DIX BONNETTES
10 x
PAEU0389 - KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI /
KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
60
61
10 x
PAEU0390 - KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE
+ CUFFIE / KIT BROSSE TRIANGULAIRE +
BONNETTES
PAEU0391 - KIT SPAZZOLA PICCOLA+CUFFIE
/ KIT PETITE BROSSE + BONNETTES
64
5x
63
5x
62
|6|
65
PAEU0228 - KIT SCOLLA TAPPEZZERIA /
KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
PAEU0257 - ACCESSORIO STEAM MOP /
ACCESSOIRE STEAM MOP
69
66
67
68
|7|
|8|
ITALIANO
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORETTO
L’esperienza di Polti nella tecnologia del vapore si mette al servizio
della pulizia professionale con una gamma di apparecchi adatti ad
ogni esigenza e a tutti gli ambienti.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti
Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare
sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai
dati personali, il numero di matricola (SN) che troverai
sull’etichetta argentata sulla scatola e sull’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano
il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo
manuale.
|9|
ITALIANO
LEGENDA
2. ACCESSORI OPZIONALI
A) Spia pressione
B) Spia mancanza acqua nel serbatoio
C) Spia funzionamento caldaia
D) Indicatori luminosi aumento
aspirazione
E) Pulsante accensione / aumento
aspirazione
F) Pulsante diminuzione aspirazione
G) Pulsante accensione caldaia
H) Pulsante spegnimento caldaia
I) Manopola regolazione vapore
J) Perni per avvolgicavo
K) Interruttore generale
L) Indicatore funzione “Steam/Water”
M) Manometro
N) Filtro spugna posteriore
O) Gruppo filtro acqua
P) Griglia uscita aria
Q) Tappo chiusura serbatoio
autoriempimento
R) Coperchio
S) Sportello presa monoblocco
T) Presa monoblocco
U) Coperchio gabbia filtro
V) Corpo filtro con retina microforata
W) Anello bloccaggio tubo a gomito
X) Maniglia contenitore acqua
Y) Leva apertura maniglia contenitore
acqua
Z) Contenitore acqua
PAEU0375
KIT VAPORE & ASPIRAZIONE
Composto da:
1 - Tubo flessibile
2 - Tubi prolunga
3 - Spazzola multiuso
4 - Telaio pavimenti duri
5 - Telaio tappeti
6 - Telaio setolato
7 - Cinque panni per spazzola
8 - O-ring ricambio
PAEU0377
KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI
Composto da:
9 - Tubo flessibile
10 - Tubi prolunga
11 - Spazzola Vaporflexi
12 - Cinque panni in microfibra
13 - Telaio tappeti
14 - O-ring ricambio
PAEU0378
KIT ESTRAZIONE / INIEZIONE
Composto da:
15 - Spazzola grande c/nebulizzatore
16 - Spazzola piccola c/nebulizzatore
17 - Telaio pavimenti per spazzola grande
c/nebulizzatore.
18 - Telaio setolato per spazzola grande
c/nebulizzatore.
19 - Telaio pavimenti per spazzola piccola
c/nebulizzatore.
20 - Telaio setolato per spazzola piccola
c/nebulizzatore.
PAEU0379
KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE / ASPIRAZIONE
Composto da:
21 - Bocchetta Aspirazione + Vapore
22 - Telaio lavavetri 130 mm
23 - Telaio lavavetri 200 mm
24 - Cinque cuffie in microfibra
PAEU0380
KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE
Composto da:
25 - Tergivetro
26 - Racla da 250 mm.
27 - Racla da 350 mm.
28 - Spazzola piccola
29 - Cinque cuffie in microfibra
| 10 |
PAEU0382
KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE
Composto da:
42 - Accessorio concentratore
43 - Spazzolino piccolo con setole in PPS
44 - Spazzolino piccolo con setole in ottone
45 - Spazzolino medio con setole in PPS
46 - Spazzolino medio con setole in ottone
47 - Spazzolino grande con setole in PPS
48 - Spazzolino grande con setole in ottone
49 - Spazzolino triangolare con setole in PPS
50 - Lancia piccola corta
51 - Lancia alta pressione
PAEU0390
KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + CUFFIE
Composto da:
62 - Spazzola triangolare
63 - Cinque cuffie triangolari microfibra
PAEU0391
KIT SPAZZOLA PICCOLA + CUFFIE
Composto da:
64 - Spazzola piccola
65 - Cinque cuffie in microfibra
PAEU0228
KIT SCOLLA TAPPEZZERIA
Composto da:
66 - Scolla tappezzeria
PAEU0257
ACCESSORIO STEAM MOP
Composto da:
67 - Spazzola snodabile
68 - Cinque panni in microfibra
69 - Cinque panni micro-riccio.
PAEU0383
KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE
Composto da:
52 - Lancia
53 - Bocchetta piccola
54 - Spazzola ovale con setole in crine per
superfici delicate
55 - Spazzola tonda con setole in nylon
PAEU0386
KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE
Composto da:
58 - Dieci Panni in microfibra
PAEU0387
KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI
Composto da:
59 - Dieci panni in microfibra
PAEU0388
KIT 10 CUFFIE
Composto da:
60 - Dieci cuffie in microfibra
PAEU0389
KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI
Composto da:
61 - Dieci cuffie triangolari in microfibra
| 11 |
ITALIANO
PAEU0381
KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE
Composto da:
30 - Spazzolino piccolo con setole in PPS
31 - Spazzolino piccolo con setole in ottone.
32 - Spazzolino medio con setole in PPS.
33 - Spazzolino medio con setole in ottone.
34 - Spazzolino grande con setole in PPS.
35 - Spazzolino grande con setole in ottone.
36 - Spazzolino triangolare con setole in PPS
37 - Bocchetta piccola con inserti in gomma
38 - Lancia piccola corta
39 - Lancia alta pressione
40 - Lancia WC
41 - Accessorio concentratore vapore
ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE
NEL
PRESENTE
MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua
l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde
acqua.
| 12 |
| 13 |
ITALIANO
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il
serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo
scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che
contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno o similare.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
• Utilizzare il prodotto su superfici piane. In caso di trasporto
su
superfici
dissestate
sollevare
l'apparecchio
dall’impugnatura di trasporto oppure utilizzare un carrello
aggiuntivo.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio,
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
ITALIANO
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità
“Salvavita”,
completo
di
protezione
magnetotermica del vostro impianto, sono garanzia di
sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra
sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi
vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito
interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni
(torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da
superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non
| 14 |
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare nel serbatoio dell’acqua sostanze tossiche, acidi,
solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi,
profumi.
• Versare nel serbatoio dell’acqua esclusivamente l’acqua o la
miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua
utilizzare”.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze
tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il
trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve
avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali
sostanze.
• Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture
aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
• Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o
| 15 |
ITALIANO
avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in
particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio
staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi
una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare
l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad
esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
ITALIANO
animali.
• Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di
alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il
prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che
si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione
involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte
dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato
inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione
iniziale.
• Utilizzare l’accessorio per la pulizia del WC (40) soltanto per
l’applicazione a cui è stato destinato, in quanto per la sua
particolare forma, se si erogano vapore o detergente, questi
possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di
scottature. Prestare la massima attenzione e in caso di inutilizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tramite il tasto sicurezza.
| 16 |
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta
differenziata
ufficiale.
Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile,
deve
essere
raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni
amministrative
previste
dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra 8° e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua
demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può
ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale
anticalcare
Polti
Kalstop
(PAEU0094),
distribuito
da
Polti
e
disponibile all’acquisto nei migliori negozi di
elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad
esempio amido, profumo) o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e
caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio raccolta sporco, utilizzare acqua
di rubinetto.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Tirare verso l'alto il tappo chiusura
serbatoio autoriempimento (Q) (Pic. 1), e
riempire il serbatoio con normale acqua di
rubinetto, fino ad arrivare all'indicatore MAX
presente sul foro d'entrata acqua.
Questa operazione deve essere sempre
eseguita con il cavo di alimentazione
scollegato dalla rete elettrica.
1.2 Riposizionare il tappo (Q).
1.3 Tirare verso l’alto il coperchio (R) in modo
| 17 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all'uso
domestico e similare professionale, secondo
le descrizioni e le istruzioni riportate in
questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico o
similare e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di
muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di
giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e
inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e
rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio raccogli sporco
vuoto, ma riempirlo sempre come indicato
nel capitolo 1.5.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà necessarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Polti Vaporetto MV a può contenere
già dell’acqua residua nella caldaia e nel
serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
ITALIANO
da poterlo sganciare (Pic. 2).
1.4 Sollevare il contenitore acqua
(Z)
estraendolo dalla propria sede con la
maniglia secchio (X) scostando lo sportello
presa monoblocco (Pic. 3).
1.5 Premere la leva apertura maniglia secchio
acqua (Y) e tirare (Pic. 4).
1.6 Estrarre il gruppo filtro ad acqua (O) (Pic.
5), e riempire il contenitore con circa 0,5 l di
normale acqua di rubinetto.
E’ possibile anche inserire all’interno del secchio 1 fiala di Polti Bioecologico, il deodorante
antischiuma profumato a base di sostanze naturali che, oltre a rilasciare nell’ambiente un
gradevole profumo, previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. (Per
approfondimenti si rimanda al capitolo dedicato a Polti Bioecologico).
1.7 Reinserire il gruppo filtro nel contenitore
acqua (Z). Chiudere la maniglia del
contenitore facendo attenzione che sia
agganciata correttamente.
1.8 Riposizionare il contenitore acqua in
maniera inversa a come precedentemente
operato, facendo attenzione che il tubo
passaggio aria presente sul gruppo filtro ad
acqua coincida con l’innesto presente
sull’apparecchio.
1.9 Riposizionare il coperchio (R), facendo in
modo che le due leve presenti sul coperchio
combacino con le due sedi presenti
sull’apparecchio,
ruotandolo
fino
ad
agganciarlo.
ATTENZIONE: Un posizionamento non corretto del secchio filtro acqua può causare
una riduzione della capacità di aspirazione.
2. FUNZIONI UTILIZZO
Le funzioni dell’apparecchio (pulizia a vapore,
aspirazione e le funzioni combinate) devono
essere impostate a seconda del tipo di accessori opzionali che si decide di utilizzare.
Per gli accessori opzionali contenenti un tubo
flessibile (1 ; 9) aprire lo sportello della presa
monoblocco; inserire la spina monoblocco
spingendola (Pic. 6), senza premere il pulsante, fino a quando si avverte lo scatto del meccanismo di aggancio, quindi controllarne la
saldezza. Per scollegare la spina monoblocco
dall’apparecchio, premere il pulsante e tirare
il monoblocco in modo da separarlo dall’apparecchio. Svolgere completamente il cavo di
alimentazione e collegarlo ad una presa di
corrente idonea (Pic. 7). Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
2.1 FUNZIONE VAPORE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0375 (9.1), il
Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0377
(cap. 9.2), l’accessorio Steam Mop PAEU0257
(cap. 9.15).
• Premere l’interruttore generale (K) presente sotto il pannello comandi. Il primo livello degli indicatori di aspirazione inizierà
a lampeggiare (D).
• Premere il pulsante accensione caldaia (G).
Si illuminerà la spia funzionamento caldaia
(C).
• Attendere che la spia pressione (A) si accenda.
ATTENZIONE: Non erogare vapore se la spia
(A) è spenta, attendere che si accenda, affinché il sistema sia stabilizzato e permetta il
massimo rendimento possibile.
Assicurarsi che la funzione lavaggio (L) sia
spenta (indicatore sull’interruttore verde).
• Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (1 ; 9).
• Premere il pulsante richiesta vapore sull’impugnatura per erogare vapore (1 ; 9).
ATTENZIONE: Al primo utilizzo può verificarsi una fuoriuscita di gocce d’acqua, dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica
all’interno della guaina. Consigliamo pertanto di orientare il primo getto di vapore su
uno straccio, sino ad ottenere un getto
uniforme.
2.2 FUNZIONE ASPIRAZIONE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0375 (cap.
9.1).
Premere l’interruttore generale (K) presente
sotto il pannello comandi, il primo livello degli
indicatori di aspirazione (D) inizierà a lampeggiare.
Per azionare l’aspirazione si può operare
indifferentemente dal pulsante accensione
(E) presente sul pannello comandi o dal
pulsante aspirazione posto sull’impugnatura.
Dal pannello comandi: tenendo premuto il
pulsante accensione (E) per alcuni secondi,
inizierà a funzionare l’aspiratore alla minima
velocità ed il primo stadio dell’indicatore
luminoso da lampeggiante diventerà fisso.
Dall’impugnatura: premendo il pulsante
sull’impugnatura,
inizierà
a
funzionare
l’aspirazione alla minima velocità ed il primo
stadio
dell’indicatore
luminoso
da
lampeggiante diventerà fisso.
| 18 |
2.3 FUNZIONE LAVAGGIO
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0375 (cap.
9.1),
il Kit Vapore spazzola Vaporflexi
PAEU0377 (cap. 9.2) e l’accessorio Steam
Mop PAEU0257 (cap. 9.15).
Per utilizzare la funzione lavaggio, con
erogazione di acqua:
• Premere
l’interruttore
generale
(K)
presente sotto il pannello comandi, il primo
livello degli indicatori di aspirazione (D)
inizierà a lampeggiare.
• Premere il pulsante accensione caldaia (G).
Si illuminerà la spia funzionamento caldaia
(C).
• Premere l’interruttore vapore/lavaggio (L)
in posizione “water”. L’indicatore funzione
diventerà arancione. In questo modo,
premendo il pulsante vapore si ottiene la
fuoriuscita di un getto d’acqua dagli
accessori.
• Per disattivare la funzione premere
nuovamente l'interruttore (L).
ATTENZIONE: Quando si passa dalla funzione lavaggio “water” alla funzione vapore
“steam”, può verificarsi la fuoriuscita di un
getto di acqua residua dagli accessori.
2.4 FUNZIONI COMBINATE
È possibile combinare le funzioni:
VAPORE – ASPIRAZIONE,
VAPORE – LAVAGGIO
Sono possibili queste funzioni con: il Kit
Vapore & Aspirazione PAEU0375 (cap. 9.1), il
Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0377
(cap. 9.2), l’accessorio Steam Mop PAEU0257
(cap. 9.15).
ATTENZIONE: Alla prima erogazione del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche
goccia d’acqua frammista a vapore dovuta
alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità
indicate nel capitolo 12.
Tutti gli accessori possono essere collegati
direttamente
al
tubo
flessibile
vapore/aspirazione (1 ; 9) oppure ai tubi
prolunga (2 ; 10).
3.1
Agganciare
i
tubi
prolunga
all’impugnatura:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio
accessori,
dove
presente,
nella
posizione
APERTO
e
accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio
accessori
nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza
della connessione.
Sui tubi prolunga è
presente
un
ulteriore
tasto
di
fissaggio:
procedere
come
in
precedenza per gli accessori ed affrancare i
tubi facendo scorrere il tasto fino alla
posizione di blocco.
3.2 Per usare gli altri accessori procedere
come segue:
- Posizionare la ghiera di bloccaggio, nella
posizione APERTO e accoppiare gli
accessori.
- Posizionare la ghiera di bloccaggio
accessori
nella
posizione
CHIUSO.
Verificare la saldezza della connessione.
3.3 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola
funzione
di
aspirazione
basterà
accoppiarli.
3.4 Per connettere la lancia vapore al
concentratore vapore avvitarla su di esso. La
stessa operazione può essere fatta per gli
spazzolini colorati i quali possono essere
avvitati sia sul concentratore vapore che sulla
lancia vapore. I colori diversi consentono un
utilizzo diversificato degli spazzolini a
seconda della superficie da trattare.
4. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (I). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso orario (Pic. 8).
Ruotandola in senso antiorario il flusso diminuisce (Pic. 8). Ecco alcuni suggerimenti per
l’utilizzo della regolazione:
• Livello massimo (4/5): per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare;
| 19 |
ITALIANO
3. CONNESSIONE KIT E
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: L’aspirazione può essere utilizzata solo per raccogliere lo sporco liquido/umido, non utilizzare per raccogliere
sporco secco.
ITALIANO
• Livello medio (3): per moquette, tappeti,
vetri, pavimenti;
• Livello minimo (1/2): per vaporizzare
piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie,
divani, ecc.
5. REGOLAZIONE ASPIRAZIONE
È possibile regolare la potenza di aspirazione,
in base alla superficie da pulire: i numeri si
riferiscono alle indicazioni presenti sul
pannello comandi (D).
Livello 1
Tende
Livello 2
Divani e cuscini
Livello 3
Tappeti e moquette
Livello 4
Pavimenti o raccolta liquidi
5.1 Utilizzo dei comandi aspirazione dal
pannello comandi
Premendo il pulsante accensione/aumento
aspirazione (E) ed il pulsante diminuzione
aspirazione, regolerete la potenza di
aspirazione del Vostro Polti Vaporetto MV.
Ad ogni semplice pressione fatta sul pulsante
(E) aumenterà la potenza di aspirazione e si
accenderà un indicatore luminoso presente
sul pannello comandi, ad ogni pressione fatta
sul pulsante (F) l’apparecchio procederà in
maniera inversa. Mantenendo il pulsante
accensione/aumento
aspirazione
(E)
premuto per alcuni secondi l’aspirazione si
arresta.
5.2 Utilizzo dei comandi aspirazione presenti
sull’ impugnatura
Con una semplice pressione sul pulsante
aspirazione potrete iniziare ad aspirare.
Tenendo premuto il pulsante aspirazione si
potrà selezionare la velocità a seconda del
tipo di superficie da dover trattare.
Aumentando la potenza di aspirazione si
accenderà un indicatore luminoso (D)
presente sul pannello comandi, diminuendo la
potenza aspirante si spegnerà un indicatore
luminoso (D).
Mentre l’apparecchio è in funzione, per
poterlo spegnere sarà sufficiente fare una
semplice pressione sul pulsante aspirazione.
Quando l’apparecchio viene riacceso, il livello di aspirazione è quello impostato nell’ultimo utilizzo.
6. BLOCCO AUTOMATICO
DELL’ASPIRAZIONE
Quando nel secchio filtro acqua lo sporco
aspirato raggiunge il massimo livello
consentito,
l’aspirazione
viene
automaticamente
bloccata
dall’apposito
galleggiante di sicurezza.
Questo può
succedere anche quando l’acqua all’interno
del secchio è molto sporca.
In questi casi, si avverte un incremento dei
giri del motore:
occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno
del secchio.
Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in
funzione solo dopo aver ripristinato il livello
dell’acqua nel secchio come descritto nel
capitolo 1.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione
immediata, senza sostituire l’acqua, può
danneggiare il filtro uscita aria.
7. SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL
SECCHIO RACCOGLI SPORCO
Quando nel secchio lo sporco aspirato raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante.
1• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
• Tirare verso l’alto il coperchio (R) come
indicato in fig. 2 in modo da poterlo
sganciare.
• Sollevare il contenitore acqua
(Z)
estraendolo dalla propria sede con la
maniglia contenitore (X) scostando lo
sportello presa monoblocco (S) come
indicato in Pic. 3.
• Premere
la
leva
apertura
maniglia
contenitore acqua (Y) e tirare (Pic. 4).
Estrarre il gruppo filtro ad acqua (O),
svuotare il contenitore e sciacquarlo.
Sganciare l’anello bloccaggio corpo filtro
(W) tirandolo verso l’esterno (Pic. 5).
• Dividere tutti i componenti e sciacquarli
sotto acqua corrente.
• Nel caso si volesse continuare a lavorare
ripristinare il livello dell’acqua.
• Per agevolare le operazioni di pulizia del
contenitore acqua (X) è in dotazione una
spazzola per pulizia, che può essere
utilizzata anche per pulire l’innesto dei tubi
dell’apparecchio e la parte interna degli
accessori.
• Reinserire il gruppo filtro ad acqua (Z),
chiudere la maniglia contenitore (X)
facendo attenzione che sia posizionato
| 20 |
8. INDICATORE DI PRESSIONE
Il prodotto è dotato di un indicatore (M) per
la visualizzazione della pressione di esercizio.
9. KIT OPZIONALI
UTILIZZO
Prima di trattare a vapore pelli, tessuti particolari e superfici di legno consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su
un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per assicurarsi che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Per la pulizia di superfici in legno (mobili,
porte, ecc.) e di pavimenti in cotto trattato si
raccomanda di prestare particolare attenzione, in quanto un utilizzo troppo prolungato
del vapore potrebbe danneggiare la cera, il lucido o il colore delle superfici da pulire. Si consiglia pertanto di erogare il vapore su queste
superfici solo per brevi intervalli, o di procedere alla pulizia mediante un panno precedentemente vaporizzato. Su superfici particolarmente delicate (per es. materiali sintetici,
superfici laccate, ecc.) si raccomanda di usare
il vapore al minimo. Per la pulizia di superfici
vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando da
una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
Per la cura delle vostre piante, si consiglia di
vaporizzare da una distanza minima di 50 cm.
9.1 KIT VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0375
Questo kit consente di utilizzare l’apparecchio come un pulitore a vapore con aspirapolvere integrato per aspirare, pulire e igienizzare tutte le superfici. Le dimensioni
compatte della spazzola multiuso (3) che
viene collegata al tubo flessibile (1) tramite i
tubi prolunga (2) ne permettono l'uso anche
in ambienti piccoli. Il panno (7) permette di
raccogliere lo sporco sciolto dal vapore ed è
adatto a tutti i tipi di pavimenti.
I telai intercambiabili della spazzola ne permettono l’utilizzo su tutte le superfici e per
diverse funzioni: il telaio setolato (6) è consigliato per la sola funzione aspirazione; il telaio pavimenti duri (4) per il recupero dell'umidità su superfici lisce e il telaio tappeti (5)
per la pulizia di moquette e tappeti.
Per applicare i diversi telai sulla spazzola multiuso, spostare verso l'esterno le due slitte
presenti sul dorso della spazzola ed applicare
il telaio indicato per il tipo di superficie da pulire. Per bloccare il telaio spostare le due slitte
verso l'interno. Non vaporizzate direttamente
sulle superfici in legno.
9.2 KIT VAPORE CON SPAZZOLA
VAPORFLEXI PAEU0377
L’innovativa spazzola Vaporflexi (11) utilizzata
con l’apposito panno in microfibra (12) garantisce un'erogazione ottimale del vapore e la
sua distribuzione su tutta la superficie del
panno, per una pulizia ancora più efficace e
veloce su tutte le superfici, anche le più delicate. Estremamente maneggevole, garantisce
maggiore libertà di movimento e la possibilità
di raggiungere e pulire anche gli spazi più
stretti. Compresi nel kit anche il tubo flessibile (9) e i tubi prolunga (10).
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso
9.3 KIT ESTRAZIONE/INIEZIONE
PAEU0378
Le
spazzole
per
il
lavaggio
ad
iniezione/estrazione nebulizzano ed aspirano
contemporaneamente consentendo di pulire
in profondità tappetti, moquettes, divani,
poltrone
ed
imbottiti
penetrando
in
profondità all'interno delle fibre.
È possibile inoltre unire o separare i telai dalle
spazzole agganciandoli o facendoli scorrere a
seconda delle superfici da trattare.
9.4 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE &
ASPIRAZIONE PAEU0379
Con la bocchetta aspirazione+vapore (21) si
possono svolgere più funzioni: aspirazione di
superfici varie, anche di ridotte dimensioni,
pulizia a vapore con applicata la cuffia (24),
pulizia dei vetri o specchi in combinazione
con i telai lavavetri da 200 (23) o da 130 mm
(22). Infine l’inserto setolato si applica alla
bocchetta e permette, grazie all'azione abrasiva delle setole, di raccogliere peli e capelli
dagli imbotti.
9.5 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE
PAEU0380
Il tergivetro (25) combinato con le racle intercambiabili in gomma da 250 mm (26) o da
350 mm (27) permette di pulire e igienizzare
qualsiasi superficie in vetro, cristallo e specchio.
| 21 |
ITALIANO
correttamente e riposizionare il tutto
nell’apparecchio.
• Riposizionare il coperchio (R), facendo in
modo che le due leve presenti sul coperchio
combacino con le due sedi sull’apparecchio,
ruotandolo fino ad agganciare il coperchio.
ITALIANO
La spazzola (28) è invece concepita per la
pulizia di piccole superfici, quali tessuti d'arredamento, interni di vetture, superfici vetrate piccole, piastrelle, ante di armadi e
porte. Può essere utilizzata con la cuffia (29)
in dotazione.
9.6 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0381
L’utilizzo di questo kit permette di concentrare la pressione del vapore in modo da aver
un getto potente ed efficace. L’accessorio
concentratore vapore (41) può essere utilizzato sia con sola funzione vapore attivata sia
con la funzione aspirazione: in questo modo
lo sporco sciolto dal vapore viene aspirato
dall'apparecchio. Inoltre, con l’aggiunta degli
spazzolini (30/31/32/33/34/35/36), si ottiene una maggiore azione abrasiva; gli spazzolini sono disponibili in varie forme e materiali per poter essere utilizzati sulle diverse
superfici. Possono essere avvitati sia all’accessorio concentratore (41) che alle lance
(38/39/40).
Le diverse lance (38/39/40) permettono invece – a seconda della tipologia - di raggiungere anche gli angoli più nascosti e di pulire
in spazi stretti. Per utilizzare la lancia piccola
(38) avvitarla al concentratore vapore (41)
La bocchetta piccola (37) è indicata per aspirare lo sporco rimosso da superfici strette
come le fughe delle piastrelle, stipiti delle
porte, feritoie di tapparelle ecc..
ATTENZIONE: Utilizzare la lancia per la pulizia
del WC (40) soltanto per l’applicazione a cui è
stata destinata; per la sua particolare forma,
se si erogano vapore o detergente,
questi possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di scottature. Prestare la
massima attenzione e in caso di inutilizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tramite il tasto sicurezza.
9.7 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE PAEU0382
L’utilizzo di questo kit permette di concentrare la pressione del vapore in modo da aver
un getto potente ed efficace. Ideale per rimuovere lo sporco più ostinato e per la pulizia
dei punti più nascosti e difficilmente raggiungibili. Il kit è composto da diversi accessori,
ciascuno con una specifica funzionalità.
