Polti Vaporetto Lecoaspira FAV30 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
FAV20
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
FAV30
TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE
FLEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM
TUBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION
TUBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN
DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH
TUBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO
BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE
STEAM+SUCTION NOZZLE
PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION
BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN
DAMPF-/SAUGDÜSE
BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO
CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE
STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE
CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR
CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR
DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE
CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR
TERGIVETRO 200 mm
200 mm SQUEEGEE INSERT
ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm
LIMPIA CRISTALES DE 200 mm
FENSTERREINIGER 200 mm
LIMPA-VIDROS DE 200 MM
TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING
E
XTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING
TUBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING
T
UBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING
V
ERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR
MIT HALTERUNG
T
UBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
PANNO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
LINGETTES UNIVERSELLES
PAÑOS UNIVERSALES
UNIVERSALTÜCHER
PANOS UNIVERSAIS
C
U
F
F
I
A
CAP
BONNETTE
FUNDA
HAUBE
PROTEÇÃO
FIALA BIOECOLOGICO
BIOECOLOGICO PHIAL
FLACON BIOECOLOGICO
AMPOLLA DE BIOECOLOGICO
BIOECOLOGICO-AMPULLE
FRASCO BIOECOLÓGICO
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO
COLLECTOR CLEANING BRUSH
BROSSE NETTOYAGE BAC
CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO
REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER
ESCOVA LIMPEZA BALDE
D
C
A
B1
E F
G1
G
O
H
I
L
N
LANCIA ASPIRAZIONE
SUCTION LANCE
SUCEUR
LANZA DE ASPIRACIÓN
SAUGLANZE
LANÇA ASPIRAÇÃO
P
S
P
A
Z
Z
O
L
A
M
U
L
T
I
U
S
O
U
N
I
V
E
RSA
L
BRU
SH
BR
OSSE
MU
LT
I
F
ON
C
T
I
ON
S
BOQU
I
LLA
MU
LT
I
U
SOS
ME
HRZ
W
E
C
K
R
ST
E
E
SC
OV
A
MU
LT
I
U
SO
B
TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE
BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME
BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE
CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/
MOQUETAS
BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN
ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS
B3
B2
M
| 3 |
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
P
LANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
PFEU0021
OPTIONAL
PAEU0226
FILTRO HEPA
HEPA FILTER
FILTRE HEPA
FILTRO HEPA
H
EPA-FILTER
F
ILTRO HEPA
PAEU0292
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH
MINI TURBO BROSSE
MINI CEPILLO TURBO
MINITURBOBÜRSTE
MINITURBO ESCOVA
PAEU0297
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0250
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3
BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3
KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3
ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0319
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP
1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE
1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA
1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN
1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO
PAEU0316
N. 2 PANNI UNIVERSALI
2 UNIVERSAL CLOTHS
2 LINGETTES UNIVERSELLES
2 PAÑOS UNIVERSALES
2 UNIVERSALTÜCHER
2 PANOS UNIVERSAIS
PAEU0317
N. 2 PANNI DELICATI
2 DELICATE CLOTHS
2 LINGETTES DÉLICATES
2 PAÑOS DELICADOS
2 WEICHE TÜCHER
PANOS DELICADOS
| 4 |
PAEU0318
N. 2 CUFFIE
2
CAPS
2 BONNETTES
2
FUNDAS
2 HAUBEN
2 PROTEÇÕES
PAEU0094
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien-
stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0086
PAEU0088
| 5 |
MAX 1.2 l
BIOECOLOGICO
2
1 3
5
4
6
8
7
9
11
10
12
14
13
15
2
1
16
17
18
|
6
|
1
2
11 MIN
MAX
19
20
22
21
23
25
24
26
27
28
30
29
31
33
32
34 35
36
| 7 |
1
2
37
38
39
40
| 8 |
ITALIANO
| 9 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL
VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE
IMPURITA’.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e
la praticità d'uso del tuo appa-
recchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX /PFEUXXXX
accanto a ciascun accessorio ri-
portato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
manuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.you-
tube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Vaporetto Lecoaspira per avere
una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di
questo straordinario apparec-
chio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Vaporet-
to Lecoaspira dalla preparazio-
ne all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 10 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULLAPPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-
tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte
urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparec-
chio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano opera-
zioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti.
Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac-
qua.
ITALIANO
| 11 |
La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba-
toio / caldaia venga riempito con acqua.
Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso gli appositi interruttori e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op-
pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-
coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac-
ceso oppure non è ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-
camento.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con-
tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-
mestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-
zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio, attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-
l’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
mità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
mestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscalda-
mento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,
interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utiliz-
zare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a
terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter-
ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal
cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per
evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera-
zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-
dotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo sottoporlo a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su-
perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol-
gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti-
colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so-
pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una
| 12 |
ITALIANO
situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so-
stituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di
alimentazione danneggiato.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de-
tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac-
qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su sostanze tossi-
che, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il tratta-
mento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire
secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture aspi-
ranti e dalle eventuali parti in movimento.
Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o ani-
mali.
Utilizzare lapposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimen-
tazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il prodotto
dalla maniglia del secchio di raccolta.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
| 13 |
ITALIANO
| 14 |
ITALIANO
mini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf-
freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la
pelle se sono stati appena vaporizzati.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e
su superfici stabili.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo-
lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei
bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire
il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini-
ziale.
Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in
dotazione o un suo ricambio originale: l’uso di tappi non ori-
ginali Polti costituisce rischio di incidenti.
Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in
pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver
spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di
averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore per
farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è
rischio di possibile incidente.
Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza ri-
mosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di
inserire la spina e accendere l’apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun og-
getto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempi-
mento, imbuto altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia
| 15 |
ITALIANO
chiuso.
Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato corretta-
mente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spe-
gnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2
ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Control-
lare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se
il tappo è integro riavvitarlo completamente. Se continua a
fuoriuscire vapore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e
portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza tec-
nica.
Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e
della sua guarnizione. In caso di urto o caduta il tappo po-
trebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali
o sostituire la guarnizione.
Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e
quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia
spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raf-
freddamento per 2 ore della caldaia per aprire il tappo senza al-
cuna forzatura.
Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse
più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il
tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la
presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la
caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di va-
pore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque
quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il
viso dall’imboccatura della caldaia.
L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle
avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da
ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsa-
bilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non
conforme di questo apparecchio.
ITALIANO
| 16 |
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per-
meare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-
cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo
ricambi originali.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in
dotazione.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana
stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va-
pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po-
trebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato
all’alimentazione.
| 17 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso do-
mestico interno come pulitore di vapore e
come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi
e materiale secco e/o umido (sporco) dalle
superfici secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di leg-
gere attentamente queste istruzioni e di con-
servarle; in caso di smarrimento è possibile
consultare e/o scaricare questo manuale dal
sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico
e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giar-
dini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e inchio-
stro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non sollevare il prodotto dalla maniglia del
secchio filtro acqua.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto.
Per l’aspirazione riempiere sempre il secchio
filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-
dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-
tanto Vaporetto Lecoaspira può contenere
già dell’acqua residua nella caldaia e nel ser-
batoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo pro-
dotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato ri-
portato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-
tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. L'ade-
guata raccolta differenziata per l'avvio suc-
cessivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle san-
zioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua de-
mineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-
te di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-
durre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale decalcificante a base naturale Kal-
stop FP2003, distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-
mestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad esem-
pio amido, profumo) o acqua prodotta da al-
tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe
filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di
rubinetto.
MAX
1.8 l
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro ac-
qua ed estrarre il secchio dalla sua sede (1-2).
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro acqua
ed estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-4).
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa
1,2l di acqua di rubinetto, fino al raggiungi-
mento dell’indicatore Max (5).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro
acqua, riportandolo nella posizione iniziale
(7).
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel
proprio alloggiamento e accompagnare la
maniglia fino a farla tornare in posizione di
partenza (8-9).
1.6 Svitare il tappo di sicurezza e riempire la
caldaia con 1,1l di acqua (se completamente
vuota) (10-11). Evitare traboccamenti e non
riempire oltre il limite consentito.
Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzio-
ne, assicurandosi che sia completamente av-
vitato (12).
Questa operazione deve essere sempre ese-
guita a caldaia fredda e con il cavo di alimen-
tazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa monobloc-
co e inserire il monoblocco del tubo flessbile
vapore/aspirazione (13).
1.8 Svolgere completamente il cavo di alimen-
tazione e collegarlo ad una presa di corrente
idonea (14). Utilizzare il prodotto sempre con
il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira
possono essere collegati direttamente al tubo
flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi
prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle
funzioni di aspirazione e vaporizzazione pro-
cedere come segue:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori, do-
ve presente, nella posizio-
ne APERTO e accoppiare
gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori nel-
la posizione CHIUSO. Ve-
rificare la saldezza della
connessione.
Sui tubi prolunga è pre-
sente un ulteriore tasto di
fissaggio: procedere co-
me in precedenza per gli
accessori ed affrancare i tubi facendo scorre-
re il tasto fino alla posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola funzione di aspirazione basterà accoppiar-
li senza che vengano agganciati alla ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore (F)con il
concentratore vapore (D) basta avvitarla su
di esso. La stessa operazione può essere fatta
per gli spazzolini colorati (E), i quali possono
essere a loro volta avvitati sul concentratore
vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi
consentono di utilizzare sempre il medesimo
spazzolino sulla stessa superficie.
3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI
(mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
3.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’im-
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel sec-
chio filtro acqua, il liquido antischiuma e
deodorante contenente sostanze naturali
permette di rilasciare nell’ambiente un gra-
devole profumo, previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il
corretto funzionamento dell’apparecchio
(capitolo 14) (6).
ATTENZIONE: Un posizionamento non cor-
retto del secchio filtro acqua può causare
una riduzione della capacità di aspirazione.
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare atten-
zione che l’acqua non trabocchi, per evitare
di bagnare il piano su cui è appoggiato Va-
poretto Lecoaspira.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona-
mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-
ta di qualche goccia d’acqua frammista a va-
pore dovuta alla non perfetta stabilizzazione
termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cat-
tivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pu-
lirlo dopo ogni utilizzo secondo le modali
indicate nel capitolo 16.
ATTENZIONE: Non aspirare con il secchio fil-
tro acqua vuoto. Per l’aspirazione riempiere
sempre il secchio filtro acqua (5).
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere
presenti degli accessori, pertanto rimuoverli
prima di utilizzare l’apparecchio.
ITALIANO
| 18 |
pugnatura (A) (15-16).
3.2 Per la sola aspirazione, collegare la spaz-
zola multiuso (B)(18) con il telaio setolato (B1)
(19-20-21) e premere il tasto aspirazione sul-
l’apparecchio per procedere con le operazio-
ni di pulizia (28).
3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione applica-
re il telaio gommato per liquidi (B2) alla
spazzola multiuso (B)(19-20-21).
3.4 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensi del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie con-
sigliamo il
livello 4/5
di vapore. La spia vapore
( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungi-
mento della temperatura corretta (30).
3.5 Disinserire il blocco vapore (32) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante va-
pore sull’impugnatura e all’aspirazione pre-
mendo il tasto aspirazione sull’apparecchio
(33).
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto con-
sente di asciugare la superficie.
In questa posizione è inoltre possibile aspira-
re piccole quantità di liquidi ed asciugare il
pavimento.
3.6 Per la sola pulizia a vapore è possibile
sfruttare l’azione abrasiva del panno (L) in
dotazione applicandolo alla spazzola multiu-
so (B) prima di iniziare la pulizia della superfi-
cie.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI DELICATI
(parquet, cotto, superfici trattate a
cera, ...)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
4.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’im-
pugnatura (A) (15-16).
4.2 Per la sola aspirazione, collegare la spaz-
zola multiuso (B)(18) con il telaio setolato
(B1)(19-20-21) e premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio (29) per procedere con le
operazioni di pulizia.
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione appli-
care il telaio tappeti / moquette (B3) alla
spazzola multiuso (B)(19-20-21). Applicare il
panno (L) in dotazione alla spazzola multiuso
(B) (22).
4.4 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia e regolare l’intensità del vapore agendo
sulla manopola regolazione vapore (29-30-
31)(per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie con-
sigliamo il
livello 1/2
di vapore. La spia vapore
( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungi-
mento della temperatura corretta.
4.5 Disinserire il blocco vapore (32) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante va-
pore sull’impugnatura (33) e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparec-
chio (28). Il panno rimuoverà lo sporco e il va-
pore igienizzerà la superficie.
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
5.1 Agganciare i due tubi prolunga (C) all’im-
pugnatura (A)(15-16).
5.2 Collegare la spazzola multiuso (B)(18) con
il telaio tappeti/moquette (B3) (19-20-21).
5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto
aspirazione sull’apparecchio per procedere
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza pri-
ma di utilizzare l’apparecchio su superfici de-
licate e/o con trattamenti speciali a olio, a ce-
ra ecc..., eseguire una prova di erogazione
vapore su una parte nascosta, lasciare asciu-
gare la parte vaporizzata per verificare che
non si siano verificati cambiamenti di colore
o deformazioni.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i
tessuti consultare le istruzioni del fabbrican-
te e procedere eseguendo sempre una pro-
va su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non vi siano cambiamenti di
colore o deformazioni.
ITALIANO
| 19 |
con le operazioni di pulizia (28).
5.4 Per la pulizia a vapore e aspirazione accen-
dere la caldaia premendo il tasto caldaia (29)
e regolare l’intensità del vapore agendo sulla
manopola regolazione vapore (31) (per spegne-
re la caldaia ripremere il tasto caldaia (29)); per
questa tipologia di superficie consigliamo il
li-
vello 3
di vapore. La spia vapore ( ) si accende,
per poi spegnersi al raggiungimento della tem-
peratura corretta.
5.5 Disinserire il blocco vapore (32) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante va-
pore sull’impugnatura (33) e all’aspirazione
premendo il tasto aspirazione sull’apparec-
chio (28).
5.6 È possibile utilizzare le funzioni aspirazio-
ne e vapore sia contemporaneamente sia al-
ternandole attivandole entrambe come de-
scritto nei punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E
PIASTRELLE
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
6.1 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensi del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore (31)
(per spegnere la caldaia ripremere il tasto cal-
daia (29)); per questa tipologia di superficie
consigliamo il
livello 3
di vapore. La spia vapore
( ) si accende, per poi spegnersi al raggiungi-
mento della temperatura corretta.
6.2 Collegare la bocchetta vapore + aspirazio-
ne (G) all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga
(C) (23-24) e applicare l’accessorio tergivetri
(G1) (25).
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugna-
tura sia disattivato (32).
6.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (A) (33) e vaporizzare abbondan-
temente la superficie per sciogliere lo sporco.
6.4 Attivare l’aspirazione (28) e passare la
bocchetta vapore + aspirazione (G) con l’ac-
cessorio tergivetri (G1) sulla superficie per
procedere all’asciugatura.
La bocchetta vapore + aspirazione (G) con
l’accessorio tergivetri (G1) permette di com-
pletare la pulizia in modo semplice e veloce,
senza tracce e senza aloni.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi, ma soprattutto consente di
asciugare la superficie.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
7.1 Per la sola aspirazione collegare la boc-
chetta per telai (G) all’impugnatura (A) (16)
e premere il tasto aspirazione sull’apparec-
chio e procedere con le operazioni di pulizia
(32).
7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione utiliz-
zare la bocchetta per telai (G) con applicata
la cuffia (I)(26) e collegarla all’impugnatura
(A) o ai tubi prolunga (C).
7.3 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31)(per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia (29)); per questa tipologia di superfi-
cie consigliamo il
livello 1/2
di vapore. La spia
vapore ( ) si accende, per poi spegnersi al
raggiungimento della temperatura corretta.
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugna-
tura sia disattivato (32).
7.4 È possibile utilizzare le funzioni aspirazio-
ne e vapore sia contemporaneamente sia al-
ternandole attivandole entrambe come de-
scritto nei punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve-
tro in condizioni di bassa temperatura, preri-
scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una
distanza di circa 50 cm dalla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campio-
ne. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ITALIANO
| 20 |
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI
COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
8.1 Collegare l’accessorio concentratore va-
pore (D) munito di spazzolino tondo setolato
(E) all’impugnatura (A). È possibile applicare
all’accessorio concentratore vapore (D) la
lancia vapore (F), indicata per raggiungere
anche i punti più nascosti, ideale per la pulizia
di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e
persiane.
8.2 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensi del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore (31)
(per spegnere la caldaia ripremere il tasto cal-
daia (29)); per questa tipologia di superficie
consigliamo il
livello 4/5
di vapore. La spia va-
pore ( ) si accende, per poi spegnersi al rag-
giungimento della temperatura corretta.
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia disatti-
vato (32) e tenere premuto il pulsante vapore
sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
8.4 Collegare la lancia aspirazione (M) (33) al-
l’accessorio concentratore (D)(27) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare immediata-
mente lo sporco rimosso grazie al getto di vapo-
re concentrato.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
9.1 Collegare la lancia aspirazione (M) o la
bocchetta vapore + aspirazione (G) all’impu-
gnatura e premere il tasto aspirazione sul-
l’apparecchio (vedi capitolo 2).
9.2 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (29) e regolare l’intensi del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore (31)
(per spegnere la caldaia ripremere il tasto cal-
daia (29)); per questa tipologia di superficie
consigliamo il
livello 1/2
di vapore. La spia vapo-
re ( ) si accende, per poi spegnersi al raggiun-
gimento della temperatura corretta (33).
Tenere premuto il pulsante vapore sull’impu-
gnatura e dirigere il getto su di un panno.
9.3 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di
insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende vaporizzandone il tessuto
con la sola impugnatura. Il vapore è in grado
di rimuovere gli odori e ravvivare i colori, di-
minuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello 1/2
.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare l’accessorio concentratore vapore
(D) senza spazzolino in nylon (27), dirigere il
vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in verti-
cale rispetto alla superficie da trattare) e po-
sizionare un panno oltre la macchia, in modo
da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla
pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
li-
vello 1/2
.
Collegare la lancia aspirazione (M) all’acces-
sorio concentratore vapore (D) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare lo sporco
rimosso rimasto sul tappeto.
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO-
NE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possi-
bile rimuovere la polvere dalle foglie vaporiz-
zandone la superficie con la sola impugnatura
: regolare il vapore sul
livello 1/2
e vaporizzare
da un distanza minima di 50 cm. Le piante re-
spireranno meglio e saranno più pulite e bril-
lanti. Inoltre è possibile usare il vapore per rin-
frescare gli ambienti, in special modo quelli
frequentati da fumatori.
11. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore de-
siderato, agendo sulla manopola di regolazio-
ne. Per ottenere un flusso maggiore ruotare la
manopola in senso orario (31). Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco al-
I diversi colori degli spazzolini consentono di
assegnare ad ogni colore una determinata
superficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
Prima di trattare la superficie, fare sempre
una prova su una parte nascosta e vedere
come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte nascosta e
vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ITALIANO
| 21 |
cuni suggerimenti per l’utilizzo della regola-
zione:
Livello massimo (4/5)
: per rimuovere incro-
stazioni, macchie, unto e per igienizzare;
Livello medio (3)
: per moquette, tappeti,
vetri, pavimenti;
Livello minimo (1/2)
: per vaporizzare
piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie,
divani, ecc.
12. MANCANZA ACQUA
La mancanza di acqua nella caldaia viene vi-
sualizzata dall’accensione dell’indicatore (ru-
binetto)(34).
Per continuare ad operare procedere come
segue:
Spegnere l’interruttore accensione/caldaia
(29).
Staccare la spina di alimentazione dalla
rete elettrica.
Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il
tappo di sicurezza svitandolo senza do-
verlo forzare (10).
Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri
10 minuti.
Riempire la caldaia con 1,1l d’acqua (11).
Riavvitare il tappo di sicurezza con atten-
zione, assicurandosi che sia completa-
mente avvitato (12).
13. BLOCCO AUTOMATICO DELL’A-
SPIRAZIONE
Quando lo sporco aspirato nel secchio filtro
acqua raggiunge il massimo livello consenti-
to, l’aspirazione viene automaticamente bloc-
cata dall’apposito galleggiante di sicurezza.
Questo può accadere anche quando l’acqua
all’interno del secchio è molto sporca. In que-
sti casi, si avverte un incremento dei giri del
motore: occorre quindi rimuovere l’acqua al-
l’interno del secchio.
Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzio-
ne solo dopo aver ripristinato il livello dell’ac-
qua nel secchio come descritto nel capitolo 1.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e
deodorante contenente sostanze naturali che
previene la formazione di schiuma nel filtro
ad acqua, garantendo il corretto funziona-
mento dell’apparecchio. Bioecologico agisce
anche come efficace deodorante perché, di-
luito nel secchio di raccolta prima di utilizzare
l’apparecchio e grazie alla presenza di sostan-
ze naturali nella sua composizione, previene
la formazione di cattivi odori all’interno del
secchio stesso e rilascia nell’ambiente un pia-
cevole profumo di pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml
Bioecologico è in vendita nei migliori negozi
di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
14.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro acqua
secondo le istruzioni riportate in questo ma-
nuale.
14.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
14.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
14.4 Versare il contenuto della fiala nel sec-
chio filtro acqua dell’apparecchio (6).
15. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-
zare esclusivamente un panno inumidito con
acqua di rubinetto.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Per la sola aspirazione delle superfici non è
necessario riempire la caldaia.
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia
appena si apre il tappo di sicurezza. La cal-
daia è ancora calda, anche se la presa di cor-
rente è staccata; l’acqua fredda, a contatto
con la caldaia calda e vuota evapora provo-
cando uno spruzzo di vapore che potrebbe
causare ustioni a contatto con la pelle.
Riempire solo quando la caldaia è fredda e
comunque quando si effettua il riempimento
tenere sempre lontano il viso dall’imbocca-
tura della caldaia.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il
tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di
vapore interrompere immediatamente l’ope-
razione assicurandosi di aver scollegato il
cavo alimentazione dalla presa. Attendere
quindi che l’apparecchio si raffreddi almeno
(2 ore) e svitare il tappo prima di procedere
alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione
immediata, senza sostituire l’acqua, p
danneggiare il filtro di uscita dell’aria.
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del li-
quido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologi-
co all’interno della caldaia.