L'accessorio concentratore (42) può essere
collegato direttamente all'impugnatura oppure ai tubi prolunga (10). E’ possibile Inoltre
collegare allo stesso (42) sia le lance che gli
spazzolini presenti nel kit. Le due lance
(50/51) permettono – a seconda della tipologia - di raggiungere gli angoli più nascosti e
di pulire in spazi stretti. Inoltre, con l’aggiunta
degli spazzolini (43/44/45/46/47/48/49), si
ottiene una maggiore azione abrasiva; gli
spazzolini sono disponibili in varie forme e
materiali per poter essere utilizzati sulle diverse superfici.
9.8 KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE
PAEU0383
I diversi accessori di questo kit permettono di
aspirare polvere e sporco da tutte le superfici, compresi i tessuti. Con la lancia (52) potrai raggiungere anche i punti più difficili, la
bocchetta piccola (53) è indicata per la pulizia di imbottiti, divani, tappezzeria ed interni
auto, mentre le due spazzole in nylon (55) e
in crine (44) permettono di aspirare tutte le
superfici, anche le più delicate.
9.9 KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + 5 CUFFIE
PAEU0390
Spazzola piccola e flessibile (62) con comodo
snodo per consentire la pulizia di angoli difficili e setole in nylon per sciogliere e rimuovere anche lo sporco più resistente. Il kit contiene inoltre 5 cuffie in microfibra (63) che
evitano il contatto diretto con il getto di vapore, ideali per il trattamento di superfici delicate, tessuti e imbottiti.
9.10 KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI
PAEU0389
Kit composto da 10 cuffie in microfibra (61)
compatibili con la spazzola triangolare (62)
ideali per pulire divani, materassi e imbottiti
in genere. La loro morbida consistenza le rendono ideali anche per la pulizia di superfici
delicate.
9.11 KIT SPAZZOLA PICCOLA + 5 CUFFIE
PAEU0391
Questa spazzola (64) è indicata per pulire
tutte le superfici, anche le più delicate, e grazie alle sue dimensioni ridotte è particolarmente adatta dove gli spazi risultano essere
piccoli e stretti. Può essere utilizzata con le
cuffie in microfibra (65) in dotazione per evitare il contatto diretto con il getto di vapore.
9.12 KIT 10 CUFFIE
PAEU0388
Kit composto da 10 cuffie in microfibra (60)
compatibili con la spazzola (28), ideali per
pulire divani, materassi e imbottiti in genere.
La loro morbida consistenza le rendono ideali
anche per la pulizia di superfici delicate.
| 22 |
9.14 KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composto da 10 panni in microfibra (59)
per spazzola Vaporflexi (11) ideali per la pulizia di tutti i tipi di pavimenti, anche i più delicati, siano essi lisci o ruvidi poiché dotati di
inserti in poliestere che ne aumentano la
scorrevolezza. Lavabili in lavatrice.
9.15 ACCESSORIO STEAM MOP
PAEU0257
Spazzola per pavimenti, pareti, vetrate e soffitti. Collegata all’apparecchio la scopa a vapore snodabile è ideale per pulire, oltre a tutti
i tipi di pavimenti, anche pareti, vetrate e soffitti. La speciale camera contenuta all'interno
della spazzola permette di distribuire uniformemente il vapore sul panno in microfibra in
dotazione. L'asta è regolabile per adattarsi a
qualsiasi altezza.
9.16 SCOLLA TAPPEZZERIA
PAEU0228
L'accessorio scolla tappezzeria è studiato per
rimuovere senza nessuna difficoltà la carta da
parati dai muri: con l'aiuto del vapore la colla
della tappezzeria si scioglie in pochi secondi.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico
è un prodotto antischiuma e deodorante contenente sostanze
naturali che previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
Polti Bioecologico agisce anche come
efficace deodorante perché, diluito nel
secchio di raccolta prima di utilizzare
l’apparecchio e grazie alla presenza di
sostanze naturali nella sua composizione,
previene la formazione di cattivi odori
all’interno del secchio stesso e rilascia
nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Capacità di 1 fiala: 5 ml
COME
UTILIZZARE
BIOECOLOGICO
POLTI
11.1 Aggiungere acqua nel secchio raccogli
sporco secondo le istruzioni riportate in
questo manuale.
11.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
11.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
11.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio
dell’apparecchio.
Introdurre 1 fiala prima di ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Polti Bioecologico all’interno della caldaia.
Polti Bioecologico è in vendita nei migliori
negozi di elettrodomestici o sul sito
www.polti.com.
12. MANUTENZIONE GENERALE
10. MANCANZA ACQUA IN
CALDAIA
Grazie al sistema di autoriempimento non è
più necessario fermarsi e attendere per riempire nuovamente d’acqua la caldaia.
Quando l'acqua dentro la caldaia è al minimo,
automaticamente la sonda di livello richiede
acqua al serbatoio azionando una pompa e
riempiendo la caldaia.
La mancanza acqua nel serbatoio autoriempimento, verrà visualizzata dalla spia (B) e segnalata da un avvisatore acustico. Contemporaneamente
l’apparecchio
sospende
l’emissione di vapore.
Per continuare ad operare sarà sufficiente
procedere come descritto nel paragrafo "Preparazione all'uso".
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno inumidito
con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano
completamente asciutti prima del successivo
utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
12. 1 PULIZIA DEI FILTRI
Sganciare la leva apertura griglia filtro uscita
aria (P) e ruotarla verso l’alto. Estrarre i filtri
spugna (N) e pulirli periodicamente lavandoli
in acqua corrente e se deteriorati, sostituirli
con ricambi originali Polti. Lasciare asciugare
i filtri prima di inserirli nuovamente
nell’apparecchio.
| 23 |
ITALIANO
9.13 KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE
PAEU0386
Kit composto da 10 panni universali in microfibra (58) con inserti in poliestere che ne aumentano la scorrevolezza. Ideali per raccogliere lo sporco ed indicati per tutti i tipi di
pavimenti lavabili a vapore, lisci, ruvidi e anche per i più delicati perchè evitano il contatto diretto con il getto di vapore. Lavabili in
lavatrice.
ITALIANO
13. RIMESSAGGIO
Una
volta
terminato
l’utilizzo
dell’apparecchio, riporlo in un luogo asciutto
e pulito, scollegato dalla rete elettrica,
lontano da fonti di calore e da agenti
atmosferici. Non sottoporre l’apparecchio a
temperature estreme.
Riavvolgere il cavo di alimentazione negli
appositi perni nel seguente modo:
- Portare verso l’esterno i perni avvolgicavo
(J) (Pic. 9) .
- Avvolgere il cavo alimentazione.
Provvedere allo svuotamento del contenitore
acqua prima di riporre Polti Vaporetto MV.
| 24 |
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia.
Mancanza di tensione.
Controllare che l’apparecchio
sia stato collegato alla corrente.
La potenza di aspirazione si ri- Bocchetta, tubo flessibile
duce.
di aspirazione o tubo rigido di aspirazione sono
otturati.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina. Pulire il filtro ed
asportare eventuali ostruzioni
da condotti ed accessori.
Fuoriuscita di acqua durante Galleggiante bloccato.
l'aspirazione liquidi.
Pulire il gruppo filtro ad acqua.
I tubi prolunga o gli accessori La ghiera di bloccaggio è Ruotare la ghiera di bloccaggio
si sfilano facilmente.
in posizione APERTO.
in posizione CHIUSO.
L’apparecchio non eroga va- Interruttore caldaia spen- Premere il tasto caldaia.
pore.
to.
Mancanza acqua nella cal- Inserire l'acqua nella caldaia
daia.
Blocco vapore attivato.
Disinserire il blocco
sull’impugnatura.
vapore
La caldaia non è ancora in Attendere che la spia vapore
pressione.
sia spenta.
Monoblocco non inserito Inserire correttamente il monocorrettamente.
blocco.
L'erogazione di vapore è fram- Il tubo vapore e/o il tubo Dirigere il getto di vapore su un
mista a gocce d’acqua.
telescopico sono freddi.
panno per riscaldare i tubi.
Perdita di vapore o gocce Le guarnizioni di tenuta so- Sostituire le guarnizioni di ted’acqua tra l’innesto degli ac- no rovinate.
nuta.
cessori
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 25 |
ITALIANO
14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è garantito un anno dalla
data di acquisto se acquistato da un professionista con fattura (partita Iva). Se l’acquisto
è effettuato dal consumatore tramite ricevuta
fiscale, la garanzia è di due anni, come previsto dal codice del Consumo. La data di acquisto e la durata della garanzia devono essere
comprovate dal documento fiscale rilasciato
dal venditore:
• Fattura: un anno di garanzia
• Ricevuta fiscale: due anni di garanzia
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
| 26 |
| 27 |
ITALIANO
| 28 |
ITALIANO
Polti's experience in steam technology is at the service of professional
cleaning with a range of appliances suitable for every need and for all
environments.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website www.polti.com or call our Customer Services department to register your product.
You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date on all the latest Polti
news, as well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to your personal
information, you must enter the serial number (SN) which
you will find on the silver label, located on the box and on
the appliance.
To save time and have your serial number to hand, write it
in the space provided on the back cover of this manual.
| 29 |
ENGLISH
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORETTO
ENGLISH
ITALIANO
KEY
A) Pressure indicator
B) Lack of water in the tank indicator
C) Boiler ON lamp
D) Suction UP indicators
E) Suction ON/UP push-button
F)Suction DOWN push-button
G) Boiler ON switch
H) Boiler OFF switch
I) Steam control knob
J) Cable winder pins
K) Main switch
L) Steam/Water indicator
M) Pressure gauge
N) Rear sponge filter
O) Water filter unit
P) Air outlet grid
Q) Automatic refilling tank cap
R) Lid
S) Built-in socket flap
T) Monoblock socket
U) Filter cage lid
V) Filter body with mesh scree
W) Bent tube locking ring
X) Water container handle
Y) Opening lever of the water container
handle
Z) Water container
2. OPTIONAL ACCESSORIES
PAEU0375
STEAM & VACUUMING KIT
Made up of:
1 - Flexible hose
2 - Extension hoses
3 - Universal brush
4 - Hard floor frame
5 - Rug frame
6 - Bristle frame
7 - Five cloths for brush
8 - O-ring replacement part
PAEU0377
VAPORFLEXI BRUSH STEAM KIT
Made up of:
9 - Flexible hose
10 - Extension hoses
11 - Vaporflexi brush
12 - Five microfibre cloths
13 - Rug frame
14 - O-ring replacement part
PAEU0378
EXTRACTION / INJECTION KIT
Made up of:
15 - Large brush with vaporiser
16 - Small brush with vaporiser
17 - Floor frame for large brush with
vaporiser.
18 - Bristle frame for large brush with
vaporiser.
19 - Floor frame for small brush with
vaporiser.
20 - Bristle frame for small brush with
vaporiser.
PAEU0379
WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT
STEAM / VACUUMING
Made up of:
21 - Vacuuming + Steam Nozzle
22 - 130 mm window cleaning frame
23 - 200 mm window cleaning frame
24 - Five microfibre pads
PAEU0380
STEAM WINDOW CLEANING +
UPHOLSTERY KIT
Made up of:
25 - Squeegee
26 - Blade 250 mm
27 - Blade 350 mm
28 - Small brush
29 - Five microfibre pads
| 30 |
PAEU0381
HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT
Made up of:
30 - Small brush with PPS bristles
31 - Small brush with brass bristles.
32 - Medium-sized brush with PPS bristles.
33 - Medium-sized brush with brass bristles.
34 - Large brush with PPS bristles.
35 - Large brush with brass bristles.
36 - Triangular brush with PPS bristles
37 - Small nozzle with rubber inserts
38 - Short small lance
39 - High-pressure lance
40 - WC lance
41 - Steam concentrator accessory
PAEU0390
TRIANGULAR BRUSH + PADS KIT
Made up of:
62 - Triangular brush
63 - Five triangular microfibre pads
PAEU0382
STEAM HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT
Made up of:
42 - Concentrator accessory
43 - Small brush with PPS bristles
44 - Small brush with brass bristles
45 - Medium-sized brush with PPS bristles
46 - Medium-sized brush with brass bristles
47 - Large brush with PPS bristles
48 - Large brush with brass bristles
49 - Triangular brush with PPS bristles
50 - Short small lance
51 - High-pressure lance
PAEU0257
STEAM MOP ACCESSORY
Made up of:
67 - Flexible brush
68 - Five microfibre cloths
69 - Five micro-burring cloths
PAEU0228
WALLPAPER STRIPPER KIT
Made up of:
66 - Wallpaper stripper
PAEU0383
VACUUMING ACCESSORIES KIT
Made up of:
52 - Lance
53 - Small nozzle
54 - Oval brush with horsehair bristles for
delicate surfaces
55 - Round brush with nylon bristles
PAEU0386
STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT
Made up of:
58 - Ten microfibre Cloths
PAEU0387
VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT
Made up of:
59 - Ten microfibre cloths
PAEU0388
10 PADS KIT
Made up of:
60 - Ten microfibre pads
PAEU0389
10 TRIANGULAR PADS KIT
Made up of:
61 - Ten triangular microfibre pads
| 31 |
ENGLISH
PAEU0391
SMALL BRUSH + PADS KIT
Made up of:
64 - Small brush
65 - Five microfibre pads
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
ENGLISH
WARNING!
BEFORE
USING
THE
APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Only usage as detailed in this instruction manual constitutes
correct usage.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
ATTENTION: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
ATTENTION: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the appliance can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try and repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may not longer be
safe to use. Incorrect use or non-observance of the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
| 32 |
| 33 |
ENGLISH
• The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
• During use the product is under pressure. Do not remove the
cap from the boiler if it is on.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off using the
power switches and has been disconnected from the mains
for at least two hours.
• The appliance may be used by people with diminished
physical, sensory or mental abilities, or by people with no
experience or without the necessary knowledge, provided
that they are supervised or after they have received
instructions on the safe use of the appliance and on
understanding the inherent dangers. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is on and
until it has completely cooled down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• The steam must not be directed towards appliances that
contain electrical components, such as inside ovens.
• This appliance is exclusively meant for indoor domestic or
similar use.
• Keep the product upright and on a stable surface while in
use.
• Use the product on flat surfaces. In the case of transport on
uneven surfaces, lift the appliance using the carrying handle
or use an additional cart.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
ITALIANO
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY
ELECTRIC – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or
transformers. Only connect the product to a single socket
with current that is compatible with the supplied plug.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
• Always turn off the appliance at the on/off switch before
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cord completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cord away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cord around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
| 34 |
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• • The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
water tank.
• Only pour water, or the water mix indicated in the “Which
water to use” chapter, into the water tank.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. Handle
and remove dangerous substances according to the
indications provided by their manufacturers.
• Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
• Keep all body parts away from the vacuum intake and from
any moving parts.
• Do not use the vacuum function on people and/or animals.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes. Do not lift the product using the dirt
collector grip.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
| 35 |
ENGLISH
• Do not change the plug on the power cable.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Do not use the product if the
power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use in pools containing water. Do not use the
appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
ENGLISH
• Do not position the product near electromagnetic fields such
as the induction plate.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not attempt to use the steam jet on any part of a human
or animal's body.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, engage the steam
lock.
• To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
• Use the accessory for cleaning the WC (40) only for the
application for which it is intended, because owing to its
particular shape, if steam or detergent are dispensed, they
might be directed towards the user, with the risk of scalding.
Pay the utmost attention and in the case of momentary nonuse insert the steam lock on the hose using the safety key.
| 36 |
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must deliver the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste.
Proper separate waste collection to facilitate
the subsequent recycling, treatment and
environmentally compatible disposal of the
appliance helps to prevent negative effects
on the environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the
owner involves the application of the
administrative
sanctions
envisaged
by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium-hardness tap water
between 8°F and 20° f. If the tap water
contains a lot of calcium carbonate, use a mix
composed of 50% tap water and 50% widely
available demineralised water. Do not use
pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office of your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying
agent, distributed by Polti, and available for
sale at all major domestic-appliance stores or
online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, water softeners and filter jugs.
Do not put in chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
Use tap water in the dirt collector.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Pull the self-filling tank cap (Q) upwards
(Pic. 1), and fill the tank with tap water up to
the MAX mark at the water entry opening.
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
1.2 Reposition the cap (Q).
1.3 Pull the lid (R) upwards in order to unhook
it (Pic. 2).
1.4 Lift the water container (Z) pulling it out
of its position with the container handle (X)
by moving aside the monoblock socket flap
door (Pic. 3).
1.5 Press the water container handle opening
lever (Y) and pull (Pic. 4).
1.6 Remove the water filter unit (O) (Pic. 5),
and fill the container with approximately 0.5 l
of tap water.
You can also add into the collector 1 phial of
| 37 |
ENGLISH
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for domestic and
similar professional use, in accordance with
the descriptions and instructions contained in
this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost,
it can be consulted and/or downloaded from
the website www.polti.com.
Only vacuum domestic or similar dirt and/or
water.
Do not use on debris or chalk, cement or
residues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion
residues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax
toner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
water filter collector is inserted and complete
with all its parts.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum with the dirt collection
bucket empty, but fill it always as indicated in
chapter 1.5.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested.
Therefore your Polti Vaporetto MV may
already contain some residual water in the
boiler and the tank.
Only usage as detailed in this instruction
manual constitutes correct usage. Any other
use may damage the appliance and invalidate
the warranty.
ITALIANO
ENGLISH
Polti Bioecologico, the natural, perfumed
anti-foam deodorant which, in addition to
releasing a pleasant perfume, prevents the
formation of foam in the water filter,
guaranteeing the correct operation of the
appliance. (For more details, please refer to
the chapter on Polti Bioecologico).
1.7 Reinsert the filter unit in the water
container (Z). Close the container handle
making sure that it is properly attached.
1.8
Reposition
the
water
container
proceeding in the reverse manner as
previously described, making sure that the air
passage tube in the water filter unit coincides
with the connection on the machine.
1.9 Reposition the lid (R), so that the two
levers on the cover match the relative
positions on the machine, rotating it until it is
locked.
WARNING: Inserting the water filter collector incorrectly can cause a reduction in suction power.
2. USE FUNCTIONS
The functions of the appliance (steam cleaning, vacuuming, detergent and the combined functions) must be set according to the
type of optional accessories that you decide
to use.
For the optional accessories containing a
flexible hose (1; 9) open the door of the builtin socket; insert the built-in plug pushing it
(Pic. 6), without pressing the button, until the
hooking mechanism clicks, then check that it
is tight. To disconnect the built-in plug from
the appliance, press the button and pull the
plug to remove it from the appliance.
Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket (Pic.
7). Always use the product with the cord
completely unwound.
2.1 STEAM FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0375 (chap.
9.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit
PAEU0377 (chap. 9.2), the Steam Mop
accessory PAEU0257 (chap. 9.15).
• Press the main switch (K) below the control
panel. The first level of suction indicators
(D) will start to flash.
• Press the boiler ON switch (G). The boiler
ON indicator (C) will light up.
• Wait for the pressure indicator (A) to
light up.
WARNING: Do not release steam if the indicator (A) is off, wait for it to light up, so that
the system is stabilised thereby enabling
maximum performance.
Make sure that the washing function (L) is
off (indicator on the green switch).
• Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (1 ; 9).
• Press the steam request button on the
handle to release steam (1 ; 9).
WARNING: The first time it is used, drops of
water may leak out. This is due to an imperfect thermal stabilisation within the sheath.
We therefore recommend directing the first
jet of steam onto a cloth, until a uniform jet
is obtained.
2.2 VACUUM FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kt PAEU0375 (chap. 9.1).
Press the main switch (K) below the control
panel. The first level of suction indicators (D)
will start to flash.
You can activate the suction function either
by using the ON push-button (E) on the
control panel or by the suction push-button
on the handle.
From the control panel: Press the ON pushbutton (E) and hold it down for a few
seconds. The suction fan will start to run at
the lowest speed, and the first level of the
suction UP indicators will stop flashing and
remain steadily lit.
From the handle: press the push-button on
the handle. The suction fan will start to run at
the lowest speed, and the first level of the
indicators will stop flashing and remain
steadily lit.
WARNING: Suction function should be used
to pick up liquids/wet substances only, not
for collecting dry dirt.
2.3 WASH FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0375 (chap.
9.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit
PAEU0377 (chap. 9.2), the Steam Mop
accessory PAEU0257 (chap. 9.15).
To use the wash function with water release:
• Press the main switch (K) below the control
panel, and the first level of the suction up
indicators (D) will start flashing.
• Press the boiler ON switch (G). The boiler
ON indicator will light up (C).
| 38 |
2.4 COMBINED FUNCTIONS
It is possible to combine the following functions:
STEAM – VACUUMING
STEAM – WASH
These functions are possible with: the Steam
& Vacuuming Kit PAEU0375 (chap. 9.1), the
Vaporflexi Brush Steam Kit PAEU0377 (chap.
9.2),
the
Steam
Mop
accessory
PAEU0257(chap. 9.15).
WARNING: On the first release of steam,
there may be some drops of water mixed
with the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 12.
3. CONNECTION KIT AND
OPTIONAL ACCESSORIES
button as far as the lock position.
3.2 To use the other accessories proceed as
follows:
- Move the locknut to the OPEN position and
pair the accessories.
- Move the accessory locknut to the CLOSED
position.
Check the strength of the connection.
3.3 To connect the special accessories only
for vacuuming it is only necessary to pair
them.
3.4 To connect the steam lance to the steam
concentrator, screw it on. The same
operation can be carried out for the coloured
brushes, which can be screwed both onto the
steam concentrator and onto the steam
lance. The different colours enable a
diversified use of the brushes according to
the surface to be treated.
4. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow with the
steam control knob (I). To increase the flow,
turn the knob clockwise (Pic. 8).
Turning it in an anti-clockwise direction reduces the flow (Pic. 8). Here are some tips for
regulating it:
• Maximum level (4/5): to remove encrustations, stains, grease and to sanitise;
• Medium level 3: for carpets, rugs, glass and
floors;
• Minimum level (1/2): to steam plants, clean
delicate fabrics, upholstery, sofas, etc.
5. SUCTION POWER CONTROL
All the accessories can be connected directly
to the flexible steam/vacuum hose (1; 9) or to
the extension hoses (2; 10).
3.1 Hook the two extension tubes onto the
handle :
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move
the
accessory
locknut to the CLOSED
position.
Check the strength of the
connection.
There is another lock
button on the extension
tubes:
proceed as above for the
accessories, releasing the tubes by sliding the
You can control the suction power depending on the kind of surface to be treated. The
numbers are those indicated on the control
panel (D).
Level 1
Curtains
Level 2
Sofas and cushions
Level 3
Rugs and carpets
Level 4
Floors or liquid collection
5.1 Use of the suction controls on the control
panel
By pressing the start/increase suction button
(E) and the decrease suction button, you can
regulate the suction power of your Polti Vaporetto MV. With each depression of the button (E) the suction power will increase and a
light indicator on the control panel will light
up, and with each depression on button (F)
| 39 |
ENGLISH
• Set the steam/water push-button (L) on
“water” position. The indicator (37) will
turn orange. If you press the steam pushbutton, water will be sprayed from the
accessories.
• To stop the function, press switch (L)
again.
WARNING: When buttoning from the “water” function to the “steam” function, a jet of
residual water in the accessories may spray
out
ENGLISH
the appliance will do the opposite. Keeping
the start/increase suction button (E) pressed
for a few seconds will stop suction.
5.2 Use of the suction controls on the handle
Simply press the suction push-button once to
start suction. You can select the speed required for the kind of surface to be treated by
keeping the suction push-button pressed.
When you increase the suction power one
more of the indicators (D) on the control
panel lights up, and when you lower it one of
the indicators (D) goes off. To turn the appliance off, just press the suction push-button.
To turn the appliance off, just press the suction push-button.
When the appliance is switched on again,
the suction level will be as set the last time it
was used.
running water.
• If you wish to continue cleaning, refill the
container with water.
• A special cleaning brush is supplied to
facilitate cleaning of the water container
(X); it can also be used to clean the hose
connections of the appliance and the
accessories inside.
• Reinsert the water filter unit (Z), close the
container handle (X) making sure that it is
positioned correctly and reposition the
parts back into the appliance.
• Reposition the lid (R), so that the two
levers on the cover match the relative
positions on the machine, rotating it until it
is locked.
8. PRESSURE INDICATOR
The product has an indicator (M) for displaying the operating pressure.
6. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter
collector reaches the maximum allowed level,
suction is automatically blocked by the
special safety float. This can also occur when
the water in the container is very dirty.
In these cases, there is an increase in the
motor rpm: it is therefore necessary to
remove the water in the collector.
Turn off the appliance and only restart it
when the level of the water in the collector
has been restored as described in Chapter 1.
ATTENTION: Turning the appliance back on
immediately, without replacing the water,
can damage the air outlet filter.
7. EMPTYING AND CLEANING THE
DIRT COLLECTION BUCKET
When the dirt sucked into the bucket reaches
the maximum permitted level, vacuuming will
be automatically blocked by the special float.
• Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
• Pull the lid (R) upwards as shown in fig. 2 to
release it.
• Lift the water container (Z) out of its
housing by its handle (X), moving the builtin socket flap (S) aside as shown in fig.3.
• Press the water container handle opening
lever (Y) and pull (Pic. 4). Remove the
water filter unit (O), empty the container
and rinse it out. Release the filter body
locking ring (W) by pulling it outwards
(Pic. 5).
• Separate all components and rinse them in
9. OPTIONAL KITS
USE
Before steam treating leather, special fabrics
and wood surfaces, consult the manufacturer's instructions and always carry out a test
on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make
sure that no changes in colour or deformations have occurred.
Please pay careful attention when cleaning
wooden surfaces (furniture, doors, etc.). and
treated terracotta flooring as prolonged use
of steam may damage the wax, polish or colour of the surfaces to be cleaned.
We therefore recommend only steaming
these surfaces for short periods of time, or
cleaning using a previously steamed cloth.
On particularly delicate surfaces (i.e. synthetic materials, lacquered surfaces, etc.) we recommend using minimum steam. To clean
glass surfaces in particularly cold seasons,
preheat the windows starting from a distance
of about 50 cm from the surface. To take
care of your plants, we recommend spraying
them from a minimum distance of 50 cm.
9.1 STEAM & VACUUMING KIT PAEU0375
This kit makes it possible to use the appliance
as a steam cleaner with integrated vacuum
cleaner to vacuum, clean and sanitise all surfaces. The compact size of the universal
brush (3) which is connected to the flexible
hose (1) by means of extension hoses (2)
enables it to be used also in small spaces. The
cloth (7) makes it possible to collect the dirt
| 40 |
9.2 STEAM KIT WITH VAPORFLEXI BRUSH
PAEU0377
The innovative Vaporflexi brush (11) used with
the special microfibre cloth (12) guarantees
optimal steam delivery and its distribution
over the whole surface of the cloth, for even
more effective and quick cleaning on all surfaces, even the most delicate ones.
Extremely easy to handle, it guarantees more
freedom of movement and the chance to
reach and clean even the smallest of spaces.
The kit also includes the flexible hose (9) and
the extension hoses (10).
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
9.3 EXTRACTION/INJECTION KIT PAEU0378
The brushes for injection/extraction washing
spray and vacuum at the same time making it
possible to deep clean carpets, rugs, sofas,
armchairs and upholstery penetrating deeply
into the fibres.
It is also possible to join and separate the
frames of the brushes by hooking them up or
making them slide according to the surfaces
to be treated.
9.4 STEAM & VACUUMING WINDOW
CLEANING + UPHOLSTERY KIT PAEU0379
With the vacuum+steam nozzle (21) you can
perform several functions: vacuuming of various surfaces, even small ones, steam cleaning with the pad applied (24), cleaning of
windows or mirrors in combination with the
200 (23) or 130 mm (22) window cleaning
frames.
Finally the bristle insert can be applied to the
nozzle and, thanks to the abrasive action of
the bristles, you can remove fur and hair from
upholstery.
9.5 STEAM WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT PAEU0380
The squeegee (25) combined with the interchangeable 250 mm (26) or 350 mm (27)
rubber blades makes it possible to clean and
sanitise any window, mirror and glass surface.
The brush (28) is instead designed for cleaning small surfaces, such as upholstery fabrics, car interiors, small glass surfaces, tiles,
cabinet doors and other doors. It can be used
with the pad (29) provided.
9.6 HIGH PRESSURE STEAM & VACUUMING
ACCESSORIES KIT PAEU0381
The use of this kit makes it possible to concentrate the steam pressure so as to have a
powerful and effective jet. The steam concentrator accessory (41) can be used both with
only the steam function activated or with the
vacuuming function: in this way the dirt dissolved by the steam is vacuumed by the appliance. Moreover, with the addition of the
brushes (30/31/32/33/34/35/36), greater
abrasive action is obtained; the brushes are
available in various shapes and materials so
that they can be used on the different surfaces. They can be screwed either onto the
concentrator accessory (41) or to the lances
(38/39/40).
The different lances (38/39/40) make it possible instead – according to the type - to
reach also the most hidden corners and to
clean in small spaces. To use the small lance
(38) screw it onto the steam concentrator
(41).
The small nozzle (37) is recommended for vacuuming the dirt removed from tight surfaces
such as between tiles, door jambs, slits of
shutters, etc.
WARNING: Use the lance for cleaning the WC
(40) only for the application for which it is intended, because owing to its particular shape,
if steam or detergent are dispensed, they might be directed towards the user, with the risk
of scalding. Pay the utmost attention and in
the case of momentary non-use insert the
steam lock on the hose using the safety key.
9.7 HIGH PRESSURE STEAM ACCESSORIES
KIT PAEU0382
The use of this kit makes it possible to concentrate the steam pressure so as to have a
powerful and effective jet. Ideal for removing
the most stubborn dirt and for cleaning the
most hidden and hard-to-reach points. The kit
is made up of several accessories, each with a
specific function.
| 41 |
ENGLISH
dissolved by the steam and is suitable for all
floor types.
The interchangeable frames of the brush enable it to be used on all surfaces for several
functions: the bristle frame (6) is recommended only for the vacuuming function; the
hard floor frame (4) for recovering damp on
smooth surfaces and the carpet frame (5) for
cleaning carpets and rugs.
To apply the different frames on the universal
brush, move the two slides located on the
back of the brush outward and apply the
frame indicated for the type of surface to be
cleaned. To lock the frame move the two slides inwards. Do not steam directly on wooden surfaces.
ITALIANO
ENGLISH
The concentrator accessory (42) can be connected directly to the handle or to the extension hoses (10). It is also possible to connect
to the same (42) both the lance and the brushes present in the kit. The two lances (50/51)
make it possible – according to the type - to
reach the most hidden corners and to clean in
small spaces. Moreover, with the addition of
the brushes (43/44/45/46/47/48/49), greater abrasive action is obtained; the brushes
are available in various shapes and materials
so that they can be used on different surfaces.
9.8 VACUUMING ACCESSORIES KIT
PAEU0383
The different accessories of this kit make it
possible to vacuum dust and dirt from all surfaces, including fabrics. With the lance (52)
you will be able to reach also the most difficult points; the small nozzle (53) is indicated
for cleaning upholstery, sofas, wallpaper and
car interiors, while the two nylon (55) and
horsehair (44) brushes make it possible to
clean all surfaces, even the most delicate
ones.
9.9 TRIANGULAR BRUSH + 5 PADS KIT
PAEU0390
Small and flexible brush (62) with convenient
swivel joint to allow cleaning of difficult corners and nylon bristles to dissolve and remove even the most stubborn dirt. The kit
also contains 5 microfibre pads (63) which
avoid direct contact with the steam jet, ideal
for treating delicate surfaces, fabrics and
upholstery.
9.10 10 TRIANGULAR PADS KIT PAEU0389
Kit made up of 10 microfibre pads (61) compatible with the triangular brush (62) ideal for
cleaning sofas, mattresses and upholstery in
general. Their softness makes them ideal also
for cleaning delicate surfaces.
9.11 SMALL BRUSH + 5 PADS KIT PAEU0391
This brush (64) is indicated for cleaning all
surfaces, even the most delicate ones, and
thanks to its small size it is particularly suitable where the spaces are small and narrow. It
can be used with the microfibre pads (65)
provided to avoid direct contact with the
steam jet.
9.12 10 PADS KIT PAEU0388
Kit made up of 10 microfibre pads (60) compatible with the brush (28) ideal for cleaning
sofas, mattresses and upholstery in general.
Their softness also makes them ideal for cleaning delicate surfaces.
9.13 STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT
PAEU0386
Kit made up of 10 universal microfibre cloths
(58) with polyester inserts that make them
glide better. Ideal for collecting dirt and indicated for all types of steam-washable,
smooth and rough floors and also for the
most delicate ones because they avoid direct
contact with the steam jet. Machine-washable.
9.14 VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT
PAEU0387
Kit made up of 10 microfibre cloths (59) for
Vaporflexi brush (11) ideal for cleaning all types of floors, even the most delicate, whether
rough or smooth thanks to the polyester inserts which make them glide better. Machine9.15 STEAM MOP ACCESSORY PAEU0257
Brush for floors, walls, windows and ceilings.
Connected to the appliance the swivelling
steam broom is ideal for also cleaning- besides all types of floors- walls, windows and
ceilings. The special tank inside of the brush
allows it to uniformly distribute steam along
the provided microfibre cloth. The rod is
adjustable allowing it adapt to any height.
9.16 WALLPAPER STRIPPER PAEU0228
The wallpaper stripper accessory is designed
to remove wallpaper from walls without difficulty: with the help of the steam the wallpaper glue melts in seconds.
10. LACK OF WATER IN THE
BOILER
Thanks to the self-filling system, there is no
longer any need to stop and wait to fill the
boiler again.When the water inside the boiler
reaches its low level, the level probe will automatically activate a pump that will fill the
boiler from the tank. When there is no more
water left in the tank, this will be shown by
the indicator (B) and you will also be warned
by an acoustic signal. At the same time, the
appliance will stop releasing steam. To continue working, it will be sufficient to proceed
as described in the section "Preparation for
use".
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico is an anti-foaming and
deodorising product containing natural
substances. It prevents foaming inside the
water filter thus ensuring correct functioning
of the appliance. When diluted inside the dirt
| 42 |
collection tank, Polti Bioecologico also acts
as an effective deodoriser and thanks to the
natural substances which it is composed of, it
prevents unpleasant smells inside the
collection tank and releases a fresh clean
fragrance into the environment.
Capacity of 1 phial: 5 ml
- Wind the power cable around the hooks.
Empty the water container before putting the
Polti Vaporetto MV away.
11.1 Add water to the dirt collection bucket
according to the instructions in this manual.
11.2 Shake the phial before use.
11.3 Bend and break the phial cap.
11.4 Pour the contents of the phial into the
bucket of the appliance.
Introduce 1 phial before each use
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product
WARNING: Never pour Polti Bioecologico
into the boiler.
Polti Bioecologico is sold at all major
domestic-appliance shops or online at
www.polti.com.
12. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, use a
damp cloth and tap water only.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any kind.
12.1 CLEANING THE FILTERS
Unhook the opening lever of the air outlet filter grid (P) and turn it upwards. Remove the
sponge filters (N) and clean them periodically
by washing them in running water. Replace
them with original Polti spare parts when deteriorated.
Let the filters cool down before putting them
back into the appliance.
13. STORAGE
When you have finished using the device, put
it away in a clean and dry place after disconnecting it from the power mains. Keep it
away from sources of heat and protect from
the weather. Do not expose the appliance to
extreme temperatures.
Rewind the power cable on the cable winding
hooks as follows:
- Pull out the cable winding hooks (J)
(Pic. 9).
| 43 |
ENGLISH
HOW TO USE POLTI BIOECOLOGICO
ENGLISH
14. TROUBLESHOOTING – TIPS
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The appliance does not start.
No power.
Check that the vacuum cleaner
is connected to the mains electricity.
Suction power is decreased.
Nozzle, suction hose or Turn the appliance off and unsuction tube are blocked. plug it. Clean the filter and remove any blockages of tubes
and accessories.
Water leakage when vacuu- Blocked float.
ming liquids.
Clean the water filter assembly.
The extension tubes or the ac- The locknut is in the OPEN Turn the locknut
cessories are loose.
position.
CLOSED position.
The appliance
spense steam.
will
not
to
the
di- Boiler switched off.
Press the boiler button.
Boiler out of water.
Add water to the boiler
Steam lock activated.
Disconnect the steam lock on
the handle.
The boiler is not yet pres- Wait until the steam lamp turns
surised.
off.
Monoblock plug not inser- Insert the monoblock plug corted correctly.
rectly.
Steam is dispensed mixed with The steam hose and/or the Direct the steam jet onto a
drops of water.
telescopic tube are cold.
cloth to heat up the tubes.
Loss of steam or drops of wa- The seals are damaged.
ter between the connection of
the accessories.
Replace the seals.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
| 44 |
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of
purchase and the relative date of purchase,
the work will be charged for. Store the proof
of purchase document safely for the whole
duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
• Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•
Damage caused by the customer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or
which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com.
| 45 |
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is guaranteed for one year
from the date of purchase if purchased by a
professional/commercial business with an invoice (VAT number). If the purchase is made
by a consumer with a tax receipt, the warranty period is two years, as required by the
Consumer Code. The date of purchase and
the duration of the guarantee must be proven
by the tax document issued by the seller:
• Invoice: one year warranty
• Tax receipt: two-year warranty
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect
to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on warranties apply.
| 46 |
ENGLISH
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO
FRANÇAIS
L'expérience de Polti dans la technologie de la vapeur se met au service du
nettoyage professionnel avec une gamme d'appareils adaptés à toutes les
exigences et à tous les environnements.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site www.polti.com ou appelez le
Service clientèle Polti pour enregistrer votre produit.
Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d'une offre
spéciale de bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les
accessoires et les consommables.
Pour enregistrer votre produit, vous devez saisir, outre les
données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur
l'étiquette argentée située sur la boîte et sur l'appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série
toujours à portée de main, notez-le dans l'espace prévu à
cet effet sur le verso de la couverture du manuel.
.
| 47 |
FRANÇAIS
LÉGENDE
2. ACCESSOIRES EN OPTION
A) Voyant de pression
B) Voyant de manque d’eau dans le
réservoir
C) Voyant de fonctionnement de la
chaudière
D) Indicateurs lumineux de l’augmentation
de l’aspiration
E) Bouton d’allumage/augmentation
de l’aspiration
F) Bouton de diminution de
l’aspiration
G) Bouton d’allumage de la chaudière
H) Bouton d’arrêt de la chaudière
I) Réglage débit vapeur
J) Goujons enrouleur de câble
K) Interrupteur général
L) Indicateur fonction “Steam/Water”
M) Manomètre
N) Filtre éponge arrière
O) Groupe filtre eau
P) Grille de sortie de l’air
Q) Bouchon de fermeture du réservoir
à auto-remplissage
R) Couvercle
S) Porte de la prise monobloc
T) Prise monobloc
U) Couvercle de la cage à filtre
V) Corps du filtre micro-percé
W) Anneau de blocage du tube coudé
X) Poignée du récipient à eau
Y) Levier d’ouverture de la poignée du
récipient à eau
Z) Récipient à eau
PAEU0375
KIT VAPEUR ET ASPIRATION
composé de :
1 - Tube flexible
2 - Tubes rallonges
3 - Brosse multifonctions
4 - Cadre sols durs
5 - Cadre tapis
6 - Brosse à soies
7 - Cinq chiffons pour brosse
8 - Joint torique de rechange
PAEU0377
KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI
Composé de :
9 - Tube flexible
10 - Tubes rallonges
11 - Brosse Vaporflexi
12 - Cinq chiffons en microfibre
13 - Cadre tapis
14 - Joint torique de rechange
PAEU0378
KIT EXTRACTION/INJECTION
Composé de :
15 - Grande brosse avec pulvérisateur
16 - Petite brosse avec pulvérisateur
17 - Cadre sols pour grande brosse
pulvérisateur.
18 - Brosse à soies pour grande brosse
pulvérisateur.
19 - Cadre sols pour petite brosse
pulvérisateur.
20 - Brosse à soies pour petite brosse
pulvérisateur.
avec
avec
avec
avec
PAEU0379
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
Composé de :
21 - Embout aspiration + vapeur
22 - Raclette lave-vitres 130 mm
23 - Raclette lave-vitres 200 mm
24 - Cinq bonnettes en microfibre
PAEU0380
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR
Composé de :
25 - Lave-vitres
26 - Racle de 250 mm.
27 - Racle de 350 mm.
28 - Petite brosse
29 - Cinq bonnettes en microfibre
| 48 |
PAEU0382
KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR
Composé de :
42 - Accessoire concentrateur
43 - Petite brosse avec poils en PPS
44 - Petite brosse avec poils en laiton
45 - Brosse moyenne avec poils en PPS
46 - Brosse moyenne avec poils en laiton
47 - Grande brosse avec poils en PPS
48 - Grande brosse avec poils en laiton
49 - Brosse triangulaire avec poils en PPS
50 - Petite lance courte
51 - Lance haute pression
PAEU0389
KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
Composé de :
61 - Dix bonnettes triangulaires en
microfibre
PAEU0390
KIT BROSSE TRIANGULAIRE + BONNETTES
Composé de :
62 - Brosse triangulaire
63 - Cinq bonnettes triangulaires en
microfibre
PAEU0391
KIT PETITE BROSSE + BONNETTES
Composé de :
64 - Petite brosse
65 - Cinq bonnettes en microfibre
PAEU0228
KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
Composé de :
66 - Décolleuse de papier peint
PAEU0257
ACCESSOIRE STEAM MOP
Composé de :
67 - Brosse articulée
68 - Cinq chiffons en microfibre
69 - Cinq chiffons micro-bouclettes.
PAEU0383
KIT ACCESSOIRES ASPIRATION
Composé de :
52 - Lance
53 - Petit embout
54 - Brosse ovale avec poils en crin pour
surfaces délicates
55 - Brosse ronde avec poils en nylon
PAEU0386
KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION
Composé de :
58 - Dix chiffons en microfibre
PAEU0387
KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
Composé de :
59 - Dix chiffons en microfibre
PAEU0388
KIT 10 BONNETTES
Composé de :
60 - Dix bonnettes en microfibre
| 49 |
FRANÇAIS
PAEU0381
KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
Composé de :
30 - Petite brosse avec poils en PPS
31 - Petite brosse avec poils en laiton.
32 - Brosse moyenne avec poils en PPS.
33 - Brosse moyenne avec poils en laiton.
34 - Grande brosse avec poils en PPS.
35 - Grande brosse avec poils en laiton.
36 - Brosse triangulaire avec poils en PPS
37 - Petit embout avec raclettes en
caoutchouc
38 - Petite lance courte
39 - Lance haute pression
40 - Lance WC
41 - Accessoire concentrateur de vapeur
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI IMPORTANTES
TENTION ! AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT
DANS CE MANUEL ET SUR L'APPAREIL.
FRANÇAIS
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l'utilisation conforme du produit.
Toute
utilisation
non
conforme
aux
présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut provoquer des brûlures.
• Ne jamais démonter l'appareil ou exécuter des opérations de
maintenance autres que celles indiquées dans les présents
avertissements. En cas de panne ou de dysfonctionnement,
ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc
violent, chute, dommage et chute dans l'eau, l'appareil peut
ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non
autorisées, il existe un risque d'accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Pendant l'utilisation, le produit est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si elle est allumée.
• Avant d'accéder à la chaudière pour effectuer une
| 50 |
| 51 |
FRANÇAIS
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l'appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne possèdent pas l'expérience ou les
connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées ou
ont été préalablement informées sur l'utilisation en toute
sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Les
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants quand il est allumé
ou qu’il n’a pas encore refroidi.
• Conserver tous les composants de l'emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d'étouffement.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur le secteur.
• La vapeur ne doit pas être dirigée vers les appareils
contenant des composants électriques, comme l'intérieur de
fours.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique en intérieur ou similaire.
• Durant l'utilisation, maintenir le produit à l'horizontale et sur
une surface stable.
• Utiliser le produit sur des surfaces planes. En cas de transport
sur des surfaces irrégulières, soulever l'appareil à l'aide de la
poignée de transport ou bien utiliser un chariot
supplémentaire.
Pour réduire le risque d'accidents tels que les incendies,
l'électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l'utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l'interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l'installation, permettent une
utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour
garantir la sécurité, contrôler que l'installation électrique à
laquelle est raccordé l'appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l'appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
• Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées
et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par
voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et une détérioration du système. Utiliser
uniquement
des
rallonges
certifiées,
correctement
dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
• Eteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d'endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
• Dérouler complètement le câble de l'enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails.
Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le
| 52 |
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d'explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans le réservoir d'eau des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives
et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans le réservoir d'eau uniquement de l'eau ou le mélange d'eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ».
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Éloigner toute partie du corps des ouvertures d'aspiration et
des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser l'aspirateur sur des personnes et/ou des animaux.
• Utiliser la poignée pour transporter l'appareil. Ne pas tirer sur
| 53 |
FRANÇAIS
câble. Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour de
l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. Si l’appareil est posé
sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d'alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger. Ne pas utiliser le
produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l'appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l'eau. Ne pas
utiliser l'appareil à proximité de récipients pleins d'eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l'appareil avec le câble et la fiche dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
FRANÇAIS
le câble d'alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l'appareil par le câble d'alimentation
ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit
par la poignée du bac de récupération saleté.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d'animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l'on porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu'ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s'ils sont encore chauds.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l'activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l'appareil. Lorsque l'on n'utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d'origine.
• Utiliser l'accessoire de nettoyage des WC (40) uniquement
pour l'application à laquelle il est destiné, car en raison de sa
forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distribué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlures. Accorder une attention maximale et en cas
d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la touche de sécurité.
| 54 |
L'appareil est destiné à un usage domestique
et professionnel similaire, conformément aux
descriptions et aux instructions contenues
dans le présent manuel. Lire attentivement et
conserver ces instructions ; en cas de perte,
consulter et/ou télécharger ce manuel sur le
site Internet www.polti.com.
Aspirer uniquement de la saleté domestique
ou similaire et/ou de l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d'ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l'appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l'appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion
(cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d'encre et sur
l'encre des imprimantes, télécopieurs et
photocopieuses.
Ne pas aspirer d'objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil
fonctionne
correctement
uniquement si le bac filtre à eau est inséré et
qu'il est muni de tous ses composants.
Toujours ranger l’appareil à l'abri des agents
atmosphériques.
Ne pas aspirer avec le bac de récupération
saleté vide, mais toujours le remplir comme
indiqué dans le chapitre 1.5.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés.
Par conséquent, la chaudière et le réservoir
de Polti Vaporetto MV peuvent contenir de
l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l'utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l'appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE
en
matière
d'équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l'appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et électriques.
Le tri approprié des déchets permet
d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l'environnement et sur
la santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit.
L'élimination non conforme du produit par le
propriétaire
entraîne
l'application
des
sanctions administratives prévues par la
législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec
de l'eau du robinet normale et ayant une
dureté comprise entre 8° et 20° f. Si l'eau du
robinet est très calcaire, utiliser un mélange
composé de 50 % d'eau du robinet et de 50
% d'eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l'eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de
l'eau auprès du bureau technique municipal
ou du service des eaux.
Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribué par Polti et disponible
dans les meilleurs magasins d'appareils
électroménagers
ou
sur
le
site
www.polti.com.
N'utiliser ni eau distillée, ni eau de pluie ou
eau contenant des adjuvants (comme, à titre
d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau
produite
par
d'autres
appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Dans le bac de récupération saleté, utiliser
de l'eau du robinet.
1. PRÉPARATION
1.1 Tirer vers le haut le bouchon de fermeture
du réservoir à auto-remplissage (Q) (Im. 1), et
remplir le réservoir d'eau du robinet, jusqu'à
atteindre le repère MAX sur l'orifice d'entrée
| 55 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
FRANÇAIS
d'eau.
Toujours effectuer cette opération après
avoir débranché le câble d’alimentation du
secteur.
1.2 Refermer le bouchon (Q).
1.3 Tirer vers le haut le couvercle (R) de
manière à pouvoir le décrocher (Im. 2).
1.4 Soulever le récipient à eau (Z) en le
retirant de son emplacement avec la poignée
du bac (X) en déplaçant la porte de la prise
monobloc (Im. 3).
1.5 Appuyer sur le levier d'ouverture de la
poignée du bac à eau (Y) et tirer (Im. 4).
1.6 Extraire le groupe filtre à eau (O) (Im. 5) et
remplir le récipient d'environ 0,5 l d'eau du
robinet.
Il est également possible de verser dans le
bac 1 flacon de Polti Bioecologico, le
désodorisant anti-mousse parfumé avec des
substances naturelles qui dégage un parfum
agréable et empêche la formation de mousse
dans le filtre à eau, garantissant ainsi le bon
fonctionnement de l'appareil. (Pour en savoir
plus, consulter le chapitre consacré à Polti
Bioecologico).
1.7 Remettre en place le groupe filtre dans le
récipient à eau (Z). Fermer la poignée du
récipient en veillant à ce qu'elle soit
accrochée correctement.
1.8 Remettre en place le récipient à eau dans
l'ordre inverse de l'opération précédente, en
veillant à ce que le tube de passage de l'air
sur le groupe filtre à eau coïncide avec le
raccord sur l'appareil.
1.9 Remettre le couvercle (R) en place, en
veillant à ce que les deux leviers sur le
couvercle
coïncident
avec
les
deux
emplacements sur l'appareil, en le tournant
jusqu'à ce qu'il soit accroché.
ATTENTION: Un positionnement non correct
du bac filtre à eau peut entraîner une réduction de la capacité d'aspiration.
2. FONCTIONS UTILISATION
Les fonctions de l'appareil (nettoyage à la vapeur, aspiration et les fonctions combinées)
doivent être configurées selon le type d'accessoires en option que l'on décide d'utiliser.
Pour les accessoires en option contenant un
tube flexible (1 ; 9), ouvrir le volet de la prise
monobloc et brancher la fiche monobloc en la
poussant (pic. 6), sans appuyer sur le bouton,
jusqu'à entendre le déclic du mécanisme d'accrochage, puis vérifier sa solidité. Pour débrancher la fiche monobloc de l'appareil,
enfoncer le bouton et tirer le monobloc de
manière à le séparer de l'appareil.
Dérouler complètement le câble d'alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (pic. 7). Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
2.1 FONCTION VAPEUR
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0375 (chap.
9.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0377 (chap. 9.2), l'accessoire Steam
Mop PAEU0257 (chap. 9.15).
• Appuyez sur l’interrupteur général (K) présent sur le panneau de commande. Le premier niveau des indicateurs d’aspiration
(D).
• Appuyez sur le bouton d’allumage de la
chaudière (G). Le voyant de fonctionnement de la chaudière (C) s’allume.
• Attendez que le voyant de pression (A)
s’allume.
ATTENTION: Ne pas distribuer de vapeur si
le voyant (A) clignote, attendre qu'il soit allumé de manière fixe, afin que le système
soit stabilisé et permette d'obtenir la meilleure efficacité possible.
S'assurer que la fonction lavage (L) est
éteinte (voyant sur l'interrupteur vert).
• S'assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (1 ; 9).
• Appuyer sur le bouton de demande de vapeur sur la poignée pour distribuer de la
vapeur (1 ; 9).
ATTENTION: A la première utilisation, il se
peut que quelques gouttelettes d'eau s'écoulent, en raison de la stabilisation thermique imparfaite à l'intérieur de la gaine. Nous
conseillons par conséquent de diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon jusqu'à
d'obtenir une pulvérisation uniforme.
2.2 FONCTION ASPIRATION
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0375 (chap.
9.1).
Appuyez sur l’interrupteur général (K) présent sur le panneau de commande. Le premier niveau des indicateurs d’aspiration (D).
Pour actionner l’aspiration, vous pouvez
opérer indifféremment que ce soit par le
bouton d’allumage (E) sur le panneau de
commande ou par le bouton qui se trouve sur
la poignée.
| 56 |
2.3 FONCTION LAVAGE
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0375 (chap.
9.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0377 (chap. 9.2), l'accessoire Steam
Mop PAEU0257 (chap. 9.15).
Pour utiliser la fonction lavage, avec débit
d’eau :
• Appuyer sur l’interrupteur général (K) qui
se trouve sous le panneau de commande, le
premier niveau des indicateurs d’aspiration
(D) commence à clignoter.
• Appuyer sur le bouton d’allumage de la
chaudière
(G).
Le
voyant
de
fonctionnement de la chaudière (C)
s’allume.
• Appuyer sur l’interrupteur vapeur/lavage
(L) pour le mettre sur “water”. L’indicateur
de fonction devient orange. En appuyant
sur le bouton vapeur, un jet d’eau sort ainsi
des accessoires.