ITALIANO
| 22 |
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano com-
pletamente asciutti prima del successivo uti-
lizzo (37).
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
16. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO
ACQUA
(manutenzione ordinaria)
16.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
16.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraen-
dolo dalla sua sede utilizzando la maniglia ap-
posita (2).
16.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed estrar-
re il gruppo filtro ad acqua (3-4).
16.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla
parte del beccuccio (35).
16.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino
a sfilarlo dal gruppo filtro (36).
16.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli
sotto acqua corrente (37).
16.7 Far asciugare i diversi componenti del fil-
tro, rimontarlo e reinserirlo nel secchio di rac-
colta.
16.8 Riposizionare il secchio filtro acqua nel-
l’apparecchio.
17. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
17.2 Sollevare il secchio filtro acqua estraen-
dolo dalla propria sede utilizzando la maniglia
contenitore (2).
17.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA
ed estrarlo dalla sua sede (39).
17.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente
sotto l’acqua corrente e scuotere delicata-
mente in modo da eliminare eventuali residui
di sporco e l’acqua in eccesso; prima di rein-
serire il filtro nell’apparecchio, lasciare asciu-
gare in modo naturale lontano da fonti di ca-
lore per almeno 24 ore.
La pulizia del filtro HEPA deve essere esegui-
ta circa tre volte l’anno.
18. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della guar-
nizione colorata che si trova nella presa mo-
noblocco. Se necessario, sostituirla con la
corrispondente parte di ricambio, come di se-
guito indicato.
Effettuare lo stesso controllo sulla guarnizio-
ne di connessione dei tubi di prolunga e l'im-
pugnatura della guaina. Se necessario, inter-
venire come segue.
19. RIMESSAGGIO
19.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal-
la rete elettrica.
19.2 Estrarre il secchio filtro acqua come indi-
cato nel capitolo 1.
19.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo
uniforme e riporlo nell’apposito vano, facen-
dolo passare nella sede del cavo alimentazio-
ne (40).
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli-
zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei
tubi prolunga, se particolarmente sporchi,
una volta terminate le operazioni di pulizia,
svuotare il secchio come descritto e riposi-
zionarlo all’interno della propria sede sul
corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla
rete elettrica.
Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’ac-
qua pulita attivando l’aspirazione per alcuni
secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’in-
terno del secchio è in grado di sciacquare le
pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio
dell’acqua pulita permette di pulire anche
l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il
secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli-
zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spaz-
zola in quanto si può danneggiare, facendo
diminuire così la sua capacità filtrante. Non
utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e
non lavarlo in lavastoviglie.
- Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
- Inserire la guarnizione nuova, appli-
candolasull’ugello del vapore e spin-
gerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con
grasso silconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli ve-
getali.
- Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
- Inserire la guarnizione nuova, appli-
candola sull’ugello del vapore e
spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del
grasso silconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli ve-
getali.
ITALIANO
| 23 |
19.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo al-
loggiamento facendo attenzione a posizio-
narlo correttamente.
19.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spaz-
zola e guaina sul corpo dell’apparecchio fa-
cendo scivolare il gancio presente sul tubo
prolunga nel sistema di parcheggio sull’appa-
recchio.
Il gancio è presente solo su un tubo prolun-
ga. Un errato assemblaggio dei due tubi pro-
lunga non consentirà di usufruire del sistema
di parcheggio dell’apparecchio.
ITALIANO
| 24 |
20. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio
sia stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
La potenza di aspirazione si ri-
duce.
Bocchetta, tubo flessibile
di aspirazione o tubo ri-
gido di aspirazione sono
otturati.
Filtro HEPA ostruito o
sporco.
Spegnere l’apparecchio, stac-
care la spina. Pulire il filtro ed
asportare eventuali ostruzioni
da condotti ed accessori.
Procedere come descritto nel
capitolo 22.
L'apparecchio è in pressione
ma esce poco vapore.
La manopola regolazione
vapore è sul livello 1.
Ruotare la manopola rego-
lazione vapore per aumentare il
flusso di vapore.
I tubi prolunga o gli accessori
si sfilano facilmente.
La ghiera di bloccaggio è
in posizione APERTO.
Ruotare la ghiera di bloccaggio
in posizione CHIUSO, come in-
dicato nel capitolo 2.
L’apparecchio non eroga va-
pore.
Interruttore caldaia spen-
to.
Mancanza acqua nella cal-
daia.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in
pressione,
Monoblocco non inserito
correttamente,
Premere il tasto caldaia (vedi
pag. 6).
Inserire l'acqua nella caldaia
come indicato capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura.
Attendere che la spia vapore
sia spenta.
Inserire correttamente il mono-
blocco.
Non esce vapore e il tappo
non si svita.
Tasto vapore guasto.
Macchina spenta.
Portare l’apparecchio presso
un Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato.
Accendere l’apparecchio verifi-
cando che esca il vapore.
L'erogazione di vapore è fram-
mista a gocce d’acqua.
Il tubo vapore e/o il tubo
telescopico sono freddi.
Dirigere il getto di vapore su un
panno per riscaldare i tubi.
ITALIANO
| 25 |
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Perdita di vapore dal tappo di
sicurezza.
Guarnizione danneggiata o
mancante.
Tappo di sicurezza non av-
vitato completamente.
Rivolgersi ad un centro assisten-
za autorizzato.
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di alimentazione dalla re-
te elettrica ed attendere il raf-
freddamento prima di riavvitare
il tappo.
Il tappo sicurezza gira a vuo-
to.
C’e pressione in caldaia. Non forzare mai l’apertura del
tappo sia quando l’apparecchio è
in funzione che a caldaia spenta
e scollegata dalla rete elettrica.
Attendere sempre il raffredda-
mento della caldaia per aprire il
tappo senza alcuna forzatura.
Il montaggio degli accessori
risulta. difficoltoso
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
La ghiera di bloccaggio
non è nella posizione cor-
retta.
Lubrificare le guarnizioni di tenu-
ta con del grasso siliconico o va-
selina, in alternativa con piccole
quantità di oli vegetali.
Girare la ghiera di bloccaggio
nella posizione corretta, come in-
dicato nel capitolo 2.
Perdita di vapore o gocce
d’acqua tra l’innesto degli ac-
cessori.
Le guarnizioni di tenuta
sono rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenu-
ta, come indicato nel capitolo 18.
Al termine dell’aspirazione di
liquidi, il liquido aspirato fuo-
riesce dalla spazzola.
Il liquido sosta all’interno
dei tubi.
Pavimento non ancora
asciutto.
Aspirare aria per qualche secon-
do per consentire il trasferimento
dei liquidi nel serbatoio di raccol-
ta.
Ripetere l’operazione di aspira-
zione.
L'apparecchio si spegne du-
rante l’aspirazione.
Secchio filtro acqua pieno
oppure
motore surriscaldato
Spegnere e scollegare l’appare-
chio dalla rete elettrica. Svuotare
il secchio di raccolta e pulirlo. Se
il problema persiste spegnere e
scollegare l’apparechio dalla rete
elettrica e attendere 60 minuti,
affinchè si raffreddi.
ITALIANO
| 26 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è ga-
rantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far va-
lere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con-
sumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt-
tore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presen-
te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabiliper eventuali
danni che possono derivare direttamente o in-
direttamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel
libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com
ITALIANO
| 27 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-
zioni necessarie.
ITALIANO
| 28 |
ENGLISH
| 29 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE
STEAM AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
easier.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXX /
PFEUXXXX listed next to each
accessory on page 3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your
product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for
Vaporetto Lecoaspira in order to
see a quick and easy overview of
all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the Va-
poretto Lecoaspira from prepa-
ration for use to simple mainte-
nance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
| 30 |
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY
READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS
MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving
from any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will in-
validate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Never disassemble or carry out maintenance on the appliance
apart from that indicated in this manual. In the event of a fault
or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In
the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the
appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack
of respect for the instructions herein may lead to serious acci-
dents. Always contact Authorised Service Centres.
This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
| 31 |
ENGLISH
the boiler, ensure that the appliance is switched using the
power switches and disconnected from the mains for at least
two hours.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and know-
ledge if they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way and understand the ha-
zards involved. Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in
or cooling down.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of chil-
dren; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach
of children: danger of suffocation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
This appliance is destined exclusively for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires, elec-
trocution, personal injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and storage, always take
the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY - ELECTROCU-
TION
The earthing system and highly sensitive residual-current cir-
cuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical sy-
stem to which the appliance is connected complies with cur-
rent laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
Do not overload the sockets with adaptors and/or transfor-
mers. Only connect the product to a single socket with cur-
rent that is compatible with the supplied plug.
| 32 |
ENGLISH
Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with law. They
may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use exten-
sion leads which are certified, suitable for the power rating,
supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Fully unwind the cable from the cable winder before connec-
ting the appliance to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around cor-
ners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power ca-
ble around the appliance, especially if the appliance is hot. Do
not place the appliance on top of the power cable, this can be
dangerous.
Do not substitute the plug on the power cable.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid all possible hazards. Do not use the product if the power ca-
ble is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
| 33 |
ENGLISH
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the Chapter
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be car-
ried out according to the indications of the manufacturers of
these substances.
Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders
or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot
objects.
Keep all
body parts away from the vacuum intake and from any
moving parts.
Do not use the vacuum function on people and/or animals.
Use the specific handle for transport. Do not pull the power ca-
ble. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the ap-
pliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tu-
bes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
Do not position the product near sources of heat such as fire-
places, stoves and ovens.
Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
Re-wind the cable when the appliance is not in use.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before hand-
ling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have
just been steamed.
During use, keep the product in a horizontal position on stable
surfaces.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by chil-
dren or people who are unaware of the function of the ap-
pliance. When steam is not being used, apply the steam lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
Always use the appliance with the safety cap supplied or an
original replacement part. Using non-original Polti safety
caps can lead to accidents.
When accessing the pressurised boiler (removing the cap, fil-
ling up), ensure that the appliance has been switched off at
the power switch and disconnected from the mains for at
least two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidents
while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
Do not connect the appliance with the safety cap removed.
Carefully tighten the safety cap before plugging in and tur-
ning on the appliance.
Before turning on the appliance, check that there is nothing
blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other
objects), and that the safety cap is closed.
Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is
escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the
power cable, wait for two hours for the appliance to cool, and
then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal.
If the cap is in good condition, screw it back on completely. If
steam continues to escape from the cap, leave it to cool for 2
hours, then take the appliance to the nearest authorised ser-
vice centre.
Periodically check the condition of the safety cap and seal.
Impact and being dropped may compromise the safety of the
cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still
pressurised and therefore hot. Never force the cap open,
whether the appliance is switched on or the boiler is switched
off and the appliance is disconnected from the mains. Always
wait for the boiler to cool for 2 hours before opening the cap
ENGLISH
| 34 |
ENGLISH
| 35 |
without forcing it.
Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be re-
moved, even once the appliance has cooled, go to your nea-
rest authorised service centre.
WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap
has been opened when the boiler is still hot, even if the ap-
pliance is unplugged from the mains. On contact with the hot,
empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of
steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold
and always keep your face away from the boiler mouth when
filling.
The use of non-original Polti caps and disregard for the in-
structions in this manual constitutes improper use. Polti
S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any
improper use of this appliance.
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the sur-
face on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
The iron must be used with the ironing mat provided.
The iron must be used and rested on a flat stable surface.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Never leave the iron unattended when it is plugged in.
ENGLISH
| 36 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home
use as a steam cleaner and as a vacuum with
water filter for liquids, and dry and/or damp
material (dirt) from surfaces in accordance
with the instructions provided in this manual.
Please read these instructions carefully and
keep them. If this manual is lost, it can be con-
sulted and/or downloaded from the website
www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water.
Do not use on debris or chalk, cement or resi-
dues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion resi-
dues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax to-
ner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
dirt collector is inserted and complete with all
its parts.
Do not lift the product by the dirt collector
handle.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum when the water filter tank is
empty. For vacuuming always fill the water
filter tank as indicated in chapter 1.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Vaporetto Lecoaspira may contain some
residual water in the boiler and in the tank.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the war-
ranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official collec-
tion facility. This appliance complies with EU
Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must handover the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste. Proper separate waste col-
lection to facilitate the subsequent recycling,
treatment and environmentally compatible
disposal of the appliance helps to prevent ne-
gative effects on the environment and human
health, and promotes recycling of the mate-
rials the product is made of. Unlawful dispo-
sal by the owner involves the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium tap water between 8°F
and 20°F. If the tap water contains a lot of li-
mescale use a mix composed of 50% tap wa-
ter and 50% demineralised water which is wi-
dely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop FP2003 decalcifying product, distri-
buted by Polti, and available for sale at all
major domestic-appliance stores or online at
www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic ap-
pliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or li-
mescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Lift the handle of the water filter collector
and remove the collector from its housing (1-
2).
1.2 Turn the handle of the water filter collector
and remove the water filter unit (3-4).
1.3 Fill the water filter collector with about 1.2l
of tap water up to the MAX indicator (5).
Use tap water in the water filter collector.
There could be accessories in the water filter
collector, therefore remove them before
using the appliance.
MAX
1.8 l
ENGLISH
| 37 |
1.4 Replace the filter unit in the water filter
collector returning it to its original position
(7).
1.5 Reposition the water filter collector in its
housing and turn the handle until it returns to
its starting position (8-9).
1.6 Unscrew the safety cap and fill the boiler
with 1.1l of water (if completely empty)(10-11).
Avoid overflowing and do not fill above the
recommended limit.
Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is fully tightened (12).
This operation must always be carried out
when the boiler has cooled and with the
power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and
insert the built-in plug of the flexible
steam/vacuum hose (13).
1.8 Completely unwind the power cable and
connect it to an appropriate mains socket
(14). Always use the product with the cable
completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can
be connected directly to the flexible
steam/vacuum hose or to the extension hoses.
2.1 To connect the specific accessories for the
suction and steaming features proceed as fol-
lows:
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move the accessory lock-
nut to the CLOSED posi-
tion. Check the strength
of the connection.
On the extension tubes
there is an additional fa-
stening button: proceed
as described previously
for the accessories and release the tubes by
sliding the button as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only
for suction it is only necessary to attach them
without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance (F) with the
steam concentrator (D), simply screw it on.
The same operation can be carried out for the
coloured brushes (E), which can in turn be
screwed onto the steam concentrator and on-
to the steam lance. The different colours allow
you to always use the same brush for the same
surface.
3. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
3.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
3.2 For suction only, connect the universal
brush (B)(18) with the bristle frame (B1)(19-
20-21) and press the suction button on the
appliance to proceed with the cleaning ope-
rations (28).
3.3 For steam cleaning and suction attach the
frame for liquids (B2) to the universal brush
(B)(19-20-21).
3.4 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31) (to
turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recommend
steam level 4/5
. The steam indicator light ( )
comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached (30).
3.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
Avoid water leaks. Make sure that the water
does not overflow, to avoid wetting the sur-
face on which your Vaporetto Lecoaspira is
resting.
WARNING: When first operating steam, the-
re may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 16
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
WARNING: Incorrectly inserting the water
filter collector can cause a reduction in the
suction capacity.
Add Bioecologico to the water in the water-
filter collector. This anti-foam and deodori-
sing liquid containing natural substances re-
leases a pleasant perfume into the room,
prevents the formation of foam in the water
filter, and guarantees the correct operation
of the appliance (Chapter 14)(6).
WARNING : Do not vacuum when the water
filter tank is empty. For vacuuming always
fill the water filter tank (5).
nue with the steam delivery and suction, pres-
sing the steam trigger on the handle, and the
suction button on the appliance (33).
The combined use of steam and suction al-
lows the most efficient sanitising of the surfa-
ce, dissolving dirt, eliminating grease, germs
and mites, and above all allows drying of the
surfaces.
In this position, it is also possible to vacuum
small quantities of liquids and dry the floor.
3.6 To clean using steam alone, it is possible
to use the abrasive action of the cloth sup-
plied (L). Attach it to the universal brush (B)
before starting to clean the surface.
4. CLEANING DELICATE FLOORS
(wooden, stone, waxed surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
4.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A) (15-16).
4.2 For suction only, connect the universal
brush (B) (18) with the bristle frame (B1)(19-
20-21) and press the suction button on the
appliance (29) to proceed with the cleaning
operations.
4.3 For steam cleaning and suction attach the
rug/carpet frame (B3) to the universal brush
(B)(19-20-21). Attach the cloth supplied (L) to
the universal brush (B) (22).
4.4 Turn on the boiler by pressing the boiler
button and adjust the strength of the steam
using the steam adjustment dial (29-30-31) (to
turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recommend
steam level 1/2
. The steam indicator light ( )
comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
4.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction, pres-
sing the steam trigger on the handle (33), and
the suction button on the appliance (28). The
cloth will remove the dirt and the steam with
sanitise the surface.
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
5.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
5.2 Connect the universal brush (B)(18) to the
rug/carpet frame (B3) (19-20-21).
5.3 For suction only, press the suction button
on the appliance to proceed with cleaning
(28).
5.4 For steam cleaning and suctionturn on the
boiler by pressing the boiler button (29) and
adjust the strength of the steam using the
steam adjustment dial (31)(to turn the boiler
off press the boiler button again (29)); for this
type of surface we recommend
steam level 3
.
The steam indicator light ( ) comes on, and
then turns off when the correct temperature
has been reached.
5.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction, pres-
sing the steam trigger on the handle (33), and
the suction button on the appliance (28).
5.6 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the pre-
vious points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of fi-
bres and dries surfaces more quickly.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
WARNING: For additional safety, before
using the appliance on delicate surfaces and
those treated with with special oil, wax, etc.
test steam delivery on a hidden part and lea-
ve the steamed part to dry to ensure that no
changes in colour or deformation have oc-
curred.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allowthe cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instructions
and always carry out a test on a hidden part or
on a sample of the material. Allow the steamed
part to dry to make sure that no changes in co-
lour or deformations have occurred.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
Before using the appliance on delicate surfa-
ces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 15.
ITALIANOENGLISH
| 38 |
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
6.1 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button again
(29)); for this type of surface we recommend
steam
level 3
. The steam indicator light ( ) co-
mes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
6.2 Connect the steam + suction nozzle (G) to
the handle (A) or to the extension tubes (C)
(23-24) and attach the window cleaning ac-
cessory (G1) (25).
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated.
6.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (A) (33) and steam the surface abun-
dantly to dissolve the dirt.
6.4 Activate suction (28) and run the steam +
suction nozzle (G) with the window cleaning
accessory (G1) over the surface to proceed
with the drying.
The steam + suction nozzle (G) with the win-
dow cleaning accessory (G1) allows cleaning
to be completed quickly and simply, without
marks and smears.
The combined use of steam and suction al-
lows the most efficient sanitising of the surfa-
ce, dissolving dirt, and eliminating grease and
germs, and above all allows drying of the sur-
face.
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
7.1 For suction only, connect the nozzle for
frames (G) to the handle (A) (16) and press
the suction button on the appliance to pro-
ceed with the cleaning operations (32).
7.2 For steam cleaning and suction use the
nozzle for frames (G) with the cap (I)(26) at-
tached and connect it to the handle (A) or to
the extension tubes (C).
7.3 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button again
(29)); for this type of surface we recommend
steam
level 1/2
. The steam indicator light ( )
comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached.
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (32).
7.4 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the pre-
vious points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of fi-
bres and dries surfaces more quickly.
8. CLEANING BATHROOM FIXTU-
RES, GROUTING AND KITCHEN
WORKTOPS
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
8.1 Connect the steam concentrator acces-
sory (D) equipped with bristly round brush
(E) to the handle (A). The steam lance (D)
can be attached to the steam concentrator
accessory (F). This is recommended for rea-
ching the most difficult areas, ideal for clea-
ning radiators, door and window frames,
bathrooms and shutters.
8.2 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)
(to turn the boiler off press the boiler button
again (29)); for this type of surface we re-
commend
level 4/5
of steam. The steam indi-
cator light ()comes on, and then turns off
when the correct temperature has been rea-
ched.
8.3 Ensure that the steam lock is deactivated
(32) and press and hold the steam trigger on
the handle to begin cleaning.
8.4 Connect the suction lance (M)(33) to the
concentrator accessory (D)(27) and activate
the suction function to begin vacuuming im-
WARNING: Before cleaning leather or fa-
brics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
ENGLISH
| 39 |
mediately, removing dirt thanks to the con-
centrated steam jet.
9. CLEANING FURNITURE AND DE-
LICATE SURFACES
9.1 Connect the suction lance (M) or the
steam + suction nozzle (G) to the handle and
press the suction button on the appliance
(see Chapter 2).
9.2 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (29) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button again
(29)); for this type of surface we recommend
steam
level 1/2
. The steam indicator light ( )
comes on, and then turns off when the correct
temperature has been reached (33).
Press and hold the steam trigger on the hand-
le and direct the jet onto a cloth.
9.3 Use the cloth previously steamed to clean
the surface, avoiding prolonged use on the
same spot.
10. OTHER GENERAL USES
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRA-
PES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
Connect the steam concentrator accessory
(D) without the nylon brush (27); direct the
steam directly onto the stain with the greate-
st angle possible (never vertically with re-
spect to the surface to be cleaned) and place
a cloth beyond the stain to collect the dirt
that has been “blown” away by the steam
pressure.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
Connect the suction lance (M) to the steam
concentrator accessory (D) and activate the
suction function to begin vacuuming the dirt
removed which has remained on the rug.
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMI-
DIFYING ROOMS
To take care of your house plants, remove the
dust from the leaves by steaming their surfa-
ce using just the handle: adjust the steam to
level 1/2
and spray at a minimum distance of
50 cm. Plants breathe better and will be clea-
ner and brighter. Furthermore, you can also
use the steam to refresh spaces, especially
those frequented by smokers.
11. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob. To increase the
flow, turn the knob clockwise (31). Turning
anti-clockwise reduces the flow. Here are so-
me tips for regulating it:
Maximum level (4/5)
: to remove encrusta-
tion, stains, grease and to sanitise;
Medium level (3)
: for carpets, rugs, glass
and floors;
Minimum level (1/2)
: to steam plants, clean
delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc.
12. OUT OF WATER
A lack of water in the boiler is identified by
the light coming on (tap)(34).
To continue with use, proceed as follows:
Switch off the OFF/boiler switch (29).