• Pour désactiver la fonction, appuyer de
nouveau sur l'interrupteur (L).
ATTENTION : Quand on passe de la fonction
lavage « water » à la fonction vapeur
« steam », un jet d'eau résiduelle peut s'écouler des accessoires.
2.4 FONCTIONS COMBINÉES
Il est possible de combiner les fonctions:
VAPEUR – ASPIRATION
VAPEUR – LAVAGE
Il est possible d'utiliser ces fonctions avec : le
Kit Vapeur et Aspiration PAEU0375 (chap.
9.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0377 (chap. 9.2), l'accessoire Steam
Mop PAEU0257 (chap. 9.15).
ATTENTION: Lors de la première distribution
de vapeur, quelques gouttes d'eau mélangées à de la vapeur peuvent s'écouler en
raison d'une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l'intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme indiqué dans le chapitre 12.
3. RACCORDEMENT KIT ET
ACCESSOIRES EN OPTION
Tous les accessoires peuvent être raccordés
directement
au
tube
flexible
vapeur/aspiration (1 ; 9) ou aux tubes
rallonges (2 ; 10).
3.1 Raccorder les tubes rallonges à la poignée:
Placer
l'embout
de
blocage accessoires, le
cas échéant, dans la
position
OUVERT
et
raccorder les accessoires.
Placer
l'embout
de
blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l'assemblage
est solide.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation :
procéder comme indiqué
ci-dessus pour les accessoires et libérer les
tubes en faisant glisser le bouton jusqu'à la
position de blocage.
3.2 Pour utiliser les autres accessoires,
procéder comme suit :
- Placer l'embout de blocage dans la position
OUVERT et raccorder les accessoires.
Placer l'embout de blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l'assemblage est solide.
3.3 Pour brancher les accessoires dédiés à la
seule fonction d'aspiration, il suffit de les
raccorder.
3.4 Visser la lance vapeur pour la raccorder
au concentrateur vapeur. Faire de même
pour les petites brosses colorées, qui peuvent
être vissées sur le concentrateur vapeur et
sur la lance vapeur. Les différentes couleurs
permettent une utilisation différente des
brosses en fonction de la surface à traiter.
| 57 |
FRANÇAIS
Par le panneau de commande: en appuyant
sur le bouton d’allumage (E) pendant
quelques secondes, l’aspiration commence à
fonctionner à la vitesse minimale et le
premier niveau des indicateurs lumineux (
passe de clignotant à fixe.
Par la poignée: en appuyant sur le bouton de
la
poignée,
l’aspiration
commence
à
fonctionner à la vitesse minimale et le
premier niveau des indicateurs lumineux
passe de clignotant à fixe.
ATTENTION: L'aspiration peut être utilisée
uniquement pour recueillir la saleté
liquide/humide, ne pas utiliser pour recueillir
de la saleté sèche.
4. RÉGLAGE DE LA VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (I). Pour obtenir un
débit plus important, tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre (Im. 8).
En tournant la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, le débit diminue
(Im. 8). Voici quelques conseils pour effectuer
le réglage :
• Niveau maximum (4/5) : pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
assainir ;
• Niveau moyen (3) : pour la moquette, les
tapis, les vitres, les sols ;
• Niveau minimum (1/2) : pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
FRANÇAIS
5. RÉGLAGE ASPIRATION
Il est possible de régler
d'aspiration en fonction de
nettoyer : les chiffres se
indications présentes sur le
commande (D).
Niveau 1
la puissance
la surface à
réfèrent aux
panneau de
Rideaux
éteindre l’appareil en marche, il vous suffit
d’appuyer sur le bouton d’aspiration.
Lorsque l'appareil est rallumé, le niveau d'aspiration est celui paramétré lors de la dernière utilisation.
6. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE
L'ASPIRATION
Lorsque la saleté aspirée atteint le niveau
maximal admis dans le bac filtre à eau,
l’aspiration est automatiquement bloquée par
le flotteur de sécurité. Cela peut se produire
aussi lorsque l'eau à l'intérieur du bac est très
sale.
Dans ces cas, on observe une augmentation
de la vitesse du moteur : il faut alors retirer
l'eau à l'intérieur du bac.
Éteindre l'appareil et le rallumer seulement
après avoir rétabli le niveau de l'eau dans le
bac comme décrit dans le chapitre 1.
ATTENTION : Tout rallumage immédiat, sans
remplacer l'eau, peut endommager le filtre
de sortie de l'air.
7. VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC
DE RÉCUPÉRATION SALETÉ
Niveau 2 Canapés et coussins
Niveau 3 Tapis et moquette
Niveau 4 Sols ou récupération des liquides
5.1 Utilisation des commandes d’aspiration
sur le panneau de commande
En appuyant sur le bouton allumage/augmentation de l’aspiration (E) et le bouton diminution d’aspiration (F), vous réglez la puissance d’aspiration de votre Polti Vaporetto
MV. Chaque pression sur le bouton (E) augmente la puissance d’aspiration et allume un
indicateur lumineux présent sur le panneau
de commande tandis que chaque pression
faite sur le bouton (F) provoque l’effet inverse. En maintenant appuyé le bouton allumage/augmentation de l’aspiration (E) pendant quelques secondes, l’aspiration s’arrête.
5.2 Utilisation des commandes d’aspiration
sur la poignée
Grâce à une simple pression sur le bouton aspiration vous pouvez commencer à aspirer.
En tenant appuyé le bouton aspiration vous
sélectionnez la vitesse en fonction du type de
surface à traiter.
L’augmentation de la puissance d’aspiration
fait allumer un indicateur lumineux (D) présent sur le panneau de commande de même
qu’une diminution le fait s’éteindre. Pour
Lorsque la saleté aspirée dans le bac atteint
le niveau maximal admis, l'aspiration est automatiquement bloquée par le flotteur prévu
à cet effet.
• S'assurer que l'appareil est éteint et
débranché de l'alimentation électrique.
• Tirer le couvercle (R) vers le haut comme
indiqué sur la fig. 2 afin de le décrocher.
• Soulever le récipient à eau (Z) en le retirant
de son emplacement avec la poignée du
récipient (X) en déplaçant la porte de la
prise monobloc (S) comme indiqué sur l'Im.
3.
• Appuyer sur le levier d'ouverture de la
poignée du récipient à eau (Y) et tirer (Im.
4). Extraire le groupe filtre à eau (O), vider
le récipient et le rincer.
• Décrocher l'anneau de blocage du corps du
filtre (W) en le tirant vers l'extérieur (Im. 5).
• Séparer tous les composants et les rincer
sous l'eau courante.
• Pour continuer à travailler, rétablir le niveau
d'eau.
• Pour faciliter les opérations de nettoyage
du récipient à eau (X), une brosse de
nettoyage est fournie. Elle peut également
être utilisée pour nettoyer le raccord des
tubes de l'appareil et la partie interne des
accessoires.
• Remettre le groupe filtre à eau (Z), fermer
| 58 |
8. INDICATEUR DE PRESSION
Le produit est doté d'un indicateur (M) pour
afficher la pression de fonctionnement.
9. KIT EN OPTION
UTILISATION
Avant de traiter à la vapeur des cuirs, tissus
particuliers et surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer
un test sur une partie cachée ou sur un
échantillon. Laisser sécher la partie traitée
afin de s'assurer qu'il n'y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
Pour le nettoyage des surfaces en bois (meubles, portes, etc.) et des sols en cotto traité, il
est recommandé de faire attention car une
utilisation prolongée de la vapeur peut endommager la cire, le brillant ou la couleur des
surfaces traitées.
Il est donc conseillé d'injecter de la vapeur
sur ces surfaces pendant de courtes durées
de temps, ou de les nettoyer avec un chiffon
humecté. Sur les surfaces particulièrement
délicates (par exemple : matières synthétiques, surfaces laquées, etc.), il est recommandé de régler le jet de vapeur au minimum.
Pour nettoyer les surfaces vitrées en hiver,
préchauffer les vitres à une distance d'environ 50 cm de la surface. Pour prendre soin
des plantes, il est conseillé de pulvériser la
vapeur à une distance d'au moins 50 cm.
9.1 KIT VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0375
Ce kit permet d'utiliser l'appareil comme un
nettoyeur à vapeur avec aspirateur intégré
pour aspirer, nettoyer et désinfecter toutes
les surfaces. Les dimensions compactes de la
brosse multifonctions (3), qui est raccordée
au tube flexible (1) à l'aide des tubes de rallonge (2), permettent de l'utiliser y compris
dans des environnements réduits. Le chiffon
(7) permet de recueillir la saleté dissoute par
la vapeur et est adapté à tous les types de
sols.
Les cadres interchangeables de la brosse permettent de l'utiliser sur toutes les surfaces et
pour différentes fonctions : la brosse à soies
(6) est recommandée pour la fonction d'aspiration ; le cadre sols durs (4) pour la récupération de l'humidité sur les surfaces lisses et
le cadre tapis (5) pour nettoyer les moquettes et les tapis.
Pour appliquer les différentes raclettes sur la
brosse multifonctions, déplacer vers l'extérieur les deux glissières présentes à l'arrière
de la brosse et appliquer la raclette indiquée
pour le type de surface à nettoyer. Pour bloquer la raclette, déplacer les deux glissières
vers l'intérieur. Ne pas vaporiser directement
sur les surfaces en bois.
9.2 KIT VAPEUR AVEC BROSSE VAPORFLEXI PAEU0377
La brosse innovante Vaporflexi (11), utilisée
avec le chiffon en microfibre prévu à cet effet
(12), garantit une distribution optimale de la
vapeur et sa distribution sur toute la surface
du chiffon, pour un nettoyage encore plus efficace et rapide sur toutes les surfaces, y
compris les plus délicates.
Extrêmement maniable, elle garantit une liberté de mouvement supérieure et la possibilité d'atteindre et de nettoyer y compris les
espaces plus restreints. Le kit comprend également le tube flexible (9) et les tubes rallonges (10).
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
9.3 KIT EXTRACTION/INJECTION PAEU0378
Les
brosses
de
lavage
par
injection/extraction pulvérisent et aspirent en
même temps, ce qui permet de nettoyer les
tapis, les moquettes, les canapés, les fauteuils
et les meubles rembourrés en profondeur
dans les fibres.
Il est également possible d'unir ou de séparer
les raclettes des brosses en les accrochant ou
en les faisant coulisser selon les surfaces à
traiter.
9.4 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR
ET
ASPIRATION
PAEU0379
L'embout aspiration + vapeur (21) permet
d'effectuer plusieurs fonctions : aspiration de
différentes surfaces, y compris de dimensions
réduites, nettoyage à la vapeur avec la bonnette appliquée (24), nettoyage des vitres ou
des miroirs en combinaison avec les raclettes
lave-vitres de 200 (23) ou de 130 mm (22).
Enfin, la raclette avec brosse s'applique sur
l'embout et permet, grâce à l'action abrasive
des poils, de ramasser les poils et les cheveux
sur les meubles rembourrés.
| 59 |
FRANÇAIS
la poignée du récipient (X) en veillant à ce
qu'il soit placé correctement et replacer le
tout dans l'appareil.
• Remettre le couvercle (R) en place, en
veillant à ce que les deux leviers sur le
couvercle coïncident avec les deux
emplacements sur l'appareil, en le tournant
jusqu'à ce que le couvercle soit accroché.
FRANÇAIS
9.5 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR PAEU0380
Le lave-vitres (25) combiné avec les racles interchangeables en caoutchouc de 250 mm
(26) ou de 350 mm (27) permet de nettoyer
et de désinfecter toutes les surfaces en verre,
cristal ou les miroirs.
En revanche, la brosse (28) est conçue pour
nettoyer des petites surfaces, comme les tissus d'ameublement, l'intérieur des voitures,
les petites surfaces vitrées, les carreaux, les
portes d'armoires et les portes. Elle peut être
utilisée avec la bonnette (29) fournie.
9.6 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0381
Ce kit permet de concentrer la pression de la
vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace.
L'accessoire concentrateur de vapeur (41)
peut être utilisé avec seule la fonction vapeur
activée ou avec la fonction aspiration : ainsi,
la saleté dissoute par la vapeur est aspirée
par l'appareil. De plus, avec l'ajout des brosses (30/31/32/33/34/35/36), on obtient une
plus grande action abrasive ; les brosses sont
disponibles en différentes formes et matériaux pour être utilisées sur différentes surfaces. Elles peuvent être vissées sur l'accessoire concentrateur (41) et sur les lances
(38/39/40).
Les différentes lances (38/39/40) permettent en revanche (selon la typologie) d'atteindre également les endroits plus difficiles
d'accès et de nettoyer dans les espaces restreints. Pour utiliser la petite lance (38), la
visser sur le concentrateur de vapeur (41).
Le petit embout (37) est indiqué pour aspirer
la saleté des surfaces étroites comme les
joints des carreaux, les montants des portes,
les fentes des stores, etc.
ATTENTION : Utiliser la lance de nettoyage
des WC (40) uniquement pour l'application à
laquelle elle est destinée, car en raison de sa
forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distribué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlures. Accorder une attention maximale et en
cas d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la
touche de sécurité
9.7 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR PAEU0382
Ce kit permet de concentrer la pression de la
vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace.
Idéal pour retirer la saleté la plus tenace et
pour nettoyer les endroits plus difficiles
d'accès. Le kit comporte différents accessoires, chacun avec une fonctionnalité spécifique.
L'accessoire concentrateur (42) peut être raccordé directement à la poignée ou aux tubes
rallonges (10). Il est également possible de le
raccorder (42) aux lances et aux brosses présentes dans le kit. Les deux lances (50/51)
permettent (selon la typologie) d'atteindre les
endroits plus difficiles d'accès et de nettoyer
dans les espaces restreints. De plus, avec
l'ajout des brosses (43/44/45/46/47/48/49),
on obtient une plus grande action abrasive ;
les brosses sont disponibles en différentes formes et matériaux pour être utilisées sur différentes surfaces.
9.8
KIT
ACCESSOIRES
ASPIRATION
PAEU0383
Les différents accessoires de ce kit permettent d'aspirer la poussière et la saleté de toutes les surfaces, y compris les tissus. La lance
(52) permet d'atteindre les points les plus difficiles, le petit embout (53) est indiqué pour
le nettoyage des meubles rembourrés, des
canapés, du papier peint et de l'intérieur des
voitures, tandis que les deux brosses en nylon
(55) et en crin (44) permettent d'aspirer toutes les surfaces, y compris les plus délicates.
9.9 KIT BROSSE TRIANGULAIRE + 5 BONNETTES PAEU0390
Petite brosse flexible (62) avec une articulation pratique pour nettoyer les endroits les
plus difficiles d'accès et des brosses en nylon
pour dissoudre et éliminer la saleté la plus tenace. Le kit contient également 5 bonnettes
en microfibre (63) qui évitent le contact direct avec le jet de vapeur, idéales pour le traitement des surfaces délicates, des tissus et
des meubles rembourrés.
9.10 KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
PAEU0389
Kit composé de 10 bonnettes en microfibre
(61) compatibles avec la brosse triangulaire
(62), idéales pour nettoyer les canapés, les
matelas et les meubles rembourrés en général. Leur consistance souple les rend idéales y
compris pour le nettoyage de surfaces délicates.
9.11 KIT PETITE BROSSE + 5 BONNETTES
PAEU0391
Cette brosse (64) est indiquée pour nettoyer
toutes les surfaces, y compris les plus délicates. Grâce à ses dimensions réduites, elle est
particulièrement adaptée pour les espaces
réduits et restreints. Elle peut être utilisée
| 60 |
9.12 KIT 10 BONNETTES PAEU0388
Kit composé de 10 bonnettes en microfibre
(60) compatibles avec la brosse (28), idéales
pour nettoyer les canapés, les matelas et les
meubles rembourrés en général. Leur consistance souple les rend idéales y compris pour
le nettoyage de surfaces délicates.
9.13 KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0386
Kit composé de 10 chiffons universels en microfibre (58) avec éléments en polyester qui
les font glisser parfaitement. Idéaux pour ramasser la saleté et indiqués pour tous les types de sols lavables à la vapeur, lisses, rugueux, y compris les plus délicats, car ils
évitent le contact direct avec le jet de vapeur.
Lavables à la machine.
9.14 KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
Kit composé de 10 chiffons en microfibre (59)
pour brosse Vaporflexi (11), idéaux pour le
nettoyage de tous les types de sols, y compris les plus délicats, lisses ou rugueux, car les
chiffons sont dotés d'éléments en polyester
qui les font glisser parfaitement. Lavables à la
machine.
9.15 ACCESSOIRE STEAM MOP
PAEU0257
Brosse pour sols, murs, fenêtres et plafonds.
Raccordé à l'appareil, le balai à vapeur articulé est idéal pour nettoyer non seulement
tous les types de sols, mais aussi les murs, les
fenêtres et les plafonds. La chambre spéciale
à l'intérieur de la brosse permet de distribuer
uniformément la vapeur sur le chiffon en microfibre fourni. La tige est réglable pour s'adapter à toutes les hauteurs.
9.16 DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
PAEU0228
L'accessoire de décollage de papier peint est
conçu pour retirer sans difficulté le papier
peint des murs : avec l'aide de la vapeur, la
colle du papier peint se dissout en quelques
secondes.
10. MANQUE D'EAU DANS LA
CHAUDIERE
Grâce au système d'auto-remplissage, il n'est
plus nécessaire de s'arrêter et d'attendre
pour remplir à nouveau la chaudière. Quand
l'eau qui reste à l'intérieur de la chaudière est
à son niveau minimum, la chaudière se rem-
plit de manière automatique grâce à une
pompe reliée au réservoir à autoremplissage
et actionnée par la sonde de niveau de la
chaudière. Le manque d'eau dans le réservoir
à auto-remplissage, est visualisé par le témoin (B) ainsi que par un indicateur sonore.
En même temps l'appareil suspend l'émission
de vapeur. Pour continuer à opérer, il vous
suffit de procéder comme décrit dans le paragraphe "préparation a l'utilisation".
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico est un anti-moussant et
désodorisant contenant des substances
naturelles qui empêchent la formation de
mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un
fonctionnement correct de l'appareil. Polti
Bioecologico est également un désodorisant
efficace car, dilué dans le bac de récupération
avant d'utiliser l'appareil et grâce à la
présence de substances naturelles dans sa
composition, il empêche la formation de
mauvaises odeurs à l'intérieur du bac et
dégage un parfum frais de propre.
Capacité d'un flacon : 5 ml
COMMENT
UTILISER
BIOECOLOGICO
POLTI
11.1 Ajouter de l'eau dans le bac de
récupération saleté selon les instructions
figurant dans ce manuel.
11.2 Agiter le flacon avant utilisation.
11.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
11.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
de l'appareil.
Introduire 1 flacon avant chaque utilisation.
Un éventuel changement de couleur du liquide n'altère pas le fonctionnement et l'efficacité du produit.
ATTENTION: Ne jamais verser Polti Bioecologico à l'intérieur de la chaudière.
Polti Bioecologico est en vente dans les
meilleurs magasins d'appareils ménagers ou
sur le site www.polti.com.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l'appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l'eau
courante. S'assurer qu'ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
| 61 |
FRANÇAIS
avec les bonnettes en microfibre (65) fournies pour éviter le contact direct avec le jet
de vapeur.
12.1 NETTOYAGE DES FILTRES
Décrocher le levier qui ouvre la grille du filtre
de sortie de l’air (P) et le tourner vers le haut.
Extraire les filtres éponge (N) et les nettoyer
régulièrement à l’eau courante. Les remplacer
par des pièces détachées Polti originales s’ils
sont abîmés.
Laisser sécher les filtres avant de les remettre
dans l’appareil.
13. RANGEMENT
FRANÇAIS
Après avoir utilisé l'appareil, rangez-le dans
un endroit sec et propre, débranché du réseau électrique, à l’abri de sources de chaleur
et d'agents atmosphériques. Ne pas exposer
l'appareil à des températures extrêmes.
Enrouler le câble d'alimentation dans les
goujons correspondants de la manière
suivante :
- Amener vers l'extérieur les goujons d'enroulement du câble (J) (Im. 9).
- Enrouler le câble d'alimentation.
Vider le récipient à eau avant de ranger Polti
Vaporetto MV.
| 62 |
14. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
L'appareil ne démarre pas.
Absence de tension.
Vérifier que l'appareil est branché à une prise de courant.
La puissance d'aspiration dimi- Embout, tube flexible d'as- Éteindre l'appareil et débrannue.
piration ou tube rigide cher la fiche. Nettoyer le filtre
d'aspiration sont obstrués. et éliminer toute obstruction
des conduits et accessoires.
Perte d'eau durant l'aspiration Flotteur bloqué.
des liquides.
Nettoyer le groupe filtre à eau.
Les tubes rallonges ou les ac- La bague de blocage est Tourner la bague de blocage
cessoires sortent facilement.
en position OUVERTE.
en position FERMÉE.
chaudière Appuyer sur la touche chaudière.
Pas d'eau dans la chaudiè- Mettre de l'eau dans la chaudière.
re
Verrou vapeur activé.
Désactiver le verrou de vapeur
sur la poignée.
La chaudière n'est pas en- Attendre que le voyant vapeur
core sous pression.
s'éteigne.
Monobloc non inséré cor- Insérer correctement le monorectement.
bloc.
Le jet de vapeur est mélangé à Le tube vapeur et/ou le tu- Diriger le jet de vapeur sur un
des gouttes d'eau.
be
télescopique
sont chiffon pour chauffer les tubes.
froids.
Perte de vapeur ou goutte- Les joints
lettes d'eau au point de rac- sont abîmés.
cordement des accessoires
d'étanchéité Remplacer les joints d'étanchéité.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour)
ou le Service Clients.
| 63 |
FRANÇAIS
L'appareil ne distribue pas de Interrupteur
vapeur.
éteint.
FRANÇAIS
GARANTIE
Cet appareil est garanti un an à compter de la
date d'achat s'il est acheté par un professionnel avec une facture mentionnant la TVA. Si
l'achat est effectué par un consommateur
avec un reçu ou une facture fiscale, la garantie
est de deux ans, comme l'exige le code de la
consommation. La date d'achat et la durée de
la garantie doivent être prouvées par le document fiscal délivré par le vendeur :
• Facture au nom d’un professionnel/entreprise: garantie d'un an
• Facture/Reçu au nom d’un consommateur:
garantie de deux ans
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de
consommation,
droits
que
le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales (facture,
reçu fiscal) sur lequel figure la date d’achat
du produit. A défaut de la preuve d’achat du
produit indiquant la date d’achat, les
interventions seront payantes. Conserver
soigneusement la preuve d’achat pendant
toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les
altérations
effectuées
par
un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage
selon
les
instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels
dommages
qui
pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect
des
indications
du
manuel
d’instructions,
en
particulier
les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés
Polti,
se
connecter
au
site
www.polti.com.
| 64 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI
VAPORETTO
La experiencia de Polti en la tecnología del vapor se pone al servicio
de la limpieza profesional con una gama de aparatos aptos para todas
las necesidades y espacios.
Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente
de Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una
oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas novedades de
Polti, así como comprar accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, deberá indicar sus datos personales y el número de serie (SN) que figura en la etiqueta
plateada colocada en la caja y en el producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
| 65 |
ESPAÑOL
REGISTRE SU PRODUCTO
LEYENDA
2. ACCESORIOS OPCIONALES
ESPAÑOL
A) Piloto indicador de presión
B) Piloto indicador de falta de agua en
el depósito
C) Piloto indicador funcionamiento caldera
D) Indicadores luminosos del aumento
de aspiración
E) Pulsador encendido/aumento potencia
aspiración
F) Pulsador disminución de potencia
aspiración
G) Pulsador encendido caldera
H) Pulsador apagado caldera
I) Mando regulación salida de vapor
J) Pernos para recoger el cable
K) Interruptor general
L) Indicador función “Steam/Water”
M) Manómetro
N) Filtro de esponja posterior
O) Grupo filtro agua
P) Parrilla de salida de aire
Q) Tapón de cierre del depósito de auto
llenado
R) Tapa
S) Ventanilla toma monobloc
T) Toma monobloc
U) Tapa jaula filtro
V) Cuerpo filtro con rejilla microperforada
W) Anillo de bloqueo del tubo acodado
X) Asa contenedor de agua
Y) Leva apertura del asa del contenedor
de agua
Z) Contenedor de agua
PAEU0375
KIT VAPOR + ASPIRACIÓN
Compuesto por:
1 - Manguera flexible
2 - Tubos alargadores
3 - Boquilla multiuso
4 - Chasis suelos duros
5 - Chasis alfombras
6 - Chasis con cerdas
7 - Cinco paños para cepillo
8 - Junta tórica de repuesto
PAEU0377
KIT VAPOR PARA CEPILLO VAPORFLEXI
Compuesto por:
9 - Tubo flexible
10 - Tubos alargadores
11 - Cepillo Vaporflexi
12 - Cinco paños de microfibra
13 - Chasis alfombras
14 - Junta tórica de repuesto
PAEU0378
KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN
Compuesto por:
15 - Cepillo grande con nebulizador
16 - Cepillo pequeño con nebulizador
17 - Chasis suelos para cepillo grande con
nebulizador
18 - Chasis con cerdas para cepillo grande
con nebulizador
19 - Chasis suelos para cepillo pequeño con
nebulizador
20 - Chasis con cerdas para cepillo pequeño
con nebulizador
PAEU0379
KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR / ASPIRACIÓN
Compuesto por:
21 - Boquilla Aspiración + Vapor
22 - Chasis limpiacristales 130 mm
23 - Chasis limpiacristales 200 mm
24 - Cinco fundas de microfibra
PAEU0380
KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR
Compuesto por:
25 - Accesorio limpiacristales
26 - Rasqueta de 250 mm
27 - Rasqueta de 350 mm
28 - Cepillo pequeño
29 - Cinco fundas de microfibra
| 66 |
PAEU0381
KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN
Compuesto por:
30 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS
31 - Cepillo pequeño con cerdas de latón
32 - Cepillo mediano con cerdas de PPS
33 - Cepillo mediano con cerdas de latón
34 - Cepillo grande con cerdas de PPS
35 - Cepillo grande con cerdas de latón
36 - Cepillo triangular con cerdas de PPS
37 - Boquilla pequeña con insertos de goma
38 - Lanza pequeña corta
39 - Lanza alta presión
40 - Lanza WC
41 - Accesorio concentrador de vapor
PAEU0390
KIT CEPILLO TRIANGULAR + FUNDAS
Compuesto por:
62 - Cepillo triangular
63 - Cinco fundas triangulares de microfibra
PAEU0382
KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN VAPOR
Compuesto por:
42 - Accesorio concentrador
43 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS
44 - Cepillo pequeño con cerdas de latón
45 - Cepillo mediano con cerdas de PPS
46 - Cepillo mediano con cerdas de latón
47 - Cepillo grande con cerdas de PPS
48 - Cepillo grande con cerdas de latón
49 - Cepillo triangular con cerdas de PPS
50 - Lanza pequeña corta
51 - Lanza alta presión
PAEU0257
ACCESORIO STEAM MOP
Compuesto por:
67 - Cepillo articulado
68 - Cinco paños de microfibra
69 - Cinco paños de "microrrizo".
PAEU0391
KIT CEPILLO PEQUEÑO + FUNDAS
Compuesto por:
64 - Boquilla pequeña
65 - Cinco fundas de microfibra
PAEU0228
KIT DESPEGA-TAPICERÍA
Compuesto por:
66 - Accesorio despega-tapicería
ESPAÑOL
PAEU0383
KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN
Compuesto por:
52 - Lanza
53 - Boquilla pequeña
54 - Cepillo ovalado con cerdas de crin para
superficies delicadas
55 - Cepillo redondo con cerdas de nailon
PAEU0386
KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN
Compuesto por:
58 - Diez paños de microfibra
PAEU0387
KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
Compuesto por:
59 - Diez paños de microfibra
PAEU0388
KIT 10 FUNDAS
Compuesto por:
60 - Diez fundas de microfibra
PAEU0389
KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES
Compuesto por:
61 - Diez fundas triangulares de microfibra
| 67 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
ESPAÑOL
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
| 68 |
| 69 |
ESPAÑOL
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
• El producto está bajo presión durante su uso. No quitar la
tapa de la caldera si está encendida.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
apagado
el
aparato
mediante
los
interruptores
correspondientes y de que lleve desconectado de la red
eléctrica al menos 2 horas.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o aún no se haya enfriado.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• No dirigir el vapor hacia aparatos con componentes
eléctricos, como el interior de los hornos.
• Este aparato está destinado únicamente para un uso
doméstico en interiores o similar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
sobre superficies estables.
• Utilizar el producto en superficies planas. En caso de
transporte en superficies irregulares, levantar el aparato con
el asa para el transporte o utilizar un carro adicional.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad
“Salvavidas”,
dotado
de
protección
magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad
en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su
seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que
está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las
leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de
sobrecalentamiento
con
posibles
consecuencias
de
cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la
instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y
debidamente dimensionados que soporten 16A y con
instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
| 70 |
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
• El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.
• No echar en el depósito del agua sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, así como perfumes.
• Echar en el depósito del agua solo agua o la mezcla de agua
que se indica en el apartado “Qué agua utilizar”.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
• No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
• No realizar operaciones de aspiración en personas y/o ani| 71 |
ESPAÑOL
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que
lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al
cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el
producto con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar en piscinas con agua. No utilizar el aparato cerca
de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos,
bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
ESPAÑOL
males.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como la placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor contra ninguna parte del cuerpo
de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• Utilizar el accesorio para la limpieza del WC (40) solo para
este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se suministran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario
con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cuidado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del vapor en la funda mediante el botón de seguridad.
| 72 |
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por consiguiente, el
usuario deberá entregar el aparato al final de
su vida útil a los puntos pertinentes para la
recogida diferenciada de residuos eléctricos
y electrónicos.
El
adecuado
proceso
de
recogida
diferenciada permite dirigir el aparato
desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su
eliminación de una forma compatible con el
medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud, favoreciendo el
reciclaje de los materiales de los que está
formado el producto. La eliminación abusiva
del producto por parte del poseedor
comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa
vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media de entre 8° e 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla
formada en un 50% por agua del grifo y en un
50% por agua desmineralizada disponible a la
venta. No utilizar sólo agua desmineralizada
pura.
Aviso: informarse acerca de la dureza del
agua en la oficina técnica municipal o en la
entidad local de suministro de agua.
Si se usa solo agua del grifo, la formación de
cal puede reducirse con el descalcificante
especial
Polti
Kalstop
(PAEU0094),
distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos o en la
página web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, ablandadores o
jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
En el cubo recogedor de suciedad, usar agua
de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Tirar hacia arriba del tapón de cierre del
depósito de autollenado (Q) (Pic. 1) y llenar el
depósito con agua normal del grifo hasta
llegar al indicador MÁX presente en el orificio
de entrada del agua.
Antes de realizar esta operación es
necesario desconectar siempre el enchufe
de alimentación de la red eléctrica.
1.2 Volver a colocar el tapón (Q).
| 73 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado para un uso
doméstico y un uso profesional similar, según
las descripciones e instrucciones de este
manual. Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o
descargar
de
la
página
web
www.polti.com.
Aspirar solo suciedad doméstica o similar y/o
agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y
residuos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de
impresoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y
rígidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el depósito filtrante de agua introducido
y equipado con todas sus partes.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspirar con el cubo recogedor de
suciedad vacío; llenarlo siempre tal y como se
indica en el apartado 1.5.
POLTI S.p.A. se reserva el derecho de
introducir cambios estéticos, técnicos y
constructivos que considere oportunos, sin
previo aviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por tanto, Polti Vaporetto MV puede
contener agua residual en la caldera o en el
depósito.
El
uso
conforme
del
producto
es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
ESPAÑOL
1.3 Tirar hacia arriba de la tapa (R) para
poderla desenganchar (Pic. 2).
1.4 Subir el contenedor del agua (Z)
extrayéndolo de su alojamiento con el asa del
contenedor (X) moviendo la tapa de la toma
monobloc (Pic. 3).
1.5 Presionar la palanca de apertura del asa
del contenedor de agua (Y) y tirar (Pic. 4).
1.6 Extraer el grupo del filtro de agua (O) (Pic.
5) y llenar el recipiente con aprox. 0,5 l de
agua normal del grifo.
Se puede añadir también en el cubo 1 ampolla
de Polti Bioecologico, desodorante y
antiespumante a base de aromas naturales
que desprende una fragancia agradable, evita
la formación de espuma en el filtro y asegura
el correcto funcionamiento del aparato. (Para
más información, ver el apartado sobre Polti
Bioecologico).
1.7 Volver a introducir el grupo del filtro en el
contenedor de agua (Z). Cerrar el asa del
contenedor asegurándose de que se
enganche correctamente.
1.8 Volver a posicionar el contenedor de
manera contraria respecto a como se ha
hecho previamente, asegurándose de que el
tubo del paso de aire presente en el grupo
del filtro de agua coincida con el enganche
presente en el aparato.
1.9 Volver a colocar la tapa (R) de tal manera
que las dos palancas presente en la tapa
coincidan con los dos alojamientos presentes
en el aparato, girándola hasta engancharla.
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del
depósito filtrante de agua pueda causar una
reducción de la capacidad de aspiración.
2. FUNCIONES DE USO
Las funciones del aparato (limpieza con vapor, aspiración, detergente y funciones combinadas) deben configurarse según el tipo de
accesorios opcionales que se decida utilizar.
Para los accesorios opcionales que contienen
un tubo flexible (1 ; 9), abrir la tapa de la toma
monobloc; introducir la clavija monobloc empujándola (Pic. 6), sin presionar el botón, hasta que el mecanismo de acoplamiento quede
encajado. Comprobar ahora la correcta conexión. Para desconectar la clavija monobloc
del aparato, pulsar el botón y tirar del monobloc para que se separe del aparato.
Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada (Pic. 7). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente desenrollado.
2.1 FUNCIÓN VAPOR
Se puede utilizar esta función con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0375 (apdo. 9.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0377
(apdo. 9.2), el accesorio Steam Mop
PAEU0257 (apdo. 9.15).
• Presionar el interruptor general (K) presente debajo del panel de mandos. El primer nivel de los indicadores de aspiración
(D) comenzará a parpadear
• Presionar el interruptor de encendido de la
caldera (G). Se iluminará el piloto del funcionamiento de la caldera (C).
• Esperar a que el piloto de la presión de vapor (A) se ilumine.
ATENCIÓN: No echar vapor si el piloto (A)
parpadea; esperar hasta que se mantenga
fijo para que el sistema se estabilice y proporcione la máxima eficiencia posible.
Asegurarse de que la función de lavado (L)
esté apagada (indicador en el interruptor
verde).
• Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (1 ; 9).
• Pulsar el botón de vapor de la empuñadura
para suministrar vapor (1 ; 9).
ATENCIÓN: Durante el primer uso puede
producirse una pérdida de gotas de agua
debido a que la estabilización térmica en el
interior de la manguera no es perfecta. Por
este motivo es aconsejable orientar el primer chorro de vapor hacia un trapo hasta
obtener un chorro uniforme.
2.2 FUNCIÓN ASPIRACIÓN
Se puede usar esta función con: el Kit Vapor
+ Aspiración PAEU0375 (cap. 9.1).
Presionar el interruptor general (K) presente
debajo del panel de mandos. El primer nivel
de los indicadores de aspiración (D) comenzará a parpadear
Para accionar la aspiración se puede operar
indistintamente con el pulsador de encendido
(E) presente en el panel de mandos o desde
el pulsador de aspiración situado en la
empuñadura.
Del panel de mandos: Teniendo presionado el
pulsador de encendido (E) por algunos
segundos, comenzará a funcionar el
aspirador a la mínima velocidad y el primer
nivel de los indicadores luminosos de
parpadeante pasará a fijo.
De la empuñadura: Presionar el pulsador sobre la empuñadura, comenzará a funcionar el
| 74 |
2.3 FUNCIÓN LAVADO
Se pueden utilizar estas funciones con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0375 (apdo. 9.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0377
(apdo. 9.2), el accesorio Steam Mop
PAEU0257 (apdo. 9.15).
Para utilizar la función lavado, con erogación
de agua:
• Presionar el interruptor general (K) situado
debajo del panel de mandos, el primer nivel
de los indicadores de aspiración (D)
comenzará a parpadear.
• Presionar el pulsador de encendido de la
caldera (G). Se iluminará el piloto de
funcionamiento de la misma (C).
• Presionar el interruptor vapor/lavado (L)
en la posición “water”. El indicador de
función aparacerá anaranjado. Ide esta
manera, presionando el pulsador de vapor,
se obtiene la salida de un chorro de agua
desde los accesorios.
• Para desactivar la función, pulsar de nuevo
el interruptor (L).
ATENCIÓN: Cuando se pasa de la función de
lavado “water” a la función de vapor
“steam”, puede producirse la salida de un
chorro de agua residual de los accesorios.
2.4 FUNCIONES COMBINADAS
Se pueden combinar funciones:
VAPOR – ASPIRACIÓN
VAPOR – LAVADO
Se pueden utilizar estas funciones con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0375 (apdo. 9.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0377
(apdo. 9.2), el accesorio Steam Mop
PAEU0257 (apdo. 9.15).
ATENCIÓN: En el primer suministro de vapor, puede producirse una salida de gotas
de agua mezclada con vapor por la imperfecta estabilización térmica.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 12.
3. CONEXIÓN KIT Y ACCESORIOS
OPCIONALES
Todos los accesorios pueden conectarse
directamente
al
tubo
flexible
de
vapor/aspiración (1; 9) o a los tubos
alargadores (2; 10).
3.1 Enganchar los tubos alargadores a la
empuñadura:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
Hay
otro
botón
de
fijación en los tubos
alargadores:
proceder tal y como se ha
indicado anteriormente para los accesorios y
alinear los tubos de manera que el pulsador
pueda deslizarse hasta la posición de
bloqueo.
3.2 Para los demás accesorios, proceder
como sigue:
- Colocar la abrazadera de bloqueo en la
posición ABIERTO y acoplar los accesorios.
- Colocar la abrazadera de bloqueo de
accesorios en la posición CERRADO.
Comprobar que estén bien conectados.
3.3 Para conectar los accesorios específicos
de la función de aspiración, será suficiente
con engancharlos.
3.4 Para conectar la lanza de vapor con el
concentrador de vapor, enroscarla a este
último. Esta misma operación sirve para los
cepillos de colores que pueden enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los diferentes colores permiten un uso
diversificado de los cepillos según la
superficie a tratar.
4. REGULACIÓN DE VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (I). Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en
sentido horario (Pic. 8).
Girándolo en sentido antihorario, el flujo disminuye (Pic. 8). A continuación presentamos
algunas sugerencias para el uso de la regulación:
• Nivel máximo (4/5): para eliminar incrusta-
| 75 |
ESPAÑOL
aspirador a la mínima velocidad y el primer nivel de los indicadores luminosos de parpadeante pasará a fijo.
ATENCIÓN: La aspiración solo se puede utilizar para recoger la suciedad líquida/húmeda. No utilizar para recoger suciedad seca.
ciones, manchas y grasa y para lavar;
• Nivel medio (3): para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
• Nivel mínimo (1/2): para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
5. REGULACIÓN ASPIRACIÓN
ESPAÑOL
Se puede regular la potencia de aspiración,
en función de la superficie que se debe
limpiar: los números se refieren a las
indicaciones presentes en el panel de
mandos (D).
Nivel 1
Cortinas
Nivel 2
Sofás y cojines
Nivel 3
Alfombras y moquetas
Nivel 4
Suelos o recogida de líquidos
5.1 Utilización de los mandos de aspiración
del panel de mandos
Presionado el pulsador de encendido/aumento potencia de aspiración (E) y el pulsador de disminución de potencia aspiración
podrá regular la potencia de aspiración de su
Polti Vaporetto MV. Con cada simple pulsación que efectúe sobre el pulsador (E) aumentará la potencia de aspiración y se iluminará el indicador presente sobre el panel de
mandos, a cada presión que efectúe sobre el
pulsador (F) el aparato procederá de manera
inversa.
Manteniendo el pulsador de encendido/aumento (E) presionado durante algunos segundos la aspiración se parará.
5.2 Utilización de los mandos de aspiración
presentes en la empuñadura
Con una simple presión sobre el pulsador de
aspiración podrá comenzar a aspirar.
Manteniendo presionado el pulsador se podrá
seleccionar la potencia de aspiración de
acuerdo con el tipo de superficie a tratar. Al
aumentar la potencia de aspiración se iluminará un indicador (D) presente sobre el panel
de mando, disminuyéndola se apagará un indicador (D).
Mientras el aparato esté en funcionamiento
para poderlo desconectar será suficiente con
efectuar una simple presión en el pulsador de
aspiración.
Cuando el aparato se vuelve a encender, el
nivel de aspiración es el configurado en el último uso.
6. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA
ASPIRACIÓN
Cuando en el cubo del filtro de agua la
suciedad aspirada llegue al máximo nivel
admitido se bloqueará automáticamente la
aspiración gracias al flotador de seguridad
Esto también puede suceder cuando el agua
del cubo está muy sucia.
En estos casos, se nota un aumento de las
revoluciones del motor: se debe, entonces,
quitar el agua del interior del cubo.
Apagar el aparato y volver a ponerlo en
funcionamiento sólo tras restablecer el nivel
de agua del cubo como se describe en el
capítulo 1.
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el aparato inmediatamente, sin sustituir el agua, se
puede dañar el filtro de salida del aire.
7. VACIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO
RECOGEDOR DE SUCIEDAD
Cuando la suciedad aspirada alcanza el
máximo nivel permitido en el cubo, la aspiración se bloqueará automáticamente gracias
al flotador de seguridad.
• Asegurarse de que el aparato esté apagado
y desconectado de la alimentación
eléctrica.
• Tirar de la tapa (R) hacia arriba como se
indica en la fig. 2 para poderla
desenganchar.
• Subir el contenedor del agua (Z)
extrayéndolo de su alojamiento con el asa
del contenedor (X) moviendo la ventanilla
de la toma monobloc (S) como se indica en
Pic. 3.
• Presionar la palanca de apertura del asa del
contenedor de agua (Y) y tirar (Pic. 4).
Extraer el grupo del filtro de agua (O),
vaciar el contenedor y enjuagarlo.
• Desenganchar el anillo de bloqueo del
cuerpo del filtro (W) tirando hacia el
exterior (Pic. 5).
• Separar todos los componentes y lavarlos
bajo el agua corriente.
• En caso de que se desee seguir utilizando
el aparato, restablecer el nivel del agua.
• Para facilitar las tareas de limpieza del
contenedor de agua (X) se incluye en la
dotación del aspirador un cepillo de
limpieza que también se puede utilizar para
limpiar la conexión de los tubos del aparato
y la parte interior de los accesorios.
• Volver a introducir el grupo del filtro de
agua (Z), cerrar el asa del contenedor (X),
asegurándose de que esté posicionado
| 76 |
8. INDICADOR DE PRESIÓN
El producto dispone de un indicador (M) para
visualizar la presión de funcionamiento.
9. KIT OPCIONALES
USO
Antes de tratar con vapor pieles, tejidos
especiales y superficies de madera, consultar
las instrucciones del fabricante en cuestión y,
en cualquier caso, hacer siempre una prueba
en una parte que quede escondida o en una
muestra. Dejar que la parte vaporizada se seque para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Para la limpieza de superficies de madera
(muebles, puertas, etc.) y de suelos de barro
tratado, se recomienda tener un especial cuidado, ya que un uso demasiado prolongado
del vapor podría dañar la cera, el brillo o el
color de las superficies que se deben limpiar.
Se recomienda, por tanto, aplicar el vapor en
estas superficies sólo en intervalos cortos o
realizar la limpieza con un paño anteriormente vaporizado. En superficies especialmente delicadas (por ej. materiales sintéticos,
superficies lacadas, etc.) se recomienda usar
el vapor mínimo. Para la limpieza de superficies de cristal en estaciones con temperaturas especialmente bajas, precalentar los cristales empezando desde una distancia de 50
cm de la superficie. Para el cuidado de las
plantas, se recomienda a vaporizar desde una
distancia mínima de 50 cm.
9.1 KIT VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0375
Este kit permite utilizar el aparato como un
limpiador de vapor con aspiradora de polvo
integrada para aspirar, limpiar y sanear todas
las superficies. El tamaño compacto de la boquilla multiusos (3), conectada al tubo flexible (1) a través de los tubos alargadores (2),
permite que se pueda usar incluso en habitaciones pequeñas. El paño (7) recoge la suciedad que disuelve el vapor y es perfecto para
todo tipo de suelos.
Los diferentes chasis intercambiables de la
boquilla permiten su uso en cualquier superficie y para distintas funciones: el chasis con
cerdas (6) se aconseja para aspirar; el chasis
suelos duros (4) para absorber la humedad
de las superficies lisas y el chasis alfombras
(5) para la limpieza de moquetas y alfombras.
Para aplicar los diferentes chasis en la boquilla multiusos, mover hacia el exterior las
dos correderas presentes en el dorso de la
boquilla y aplicar el chasis indicado para el
tipo de superficie que se debe limpiar. Para
bloquear el chasis, mover las dos correderas
hacia el interior. No vaporizar directamente
sobre superficies de madera.
9.2 KIT VAPOR CON CEPILLO VAPORFLEXI
PAEU0377
El innovador cepillo Vaporflexi (11), junto con
su respectivo paño de microfibra (12), asegura un excelente suministro de vapor y su
distribución por toda la superficie del paño,
para una limpieza aún más eficaz y rápida en
todas las superficies, incluso en las más delicadas.
Extremadamente fácil de manejar, garantiza
una mayor libertad de movimiento y la posibilidad de alcanzar y limpiar hasta los espacios más estrechos. Se incluyen también en el
kit el tubo flexible (9) y los tubos alargadores
(10).
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe.
9.3 KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN
PAEU0378
Los
cepillos
para
el
lavado
por
inyección/extracción nebulizan y aspiran al
mismo tiempo, lo que permite limpiar en
profundidad alfombras, moquetas, sofás,
sillones y acolchados penetrando hasta en el
interior de las fibras.
Además, se pueden unir o separar los chasis
de
los
cepillos
enganchándolos
o
deslizándolos según las superficies a tratar.
9.4 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0379
La boquilla aspiración+vapor (21) puede realizar varias funciones: aspiración de distintas
superficies incluso de las más pequeñas, limpieza con vapor con la respectiva funda (24),
limpieza de cristales o espejos con los chasis
limpiacristales de 200 (23) o 130 mm (22).
Por último, la inserción con cerdas se aplica a
la boquilla para poder recoger pelos y cabellos de los acolchados gracias a la acción
abrasiva de las cerdas.
| 77 |
ESPAÑOL
correctamente, y volverlo a colocar todo
en el aparato.
• Volver a colocar la tapa (R) de tal manera
que las dos palancas presente en la tapa
coincidan con los dos alojamientos del
aparato, girándolo hasta enganchar la tapa.
ESPAÑOL
9.5 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR PAEU0380
El limpiacristales (25), junto con las rasquetas
intercambiables de goma de 250 mm (26) y
de 350 mm (27), limpia e higieniza cualquier
superficie de vidrio, cristal y espejo.
El cepillo (28) está en cambio diseñado para
limpiar pequeñas superficies como tejidos
decorativos, interiores de coches, superficies
pequeñas de cristal, azulejos, puertas de armarios y puertas. Se puede utilizar junto con
la funda (29) en dotación.
9.6 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN
VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0381
El uso de este kit permite concentrar la
presión del vapor para tener un chorro
potente y efectivo. El accesorio concentrador
de vapor (41) puede utilizarse tanto con la
función vapor activada como con la de
aspiración; de esta manera, el aparato aspira
la suciedad que disuelve el vapor. Además,
con los cepillos (30/31/32/33/34/35/36) se
obtiene una mayor acción abrasiva; los
cepillos están disponibles en varias formas y
materiales para que puedan utilizarse en
distintas superficies. Pueden enroscarse al
accesorio concentrador (41) y a las lanzas
(38/39/40).
En cambio, con los distintos tipos de lanzas
(38/39/40), se pueden alcanzar los rincones
más ocultos y limpiar los espacios más
estrechos. Para utilizar la lanza pequeña (38),
enroscarla al concentrador de vapor (41).
La boquilla pequeña (37) está indicada para
aspirar la suciedad de superficies estrechas,
como juntas de baldosas, marcos de puertas,
ranuras de persianas, etc.
ATENCIÓN: Utilizar la lanza para la limpieza
del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya
que, por su particular forma, si se suministran
vapor o detergente podría dirigirse hacia el
usuario con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cuidado y siempre que
no se utilice introducir el bloqueo del vapor en
la funda mediante el botón de seguridad.
9.7 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VAPOR PAEU0382
El uso de este kit permite concentrar la presión del vapor para tener un chorro potente y
efectivo. Perfecto para quitar la suciedad más
difícil y limpiar los rincones más ocultos e
inaccesibles. El kit cuenta con varios accesorios con una función específica para cada uno.
El accesorio concentrador (42) puede conectarse directamente a la empuñadura o a los
tubos alargadores (10). Se puede también co-
nectar al mismo (42) las lanzas y los cepillos
del kit. Las dos lanzas (50/51) permiten según
su tipología alcanzar los rincones más ocultos
y limpiar los espacios más estrechos. Además,
con los cepillos (43/44/45/46/47/48/49) se
obtiene una mayor acción abrasiva; los cepillos están disponibles en varias formas y materiales para que puedan utilizarse en distintas
superficies.
9.8
KIT
ACCESORIOS
ASPIRACIÓN
PAEU0383
Los distintos accesorios de este kit aspiran
polvo y suciedad de cualquier superficie, hasta de los tejidos. Con la lanza (52), podrás
llegar a los espacios más inaccesibles, la boquilla pequeña (53) está indicada para la limpieza de acolchados, sofás, tapicerías e interiores de coches, y los dos cepillos de nailon
(55) y crin (44) aspiran cualquier superficie
incluso las más delicadas.
9.9 KIT CEPILLO TRIANGULAR + 5 FUNDAS
PAEU0390
Cepillo pequeño y flexible (62) con cómoda
articulación para alcanzar los rincones difíciles y cerdas de nailon para recoger y limpiar
la suciedad más resistente. El kit cuenta con 5
fundas de microfibra (63) que evitan el contacto directo con el chorro de vapor, perfectas para el tratamiento de superficies delicadas, tejidos y acolchados.
9.10 KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES
PAEU0389
Kit compuesto por 10 fundas de microfibra
(61) compatibles con el cepillo triangular
(62), perfectas para la limpieza de sofás, colchones y acolchados en general. Su suave
consistencia también las hace ideales para la
limpieza de superficies delicadas.
9.11 KIT CEPILLO PEQUEÑO + 5 FUNDAS
PAEU0391
Este cepillo (64) está indicado para la limpieza de cualquier superficie, incluso de las
más delicadas y, gracias a su tamaño reducido, es perfecto para aquellos espacios pequeños y estrechos. Puede utilizarse con las
fundas de microfibra (65) en dotación para
evitar el contacto directo con el chorro de vapor.
9.12 KIT 10 FUNDAS PAEU0388
Kit compuesto por 10 fundas de microfibra
(60) compatibles con el cepillo (28), perfectas para la limpieza de sofás, colchones y
acolchados en general. Su suave consistencia
también las hace ideales para la limpieza de
superficies delicadas.
| 78 |
9.14 KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI PAEU0387
Kit compuesto por 10 paños de microfibra
(59) para cepillo Vaporflexi (11), perfectos
para la limpieza de cualquier suelo, incluso de
los más delicados, ya sean lisos o rugosos, al
disponer de inserciones de poliéster que aumentan el deslizamiento. Lavables en lavadora.
9.15 ACCESORIO STEAM MOP
PAEU0257
Cepillo para suelos, paredes, escaparates y
techos. Conectada al aparato, la mopa a vapor articulada es perfecta para limpiar tanto
cualquier suelo como paredes, escaparates y
techos. La cámara especial que contiene en
su interior permite que el vapor se distribuya
de manera uniforme en el paño de microfibra
en dotación. El palo es regulable para adaptarse a cualquier altura.
9.16
ACCESORIO
DESPEGA-TAPICERÍA
PAEU0228
El despega-tapicería está concebido para
quitar sin dificultad el papel de pared. Con la
ayuda del vapor, la cola de la tapicería se deshace en pocos segundos.