Unplug from the mains electricity.
Wait at least 10 minutes and remove the
safety cap, unscrewing it without force
(10).
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
To vacuum surfaces it is not necessary to fill
the boiler, simply turn the boiler off.
The different coloured brushes allow for a
different colour for each surface or environ-
ment.
WARNING: Do not direct the steam jet direc-
tly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test
on a hidden part and see how it reacts to the
application of steam.
WARNING: Never fill the boiler as soon as the
safety cap is opened. The boiler is still hot,
even if the appliance is unplugged. On con-
tact with the hot, empty boiler, cold water
will evaporate producing a spray of steam
which could cause burns. Only fill the boiler
when it is cold and always keep your face
away from the boiler opening when filling.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
ITALIANOENGLISH
| 40 |
Leave the appliance to cool for at least 10
minutes.
Fill the boiler with 1.1l of water (11).
Carefully screw the safety cap back on,
checking that it is completely closed (12).
13. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter col-
lector reaches the maximum level allowed,
suction will be automatically blocked by the
special safety float. This can also happen
when the water in the collector is very dirty.
In these cases, there is an increase in the mo-
tor rpm: it is therefore necessary to remove
the water in the collector.
Turn off the appliance and only restart it when
the level of the water in the collector has been
restored as described in Chapter 1.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico is an anti-foaming and deodori-
sing product containing natural substances. It
prevents foaming inside the water filter thus
ensuring correct functioning of the appliance.
When diluted inside the dirt collection tank,
Bioecologico also acts as an effective deodo-
riser and thanks to the natural substances
which it is composed of, it prevents unplea-
sant smells inside the collection tank and re-
leases a fresh clean fragrance into the envi-
ronment.
Contents of the phial: 5 ml
Bioecologico is sold at all major domestic-ap-
pliance shops or online at www.polti.com.
HOW TO USE BIOECOLOGICO
14.1 Add water to the water filter as instructed
in this manual.
14.2 Shake the phial before use.
14.3 Bend and break the phial cap.
14.4 Pour the contents of the phial into the
water filter collector of the appliance.
15. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry befo-
re the next use (37).
Do not use detergents of any type.
16. CLEANING THE WATER FILTER
COLLECTOR
(ordinary maintenance)
16.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
16.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the special handle (2).
16.3 Turn the handle backward and remove
the water filter unit (3-4).
16.4 Empty the tank by tilting it towards the
spout (35).
16.5 Turn the elbow tube downward until it
slides off the filter unit (36).
16.6 Separate all the components and rinse
them under running water (37).
16.7 Dry the various components of the filter,
reassemble it and reinsert it into the dirt col-
lector.
16.8 Reposition the water filter collector in the
appliance.
WARNING: Immediately turning the applian-
ce back on, without replacing the water,
could damage the air outlet filter.
Use 1 phial per use.
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product.
WARNING: Never poor Bioecologico into
the boiler.
WARNING: If, while unscrewing, the cap
spins freely or if steam is escaping, immedia-
tely stop the operation, ensuring that the
boiler is switched off and the power cable is
unplugged from the mains. Wait for the ap-
pliance to cool for at least (2 hours) and un-
screw the cap. PROTECT YOUR FACE!!!
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
To clean the water filter collector and the
extension tubes, if they are especially dirty,
once the cleaning operations have been
completed, empty the container as descri-
bed and replace it in its housing in the ma-
chine. Connect the appliance to the mains.
Then vacuum up approximately 1.5 litres of
clean water using the suction function for a
few seconds. The water vortex created insi-
de the collector will rinse the sides and re-
move any dirt. The clean water will also
clean the inside of the tubes as it travels th-
rough them. Empty the collector again and
put Vaporetto Lecoaspira away.
ENGLISH
| 41 |
17. CLEANING THE HEPA FILTER
(extraordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
17.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the container handle
(2).
17.3 Lift the release lever of the HEPA filter
and remove it from its housing (39).
17.4 Rinse the HEPA filter using running water
only and shake gently to remove any excess
dirt or water residue; before replacing the fil-
ter in the appliance, leave to dry naturally
away from sources of heat for at least 24
hours.
The HEPA filter should be fully cleaned ap-
proximately three times per year.
18. SPARE SEALS
Periodically check the status of the coloured
washer located in the built-in socket. If neces-
sary, replace with the corresponding spare
part, as described below.
Perform the same check on the connection
seals of the extension tubes and the handle of
the hose. If necessary, operate as follows.
19. STORAGE
19.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
19.2 Remove the water filter collector as indi-
cated in Chapter 1.
19.3 Manually wind the cable evenly and re-
place it into the holder, passing it into the
power cable storage space (40).
19.4 Replace the water filter collector in its
housing, making sure to position it correctly.
19.5 The hoses, brush and flexible hose can be
housed on the body of the appliance, sliding
the hook on the universal brush into the
parking system on the appliance.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it
on the steam nozzle and pushing it
into place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable
oils.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it on
the steam nozzle and pushing it into
place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable
oil.
The hook is present only on extension tubes.
Incorrect assembly of the two extension tu-
bes will prevent the use of the appliance
parking system.
WARNING: Do not clean the filter with the
brush as it can be damaged, thereby redu-
cing its filtering capacity. Do not use deter-
gents, do not rub the filter, and do not wash
it in a dishwasher.
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
ITALIANOENGLISH
| 42 |
20. TROUBLESHOOTING - TIPS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not start. No power. Check that the appliance has
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
Suction power is decreased. Nozzle, flexible suction
hose or rigid suction
hose are clogged.
HEPA filter is blocked or
dirty.
Turn the appliance off and un-
plug it. Clean the filter and re-
move any blockages of tubes
and accessories.
Proceed as described in Chap-
ter 22.
The appliance is pressurized
but little steam comes out.
The steam adjustment
handle is on Level 1.
Turn the steam adjustment
handle to increase the flow of
steam.
The extension tubes and the
accessories are loose.
The locknut is OPEN. Turn the locknut to the
CLOSED position as indicated
in Chapter 2.
The appliance won’t dispense
steam.
Boiler switched off.
Boiler out of water.
Steam lock activated.
The boiler is not yet pres-
surised.
Monobloc plug not inser-
ted correctly.
Press the boiler button (see pa-
ge 5).
Add water to the boiler as de-
scribed in Chapter 12.
Disconnect the steam lock on
the handle.
Wait until the steam lamp turns
off.
Insert the monobloc plug cor-
rectly.
Steam does not come out and
the cap won’t unscrew.
Steam button broken.
Machine off.
Take the appliance to an
Authorised Service Centre.
Turn the appliance on making
sure that steam comes out.
Steam is dispensed mixed with
drops of water.
The steam hose and/or the
telescopic tube are cold.
Direct the steam jet onto a
cloth to heat up the tubes.
ENGLISH
| 43 |
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Steam is released from the
safety cap.
Damaged or missing seal.
Safety cap not screwed on
completely.
Contact an authorised service
centre.
Turn off the appliance, unplug it
from the mains and wait for it to
cool before screwing the cap
back on.
The safety cap spins freely. The boiler is pressurised. Never force the cap open,
whether the appliance is swit-
ched on or the boiler is switched
off and the appliance is discon-
nected from the mains.
Always wait for the boiler to
cool, opening the cap without
force.
Accessories are difficult to
assemble.
The seals produce friction.
The locknut is not in the
correct position.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternati-
vely with a small amount of ve-
getable oil.
Turn the locknut to the correct
position as indicated in Chapter
2.
Loss of steam or drops of wa-
ter between the connection
of the accessories.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated in
Chapter 18.
After vacuuming liquids, the
liquid vacuumed comes out
of the brush.
Liquid remains inside the
tubes.
Floor is still not dry.
Suck in air for a few seconds to
allow the transfer of the liquid to
the tank.
Repeat the vacuuming opera-
tion.
The appliance turns off while
using suction.
Water filter collector full
or
motor overheated.
Turn off anddisconnect the ap-
pliance from the mains. Empty
the dirt collector and clean it. If
the problem persists, turn off
and disconnect the appliance
from the mains and wait 60 mi-
nutes for it to cool.
ITALIANOENGLISH
| 44 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct
or indirect damage to people, objects or
animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com
ENGLISH
| 45 |
ENGLISH
| 46 |
FRANÇAIS
| 47 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE
LA VAPEUR ET ASPIRE AVEC DE L’EAU.
LA DOUBLE FORCE DE LA NATURE CAPABLE DE RETENIR 99,97%
DES IMPURETÉS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans les
meilleurs magasins
d’électroménager, vous pourrez
trouver une large gamme d'ac-
cessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que ren-
dre le nettoyage de votre maison
plus facile.
Pour vérifier la compatibilid’un
accessoire avec votre appareil,
recherchez la référence
PAEUXXX / PFEUXXXX listée à
côté de chaque accessoire sur la
page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertordans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus d'infor-
mations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez vo-
tre produit. Vous bénéficierez,
dans les pays adhérents, d’une
offre spéciale de bienvenue, se-
rez toujours informé des derniè-
res nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregi-
strer votre produit, vous devez
entrer, outre les données per-
sonnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du ma-
nuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre chaîne officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démon-
stration de Vaporetto Lecoaspi-
ra pour avoir un aperçu simple
et immédiat des fonctionnalités
de cet appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous ac-
compagnera dans l’utilisation de
Vaporetto Lecoaspira, de la pré-
paration aux opérations d’entre-
tien.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
| 48 |
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents cau-
sés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommanda-
tions annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élee. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les par-
ties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les orations de démontage et d’entretien-
crites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dy-
sfonctionnement, ne pas effectuer deparations soi-même. En
cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appa-
reil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erroes et
non autories, il existe un risque d’accidents. Toujours contac-
ter les SAV agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des si-
gnes visibles de dommages ou en cas de fuite.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une interven-
| 49 |
FRANÇAIS
tion de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au
moyen des interrupteurs et le débrancher du secteur pendant
au moins 2 heures.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des ca-
pacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est ali-
menté ou en refroidissement
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque d’é-
touffement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est desti à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’é-
lectrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation, entre-
tien et rangement, toujours suivre les précautions élémentai-
res énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTRO-
CUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant diffé-
rentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-
thermique de l’installation domestique, permettent une utili-
sation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne corre-
spond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches dou-
| 50 |
FRANÇAIS
bles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à
des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche
fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant et
des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges
certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la
puissance de 16A et raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de prépa-
ration, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrapar des portes ou portails.
Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câ-
ble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appa-
reil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le
câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le câble est endomma, il doit être rempla par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification simi-
laire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le
câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
| 51 |
FRANÇAIS
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger lappareil avec le ble et la fiche dans leau ou
dans dautres liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un ri-
sque d’explosion et des substances toxiques sont présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, aci-
des, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liqui-
des explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fa-
bricants de ces substances.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et liqui-
des explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incande-
scents.
Éloigner toute
partie du corps des ouvertures d’aspiration et
des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des ani-
maux.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le
ble d’alimentation. Ne pas utiliser le ble comme poignée.
Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les
tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit par la poi-
gnée du bac de récupération saleté.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs électroma-
gnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de per-
sonnes et d’animaux.
| 52 |
FRANÇAIS
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de va-
peur a été libée atteignent des températures largement supé-
rieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont
refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une
surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sé-
curité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lor
-
sque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’in-
terrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité en-
levé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fi-
che et d’allumer l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé; si de la va-
peur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débran-
cher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil
refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bou-
chon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le
revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échap-
per du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et appor-
ter l'appareil au SAV le plus proche.
| 53 |
FRANÇAIS
Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’ori-
gine ou remplacer le joint.
Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en mar-
che et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du sec-
teur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse
avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on
ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est en-
core chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide,
en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, pro-
voquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au
contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière
est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effec-
tue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chau-
dière.
L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel
sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. cline
toute responsabilité en cas d’accidents caus par une utilisa-
tion non conforme de cet appareil.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la
surface qui supporte le repose-fer est stable.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
| 54 |
FRANÇAIS
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute,
s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pour-
rait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la tou-
che jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est conçu pour un usage dome-
stique interne comme nettoyeur à la vapeur
et comme aspirateur avec filtre à eau de liqui-
des et de matières sèches et/ou humides (sa-
leté) sur les surfaces, selon les descriptions et
instructions fournies dans ce manuel.
Lire attentivement et conserver ces instruc-
tions; en cas de perte, consulter et/ou télé-
charger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Aspirer uniquement de la sale domestique
et/ou de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le plâ-
tre, le ciment et les résidus de chantier et d’ou-
vrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion (che-
minée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur
l’encre des imprimantes, télécopieurs et pho-
tocopieuses.
Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil ne fonctionne correctement qu’a-
vec le bac de récupération saleté accroché et
avec toutes les parties qui le composent.
Ne pas soulever le produit par la poignée du
bac de récupération saleté.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents at-
mospriques.
Ne pas aspirer avec le filtre à eau vide. Pour
aspirer, assurez-vous de toujours avoir le ré-
servoir rempli comme indiqué au chapitre 1.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto Le-
coaspira peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme
du produit. Toute autre utilisation peut endom-
mager l’appareil et annuler la garantie.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements élec-
triques et électroniques, ne pas éliminer l’ap-
pareil avec les ordures ménagères; le remet-
tre à un centre de collecte officiel. Ce produit
est conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent, l’utili-
sateur devra remettre l’appareil à la fin de sa
durée de vie aux centres de collecte des dé-
chets électriques et électroniques. Le tri ap-
proprdes déchets permet d’acheminer l’ap-
pareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible. Il
MAX
1.8 l
| 55 |
FRANÇAIS
contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en fa-
vorisant le recyclage des matériaux dont est
constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire en-
traîne l’application des sanctions administrati-
ves prévues par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté moyen-
ne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau du robi-
net contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée disponible dans le com-
merce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée
pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique munici-
pal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on
peut duire la formation de tartre en utilisant l’a-
gent de tartrage à base naturelle Kalstop
FP2003, distrib par Polti et disponible dans les
meilleurs magasins d’appareils électroménagers
ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers, d’adou-
cisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et
retirer le bac de son logement (1-2).
1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et
retirer le groupe filtre à eau (3-4).
1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l
d’eau du robinet jusqu’à l’indicateur de niveau
Max (5).
1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le
bac filtre à eau, en le ramenant dans sa posi-
tion initiale (7).
1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son loge-
ment et accompagner la poignée jusqu’à sa
position de départ (8-9).
1.6 Dévisser le bouchon de sécurité et remplir
la chaudière avec 1,1l d’eau (si elle est com-
plètement vide) (10-11). Éviter tout déborde-
ment et ne pas remplir au-delà de la limite ad-
mise.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en véri-
fiant qu’il est complètement fermé (12).
Toujours effectuer cette opération lorsque la
chaudière est froide et après avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc et
insérer le monobloc du tube flexible
vapeur/aspiration (13).
1.8 Dérouler complètement le câble d’alimen-
tation et le brancher à une prise de courant
appropriée (14). Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.9 L’appareil est prêt à l’emploi.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
(voir p. 4)
Tous les accessoires de Vaporetto Lecoaspira
peuvent être raccordés directement au tube
flexible vapeur/aspiration ou aux tubes ral-
longes.
2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux
Ajouter à l'eau du bac filtre à eau Bioecologi-
co, le liquide anti-mousse et désodorisant à
base de substances naturelles qui dégage un
parfum agréable et empêche la formation de
mousse dans le filtre à eau, garantissant ainsi
le bon fonctionnement de l'appareil (chapi-
tre 14)(6).
ATTENTION: Un positionnement non correct
du bac filtre à eau peut entraîner une réduc-
tion de la capacité d’aspiration.
Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau
ne déborde pas pour éviter de mouiller la
surface sur laquelle est posé Vaporetto Le-
coaspira.
Il est possible que le bac filtre à eau contien-
ne des accessoires, les retirer avant d’utiliser
l’appareil.
ATTENTION: Ne pas aspirer avec le filtre à
eau vide. Pour aspirer, assurez-vous de
toujours avoir le réservoir rempli (5).
Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau
du robinet.
ATTENTION: Durant le premier fonctionne-
ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique im-
parfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vi-
der et de le nettoyer après chaque utilisa-
tion, comme indiqué dans le chapitre 15.
FRANÇAIS
| 56 |
fonctions aspiration et distribution vapeur,
procéder comme suit:
Placer l’embout de bloca-
ge accessoires, le cas
échéant, dans la position
OUVERT et raccorder les
accessoires.
Placer l’embout de bloca-
ge accessoires dans la po-
sition FERMÉ. Vérifier que
l’assemblage est solide.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation : procéder
comme indiqué ci-dessus
pour les accessoires et libérer les tubes en fai-
sant glisser le bouton jusqu’à la position de
blocage.
2.2 Pour brancher les accessoires déds à la
seule fonction d’aspiration, il suffit de les rac-
corder sans les accrocher à l’embout.
2.3 Visser la lance vapeur pour (F) la raccor-
der au concentrateur vapeur (D). Faire de
même pour les petites brosses colorées (E),
lesquelles peuvent être vissées sur le concen-
trateur vapeur et sur la lance vapeur. Les
différentes couleurs permettent de toujours
utiliser la même brosse sur la même surface.
3. NETTOYAGE DES SOLS DURS
(carrelage, céramique, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
3.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A) (15-16).
3.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, raccorder la brosse multifonctions
(B)(18) à la brosse à soies (2a) et appuyer sur
la touche aspiration de l’appareil pour procé-
der au nettoyage (28).
3.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
appliquer la brosse pour liquides (B2) sur la
brosse multifonctions (B)(19-20-21).
3.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et gler l’intensité de la
vapeur en tournant le bouton de réglage va-
peur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer
de nouveau sur la touche chaudière); pour ce
type de surface, nous conseillons de gler la
vapeur sur le
niveau 4/5
. Le voyant vapeur ( )
s’allume, puis s’éteint une fois la temrature
correcte atteinte (30).
3.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et di-
stribuer de la vapeur en enfonçant le bouton
vapeur sur la poignée, puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(33).
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens,
mais surtout de sécher la surface.
Dans cette position, il est également possible
d’aspirer de petites quantités de liquides et
de sécher le sol.
3.6 Pour le seul nettoyage à la vapeur, il est
possible d’exploiter l’action abrasive de la lin-
gette (L) fournie en l’appliquant sur la brosse
multifonctions (B) avant de nettoyer la surfa-
ce.
4. NETTOYAGE DES SOLS DÉLI-
CATS
(parquet, cotto, surfaces traitées
avec de la cire, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
4.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A) (15-16).
4.2 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, raccorder la brosse multifonctions (B)
(18) à la brosse à soies (B1)(19-20-21) et ap-
puyer sur la touche aspiration de l’appareil
pour procéder au nettoyage.
4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration ,
appliquer le cadre tapis/moquette (B3) sur la
brosse multifonctions (B)(19-20-21). Appli-
quer la lingette (L) fournie sur la brosse mul-
tifonctions (B) (22).
4.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la tou-
che chaudière et gler l’intensité de la vapeur
en tournant le bouton de glage vapeur (29-
30-31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière); pour ce type
de surface, nous conseillons de gler la vapeur
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étran-
gers qui pourraient causer des rayures.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sé-
curité activer le verrou de vapeur sur la poi-
gnée.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de sé-
curité activer le verrou de vapeur sur la poi-
gnée.
FRANÇAIS
| 57 |
sur le
niveau 1/2
. Le voyant vapeur ( ) s’allume,
puis s’éteint une fois la température correcte at-
teinte.
4.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et di-
stribuer de la vapeur en enfonçant le bouton
vapeur sur la poignée (33), puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(28). La lingette éliminera la saleté et la va-
peur désinfectera la surface.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MO-
QUETTE
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
5.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A)(15-16).
5.2 Raccorder la brosse multifonctions (B)(18)
au cadre tapis/moquette (B3) (19-20-21).
5.3 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, appuyer sur la touche aspiration de
l’appareil et procéder au nettoyage (28).
5.4 Pour procéder au nettoyage à la vapeur et à
l’aspiration, allumer la chaudière (29) en ap-
puyant sur la touche chaudière et régler l’in-
tensité de la vapeur en tournant le bouton de
glage vapeur (31) (pour éteindre la chaudre,
appuyer de nouveau sur la touche chaudre
(29)); pour ce type de surface, nous conseillons
de régler la vapeur sur le
niveau 3
. Le voyant
vapeur
( ) s’allume, puis s’éteint une fois la températu-
re correcte atteinte.
5.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et di-
stribuer de la vapeur en enfonçant le bouton
vapeur sur la poignée (33), puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(28).
5.6 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens; el-
le permet également de raviver les couleurs
des fibres et de sécher plus rapidement la
surface.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MI-
ROIRS ET CARREAUX
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
6.1 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage va-
peur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer
de nouveau sur la touche chaudière (29)) ;
pour ce type de surface, nous conseillons de
régler la vapeur sur le
niveau 3
. Le voyant va-
peur ()s’allume, puis s’éteint une fois la
température correcte atteinte.
6.2 Brancher l’embout vapeur + aspiration (G)
à la poignée (A) ou aux tubes rallonges (C)
(23-24) et appliquer l’accessoire raclette (G1)
(25).
S’assurer que le verrou de vapeur sur la poi-
gnée est désactivé (32).
6.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (A)(33) et pulvériser à fond la surfa-
ce pour dissoudre la saleté.
6.4 Activer l’aspiration (28) et passer l’em-
bout vapeur + aspiration (G) avec l’accessoire
raclette (G1) sur la surface à sécher.
L’embout vapeur + aspiration (G) avec l’ac-
cessoire raclette (G1) permet de terminer le
nettoyage de manière simple et rapide, sans
laisser de traces ni halos.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens,
mais surtout de sécher la surface.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi-
trées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la va-
peur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de cu-
riactiver le verrou de vapeur sur la poignée.
ATTENTION: Pour une curité maximale
avant l’utilisation de l’appareil sur les surfa-
ces délicates et celles traitées avec une huile
spéciale, cire, etc. nous vous recommandons
de tester la sortie de vapeur sur une partie
cachée et de laisser cette partie sécher pour
vous assurer qu’il n’y ait aucun changement
de couleur ou déformation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie ca-
chée ou sur un échantillon. Laisser cher la
partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
FRANÇAIS
| 58 |
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voi-
ture, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
7.1 Pour utiliser uniquement la fonction aspi-
ration, raccorder l’embout pour brosses (G) à
la poignée (A) (16), appuyer sur la touche
aspiration de l’appareil et procéder aux opé-
rations de nettoyage (32).
7.2 Pour le nettoyage à la vapeur et l’aspiration,
utiliser l’embout pour brosses (G) recouvert
de la bonnette (I)(26) et le raccorder à la poi-
gnée (A) ou aux tubes rallonges (C).
7.3 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (29) et gler l’intensité de la
vapeur en tournant le bouton de réglage va-
peur (31) (pour éteindre la chaudière, appuyer
de nouveau sur la touche chaudière (29)); pour
ce type de surface, nous conseillons de gler la
vapeur sur le
niveau 1/2
. Le voyant vapeur ( )
s’allume, puis s’éteint une fois la temrature
correcte atteinte.
S’assurer que le verrou de vapeur sur la poi-
gnée est désactivé (32).
7.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de l’a-
spiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté, d’élimi-
ner les graisses, les germes et les acariens; el-
le permet également de raviver les couleurs
des fibres et de sécher plus rapidement la
surface.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires com-
me décrit dans le chapitre 2.
8.1 Raccorder l’accessoire concentrateur va-
peur (D) équipé d’une brosse ronde à poils
(E) à la poignée (A). On peut appliquer à l’ac-
cessoire concentrateur vapeur (D) la lance
vapeur (F), indiquée pour atteindre les en-
droits les plus difficiles d’accès, idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sani-
taires et volets.
8.2 Allumer la chaudre en appuyant sur la tou-
che chaudière (29) et régler l’intensité de la va-
peur en tournant le bouton de glage vapeur
(31) (pour éteindre la chaudière, appuyer de
nouveau sur la touche chaudière (29)); pour ce
type de surface, nous conseillons de gler la
vapeur sur le
niveau 4/5
. Le voyant vapeur ( )
s’allume, puis s’éteint une fois la temrature
correcte atteinte.
8.3 S’assurer que le verrou de vapeur est dé-
sactivé (32) et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée pour commencer le
nettoyage.
8.4 Raccorder le suceur (M) (33) à l’accessoire
concentrateur (D)(27) et activer la fonction
aspiration pour aspirer imdiatement la sale
logée grâce au jet de vapeur concentré.
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
9.1 Brancher le suceur (M) ou l’embout vapeur +
aspiration (G) à la poignée et appuyer sur la
touche aspiration de l’appareil (voir chapitre 2).
9.2 (voir p. 5) Allumer la chaudière en ap-
puyant sur la touche chaudière (29) et régler
l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (31)(pour éteindre la chau-
dière, appuyer de nouveau sur la touche
chaudière (29)) ; pour ce type de surface,
nous conseillons de régler la vapeur sur le
ni-
veau 1/2
. Le voyant vapeur ( ) s’allume, puis
s’éteint une fois la température correcte at-
teinte (33).
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton va-
peur sur la poignée et diriger le jet de vapeur
sur un chiffon.
9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
Les différentes couleurs des brosses permet-
tent d’attribuer à chaque couleur une surface
terminée ou une pièce déterminée.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va-
peur directement sur la surface.
Avant de traiter la surface, toujours faire un
test sur une partie cachée pour voir com-
ment elle réagit au traitement à la vapeur.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des
cuirs ou des tissus, lire les instructions du fa-
bricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser
sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il
n’y a pas eu de changement de couleur ou
de déformation.
FRANÇAIS
| 59 |
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOU-
BLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu avec la poignée. La vapeur
d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de
raviver les couleurs, et par là de réduire la fré-
quence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
ni-
veau 1/2
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Raccorder l’accessoire concentrateur vapeur
(D) sans la brosse en nylon (27), diriger la va-
peur directement sur la tache avec l’inclinai-
son maximale (jamais à la verticale par rap-
port à la surface à traiter) et placer un chiffon
sur la tache, de manière à recueillir la saleté
“soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
ni-
veau 1/2
.
Raccorder le suceur (M) à l’accessoire con-
centrateur vapeur (D) et activer la fonction
aspiration pour aspirer la saleté délogée sur le
tapis.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICA-
TION DES PIÈCES
Pour prendre soin des plantes d’intérieur, on
peut enlever la poussière des feuilles en vapo-
risant la surface avec la poignée: régler la va-
peur sur le
niveau 1/2
et pulvériser à une di-
stance d’au moins 50 cm. Les plantes
respireront mieux et seront plus propres et
brillantes. Il est également possible d’utiliser
la vapeur pour rafraîchir les pièces, surtout les
pièces fréquentées par les fumeurs.
11. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tour-
nant le bouton de réglage. Pour obtenir un
débit plus important, tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre (31). En
tournant la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici
quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum (4/5)
: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter;
Niveau moyen (3)
: pour la moquette, les ta-
pis, les vitres, les sols;
Niveau minimum (1/2)
: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les ta-
pisseries, les canapés, etc.
12. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est si-
gnalée par l’allumage du voyant absence
d’eau (robinet)(34).
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
comme suit:
Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière
(29).
Débrancher la fiche d’alimentation.
Attendre au moins 10 minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans for-
cer (10).
Laisser refroidir l’appareil pendant au
moins 10minutes.
Remplir la chaudière avec 1,1l d’eau (11).
Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé-
rifiant qu’il est complètement fermé (12).
13. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE
L’ASPIRATION
Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à
eau atteint le niveau maximum autorisé, l’a-
spiration est automatiquement bloquée par le
Pour utiliser uniquement la fonction aspira-
tion, il n’est pas nécessaire de remplir la
chaudière.
ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée ; l’eau froide, en con-
tact avec la chaudière chaude et vide, s’éva-
pore, provoquant un jet de vapeur qui peut
causer des brûlures en cas de contact avec
la peau. Remplir la chaudière uniquement
lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant
le visage de l’entrée de la chaudière.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, ce-
lui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échap-
pe du bouchon, arrêter immédiatement l’opé-
ration, éteindre la chaudière au moyen de
l’interrupteur et débrancher le câble d’alimen-
tation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
FRANÇAIS
| 60 |
flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi
être bloquée lorsque l’eau à l’intérieur du bac
est très sale. Dans ces cas, on observe une
augmentation de la vitesse du moteur: il faut
alors retirer l’eau à l’intérieur du bac.
Éteindre l’appareil et le rallumer seulement
après avoir rétabli le niveau de l’eau dans le
bac comme décrit dans le chapitre 1.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico est un anti-moussant et désodo-
risant contenant des substances naturelles qui
empêchent la formation de mousse dans le fil-
tre à eau, assurant ainsi un fonctionnement
correct de l’appareil. Bioecologico est égale-
ment un désodorisant efficace car, dilué dans
le bac de récupération avant d’utiliser l’appareil
et grâce à la présence de substances naturelles
dans sa composition, il empêche la formation
de mauvaises odeurs à l’intérieur du bac et dé-
gage un parfum frais de propre.
Contenu du flacon: 5 ml
Bioecologico est en vente dans les meilleurs
magasins d’appareils ménagers ou sur le site
www.polti.fr.
COMMENT UTILISER BIOECOLOGICO
14.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon
les instructions figurant dans ce manuel.
14.2 Agiter le flacon avant utilisation.
14.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
14.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
filtre à eau de l’appareil (6).
15. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utili-
ser uniquement un chiffon mouillé d’eau du
robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau cou-
rante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau (37).
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
16. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À
EAU (entretien courant)
16.1 S’assurer que l’appareil est éteint et dé-
branché du secteur.
1.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée (2).
16.3 Tourner la poignée vers l’arrière et extrai-
re le groupe filtre à eau (3-4).
16.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté du
bec (35).
16.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le re-
tirer du groupe filtre (36).
16.6 Séparer tous les composants et les rincer
sous l’eau courante (37).
16.7 Laisser sécher les différents composants
du filtre, remonter et remettre le filtre dans le
bac de récupération.
16.8 Replacer le bac filtre à eau dans l’appa-
reil.
17. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
(entretien extraordinaire)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et dé-
branché du secteur.
17.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée de ran-
gement (2).
17.3 Soulever le levier de décrochage du filtre
HEPA et l’extraire de son logement (39).
17.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous
l’eau courante et le secouer doucement pour
enlever la saleté et l’excès d’eau; avant de re-
mettre en place le filtre, laisser sécher natu-
rellement à l’abri de toute source de chaleur
pendant au moins 24 heures.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visible-
ment endommagés.
Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes
rallonges lorsqu’ils sont particulièrement sa-
les, après les opérations de nettoyage, vider
le bac en suivant les instructions et le remet-
tre dans son logement sur le corps de l’appa-
reil. Brancher l’appareil au réseau électrique.
Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau
propre en activant l’aspiration pendant quel-
ques secondes. Le tourbillon d’eau à l’inté-
rieur du bac est en mesure de rincer les pa-
rois et d’éliminer la saleté. Le passage de
l’eau propre permet de nettoyer également
l’intérieur des tubes. Vider de nouveau le bac
et ranger Vaporetto Lecoaspira.
Utiliser 1 flacon à la fois. Un éventuel change-
ment de couleur du liquide n’altère pas le
fonctionnement et l’efficacité du produit.
ATTENTION: Ne jamais verser Bioecologico
à l’intérieur de la chaudière.
ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans
remplacer l’eau, peut endommager le filtre
de sortie de l’air.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres visible-
ment endommagés.
FRANÇAIS
| 61 |
Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ
trois fois par an.
18. JOINTS DE RECHANGE
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la prise monobloc. Si né-
cessaire, le remplacer par la pièce de rechan-
ge appropriée, comme indiqué ci-après.
Effectuer le même contrôle sur le joint de rac-
cord des tubes rallonges et la poignée de la
gaine. Si nécessaire, intervenir comme suit.
19. RANGEMENT
19.1 Éteindre et débrancher l’appareil du sec-
teur.
19.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit
dans le chapitre 1.
19.3 Enrouler à la main le câble de façon
uniforme et le ranger dans le compartiment
prévu à cet effet, en le faisant passer par le lo-
gement du câble d’alimentation (40).
19.4 Remettre le bac filtre à eau dans son lo-
gement, en s’assurant qu’il est correctement
positionné.
19.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et
gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glis-
ser le crochet sur le tube rallonge dans le sy-
stème de stationnement présent sur l’appareil.
Le crochet n’est présent que sur un tube ral-
longe. Si les deux tubes rallonges ne sont
pas correctement assemblés, il ne sera pas
possible d’utiliser le système de stationne-
ment de l’appareil.
- Enlever le joint endommagé.
-
Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de
silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse
de silicone ou de la vaseline, ou avec
de petites quantités d’huiles végéta-
les.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la
brosse car cela peut l’endommager et rédui-
re sa capacité de filtrage. Ne pas employer
de détergents, ne pas frotter le filtre et ne
pas le laver dans le lave-vaisselle.
FRANÇAIS
| 62 |
20. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne démarre pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est
branché au courant comme in-
diqué au chapitre 1.
La puissance d’aspiration dimi-
nue.
Embout, tube flexible
d’aspiration ou tube rigide
d’aspiration obstrué.
Filtre HEPA obstrué ou
sale.
Éteindre l’appareil et débran-
cher la fiche. Nettoyer le filtre
et éliminer toute obstruction
des conduits et accessoires.
Procéder comme décrit dans le
chapitre 22.
L’appareil est sous pression,
mais il distribue peu de
vapeur.
Le bouton de réglage
vapeur est au niveau 1
Tourner le bouton de réglage
vapeur pour augmenter le
débit de vapeur.
Les tubes rallonges ou les ac-
cessoires sortent facilement.
La bague de blocage est
en position OUVERT
Tourner la bague de blocage
sur la position FERMÉ, comme
indiqué au chapitre 2.
L’appareil ne distribue pas de
vapeur.
Interrupteur chaudière
éteint
Pas d’eau dans la chaudiè-
re
Verrou vapeur activé
La chaudière n’est pas en-
core sous pression.
Monobloc non inséré cor-
rectement.
Appuyer sur la touche chaudiè-
re (voir p. 5).
Verser l’eau dans la chaudière,
comme indiqué dans le chapi-
tre 12.
Désactiver le verrou de vapeur
sur la poignée.
Attendre que le voyant vapeur
s’éteigne.
Insérer correctement le mono-
bloc.
La vapeur ne sort pas et le
bouchon ne se dévisse pas.
Touche vapeur en panne.
Machine éteinte.
Porter l’appareil dans un SAV
Agréé.
Allumer l’appareil et vérifier
qu’il distribue de la vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à
des gouttes d’eau.
Le tube vapeur et/ou le tu-
be télescopique sont
froids.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pour chauffer les tubes.
FRANÇAIS
| 63 |
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Fuite de vapeur du bouchon
de sécurité
Joint endomma ou man-
quant.
Bouchon de sécurité pas
complètement vissé.
Contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil, débrancher la
fiche d’alimentation électrique et
attendre que l’appareil refroidis-
se avant de revisser le bouchon.
Le bouchon de sécurité tour-
ne à vide.
Il y a de la pression dans la
chaudière.
Ne jamais forcer l’ouverture du
bouchon lorsque l’appareil est en
marche et lorsque la chaudière
est éteinte et débranchée du sec-
teur.
Toujours attendre que la chau-
dière refroidisse avant d’ouvrir le
bouchon sans forcer.
Le montage des accessoires
est difficile.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
La bague de blocage n’est
pas dans la position cor-
recte.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Tourner la bague de blocage
dans la position correcte, comme
décrit dans le chapitre 2.
Perte de vapeur ou gouttelet-
tes d’eau au point de raccor-
dement des accessoires
Les joints d’étanchéité
sont abîmés.
Remplacer les joints d’étan-
chéité, comme décrit dans le
chapitre 18.
Après l’aspiration des liqui-
des, le liquide aspiré sort de
la brosse.
Le liquide stagne à l’inté-
rieur des tubes.
Le sol n’a pas encore sé-
ché.
Aspirer l’air pendant quelques
secondes afin de permettre le
transfert des liquides dans le ré-
servoir de collecte.
Répéter l’aspiration.
L’appareil s’éteint durant l’a-
spiration.
Bac filtre à eau plein ou
moteur surchauffé.
Éteindre et débrancher l’appa-
reil. Vider et nettoyer le bac de
récupération. Si le problème per-
siste, éteindre et débrancher,
puis attendre 60 minutes que
l’appareil refroidisse.
FRANÇAIS
| 64 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
ESPAÑOL
| 65 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO LECOAPIRA
EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON
EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA.
LA FUERZA DOBLE DE LA NATURALEZA CAPAZ DE RETENER EL 99,97%
DE LAS IMPUREZAS
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia
gama de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto,
hacer la limpieza de la casa más
fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del
Vaporetto Lecoaspira para ob-
tener una visión general simple e
inmediata de las funciones de
este extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Va-
poretto Lecoaspira desde la pre-
paración para el uso hasta las
simples operaciones de mante-
nimiento.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados solo en el
manual
| 66 |
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de acciden-
tes derivados de una utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que apare-
ce en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes adverten-
cias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de mane-
ra incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y manteni-
miento excepto las que se incluyen en las presentes adver-
tencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar
operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de
fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato po-
dría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrec-
tas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes.
Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica au-
torizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
| 67 |
ESPAÑOL
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o lim-
pieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado
el aparato mediante los interruptores correspondientes y de
que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad sicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia
o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o
tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del apa-
rato y la comprensn de los peligros inherentes al mismo. Los
nos deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté
encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del al-
cance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de as-
fixia.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electro-
cución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las
operaciones de preparación, mantenimiento y conservación,
respetar siempre las medidas de precaución fundamentales
enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRI
-
CA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sen-
sibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica
de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el
uso de los aparatos eléctricos.
| 68 |
ESPAÑOL
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en dota-
ción.
No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente di-
mensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles conse-
cuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores
certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A
y con instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no ti-
rar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo em-
puñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y lim-
pieza.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conec-
tado a la red eléctrica.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el pro-
ducto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsio-
nes, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de su-
perficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable
sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre
esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar
el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna
manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato perma-
| 69 |
ESPAÑOL
nece encima del cable de alimentación, podría producirse
una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación es dado, para evitar peligros es
necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de
atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar
el producto con el cable de alimentacn dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua
u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxi-
cas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y quidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescen-
tes.
Mantener lejos cualquier
parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
No realizar operaciones de aspiración en personas y/o ani-
males.
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
| 70 |
ESPAÑOL
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chi-
meneas, estufas u hornos.
No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una va-
porización profunda alcanzan temperaturas muy altas, supe-
riores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el con-
tacto con la piel si se acaban de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involunta-
ria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
Utilizar siempre el aparato con el tapón de seguridad en do-
tación o un recambio original. El uso de tapones no originales
Polti constituye riesgo de accidentes.
Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera bajo
presión (retirada del tapón, llenado) asegurarse de haber
apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente
y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas para que se enfríe. La caldera encendida y/o caliente y
bajo presión constituye riesgo de posible accidente.
No conectar el aparato con el tapón de seguridad quitado.
Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conec-
tar el enchufe y encender el aparato.
Antes de encender el aparato, asegurarse de que ningún
| 71 |
ESPAÑOL
objeto obstruya la boca de la caldera (botella de llenado, em-
buto u otros objetos) y de que el tapón de seguridad esté
cerrado.
Asegúrese de que el tapón de seguridad esté bien enroscado;
si se producen fugas de vapor por el tapón, apagar la caldera,
desconectar el cable de alimentación, esperar 2 horas a que el
aparato se enfríe y desenroque el tapón. Compruebe el
estado del tapón de seguridad y de su junta. Si el tapón está
íntegro, vuelva a enroscarlo completamente. Si sigue sa-
liendo vapor por el tapón, lleve el aparato al centro de asi-
stencia técnica más cercano.
Comprobar periódicamente el estado del tapón de seguridad
y de su junta. En caso de golpe o caída, el tapón podría dejar
de ser seguro. Sustituirlo con piezas de recambio originales o
sustituir la junta.
Si el tapón gira en vacío quiere decir que aún hay presión y,
por tanto, temperatura en la caldera. No fuerce nunca la aper-
tura del tapón cuando el aparato está en funcionamiento ni
con la caldera apagada y desconectada de la red eléctrica.
Espere siempre a que la caldera se enfríe para abrir el tapón
sin forzarlo.
No utilizar ninguna herramienta para desenroscar el tapón. Si
no se puede quitar incluso con el aparato frío, acudir a un
centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN No llenar nunca la caldera en cuanto se abre el
tapón de seguridad con la caldera aún caliente, aunque la
toma de corriente esté desconectada; el agua fría, en contacto
con la caldera caliente y vacía, se evapora, provocando una
salida de vapor que podría causar quemaduras en contacto
con la piel; llenar sólo cuando la caldera está fría y, en todo
caso, cuando se realiza el llenado mantener la cara siempre
lejos de la boca de la caldera.
El uso de tapones no originales Polti y el incumplimiento de
las advertencias y las instrucciones de este manual se debe
considerar no conforme. Polti S.p.A. rechaza toda responsa-
bilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de
este aparato no conforme.
| 72 |
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA AC-
CESORIO
Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la su-
perficie en la que está colocado el soporte sea estable.
En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo
recambios originales.
La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.
La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie
estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, prestar atención a que el
chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de que
el botón de emisión continua de vapor no esté encendido.
No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la
toma de corriente.
| 73 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador a vapor y aspirador
con filtro de agua, de líquidos y de material
seco y/o húmedo (suciedad) de las superfi-
cies según las descripciones e instrucciones
que figuran en este manual. Se ruega leer
atentamente estas instrucciones y conservar-
las para futuras consultas; en caso de pérdida
del presente manual de instrucciones, se pue-
de consultar y/o descargar de la página web
www.polti.com.
Aspirar exclusivamente suciedad doméstica
y/o agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y resi-
duos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de im-
presoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y rí-
gidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el cubo de recogida introducido y equi-
pado con todas sus partes.
No levantar el producto por el asa del cubo
de recogida.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspire con el depósito del filtro de agua
vacío. Para la aspiración, llene siempre el
depósito del filtro del agua cómo se indica en
el capítulo 1.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros pro-
ductos se someten a rigurosas pruebas. Por
lo tanto Vaporetto Lecoaspira puede conte-
ner agua residual en la caldera o en el depó-
sito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y electróni-
cos, no eliminar el aparato junto con residuos
domésticos sino entregarlo a un centro de re-
cogida diferenciada oficial. Este aparato
cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada si-
tuado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usua-
rio deberá entregar el aparato para tirar a los
centros de recogida separada de residuos
eléctricos y electrónicos. El adecuado pro-
ceso de recogida diferenciada permite dirigir
el aparato desechado al reciclaje, a su trata-
miento y a su eliminación de una forma com-
patible con el medio ambiente, contri-
buyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La elimina-
ción abusiva del producto por parte del po-
seedor comporta la aplicación de las sancio-
nes administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media entre y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla for-
mada por un 50% de agua del grifo y un 50%
de agua desmineralizada disponible en el
mercado. No utilizar sólo agua desmineraliza-
da pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el descalcifican-
te especial con base natural Kalstop FP2003,
distribuido por Polti y disponible en las mejo-
res tiendas de electrodomésticos o en la pági-
na web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo almidón
o perfume) o agua producida por otros elec-
trodomésticos, de ablandadores o de jarras
filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
MAX
1.8 l
En el depósito filtrante de agua, usar agua
de grifo.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de
agua y extraer el depósito de su alojamiento
(1-2).
1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua y
sacar el grupo de filtro de agua (3-4).
1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox.
1,2 l de agua de grifo hasta alcanzar el indica-
dor Max (5).
1.4 Volver a introducir el grupo de filtro den-
tro del depósito filtrante de agua, tal como
estaba en su posición inicial (7).
1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el alojamiento correspondiente y
sujetar el asa hasta que vuelva a su posición
inicial (8-9).
1.6 Desenroscar el tapón de seguridad y llenar
la caldera con 1,1 l de agua (si está completa-
mente vacía) (10-11). Evitar desbordes y no
llenar más allá del límite permitido.
Volver a enroscar con cuidado el tapón de se-
guridad, asegurándose de que esté completa-
mente enroscado (12).
Esta operación se debe realizar siempre con
la caldera fría y con el enchufe de alimenta-
ción desconectado de la red eléctrica.