10. FALTA DE AGUA EN LA
CALDERA
Gracias al sistema de auto llenado no es necesario dejar de trabajar y esperar para llenar
de nuevo la caldera. Cuando el agua dentro
de la caldera está en su nivel mínimo, automáticamente la sonda de nivel requiere agua
del depósito accionando una bomba y rellenando la caldera. La falta de agua en el depósito de auto llenado se visualizará mediante el
piloto (B) y también será señalada por una
señal acústica. Al mismo tiempo el aparato
suspenderá la emisión de vapor. Para continuar trabajando será suficiente proceder tal
como se ha descrito en el párrafo "Preparación para el uso".
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti
Bioecologico
es
un
producto
antiespumante y desodorizante que contiene
sustancias naturales e impide la formación de
espuma en el interior del filtro de agua
garantizando así un correcto funcionamiento
del aparato. Polti Bioecologico actúa también
como un desodorizante eficaz porque,
diluido en el cubo de recogida antes de
utilizar el aparato, gracias a la presencia de
sustancias naturales en su composición, evita
la formación de malos olores en el interior del
cubo y libera un agradable perfume de limpio
en el ambiente.
Capacidad de 1 ampolla: 5 ml
CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO
11.1 Añadir agua en el cubo recogedor de
suciedad según las instrucciones que se
indican en este manual.
11.2 Agitar la ampolla antes de usar.
11.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
11.4 Echar el contenido de la ampolla en el
cubo del aparato.
Verter 1 ampolla antes de cualquier uso.
Un posible cambio de color en el líquido no
altera la funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: No verter nunca Polti Bioecologico dentro de la caldera.
Polti Bioecologico se vende en las mejores
tiendas de electrodomésticos o en la página
web www.polti.com.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente
secos
antes
del
uso
siguiente.
12.1 LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Desenganchar la palanca de apertura de la
rejilla del filtro de salida del aire (P) y girarla
hacia arriba. Extraer los filtros de esponja (N)
y limpiarlos periódicamente lavándolos con
agua corriente y, si están deteriorados,
sustituirlos con piezas de recambio originales
de Polti. Dejar secar los filtros antes de
volverlos a introducir en el aparato.
| 79 |
ESPAÑOL
9.13 KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN
PAEU0386
Kit compuesto por 10 paños universales de
microfibra (58) con inserciones de poliéster
que aumentan el deslizamiento. Perfectos
para recoger la suciedad e indicados para
cualquier tipo de suelos lavables con vapor,
lisos, rugosos y hasta para los más delicados
al evitar el contacto directo con el chorro de
vapor. Lavables en lavadora.
13. CONSERVACIÓN
Una vez finalizada la utilización del aparato,
colocarlo en un lugar seco y limpio,
desconectado de la red eléctrica y lejos de
fuentes de calor y de agentes atmosféricos.
No someter el aparato a temperaturas
extremas.
ESPAÑOL
Volver a enrollar el cable de alimentación en
los pernos específicos de la manera siguiente:
- Llevar hacia fuera los pernos enrollacables
(J) (Pic. 9).
- Enrollar el cable de alimentación.
Vaciar el contenedor de agua antes de
guardar Polti Vaporetto MV.
| 80 |
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato no se pone en mar- Ausencia de tensión eléc- Comprobar que se haya coneccha.
trica.
tado el aparato a la corriente.
La potencia de aspiración dis- La boquilla, el tubo flexible
minuye.
de aspiración o el tubo rígido de aspiración están
obturados.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe. Limpiar el filtro y
eliminar las posibles obstrucciones de los conductos y accesorios.
Pérdida de agua durante la as- Flotador bloqueado.
piración de líquidos.
Limpiar el grupo filtro de agua.
Los tubos alargadores o los La abrazadera de bloqueo Girar la abrazadera de bloqueo
accesorios se extraen fácil- está en posición ABIERTO. a la posición CERRADO.
mente.
El aparato no suministra va- Interruptor de caldera apa- Pulsar la tecla de la caldera.
por.
gado.
Falta de agua en la caldera.
Introducir agua en la caldera.
Bloqueo de vapor activado.
Desactivar el bloqueo de vapor
en la empuñadura.
El monobloc no está inser- Insertar el monobloque correctado correctamente.
tamente.
El suministro de vapor está
mezclado con gotas de agua.
El tubo de vapor y/o el tu- Dirigir el chorro de vapor hacia
bo telescópico están fríos. un paño para calentar los tubos.
Pérdida de vapor o de gotas
de agua en la conexión de los
accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 81 |
ESPAÑOL
La caldera aún no está ba- Esperar a que el piloto de vajo presión.
por esté apagado.
GARANTÍA
ESPAÑOL
Este aparato está garantizado por un año a
partir de la fecha de compra si es adquirido
por un profesional con factura (identificación
fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el
consumidor mediante un recibo, la garantía
es de dos años, según lo previsto en el código
de consumo. La fecha de compra y la
duración
de
la
garantía
deben
ser
comprobadas por el documento fiscal
expedido por el vendedor:
• Factura: un año de garantía
• Recibo / ticket de compra: dos años de
garantía
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones,
parte
integrante
del
contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del
fabricante.
• El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com.
| 82 |
WILLKOMMEN IN DER WELT VON
POLTI VAPORETTO
Die Erfahrung von Polti mit der Dampftechnik im Dienste der
professionellen Reinigung mit einer Palette an für jeden Bedarf und
jeden Raum geeigneten Geräten.
Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen
Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren.
So können Sie in den Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über
die Neuheiten von Polti informiert und können
Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN)
notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf dem Produkt finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
| 83 |
DEUTSCH
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
LEGENDE
2. EXTRA-ZUBEHÖR
A) Druckkontrollanzeige
B) Wassermangelanzeige
C) Betriebsanzeige Dampfkessel
D) Leuchtanzeige für erhöhte Saugkraft
E) Drucktaste Saugfunktion
einschalten/erhöhen
F) Drucktaste Saugfunktion verringern
G) Drucktaste Dampfkessel EIN
H) Drucktaste Dampfkessel AUS
I) Bedienungsknopf für Dampfregulierung
J) Haken für Kabelaufwicklung
K) Hauptschalter
L) “Steam/Water”- Funktionsanzeiger
M) Manometer
N) Hinterer Schwammfilter
O) Wasserfiltereinheit
P) Lüftungsgitter
Q) Verschlussdeckel selbstauffüllender
Wasserbehälter
R) Deckel
S) Klappe Monoblocksteckdose
T) Steckdose Monoblock
U) Deckel Filterkorb
V) Filterkörper mit feingelöchertem Netz
W) Sperring für Knierohr
X) Griff Wasserbehälter
Y) Hebel zum Öffnen des Wasserbehälter
griffs
Z) Wasserbehälter
PAEU0375
DAMPF- UND SAUGSET
Bestehend aus:
1 - Schlauch
2 - Verlängerungsrohre
3 - Mehrzweckbürste
4 - Aufsatz für harte Fußböden
5 - Aufsatz für Teppichböden
6 - Bürstenaufsatz
7 - Fünf Bürstentücher
8 - Ersatz-O-Ring-Dichtung
PAEU0377
DAMPFSET VAPORFLEXI BÜRSTE
Bestehend aus:
9 - Schlauch
10 - Verlängerungsrohre
11 - Vaporflexi Bürste
12 - Fünf Mikrofasertücher
13 - Aufsatz für Teppichböden
14 - Ersatz-O-Ring-Dichtung
PAEU0378
SPRÜHEXTRAKTIONSSET
Bestehend aus:
15 - Große Bürste mit Zerstäuber
16 - Kleine Bürste mit Zerstäuber
17 - Fußbodenaufsatz für große Bürste mit
Zerstäuber.
18 - Bürstenaufsatz für große Bürste mit
Zerstäuber.
19 - Fußbodenaufsatz für kleine Bürste mit
Zerstäuber.
20 - Bürstenaufsatz für kleine Bürste mit
Zerstäuber.
DEUTSCH
PAEU0379
FENSTER- UND POLSTERREINIGUNGSSET
Bestehend aus:
21 - Saug- + Dampfdüse
22 - Fensterreinigungsaufsatz 130 mm
23 - Fensterreinigungsaufsatz 200 mm
24 - Fünf Mikrofaserhauben
PAEU0380
FENSTER- UND POLSTERDAMPFREINIGUNGSSET
Bestehend aus:
25 - Fensterwischer
26 - Abzieher 250 mm
27 - Abzieher 350 mm
28 - Kleine Bürste
29 - Fünf Mikrofaserhauben
| 84 |
PAEU0381
HOCHDRUCK-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
30 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten
31 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten
32 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten
33 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten
34 - Große Bürste mit PPS-Borsten
35 - Große Bürste mit Messing-Borsten
36 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten
37 - Kleine Düse mit Gummi-Einsätzen
38 - Kleine kurze Lanze
39 - Hochdruck-Lanze
40 - WC-Lanze
41 - Zubehörteil Dampfkonzentrierer
PAEU0390
SET DREIECK-BÜRSTE + HAUBEN
Bestehend aus:
62 - Dreieck-Bürste
63 - Fünf Mikrofaser-Dreieckhauben
PAEU0382
HOCHDRUCKDAMPF-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
42 - Zubehörteil Konzentrierer
43 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten
44 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten
45 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten
46 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten
47 - Große Bürste mit PPS-Borsten
48 - Große Bürste mit Messing-Borsten
49 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten
50 - Kleine kurze Lanze
51 - Hochdruck-Lanze
PAEU0257
ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP
Bestehend aus:
67 - Gelenk-Bürste
68 - Fünf Mikrofasertücher
69 - Fünf Microriccio-Tücher
PAEU0391
SET KLEINE BÜRSTE + HAUBEN
Bestehend aus:
64 - Kleine Bürste
65 - Fünf Mikrofaserhauben
PAEU0228
TAPETENLÖSESET
Bestehend aus:
66 - Tapetenlöser
PAEU0383
SAUG-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
52 - Lanze
53 - Kleine Düse
54 - Ovale Bürste mit Rosshaar-Borsten für
empfindliche Oberflächen
55 - Runde Bürste mit Nylon-Borsten
PAEU0386
SET 10 DAMPF- & SAUGTÜCHER
Bestehend aus:
58 - Zehn Mikrofasertücher
DEUTSCH
PAEU0387
SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
Bestehend aus:
59 - Zehn Mikrofasertücher
PAEU0388
SET MIT 10 HAUBEN
Bestehend aus:
60 - Zehn Mikrofaserhauben
PAEU0389
SET 10 DREIECK-HAUBEN
Bestehend aus:
61 - Zehn Mikrofaser-Dreieckhauben
| 85 |
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu
verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
DEUTSCH
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Sollte das Gerät versehentlich Stöße
erleiden, beschädigt werden oder auf den Boden oder ins Wasser fallen, könnte die Gerätesicherheit nicht mehr gegeben sein.
Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr.
Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser
austritt.
| 86 |
| 87 |
DEUTSCH
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Das Produkt steht während des Gebrauchs unter Druck. Kesselverschluss nicht abnehmen, wenn der Kessel eingeschaltet
ist.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über
den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren so lange dieses eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Der Dampf darf nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Bauteile enthalten, wie das Innere von Backöfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich oder ähnliches bestimmt.
• Während des Gebrauchs die waagrechte Position des Geräts
beibehalten und auf stabile Oberflächen achten.
• Produkt auf ebenen Oberflächen benutzen. Bei Transport auf
unebenen Oberflächen Gerät am Transportgriff anheben oder
einen zusätzlichen Wagen benutzen.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-,
Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in
der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
• Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu Überhitzung
und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung
der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich
zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel
nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn
| 88 |
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Wassertank dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
• In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampfstrahl
richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt
werden.
• Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absaugen
noch auf diese den Dampfstrahl richten.
• Keinen Körperteil an Saugöffnungen und etwaige sich bewegende Teile annähern.
• Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
| 89 |
DEUTSCH
das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen
lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Nicht in Schwimmbecken verwenden, in denen sich Wasser
befindet. Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
DEUTSCH
PORTUGUÊS
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über
den Griff des Sammelbehälters anheben.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochplatten positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C
erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese
abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden
sind.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
• Zubehörteil für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck
verwenden, für den es bestimmt ist, da es aufgrund der besonderen Form bei der Abgabe von Dampf oder Reinigungsmittel dazu kommen kann, dass der Strahl auf den Benutzer
gerichtet ist, mit entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Nichtbenutzung
die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitstaste einschalten.
| 90 |
Dieses Gerät ist für die Benutzung im Haushalt oder ähnlichen gewerblichen Gebrauch
entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte
aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall
des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.polti.com
eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen
werden.
Nur Schmutz im Wohnbereich o.ä. und/oder
Wasser absaugen.
Nicht zum Saugen von grobem Schmutz,
Gips, Zement und Bauschutt verwenden.
Nicht zum Saugen auf Erdreich, Sand oder Erde in Gärten usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin,
Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfkantigen und steifen Gegenständen verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Wasserfilterbehälter und allen seinen Komponenten einwandfrei.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Nicht bei leerem Schmutzbehälter saugen,
sondern diesen immer wie in Kapitel 1.5 angegeben füllen.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des Polti
Vaporetto MV bereits Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der
Benutzer muss daher das Altgerät zu einem
entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung
für das anschließende Recycling und somit
die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts
trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher
Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts
durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (mittlere Härte zwischen 8° und 20° f) entworfen. Wenn das Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, eine Mischung
aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältlichem, demineralisiertem Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalklöser Kalstop (PAEU0094) reduziert werden,
der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwendet werden, das
von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät
nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses
zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EURichtlinie 2011/65/EU.
| 91 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
DEUTSCH
1.1 Den Verschluss (Q) des selbstauffüllenden
Wasserbehälters nach oben ziehen (Abb. 1)
und den Tank mit normalem Leitungswasser
bis zur MAX-Markierung an der Wassereinlassöffnung füllen.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der
Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt
werden.
1.2 Den Verschluss (Q) wieder aufsetzen.
1.3 Den Deckel (R) nach oben ziehen, so dass
er sich lösen lässt (Abb. 2).
1.4 Den Wasserbehälter (Z) anheben, indem
er am Griff (X) aus seiner Aufnahme gezogen
und die Klappe der Monoblocksteckdose bewegt wird (Abb.). 3).
1.5 Den Hebel zum Öffnen des Wasserbehälters (Y) drücken und ziehen (Abb. 4).
1.6 Die Wasserfilter-Einheit (O) herausnehmen (Abb. 5) und den Behälter mit ca. 0,5 l
Leitungswasser auffüllen.
In den Behälter kann auch 1 Ampulle des
schaumhemmenden, wohlriechenden Duftmittels Polti Bioecologico mit natürlichen
Substanzen beigemengt werden, das nicht
nur im Raum einen angenehmen Duft hinterlässt, sondern auch die Schaumbildung im
Wasserfilter verhindert, wodurch ein reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet
werden kann. (Für Erläuterungen siehe Kapitel „Polti Biecologico“).
1.7 Die Filtereinheit wieder in den Wasserbehälter (Z) einsetzen. Den Behältergriff schließen und darauf achten, dass er richtig einrastet.
1.8 Den Wasserbehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen, wobei darauf zu
achten ist, dass das Luftleitungsrohr an der
Wasserfiltereinheit mit der Verbindung am
Gerät übereinstimmt.
1.9 Den Deckel (R) wieder aufsetzen, dabei
darauf achten, dass die beiden Hebel am Deckel mit den beiden Aufnahmen am Gerät
übereinstimmen, und ihn drehen, bis er einrastet.
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Wasserfilterbehälters kann eine Verminderung
der Saugleistung bewirken.
2. BENUTZUNGSFUNKTIONEN
Die Funktionen des Geräts (Dampfreinigung,
Saugen, Reinigungsmittel und die kombinierten Funktionen) müssen je nach Art des optionalen Zubehörs eingestellt werden, das
verwendet werden soll.
Für die Zubehörteile, die einen Schlauch umfassen (1, 9) die Klappe der Monoblockbuchse
öffnen und Monoblockstecker bis zum hörbaren Einrasten einstecken (Pic. 6), ohne die
Taste zu drücken, dann auf festen Sitz prüfen.
Um den Monoblockstecker aus dem Gerät zu
entfernen, die Taste drücken und den Monoblockstecker aus dem Gerät ziehen.
Das Stromkabel komplett abwickeln und an
eine entsprechende Steckdose anschließen
(Pic. 7). Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
2.1 DAMPFFUNKTION
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap.
9.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste
PAEU0377 (Kap. 9.2), dem Zubehörteil Steam
Mop PAEU0257 (Kap. 9.15).
• Den Hauptschalter (K), der sich unter der
Bedientafel befindet, drücken. Die Leuchtanzeige für Saugkraft (D) beginnt zu blinken.
• Die Taste Dampfkessel EIN (G) drücken. Die
Betriebsanzeige des Dampfkessels (C)
schaltet sich ein.
• Warten Sie bis sich die Druckkontrollanzeige (A) einschaltet.
ACHTUNG: Bei ausgeschalteter Kontrollleuchte (A) keine Dampfabgabe vornehmen,
sondern abwarten, bis diese aufleuchtet, damit das System stabilisiert und die maximal
mögliche Leistung ermöglicht wird.
Sicherstellen, dass die Reinigungsfunktion
(L) ausgeschaltet ist (Anzeige am grünen
Schalter).
• Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (1 ; 9).
• Dampfabgabetaste am Griff drücken, um
Dampf auszugeben (1 ; 9).
ACHTUNG: Bei Erstinbetriebnahme könnten
infolge nicht richtiger Erwärmung im Anschlussschlauch Wassertropfen ausrinnen.
Es wird daher empfohlen, den ersten Dampfstrahl auf einen Lappen zu richten, bis der
Dampfstrahl gleichförmig ist.
2.2 SAUGFUNKTION
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap.
9.1).
Den Hauptschalter (K), der sich unter der Bedientafel befindet, drücken. Die Leuchtanzeige für Saugkraft (D) beginnt zu blinken.
| 92 |
2.3 REINIGUNGSFUNKTION
Diese Funktionen sind möglich mit: dem Set
Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap. 9.1), dem
Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0377 (Kap.
9.2), dem Zubehörteil Steam Mop PAEU0257
(Kap. 9.15).
Um die Reinigungsfunktion mit Wasserabgabe zu verwenden, wie folgt vorgehen:
• Den unter dem Bedienfeld befindlichen
Hauptschalter (K) drücken, die erste Stufe
der Sauganzeigen (D) beginnt zu blinken.
• Den Schalter zum Einschalten des Dampfkessels (G) drücken.
• Die Kontrollleuchte für den Kesselbetrieb
(C) schaltet sich ein.
• Den Schalter Dampf/Reinigung (L) in die
Position „Water“ drücken. Die Betriebsanzeige wird orange. In diesem Status tritt
durch Drücken der Dampffunktionstaste
ein Wasserstrahl aus dem Zubehör aus.
• Um die Funktion zu deaktivieren, den
Schalter (L) erneut drücken.
ACHTUNG: Beim Umschalten von der Reinigungsfunktion „Water“ auf „Steam“ kann aus
dem Zubehör noch ein Restwasserstrahl
austreten.
2.4 KOMBINIERTE FUNKTIONEN
Kombiniert werden können die Funktionen:
DAMPF – SAUGEN
DAMPF – REINIGUNG
Diese Funktionen sind möglich mit: dem Set
Dampf & Saugen PAEU0375 (Kap. 9.1), dem
Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0377 (Kap.
9.2),
dem
Zubehörteil
Steam
Mop
PAEU0257(Kap. 9.15).
ACHTUNG: Bei der ersten Dampfabgabe
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen WasserDampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbehälter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 12 beschrieben.
3. ANSCHLIESSEN DER SETS UND
DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS
Alle Zubehörteile können direkt an den
Dampf-/Saugschlauch (1; 9) oder an die Verlängerungsrohre (2; 10) angeschlossen werden.
3.1 Verlängerungsrohre am Griff befestigen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör, wenn vorhanden, auf OFFEN stellen
und die Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör auf GESCHLOSSEN stellen.
Überprüfen, dass die Verbindung korrekt ausgeführt wurde und hält.
An den Verlängerungsrohren befindet sich eine
weitere Feststelltaste:
Führen Sie die gleichen
Schritte wie vorher bei den Zubehörteilen aus
und lösen Sie die Rohre, indem Sie die Taste
bis zur Blockierposition schieben.
3.2 Zur Verwendung der anderen Zubehörteile wie folgt vorgehen:
- Feststellzwinge auf OFFEN stellen und die
Zubehörteile anbringen.
- Die Feststellzwinge für Zubehör auf GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die
Verbindung korrekt ausgeführt wurde und
hält.
3.3 Um die ausschließlich für die Saugfunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
diese miteinander verbinden.
3.4 Die Dampflanze auf den Dampfkonzentrierer drehen, um diese zu verbinden. Das
gleiche Vorgehen kann für die bunten kleinen
Bürsten vorgenommen werden, die sowohl
auf den Dampfkonzentrierer als auch auf die
Dampflanze gedreht werden können. Die verschiedenen Farben ermöglichen einen differenzierten Gebrauch der kleinen Bürsten je
nach zu behandelnder Oberfläche.
| 93 |
DEUTSCH
Die Saugfunktion kann entweder über die
Taste Einschalten (E) am Bedienfeld oder
über die Taste Saugen am Griff bedient werden.
Am Bedienfeld: wird die Einschalttaste (E) für
einige Sekunden gedrückt, startet die Saugfunktion mit der niedrigsten Geschwindigkeit
und die erste Stufe der Leuchtanzeige wechselt von Blinken zu durchgehend Leuchten.
Am Griff: wird die Taste am Griff gedrückt,
startet die Saugfunktion mit der niedrigsten
Geschwindigkeit und die erste Stufe der
Leuchtanzeige wechselt von Blinken zu
durchgehend Leuchten.
ACHTUNG: Die Saugfunktion kann nur zum
Aufnehmen von flüssigem Schmutz/Feuchtigkeit verwendet werden, nicht zum Aufsaugen von trockenem Schmutz.
4. DAMPFREGULIERUNG
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes zur Dampfregulierung (I) optimiert werden. Um eine größere
Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 8).
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht
wird, nimmt die Dampfmenge ab (Abb. 8).
Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
• Höchste Stufe (4/5): um Verkrustungen,
Flecken, Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen;
• Mittlere Stufe (3): für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden;
• Niedrigste Stufe (1/2): um Pflanzen mit
Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
5. SAUGREGULIERUNG
Die Saugleistung kann je nach zu reinigender
Fläche reguliert werden: die Nummern beziehen sich auf die Angaben am Bedienfeld (D).
Stufe 1
Vorhänge
Stufe 2 Sofas und Polster
Stufe 3 Teppiche und Teppichböden
Stufe 4
Fußböden oder Aufsaugen von
Flüssigkeiten
DEUTSCH
5.1 Bedienung der Saugfunktionen über die
Bedientafel
Durch drücken der Tasten Saugfunktion einschalten/ erhöhen (E) und Saugfunktion verringern (F) können Sie die Saugkraft des Polti
Vaporetto MV regulieren. Bei jedem drücken
der Taste (E) erhöht sich die Saugkraft und eine Leuchtanzeige auf der Bedientafel schaltet
sich ein. Umgekehrt ist es bei der Taste (F).
Wird die Taste (E) einige Sekunden lang gedrückt wird die Saugfunktion unterbrochen.
5.2 Bedienung der Saugfunktionen am Griff
Durch einen einfachen Druck auf die Saugtaste wird der Saugbetrieb gestartet. Wenn Sie
die Taste gedrückt halten, können Sie die Geschwindigkeit entsprechend der zu bearbeitenden Flächen einstellen. Bei Erhöhung der
Saugkraft schaltet sich die Leuchtanzeige (D)
auf der Bedientafel ein, bei einer Verringerung der Saugkraft schaltet sich die Leuchtanzeige (D) aus. Durch einen einfachen
Druck auf die Saugtaste können Sie das Gerät
jederzeit ausschalten.
Bei Wiedereinschalten wird das Gerät mit der
zuletzt verwendeten Saugstärke betrieben.
6. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG
DER SAUGFUNKTION
Falls der Schmutzpegel im Wasserfilterbehälter das höchste zulässige Niveau erreicht,
wird die Saugfunktion automatisch durch den
Schwimmer (Sicherheitsvorrichtung) blockiert. Dies kann auch vorkommen, wenn das
Wasser im Sammelbehälter sehr schmutzig
ist.
In diesem Fall ist eine höhere Motordrehzahl
hörbar und das Wasser muss aus dem Behälter entfernt werden.
Das Gerät ausschalten und erst wieder einschalten, nachdem der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1 beschrieben.
ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wieder eingeschaltet werden, ohne das Wasser
zu wechseln, könnte der Luftauslassfilter beschädigt werden.
7. LEEREN UND REINIGEN DES
SCHMUTZSAMMELBEHÄLTERS
Falls der Schmutzpegel im Behälter das
höchste zulässige Niveau erreicht, wird die
Saugfunktion
automatisch
durch
den
Schwimmer blockiert.
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
• Den Deckel (R) wie in Abb. 2 gezeigt nach
oben ziehen, damit er entriegelt werden
kann.
• 1.4 Den Wasserbehälter (Z) anheben, indem
er am Griff (X) aus seiner Aufnahme gezogen und die Klappe der Monoblocksteckdose bewegt wird (Abb.).
• Den Hebel zum Öffnen des Wasserbehältergriffs (Y) drücken und ziehen (Abb. 4).
Die Wasserfiltereinheit (O) herausnehmen,
den Behälter leeren und ausspülen.
• Sperrring für Knierohr (W) lösen und dazu
nach außen ziehen (Abb. 5).
• Die Einzelteile auseinander nehmen und unter fließendem Wasser abspülen.
• Zum Weiterarbeiten muss Wasser aufgefüllt werden.
• Zur Erleichterung der Reinigungsarbeiten
des Wasserbehälters (X) ist eine Reinigungsbürste im Lieferumfang enthalten, die
ebenfalls für die Säuberung des Einsatzes
der Rohre des Gerätes sowie der Innenseite
des Zubehörs verwendet werden kann.
• Die Wasserfiltereinheit (Z) wieder einsetzen, den Behältergriff (X) schließen, wobei
auf die richtige Positionierung zu achten ist,
und die Einheit wieder in das Gerät einset-
| 94 |
8. DRUCKANZEIGE
Das Produkt ist mit einem Indikator (M) zur
Anzeige des Betriebsdrucks ausgestattet.