1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e in-
troducir el monobloque del tubo flexible de
vapor/aspiración (13).
1.8 Desenrollar completamente el cable de ali-
mentación y conectarlo a una toma de cor-
riente adecuada (14). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente desen-
rollado.
1.9 El aparato está listo para el uso.
2. CONEXN DE LOS ACCESORIOS
Todos los accesorios del Vaporetto Lecoaspi-
ra pueden ser conectados directamente a la
manguera flexible de vapor/aspiración o a los
tubos alargadores.
2.1 Para conectar los accesorios específicos
de las funciones de aspiración y vaporización,
seguir los pasos siguientes:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
En los tubos alargadores
hay otra tecla de fijación:
seguir los pasos anterio-
res para los accesorios y
apretar los tubos deslizando la tecla hasta la
posición de bloqueo.
2.2 Para conectar los accesorios dedicados
sólo a la función de aspiración bastará con
acoplarlos sin que se enganchen a la abraza-
dera.
2.3 Para conectar la lanza de vapor (F) con el
concentrador de vapor (D) basta con enro-
scarla al mismo. La misma operación se pue-
de realizar con los cepillos coloreados (E) que
a su vez pueden enroscarse al concentrador
de vapor y a la lanza de vapor. Los colores di-
ferentes permiten utilizar siempre el mismo
cepillo en la misma superficie.
3. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámica, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
Añadir Bioecologico al agua en el depósito
filtrante; el líquido antiespuma y desodoran-
te contiene sustancias naturales y libera en
el ambiente un agradable perfume. Además,
previene la formación de espuma en el filtro
de agua y garantiza el correcto funciona-
miento del aparato (Capítulo 14)(6).
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del
depósito filtrante de agua pueda causar una
reducción de la capacidad de aspiración.
Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de
que el agua no desborde, para evitar mojar
el plano en el que se encuentra apoyado Va-
poretto Lecoaspira.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamien-
to del vapor, se puede producir la pérdida
de algunas gotas de agua mezclada con va-
por, debido a una estabilización térmica im-
perfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 16.
Es posible que haya accesorios en el depósi-
to filtrante de agua, por lo tanto quitarlos
antes de usar el aparato.
ATENCIÓN: No aspire con el depósito del fil-
tro de agua vacío. Para la aspiración, llene
siempre el depósito del filtro del agua (5).
ESPAÑOL
| 74 |
3.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A) (15-16).
3.2 Para realizar únicamente la aspiración, co-
nectar el cepillo multiusos (B)(18) con el cha-
sis con cerdas (B1) (19-20-21) y pulsar la tecla
de aspiración en el aparato para efectuar las
operaciones de limpieza (28).
3.3 Para la limpieza con vapor y aspiracn apli-
car el chasis para líquidos (B2) al cepillo mul-
tiusos (B)(19-20-21).
3.4 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulacn (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomen-
damos el
nivel 4/5
de vapor. El piloto de vapor
( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcan-
zado la temperatura correcta (30).
3.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y rea-
lizar la aplicación de vapor pulsando la tecla
de vapor en la empuñadura y efectuar la aspi-
ración pulsando la tecla de aspiración en el
aparato (33).
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa, los gérmenes y los ácaros, pero sobre
todo permite secar la superficie.
Además, en esta posición se pueden aspirar
pequeñas cantidades de líquidos y secar el
suelo.
3.6 Para realizar sólo la limpieza a vapor se
puede aprovechar la acción abrasiva del paño
(L) suministrado aplicándolo en el cepillo
multiusos (B) antes de comenzar a limpiar la
superficie.
4. LIMPIEZA DE SUELOS DELICADOS
(parquet, baldosas, superficies tra-
tadas con cera, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
4.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A) (15-16).
4.2 Para realizar únicamente la aspiración, co-
nectar el cepillo multiusos ((B)(18) con el cha-
sis con cerdas (B1)(19-20-21) y pulsar la tecla
de aspiración en el aparato (29) para así efec-
tuar las operaciones de limpieza.
4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración apli-
car la pieza alfombras/moquetas (B3) al ce-
pillo multiusos (B)(19-20-21). Aplicar el paño
(L) suministrado al cepillo multiusos (B) (22).
4.4 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera y regular la intensidad del vapor me-
diante el mando de regulacn (29-30-31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera), para este tipo de superficie, recomen-
damos el
nivel 1/2
de vapor. El piloto de vapor
( ) se enciende. Se apaga cuando se ha alcan-
zado la temperatura correcta.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y rea-
lizar la aplicación de vapor pulsando la tecla
de vapor en la empuñadura (33) y efectuar la
aspiración pulsando la tecla de aspiración en
el aparato (28). El paño eliminará la suciedad
y el vapor higienizará la superficie.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MO-
QUETAS
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
5.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en con-
tacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes de
usar el aparato en superficies delicadas y / o
con tratamientos especiales con aceite, cera,
etc., realice una prueba de suministro de va-
por en una parte oculta, dejando que el vapor
se seque para verificar que no se han produci-
do cambios de color o deformaciones.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del fabri-
cante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede
escondida o en una muestra. Dejar secar la
parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ESPAÑOL
| 75 |
la empuñadura (A)(15-16).
5.2 Conectar el cepillo multiusos (B)(18) con
la pieza alfombras/moquetas (B3) (19-20-21).
5.3 Para realizar únicamente la aspiración,
pulsar la tecla de aspiración en el aparato y
realizar las operaciones de limpieza (28).
5.4 (ver pág. 5) Para la limpieza con vapor y
aspiración, encender la caldera pulsando la
tecla de la caldera (29) y regular la intensidad
del vapor mediante el mando de regulación
(31) (para apagar la caldera, volver a pulsar la
tecla de la caldera (29)), para este tipo de su-
perficie, recomendamos el
nivel 3
de vapor. El
piloto de vapor ( ) se enciende. Se apaga
cuando se ha alcanzado la temperatura cor-
recta.
5.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y rea-
lizar la aplicación de vapor pulsando la tecla
de vapor en la empuñadura (33) y efectuar la
aspiración pulsando la tecla de aspiración en
el aparato (28).
5.6 Es posible utilizar las funciones de aspira-
ción y vapor tanto simultáneamente como al-
ternándolas, activando ambas como se ha de-
scrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración permi-
te higienizar alximo la superficie tratada, di-
solviendo la suciedad y eliminando la grasa, los
rmenes y los ácaros; además, permite reavi-
var los colores de las fibras y secar más rápida-
mente la superficie.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
6.1 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulacn (31) (para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, reco-
mendamos el
nivel 3
de vapor. El piloto de va-
por ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha al-
canzado la temperatura correcta.
6.2 Conectar la boquilla vapor + aspiración
(G) a la empuñadura (A) o a los tubos (C)
(23-24) alargadores y aplicar el accesorio la-
vacristales (G1) (25).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (32).
6.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (A) (33) y vaporizar abundante-
mente la superficie para disolver la suciedad.
6.4 Activar la aspiración (28) y pasar la bo-
quilla de vapor + aspiración (G) con el acce-
sorio lavacristales (G1) por la superficie para
secar.
La boquilla de vapor + aspiración (G) con el
accesorio lavacristales (G1) permite comple-
tar la limpieza de manera sencilla y rápida, sin
restos ni halos.
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa y los gérmenes, pero sobre todo permi-
te secar la superficie.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
7.1 Para realizar únicamente la aspiración, co-
nectar la boquilla para chasis (G) a la em-
puñadura (A) (16) y pulsar la tecla de aspira-
ción en el aparato para efectuar las
operaciones de limpieza (32).
7.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar la
boquilla para chasis (G) con la funda coloca-
da (I)(26) y conectarla a la empadura (A) o a
los tubos alargadores (C).
7.3 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulacn (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, reco-
mendamos el
nivel 1/2
de vapor. El piloto de va-
por ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha al-
canzado la temperatura correcta.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (32).
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas tempera-
turas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de
la superficie.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fa-
bricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
ESPAÑOL
| 76 |
7.4 Es posible utilizar las funciones de aspira-
ción y vapor tanto simultáneamente como al-
ternándolas, activando ambas como se ha de-
scrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración per-
mite higienizar al máximo la superficie trata-
da, disolviendo la suciedad y eliminando la
grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y se-
car más rápidamente la superficie.
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUN-
TAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE
COCCIÓN
Asegurarse de haber preparado el aparato si-
guiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
8.1 Conectar el accesorio concentrador de va-
por (D) dotado del cepillo redondo con cer-
das (E) en la empuñadura (A). Se puede tam-
bién aplicar al accesorio concentrador de
vapor (D) la lanza a vapor (F) indicada para
alcanzar los puntos más difíciles de alcanzar,
ideal para la limpieza de radiadores, marcos
de puertas y ventanas, baños y persianas.
8.2 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulacn (31) (para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, reco-
mendamos el
nivel 4/5
de vapor. El piloto de
vapor ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha
alcanzado la temperatura correcta.
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
esté desactivado (32) y mantener pulsada la
tecla del vapor de la empuñadura para empe-
zar la limpieza.
8.4 Conectar la lanza de aspiración (M)(33) al
accesorio concentrador (D)(27) y activar la fun-
ción de aspiracn para aspirar inmediatamente
la suciedad eliminada gracias al chorro de vapor
concentrado.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SU-
PERFICIES DELICADAS
9.1 Conectar la lanza de aspiración (M) o la
boquilla vapor + aspiración (G) a la empuña-
dura y pulsar la tecla de aspiración sobre el
aparato (ver capítulo 2).
9.2 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (29) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulacn (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de la
caldera (29)), para este tipo de superficie, reco-
mendamos el
nivel 1/2
de vapor. El piloto de va-
por ( ) se enciende. Se apaga cuando se ha al-
canzado la temperatura correcta (33).
Mantener pulsada la tecla del vapor en la em-
puñadura y dirigir el chorro hacia un paño.
9.3 Utilizar el paño previamente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Se puede eliminar el polvo de las cortinas va-
porizando el tejido sólo con la empuñadura.
El vapor es capaz de eliminar los olores y rea-
vivar los colores, disminuyendo la frecuencia
de los lavados de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel
1/2
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
Conectar el accesorio concentrador de vapor
(D) sin cepillo de nylon (27), dirigir el vapor
directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical respec-
to a la superficie que se debe tratar) y colocar
un paño alrededor de la mancha para recoger
la suciedad esparcida por la presión del va-
por.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel
1/2
.
Conectar la lanza de aspiración (M) al acceso-
rio concentrador de vapor (D) y activar la
función de aspiración para aspirar la suciedad
eliminada que ha quedado en la alfombra.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICA-
CIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de sus plantas de casa, se
Los diferentes colores de los cepillos permi-
ten asignar a cada color una superficie deter-
minada o un ambiente determinado.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie.
Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo
reacciona al tratamiento de vapor.
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ESPAÑOL
| 77 |
puede quitar el polvo de las hojas vaporizan-
do la superficie sólo con la empuñadura: re-
gular el vapor en el
nivel 1/2
y vaporizar de-
sde una distancia mínima de 50 cm. De este
modo las plantas respiran mejor y están más
limpias y brillantes. Además, se puede usar el
vapor para refrescar los ambientes, sobre to-
do donde haya fumadores.
11. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación. Para obte-
ner un flujo mayor, girar el mando en sentido
horario (31). Girándolo en sentido antihorario,
el flujo disminuye. A continuación presenta-
mos algunas sugerencias para el uso de la re-
gulación:
Nivel máximo (4/5)
: para eliminar incrusta-
ciones, manchas y grasa y para lavar;
Nivel medio (3)
: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
Nivel mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
12. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se indica al en-
cenderse el indicador (grifo)(34).
Para seguir utilizando el aparato, realizar lo si-
guiente:
Apagar el interruptor de encendido/cal-
dera (29).
Desconectar el enchufe de alimentación de
la red eléctrica.
Esperar al menos 10 minutos y quitar el
tapón de seguridad, desenroscándolo sin
forzarlo (10).
Dejar enfriar el aparato al menos 10 minu-
tos.
Llenar la caldera con 1,1l de agua (11).
Volver a enroscar con cuidado el tapón de
seguridad, asegurándose de que esté com-
pletamente cerrado (12).
13. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA
ASPIRACIÓN
Cuando la suciedad aspirada llegue al máxi-
mo nivel admitido en el depósito filtrante de
agua la aspiración se bloqueará automática-
mente gracias al flotador de seguridad. Esto
también puede pasar cuando el agua del cu-
bo está muy sucia. En estos casos, se nota un
aumento de las revoluciones del motor: se
debe, entonces, quitar el agua del interior del
cubo.
Apagar el aparato y volver a ponerlo en fun-
cionamiento sólo tras restablecer el nivel de
agua del cubo como se describe en el capítu-
lo 1.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico es un producto antiespumante
y desodorizante que contiene sustancias na-
turales e impide la formación de espuma en el
interior del filtro de agua garantizando así un
correcto funcionamiento del aparato. Bioeco-
logico actúa también como un desodorizante
eficaz porque, diluido en el cubo de recogida
antes de utilizar el aparato, gracias a la pre-
sencia de sustancias naturales en su composi-
ción, evita la formación de malos olores en el
interior del cubo y libera un agradable perfu-
me de limpio en el ambiente.
Contenido de la ampolla: 5 ml
Bioecologico se vende en las mejores tiendas
de electrodomésticos o en el sitio web
www.polti.com.
CÓMO USAR BIOECOLOGICO
14.1 Añadir agua en el filtro según las instruc-
Para únicamente aspirar superficies, no es
necesario llenar la caldera.
ATENCIÓN: No llenar nunca la caldera en
cuanto se abre el tapón de seguridad. La cal-
dera está aún caliente, a pesar de que el en-
chufe esté desconectado; el agua fría, en
contacto con la caldera caliente y vacía, se
evapora y provoca una salida de vapor que
podría causar quemaduras en contacto con
la piel. Sólo efectuar el llenado cuando la
caldera está fría y, de cualquier manera,
cuando se realiza el llenado mantener el ro-
stro siempre lejos de la boca de la caldera.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Si al desenroscar el tapón éste gi-
ra en vacío o se producen fugas de vapor, in-
terrumpir inmediatamente la operación ase-
gurándose de haber apagado la caldera
mediante el interruptor y de haber desconec-
tado el cable de alimentación de la toma.
Esperar a que el aparato se enfríe, (al menos 2
horas) y desenroscar el tapón. ¡¡¡ALEJAR Y
CUIDAR EL ROSTRO!!!
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el apa-
rato inmediatamente, sin sustituir el agua, se
puede dañar el filtro de salida del aire.
ESPAÑOL
| 78 |
ciones que aparecen en este manual.
14.2 Agitar la ampolla antes de usar.
14.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
14.4 Echar el contenido de la ampolla en el
depósito filtrante de agua del aparato (6).
15. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
(37).
No utilizar detergentes de ningún tipo.
16. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO FIL-
TRANTE DE AGUA
(mantenimiento ordinario)
16.1 Asegurarse de que el aparato es apagado
y desconectado de la alimentacn eléctrica.
16.2 Levantar el depósito filtro de agua ex-
trayéndolo de su alojamiento, usando el asa
prevista (2).
16.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo
de filtro de agua (3-4).
16.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la
parte de la boca (35).
16.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta
sacarlo del grupo filtrante (36).
16.6 Separar todos los componentes y lavar-
los bajo el agua corriente (37).
16.7 Dejar secar los diferentes componentes
del filtro, volverlo a montar y reinsertarlo en
el cubo de recogida.
16.8 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el aparato.
17. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
(mantenimiento extraordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté apaga-
do y desconectado de la alimentación eléctri-
ca.
17.2 Levantar el depósito filtrante de agua ex-
trayéndolo de su alojamiento, usando el asa
del contenedor (2).
17.3 Levantar la leva de desenganche del filtro
HEPA y extraer el filtro de su alojamiento
(39).
17.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente
debajo del agua corriente y sacudir delicada-
mente para eliminar posibles residuos de su-
ciedad y el agua en exceso; antes de volver a
introducir el filtro en el aparato, dejar secar
de manera natural lejos de fuentes de calor,
por lo menos durante 24 horas.
La limpieza completa del filtro HEPA debe
realizarse aproximadamente tres veces al
año.
18. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque. Si es necesario, sustituirla con la
pieza de recambio correspondiente, del si-
guiente modo:
Usar 1 ampolla por cada uso. Un posible
cambio de color en el líquido no altera la
funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: Nunca echar Bioecologico en el
interior de la caldera.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
Para la limpieza del depósito filtrante de
agua y de los tubos alargadores, si están
especialmente sucios, una vez terminadas
las operaciones de limpieza, vaciar el cubo
como se ha descrito anteriormente y volver
a colocarlo dentro de su alojamiento en el
cuerpo de la máquina. Conectar el aparato a
la toma de corriente. A continuación aspirar
aproximadamente un litro y medio de agua
limpia activando la aspiración durante algu-
nos segundos. El remolino de agua que se
crea en el interior del cubo es capaz de
enjuagar las paredes y eliminar la suciedad.
El paso del agua limpia permite limpiar tam-
bién el interior de los tubos. Vaciar de nuevo
el cubo y guardar el Vaporetto Lecoaspira.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo,
ya que se podría dañar y reducir su capaci-
dad de filtrado. No utilizar detergentes, no
fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas.
ESPAÑOL
| 79 |
Realizar la misma revisión también en la junta
de conexión de los tubos alargadores y de la
empuñadura. De ser necesario, proceder co-
mo se explica a continuación:
19. CONSERVACIÓN
19.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
19.2 Extraer el depósito filtrante de agua como
se indica en el Capítulo 1.
19.3 Enrollar manualmente el cable de manera
uniforme y guardarlo en el vano específico,
haciéndolo pasar por el alojamiento del cable
de alimentación (40).
19.4 Guardar el depósito filtrante de agua en
su alojamiento teniendo cuidado de colocarlo
correctamente.
19.5 Es posible guardar juntos los tubos, cepil-
lo y manguera sobre el cuerpo del aparato,
deslizando el gancho presente sobre el tubo
alargador en el sistema de estacionamiento
situado en el aparato.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
h
asta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa silico-
nada o con vaselina. Como alterna-
tiva pueden usarse pequeñas canti-
dades de aceites vegetales.
-
Quitar la junta dañada.
-
Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa silico-
nada o vaselina. Como alternativa
p
ueden usarse pequeñas cantidades
de aceites vegetales.
El gancho sólo se encuentra en el tubo alar-
gador. Si los dos tubos alargadores se mon-
tan erróneamente no se podrá utilizar la fun-
ción del sistema de almacenamiento.
ESPAÑOL
| 80 |
20. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se pone en mar-
cha.
Ausencia de tensión eléc-
trica.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
La potencia de aspiración di-
sminuye.
La boquilla, el tubo flexible
de aspiración o el tubo rí-
gido de aspiración están
obstruidos.
Filtro HEPA obstruido o
sucio.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe. Limpiar el filtro y
eliminar las posibles obstruc-
ciones de los conductos y ac-
cesorios.
Proceder como se ha descrito
en el capítulo 22.
El aparato tiene presión pero
sale poco vapor.
El mando de regulación de
vapor está en el nivel 1
Girar el mando de regulación
de vapor para aumentar el flujo
de vapor
Los tubos alargadores o los
accesorios se extraen fácil-
mente.
La abrazadera de bloqueo
está en posición ABIERTO.
Girar la abrazadera de bloqueo
a la posición CERRADO, como
se indica en el capítulo 2.
El aparato no suministra va-
por.
Interruptor de caldera apa-
gado.
Falta de agua en la calde-
ra.
Bloqueo de vapor activa-
do.
La caldera aún no está
bajo presión.
El monobloque no está
correctamente insertado.
Pulsar la tecla de caldera (ver
pág. 5).
Introducir agua en la caldera
como se indica en el capítulo 12
Desactivar el bloqueo de vapor
en la empuñadura.
Esperar a que el piloto de va-
por esté apagado.
Insertar el monobloque correc-
tamente.
No sale vapor y la tapa no se
desenrosca.
Botón de vapor averiado.
Máquina apagada.
Llevar el aparato a un Centro
de Asistencia Técnica Autori-
zado.
Encender el aparato verifican-
do que salga vapor.
El suministro de vapor está
mezclado con gotas de agua.
El tubo de vapor y/o el tu-
bo telescópico están fríos.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño para calentar los tu-
bos.
ESPAÑOL
| 81 |
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autori-
zado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de vapor por el tapón
de seguridad
Junta dañada o ausente.
Tapón de seguridad no
enroscado completamen-
te
Acudir a un centro de asistencia
autorizado.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe de alimentación de la
red eléctrica y esperar a que se
enfríe antes de volver a enroscar
el tapón.
El tapón de seguridad gira en
vacío.
Hay presión en la caldera. No forzar nunca la apertura del
tapón ni cuando el aparato está
en funcionamiento, ni con la cal-
dera apagada y desconectada de
la red eléctrica.
Esperar siempre a que la caldera
se enfríe para abrir el tapón sin
forzarlo.
El montaje de los accesorios
resulta difícil.
Las juntas de cierre produ-
cen roce.
La abrazadera de bloqueo
no está en la posición cor-
recta.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina. Co-
mo alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
Girar la abrazadera de bloqueo a
la posición correcta como se in-
dica en el capítulo 2.
Pérdida de vapor o de gotas
de agua en la conexión de los
accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre co-
mo se indica en el capítulo 18.
Al final de la aspiración de lí-
quidos, el líquido aspirado sa-
le del cepillo.
El líquido se para en los
tubos.
Suelo aún no seco.
Aspirar aire durante unos segun-
dos para permitir el desplaza-
miento de los líquidos en el
depósito de recogida.
Repetir la operación de aspira-
ción.
El aparato se apaga durante
la aspiración.
Depósito filtrante de agua
lleno o
motor sobrecalentado.
Apagar y desconectar el aparato
de la red eléctrica. Vaciar el cubo
de recogida y lavarlo. Si el pro-
blema persiste, apagar y desco-
nectar el aparato de la red eléc-
trica, esperar 60 minutos para
que se enfríe.
ESPAÑOL
| 82 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las
instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente o
indirectamente a personas, cosas o animales a
causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo
que respecta a las advertencias de uso y el
mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 83 |
| 84 |
ESPAÑOL
DEUTSCH
| 85 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO LECOASPIRA
DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT MIT DAMPF
UND SAUGT MIT WASSER.
DIE DOPPELTE KRAFT DER NATUR, UM 99,97% DER UNREINHEITEN ZU
BESEITIGEN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
besuchen oder
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX /
PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite
3-4). Sollte die Artikelnummer
des Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Ge-
brauch von Vaporetto Lecoaspi-
ra, um einen schnellen und einfa-
chen Überblick über die
Funktionen dieses außer-
gewöhnlichen Geräts zu erhal-
ten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Va-
poretto Lecoaspira von der Vor-
bereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen
behilflich sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestim-
mungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
| 86 |
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER
ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vor-
liegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu
verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstim-
mende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile ni-
cht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei De-
fekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparatu-
rarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall,
Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses ni-
cht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienst-
zentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen ge-
lassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser
austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
| 87 |
DEUTSCH
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des
Heizkessels.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet wer-
den oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausrei-
chenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder
über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit ver-
bundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbren-
nungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-,
Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in
der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grund-
legenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stroman-
lage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer
Elektrogeräte.
| 88 |
DEUTSCH
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stroman-
lage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden ge-
setzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Hau-
shalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapter-
stecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen ansch-
ließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzsch-
luss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagen-
schaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vor-
gesehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät im-
mer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, War-
tungs- und Reinigungsarbeit.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb ge-
nommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett ab-
gewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
| 89 |
DEUTSCH
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit aussch-
ließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice
oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen las-
sen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel be-
schädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behält-
nissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern
verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLET
-
ZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösung-
smittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Was-
sers“ beschrieben ist.
Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampf-
strahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Anga-
ben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und ent-
fernt werden.
Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasser-
stoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absau-
gen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
Keinen Körperteil an Saugöffnungen
und etwaige sich bewe-
gende Teile annähern.
Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benut-
zen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
| 90 |
DEUTSCH
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über
den Griff des Sammelbehälters anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Fel-
dern wie Induktionskochfeldern positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tie-
ren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
Das Gerät immer mit dem mitgelieferten Sicherheitsversch-
luss oder einem Originalersatzteil verwenden. Die Verwen-
dung von nicht Originalverschlüssen der Firma Polti ist mit
Unfallgefahr verbunden.
Bei jedwedem Zugriff auf den unter Druck stehenden
Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen) sicherstellen, dass
das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet
und zum Abkühlen seit mindestens zwei Stundenvom Strom-
netz getrennt wurde. Wenn der Dampfkessel eingeschaltet
und/oder heiß ist oder unter Druck steht, besteht Unfallge-
| 91 |
DEUTSCH
fahr.
Das Gerät nicht anschließen, wenn der Sicherheitsverschluss
entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zusch-
rauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät ein-
geschaltet wird.
Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass kein Ge-
genstand den Zulauf zum Dampfkessel verstopft (Füllflasche,
Trichter oder andere Gegenstände) und dass der Sicherheit-
sverschluss geschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Sicherheitsverschluss richtig zugesch-
raubt ist; im Fall von Dampfaustritt aus dem Verschluss den
Dampfkessel ausschalten, das Netzkabel trennen, 2 Stunden
warten, bis das Gerät abgekühlt ist und den Verschluss ab-
schrauben. Den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Wenn der Verschluss unver-
sehrt ist, diesen wieder komplett zuschrauben. Sollte weiter
Dampf am Verschluss entweichen, das Gerät zum nächsten
Kundendienstzentrum bringen.
Regelmäßig den Zustand des Sicherheitsverschlusses und
dessen Dichtung kontrollieren. Bei Stoß und Fall könnte der
Verschluss nicht mehr sicher sein. Diesen durch ein Origina-
lersatzteil oder aber die Dichtung ersetzen.
Sollte der Verschluss durchdrehen, ist dies ein Zeichen, dass
noch Druck im Dampfkessel ist und dieser somit heiß ist. Öff-
nen Sie den Verschluss niemals mit Gewalt – weder wenn das
Gerät in Betrieb ist, noch wenn der Dampfkessel ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist. Warten Sie zwei Stun-
den, bis der Dampfkessel abgekühlt ist, um den Verschluss
ohne Gewalt zu öffnen.
Kein Werkzeug verwenden, um den Verschluss zu lockern.
Sollte dieser auch bei kaltem Gerät nicht mehr zu entfernen
sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienst-
zentrum.
ACHTUNG Niemals den Dampfkessel füllen, sobald sich
der Sicherheitsverschluss öffnet und der Dampfkessel noch
heiß ist, auch wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes
Wasser das den heißen, leeren Dampfkessel berührt, ver-
dampft und bewirkt einen Dampfstrahl, der bei Hautkontakt
| 92 |
DEUTSCH
Verbrennungen verursachen könnte; nur Wasser einfüllen,
wenn der Dampfkessel kalt ist und bei der Füllung auf jeden
Fall immer das Gesicht vom Zulauf des Dampfkessels fernhal-
ten.
Die Verwendung von nicht Originalverschlüssen der Firma
Polti und die Missachtung der Hinweise und Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung ist unzulässig. Für eventuelle
Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung
ab.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN BÜGE
-
LEISENS
Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen
Flächen.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Hal-
terung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung
befindet, stabil ist.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein Origina-
lersatzteil verwenden.
Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen Oberflä-
che verwendet und abgestellt werden.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen ab.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampf-
strahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf ni-
cht eingerastet ist.
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist.
| 93 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Wohnbereich als Dampfreiniger und für das
Aufsaugen mit Wasserfilter von Flüssigkeiten
und trockenem und/oder feuchtem Material
(Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in
den Beschreibungen und Anweisungen die-
ses Handbuchs erläutert. Diese Anweisungen
bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im
Fall des Verlusts kann die vorliegende Ge-
brauchsanweisung auf der Website www.pol-
ti.com eingesehen bzw. von dieser herunter-
geladen werden.
Nur Schmutz und/oder Wasser im Wohnbe-
reich absaugen.
Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand
oder -erde usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Ver-
brennungsrückständen verwenden (Kamin,
Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopie-
rern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder
festen Gegenständen verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Sammelbehälter und allen seinen Komponen-
ten einwandfrei.
Das Gerät nicht über den Griff des Sammel-
behälters anheben.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten Was-
serfiltertank. Zum Saugen müssen Sie den
Wasserfiltertank immer füllen wie in Kapitel 1
beschrieben.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi-
gung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des Va-
poretto Lecoaspira bereits Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung beschriebene Verwendung zu ver-
stehen. Jedwede andere Verwendung kann
zur Beschädigung des Geräts und zum Garan-
tieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungs-
stelle bringen. Dieses Produkt entspricht der
EU-Richtlinie 2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte Sym-
bol des durchgestrichenen Müllei-
mers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer geson-
dert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der
Benutzer muss daher das Altgerät zu einem
entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elek-
tro- und Elektronikgeräte bringen. Die ange-
messene, getrennte Müllsammlung für das an-
schließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und Entsor-
gung des nicht mehr verwendeten Geräts
trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher
Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt zusammengesetzt ist.
Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts
durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit nor-
malem Leitungswasser (Härtemittel zwischen
8° und 20° fH) entworfen. Sollte das Leitung-
swasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus
50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwen-
den. Nicht reines demineralisiertes Wasser
verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zusndigen
Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversor-
gungsamt über die rte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kal-
stop FP2003 reduziert werden, der von Polti
vertrieben wird und in den besten Haushalt-
sgeschäften oder über unsere Website
www.poltide.de erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von an-
deren Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
MAX
1.8 l
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswas-
ser verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters anhe-
ben und den Behälter aus seiner Aufnahme
nehmen (1-2).
1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen
und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz
nehmen (3-4)..
1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser
bis zur Markierung Max. füllen (5).
1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den Was-
serfilterbehälter einsetzen und in die ursprün-
gliche Position bringen (7).
1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die ent-
sprechende Aufnahme einsetzen und den
Griff wieder behutsam in die Ausgangsposi-
tion bringen (8-9).
1.6 Den Sicherheitsverschluss abschrauben
und den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen
(sofern dieser komplett leer ist)(10-11). Ein
Überlaufen vermeiden und nicht über die vor-
gegebene Markierung füllen.
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsichtig
zuschrauben und sicherstellen, dass er kom-
plett geschlossen ist (12).
Dafür zunächst den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei
kaltem Dampfkessel durchführen.
1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen
und den Blockstecker des Dampf-/Saugsch-
lauchs einstecken (13).
1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und
an eine entsprechende Steckdose ansch-
ließen (14). Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
1.9 Das Gerät ist betriebsbereit.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile kön-
nen direkt an den Dampf-/Saugschlauch oder
an die Verlängerungsrohre angeschlossen
werden.
2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
wie folgt vorgehen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör, wenn vorhan-
den, auf OFFEN stellen
und die Zubehörteile an-
bringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör auf GESCHLOS-
SEN stellen. Überprüfen,
dass die Verbindung kor-
rekt ausgeführt wurde und hält.
An den Verlängerung-
srohren befindet sich eine
weitere Befestigungsta-
ste: Führen Sie die glei-
chen Schritte wie bei den anderen Zubehör-
teilen aus und lösen Sie die Rohre, indem Sie
die Taste bis zur Blockierposition schieben.
2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
diese miteinander verbinden, ohne sie in die
Zwinge einzuhaken.
2.3 Um die Dampflanze (F) mit dem
Dampfkonzentrierer (D) zu verbinden, diese
einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die bunten kleinen Bürsten vorge-
nommen werden (E), die wiederum auf den
Dampfkonzentrierer und die Dampflanze ge-
dreht werden können. Durch die verschiede-
nen Farben kann immer dieselbe Bürste für
die gleiche Oberfläche verwendet werden.
3. REINIGUNG VON HARTEN
FUSSBÖDEN
(Fliesen, Keramik, …)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zu-
behörteile befinden, diese vor Gebrauch des
Gerätes entfernen.
Die schaumhemmende, wohlriechende Flüs-
sigkeit Bioecologico mit natürlichen Sub-
stanzen in den Sammelbehälter hinzugeben.
Sie verbreitet im Raum einen angenehmen
wohlriechenden Duft und verhindert die
Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein
reibungsloser Betrieb des Geräts gewährlei-
stet werden kann (Kapitel 14)(6).
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Was-
serfilterbehälters kann eine Verminderung
der Saugleistung bewirken.
Das Austreten des Wassers vermeiden. Da-
rauf achten, dass das Wasser nicht überläuft,
damit die Fläche, auf dem der Vaporetto Le-
coaspira aufliegt, nicht nass wird.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbehälter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 15 beschrieben.
ACHTUNG: Bitte saugen Sie nicht mit un-
gefüllten Wasserfiltertank. Zum Saugen müs-
sen Sie den Wasserfiltertank immer füllen (5).
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 94 |
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
3.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A) (15-16) befestigen.
3.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1) (19-20-
21) anbringen und die Taste Saugfunktion am
Gerät drücken, um mit der Reinigung zu be-
ginnen (28).
3.3 Für Dampf- und Saugreinigung den Rah-
men zum Aufsaugen von Flüssigkeiten (B2) auf
die Mehrzweckbürste (B)(19-20-21). stecken.
3.4 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(zum Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); r diese Oberfchenart
wird die
Dampfdruckstufe 4/5
empfohlen. Die
Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leuchtet auf
und erlischt, sobald die entsprechende Tempe-
ratur erreicht ist (30).
3.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen, indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (33).
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben
entfernt werden. Vor allem aber kann so auch
die Oberfläche getrocknet werden.
In dieser Position können zudem auch kleine
Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der Fuß-
boden getrocknet werden.
3.6 Bei ausschließlicher Dampfreinigung kann
die Scheuerwirkung des mitgelieferten Tuchs
(L), das auf der Mehrzweckbürste (B) einge-
setzt wird, genutzt werden, bevor die Ober-
fläche gereinigt wird.
4. REINIGUNG VON
EMPFINDLICHEN FUSSBÖDEN
(Parkett-, Tonfliesenböden, wach-
sbehandelte Oberflächen ...)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
4.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A) (15-16). befestigen.
4.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1)(19-20-
21) (siehe S.4) anbringen und die Taste Saug-
funktion am Gerät drücken (29), um mit der
Reinigung zu beginnen.
4.3 r Dampf- und Saugreinigung den Rah-
men für Teppiche/Teppichböden (B3) auf die
Mehrzweckbürste (B)(19-20-21) stecken. Das
mitgelieferte Tuch (L) an der Mehrzweckbür-
ste (B) (22) anbringen.
4.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den
Dampfkessel einschalten und die Dampfdruck-
stufe mit dem Drehknopf Dampfeinstellung re-
gulieren (29-30-31)(zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken);
r diese Oberflächenart wird die
Dampfdruck-
stufe 1/2
empfohlen. Die Kontrollleuchte Was-
serdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, sobald
die entsprechende Temperatur erreicht ist.
4.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen (33), indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (28).
Das Tuch entfernt Schmutz und der Dampf
reinigt die Oberfläche hygienisch.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
Vor dem Gebrauch des Gets auf empfindli-
chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die
Oberfläche berührt, frei von Fremdkörpern ist,
durch die Kratzer verursacht werden könnten.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen empfeh-
len wir dringendst bei empfindlichen Böden
oder bei Böden, die einer besonderen
Behandlung unterzogen worden sind, wie
z.B. mit Öl oder Wachs o.a. , einen Dampfrei-
nigungstest an einer versteckten Stelle au-
szuführen und lassen Sie den Boden danach
trocknen. Prüfen Sie dann, ob sich der mit
Dampf behandelte Boden in irgendeiner Art
und Weise bzgl. Farbe oder Form verändert
hat.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
DEUTSCH
| 95 |
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 96 |
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN &
TEPPICHBÖDEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
5.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A)(15-16) befestigen.
5.2 Die Mehrzweckbürste (B)(18) an den Rah-
men für Teppiche/Teppichböden (B3) (19-
20-21) anbringen.
5.3 Nur zum Saugen die Taste Saugfunktion
am Gerät drücken und mit der Reinigung be-
ginnen (28).
5.4 (siehe S. 5) Für Dampf- und Saugreinigung
mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut
die Kesseltaste drücken (29)); r diese Oberf-
chenart wird die
Dampfdruckstufe 3
empfoh-
len. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leu-
chtet auf und erlischt, sobald die
entsprechende Temperatur erreicht ist.
5.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfk-
nopf am Griff gedrückt wird, oder mit der
Saugfunktion beginnen (33), indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (28).
5.6 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett, Keime und Milben
entfernt werden. Darüber hinaus können so
auch die Farben der Fasern wieder aufgefri-
scht und die Oberfläche rascher getrocknet
werden.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
6.1 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut
die Kesseltaste drücken (29)); r diese Oberf-
chenart wird die
Dampfdruckstufe 3
empfoh-
len. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leu-
chtet auf und erlischt, sobald die
entsprechende Temperatur erreicht ist.
6.2 Die Dampf- und Saugdüse (G) am Griff
(A) oder an den Verlängerungsrohren (C)
(23-24) befestigen und das Fensterwischer-
Zubehör (G1) (25) anbringen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (32).
6.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (A) (33)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
6.4 Die Saugfunktion aktivieren (28) und mit
der Dampf- und Saugdüse (G) und dem Fen-
sterwischer-Zubehör (G1) die Oberfläche
trocknen.
Mit Dampf- und Saugdüse (G) und dem Fen-
sterwischer-Zubehör (G1) kann einfach und
schnell eine spuren- und randlose Endreini-
gung erzielt werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saug-
funktion kann die behandelte Oberfläche op-
timal hygienisch gereinigt werden, indem
Schmutz gelöst sowie Fett und Keime ent-
fernt werden. Vor allem aber kann so auch die
Oberfläche getrocknet werden.
7. REINIGUNG VON POLSTERN
UND POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -
teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te-
st an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem
Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behan-
delte Oberfläche trocknen lassen, um sicher
zu sein, dass weder Farb- noch Formverän-
derungen eingetreten sind.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen
bei niedrigen Temperaturen die Glasflächen
vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem
Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle
oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen las-
sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-
ch Formveränderungen eingetreten sind.
DEUTSCH
| 97 |
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
7.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (G)
am Griff (A) (16) anbringen und die Taste
Saugfunktion am Gerät drücken, um mit der
Reinigung zu beginnen (32).
7.2 r Dampf- und Saugreinigung die Düse für
Rahmen (G) mit angebrachter Haube (I)(26)
verwenden und am Griff (A) oder an den
Verlängerungsrohren (C) anbringen.
7.3 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den
Dampfkessel einschalten (29) und die Dampf-
druckstufe mit dem Drehknopf Dampfeinstel-
lung regulieren (31)(zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste drücken
(29));r diese Oberflächenart wird die
Dampf-
druckstufe 1/2
empfohlen. Die Kontrollleuchte
Wasserdampf ( ) leuchtet auf und erlischt, so-
bald die entsprechende Temperatur erreicht ist.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (32).
7.4 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Durch Kombination der Dampf- und Saugfunk-
tion kann die behandelte Oberfche optimal hy-
gienisch gereinigt werden, indem Schmutz gelö-
st sowie Fett, Keime und Milben entfernt
werden. Daber hinaus nnen so auch die Far-
ben der Fasern wieder aufgefrischt und die
Oberfläche rascher getrocknet werden.
8. REINIGUNG VON SANITÄREINRI-
CHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN
FLIESEN UND KOCHFCHEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
8.1 Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) mit
kleiner Borsten-Rundbürste (E) am Griff (A)
befestigen. An das Dampfkonzentrier-Zu-
behör (D) kann die Dampflanze (6) angebra-
cht werden, die sich dazu eignet, an schwer
erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal
für Heizkörper, Tür- und Fensterrahmen, Sa-
nitäreinrichtungen und Fensterläden.
8.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut
die Kesseltaste drücken (29)); r diese Oberf-
chenart wird die
Dampfdruckstufe 4/5
empfoh-
len. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leu-
chtet auf und erlischt, sobald die entsprechen-
de Temperatur erreicht ist.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre gelöst
ist (32) und die Taste Dampffunktion am Griff
gedrückt halten, um mit der Reinigung zu be-
ginnen.
8.4 Die Sauglanze (M) (33) am Dampfkonzen-
trier-Zubehör (D)(27) befestigen und die Saug-
funktion starten, um sofort den mit dem konzen-
trierten Dampf gesten Schmutz abzusaugen.
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
9.1 Die Sauglanze (M) oder Dampf- und
Saugdüse (G) am Griff befestigen und die Ta-
ste Saufgunktion am Gerät drücken (siehe
Kapitel 2).
9.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel ein-
schalten (29) und die Dampfdruckstufe mit
dem Drehknopf Dampfeinstellung regulieren
(31) (zum Ausschalten des Dampfkessels erneut
die Kesseltaste drücken (29)); r diese Oberf-
chenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfoh-
len. Die Kontrollleuchte Wasserdampf ( ) leu-
chtet auf und erlischt, sobald die
entsprechende Temperatur erreicht ist (33).
Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt
halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch rich-
ten.
9.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs mit dem Griffteil entfernt werden. Mit
Aufgrund der verschiedenen Farben der klei-
nen rsten kann jede Farbe einer bestimm-
ten Oberfläche oder Umgebung zugeordnet
werden.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten.
Vor der Behandlung der Oberfläche stets ei-
ne Probe an einer versteckten Stelle ausfüh-
ren und beobachten, wie diese auf die
Dampfbehandlung reagiert.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-
che stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 98 |
dem Dampf können Gerüche beseitigt und
Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges
Waschen der Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POL-
STERMÖBELN ENTFERNEN
Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) ohne
kleine Nylonbürste einsetzen 827). Den
Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und
dabei so weit wie möglich neigen (niemals
vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche)
und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass
der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Sch-
mutz aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
einstellen.
Die Sauglanze (M) am Dampfkonzentrier-Zu-
behör befestigen (D) und die Saugfunktion star-
ten, um den auf dem Teppich verbliebenen gelö-
sten Schmutz abzusaugen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEU-
CHTUNG
Für die Pflege Ihrer Pflanzen kann der Staub
von den Blättern durch Behandlung der
Oberfläche mit Dampf nur mit dem Griffteil
entfernt werden: Dazu den Dampfstrahl auf
die
Stufe 1/2
einstellen und die Pflanzen mit
einem Mindestabstand von 50 cm besprühen.
Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sau-
berer und sehen schöner aus. Zusätzlich kön-
nen Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zim-
mer bringen, dies gilt vor allem für Räume, in
denen geraucht wird.
11. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUS-
SES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betä-
tigen des Einstellknopfes optimiert werden.
Um eine größere Dampfmenge zu erzielen,
den Knopf im Uhrzeigersinn drehen (31).
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht
wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige
Hinweise für den Einsatz der Dampfregulie-
rung:
Höchste Stufe (4/5)
: um Verkrustungen,
Flecken, Fettflecken zu entfernen und hy-
gienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe (3)
: für Teppichböden, Teppi-
che, Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe (1/2)
: um Pflanzen mit
Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
12. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten der Leuchtanzeige (Hahn)(34)
angezeigt.
Um den Reinigungsvorgang fortsetzen zu
können, wie folgt vorgehen:
Den Ein-/Dampfkesselschalter ausschalten
(29).
Das Netzkabel vom Stromversorgungsnetz
trennen.
Mindestens 10 Minuten warten und den Si-
cherheitsverschluss ohne Gewalt lockern
und abnehmen (10).
Das Gerät mindestens 10 Minuten lang
abkühlen lassen.
Den Dampfkessel mit 1,1 l Wasser füllen (11).
Den Sicherheitsverschluss wieder vorsich-
tig zuschrauben und sicherstellen, dass er
komplett geschlossen ist (12).
13. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG
DER SAUGFUNKTION
Falls der abgesaugte Schmutz im Wasserfil-
terbehälter das höchste zulässige Niveau er-
reicht, wird die Saugfunktion automatisch
durch den Schwimmer (Sicherheitsvorrich-
tung) blockiert. Dies kann auch vorkommen,
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Nur zum Saugen der Oberflächen muss der
Kessel nicht gefüllt werden.
ACHTUNG: Niemals den Kessel unmittelbar
nach dem Öffnen des Sicherheitsverschlus-
ses füllen. Der Kessel ist noch heiß, auch
wenn der Netzanschluss getrennt ist; kaltes
Wasser, das den heißen, leeren Dampfkessel
berührt, verdampft und bewirkt einen
Dampfstrahl, der bei Hautkontakt Verbren-
nungen verursachen könnte. Nur Wasser
einfüllen, wenn der Dampfkessel kalt ist und
bei der Füllung auf jeden Fall immer das Gesi-
cht vom Zulauf des Dampfkessels fernhalten.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Sollte beim Abschrauben der
Verschluss durchdrehen oder Dampf austre-
ten, sofort den Vorgang unterbrechen und si-
cherstellen, dass der Dampfkessel mit dem
Schalter ausgeschaltet und das Netzkabel
aus der Steckdose entfernt wurde. Warten
Sie daher, bis das Gerät abgekühlt ist (minde-
stens 2 Stunden) und schrauben Sie den Ver-
schluss ab. AUF DAS GESICHT ACHTEN!!!
DEUTSCH
| 99 |
wenn das Wasser im Sammelbehälter sehr
schmutzig ist. In diesem Fall ist eine höhere
Motordrehzahl hörbar und das Wasser muss
aus dem Behälter entfernt werden.
Das Gerät ausschalten und erst wieder ein-
schalten, nachdem der entsprechende Was-
serstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1 be-
schrieben.
14. BIOECOLOGICO
Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt
mit natürlichen Substanzen. Die Anti-
Schaum-Formel verhindert die Entstehung
von Schaum im Wasserfilter und gewährlei-
stet somit die einwandfreie Funktionstüch-
tigkeit des Gerätes. Bioecologico agiert auch
als effizientes Duftmittel, da es vor der
Verwendung des Geräts im Sammelbehälter
verdünnt wird und auch dank der in seiner
Zusammensetzung enthaltenen natürlichen
Substanzen die Entstehung von unangeneh-
men Gerüchen im Inneren des Behälters
verhindert und einen angenehmen Frische-
duft in der Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt der Ampulle: 5 ml
Bioecologico ist in gut geführten Haushalt-
sgeschäften oder auf www.polti.com erhältli-
ch.
VERWENDUNG VON BIOECOLOGICO
14.1 Wasser in den Wasserfilter wie in dieser
Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen.
14.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
14.3 Den Ampullenverschluss biegen und ab-
brechen.
14.4 Den Inhalt der Ampulle in den Wasserfil-
terbehälter des Geräts leeren (6).
15. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwen-
den.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf ach-
ten, dass diese vor erneutem Einsatz kom-
plett getrocknet sind (37).
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit-
tel verwenden.
16. REINIGEN DES WASSERFILTER-
BEHÄLTERS
(gewöhnliche Wartung)
16.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
16.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am
Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen
(2).
16.3 Den Griff nach hinten drehen und die
Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen (3-
4).
16.4 Den Tank leeren, indem dieser zur Öff-
nung (14) geneigt wird (35).
16.5 Das Knierohr nach unten ziehen und von
der Filtereinheit abziehen (36).
16.6 Die Einzelteile auseinander nehmen und
unter fließendem Wasser abspülen (37).
16.7 Die Einzelteile des Filters trocknen lassen,
diesen danach wieder montieren und in den
Sammelbehälter stecken.
16.8 Setzen Sie den Wasserfilterbehälter wieder
in das Gerät ein.
17. REINIGUNG DES HEPA-FILTERS
(außergewöhnliche Wartung)
17.1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
17.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am
Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen
(2).
17.3 Den Hebel zum Aushaken des HEPA Fil-
ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wie-
der eingeschaltet werden, ohne das Wasser
zu wechseln, könnte der Luftauslassfilter be-
schädigt werden.
Eine Ampulle pro Einsatz verwenden.
Eine eventuelle Farbveränderung der Flüs-
sigkeit des Produktes beeinflusst weder die
Qualität noch die Wirkungsweise des Pro-
dukts.
ACHTUNG: Niemals Bioecologico in den
Dampfkessel geben.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Fil-
terzustand kontrollieren. Die Filter auswech-
seln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
Sollten der Wasserfilterbehälter und die
Verlängerungsrohre besonders schmutzig
sein, den Behälter nach den Reinigungsar-
beiten wie beschrieben leeren und wieder in
seine Aufnahme am Gerätekörper einsetzen.
Das Gerät an den Netzstrom anschließen.
Anschließend circa eineinhalb Liter sauberes
Wasser einsaugen, dazu die Saugfunktion
für einige Sekunden einschalten. Durch den
Wasserwirbel im Behälter werden die Wän-
de saubergespült und der Schmutz aus dem
Behälter entfernt. Das durchfließende Was-
ser säubert dabei gleichzeitig die Rohre von
innen. Den Behälter erneut entleeren und
Vaporetto Lecoaspira bis zum nächsten Ge-
brauch verstauen.
DEUTSCH
| 100 |
ters heben und den Filter aus seinem Sitz
nehmen (39).
17.4 Den HEPA-Filter nur unter fließendem
Wasser abspülen und leicht schütteln, um
etwaige Schmutzreste und überschüssiges
Wasser zu entfernen; vor dem Wiedereinset-
zen in das Gerät den Filter bei Raumtempera-
tur fern von Hitzequellen mindestens 24 Stun-
den trocknen lassen.
Der HEPA-Filter muss ungefähr dreimal jährli-
ch gereinigt werden.
18. ERSATZDICHTUNGEN
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dich-
tung im Blockstecker kontrollieren. Diese ge-
gebenenfalls durch das entsprechendes Er-
satzteil ersetzen, wie im Folgenden
beschrieben.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und den Handgriff des
Schlauchs kontrollieren. Gegebenenfalls wie
folgt vorgehen.
19. AUFBEWAHRUNG
19.1 Das Gerät ausschalten und vom Strom-
netz trennen.
19.2 Den Wasserfilterbehälter herausnehmen,
wie in Kapitel 1 beschrieben.
19.3 Das Kabel mit der Hand gleichmäßig
aufwickeln, durch den Netzkabeldurchgang
ziehen und im Kabelfach verstauen (40).
19.4 Den Wasserfilterbehälter wieder einset-
zen und darauf achten, ihn richtig zu positio-
nieren.
19.5 Rohre, Bürste und Schlauch können ge-
meinsam am Gerätekörper befestigt werden,
indem man den Haken am Verlängerungsrohr
in die Haltevorrichtung am Gerät gleiten lässt.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Fil-
terzustand kontrollieren. Die Filter auswech-
seln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
ACHTUNG: Den Filter nicht mit der Bürste
reinigen, da diese den Filter beschädigen
und somit die Filterkraft beeinträchtigt wer-
den könnte. Keine Reinigungsmittel verwen-
den, den Filter nicht reiben und nicht in die
Spülmaschine geben.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt und in
ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Va-
seline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt und in
ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Va-
seline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
Der Haken befindet sich nur an einem Verlän-
gerungsrohr. Bei falscher Verbindung der
zwei Verlängerungsrohre kann die Haltevor-
richtung des Geräts nicht eingesetzt werden.
DEUTSCH
| 101 |
20. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
an.
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät
wie in Abschnitt 1 beschrieben
an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
Die Saugkraft lässt nach. Düse, Saugschlauch
oder Saugrohr sind
verstopft.
HEPA-Filter ist verstopft
oder verschmutzt.
Das Gerät ausschalten und den
Stecker herausziehen. Filter
reinigen und eventuelle Ver-
stopfungen von Leitungen
oder Zubehör beseitigen.
Wie im Abschnitt 22 beschrie-
ben vorgehen.
Das Gerät steht unter Druck,
es tritt jedoch wenig Dampf
aus.
Der Dampfregelknopf
steht auf Stufe 1.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu steigern.
Die Verlängerungsrohre oder
die Zubehörteile rutschen le-
icht heraus.
Die Feststellzwinge
befindet sich in Stellung
“GEÖFFNET”.
Die Feststellzwinge in die Stel-
lung GESCHLOSSEN drehen,
wie in Abschnitt 2 beschrieben.
Das Gerät gibt keinen Dampf
aus.
Kesselschalter ausgeschal-
tet.
Es ist kein Wasser im
Dampfkessel.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Der Monoblockstecker ist
nicht richtig eingesteckt.
Die Kesseltaste drücken (siehe
S. 5).
Wasser in den Kessel füllen wie
in Abschnitt 12 beschrieben.
Die Dampfsperre am Griff lö-
sen.
Warten, bis sich die Dampf-
Kontrollleuchte ausschaltet.
Den Monoblockstecker richtig
einstecken.
Es tritt kein Dampf aus und der
Verschluss lässt sich nicht ab-
schrauben.
Dampftaste defekt.
Gerät ausgeschaltet.
Das Gerät in ein zugelassenes
Kundendienstzentrum bringen.
Das Gerät einschalten und
überprüfen, dass Dampf au-
stritt.
Der Dampffluss ist mit Wasser-
tropfen gemischt
Das Dampfrohr und/oder
das Teleskoprohr sind kalt
Dampfstrahl auf ein Tuch rich-
ten, um die Rohre zu erwär-
men.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 102 |
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kunden-
dienst.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Dampfaustritt am Sicherheit-
sverschluss.
Bescdigte oder fehlende
Dichtung.
Der Sicherheitsverschluss
ist nicht komplett zuge-
schraubt.
Wenden Sie sich an ein zugelas-
senes Kundendienstcenter.
Das Gerät ausschalten, das Ver-
sorgungskabel vom Netz trennen
und das Abkühlen des Geräts
abwarten, bevor der Verschluss
wieder aufgeschraubt wird.
Der Sicherheitsverschluss
dreht durch.
Es ist Druck im Dampfkes-
sel.
Niemals den Verschluss mit
Gewalt öffnen, weder wenn das
Gerät in Betrieb, noch wenn der
Dampfkessel ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Immer warten, bis der Dampfkes-
sel abgekühlt ist, um den Versch-
luss ohne Gewalt zu öffnen.
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen.
Die Dichtungen verursa-
chen Reibung.
Die Feststellzwinge befin-
det sich nicht in der richti-
gen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Die Feststellzwinge in die rich-
tige Stellung drehen, wie in Kapi-
tel 2 beschrieben.
Dampf- oder Tropfenaustritt
am Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind be-
schädigt.
Die Dichtungen austauschen, wie
wie in Kapitel 18 beschrieben.
Bei Beendigung des Saugvor-
gangs von Flüssigkeiten tritt
die aufgesaugte Flüssigkeit
aus der Bürste aus.
In den Rohren ist Flüs-
sigkeit.
Der Fußboden ist noch ni-
cht trocken.
Ein paar Sekunden lang Luft an-
saugen, damit die Flüssigkeit in
den Sammelbehälter gelangen
kann.
Den Saugvorgang wiederholen.
Das Gerät schaltet sich beim
Ansaugen aus.
Der Wasserfilterbehälter
ist voll oder
der Motor überhitzt.
Das Gerät ausschalten und die
Stromzufuhr unterbrechen. Sam-
melbehälter leeren und reinigen.
Bleibt das Problem bestehen,
das Gerät ausschalten, die
Stromzufuhr unterbrechen und
60 Minuten warten, bis das Gerät
abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 103 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch
Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 104 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO LECOASPIRA
O APARELHO COMPLETO PARA A LIMPEZA DA CASA, LIMPA COM VAPOR E
ASPIRA COM ÁGUA.
A FORÇA DUPLA DA NATUREZA COM CAPACIDADE DE CONTER CERCA DE
99,97% DAS IMPUREZAS
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.pol-
ti.com
e nas melhores Lojas de
electrodomésticos pode encon-
trar uma variado leque de aces-
sórios de forma a incrementar a
eficiência, o uso e praticidade do
seu aparelho e fazer a limpeza
de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ PFEUXXXX listado perto de
cada acessório na página 3-4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
baixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demon-
stração de Vaporetto Lecoaspi-
ra para ficar com uma ideia sim-
ples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraor-
dinário aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai
acompanhá-lo no uso de Vapo-
retto Lecoaspira desde a prepa-
ração do aparelho, passando pe-
la sua utilização e até às simples
operações de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
| 105 |
PORTUGUÊS
| 106 |
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de aciden-
tes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no pre-
sente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes advertên-
cias invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas par-
tes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utiliza-
do de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção am
daquelas indicadas nas presentes adverncias. Em caso de
avaria ou de mau funcionamento, o efetuar operações de
conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e
queda na água, o aparelho pode o ser mais seguro. Caso
sejam efetuadas operões erradas e não permitidas, corre-se o
risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de As-
sistência cnica autorizados.
Este aparelho o deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais viveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
Durante o uso, pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de lim-
peza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o
| 107 |
PORTUGUÊS
aparelho através do interruptor específico e de o ter desli-
gado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conheci-
mento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem
recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e
à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças
devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o
aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando estiver
ligado ou até quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da embalagem fora do al-
cance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufoca-
mento.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso domé-
stico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocus-
são e queimaduras, durante o uso ou durante as operações
de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sem-
pre as precauções fundamentais relacionadas no presente
manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELETRO-
CUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com protão termomagnética da instalão
dostica, são uma garantia de segurança para o uso de apa-
relhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual
o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em
vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
| 108 |
PORTUGUÊS
em uso.
•Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores.
Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente
compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que o possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem
ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar
curto-circuito, inndio, interrupção de energia e danos à insta-
lação. Utilizar somente extenes certificadas, que possuam di-
menes adequadas e que suportem 16A e de possuírem insta-
lação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimen-
tação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à
tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de prepa-
ração, manutenção e limpeza.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conec-
tado à rede etrica.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elé-
trica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o
cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de
presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo.
Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, espe-
cialmente se estiver quente. risco de perigo caso o apa-
relho passe por cima do cabo fornecido.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é necesrio
que seja substituído pelo fabricante, pelo seu servo de assi-
sncia cnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação
equivalente. o utilizar o produto com o cabo de alimentão
danificado.
| 109 |
PORTUGUÊS
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
o imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outrosquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o pe-
rigo de explosões e onde se encontram presentes substân-
cias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias
tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corro-
sivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas
deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabrican-
tes de tais substâncias.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras equi-
dos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou in-
candescentes.
Manter qualquer parte do corpo longe das aberturas de aspi-
ração e das eventuais partes em movimento.
Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou ani-
mais.
Utilizar a alça específica para o transporte. o puxar pelo cabo
de alimentação. o utilizar o cabo de alimentão como aa.
Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tu-
bos de vapor/aspirão. o levantar o produto por meio da
aa do balde de coleta.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como larei-
ras, estufas e fornos.
Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
| 110 |
PORTUGUÊS
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de
pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma va-
porização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns mi-
nutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfí-
cies esveis.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segu-
raa, pois impede a ativação involuntária e acidental da distri-
buão de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não
é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
Utilizar sempre o aparelho com a tampa de segurança fornecida ou
um sobresselente original. O uso de tampas que não sejam originais
Polti constitui um risco de acidentes.
Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira sob
pressão (remoção da tampa, abastecimento), certificar-se de
ter desligado o aparelho através do interruptor específico e
de tê-lo desconectado da rede elétrica pelo menos 2 ho-
ras para que este arrefeça. Com a caldeira ligada e/ou quente
e sob pressão há o risco de possível acidente.
Não ligar o aparelho com a tampa de segurança retirada. En-
roscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e
ligar o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certificar-se que nenhum objecto
obstrua a entrada da caldeira (garrafa de enchimento, funil,
ou outros objectos) e que a tampa de segurança esteja enro-
scada.
Certificar-se que a tampa de segurança esteja enroscada corre-
tamente; se houver fugas de vapor pela tampa, desligar a cal-
deira, desconectar o cabo de alimentão, aguardar 2 horas para
| 111 |
PORTUGUÊS
que o aparelho arrefa e desenroscar a tampa. Verificar o
estado da tampa de segurança e da sua junta. Se a tampa está
em bom estado, enroscá-la totalmente. Se continua a sair vapor
pela tampa, deixá-lo arrefecer por 2 horas e levar o aparelho ao
Centro de Assisncia Técnica mais próximo.
Verificar periodicamente o estado da tampa de segurança e
da sua junta. Em caso de colisão e queda, a tampa poderá
não ser segura. Substituí-la com peças originais ou substituir
a junta.
Se a tampa roda a vazio, significa que ainda pressão e por-
tanto a caldeira está quente. Nunca forçar a abertura da tampa,
quer seja quando o aparelho es a funcionar, quer tenha a cal-
deira desligada e desconectada da rede elétrica. Aguardar sem-
pre o arrefecimento por 2 horas da caldeira antes de abrir a
tampa sem forçar.
Não utilizar nenhuma ferramenta para desenroscar a tampa.
Se não conseguir desenroscá-la, mesmo com o aparelho frio,
contactar um Centro de Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO Nunca reabastecer a caldeira logo que se abre a
tampa de segurança e a caldeira ainda estiver quente, mesmo
se a ficha estiver desconectada da corrente elétrica; a água
fria, em contacto com a caldeira quente e vazia evapora pro-
vocando uma saída de vapor que pode provocar queimaduras
em contato com a pele; reabastecer com água quando a
caldeira está fria e, de qualquer forma, quando se efetua o rea-
bastecimento deve-se manter sempre o rosto afastado da
boca da caldeira.
A utilização de tampas que não seja originais Polti e o desre-
speito pelas advertências e pelas instruções contidas neste
manual deve considerar-se imprópria. A Polti S.p.A. não se
responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso in-
correto deste aparelho.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a su-
perfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
| 112 |
PORTUGUÊS
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, uti-
lizar somente peças de troca originais.
O ferro deve ser utilizada com o tapete para apoiar o ferro
fornecido.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana
estável.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensí-
veis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo adqui-
rido) não está inserido .
Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede elé-
trica.
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado ao uso doméstico
como limpador a vapor e como aspirador
com filtro de água de líquidos e material seco
e/ou húmido (sujidades) das superfícies, se-
gundo as descrições e instruções contidas
neste manual. Solicita-se que as presentes in-
struções sejam lidas atentamente e guarda-
das. Em caso de perda do manual, é possível
consultá-lo e/ou descarregá-lo através do si-
te www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica
e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso, ci-
mento e resíduos de canteiro e de trabalhos
de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e resí-
duos de combustão (lareira, churrasqueira,
etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e
tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos,
cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente
com o balde de coleta inserido e com todas
as suas partes montadas.
Não levantar o produto por meio da alça do
balde de coleta.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Não aspire com o depósito do filtro de água
vazio. Para a aspiração, encha sempre o
depósito do filtro de água conforme indicado
no capítulo 1.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Vaporetto Lecoaspira, já pode con-
ter água residual na caldeira e no reservató-
rio.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
MAX
1.8 l
| 113 |
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e eletróni-
cos, não jogar o aparelho junto com os resí-
duos domésticos, mas entregá-lo para um
centro de recolha diferenciada oficial. Este
produto está em conformidade com a Dire-
tiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado mar-
cado no aparelho indica que o pro-
duto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros
lixos. Portanto, após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos
centros de recolha diferenciada dos lixos elé-
tricos e eletrónicos. A recolha diferenciada
adequada para o encaminhamento sucessivo
do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à
eliminação ambientalmente compatível, con-
tribui para evitar possíveis efeitos negativos
ao ambiente e à saúde, para além de favore-
cer a reciclagem dos materiais que compõem
o produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura com-
posta por 50% de água da torneira e 50% de
água desmineralizada disponível no mercado.
Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água lo-
cal.
Caso utilize somente água da torneira, pode-
se reduzir a formação de calcário utilizando o
descalcificante especial a base natural Kal-
stop FP2003 distribuído pela Polti e disponí-
vel para compra nas melhores lojas de eletro-
domésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por
exemplo, amido ou perfume) ou água produ-
zida por outros eletrodomésticos, de amacia-
dores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Levantar a pega do balde de coleta e reti-
rar o balde da sua posição (1-2).
1.2 Virar a pega do balde de coleta e retirar o
grupo filtro de água (3-4).
1.3 Encher o balde de coleta com cerca de 1,2l
de água da torneira até atingir o indicador
Máx (5).
1.4 Voltar a inserir o filtro no balde de coleta,
voltando a colocá-lo na sua posição inicial
(7).
1.5 Voltar a colocar o balde de coleta no com-
partimento específico e acompanhar a pega
até à posição inicial (8-9).
1.6 Desenroscar a tampa de segurança e en-
cher a caldeira com 1,1L de água (se estiver
totalmente vazia) 10-11). Evitar que transbor-
de e não encher para além do limite consenti-
do.
Enroscar de novo a tampa de segurança, pre-
stando especial atenção e certificando-se que
esteja totalmente fechada (12).
Esta operação deve ser sempre executada
com a caldeira fria e com o cabo de alimen-
tação desconectado da rede elétrica.
1.7 Abrir a tampa da tomada monobloco e in-
serir o monobloco do tubo flexível
vapor/aspiração (13).
1.8 Desenrolar completamente o cabo de ali-
mentação e conectá-lo a uma tomada ade-
quada (18). Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
Aconselha-se adicionar o Bioecológico à
água dentro do balde, o líquido antiespuma
e o desodorizante à base de substâncias na-
turais que, além de deixar no ambiente um
perfume agradável, previne ainda a for-
mação de espuma no filtro a água, garantin-
do assim o correto funcionamento do apa-
relho (Capítulo 14)(6).
ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do
balde de coleta pode provocar uma redução
da capacidade de aspiração.
Evitar que a água transborde. Ter atenção a
que água não transborde, para evitar molhar
a superfície sobre a qual se encontra apoia-
do o Vaporetto Lecoaspira.
No balde podem encontrar-se presentes
acessórios, portanto, devem ser removidos
antes da utilização do aparelho.
ATENÇÃO: Não aspire com o depósito do
filtro de água vazio. Para a aspiração, encha
sempre o depósito do filtro de água (5).
No balde, usar água da torneira.
PORTUGUÊS
| 114 |
1.9 O aparelho está pronto para ser utilizado.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Vaporetto Lecoaspira
podem ser ligados diretamente ao tubo flexí-
vel vapor/aspiração ou aos tubos da exten-
são.
2.1 Para conetar os acessórios dedicados às
funções de aspiração e vaporização proceder
como segue:
Posicionar o anel de blo-
queio acessórios, onde
presente, na posição
ABERTO e acoplar os
acessórios.
Posicionar o anel de blo-
queio acessórios na po-
sição FECHADO. Verifi-
que a firmeza da
conexão.
Nos tubos de extensão
encontra-se presente ou-
tro botão de fixação: pro-
ceder como foi descrito
anteriormente relativamente aos acessórios e
ligar os tubos deslizando o botão até à po-
sição de bloqueio.
2.2 Para conetar os acessórios dedicados so-
mente à função de aspiração bastará acoplá-
los sem que sejam engatados ao anel.
2.3 Para conetar o lança vapor (F) ao concen-
trador de vapor (D) basta aparafusá-la a este
último. A mesma operação pode ser feita
com relação às escovinhas coloridas (E), as
quais, por sua vez, podem ser aparafusadas
ao concentrador de vapor e ao lança vapor.
As várias cores permitem utilizar sempre a
mesma escovinha na mesma superfície.
3. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
DUROS
(tijolinho, cerâmica, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
3.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca-
bo (A) (15-16).
3.2 Para aspiração exclusivamente, conetar a
escova multiusos (B)(18) com a escova de
cerda (B1) (19-20-21) e pressionar o botão de
aspiração no aparelho para proceder com a
limpeza (28).
3.3 Para a limpeza a vapor e aspirão aplicar a
escova para líquidos (B2) à escova multiusos
(B)(19-20-21).
3.4 Ligar a caldeira pressionando o botão caldei-
ra (29) e regular a intensidade do vapor usando
para o efeito o manípulo de regulação de vapor
(31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar o
botão caldeira); para esta tipologia de superfície
é aconselhado o
vel 4/5
de vapor. O indicador
vapor ()acende-se, para posteriormente apa-
gar-se quando é atingida a temperatura correta
(30).
3.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão va-
por no cabo e com a aspiração pressionando
a tecla aspiração no aparelho (33).
O uso combinado de vapor e aspiração per-
mite higienizar da melhor maneira a superfí-
cie tratada, dissolvendo a sujidade, eliminan-
do a gordura, os germes e os ácaros e,
principalmente, permite secar a superfície.
Para além disso, nesta posição é possível
aspirar pequenas quantidades de líquidos e
secar o pavimento.
3.6 Para limpeza a vapor exclusivamente é
possível tirar partido da ação abrasiva do pa-
no (L) fornecido aplicando-o à escova mul-
tiusos (B) antes de limpar a superfície.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS DE-
LICADOS
(parquet, tijoleira, superfícies trata-
das com cera, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funciona-
mento do vapor, poderá ocorrer a saída de
algumas gotas de água misturadas com va-
por, devido à imperfeita estabilização térmi-
ca.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pa-
no.
Para evitar que a eventual sujidade presente
dentro do balde de coleta origine maus chei-
ros, é recomendado que seja esvaziado e
limpo após cada uso, de acordo com as mo-
dalidades indicadas no Capítulo 16.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
PORTUGUÊS
| 115 |
cado no Capítulo 2.
4.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca-
bo (A) (15-16).
4.2 Para aspiração, conetar a escova multiu-
sos (B)(18) com a escova de cerda (B1)(19-
20-21) e pressionar o botão aspiração no apa-
relho (29) para proceder com a limpeza.
4.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar
a escova para tapetes / alcatifas (B3) à escova
multiusos (B)(19-20-21). Aplicar o pano (L)
fornecido à escova multiusos (B) (22).
4.4 (ver g. 5) Ligar a caldeira pressionando o
botão caldeira e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o mapulo de regulação de
vapor (29-30-31)(para desligar a caldeira voltar
a pressionar o botão caldeira); para esta tipologia
de superfície é aconselhado o
nível 1/2
de vapor.
O indicador vapor ( ) acende-se, para posterior-
mente apagar-se quando é atingida a tempera-
tura correta.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão va-
por no cabo (33) e com a aspiração pressio-
nando a tecla aspiração que se encontra no
aparelho (28). O pano removerá a sujidade e
o vapor irá higienizar a superfície.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
5.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao ca-
bo (A)(15-16).
5.2 conetar a escova multiusos (B)(18) com a
escova tapetes/alcatifas (B3) (19-20-21).
5.3 Para aspiração exclusivamente, pressionar
o botão aspiração e proceder com a limpeza
(28).
5.4 Para limpeza a vapor e aspiração acender a
caldeira pressionando o botão caldeira (29) e
regular a intensidade do vapor usando para o
efeito o manípulo de regulação de vapor
(31)(para desligar a caldeira voltar a pressionar
o boo caldeira (29)); para esta tipologia de
superfície é aconselhado o
vel 3
de vapor. O
indicador vapor ( ) acende-se, para posterior-
mente apagar-se quando é atingida a tempera-
tura correta.
5.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão va-
por no cabo (33) e com a aspiração pressio-
nando a tecla aspiração no aparelho (28).
5.6 É possível usar as funções de aspiração e
vapor seja contemporaneamente seja alter-
nando-as ao ativá-las como descrito nos pon-
tos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração
permite higienizar da melhor maneira a su-
perfície tratada, dissolvendo a sujidade, elimi-
nando a gordura, os germes e os ácaros; para
além disso, permite reavivar as cores das fi-
bras e secar a superfície mais rapidamente.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E AZULEJOS
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
6.1 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
pressionar o botão caldeira (29)); para esta ti-
pologia de superfície é aconselhado o
nível
3/2
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-
se, para posteriormente apagar-se quando é
atingida a temperatura correta.
6.2 conetar a bocal de vapor + aspiração (G) ao
cabo (A) ou aos tubos (C) (23-24) exteno e
aplicar o acesrio limpa-vidros (G1) (25).
Certificar-se de que o bloqueio vapor presen-
te no cabo esteja desativado.
6.3 Manter pressionado o botão vapor no ca-
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vi-
dros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
ATENÇÃO: Para maior segurança, antes de
usar o aparelho em superfícies delicadas e /
ou com tratamentos especiais com óleo, ce-
ra, etc., realize um teste de emissão de vapor
em uma parte oculta, deixando secar o va-
por para verificar se ocorreram mudanças
de cor ou deformações.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
PORTUGUÊS
| 116 |
bo (A) (33) e vaporizar abundantemente a
superfície para dissolver a sujidade.
6.4 Ativar a aspiração (28) e passar o bocal
de vapor + aspiração (G) com o acessório
limpa-vidros (G1) sobre a superfície para pro-
ceder com a secagem.
O bocal de vapor + aspiração (7) com o aces-
sório limpa-vidros (7a) permite completar
uma limpeza simples e rapidamente, sem
deixar vestígios e manchas.
O uso combinado de vapor e aspiração per-
mite higienizar da melhor maneira a superfí-
cie tratada, dissolvendo a sujidade, eliminan-
do a gordura e os germes e, principalmente,
permite secar a superfície.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos
carros, ..)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
7.1 Para aspiração exclusivamente, conetar o
terminal para escovas (G) no cabo (A) (16) e
pressionar o botão de aspiração no aparelho
para proceder com a limpeza (32).
7.2 Para a limpeza a vapor e aspirão usar o
terminal para escovas (G) com a proteção
(I)(26) e conetá-lo ao cabo (A) ou aos tubos ex-
tensão (C).
7.3 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando
o botão caldeira (29) e regular a intensidade
do vapor usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31)(para desligar a cal-
deira voltar a pressionar o botão caldeira
(29)); para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 1/2
de vapor. O indicador
vapor ( ) acende-se, para posteriormente
apagar-se quando é atingida a temperatura
correta.
Certificar-se de que o bloqueio vapor, pre-
sente no cabo, esteja desativado (32).
7.4 É possível usar as funções de aspiração e
vapor seja contemporaneamente seja alter-
nando-as ao ativá-las como descrito nos pon-
tos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração
permite higienizar da melhor maneira a su-
perfície tratada, dissolvendo a sujidade, elimi-
nando a gordura, os germes e os ácaros; para
além disso, permite reavivar as cores das fi-
bras e secar a superfície mais rapidamente.
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como indi-
cado no Capítulo 2.
8.1 Conetar o acessório concentrador de va-
por (D) munido de escovinha redonda com
cerdas (E) ao cabo (A). É possível aplicar o
acessório concentrador de vapor (D) à lança
vapor (F), indicada para atingir os pontos me-
nos acessíveis, ideal para a limpeza de radia-
dores, caixilhos de portas e janelas, sanitários
e persianas.
8.2 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
pressionar o botão caldeira (29)); para esta ti-
pologia de superfície é aconselhado o
nível
4/5
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-
se, para posteriormente apagar-se quando é
atingida a temperatura correta.
8.3 Certificar-se de que o bloqueio vapor esteja
desativado (32) e manter pressionado o botão
vapor no cabo para iniciar a limpeza.
8.4 conetar a laa aspiração (M) (33) ao aces-
rio concentrador (D)(27) e ativar a fuão
aspiração para aspirar imediatamente a sujidade
removida graças ao jato de vapor concentrado.
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E
SUPERFÍCIES DELICADAS
9.1 Conetar o bocal tipo lança de aspiração
(M) ou o bocal de vapor + aspiração (G) ao
cabo e pressionar o botão aspiração no apa-
relho (ver Capítulo 2).
9.2 Ligar a caldeira pressionando o botão cal-
deira (29) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de regulação
de vapor (31)(para desligar a caldeira voltar a
As diversas cores das escovinhas permitem a
atribuição de cada cor a uma determinada su-
perfície ou a um determinado ambiente.
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-
ros e tecidos, consultar as instruções do fa-
bricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre
uma prova numa parte escondida e ver co-
mo reage ao tratamento a vapor.
PORTUGUÊS
| 117 |
pressionar o botão caldeira (29); para esta ti-
pologia de superfície é aconselhado o
nível
1/2
de vapor. O indicador vapor ( ) acende-
se, para posteriormente apagar-se quando é
atingida a temperatura correta (33).
Manter pressionado o botão vapor no cabo e
direcionar o jato para um pano.
9.3 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a supercie evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
10. OUTROS USOS GERAIS
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando o tecido so-
mente com o cabo. O vapor é capaz de remo-
ver o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,
diminuindo a frequência das lavagens dos te-
cidos.
Para estas superfícies, regular o vapor no
ní-
vel 1/2
.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
Conetar o acessório concentrador (D) sem a
escovinha de nylon (27), direcionar o vapor
diretamente sobre a mancha, com a máxima
inclinação possível (nunca na vertical em re-
lação à superfície a ser limpa) e posicionar um
pano após a mancha, para recolher a sujidade
“soprada” pela pressão do vapor.
Para estas superfícies, regular o vapor no
ní-
vel 1/2
.
conetar a lança aspiração (M) ao acessório
concentrador (D) e ativar a função aspiração
para aspirar imediatamente a sujidade remo-
vida remanescente sobre o tapete.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFI-
CAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possí-
vel remover o das folhas somente com o
cabo, vaporizando a sua superfície: regular o
vapor no
nível 1/2
e vaporizar a uma distância
mínima de 50 cm. As plantas respirarão
melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Pa-
ra além disso, é possível usar o vapor para re-
frescar os ambientes, especialmente aqueles
frequentados por fumantes.
11. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação. Para obter
um fluxo maior, girar o botão no sentido
horário (31). Girando em sentido anti-horário,
o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões
para o uso da regulação:
Nível máximo (4/5)
: para eliminar incru-
stações, manchas, gordura e para higieni-
zar;
Nível médio (3)
: para alcatifa, tapetes, vi-
dros e pavimentos;
Nível mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
12. AUSÊNCIA ÁGUA
A falta de água na caldeira é indicada pelo
acendimento do indicador (torneira)(34).
Para continuar a trabalhar, proceder do se-
guinte modo:
Desligar o interruptor de ligação/caldeira
(29).
Retirar sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica.
Aguardar 10 minutos e retirar a tampa de
segurança desaparafusando-a mas sem
forçar (10).
Deixar arrefecer o aparelho durante pelo
menos 10 minutos.
Encher a caldeira com 1,1L de água (11).
Enroscar de novo a tampa de segurança
com atenção, certificando-se que esteja to-
talmente fechada (12).
Para aspirar apenas as superfícies, não é ne-
cessário encher a caldeira.
ATENÇÃO: Nunca encher a caldeira assim
que se abre a tampa de segurança. A caldei-
ra ainda se encontra quente, mesmo que
esteja desligada da tomada; a água fria, em
contacto com a caldeira quente e vazia eva-
pora provocando um esguicho de vapor que
pode causar queimaduras em contacto com
a pele. Encher somente quando a caldeira
se encontra fria e quando se efetua o enchi-
mento manter sempre o rosto afastado da
abertura da caldeira.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
PORTUGUÊS
| 118 |
13. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA
ASPIRAÇÃO
Quando a sujidade aspirada dentro do balde
de coleta atinge o nível máximo consentido,
a aspiração é automaticamente bloqueada
pela boia específica de segurança. Esta si-
tuação também pode ser verificada quando a
água dentro do balde está muito suja. Nestes
casos, nota-se um aumento das rotações do
motor: é, portanto, necessário remover a
água presente no balde.
Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente
após restabelecer o nível de água no balde,
como será descrito no Capítulo 1.
14. BIOECOLÓGICO
O Bioecológico é um produto desodorizante
e antiespuma com substâncias naturais que
previne a formação de espuma no filtro a
água, garantindo o funcionamento correto do
aparelho. O Bioecológico age também como
um desodorizante eficaz porque diluído no
balde de coleta, antes da sua utilização e
graças à presença de substâncias naturais,
previne a formação de odores desagradáveis
no interior do próprio balde e liberta um
agradável perfume a limpo.
Conteúdo do frasco: 5 ml
Bioecológico pode se adquirido nas melhores
lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
COMO USAR BIOECOLÓGICO
14.1 Acrescentar água no filtro de água de
acordo com as instruções presentes neste
manual.
14.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
14.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
14.4 Deitar o conteúdo do frasco no balde do
aparelho (6).
15. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que estejam
completamente secos antes do uso sucessivo
(37).
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
16. LIMPEZA DO BALDE DE COLETA
(manutenção ordinária)
16.1 Certificar-se de que o aparelho esteja de-
sligado e desconectado da alimentação elé-
trica.
16.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição
usando para o efeito a pega adequada (2).
16.3 Virar a pega para dentro e retirar o grupo
filtro de água (3-4).
16.4 Esvaziar o reservatório inclinando-o atras
da parte do bico (35).
16.5 Puxar o tubo cotovelo para baixo até o
fazer passar pelo grupo filtro (36).
16.6 Separar todos os componentes e enxa-
guá-los com água corrente (37).
16.7 Depois de enxugar os diversos compo-
nentes do filtro voltar a montá-lo e a colocá-
lo no balde de coleta.
16.8 Reposicionar o balde no aparelho.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de lim-
peza, verificar o estado dos filtros. Proceder
com a substituição dos filtros quando estive-
rem visivelmente danificados.
Utilizar 1 frasco para cada utilização.
Uma eventual alteração da cor do líquido
não altera a funcionalidade e eficácia do
produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Bioecológico den-
tro da caldeira.
ATENÇÃO: Se, durante o desenroscamento,
a tampa roda no vazio ou se há fugas de va-
por, interromper imediatamente a operação
certificando-se de ter desligado a caldeira no
interruptor e ter desconetado o cabo de ali-
mentação da tomada. Depois, aguardar que
o aparelho arrefeça, pelo menos, 2 horas e
desenroscar a tampa. ATENÇÃO COM O
ROSTO!
ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata,
sem substituição da água, pode danificar o
filtro de saída de ar.
Para limpeza do balde e dos tubos extensão,
quando estiverem especialmente sujos, uma
vez concluída a limpeza, esvaziar o balde co-
mo descrito e colocá-lo novamente no inte-
rior na sua respetiva posição no corpo da
máquina. Ligar o aparelho à rede elétrica.
Aspirar cerca de um litro e meio de água lim-
pa, ativando a aspiração durante alguns se-
gundos. O vórtice de água que se cria den-
tro do balde é capaz de enxaguar as paredes
e remover a sujidade. A passagem da água
limpa permite limpar também dentro dos tu-
bos. Esvaziar novamente o balde e reposi-
cionar o Vaporetto Lecoaspira.
PORTUGUÊS
| 119 |
17. LIMPEZA DO FILTRO HEPA
(manutenção extraordinária)
17.1 Certificar-se de que o aparelho esteja de-
sligado e desconetado da alimentação elétri-
ca.
17.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição
usando para o efeito a pega (2).
17.3 Elevar a alavanca de libertação do filtro
HEPA e removê-lo da sua posição (39).
17.4 Enxaguar o filtro HEPA exclusivamente
com água corrente e sacudir delicadamente,
para eliminar eventuais resíduos de sujidade e
a água em excesso. Antes de voltar a colocar
o filtro no aparelho, deixá-lo secar natural-
mente, longe de fontes de luz e calor, durante
pelo menos 24 horas.
A limpeza do filtro HEPA deve ser realizada
pelo menos três vezes por ano.
18. GUARNIÇÕES DE SUSTITUIÇÃO
Verificar periodicamente o estado da guar-
nição colorida que se encontra na ficha mo-
nobloco. Se necessário, substituí-la pela guar-
nição sobressalente como será indicado
seguidamente:
Efetuar a mesma verificação na guarnição de
conexão dos tubos de extensão e da pega.
Caso necessário, intervir conforme indicado
seguidamente.
19. ARMAZENAMENTO
19.1 Desligar o aparelho e desconetá-lo da re-
de elétrica.
19.2 Retirar o balde como indicado no Capítulo
1.
19.3 Enrolar manualmente o cabo de maneira
uniforme e reposicioná-lo no vão, fazendo-o
passar pela localização do cabo alimentação
(40).
19.4 Colocar o balde de coleta no seu com-
partimento prestando atenção para posi-
cioná-lo corretamente.
19.5 É possível alojar o conjunto tubo e man-
gueira no corpo do aparelho deslizando o
gancho presente no tubo extensão no siste-
ma de arrumação inserido no aparelho.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnão, colocando-a
no bico de vapor e empurrando até à
sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de
silicone ou vaselina. Em alternativa,
com pequenas quantidades de óleos
vegetais.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de lim-
peza, verificar o estado dos filtros. Proceder
com a substituição dos filtros quando estive-
rem visivelmente danificados.
ATENÇÃO: Não limpar o filtro com a escova,
pois pode danificá-lo, diminuindo a sua ca-
pacidade de filtragem. Não utilize detergen-
tes, não esfregue o filtro e não o lave na má-
quina de lavar louças.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-
a no bico de vapor e empurrando
até à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de
silicone ou vaselina. Em alternativa,
com pequenas quantidades de óleos
vegetais.
O gancho encontra-se presente unicamente
num tubo extensão. Uma montagem incorre-
ta dos dois tubos extensãoo permitirá usu-
fruir do sistema de arrumação no interior do
aparelho.
PORTUGUÊS
| 120 |
20. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não arranca. Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi li-
gado à corrente como indicado
no Capítulo 1.
A potência de aspiração está
menor.
A boca pequena, o tubo
flexível de aspiração ou o
tubo rígido de aspiração
estão obstruídos.
Filtro HEPA obstruído ou
sujo.
Desligar o aparelho, descone-
tar da tomada. Limpar o filtro e
retirar os eventuais elementos
que estão obstruindo as con-
dutas e os acessórios.
Proceder conforme descrito no
Capítulo 22.
O aparelho tem pressão, mas
sai pouco vapor.
O botão de regulação do
vapor está no nível 1.
Girar o botão de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
Os tubos de extensão ou os
acessórios soltam-se facil-
mente.
A coroa de bloqueio está
na posição ABERTO.
Girar a coroa de bloqueio para
a posição FECHADO, como in-
dicado no Capítulo 2.
O aparelho não fornece vapor. Interruptor da caldeira de-
sligado.
Ausência de água na cal-
deira.
Bloqueio vapor ativo.
A caldeira ainda não está
em pressão .
Monobloco inserido incor-
retamente.
Pressionar o botão caldeira
(ver pág. 5).
Inserir água na caldeira como
indicado no Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor locali-
zado no cabo.
Aguardar que o indicador va-
por se encontre apagado.
Inserir o monobloco correta-
mente.
Não sai vapor e não é possível
desenroscar a tampa.
Botão vapor avariado.
Máquina desligada.
Levar o aparelho a um Centro
de Assistência Técnica Autori-
zado.
Ligar o aparelho verificando
que sai vapor.
A distribuição de vapor é mi-
sturada com gotas de água.
O tubo vapor e/ou o tubo
telescópico estão frios.
Direcionar o jato de vapor so-
bre um pano para aquecer os
tubos.
PORTUGUÊS
| 121 |
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.pol-
ti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Perda de vapor pela tampa
de segurança.
Guarnição danificada ou
ausente.
Tampa de segurança não
enroscada até ao fundo.
Dirigir-se a um centro de assi-
stência autorizado.
Desligar o aparelho, retirar a fi-
cha de alimentação da rede elé-
trica e esperar o arrefecimento
antes de enroscar a tampa.
A tampa de segurança roda
no vazio.
Há pressão na caldeira. Nunca forçar a abertura da tam-
pa, quer seja quando o aparelho
está a funcionar, quer tenha a
caldeira desligada e desconetada
da rede eléctrica.
Aguardar sempre o arrefecimen-
to da caldeira para abrir a tampa
sem nunca forçar.
A montagem dos acessórios
é difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
A coroa de bloqueio não
se encontra na posição
correta.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina. Al-
ternativamente, com pequena
quantidade de óleos vegetais.
Rodar a coroa de bloqueio para
a posição correta, como indicado
no Capítulo 2.
Perda de vapor ou gotas de
água entre o engate dos
acessórios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de ve-
dação, como indicado no Capítu-
lo 18.
No fim da aspiração de líqui-
dos, o líquido aspirado sai pe-
la escova.
O líquido para dentro dos
tubos.
Pavimento ainda não
enxugado.
Aspirar ar por alguns segundos
para permitir a transferência dos
líquidos no reservatório de cole-
ta.
Repetir a operação de aspiração.
O aparelho desliga-se du-
rante a aspiração.
Balde de coleta cheio ou
motor sobreaquecido.
Desligar e desconetar o aparelho
da rede elétrica. Esvaziar o balde
de coleta e limpá-lo. Caso o pro-
blema persista desligar e desco-
netar o aparelho da rede eléc-
trica durante cerca de 60
minutos de forma a que este ar-
refeça.
PORTUGUÊS
| 122 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência cnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
www.polti.com
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
LECOASPIRA FAV20_30 - M0S11882 - W1FS - 1T03
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Polti Vaporetto Lecoaspira FAV30 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para