9. OPTIONALE SETS
VERWENDUNG
Vor der Dampfbehandlung von Leder, besonderen Oberflächen und Holzflächen müssen
die Anweisungen des Herstellers beachtet
werden. Zudem muss ein Test an einer nicht
sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farbnoch Formveränderungen eingetreten sind.
Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Türen, usw.) und Böden aus behandelten
Tonfliesen wird besondere Vorsicht empfohlen, da eine zu lange Dampfanwendung den
Wachs, die Politur oder die Farbe der zu reinigenden Oberflächen beschädigen könnte.
Es wird daher empfohlen, den Dampf auf diesen Oberflächen nur kurz zu verteilen, oder die
Reinigung mit einem vorher besprühten Tuch
durchzuführen. Besonders empfindliche Oberflächen (z.B. Kunststoffe, lackierte Oberflächen, usw.) sollten mit leichtem Dampfstrahl
behandelt werden. Für die Reinigung von
Glasflächen bei besonders niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen und mit einem Abstand von ca. 50 cm von der Glasfläche zu reinigen beginnen. Für die Pflege Ihrer
Pflanzen wird empfohlen, diese mit einem Mindestabstand von 50 cm zu besprühen.
9.1 DAMPF- UND SAUGSET PAEU0375
Mit diesem Set können Sie das Gerät als
Dampfreiniger mit integriertem Staubsauger
verwenden, um alle Oberflächen zu saugen,
zu reinigen und zu desinfizieren. Die kompakten Abmessungen der Mehrzweckbürste (3) die über die Verlängerungsrohre (2) mit dem
Schlauch (1) verbunden wird - erlauben den
Einsatz auch in kleinen Räumen. Mit dem
Tuch (7) wird loser Schmutz aus dem Dampf
aufgenommen, es ist für alle Arten von Böden
geeignet.
Die austauschbaren Aufsätze der Bürste ermöglichen den Einsatz auf allen Oberflächen
und für verschiedene Funktionen: der Bors-
tenaufsatz (6) wird nur für die Saugfunktion
empfohlen; der Hartbodenaufsatz (4) für die
Feuchtigkeitsrückgewinnung
auf
glatten
Oberflächen und der Teppichaufsatz (5) für
die Reinigung von Teppichen und Teppichböden.
Um die verschiedenen Rahmen auf der Mehrzweckbürste anzubringen, die beiden Schieber auf dem Rücken der Bürste nach außen
schieben und den für die zu reinigende Oberfläche geeigneten Rahmen einsetzen. Um den
Rahmen festzustellen, die beiden Schieber
wieder nach innen schieben. Dampf nicht direkt auf Holzoberflächen richten.
9.2 DAMPFSET MIT VAPORFLEXI BÜRSTE
PAEU0377
Die innovative Vaporflexi Bürste (11), die zusammen mit dem entsprechenden Mikrofasertuch (12) verwendet wird, garantiert eine
optimale Dampfabgabe und -verteilung über
die gesamte Oberfläche des Tuches, für eine
noch effektivere und schnellere Reinigung auf
allen Oberflächen, selbst auf den empfindlichsten.
Es ist extrem einfach zu handhaben und garantiert eine größere Bewegungsfreiheit und
die Möglichkeit, auch engste Räume zu erreichen und zu reinigen. Ebenfalls im Set enthalten sind der Schlauch (9) und die Verlängerungsrohre (10).
Bevor das Tuch vom Wischmop entfernt
werden kann, einige Minuten warten, damit
das Tuch abkühlen kann.
9.3 SPRÜHEXTRAKTIONSSET PAEU0378
Die Sprühextraktions-Waschbürsten vernebeln und saugen gleichzeitig, so dass Sie Teppiche, Teppichböden, Sofas, Sessel und Polstermöbel tief in den Fasern reinigen können.
Die Aufsätze können auch mit den Bürsten
verbunden oder von ihnen getrennt werden,
indem man sie entsprechend den zu behandelnden Oberflächen einhakt oder verschiebt.
9.4 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINIGUNGSSET PAEU0379
Mit der Saug+Dampfdüse (21) können Sie
mehrere Funktionen ausführen: Absaugen
von verschiedenen, auch kleinen Oberflächen,
Dampfreinigung mit der Haube (24),
Glas oder Spiegelreinigung in Kombination
mit den 200 mm (23) oder 130 mm (22) Fensterreinigungsaufsätzen.
Zum Schluss wird der Borstenaufsatz auf die
Düse aufgesetzt und ermöglicht es dank der
abrasiven Wirkung der Borsten, Haare aus der
Polsterung zu entfernen.
| 95 |
DEUTSCH
zen.
• Den Deckel (R) wieder aufsetzen, dabei darauf achten, dass die beiden Hebel am Deckel mit den beiden Aufnahmen am Gerät
übereinstimmen, und den Deckel drehen,
bis er einrastet.
DEUTSCH
9.5 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINIGUNGSSET PAEU0380
Mit dem Fensterwischer (25) können in Kombination mit den austauschbaren 250 mm
(26) oder 350 mm (27) Gummiabziehern alle
Glas-, Kristall- und Spiegeloberflächen gereinigt und desinfiziert werden.
Die Bürste (28) hingegen ist für die Reinigung
kleiner Flächen wie Möbelstoffe, Autoinnenräume, kleine Glasflächen, Fliesen, Schranktüren und Türen bestimmt.
Kann mit der mitgelieferten Haube (29) verwendet werden.
9.6 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF UND
SAUGEN PAEU0381
Durch die Verwendung dieses Sets kann der
Dampfdruck zu einem starken und effektiven
Strahl konzentriert werden. Das Zubehörteil
Dampfkonzentrierer (41) kann sowohl nur mit
aktivierter Dampffunktion als auch mit der
Saugfunktion verwendet werden: Auf diese
Weise wird der vom Dampf gelöste Schmutz
vom Gerät abgesaugt. Darüber hinaus wird
durch
den
Zusatz
der
Bürsten
(30/31/32/33/34/35/36) eine größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in verschiedenen Formen und Materialien erhältlich
und können auf verschiedenen Oberflächen
eingesetzt werden. Sie können sowohl an das
Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) als auch
an die Lanzen (38/39/40) geschraubt werden.
Die verschiedenen Lanzen (38/39/40) ermöglichen es - je nach Typ - auch die verborgensten Ecken zu erreichen und enge Bereiche zu reinigen. Um die kleine Lanze (38) zu
verwenden, diese an den Dampfkonzentrierer
(41) schrauben.
Die kleine Düse (37) eignet sich dazu,
Schmutz von engen Flächen, wie Fliesenfugen, Türrahmen, Rolllädenschlitzen usw. abzusaugen.
ACHTUNG: Die Lanze für die WC-Reinigung
(40) nur für den Zweck verwenden, für den
sie bestimmt ist; aufgrund der besonderen
Form kann es bei der Abgabe von Dampf
oder Reinigungsmittel dazu kommen, dass
der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit
entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte
Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger
Nichtbenutzung
die
Dampfsperre
am
Schlauch mit der Sicherheitstaste einschalten.
9.7
ZUBEHÖRSET
HOCHDRUCKDAMPF
PAEU0382
Durch die Verwendung dieses Sets kann der
Dampfdruck zu einem starken und effektiven
Strahl konzentriert werden. Ideal zum Entfernen der hartnäckigsten Verschmutzungen und
zum Reinigen der verstecktesten und schwer
zugänglichen Stellen. Das Set besteht aus verschiedenen Zubehörteilen, die jeweils eine
spezifische Funktion haben.
Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (42)
kann direkt an den Griff oder die Verlängerungsrohre (10) angeschlossen werden. Es ist
auch möglich, sowohl die Lanzen als auch die
Bürsten aus dem Set an diesen (42) anzuschließen. Die beiden Lanzen (50/51) ermöglichen es - je nach Typ - die verborgensten
Ecken zu erreichen und engen Bereiche zu reinigen. Darüber hinaus wird durch den Zusatz
der Bürsten (43/44/45/46/47/48/49) eine
größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten
sind in verschiedenen Formen und Materialien
erhältlich und können auf verschiedenen
Oberflächen eingesetzt werden.
9.8 SAUG-ZUBEHÖRSET PAEU0383
Die verschiedenen Zubehörteile dieses Sets
ermöglichen Ihnen das Absaugen von Staub
und Schmutz von allen Oberflächen, einschließlich Textilien. Mit der Lanze (52) erreichen Sie auch die schwierigsten Stellen, die
kleine Düse (53) eignet sich zum Reinigen
von Polstern, Sofas, Polsterungen und Autoinnenräumen, während Sie mit den beiden
Bürsten aus Nylon (55) und Rosshaar (44) alle Oberflächen, auch die empfindlichsten, absaugen können.
9.9 SET DREIECK-BÜRSTE + 5 HAUBEN
PAEU0390
Kleine und flexible Bürste (62) mit komfortablem Gelenk zur Reinigung schwieriger
Ecken und Nylonborsten, die selbst den hartnäckigsten Schmutz lösen und entfernen. Das
Set enthält auch 5 Mikrofaser-Hauben (63),
die den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl vermeiden, ideal für die Behandlung
empfindlicher Oberflächen, Stoffe und Polster.
9.10 SET 10 DREIECK-HAUBEN PAEU0389
Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben
(61), die mit der dreieckigen Bürste (62) kompatibel sind und sich ideal für die Reinigung
von Sofas, Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie
auch ideal für die Reinigung empfindlicher
Oberflächen.
9.11 SET KLEINE BÜRSTE + 5 HAUBEN
PAEU0391
Diese Bürste (64) eignet sich für die Reinigung aller Oberflächen, auch der empfindlichsten, und ist dank ihrer geringen Größe
| 96 |
9.12 SET 10 HAUBEN PAEU0388
Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben
(60), die mit der Bürste (28) kompatibel sind
und sich ideal für die Reinigung von Sofas,
Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie auch ideal
für die Reinigung empfindlicher Oberflächen.
9.13 SET 10 DAMPF- UND SAUGTÜCHER
PAEU0386
Set bestehend aus 10 universellen Mikrofasertüchern (58) mit Polyestereinsätzen, die die
Gleitfähigkeit erhöhen. Ideal zum Aufnehmen
von Schmutz und geeignet für alle Arten von
glatten, rauen und sogar hochempfindlichen
dampfwaschbaren Böden, da der direkter
Kontakt mit dem Dampfstrahl vermieden
wird. Waschmaschinenfest.
9.14 SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
PAEU0387
Kit bestehend aus 10 Mikrofasertüchern (59)
für Vaporflexi-Bürste (11), ideal für die Reinigung aller Arten von Böden, auch der empfindlichsten, ob glatt oder rau, da sie mit Polyestereinsätzen ausgestattet sind, die ihre
Gleitfähigkeit erhöhen. Waschmaschinenfest.
9.15 ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP PAEU0257
Bürste für Fußböden, Wände, Fenster und
Decken. Angeschlossen an das Gerät ist der
Gelenk-Dampfbesen ideal für die Reinigung
nicht nur aller Arten von Fußböden, sondern
auch von Wänden, Fenstern und Decken. Die
spezielle Kammer im Inneren der Bürste ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung des
Dampfes auf dem mitgelieferten Mikrofasertuch. Die Stange ist auf jede Höhe einstellbar.
9.16 DAMPFTAPETENLÖSER PAEU0228
Mit dem Zubehör Dampftapetenlöser lassen
sich Tapeten problemlos von den Wänden
entfernen: Mit Hilfe des Dampfs löst sich der
Tapetenkleber in wenigen Sekunden.
10. FEHLEN VON WASSER IM
KESSEL
Dank des automatischen Auffüllsystems ist
ein Auffüllen per Hand nicht mehr nötig. Warteund Stillstandzeiten fallen dadurch weg.
Wenn das Wasser im Dampfkessel auf den
Mindeststand gesunken ist, "meldet" die Niveausonde automatisch dem Behälter diesen
Zustand und betätigt eine Pumpe für das
Wasserauffüllen. Ein Wassermangel im
selbstauffüllenden Behälter wird von der
Wassermangelanzeige (B) und durch ein
akustisches Signal angezeigt. Gleichzeitig
wird die Dampfabgabe unterbrochen. Um
weiterzuarbeiten, verfahren Sie entsprechend
der Beschreibung im Abschnitt "Vorbereitung
für den Gebrauch".
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes
Produkt mit natürlichen Substanzen. Die AntiSchaum-Formel verhindert die Entstehung
von Schaum im Wasserfilter und gewährleistet somit die einwandfreie Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Polti Bioecologico agiert
auch als effizientes Duftmittel, da es vor der
Verwendung des Geräts im Sammelbehälter
verdünnt wird und auch dank der in seiner
Zusammensetzung enthaltenen natürlichen
Substanzen die Entstehung von unangenehmen Gerüchen im Inneren des Behälters verhindert und einen angenehmen Frischeduft in
der Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt von 1 Ampulle: 5 ml
VERWENDUNG VON POLTI BIOECOLOGICO
11.1 Wasser in den Schmutzsammelbehälter
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen.
11.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
11.3 Den Ampullenverschluss biegen und abbrechen.
11.4 Den Inhalt der Ampulle in den Behälter
des Geräts leeren.
Vor jeder Anwendung 1 Ampulle einfüllen.
Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder die
Qualität noch die Wirkungsweise des Produkts.
ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in
den Dampfkessel geben.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
| 97 |
DEUTSCH
besonders geeignet, wenn die Bereiche klein
und eng sind. Sie kann mit den mitgelieferten
Mikrofaser-Hauben (65) verwendet werden,
um den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl zu vermeiden.
12.1 REINIGUNG DER FILTER
Den Öffnungshebel des Lüftungsgitters (P)
aushaken und nach oben drehen. Schwammfilter (N) herausnehmen und regelmäßig
durch Abwaschen unter fließendem Wasser
reinigen und, falls sich der Zustand verschlechtert hat, durch Originalersatzteile von
Polti ersetzen. Den Filter vor dem erneuten
Einsetzen in das Gerät trocknen lassen.
13. AUFBEWAHRUNG
Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an einem trockenen und sauberen Ort abstellen,
den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern
von Hitzequellen oder Wettereinflüssen geschützt aufbewahren. Das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen.
DEUTSCH
Das Netzkabel auf den dafür vorgesehenen
Haken aufwickeln, hierzu wie folgt vorgehen:
- Die Haken für die Kabelaufwicklung (J)
nach außen bringen (Abb. 9).
- Das Netzkabel aufwickeln.
Den Wasserbehälter vor dem Verstauen des
Polti Vaporetto MV leeren.
| 98 |
14. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht Fehlende Spannung.
an.
Die Saugkraft lässt nach.
Kontrollieren, dass das Gerät
mit Strom versorgt wird.
Düse, Saugschlauch oder Das Gerät ausschalten und den
Saugrohr sind verstopft.
Stecker herausziehen. Filter
reinigen und eventuelle Verstopfungen
von
Leitungen
oder Zubehör beseitigen.
Austritt von Wasser während Schwimmer blockiert.
des Aufsaugens von Flüssigkeiten.
Die Wasserfilter-Gruppe reinigen.
Die Verlängerungsrohre oder Die Feststellzwinge befin- Die Feststellzwinge auf Steldie
Zubehörteile
rutschen det sich in Stellung „GE- lung „GESCHLOSSEN“ drehen.
leicht heraus.
ÖFFNET“.
Das Gerät gibt keinen Dampf Kesselschalter ausgeschal- Die Kesseltaste drücken.
ab.
tet.
Es ist kein Wasser
Dampfkessel.
im Wasser im Dampfkessel auffüllen
Dampfsperre ist aktiviert.
Die Dampfsperre am Griff lösen.
Der Dampfkessel hat noch Warten, bis sich die Dampfkeinen Druck aufgebaut.
Kontrollleuchte ausschaltet.
Der Monoblockstecker ist Den Monoblockstecker richtig
nicht richtig eingesteckt.
einstecken.
Der Dampffluss ist mit Wasser- Das Dampfrohr und/oder Dampfstrahl auf ein Tuch richtropfen gemischt.
das Teleskoprohr sind kalt. ten, um die Rohre zu erwärmen.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Polti Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den
Kundendienst.
| 99 |
DEUTSCH
Dampf- oder Tropfenaustritt Die Dichtungen sind be- Die Dichtungen austauschen.
am Zubehöreinsatz.
schädigt.
GARANTIE
Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr
ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann
mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erworben wurde. Wenn der Kauf durch den Verbraucher mittels einer Steuerquittung erfolgt,
beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Verbrauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum
und die Dauer der Garantie müssen durch das
vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument
nachgewiesen werden:
• Rechnung: ein Jahr Garantie
• Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich
gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
PORTUGUÊS
DEUTSCH
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne
eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des
Produktes enthält, muss vorgelegt werden.
Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des
Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht
durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten
oder nicht geeigneten Zubehörteilen an
das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und
Vorschriften entsprechende Verwendung des
Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung
der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.polti.com. einsehen.
| 100 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
A experiência da Polti na tecnologia do vapor coloca-se ao serviço da
limpeza profissional com uma gama de aparelhos adequados a qualquer
necessidade e a todos os locais.
REGISTE O SEU PRODUTO
| 101 |
PORTUGUÊS
Visite o site www.polti.com ou contacte o Serviço
a Clientes
Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma
oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e
receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir
os acessórios e o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além
dos seus dados pessoais, o número de série (SN) que se
encontra na etiqueta prateada na caixa ou no aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no
verso da capa deste manual.
LEGENDA
2. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
A) Piloto de pressão
B) Piloto de aviso de falta de água
C) Piloto de funcionamento da caldeira
D) Indicador luminoso de aumento
da aspiração
E) Indicador luminoso de aumento
da aspiração
F) Botão para diminuição da aspiração
G) Botão de ligação da caldeira
H) Botão de paragem da caldeira
I) Regulador de vapor
J) Pernos para recolha do cabo
K) Interruptor geral
L) Indicador função “Steam/Water”
M) Manómetro
N) Filtro de esponja posterior
O) Grupo filtro água
P) Grelha saída de ar
Q) Tampa de fecho do depósito de auto
enchimento
R) Tampa
S) Tampa da ficha monobloco
T) Ficha monobloco
U) Tampa do grupo de filtro
V) Corpo do filtro com retina microfurada
W) Anel de bloqueio do tubo acotovelado
X) Pega do deposito de agua
Y) Levas de abertura da pega
do deposito de agua
Z) Deposito de água
PAEU0375
KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO
composto por:
1 - Tubo flexível
2 - Tubos extensão
3 - Escova multiuso
4 - Cabo para pavimentos duros
5 - Cabo para tapetes
6 - Cabo com cerdas
7 - Cinco panos para escova
8 - O-ring de substituição
PAEU0377
KIT VAPOR ESCOVA VAPORFLEXI
Composto por:
9 - Tubo flexível
10 - Tubos extensão
11 - Escova Vaporflexi
12 - Cinco panos de microfibra
13 - Cabo para tapetes
14 - O-ring de substituição
PAEU0378
KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO
Composto por:
15 - Escova grande c/ nebulizador
16 - Escova pequena c/ nebulizador
17 - Cabo para pavimentos para escova
grande c/nebulizador.
18 - Cabo com cerdas para escova grande
c/nebulizador.
19 - Cabo para pavimentos para escova
pequena c/nebulizador.
20 - Cabo com cerdas para escova pequena
c/nebulizador.
PAEU0379
KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS
VAPOR / ASPIRAÇÃO
Composto por:
21 - Bocal de Aspiração + Vapor
22 - Cabo limpa-vidros 130 mm
23 - Cabo limpa-vidros 200 mm
24 - Cinco proteções de microfibra
PORTUGUÊS
PAEU0380
KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR
Composto por:
25 - Limpa-vidros
26 - Espátula de 250 mm.
27 - Espátula de 350 mm.
28 - Escova pequena
29 - Cinco proteções de microfibra
| 102 |
PAEU0381
KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO
Composto por:
30 - Escova pequena com cerdas em PPS
31 - Escova pequena com cerdas em latão.
32 - Escova média com cerdas em PPS.
33 - Escova média com cerdas em latão.
34 - Escova grande com cerdas em PPS.
35 - Escova grande com cerdas em latão.
36 - Escova triangular com cerdas em PPS
37 - Bocal pequeno com embutidos de
borracha
38 - Lança pequena curta
39 - Lança de alta pressão
40 - Lança WC
41 - Acessório concentrador de vapor
PAEU0390
KIT ESCOVA TRIANGULAR + PROTEÇÕES
Composto por:
62 - Escova triangular
63 - Cinco proteções triangulares de
microfibra
PAEU0382
KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR
Composto por:
42 - Acessório concentrador
43 - Escova pequena com cerdas em PPS
44 - Escova pequena com cerdas em latão
45 - Escova média com cerdas em PPS
46 - Escova média com cerdas em latão
47 - Escova grande com cerdas em PPS
48 - Escova grande com cerdas em latão
49 - Escova triangular com cerdas em PPS
50 - Lança pequena curta
51 - Lança de alta pressão
PAEU0257
ACESSÓRIO STEAM MOP
Composto por:
67 - Escova articulada
68 - Cinco panos de microfibra
69 - Cinco panos mopa
PAEU0391
KIT ESCOVA PEQUENA + PROTEÇÕES
Composto por:
64 - Escova pequena
65 - Cinco proteções de microfibra
PAEU0228
KIT PARA DESCOLAR PAPEL DE PAREDE
Composto por:
66 - Acessório para descolar papel de parede
PAEU0383
KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO
Composto por:
52 - Lança
53 - Bocal pequeno
54 - Escova oval com cerdas em crina para
superfícies delicadas
55 - Escova redonda com cerdas em nylon
PAEU0386
KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO
Composto por:
58 - Dez panos de microfibra
PAEU0387
KIT 10 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
Composto por:
59 - Dez panos de microfibra
PAEU0389
KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES
Composto por:
61 - Dez proteções triangulares de
microfibra
| 103 |
PORTUGUÊS
PAEU0388
KIT DEZ PROTEÇÕES
Composto por:
60 - Dez proteções de microfibra
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO
APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
| 104 |
| 105 |
PORTUGUÊS
caldeira seja abastecida com água.
• O produto, durante o uso está sob pressão. Não remover a
tampa da caldeira quando ligada.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de o ter
desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para ter a certeza de que não
brincam com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• O vapor não deve ser dirigido para equipamentos que
contêm os componentes elétricos, tal como o interior de
fornos.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso
doméstico interno ou afim.
• Durante o uso, manter o produto na posição horizontal e
sobre superfícies estáveis.
• Utilizar o produto sobre superfícies planas. No caso de
transporte sobre superfícies irregulares levantar o aparelho
pela pega de transporte ou usar um carrinho adicional.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
PORTUGUÊS
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A ligação de terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da sua
instalação, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não
estão em conformidade com a normativa em vigor, são
potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais
riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos no equipamento. Utilizar somente extensões
certificadas, que possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de o desligar da rede eléctrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em redor
| 106 |
RISCOS RELACIONADOS COM O USO DO PRODUTO LESÕES/ QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas.
• Não colocar no depósito da água substâncias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos
explosivos e perfumes.
• Colocar no depósito da água exclusivamente a água ou a mistura de água indicada no capítulo "Qual água utilizar”.
• Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias
tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas
deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
• Manter qualquer parte do corpo longe das aberturas de aspiração e das eventuais partes em movimento.
• Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou animais.
| 107 |
PORTUGUÊS
do aparelho, especialmente se estiver quente. Se o aparelho
permanecer por cima do cabo de alimentação, pode ocorrer
uma situação de perigo.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Se o cabo estiver danificado, para evitar perigos é necessário
que seja substituído pelo produtor, pelos responsáveis pelo
serviço pós-venda ou por um funcionário qualificado
equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de
alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar em piscinas que contenham água. Não utilizar o
aparelho perto de recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
PORTUGUÊS
• Utilizar a pega específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto
por meio da pega do balde de recolha.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos.
• Não colocar o produto junto a campos eletromagnéticos, tais
como placas de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor
não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Utilizar o acessório para a limpeza da sanita (40) apenas para
a aplicação para que se destina, pois devido à sua forma particular, se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser
dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Prestar muita atenção e no caso de não utilização momentânea
ativar o bloqueio do vapor na mangueira usando o botão de
segurança.
| 108 |
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de equipamento elétrico e
eletrónico, não elimine o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregue-o num
centro de recolha seletiva oficial. Este
produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo nos
centros de recolha seletiva de resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico.
A recolha seletiva adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho para
reciclagem,
tratamento
e
eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos para o
ambiente e para a saúde, para além de
facilitar a reciclagem dos materiais que
compõem o equipamento. A eliminação ilegal
do produto por parte do proprietário implica
a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi desenhado para funcionar
com água de torneira com uma dureza média
entre os 8° e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário é aconselhado usar
uma mistura composta por 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada à
venda
nas
lojas.
Não
usar
água
desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto dos serviços técnicos municipais ou
junto da entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize apenas água da torneira, pode-se
reduzir a formação de calcário utilizando o
anticalcário natural especial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não usar água destilada, água das chuvas ou
água com aditivos (como por exemplo:
amido, perfume) ou água resultante de
outros eletrodomésticos, amaciadores ou
filtros.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc...
No balde de recolha de sujidade, usar água
da torneira.
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 Puxe para cima a tampa do reservatório de
enchimento automático (Q) (Pic. 1) e encha o
reservatório com água da torneira normal,
até alcançar o indicador MÁX presente no
orifício de entrada de água.
Esta operação deverá ser feita sempre com
o cabo de alimentação desconectado da
rede elétrica.
| 109 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado para uso
doméstico e afim profissional, segundo as
descrições e as instruções contidas neste
manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica
ou afins e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso,
cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos
de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e
resíduos
de
combustão
(lareira,
churrasqueira, etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e
tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos,
cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente
quando o balde filtro de água se encontra
inserido e completo em todas as suas partes
componentes.
Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Não aspirar com o balde de recolha sujidade
vazio, enchê-lo sempre como indicado no
capítulo 1.5.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as alterações estéticas, técnicas e de fabrico
que considerar necessárias, sem a obrigação
de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Por isso, Polti Vaporetto MV pode conter
água residual na caldeira e no depósito.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
1.2 Volte a colocar a tampa (Q).
1.3 Puxe a tampa (R) para cima de forma a
poder soltá-la (Pic. 2).
1.4 Levante o depósito de água (Z) extraindoo do seu próprio alojamento com a pega do
balde (X), afastando a porta da ficha
monobloco (Pic. 3).
1.5 Pressione a alavanca de abertura da pega
do balde de água (Y) e puxe (Pic. 4).
1.6 Retire o grupo do filtro a água (O) (Pic. 5)
e encha o tanque com cerca de 0,5 l de água
normal da torneira.
É possível inserir também dentro do balde 1
monodose
de
Polti
Bioecológico,
o
desodorizante antiespuma perfumado à base
de substâncias naturais que, além de deixar
no ambiente um perfume agradável, previne
a formação de espuma no filtro a água,
garantindo o funcionamento correto do
aparelho. (Para mais informações, consulte o
capítulo dedicado a Polti Bioecológico).
1.7 Reintroduza o grupo do filtro no depósito
de água (Z). Feche a pega do depósito
garantindo que fica engatada corretamente.
1.8 Volte a colocar o depósito de água de
forma inversa à realizada anteriormente,
garantindo que o tubo de passagem de ar
presente no grupo do filtro a água coincide
com o engate presente no aparelho.
1.9 Volte a colocar a tampa (R), de forma que
as duas alavancas presentes na tampa
correspondam
aos
dois
alojamentos
presentes no aparelho, rodando-a até a
engatar.
ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do
balde do filtro a água pode provocar uma redução da capacidade de aspiração.
PORTUGUÊS
2. FUNÇÕES DE UTILIZAÇÃO
As funções do aparelho (limpeza a vapor,
aspiração, lavagem e as funções combinadas)
devem ser reguladas de acordo com o tipo de
acessórios opcionais que decidir utilizar.
Para os acessórios opcionais que contenham
um tubo flexível (1 ; 9) abra a porta da tomada monobloco; insira a ficha monobloco empurrando-a (Pic. 6), sem premir o botão, até
sentir o disparo do mecanismo de encaixe,
depois verifique a firmeza. Para desligar a ficha monobloco do aparelho, prima o botão e
puxe a ficha monobloco, de forma a separá-la
do aparelho.
Desenrole completamente o cabo de alimentação e ligue-o a uma tomada de corrente
adequada (Pic. 7). Utilize o produto sempre
com o cabo completamente desenrolado.
2.1 FUNÇÃO VAPOR
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0375 (cap. 9.1), o Kit
Vapor escova Vaporflexi PAEU0377 (cap.
9.2), o acessório Steam Mop PAEU0257(cap.
9.15).
• Pressione o interruptor geral (K) que se encontra debaixo do painel de comandos. O
1° nível dos indicadores luminosos de aspiração (D) começará a piscar.
• Pressione o interruptor da caldeira (G).O
piloto de funcionamento da caldeira acenderse-á (C).
• Espere que o piloto da pressão do vapor
(A) se ilumine.
ATENÇÃO: Não distribua vapor se o indicador luminoso (A) piscar, aguarde que fique
aceso fixo, até que o sistema esteja estabilizado e permita o máximo rendimento possível.
Certifique-se de que a função lavagem (L)
está desligada (indicador no interruptor verde).
• Certifique-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontra desativado (1 ;
9).
• Prima o botão de saída vapor no cabo para
distribuir vapor (1 ; 9).
ATENÇÃO: Durante a primeira utilização,
poder-se-á verificar o vazamento de algumas gotas de água, devido à imperfeita estabilização térmica dentro do tubo. Portanto,
recomendamos que o primeiro jato de vapor
seja direcionado a um pano, até quando sair
um jato uniforme.
2.2 FUNÇÃO ASPIRAÇÃO
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0375 (cap. 9.1).
Pressione o interruptor geral (K) que se encontra debaixo do painel de comandos. O 1°
nível dos indicadores luminosos de aspiração
(D) começará a piscar.
Para utilizar a aspiração poderá operar indistintamente através do botão de ligação (E)
existente no painel de comandos ou através
do botão de aspiração existente na pega.
No painel de comandos: Após pressionar o
botão de ligação (E) por alguns segundos, o
aspirador começa a funcionar na velocidade
mínima e o primeiro nível de indicadores luminosos passa de piscar para fixo.
Na pega: Após pressionar o botão de aspiração na pega por alguns segundos, o aspirador começa a funcionar na velocidade mínima e o primeiro nível de indicadores
luminosos passa de piscar para fixo.
| 110 |
3. LIGAÇÃO DO KIT E ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
2.3 FUNÇÃO LAVAGEM
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0375 (cap. 9.1), o Kit
Vapor escova Vaporflexi PAEU0377 (cap.
9.2), o acessório Steam Mop PAEU0257 (cap.
9.15).
Para utilizar a função lavagem, com
distribuição de água:
• Pressione o interruptor geral (K) presente
por baixo do painel de comandos. O
primeiro nível dos indicadores de aspiração
(D) começa a piscar.
• Pressione o botão de ligação da caldeira
(G).
• Acenderá o indicador luminoso de
funcionamento da caldeira (C).
• Pressione o interruptor de vapor/lavagem
(L) na posição "water". O indicador de
função muda para laranja. Desta forma, ao
pressionar o botão de vapor, ocorre a saída
de um jato de água pelos acessórios.
Para desativar a função, pressione novamente o interruptor (L).
ATENÇÃO: Quando passa da função lavagem "water" para a função vapor "steam",
pode ocorrer a saída de um jato de água residual pelos acessórios.
2.4 FUNÇÕES COMBINADAS
É possível combinar as funções:
VAPOR – ASPIRAÇÃO
VAPOR – LAVAGEM
São possíveis estas funções com: o Kit Vapor
e Aspiração PAEU0375 (cap. 9.1), o Kit Vapor
escova Vaporflexi PAEU0377 (cap. 9.2), o
acessório Steam Mop PAEU0257 (cap. 9.15).
ATENÇÃO: Durante a primeira distribuição
do vapor, pode ocorrer a saída de algumas
gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
Para evitar que a eventual sujidade presente
dentro do balde de coleta origine maus cheiros, é recomendado que seja esvaziado e
limpo após cada uso, de acordo com as modalidades indicadas no Capítulo 12.
Todos os acessórios podem ser ligados
diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração
(1 ; 9) ou aos tubos da extensão (2 ; 10).
3.1 Engate os tubos extensão ao cabo:
Posicione o anel de
bloqueio acessórios, se
presente,
na
posição
ABERTO e acople os
acessórios.
Posicione o anel de
bloqueio acessórios na
posição FECHADO.
Verifique a firmeza da
conexão.
Nos tubos extensão está
presente outro botão de
fixação:
proceda como indicado
anteriormente para os acessórios e fixe os
tubos, deslizando o botão até a posição de
bloqueio.
3.2 Para usar os outros acessórios, proceda
da seguinte forma:
- Posicione o anel de bloqueio na posição
ABERTO e acople os acessórios.
- Posicione o anel de bloqueio acessórios na
posição FECHADO. Verifique a firmeza da
conexão.
3.3 Para ligar os acessórios dedicados apenas
à função de aspiração basta engatá-los.
3.4 Para ligar a lança do vapor ao
concentrador de vapor enrosque-a no
mesmo. A mesma operação pode ser feita
com as escovas coloridas, as quais podem ser
enroscadas tanto no concentrador de vapor
como na lança do vapor. As cores diferentes
permitem a utilização diversificada das
escovas, dependendo da superfície a tratar.
4. REGULAÇÃO DO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (I). Para obter um fluxo maior, girar o botão no sentido
horário (Pic. 8).
Girando em sentido anti-horário, o fluxo diminui (Pic. 8). Daremos algumas sugestões para
o uso da regulação:
• Nível máximo (4/5): para eliminar incrustações, manchas, gordura e para higienizar;
• Nível médio (3): para alcatifas, tapetes, vidros e pavimentos;
• Nível mínimo (1/2): para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
| 111 |
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: A aspiração pode ser utilizada
só para recolher a sujidade líquido/húmido,
não utilize para recolher a sujidade seca.
5. REGULAÇÃO DA ASPIRAÇÃO
É possível regular a potência de aspiração,
com base na superfície que pretende limpar:
os números referem-se às indicações
presentes no painel de comandos (D).
Nível 1
Cortinas
Nível 2
Sofás e almofadas
Nível 3
Tapetes e alcatifas
Nível 4
Pavimentos ou recolha de líquidos
7. ESVAZIAMENTO E LIMPEZA DO
BALDE DE RECOLHA DA
SUJIDADE
5.1 Utlização dos comandos de aspiração do
painel de comandos.
Ao pressionar o botão de ligação / aumento
de aspiração (E) e o botão de diminuição de
aspiração (F) poderá regular para + ou para a potência de aspiração do seu Mondial Vap.
Cada vez que carregar no botão de aumento
(E) aumentará a potência de aspiração e iluminar-se-á o indicador existente sobre o painel de comandos. Ao carregar no botão de
diminuição (F) o aparelho procederá de
modo inverso. Ao carregar no botão de ligação / aumento (E) por alguns segundos a
aspiração pára.
5.2 Utilização dos comandos de controle da
aspiração presentes na pega.
Com um simples carregar no botão de aspiração poderá começar a aspirar. Ao carregar
continuamente no botão de aspiração poderá escolher a velocidade de aspiração desejada para o tipo de superfície a aspirar. Ao
aumentar a potência de aspiração o indicador
presente no painel de comando iluminar-se-á
(D). Ao diminuir a potência apagar-se-á um
dos indicadores (D). Enquanto o aparelho estiver em funcionamento, para poder desligálo, será suficiente apertar o botão.
Quando o aparelho é ligado novamente, o
nível de aspiração é aquele que foi configurado no último uso.
6. BLOQUEIO AUTOMÁTICO
DA ASPIRAÇÃO
PORTUGUÊS
Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente
após restabelecer o nível de água no balde,
conforme descrito no capítulo 1.
ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata,
sem substituição da água, pode danificar o
filtro de saída de ar.
Quando no balde do filtro a água a sujidade
aspirada atingir o nível máximo permitido, a
aspiração é bloqueada automaticamente pela
boia específica de segurança. Isso também
pode acontecer quando a água dentro do
balde estiver muito suja.
Neste caso, poder-se-á notar um aumento do
número de rotações do motor:
desta forma, é necessário retirar a água
dentro do balde.
Quando no balde a sujidade aspirada alcança
o nível máximo permitido, a aspiração é automaticamente bloqueada pela boia específica.
• Certificar-se de que o aparelho se encontre
desligado e desconectado da rede elétrica.
• Puxe a tampa (R) para cima, conforme
indicado na fig. 2, de forma a poder
desengatá-la.
• Levante o depósito de água (Z) extraindoo do seu próprio alojamento com a pega
do depósito (X), afastando a porta da ficha
monobloco (S) conforme indicado na Pic.
3.
• Pressione a alavanca de abertura do
depósito de água (Y) e puxe (Pic. 4). Retire
o grupo do filtro a água (O), esvazie o
depósito e enxague-o. Desengate o anel de
bloqueio do corpo do filtro (W) puxando-o
para fora (Pic. 5).
• Divida todos os componentes e enxagueos com água corrente.
• Se pretender continuar a trabalhar,
restabeleça o nível de água.
• Para simplificar as operações de limpeza
do depósito de água (X), é fornecida uma
escova para a limpeza, que pode ser
utilizada também para limpar o engate dos
tubos do aparelho e a parte interna dos
acessórios.
• Reintroduza o grupo do filtro a água (Z),
feche a pega do depósito (X) garantindo
que está posicionado corretamente e volte
a colocar tudo no aparelho.
• Volte a colocar a tampa (R), de forma que
as duas alavancas presentes na tampa
correspondam
aos
dois
alojamentos
presentes no aparelho, rodando-a até
engatar a tampa.
8. INDICADOR DE PRESSÃO
O aparelho é dotado de um indicador (M)
para ver a pressão de funcionamento.
| 112 |
UTILIZAÇÃO
Antes de tratar a vapor couros, tecidos particulares e superfícies de madeira, consultar as
instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para garantir que não ocorreram mudanças de cor ou deformações.
Para a limpeza de superfícies de madeira
(móveis, portas, etc.) e de pavimentos em
tijoleira tratada, recomenda-se prestar muita
atenção, pois o uso muito prolongado do vapor pode danificar a cera, o brilho ou a cor
das superfícies a serem limpas.
Portanto, recomenda-se distribuir o vapor
nessas superfícies somente com intervalos
breves, ou proceder com a limpeza usando
um pano vaporizado anteriormente. Em superfícies particularmente delicadas (p. ex.
materiais sintéticos, superfícies laqueadas,
etc...), recomenda-se usar o vapor no mínimo.
Para a limpeza de superfícies com vidro em
períodos nos quais a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. Para o cuidado
das suas plantas, recomenda-se vaporizar a
uma distância mínima de 50 cm.
9.1 KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0375
Este kit permite utilizar o aparelho como um
limpador a vapor com um aspirador integrado para aspirar, limpar e higienizar todas
as superfícies. O tamanho compacto da
escova multiusos (3), que é ligada ao tubo
flexível (1) através dos tubos de extensão (2),
também permite a sua utilização em locais
pequenos. O pano (7) permite recolher a sujidade dissolvida pelo vapor e é adequado
para todos os tipos de pavimentos.
Os cabos intercambiáveis da escova permitem a sua utilização em todas as superfícies e
para funções diferentes: a cabo com cerdas
(6) é recomendado só para a função de aspiração; o cabo para pavimentos duros (4)
para a remoção da humidade em superfícies
lisas e o cabo para tapetes (5) para a limpeza
de alcatifa e tapetes.
Para aplicar os vários cabos na escova multiusos, desloque para a parte externa as duas
corrediças presentes no dorso da escova e
aplique o cabo indicado para o tipo de superfície a ser limpa. Para fixar o cabo, desloque as duas corrediças para dentro. Não vaporize diretamente sobre as superfícies de
madeira.
9.2 KIT VAPOR COM ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0377
A inovadora escova Vaporflexi (11) utilizada
com o pano em microfibra (12) específico garante o fornecimento ideal do vapor e a sua
distribuição sobre toda a superfície do pano,
para uma limpeza ainda mais eficaz e rápida
de todas as superfícies, mesmo as mais delicadas.
Extremamente fácil de manusear, garante
maior liberdade de movimento e a possibilidade de alcançar e limpar até mesmo os
espaços mais estreitos. Incluído no kit
também o tubo flexível (9) e os tubos de extensão (10).
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
9.3 KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO PAEU0378
As
escovas
para
a
lavagem
a
injeção/extração
nebulizam
e
aspiram
simultaneamente permitindo limpar em
profundidade
tapetes,
alcatifas,
sofás,
poltronas
e
estofos
penetrando
em
profundidade dentro das fibras.
É possível também unir ou separar os cabos
das escovas encaixando-os ou deixando-os
deslizar dependendo das superfícies a tratar.
9.4 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR E
ASPIRAÇÃO PAEU0379
Com o bocal de aspiração+vapor (21) pode
desempenhar várias funções: a aspiração de
superfícies várias, mesmo de dimensões reduzidas, a limpeza a vapor com a proteção
(24) aplicada, a limpeza dos vidros ou
espelhos, em combinação com os cabos
limpa-vidros de 200 (23) ou de 130 mm (22).
Por fim, o embutido com cerdas aplica-se no
bocal e permite, graças à ação abrasiva das
cerdas, recolher pelos e cabelos dos estofos.
9.5 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR
PAEU0380
O limpa-vidros (25) combinado com as espátulas intercambiáveis de borracha com 250
mm (26) ou com 350 mm (27) permite limpar
e higienizar qualquer superfície de vidro, cristal e espelho.
A escova (28) foi concebida para limpar pequenas superfícies, tais como tecidos de decoração, os interiores de carros, superfícies
de vidro pequenas, azulejos, portas de armários e portas. Pode ser utilizada com a proteção (29) fornecida.
| 113 |
PORTUGUÊS
9. KITS OPCIONAIS
PORTUGUÊS
9.6 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0381
A utilização deste kit permite concentrar a
pressão do vapor de forma a obter um jato
potente e eficaz. O acessório concentrador
de vapor (41) pode ser usado quer só com a
função de vapor ativada quer com a função
de aspiração: desta forma a sujidade dissolvida pelo vapor é aspirada pelo aparelho.
Além disso, usando também as escovas
(30/31/32/33/34/35/36), obtém uma maior
ação abrasiva; as escovas estão disponíveis
com várias formas e materiais para poderem
ser utilizadas em superfícies diferentes. Podem ser enroscadas tanto ao acessório concentrador (41) como às lanças (38/39/40).
As várias lanças (38/39/40) permitem, dependendo do tipo, alcançar até os cantos
mais escondidos e limpar em espaços estreitos. Para utilizar a lança pequena (38) enrosque-a no concentrador de vapor (41).
O bocal pequeno (37) é indicado para aspirar
a sujidade removida de superfícies estreitas
como as juntas dos azulejos, batentes das
portas, ranhuras de estores, etc.
ATENÇÃO: Utilize a lança para a limpeza da
sanita (40) apenas para a aplicação para que
se destina, pois devido à sua forma particular,
se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Preste muita atenção e
no caso de não utilização momentânea ative
o bloqueio do vapor na mangueira usando o
botão de segurança.
9.7 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR PAEU0382
A utilização deste kit permite concentrar a
pressão do vapor de forma a obter um jato
potente e eficaz. Ideal para a remoção da sujidade mais difícil e para a limpeza dos pontos
mais escondidos e difíceis de alcançar. O kit é
composto por vários acessórios, cada um com
uma função específica.
O acessório concentrador (42) pode ser ligado diretamente ao cabo ou aos tubos de
extensão (10). Também é possível ligar ao mesmo (42) tanto as lanças como as escovas
presentes no kit. As duas lanças (50/51) permitem, dependendo do tipo, alcançar até os
cantos mais escondidos e limpar espaços
estreitos. Além disso, usando também as
escovas (43/44/45/46/47/48/49), obtém
uma maior ação abrasiva; as escovas estão disponíveis com várias formas e materiais para
poderem ser utilizadas em superfícies diferentes.
9.8 KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO
PAEU0383
Os vários acessórios deste kit permitem aspirar pó e sujidade em todas as superfícies, incluindo os tecidos. Com a lança (52) pode alcançar os pontos mais difíceis, o bocal
pequeno (53) é indicado para a limpeza de
estofos, sofás, tapetes e o interior do carro,
enquanto que as duas escovas de nylon (55)
e de crina (44) permitem aspirar todas as superfícies, mesmo as mais delicadas.
9.9 KIT ESCOVA TRIANGULAR + 5 PROTEÇÕES PAEU0390
Escova pequena e flexível (62) com uma articulação cómoda para permitir a limpeza de
cantos difíceis e cerdas de nylon para soltar e
remover a sujidade mais resistente. O kit
também contém 5 proteções de microfibra
(63) que evitam o contacto direto com o jato
de vapor, ideais para o tratamento de superfícies delicadas, tecidos e estofos.
9.10 KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES
PAEU0389
Kit composto por 10 proteções de microfibra
(61) compatíveis com a escova triangular
(62) ideais para a limpeza de sofás, colchões
e estofos em geral. A sua textura suave
torna-as também ideais para a limpeza de superfícies delicadas..
9.11 KIT ESCOVA PEQUENA + 5 PROTEÇÕES
PAEU0391
Esta escova (64) é adequada para a limpeza
de todas as superfícies, mesmo as mais delicadas, e graças ao seu tamanho reduzido é
particularmente adequada onde os espaços
são pequenos e estreitos. Pode ser utilizada
com as proteções de microfibra (65) fornecidas para evitar o contacto direto com o jato
de vapor.
9.12 KIT 10 PROTEÇÕES PAEU0388
Kit composto por 10 proteções de microfibra
(60) compatíveis com a escova (28), ideais
para a limpeza de sofás, colchões e estofos
em geral. A sua textura suave torna-as
também ideais para a limpeza de superfícies
delicadas.
9.13 IT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO
PAEU0386
Kit composto por 10 panos universais de microfibra (58) com embutidos de poliéster que
aumentam o seu deslizamento. Ideais para
recolher a sujidade e indicados para todos os
tipos de pavimentos laváveis a vapor, lisos,
rugosos e também para os mais delicados
| 114 |
porque evitam o contacto direto com o jato
de vapor. Laváveis na máquina de lavar
roupa.
9.14 KIT 10 PANOS ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composto por 10 panos de microfibra (59)
para escova Vaporflexi (11) ideais para a limpeza de todos os tipos de pavimentos, incluindo os mais delicados, quer lisos quer rugosos, pois dotados de embutidos de
poliéster que aumentam o seu deslizamento.
Laváveis na máquina de lavar roupa.
9.15 CESSÓRIO STEAM MOP PAEU0257
Escova para pavimentos, paredes, janelas e
tetos. Ligada ao aparelho, a escova a vapor
articulada é ideal para limpar, além de todos
os tipos de pavimentos, também as paredes,
janelas e tetos. A câmara especial contida no
interior da escova permite distribuir uniformemente o vapor sobre o pano de microfibra
fornecido. A haste é regulável para se adaptar a qualquer altura.
9.16 ACESSÓRIO PARA DESCOLAR PAPEL
DE PAREDE PAEU0228
O acessório para descolar papel de parede
foi concebido para remover sem qualquer dificuldade o papel das paredes: com a ajuda
do vapor a cola do papel de parede dissolvese em poucos segundos.
10. FALTA DE ÁGUA NA CALDEIRA
Graças ao sistema de auto enchimento não é
necessário deixar de trabalhar e esperar para
voltar a encher novamente a caldeira. Quando a água dentro da caldeira atinge o nível
mínimo, automaticamente a sonda do nível
de agua requer água ao depósito accionando
uma bomba e enchendo a caldeira. A falta de
água no depósito de auto enchimento visualiza-se através de um piloto (B) e também será
assinalada por um sinal acústico.
Ao mesmo tempo o aparelho pára de emitir
vapor. Para continuar a trabalhar será suficiente proceder como o descrito no parágrafo "Preparação para o uso".
substâncias naturais, previne a formação de
odores desagradáveis no interior do próprio
balde e liberta um agradável perfume a
limpo.
Capacidade de 1 monodose: 5 ml
COMO USAR POLTI BIOECOLÓGICO
11.1 Acrescentar água no balde de recolha da
sujidade de acordo com as instruções
presentes neste manual.
11.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
11.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
11.4 Deitar o conteúdo da monodose no balde
do aparelho.
Introduzir 1 monodose antes de cada utilização.
Uma eventual alteração da cor do líquido
não altera a funcionalidade e eficácia do
produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Polti Bioecológico
dentro da caldeira.
Polti Bioecológico pode se adquirido nas
melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
12.1 LIMPEZA DOS FILTROS
Desengate a alavanca de abertura da grelha
do filtro de saída de ar (P) e rode-a para
cima. Extraia os filtros de esponja (N) e
limpe-os periodicamente lavando-os em água
corrente e, se estiverem deteriorados,
substitua por peças sobresselentes originais
Polti. Deixe os filtros secar antes de os
introduzir novamente no aparelho.
13. ARMAZENAMENTO
O Polti Bioecológico é um produto
desodorizante e antiespuma com substâncias
naturais que previne a formação de espuma
no filtro a água, garantindo o funcionamento
correto do aparelho. O Polti Bioecológico age
também como um desodorizante eficaz
porque diluído no balde de coleta, antes da
sua utilização e graças à presença de
Depois de ter terminado de utilizar o aparelho, guarde-o num lugar seco e limpo, desligado da rede eléctrica, longe de fontes de
calor e de agentes atmosféricos. Não exponha o aparelho a temperaturas extremas.
Enrole o cabo de alimentação nos respetivos
pernos da seguinte forma:
- Mova os pernos do enrolador de cabo (J)
| 115 |
PORTUGUÊS
11. POLTI BIOECOLOGICO
PORTUGUÊS
para fora (Pic. 9).
- Enrole o cabo de alimentação.
Proceda ao esvaziamento do depósito de
água antes de voltar a colocar o Polti
Vaporetto MV.
| 116 |
14. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O aparelho não arranca.
Falta de energia elétrica.
Verificar se o aparelho está ligado à corrente elétrica.
A potência de aspiração dimi- A boca, o tubo flexível de
nuiu.
aspiração ou o tubo rígido
de aspiração estão obstruídos.
Desligar o aparelho, desconectar da tomada. Limpar o filtro e
retirar os eventuais elementos
que estão a obstruir as condutas e os acessórios.
Vazamento de água durante a Boia bloqueada.
aspiração de líquidos.
Limpar o grupo do filtro a
água.
Os tubos de extensão ou os A coroa de bloqueio está Girar a coroa de bloqueio para
acessórios soltam-se facil- na posição ABERTO.
a posição FECHADO.
mente.
O aparelho não fornece vapor. Interruptor
desligado.
da
caldeira Pressionar a tecla caldeira.
Ausência de água na cal- Inserir água na caldeira.
deira.
Bloqueio vapor ativo.
Retirar o bloqueio vapor localizado no cabo.
A caldeira ainda não está Aguardar que o indicador vaem pressão.
por se encontre apagado.
Monobloco inserido incor- Inserir o monobloco corretaretamente.
mente.
A distribuição de vapor é mis- O tubo vapor e/ou o tubo Direcionar o jato de vapor soturada com gotas de água.
telescópico estão frios.
bre um pano para aquecer os
tubos.
Perda de vapor ou gotas de As guarnições de vedação Substituir as guarnições de veágua entre o engate dos aces- encontram-se danificadas. dação.
sórios
| 117 |
PORTUGUÊS
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
GARANTIA
Este dispositivo tem garantia de um ano a
partir da data da compra, se for adquirido por
um profissional com uma fatura (identificação
fiscal, NIF). Se a compra for feita pelo consumidor por meio de um documento de compra,
a garantia será de dois anos, conforme previsto no código do consumidor. A data da compra e a duração da garantia devem ser verificadas pelo documento fiscal emitida pelo
vendedor:
• Fatura em nome de empresa- um ano de
garantia
• Documento de compra em nome individual:
garantia de dois anos
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
PORTUGUÊS
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
• As
avarias
provocadas
pelo
uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais
danos
provocados
pelo
calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O
uso
inadequado
e/ou
conformidade com as instruções
qualquer outra advertência ou
contida no presente manual
garantia.
não
em
de uso e a
disposição
invalida a
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
| 118 |
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
SN:
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI
+39 0289 734 933
FRANCE SERVICE CLIENTS
+33 426 033 283
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE
+34 931 225 486
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE
+351 211 451 399
UK CUSTOMER CARE
0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST
+49 696 610 2002
POLTI VAPORETTO MV 10.20 - M0S12081 - W1ES - 1U11
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us: