Polti Vaporetto Lecoaspira FAV50_Multifloor El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
FAV 50_MULTIFLOOR
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
TUBO FLESSIBILE VAPORE + ASPIRAZIONE
FLEXIBLE STEAM HOSE + VACUUM
TUBE FLEXIBLE VAPEUR + ASPIRATION
TUBO FLEXIBLE VAPOR + ASPIRACIÓN
DAMPF- UND SAUGSCHLAUCH
TUBO FLEXÍVEL VAPOR + ASPIRAÇÃO
BOCCHETTA VAPORE + ASPIRAZIONE
STEAM+SUCTION NOZZLE
PETIT EMBOUT VAPEUR+ASPIRATION
BOQUILLA VAPOR+ASPIRACIÓN
DAMPF-/SAUGDÜSE
BOCA PEQUENA VAPOR+ASPIRAÇÃO
CONCENTRATORE VAPORE + SET SPAZZOLINI COLORATI + LANCIA VAPORE
STEAM CONCENTRATOR + SET OF COLOURED BRUSHES + STEAM NOZZLE
CONCENTRATEUR VAPEUR + KIT BROSSES COLORÉES + LANCIA VAPEUR
CONCENTRADOR DE VAPOR + SET DE CEPILLOS DE COLORES + BOQUILLA VAPOR
DAMPFKONZENTRIERER + SATZ KLEINE FARBIGE BÜRSTEN + DAMPFDÜSE
CONCENTRADOR VAPOR + KIT ESCOVINHAS COLORIDAS + LANÇA VAPOR
TERGIVETRO 200 mm
200 mm SQUEEGEE INSERT
ACCESSOIRE RACLETTES VITRES 200mm
LIMPIA CRISTALES DE 200 mm
FENSTERREINIGER 200 mm
LIMPA-VIDROS DE 200 MM
TUBO PROLUNGA + TUBO PROLUNGA c/PARKING
E
XTENSION TUBE + EXTENSION TUBE w/PARKING
TUBE RALLONGE + TUBE RALLONGE a/PARKING
T
UBO ALARGADOR + TUBO ALARGADOR c/PARKING
V
ERLÄNGERUNGSROHR + VERLÄNGERUNGSROHR
MIT HALTERUNG
T
UBO EXTENSÃO + TUBO EXTENSÃO C/ ARRUMAÇÃO
GUARNIZIONI DI RICAMBIO
SPARE SEALS
JOINTS DE RECHANGE
JUNTAS DE RECAMBIO
ERSATZDICHTUNGEN
GUARNIÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
N. 2 PANNI UNIVERSALI
2 UNIVERSAL CLOTHS
2 LINGETTES UNIVERSELLES
N. 2 PAÑOS UNIVERSALES
2 UNIVERSALTÜCHER
N. 2 PANOS UNIVERSAIS
C
U
F
F
I
A
CAP
B
ONNETTE
F
UND
A
HAUBE
PR
OTEÇÃO
FIALA BIOECOLOGICO
BIOECOLOGICO PHIAL
FLACON BIOECOLOGICO
AMPOLLA DE BIOECOLOGICO
BIOECOLOGICO-AMPULLE
FRASCO BIOECOLÓGICO
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO
COLLECTOR CLEANING BRUSH
BROSSE NETTOYAGE BAC
CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO
REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER
ESCOVA LIMPEZA BALDE
D
C
A
B1
E F
G1
G
O
H
I
L
N
LANCIA ASPIRAZIONE
SUCTION LANCE
SUCEUR
LANZA DE ASPIRACIÓN
SAUGLANZE
LANÇA ASPIRAÇÃO
P
S
P
A
Z
Z
O
L
A
M
U
L
T
I
U
S
O
U
N
I
V
E
RSA
L
BRU
SH
BR
OSSE
MU
LT
I
F
ON
C
T
I
ON
S
BOQU
I
LLA
MU
LT
I
U
SOS
ME
HRZ
W
E
C
K
R
ST
E
E
SC
OV
A
MU
LT
I
U
SO
B
TELAIO SETOLATO + TELAIO GOMMATO + TELAIO TAPPETI/MOQUETTE
BRISTLE FRAME + RUBBER FRAME + RUG/CARPET FRAME
BROSSE À SOIES + CADRE EN CAOUTCHOUC + CADRE TAPIS/MOQUETTE
CHASIS CON CERDAS + CHASIS ENGOMADO + CHASIS PARA ALFOMBRAS/
MOQUETAS
BÜRSTENAUFSATZ + GUMMIRAHMEN + RAHMEN FÜR TEPPICHE/TEPPICHBÖDEN
ESCOVA COM CERDA + ESCOVA DE BORRACHA + ESCOVA TAPETES/ALCATIFAS
B3
B2
M
CARAFFA
JUG
CARAFE
JARRA
NACHFÜLLBEHÄLTER
JARRA
H
| 3 |
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
P
LANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
PFEU0021
OPTIONAL
PAEU0226
FILTRO HEPA
HEPA FILTER
FILTRE HEPA
FILTRO HEPA
H
EPA-FILTER
F
ILTRO HEPA
PAEU0292
MINI TURBO SPAZZOLA
MINI TURBO BRUSH
MINI TURBO BROSSE
MINI CEPILLO TURBO
MINITURBOBÜRSTE
MINITURBO ESCOVA
PAEU0297
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
3 BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE LATÓN
3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
PAEU0250
N. 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
3
BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
3
KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3
ESCOVAS COM CERDAS NYLON
PAEU0296
N. 3 SPAZZOLINI COLORATI c/SETOLE NYLON
3 COLOURED BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
3 PETITES BROSSES COLORÉES a/SOIES EN NYLON
3 CEPILLOS DE COLORES c/CERDAS DE NYLON
3 BUNTE KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS NYLON
PAEU0319
N. 1 PANNO UNIVERSALE + 1 DELICATO + 1 CUFFIA
1 UNIVERSAL CLOTH + 1 DELICATE + 1 CAP
1 LINGETTE UNIVERSELLES + 1 LINGETTE DÉLICATE + 1 BONNETTE
1 PAÑOS UNIVERSALES + 1 DELICADO + 1 FUNDA
1 UNIVERSALTÜCHER + 1 WEICHES TUCH + 1 HAUBEN
1 PANOS UNIVERSAIS + 1 DELICADO + 1 PROTEÇÃO
PAEU0316
N. 2 PANNI UNIVERSALI
2 UNIVERSAL CLOTHS
2 LINGETTES UNIVERSELLES
2 PAÑOS UNIVERSALES
2 UNIVERSALTÜCHER
2 PANOS UNIVERSAIS
PAEU0317
N. 2 PANNI DELICATI
2 DELICATE CLOTHS
2 LINGETTES DÉLICATES
2 PAÑOS DELICADOS
2 WEICHE TÜCHER
PANOS DELICADOS
| 4 |
PAEU0318
N. 2 CUFFIE
2
CAPS
2 BONNETTES
2
FUNDAS
2 HAUBEN
2 PROTEÇÕES
PAEU0094
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV
agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien-
stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0086
PAEU0088
| 5 |
MAX 1.2 l
BIOECOLOGICO
2
1 3
5
4
6
8
7
9
10
13
12
14
2
1
15
16
17
11
18
|
6
|
1
2
19 21
20
22
24
23
25
26
33
32
35
36
27
2928 30
6 MIN
31
34
| 7 |
1
2
37
38 39
40
| 8 |
ITALIANO
| 9 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPARECCHIO COMPLETO PER LA PULIZIA DELLA CASA, PULISCE CON IL
VAPORE E ASPIRA CON L’ACQUA.
LA DOPPIA FORZA DELLA NATURA IN GRADO DI TRATTENERE IL 99,97% DELLE
IMPURITA’.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e
la praticità d'uso del tuo appa-
recchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX /PFEUXXXX
accanto a ciascun accessorio ri-
portato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo
manuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.you-
tube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di
Vaporetto Lecoaspira per avere
una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di
questo straordinario apparec-
chio.
Inoltre la guida video, ti accom-
pagnerà nell’utilizzo di Vaporet-
to Lecoaspira dalla preparazio-
ne all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 10 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua
l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde
ITALIANO
| 11 |
acqua.
La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il
serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo
scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che
contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio,
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione
magnetotermica del vostro impianto domestico, sono
garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto
elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito
interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo sottoporlo a tensioni
(torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da
superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in
particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio
| 12 |
ITALIANO
staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi
una situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi,
detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di
acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su sostanze
tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il
trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve
avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali
sostanze.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalle aperture
aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o
animali.
Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di
alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il
| 13 |
ITALIANO
| 14 |
ITALIANO
prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che
si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione
involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte
dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato
inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione
iniziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO ACCESSORIO
Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino
permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la
superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in
dotazione.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piana
stabile.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
| 15 |
ITALIANO
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di
vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato
all’alimentazione.
ITALIANO
| 16 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico interno come pulitore di vapore e
come aspiratore con filtro ad acqua di liquidi
e materiale secco e/o umido (sporco) dalle
superfici secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di
leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è
possibile consultare e/o scaricare questo
manuale dal sito web www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico
e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di
muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di
giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e
inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e
rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non sollevare il prodotto dalla maniglia del
secchio filtro acqua.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio filtro acqua vuoto.
Per l’aspirazione riempiere sempre il secchio
filtro acqua come indicato nel capitolo 1.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Vaporetto Lecoaspira può
contenere già dell’acqua residua nella caldaia
e nel serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua
demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può
ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale decalcificante a base naturale
Kalstop FP2003, distribuito da Polti e
disponibile all’acquisto nei migliori negozi di
elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana
o acqua contenente additivi (come ad
esempio amido, profumo) o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e
caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
MAX
1.8 l
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di
rubinetto.
| 17 |
ITALIANO
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Sollevare la maniglia del secchio filtro
acqua ed estrarre il secchio dalla sua sede (1-
2).
1.2 Ruotare la maniglia del secchio filtro
acqua ed estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-
4).
1.3 Riempire il secchio filtro acqua con circa
1,2l di acqua di rubinetto, fino al
raggiungimento dell’indicatore Max (5).
1.4 Reinserire il gruppo filtro nel secchio filtro
acqua, riportandolo nella posizione iniziale
(7).
1.5 Riposizionare il secchio filtro acqua nel
proprio alloggiamento e accompagnare la
maniglia fino a farla tornare in posizione di
partenza (8-9).
1.6 Ruotare verso l’esterno lo sportellino del
serbatoio (10) e riempire il serbatoio d’acqua
con circa 550 ml di acqua utilizzando
l’apposita caraffa riempimento (H),
comunque fino alla comparsa del
galleggiante livello massimo (11). Richiudere
lo sportellino.
Questa operazione deve essere sempre
eseguita a caldaia fredda e con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
1.7 Aprire lo sportellino della presa
monoblocco e inserire il monoblocco del
tubo flessbile vapore/aspirazione (12).
1.8 Svolgere completamente il cavo di
alimentazione e collegarlo ad una presa di
corrente idonea (13). Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
1.9 L’apparecchio è pronto all’uso.
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Tutti gli accessori di Vaporetto Lecoaspira
possono essere collegati direttamente al tubo
flessibile vapore/aspirazione oppure ai tubi
prolunga.
2.1 Per connettere gli accessori dedicati alle
funzioni di aspirazione e vaporizzazione
procedere come segue:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori,
dove presente, nella
posizione APERTO e
accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori
nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza
della connessione.
Sui tubi prolunga è
presente un ulteriore
tasto di fissaggio:
procedere come in
precedenza per gli accessori ed affrancare i
tubi facendo scorrere il tasto fino alla
posizione di blocco.
2.2 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola funzione di aspirazione basterà
accoppiarli senza che vengano agganciati alla
ghiera.
2.3 Per connettere la lancia vapore (F)con il
concentratore vapore (D) basta avvitarla su
di esso. La stessa operazione può essere fatta
per gli spazzolini colorati (E), i quali possono
essere a loro volta avvitati sul concentratore
vapore e sulla lancia vapore. I colori diversi
consentono di utilizzare sempre il medesimo
spazzolino sulla stessa superficie.
Nel secchio filtro acqua, potrebbero essere
presenti degli accessori, pertanto rimuoverli
prima di utilizzare l’apparecchio.
Aggiungere Bioecologico all’acqua nel sec-
chio filtro acqua, il liquido antischiuma e
deodorante contenente sostanze naturali
permette di rilasciare nell’ambiente un gra-
devole profumo, previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua e garantisce il
corretto funzionamento dell’apparecchio
(capitolo 15) (6).
ATTENZIONE: Un posizionamento non cor-
retto del secchio filtro acqua può causare
una riduzione della capacità di aspirazione.
ATTENZIONE: Non aspirare con il secchio fil-
tro acqua vuoto. Per l’aspirazione riempiere
sempre il secchio filtro acqua (5).
Evitare la fuoriuscita dell’acqua. Fare atten-
zione che l’acqua non trabocchi, per evitare
di bagnare il piano su cui è appoggiato Va-
poretto Lecoaspira.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona-
mento del vapore può verificarsi la fuoriusci-
ta di qualche goccia d’acqua frammista a va-
pore dovuta alla non perfetta stabilizzazione
termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cat-
tivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pu-
lirlo dopo ogni utilizzo secondo le modali
indicate nel capitolo 16.
3. PULIZIA DEI PAVIMENTI DURI
(mattonelle, ceramiche, …)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
3.1 Agganciare i due tubi prolunga (C)
all’impugnatura (A)(15-16).
3.2 Per la sola aspirazione, collegare la
spazzola multiuso (B)(18) con il telaio
setolato (B1) (18-19-20) e premere il tasto
aspirazione sull’apparecchio per procedere
con le operazioni di pulizia (27).
Per regolare la potenza di aspirazione tenere
premuto il tasto aspirazione (gli indicatori di
aspirazione inizieranno ad accendersi) fino al
raggiungimento del livello di aspirazione
desiderato (27).
3.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione
applicare il telaio per liquidi (B2) alla
spazzola multiuso (B)(18-19-20).
3.4 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il
tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello 4/5
di vapore.
La spia vapore ( ) lampeggia (28) fino al
raggiungimento della temperatura corretta
(29).
3.5 Disinserire il blocco vapore (32) e
procedere all’erogazione premendo il
pulsante vapore sull’impugnatura e
all’aspirazione premendo il tasto aspirazione
sull’apparecchio (33).
3.6 In alternativa è possibile utilizzare la
Funzione Multifloor, premendo nuovamente il
tasto caldaia (30) quando la spia vapore
( ) è accesa fissa (vedi capitolo 10).
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari, ma soprattutto
consente di asciugare la superficie.
In questa posizione è inoltre possibile
aspirare piccole quantità di liquidi ed
asciugare il pavimento.
3.7 Per la sola pulizia a vapore è possibile
sfruttare l’azione abrasiva del panno (L) in
dotazione applicandolo alla spazzola
multiuso (B) prima di iniziare la pulizia della
superficie.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
DELICATI
(parquet, cotto, superfici trattate a
cera, ...)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
4.1 Agganciare i due tubi prolunga (C)
all’impugnatura (A)(15-16).
4.2 Per la sola aspirazione, collegare la
spazzola multiuso (B)(18) con il telaio
setolato (B1) (18-19-20) e premere il tasto
aspirazione sull’apparecchio per procedere
con le operazioni di pulizia (27).
Per regolare la potenza di aspirazione tenere
premuto il tasto aspirazione (gli indicatori di
aspirazione inizieranno ad accendersi) fino al
raggiungimento del livello di aspirazione
desiderato (27).
4.3 Per la pulizia a vapore e aspirazione
applicare il telaio tappeti / moquette (B3) alla
spazzola multiuso (B)(18-19-20). Applicare il
panno (L) in dotazione alla spazzola multiuso
(B).
4.4 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il
tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello 1/2
di vapore.
La spia vapore ( ) lampeggia fino al
raggiungimento della temperatura corretta.
4.5 Disinserire il blocco vapore (32) e
procedere all’erogazione premendo il
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici
delicate verificare che la parte a contatto
con la superficie sia priva di corpi estranei
che potrebbero provocare graffi.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ATTENZIONE: Per ulteriore sicurezza ese-
guire una prova di erogazione vapore su una
parte nascosta, lasciare asciugare la parte
vaporizzata per verificare che non si siano
verificati cambiamenti di colore o deforma-
zioni.
ITALIANO
| 18 |
pulsante vapore sull’impugnatura (33) e
all’aspirazione premendo il tasto aspirazione
sull’apparecchio (27). Il panno rimuoverà lo
sporco e il vapore igienizzerà la superficie.
4.6 In alternativa è possibile utilizzare la
Funzione Multifloor, premendo nuovamente il
tasto caldaia (30) quando la spia vapore ( )
è accesa fissa (vedi capitolo 12).
5. PULIZIA DI TAPPETI &
MOQUETTE
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
5.1 Agganciare i due tubi prolunga (C)
all’impugnatura (A)(15-16).
5.2 Collegare la spazzola multiuso (B)(18) con
il telaio tappeti/moquette (B3) (18-19-20).
5.3 Per la sola aspirazione, premere il tasto
aspirazione sull’apparecchio per procedere
con le operazioni di pulizia (27).
Per regolare la potenza di aspirazione tenere
premuto il tasto aspirazione (gli indicatori di
aspirazione inizieranno ad accendersi) fino al
raggiungimento del livello di aspirazione
desiderato (27).
5.4 Per la pulizia a vapore e aspirazione
accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il
tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello 3
di vapore. La
spia vapore ( ) lampeggia (28) fino al
raggiungimento della temperatura corretta
(29).
5.5 Disinserire il blocco vapore (32) e
procedere all’erogazione premendo il
pulsante vapore sull’impugnatura (33) e
all’aspirazione premendo il tasto aspirazione
sull’apparecchio (27).
5.6 È possibile utilizzare le funzioni
aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole
attivandole entrambe come descritto nei
punti precedenti.
In alternativa è possibile utilizzare la
Funzione Multifloor, premendo nuovamente il
tasto caldaia (30) quando la spia vapore ( )
è accesa fissa (vedi capitolo 12).
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E
PIASTRELLE
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
6.1 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il
tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello 3
di vapore. La
spia vapore ( ) (28) lampeggia fino al
raggiungimento della temperatura corretta
(29).
6.2 Collegare la bocchetta vapore +
aspirazione (G) all’impugnatura (A) o ai tubi
prolunga (C)(22-23) e applicare l’accessorio
tergivetri (G1)(24).
Assicurarsi che il blocco vapore
sull’impugnatura sia disattivato (32).
6.3 Tenere premuto il pulsante vapore
sull’impugnatura (A) e vaporizzare
abbondantemente la superficie per sciogliere
lo sporco.
6.4 Attivare l’aspirazione e passare la
bocchetta vapore + aspirazione (G) con
l’accessorio tergivetri (G1) sulla superficie per
procedere all’asciugatura.
Per regolare la potenza di aspirazione tenere
premuto il tasto aspirazione (33) (gli
indicatori di aspirazione inizieranno ad
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore i
tessuti consultare le istruzioni del fabbrican-
te e procedere eseguendo sempre una pro-
va su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non vi siano cambiamenti di
colore o deformazioni.
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in
vetro in condizioni di bassa temperatura,
preriscaldare i vetri iniziando a vaporizzare
da una distanza di circa 50 cm dalla superfi-
cie.
ITALIANO
| 19 |
accendersi) fino al raggiungimento del livello
di aspirazione desiderato.
La bocchetta vapore + aspirazione (G) con
l’accessorio tergivetri (G1) permette di
completare la pulizia in modo semplice e
veloce, senza tracce e senza aloni.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi, ma soprattutto consente di
asciugare la superficie.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
7.1 Per la sola aspirazione collegare la
bocchetta per telai (G) all’impugnatura
(A)(14-15) e premere il tasto aspirazione
sull’apparecchio (27) e procedere con le
operazioni di pulizia.
Per regolare la potenza di aspirazione tenere
premuto il tasto aspirazione (33) (gli
indicatori di aspirazione inizieranno ad
accendersi) fino al raggiungimento del livello
di aspirazione desiderato.
7.2 Per la pulizia a vapore e aspirazione
utilizzare la bocchetta per telai (G) con
applicata la cuffia (I)(25) e collegarla
all’impugnatura (A) o ai tubi prolunga (C)(22-
23).
7.3 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il
tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello 1/2
di vapore.
La spia vapore ( ) lampeggia (28) fino al
raggiungimento della temperatura corretta
(29).
Assicurarsi che il blocco vapore
sull’impugnatura sia disattivato (31).
7.4 È possibile utilizzare le funzioni
aspirazione e vapore sia
contemporaneamente sia alternandole
attivandole entrambe come descritto nei
punti precedenti.
L’utilizzo combinato di vapore ed aspirazione
consente di igienizzare al meglio la superficie
trattata, sciogliendo lo sporco, eliminando il
grasso, i germi e gli acari; consente inoltre di
ravvivare i colori delle fibre ed asciugare più
rapidamente la superficie.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE
TRA LE PIASTRELLE E PIANI
COTTURA
Assicurarsi di aver preparato l’apparecchio
seguendo le indicazioni riportate nel Capitolo
1 e collegare gli accessori come indicato nel
capitolo 2.
8.1 Collegare l’accessorio concentratore
vapore (D) munito di spazzolino tondo
setolato (E) all’impugnatura (A). È possibile
applicare all’accessorio concentratore vapore
(D) la lancia vapore (F), indicata per
raggiungere anche i punti più nascosti, ideale
per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e
finestre, sanitari e persiane.
8.2 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31) (per spegnere la caldaia ripremere il
tasto caldaia); per questa tipologia di
superficie consigliamo il
livello 4/5
di vapore.
La spia vapore ( ) (28) lampeggia fino al
raggiungimento della temperatura corretta
(29).
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sia
disattivato (32) e tenere premuto il pulsante
vapore sull’impugnatura per iniziare la pulizia.
8.4 Collegare la lancia aspirazione (M)
all’accessorio concentratore (D) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare
immediatamente lo sporco rimosso grazie al
getto di vapore concentrato.
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
9.1 Collegare la lancia aspirazione (M) o la
Durante l’aspirazione per ragioni di sicurezza
inserire il blocco vapore sull’impugnatura.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore
pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab-
bricante e procedere eseguendo sempre una
prova su una parte nascosta o su un campio-
ne. Lasciare asciugare la parte vaporizzata
per verificare che non vi siano cambiamenti
di colore o deformazioni.
I diversi colori degli spazzolini consentono di
assegnare ad ogni colore una determinata su-
perficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di
vapore direttamente sulla superficie.
Prima di trattare la superficie, fare sempre
una prova su una parte nascosta e vedere
come reagisce al trattamento a vapore.
ITALIANO
| 20 |
bocchetta vapore + aspirazione (G)
all’impugnatura e premere il tasto
aspirazione sull’apparecchio (27)(vedi
capitolo 2).
Per regolare la potenza di aspirazione tenere
premuto il tasto aspirazione (33)(gli
indicatori di aspirazione inizieranno ad
accendersi (27)) fino al raggiungimento del
livello di aspirazione desiderato.
9.2 Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28) e regolare l’intensità del vapore
agendo sulla manopola regolazione vapore
(31)(per spegnere la caldaia ripremere il tasto
caldaia); per questa tipologia di superficie
consigliamo il
livello 1/2
di vapore. La spia
vapore ( ) lampeggia (28) fino al
raggiungimento della temperatura corretta.
Tenere premuto il pulsante vapore
sull’impugnatura e dirigere il getto su di un
panno.
9.3 Utilizzare il panno precedentemente
vaporizzato per pulire la superficie evitando
di insistere sullo stesso punto.
10. ALTRI USI GENERALI
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da
tende e sovratende vaporizzandone il tessuto
con la sola impugnatura. Il vapore è in grado
di rimuovere gli odori e ravvivare i colori,
diminuendo la frequenza dei lavaggi dei
tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
livello 1/2
.
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare l’accessorio concentratore (D)
senza spazzolino tondo setolato, dirigere il
vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in
verticale rispetto alla superficie da trattare) e
posizionare un panno oltre la macchia, in
modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via
dalla pressione del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
livello 1/2
.
Collegare la lancia aspirazione (M)
all’accessorio concentratore (D) ed attivare
la funzione aspirazione per aspirare lo sporco
rimosso rimasto sul tappeto.
10.3 CURA DELLE PIANTE E
UMIDIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è
possibile rimuovere la polvere dalle foglie con
la sola impugnatura vaporizzandone la
superficie: regolare il vapore sul
livello 1/2
e
vaporizzare da un distanza minima di 50 cm.
Le piante respireranno meglio e saranno più
pulite e brillanti. Inoltre è possibile usare il
vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
11. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore
desiderato, agendo sulla manopola di
regolazione. Per ottenere un flusso maggiore
ruotare la manopola in senso orario (31).
Ruotandola in senso antiorario il flusso
diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per
l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo (4/5)
: per rimuovere
incrostazioni, macchie, unto e per
igienizzare;
Livello medio (3)
: per moquette, tappeti,
vetri, pavimenti;
Livello minimo (1/2)
: per vaporizzare
piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie,
divani, ecc.
12. FUNZIONE MULTIFLOOR
La funzione Multifloor è una funzione
dedicata alla pulizia dei pavimenti. Questa
funzione consiste nell’azione combinata di un
getto delicato ed intermittente di vapore con
l’adeguata forza aspirante.
- Agganciare i due tubi prolunga (C)
all’impugnatura (A)(14-15).
- Collegare la spazzola multiuso (B)(17) e
applicare il telaio tappeti / moquette
(B3)(18-19-20).
- Applicare il panno (L)(21) in dotazione alla
spazzola multiuso (B).
- Accendere la caldaia premendo il tasto
caldaia (28).
- Regolare il vapore a seconda della
superficie (31).
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie,
fare sempre una prova su una parte
nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
ITALIANO
| 21 |
- Attendere che la spia vapore ( ) rimanga
accesa fissa.
- Premere nuovamente il tasto caldaia (30),
per attivare la funzione Multifloor.
Premendo il pulsante vapore
sull’impugnatura (33), si ottiene l’erogazione
a ciclo alternato di vapore con
contemporanea aspirazione a velocità
intermedia.
Rilasciando il pulsante vapore
sull’impugnatura, s’interrompe l’erogazione di
vapore, mentre l’aspirazione continua per
permettere l’asciugatura della superficie
trattata.
Per disattivare la funzione Multifloor
ripremere il tasto caldaia.
13. MANCANZA ACQUA
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il
raffreddamento dell’apparecchio per riempire
nuovamente d’acqua la caldaia.
La mancanza acqua nel serbatoio viene
visualizzata dall’accensione dell’indicatore sul
pannello comandi (rubinetto o goccia)(34)
segnalata da un avvisatore acustico.
Per continuare con la pulizia a vapore è
sufficiente aprire lo sportellino del serbatoio
ed aggiungere acqua.
14. BLOCCO AUTOMATICO
DELL’ASPIRAZIONE
Quando nel secchio filtro acqua lo sporco
aspirato raggiunge il massimo livello
consentito, l’aspirazione viene
automaticamente bloccata dall’apposito
galleggiante di sicurezza. Questo può
succedere anche quando l’acqua all’interno
del secchio è molto sporca.
In questi casi, si avverte un incremento dei
giri del motore:
occorre quindi rimuovere l’acqua all’interno
del secchio.
Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in
funzione solo dopo aver ripristinato il livello
dell’acqua nel secchio come descritto nel
capitolo 1.
15. BIOECOLOGICO
Bioecologico è un prodotto anti-schiuma e
deodorante contenente sostanze naturali che
previene la formazione di schiuma nel filtro
ad acqua, garantendo il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
Bioecologico agisce anche come efficace
deodorante perché, diluito nel secchio di
raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e
grazie alla presenza di sostanze naturali nella
sua composizione, previene la formazione di
cattivi odori all’interno del secchio stesso e
rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di
pulito.
Contenuto della fiala: 5 ml
Bioecologico è in vendita nei migliori negozi
di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO
15.1 Aggiungere acqua nel secchio filtro
acqua secondo le istruzioni riportate in
questo manuale.
15.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
15.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
15.4 Versare il contenuto della fiala nel
secchio filtro acqua dell’apparecchio (6).
16. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno inumidito
con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano
completamente asciutti prima del successivo
utilizzo (37).
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Per la sola aspirazione delle superfici non è
necessario riempire il serbatoio, è sufficiente
spegnere la caldaia.
ATTENZIONE: Un’eventuale riaccensione
immediata, senza sostituire l’acqua, p
danneggiare il filtro uscita aria.
Utilizzare 1 fiala ad ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del li-
quido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Bioecologi-
co all’interno della caldaia.
Non è possibile regolare la velocità di aspira-
zione.
1 Parquet
2 Cotto
3 Tappeti e moquette
4 Ceramica
5 Granito, marmo
ITALIANO
| 22 |
17. PULIZIA DEL SECCHIO FILTRO
ACQUA
(manutenzione ordinaria)
17.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
17.2 Sollevare il secchio filtro acqua
estraendolo dalla sua sede utilizzando la
maniglia apposita (2).
17.3 Ruotare la maniglia all’indietro ed
estrarre il gruppo filtro ad acqua (3-4).
17.4 Svuotare il serbatoio inclinandolo dalla
parte del beccuccio (35).
17.5 Tirare il tubo a gomito verso il basso sino
a sfilarlo dal gruppo filtro (36).
17.6 Separare tutti i componenti e sciacquarli
sotto acqua corrente (37).
17.7 Far asciugare i diversi componenti del
filtro, rimontarlo (38) e reinserirlo nel secchio
di raccolta.
17.8 Riposizionare il secchio filtro acqua
nell’apparecchio.
18. PULIZIA DEL FILTRO HEPA
(manutenzione straordinaria)
18.1 Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
18.2 Sollevare il secchio filtro acqua
estraendolo dalla propria sede utilizzando la
maniglia contenitore (2).
18.3 Sollevare la leva sgancio del filtro HEPA
ed estrarlo dalla sua sede (39).
18.4 Sciacquare il filtro HEPA esclusivamente
sotto l’acqua corrente e scuotere
delicatamente in modo da eliminare eventuali
residui di sporco e l’acqua in eccesso; prima
di reinserire il filtro nell’apparecchio, lasciare
asciugare in modo naturale lontano da fonti
di calore per almeno 24 ore.
La pulizia del filtro HEPA deve essere
eseguita circa tre volte l’anno.
19. GUARNIZIONI DI RICAMBIO
Verificare periodicamente lo stato della
guarnizione colorata che si trova nella presa
monoblocco. Se necessario, sostituirla con la
corrispondente parte di ricambio, come di
seguito indicato.
Effettuare lo stesso controllo sulla
guarnizione di connessione dei tubi di
prolunga e l'impugnatura della guaina. Se
necessario, intervenire come segue.
20. RIMESSAGGIO
20.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
20.2 Estrarre il secchio filtro acqua come
indicato nel capitolo 1.
20.3 Avvolgere manualmente il cavo in modo
uniforme e riporlo nell’apposito vano,
facendolo passare nella sede del cavo
alimentazione (40).
20.4 Riporre il secchio filtro acqua nel suo
alloggiamento facendo attenzione a
posizionarlo correttamente.
20.5 È possibile alloggiare l’insieme tubi,
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli-
zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
ATTENZIONE: Non pulire il filtro con la spaz-
zola in quanto si può danneggiare, facendo
diminuire così la sua capacità filtrante. Non
utilizzare detergenti, non sfregare il filtro e
non lavarlo in lavastoviglie.
Per la pulizia del secchio filtro acqua e dei
tubi prolunga, se particolarmente sporchi,
una volta terminate le operazioni di pulizia,
svuotare il secchio come descritto e riposi-
zionarlo all’interno della propria sede sul
corpo macchina. Collegare l’apparecchio alla
rete elettrica.
Aspirare quindi un litro e mezzo circa d’ac-
qua pulita attivando l’aspirazione per alcuni
secondi. Il vortice d’acqua che si crea all’in-
terno del secchio è in grado di sciacquare le
pareti e rimuovere lo sporco. Il passaggio
dell’acqua pulita permette di pulire anche
l’interno dei tubi. Svuotare nuovamente il
secchio e riporre Vaporetto Lecoaspira.
- Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
- Inserire la guarnizione nuova, appli-
candolasull’ugello del vapore e spin-
gerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con
grasso silconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli ve-
getali.
- Rimuovere la guarnizione danneg-
giata.
- Inserire la guarnizione nuova, appli-
candola sull’ugello del vapore e
spingerlo fino alla sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del
grasso silconico o vaselina, in alter-
nativa con piccole quantità di oli ve-
getali.
ATTENZIONE: Durante la procedura di puli-
zia verificare lo stato dei filtri. Procedere alla
sostituzione dei filtri quando visibilmente
danneggiati.
ITALIANO
| 23 |
spazzola e guaina sul corpo dell’apparecchio
facendo scivolare il gancio presente sul tubo
prolunga nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (40).
Il gancio è presente solo su un tubo prolun-
ga. Un errato assemblaggio dei due tubi pro-
lunga non consentirà di usufruire del sistema
di parcheggio dell’apparecchio.
ITALIANO
| 24 |
21. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio
sia stato collegato alla corrente
come indicato nel capitolo 1.
La potenza di aspirazione si
riduce.
Bocchetta, tubo flessibile
di aspirazione o tubo
rigido di aspirazione sono
otturati.
Filtro HEPA ostruito o
sporco.
Spegnere l’apparecchio,
staccare la spina. Pulire il filtro
ed asportare eventuali
ostruzioni da condotti ed
accessori.
Procedere come descritto nel
capitolo 18.
L'apparecchio è in pressione
ma esce poco vapore.
La manopola regolazione
vapore è sul livello 1.
Ruotare la manopola
regolazione vapore per
aumentare il flusso di vapore.
Fuoriuscita di acqua durante
l'aspirazione liquidi.
Galleggiante intasato. Pulire il gruppo filtro ad acqua.
I tubi prolunga o gli accessori
si sfilano facilmente.
La ghiera di bloccaggio è
in posizione APERTO.
Ruotare la ghiera di bloccaggio
in posizione CHIUSO, come
indicato nel capitolo 2.
L’apparecchio non eroga
vapore.
Interruttore caldaia
spento.
Mancanza acqua nella
caldaia.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in
pressione.
Monoblocco non inserito
correttamente.
Premere il tasto caldaia.
Inserire l'acqua nella caldaia
come indicato capitolo 13.
Disinserire il blocco vapore
sull’impugnatura.
Attendere che la spia vapore
sia spenta.
Inserire correttamente il
monoblocco.
L'erogazione di vapore è
frammista a gocce d’acqua.
Il tubo vapore e/o il tubo
telescopico sono freddi.
Dirigere il getto di vapore su un
panno per riscaldare i tubi.
Perdita di vapore o gocce
d’acqua tra l’innesto degli
accessori
Le guarnizioni di tenuta
sono rovinate.
Sostituire le guarnizioni di
tenuta, come indicato nel
capitolo 19.
ITALIANO
| 25 |
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il montaggio degli accessori
risulta. difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta
producono attrito.
La ghiera di bloccaggio
non è nella posizione
corretta.
Lubrificare le guarnizioni di
tenuta con del grasso siliconico o
vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Girare la ghiera di bloccaggio
nella posizione corretta, come
indicato nel capitolo 2.
Al termine dell’aspirazione di
liquidi, il liquido aspirato
fuoriesce dalla spazzola.
Il liquido sosta all’interno
dei tubi.
Pavimento non ancora
asciutto.
Aspirare aria per qualche
secondo per consentire il
trasferimento dei liquidi nel
serbatoio di raccolta.
Ripetere l’operazione di
aspirazione.
L'apparecchio si spegne
durante l’aspirazione.
Secchio filtro acqua pieno
oppure motore
surriscaldato.
Spegnere e scollegare
l’apparechio dalla rete elettrica.
Svuotare il secchio di raccolta e
pulirlo. Se il problema persiste
spegnere e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
e attendere 60 minuti, affinchè si
raffreddi.
Premendo il tasto caldaia,
questa non si spegne.
È stata attivata la funzione
Multifloor
Ripremere nuovamente il tasto
caldaia, finchè non si spegne.
ITALIANO
| 26 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è
garantito per due anni dalla data di acquisto
per difetti di conformità presenti al momento
della consegna dei beni; la data di acquisto
deve essere comprovata da un documento
valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà
essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla
Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di
consumo, diritti che il consumatore deve far
valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che
recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE.
Per gli altri Paesi, valgono le normative locali
in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la
riparazione gratuita e, quindi, senza alcun
onere per il cliente sia per la manodopera che
per il materiale, del prodotto che presenti un
difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può
offrire al Cliente la sostituzione gratuita del
prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il
consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei
Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
munito di idoneo documento di acquisto
rilasciato dal venditore ai fini fiscali
comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione
comprovante l’acquisto del prodotto e la
relativa data di acquisto, gli interventi
verranno effettuati a pagamento. Conservare
accuratamente il documento di acquisto per
tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o
alterazioni eseguite da personale o centro
assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni
consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del
produttore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra
avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali
dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti
le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
visitare il sito www.polti.com
ITALIANO
| 27 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure
puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le
informazioni necessarie.
ITALIANO
| 28 |
ENGLISH
| 29 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO LECOASPIRA
THE COMPLETE APPLIANCE FOR CLEANING THE HOUSE, IT CLEANS WITH THE
STEAM AND VACUUMS WITH WATER.
THIS DOUBLE FORCE OF NATURE HOLDS BACK 99.97% OF IMPURITIES
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
easier.
To check the compatibility of
an accessory with your
appliance, search the code
PAEUXXX / PFEUXXXX listed
next to each accessory on page
3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for
more information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our
Customer Services department
to register your product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it
in the space provided on the
back cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for
Vaporetto Lecoaspira in order
to see a quick and easy over-
view of all the features of this
amazing appliance.
In addition, the video guide will
lead you through use of the Va-
poretto Lecoaspira from prepa-
ration for use to simple mainte-
nance operations.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
| 30 |
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CARE-
FULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WAR-
NINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE IT-
SELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will in-
validate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Never disassemble or carry out maintenance on the ap-
pliance apart from that indicated in this manual. In the event
of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance
yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall
into water, the appliance may no longer be safe to use. Incor-
rect use or a lack of respect for the instructions herein may
lead to serious accidents. Always contact Authorised Service
Centres.
This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
| 31 |
ENGLISH
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched using the
power switches and disconnected from the mains for at least
two hours.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children must be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is plug-
ged in or cooling down.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of chil-
dren; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach
of children: danger of suffocation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
This appliance is destined exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires, elec-
trocution, personal injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and storage, always take
the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY - ELECTROCU-
TION
The earthing system and highly sensitive residual-current cir-
cuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical sy-
stem to which the appliance is connected complies with cur-
rent laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
Do not overload the sockets with adaptors and/or transfor-
mers. Only connect the product to a single socket with cur-
| 32 |
ENGLISH
rent that is compatible with the supplied plug.
Do not use electrical extension leads that are unsuitable for
the power rating or which are not compliant with law. They
may overheat and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the equipment. Only use exten-
sion leads which are certified, suitable for the power rating,
supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
Fully unwind the cable from the cable winder before connec-
ting the appliance to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around cor-
ners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power ca-
ble around the appliance, especially if the appliance is hot. Do
not place the appliance on top of the power cable, this can be
dangerous.
Do not substitute the plug on the power cable.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid all possible hazards. Do not use the product
if the power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
| 33 |
ENGLISH
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCAL-
DING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the Chapter
“WHICH WATER TO USE” into the boiler.
Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be car-
ried out according to the indications of the manufacturers of
these substances.
Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive pow-
ders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely
hot objects.
Keep all
body parts away from the vacuum intake and from
any moving parts.
Do not use the vacuum function on people and/or animals.
Use the specific handle for transport. Do not pull the power
cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the
appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum
tubes. Do not lift the product by the dirt collector handle.
Do not position the product near sources of heat such as fire-
places, stoves and ovens.
Do not position the product near electromagnetic fields such
as induction plates.
Re-wind the cable when the appliance is not in use.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet on any part of the body of people
or animals.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before hand-
ling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have
just been steamed.
During use, keep the product in a horizontal position on sta-
ble surfaces.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by chil-
dren or people who are unaware of the function of the ap-
pliance. When steam is not being used, apply the steam lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
RISKS RELATED TO USE OF THE IRONING ACCESSORY
Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the sur-
face on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
The iron must be used with the ironing mat provided.
The iron must be used and rested on a flat stable surface.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Never leave the iron unattended when it is plugged in.
ENGLISH
| 34 |
ENGLISH
| 35 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal home
use as a steam cleaner and as a vacuum with
water filter for liquids, and dry and/or damp
material (dirt) from surfaces in accordance
with the instructions provided in this manual.
Please read these instructions carefully and
keep them. If this manual is lost, it can be
consulted and/or downloaded from the web-
site www.polti.com.
Only vacuum domestic dirt and/or water.
Do not use on debris or chalk, cement or resi-
dues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion resi-
dues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax to-
ner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
dirt collector is inserted and complete with all
its parts.
Do not lift the product by the dirt collector
handle.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum when the water filter tank is
empty. For vacuuming always fill the water
filter tank as indicated in Section 1.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Vaporetto Lecoaspira may contain some
residual water in the boiler and in the tank.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the war-
ranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official collec-
tion facility. This appliance complies with EU
Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must handover the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste. Proper separate waste col-
lection to facilitate the subsequent recycling,
treatment and environmentally compatible
disposal of the appliance helps to prevent ne-
gative effects on the environment and human
health, and promotes recycling of the mate-
rials the product is made of. Unlawful dispo-
sal by the owner involves the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium tap water between 8°F
and 20°F. If the tap water contains a lot of li-
mescale use a mix composed of 50% tap wa-
ter and 50% demineralised water which is wi-
dely available to purchase. Do not use pure
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop FP2003 decalcifying product, distri-
buted by Polti, and available for sale at all
major domestic-appliance stores or online at
www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic ap-
pliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or li-
mescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Lift the handle of the water filter collector
and remove the collector from its housing (1-
2).
1.2 Turn the handle of the water filter collec-
tor and remove the water filter unit (3-4).
1.3 Fill the water filter collector with about
1.2l of tap water up to the MAX indicator (5).
MAX
1.8 l
Use tap water in the water filter collector.
There could be accessories in the water filter
collector, therefore remove them before
using the appliance.
ENGLISH
| 36 |
1.4 Replace the filter unit in the water filter
collector returning it to its original position
(7).
1.5 Reposition the water filter collector in its
housing and turn the handle until it returns to
its starting position (8-9).
1.6 Turn the door of the tank outwards (10)
and fill the tank with approximately 550 ml of
water using the special filler jug (H), at least
until the maximum-level float is visible (11).
Close the door.
This operation must always be carried out
when the boiler has cooled and with the
power cable disconnected from the mains.
1.7 Open the door of the built-in socket and
insert the built-in plug of the flexible
steam/vacuum hose (12).
1.8 Completely unwind the power cable and
connect it to an appropriate mains socket
(13). Always use the product with the cable
completely unwound.
1.9 The appliance is ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All the Vaporetto Lecoaspira accessories can
be connected directly to the flexible
steam/vacuum hose or to the extension ho-
ses.
2.1 To connect the specific accessories for the
suction and steaming features proceed as fol-
lows:
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move the accessory lock-
nut to the CLOSED posi-
tion. Check the strength
of the connection.
On the extension tubes
there is an additional fa-
stening button: proceed
as described previously
for the accessories and release the tubes by
sliding the button as far as the lock position.
2.2 To connect the special accessories only
for suction it is only necessary to attach them
without coupling them to the locknut.
2.3 To connect the steam lance (F) with the
steam concentrator (D), simply screw it on.
The same operation can be carried out for
the coloured brushes (E), which can in turn
be screwed onto the steam concentrator and
onto the steam lance. The different colours
allow you to always use the same brush for
the same surface.
3. CLEANING HARD FLOORS
(tiles, ceramic surfaces, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
3.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
3.2 For suction only, connect the universal
brush (B)(18) with the bristle frame (B1) (18-
19-20) and press the suction button on the
appliance to proceed with the cleaning ope-
rations (27).
To adjust the suction power, hold the suction
button down (the suction indicators will start
to light up) until the desired suction level is
reached (27).
3.3 For steam cleaning and suction attach the
frame for liquids (B2) to the universal brush
(B)(18-19-20).
3.4 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (28) and adjust the strength of the
Add Bioecologico to the water in the water-
filter collector. This anti-foam and deodori-
sing liquid containing natural substances re-
leases a pleasant perfume into the room,
prevents the formation of foam in the water
filter, and guarantees the correct operation
of the appliance (Chapter 15)(6).
WARNING: Incorrectly inserting the water
filter collector can cause a reduction in the
suction capacity.
WARNING : Do not vacuum when the water
filter tank is empty. For vacuuming always
fill the water filter tank (5).
Avoid water leaks. Make sure that the water
does not overflow, to avoid wetting the sur-
face on which your Vaporetto Lecoaspira is
resting.
WARNING: When first operating steam, the-
re may be some drops of water mixed with
the steam due to temperature imbalances.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 16
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
ENGLISH
| 37 |
steam using the steam adjustment dial (31)
(to turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend
steam level 4/5
. The steam indicator li-
ght ( ) will start flashing (28) and continue
until the correct temperature has been rea-
ched (29).
3.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction,
pressing the steam trigger on the handle, and
the suction button on the appliance (33).
3.6 Alternatively, the Multifloor Function can
be used by pressing the boiler button again
(30) when the steam indicator light ( ) is
constant (see Chapter 10).
The combined use of steam and suction al-
lows the most efficient sanitising of the sur-
face, dissolving dirt, eliminating grease,
germs and mites, and above all allows drying
of the surfaces.
In this position, it is also possible to vacuum
small quantities of liquids and dry the floor.
3.7 To clean using steam alone, it is possible
to use the abrasive action of the cloth sup-
plied (L). Attach it to the universal brush (B)
before starting to clean the surface.
4. CLEANING DELICATE FLOORS
(wooden, stone, waxed surfaces,
etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
4.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
4.2 For suction only, connect the universal
brush (B)(18) with the bristle frame (B1) (18-
19-20) and press the suction button on the
appliance to proceed with the cleaning ope-
rations (27).
To adjust the suction power, hold the suction
button down (the suction indicators will start
to light up) until the desired suction level is
reached (27).
4.3 For steam cleaning and suction attach the
rug/carpet frame (B3) to the universal brush
(B)(18-19-20). Attach the cloth supplied (L)
to the universal brush (B).
4.4 (see page 5) Turn on the boiler by pres-
sing the boiler button and adjust the strength
of the steam using the steam adjustment dial
(31)(to turn the boiler off press the boiler but-
ton again); for this type of surface we recom-
mend
steam level 1/2
. The steam indicator li-
ght ( ) will start flashing and continue until
the correct temperature has been reached.
4.5 Deactivate the steam lock and continue
with the steam delivery and suction, pressing
the steam trigger on the handle, and the suc-
tion button on the appliance. The cloth will
remove the dirt and the steam with sanitise
the surface.
4.6 Alternatively, the Multifloor Function can
be used by pressing the boiler button again
(30) when the steam indicator light ( ) is
constant (see Chapter 10).
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
5.1 Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(15-16).
5.2 Connect the universal brush (B)(18) to the
rug/carpet frame (B3) (18-19-20).
5.3 For suction only, press the suction button
on the appliance to proceed with cleaning
(27).
To adjust the suction power, hold the suction
button down (the suction indicators will start
to light up) until the desired suction level is
reached (27).
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
Before using the appliance on delicate surfa-
ces, ensure that the part in contact with the
surface is free from foreign bodies that
could cause scratches.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
WARNING: For additional safety, test steam
delivery on a hidden part, leave the steamed
part to dry to ensure that no changes in co-
lour or deformations have occurred.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with
steam, consult the manufacturer’s instruc-
tions and always carry out a test on a hidden
part or on a sample of the material. Allow
the steamed part to dry to make sure that no
changes in colour or deformations have oc-
curred.
5.4 For steam cleaning and suctionturn on
the boiler by pressing the boiler button (28)
and adjust the strength of the steam using
the steam adjustment dial (31)(to turn the
boiler off press the boiler button again); for
this type of surface we recommend
steam le-
vel 3
. The steam indicator light ( ) will start
flashing (28) and continue until the correct
temperature has been reached (29).
5.5 Deactivate the steam lock (32) and conti-
nue with the steam delivery and suction,
pressing the steam trigger on the handle
(33), and the suction button on the appliance
(27).
5.6 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the pre-
vious points.
Alternatively, the Multifloor Function can be
used by pressing the boiler button again
(30) when the steam indicator light ( ) is
constant (see Chapter 12).
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of fi-
bres and dries surfaces more quickly.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
6.1 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (28) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend steam
level 3
. The steam indicator light
( ) (28) will start flashing and continue until
the correct temperature has been reached
(29).
6.2 Connect the steam + suction nozzle (G)
to the handle (A) or to the extension tubes
(C)(22-23) and attach the window cleaning
accessory (G1)(24).
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (32).
6.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (A) and steam the surface abundantly
to dissolve the dirt.
6.4 Activate suction and run the steam + suc-
tion nozzle (G) with the window cleaning ac-
cessory (G1) over the surface to proceed with
the drying.
To adjust the suction power, hold the suction
button down (33) (the suction indicators will
start to light up) until the desired suction le-
vel is reached.
The steam + suction nozzle (G) with the win-
dow cleaning accessory G1) allows cleaning
to be completed quickly and simply, without
marks and smears.
The combined use of steam and suction al-
lows the most efficient sanitising of the sur-
face, dissolving dirt, and eliminating grease
and germs, and above all allows drying of the
surface.
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
7.1 For suction only, connect the nozzle for
frames (G) to the handle (A)(14-15) and press
the suction button on the appliance (27) to
proceed with the cleaning operations.
To adjust the suction power, hold the suction
button down (33) (the suction indicators will
start to light up) until the desired suction le-
vel is reached.
7.2 For steam cleaning and suction use the
nozzle for frames (G) with the cap (I)(25) at-
tached and connect it to the handle (A) or to
the extension tubes (C)(22-23).
7.3 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (28) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend steam
level 1/2
. The steam indicator li-
ght ( ) will start flashing (28) and continue
until the correct temperature has been rea-
ched (29).
WARNING: To clean glass surfaces during
cold weather, preheat the windows starting
to vacuum from a distance of about 50 cm
from the surface.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
WARNING: Before cleaning leather or fa-
brics with steam, consult the manufacturer’s
instructions and always carry out a test on a
hidden part or on a sample of the material.
Allow the steamed part to dry to make sure
that no changes in colour or deformations
have occurred.
For safety reasons, engage the steam lock
on the handle during vacuuming.
ITALIANOENGLISH
| 38 |
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (31).
7.4 It is possible to use the suction and steam
features either together or by alternating
them, activating both as described in the pre-
vious points.
Combined use of steam and suction allows
the most efficient sanitising of the surface,
dissolving dirt and removing grease, germs
and mites; it allows brightens the colour of fi-
bres and dries surfaces more quickly.
8. CLEANING BATHROOM FIXTU-
RES, GROUTING AND KITCHEN
WORKTOPS
Make sure that you have prepared the ap-
pliance following the instructions listed in
Chapter 1 and connect the accessories listed
in Chapter 2.
8.1 Connect the steam concentrator acces-
sory (D) equipped with bristly round brush
(E) to the handle (A). The steam lance (F)
can be attached to the steam concentrator
accessory (D). This is recommended for rea-
ching the most difficult areas, ideal for clea-
ning radiators, door and window frames,
bathrooms and shutters.
8.2 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (28) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)
(to turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend
level 4/5
of steam. The steam indicator
light ( ) (28) will start flashing and continue
until the correct temperature has been rea-
ched (29).
8.3 Ensure that the steam lock is deactivated
(32) and press and hold the steam trigger on
the handle to begin cleaning.
8.4 Connect the suction lance (M) to the con-
centrator accessory (D ) and activate the
suction function to begin vacuuming imme-
diately, removing dirt thanks to the concen-
trated steam jet.
9. CLEANING FURNITURE AND DE-
LICATE SURFACES
9.1 Connect the suction lance (M) or the
steam + suction nozzle (G) to the handle and
press the suction button on the appliance
(27)(see Chapter 2).
To adjust the suction power, hold the suction
button down (33)(the suction indicators will
start to light up(27)) until the desired suction
level is reached.
9.2 Turn on the boiler by pressing the boiler
button (28) and adjust the strength of the
steam using the steam adjustment dial (31)(to
turn the boiler off press the boiler button
again); for this type of surface we recom-
mend steam
level 1/2
. The steam indicator li-
ght ( ) will start flashing (28) and continue
until the correct temperature has been rea-
ched.
Press and hold the steam trigger on the
handle and direct the jet onto a cloth.
9.3 Use the cloth previously steamed to clean
the surface, avoiding prolonged use on the
same spot.
10. OTHER GENERAL USES
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRA-
PES
Mites and dust can be removed from curtains
and drapes by steaming the fabric with just
the handle. The steam is able to remove
odours and brighten up colours, allowing the
fabric to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS
AND UPHOLSTERY
Connect the concentrator accessory (D)
without the bristly round brush; direct the
steam directly onto the stain with the grea-
test angle possible (never vertically to the
surface to be cleaned) and place a cloth
beyond the stain to collect the dirt that has
been “blown” away by the steam pressure.
For this surface, set the steam to
level 1/2
.
Connect the suction lance (M) to the concen-
trator accessory (D) and activate suction to
begin vacuuming the dirt removed which has
remained on the rug.
The different coloured brushes allow for a dif-
ferent colour for each surface or environment.
WARNING: Do not direct the steam jet direc-
tly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test
on a hidden part and see how it reacts to the
application of steam.
WARNING: Before cleaning the surface,
always do a test on a hidden part and see
how it reacts to the application of steam.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
ENGLISH
| 39 |
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMI-
DIFYING ROOMS
To take care of your house plants, remove
the dust from the leaves using just the
handle, vacuuming the surface: adjust the
steam to
level 1/2
and vacuum at a distance
of 50 cm. Plants breathe better and will be
cleaner and brighter. Furthermore, you can
also use the steam to refresh spaces, espe-
cially those frequented by smokers.
11. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob. To increase the
flow, turn the knob clockwise (31). Turning
anti-clockwise reduces the flow. Here are
some tips for regulating it:
Maximum level (4/5)
: to remove encrusta-
tion, stains, grease and to sanitise;
Medium level (3)
: for carpets, rugs, glass
and floors;
Minimum level (1/2)
: to steam plants, clean
delicate fabrics, wall coverings, sofas, etc.
12. MULTIFLOOR FUNCTION
The Multifloor function is specifically for clea-
ning floors. The function involves the combi-
ned action of a delicate intermittent flow of
steam with adequate suction force.
- Lock the two extension tubes (C) onto the
handle (A)(14-15).
- Connect the universal brush (B)(17) and at-
tach the rug/carpet frame (B3)(18-19-20).
- Attach the cloth supplied (L)(21) to the uni-
versal brush (B2).
- Switch on the boiler using the boiler button
(28).
- Adjust the steam depending on the surface
(31).
- Wait until the steam indicator light ( ) is
constant.
- Press the boiler button once again (30) to
activate the Multifloor function.
Press the trigger on the handle (33) to obtain
the alternate steam dispenser cycle, and at
the same time start up suction at interme-
diate power.
Release the steam trigger on the handle to
stop the steam flow, while suction will conti-
nue to dry the surface treated.
13. OUT OF WATER
Thanks to the self-filling system, it is not ne-
cessary to wait for the appliance to cool
before refilling the boiler with water.
When the tank is out of water, the indicator li-
ght on the control panel (tap or drop)(34)
will turn on and you will hear a beep.
To continue use, it is sufficient to refill the
water tank.
14. AUTOMATIC SUCTION LOCK
When the dirt sucked into the water filter col-
lector reaches the maximum level allowed,
suction will be automatically blocked by the
special safety float. This can also happen
when the water in the collector is very dirty.
In these cases, there is an increase in the mo-
tor rpm: it is therefore necessary to remove
the water in the collector.
Turn off the appliance and only restart it
when the level of the water in the collector
has been restored as described in Chapter 1.
15. BIOECOLOGICO
Bioecologico is an anti-foaming and deodori-
sing product containing natural substances. It
prevents foaming inside the water filter thus
ensuring correct functioning of the appliance.
When diluted inside the dirt collection tank,
Bioecologico also acts as an effective deodo-
riser and thanks to the natural substances
which it is composed of, it prevents unplea-
sant smells inside the collection tank and re-
leases a fresh clean fragrance into the envi-
ronment.
Contents of the phial: 5 ml
Bioecologico is sold at all major domestic-ap-
pliance shops or online at www.polti.com.
HOW TO USE BIOECOLOGICO
15.1 Add water to the water filter as instructed
in this manual.
15.2 Shake the phial before use.
1 Parquet
2 Terracotta
3 Rugs / Carpeting
4 Tile
5 Granite, marble
The suction speed cannot be adjusted.
To vacuum surfaces it is not necessary to fill
the tank, simply turn the boiler off.
WARNING: Immediately turning the applian-
ce back on, without replacing the water,
could damage the air outlet filter.
ITALIANOENGLISH
| 40 |
15.3 Bend and break the phial cap.
15.4 Pour the contents of the phial into the
water filter collector of the appliance.
16. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only
use a damp cloth and tap water.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use (37).
Do not use detergents of any type.
17. CLEANING THE WATER FILTER
COLLECTOR
(ordinary maintenance)
17.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
17.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the special handle (2).
17.3 Turn the handle backward and remove
the water filter unit (3-4).
17.4 Empty the tank by tilting it towards the
spout (35).
17.5 Turn the elbow tube downward until it
slides off the filter unit (36).
17.6 Separate all the components and rinse
them under running water (37).
17.7 Dry the various components of the filter,
reassemble it (38) and reinsert it into the dirt
collector.
17.8 Reposition the water filter collector in the
appliance.
18. CLEANING THE HEPA FILTER
(extraordinary maintenance)
18.1 Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the mains.
18.2 Lift the water filter collector removing it
from its housing using the container handle
(2).
18.3 Lift the release lever of the HEPA filter
and remove it from its housing (39).
18.4 Rinse the HEPA filter using running water
only and shake gently to remove any excess
dirt or water residue; before replacing the fil-
ter in the appliance, leave to dry naturally
away from sources of heat for at least 24
hours.
The HEPA filter should be fully cleaned ap-
proximately three times per year.
19. SPARE SEALS
Periodically check the status of the coloured
washer located in the built-in socket. If neces-
sary, replace with the corresponding spare
part, as described below.
Perform the same check on the connection
seals of the extension tubes and the handle of
the hose. If necessary, operate as follows.
20. STORAGE
20.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
20.2 Remove the water filter collector as indi-
cated in Section 1.
Use 1 phial per use.
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product.
WARNING: Never poor Bioecologico into
the boiler.
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
To clean the water filter collector and the
extension tubes, if they are especially dirty,
once the cleaning operations have been
completed, empty the container as descri-
bed and replace it in its housing in the ma-
chine. Connect the appliance to the mains.
Then vacuum up approximately 1.5 litres of
clean water using the suction function for a
few seconds. The water vortex created insi-
de the collector will rinse the sides and re-
move any dirt. The clean water will also
clean the inside of the tubes as it travels th-
rough them. Empty the collector again and
put Vaporetto Lecoaspira away.
WARNING: Check the filters during cleaning.
Replace the filters when visibly damaged.
WARNING: Do not clean the filter with the
brush as it can be damaged, thereby redu-
cing its filtering capacity. Do not use deter-
gents, do not rub the filter, and do not wash
it in a dishwasher.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, attaching it
on the steam nozzle and pushing it
into place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable
oils.
- Remove the damaged washer.
- Insert the new washer, applying it on
the steam nozzle and pushing it into
place.
- Lubricate the gasket with silicone
grease or Vaseline, or alternatively
with small quantities of vegetable oil.
ENGLISH
| 41 |
20.3 Manually wind the cable evenly and re-
place it into the holder, passing it into the
power cable storage space (40).
20.4 Replace the water filter collector in its
housing, making sure to position it correctly.
20.5 The hoses, brush and flexible hose can
be housed on the body of the appliance, sli-
ding the hook on the universal brush into the
parking system on the appliance (40).
The hook is present only on extension tubes.
Incorrect assembly of the two extension tu-
bes will prevent the use of the appliance
parking system.
ITALIANOENGLISH
| 42 |
21. TROUBLESHOOTING - TIPS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not start. No power. Check that the appliance has
been disconnected from the
mains, as indicated in Section 1.
Suction power is decreased. Nozzle, flexible suction
hose or rigid suction
hose are clogged.
HEPA filter is blocked or
dirty.
Turn the appliance off and un-
plug it. Clean the filter and re-
move any blockages of tubes
and accessories.
Proceed as described in Sec-
tion 18.
The appliance is pressurized
but little steam comes out.
The steam adjustment
handle is on Level 1.
Turn the steam adjustment
handle to increase the flow of
steam.
Water leaks out when vacuu-
ming liquids.
Float blocked. Clean the water filter assembly.
The extension tubes and the
accessories are loose.
The locknut is OPEN. Turn the locknut to the
CLOSED position as indicated
in Section 2.
The appliance won’t dispense
steam.
Boiler switched off.
Boiler out of water.
Steam lock activated.
The boiler is not yet pres-
surised.
Monobloc plug not inser-
ted correctly.
Press the boiler button.
Add water to the boiler as de-
scribed in Section 13.
Disconnect the steam lock on
the handle.
Wait until the steam lamp turns
off.
Insert the monobloc plug cor-
rectly.
Steam is dispensed mixed with
drops of water.
The steam hose and/or the
telescopic tube are cold.
Direct the steam jet onto a
cloth to heat up the tubes.
Loss of steam or drops of wa-
ter between the connection of
the accessories.
The seals are damaged. Replace the seals, as indicated
in Section 19.
ENGLISH
| 43 |
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com
for the up-to-date list) or Customer Services.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Accessories are difficult to
assemble.
The seals produce friction.
The locknut is not in the
correct position.
Lubricate the seals with silicone
grease or Vaseline, or alternati-
vely with a small amount of ve-
getable oil.
Turn the locknut to the correct
position as indicated in Section
2.
After vacuuming liquids, the
liquid vacuumed comes out
of the brush.
Liquid remains inside the
tubes.
Floor is still not dry.
Suck in air for a few seconds to
allow the transfer of the liquid to
the tank.
Repeat the vacuuming opera-
tion.
The appliance turns off while
using suction.
Water filter collector full
or motor overheated.
Turn off anddisconnect the ap-
pliance from the mains. Empty
the dirt collector and clean it. If
the problem persists, turn off
and disconnect the appliance
from the mains and wait 60 mi-
nutes for it to cool.
When pressing the boiler
button, it does not turn off.
The Multifloor feature has
been activated.
Press the boiler button again, un-
til it turns off.
ITALIANOENGLISH
| 44 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of pur-
chase document valid for tax purposes and
issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompa-
nied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with re-
spect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on warran-
ties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free re-
pair of a product with a manufacturing or fac-
tory defect and, therefore, the client is not lia-
ble to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may re-
place the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service Cen-
tres with proof of purchase from the seller
valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of
purchase and the relative date of purchase,
the work will be charged for. Store the proof
of purchase document safely for the whole
duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruc-
tion booklet, an integral part of the pro-
duct sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) da-
maged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of mainte-
nance/cleaning according to the manu-
facturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accesso-
ries or those that have been modified or
which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this ma-
nual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct
or indirect damage to people, objects or ani-
mals caused by non-compliance with the in-
structions indicated in this instruction book-
let, regarding warnings for use and product
maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authori-
sed Service Centres, visit the website
www.polti.com
ENGLISH
| 45 |
ENGLISH
| 46 |
FRANÇAIS
| 47 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO LECOASPIRA
L’APPAREIL COMPLET POUR LE NETTOYAGE DE LA MAISON, NETTOIE AVEC DE
LA VAPEUR ET ASPIRE AVEC DE L’EAU.
LA DOUBLE FORCE DE LA NATURE CAPABLE DE RETENIR 99,97%
DES IMPURETÉS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans les
meilleurs magasins
d’électroménager, vous pourrez
trouver une large gamme d'ac-
cessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que ren-
dre le nettoyage de votre mai-
son plus facile.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre ap-
pareil, recherchez la référence
PAEUXXX / PFEUXXXX listée à
côté de chaque accessoire sur la
page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez vo-
tre produit. Vous bénéficierez,
dans les pays adhérents, d’une
offre spéciale de bienvenue,
serez toujours informé des der-
nières nouveautés Polti et
pourrez acheter les accessoires
et les consommables. Pour en-
registrer votre produit, vous
devez entrer, outre les
données personnelles, le
numéro de série (SN) figurant
sur sur l’étiquette argentée si-
tuée sur la boîte et sous l’appa-
reil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le
dans l’espace prévu à cet effet
sur le verso de la couverture du
manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre chaîne officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démon-
stration de Vaporetto Lecoaspi-
ra pour avoir un aperçu simple
et immédiat des fonctionnalités
de cet appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous ac-
compagnera dans l’utilisation de
Vaporetto Lecoaspira, de la pré-
paration aux opérations d’entre-
tien.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
| 48 |
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
| 49 |
FRANÇAIS
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissances si elles ont été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -
ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
| 50 |
FRANÇAIS
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant et
des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges
certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la
puissance de 16A et raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante.
Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou
portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de
piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation
autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque
de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
| 51 |
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des
fabricants de ces substances.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Éloigner toute
partie du corps des ouvertures d’aspiration et
des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser l’aspirateur sur des personnes et/ou des
animaux.
Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble
d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas
soulever le produit par la poignée du bac de récupération
saleté.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
| 52 |
FRANÇAIS
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s’ils sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou
des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de
l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le
verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER ACCESSOIRE
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la
surface qui supporte le repose-fer est stable.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s’il a subit une chute,
s’il y a des signes visibles de dommage ou s’il fuit.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la
touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
| 53 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique interne comme nettoyeur à la
vapeur et comme aspirateur avec filtre à eau
de liquides et de matières sèches et/ou
humides (saleté) sur les surfaces, selon les
descriptions et instructions fournies dans ce
manuel.
Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
Aspirer uniquement de la saleté domestique
et/ou de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d’ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l’appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l’appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion
(cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d’encre et sur
l’encre des imprimantes, télécopieurs et
photocopieuses.
Ne pas aspirer d’objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil ne fonctionne correctement
qu’avec le bac de récupération saleté
accroché et avec toutes les parties qui le
composent.
Ne pas soulever le produit par la poignée du
bac de récupération saleté.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents
atmosphériques.
Ne pas aspirer avec le filtre à eau vide. Pour
aspirer, assurez-vous de toujours avoir le
réservoir rempli comme indiqué au chapitre 1.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto
Lecoaspira peuvent contenir de l’eau
résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électriques et électroniques. Le
tri approprié des déchets permet
d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement et sur
la santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit.
L’élimination non conforme du produit par le
propriétaire entraîne l’application des
sanctions administratives prévues par la
législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec de l’eau du robinet d’une dureté
moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l’eau
du robinet contient beaucoup de calcaire,
utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet
et 50% d’eau déminéralisée disponible dans
le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de détartrage à base
MAX
1.8 l
| 54 |
FRANÇAIS
naturelle Kalstop FP2003, distribué par Polti
et disponible dans les meilleurs magasins
d’appareils électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de
pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels
que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue
d’autres appareils électroménagers,
d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Soulever la poignée du bac filtre à eau et
retirer le bac de son logement (1-2).
1.2 Tourner la poignée du bac filtre à eau et
retirer le groupe filtre à eau (3-4).
1.3 Remplir le bac filtre à eau avec environ 1,2 l
d’eau du robinet jusqu’à l’indicateur de
niveau Max (5).
1.4 Remettre en place le groupe filtre dans le
bac filtre à eau, en le ramenant dans sa
position initiale (7).
1.5 Replacer le bac filtre à eau dans son
logement et accompagner la poignée jusqu’à
sa position de départ (8-9).
1.6 Tourner vers l’extérieur le couvercle du
réservoir (10) et remplir le réservoir d’eau
avec environ 550 ml d’eau en utilisant la
carafe de remplissage (H), jusqu’à l’apparition
du flotteur niveau maximum (11). Refermer le
couvercle.
Toujours effectuer cette opération lorsque la
chaudière est froide et après avoir débranché
le câble d’alimentation du secteur.
1.7 Ouvrir le couvercle de la prise monobloc
et insérer le monobloc du tube flexible
vapeur/aspiration (12).
1.8 Dérouler complètement le câble
d’alimentation et le brancher à une prise de
courant appropriée (13). Toujours utiliser le
produit avec le câble complètement déroulé.
1.9 L’appareil est prêt à l’emploi.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto Lecoaspira
peuvent être raccordés directement au tube
flexible vapeur/aspiration ou aux tubes
rallonges.
2.1 Pour brancher les accessoires dédiés aux
fonctions aspiration et distribution vapeur,
procéder comme suit:
Placer l’embout de
blocage accessoires, le
cas échéant, dans la
position OUVERT et
raccorder les accessoires.
Placer l’embout de
blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l’assemblage
est solide.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation : procéder
comme indiqué ci-dessus
pour les accessoires et libérer les tubes en
faisant glisser le bouton jusqu’à la position de
blocage.
2.2 Pour brancher les accessoires dédiés à la
seule fonction d’aspiration, il suffit de les
raccorder sans les accrocher à l’embout.
2.3 Visser la lance vapeur pour (F) la
raccorder au concentrateur vapeur (D). Faire
de même pour les petites brosses colorées
(E), lesquelles peuvent être vissées sur le
ATTENTION: Un positionnement non correct
du bac filtre à eau peut entraîner une réduc-
tion de la capacité d’aspiration.
ATTENTION: Ne pas aspirer avec le filtre à
eau vide. Pour aspirer, assurez-vous de
toujours avoir le réservoir rempli (5).
Éviter les fuites d’eau. Veiller à ce que l’eau
ne déborde pas pour éviter de mouiller la
surface sur laquelle est posé Vaporetto Le-
coaspira.
ATTENTION: Durant le premier
fonctionnement de la vapeur, quelques
gouttes d’eau mélangée à de la vapeur
peuvent s’écouler en raison d’une
stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l’intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vi-
der et de le nettoyer après chaque utilisa-
tion, comme indiqué dans le chapitre 15.
Il est possible que le bac filtre à eau
contienne des accessoires, les retirer avant
d’utiliser l’appareil.
Ajouter à l'eau du bac filtre à eau
Bioecologico, le liquide anti-mousse et
désodorisant à base de substances naturelles
qui dégage un parfum agréable et empêche
la formation de mousse dans le filtre à eau,
garantissant ainsi le bon fonctionnement de
l'appareil (chapitre 15)(6).
Dans le filtre à eau de seau, utiliser de l'eau
du robinet.
| 55 |
FRANÇAIS
concentrateur vapeur et sur la lance vapeur.
Les différentes couleurs permettent de
toujours utiliser la même brosse sur la même
surface.
3. NETTOYAGE DES SOLS DURS
(carrelage, céramique, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires
comme décrit dans le chapitre 2.
3.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à
la poignée (A)(15-16).
3.2 Pour utiliser uniquement la fonction
aspiration, raccorder la brosse multifonctions
(B)(18) à la brosse à soies (B1) (18-19-20) et
appuyer sur la touche aspiration de l’appareil
pour procéder au nettoyage (27).
Pour régler la puissance d’aspiration,
maintenir enfoncée la touche aspiration (les
indicateurs d’aspiration commenceront à
s’allumer) jusqu’à ce que le niveau
d’aspiration souhaité soit atteint (27).
3.3 Pour le nettoyage à la vapeur et
l’aspiration, appliquer la brosse pour liquides
(B2) sur la brosse multifonctions (B)(18-19-
20).
3.4 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (28) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31)(pour éteindre la chaudière,
appuyer de nouveau sur la touche
chaudière) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau
4/5
. Le voyant vapeur ( ) clignote (28)
jusqu’à ce que la température correcte soit
atteinte (29).
3.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et
distribuer de la vapeur en enfonçant le
bouton vapeur sur la poignée, puis aspirer en
enfonçant la touche aspiration de l’appareil
(33).
3.6 On peut également utiliser la Fonction
Multifloor, en appuyant de nouveau sur la
touche chaudière (30) lorsque le voyant
vapeur
( ) est allumé de manière fixe (voir chapitre
10).
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens, mais surtout de sécher la surface.
Dans cette position, il est également possible
d’aspirer de petites quantités de liquides et
de sécher le sol.
3.7 Pour le seul nettoyage à la vapeur, il est
possible d’exploiter l’action abrasive de la
lingette (L) fournie en l’appliquant sur la
brosse multifonctions (B) avant de nettoyer
la surface.
4. NETTOYAGE DES SOLS
DÉLICATS
(parquet, cotto, surfaces traitées
avec de la cire, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires
comme décrit dans le chapitre 2.
4.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à
la poignée (A)(15-16).
4.2 Pour utiliser uniquement la fonction
aspiration, raccorder la brosse multifonctions
(B)(18) à la brosse à soies (B1) (18-19-20) et
appuyer sur la touche aspiration de l’appareil
pour procéder au nettoyage (27).
Pour régler la puissance d’aspiration,
maintenir enfoncée la touche aspiration (les
indicateurs d’aspiration commenceront à
s’allumer) jusqu’à ce que le niveau
d’aspiration souhaité soit atteint (27).
4.3 Pour le nettoyage à la vapeur et
l’aspiration, appliquer le cadre
tapis/moquette (B3) sur la brosse
multifonctions (B)(18-19-20). Appliquer la
lingette (L) fournie sur la brosse
multifonctions (B).
4.4 (voir p. 5) Allumer la chaudière en
appuyant sur la touche chaudière et régler
l’intensité de la vapeur en tournant le bouton
de réglage vapeur (31) (pour éteindre la
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
FRANÇAIS
| 56 |
chaudière, appuyer de nouveau sur la touche
chaudière) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau
1/2
. Le voyant vapeur ( ) clignote jusqu’à ce
que la température correcte soit atteinte.
4.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et
distribuer de la vapeur en enfonçant le
bouton vapeur sur la poignée (33), puis
aspirer en enfonçant la touche aspiration de
l’appareil (27). La lingette éliminera la saleté
et la vapeur désinfectera la surface.
4.6 On peut également utiliser la Fonction
Multifloor, en appuyant de nouveau sur la
touche chaudière (30) lorsque le voyant
vapeur ( ) est allumé de manière fixe (voir
chapitre 12).
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET
MOQUETTE
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires
comme décrit dans le chapitre 2.
5.1 Raccorder les deux tubes rallonges (C) à
la poignée (A)(15-16).
5.2 Raccorder la brosse multifonctions
(B)(18) au cadre tapis/moquette (B3) (18-19-
20).
5.3 Pour utiliser uniquement la fonction
aspiration, appuyer sur la touche aspiration
de l’appareil et procéder au nettoyage (27).
Pour régler la puissance d’aspiration,
maintenir enfoncée la touche aspiration (les
indicateurs d’aspiration commenceront à
s’allumer) jusqu’à ce que le niveau
d’aspiration souhaité soit atteint (27).
5.4 Pour procéder au nettoyage à la vapeur
et à l’aspiration, allumer la chaudière en
appuyant sur la touche chaudière (28) et
régler l’intensité de la vapeur en tournant le
bouton de réglage vapeur (31) (pour éteindre
la chaudière, appuyer de nouveau sur la
touche chaudière); pour ce type de surface,
nous conseillons de régler la vapeur sur le
niveau 3
. Le voyant vapeur
( ) clignote (28) jusqu’à ce que la
température correcte soit atteinte (29).
5.5 Désactiver le verrou de vapeur (32) et
distribuer de la vapeur en enfonçant le
bouton vapeur sur la poignée (33), puis
aspirer en enfonçant la touche aspiration de
l’appareil (27).
5.6 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
On peut également utiliser la Fonction
Multifloor, en appuyant de nouveau sur la
touche chaudière (30) lorsque le voyant
vapeur ( ) est allumé de manière fixe (voir
chapitre 12).
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens ; elle permet également de raviver
les couleurs des fibres et de sécher plus
rapidement la surface.
6. NETTOYAGE DES VITRES,
MIROIRS ET CARREAUX
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires
comme décrit dans le chapitre 2.
6.1 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (28) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31)(pour éteindre la chaudière,
appuyer de nouveau sur la touche
chaudière) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau 3
.
Le voyant vapeur ( ) (28) clignote jusqu’à
ATTENTION: Pour un contrôle supplémen-
taire de la sécurité, distribuer de la vapeur
sur une partie cachée et laisser sécher la par-
tie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie
cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas
eu de changement de couleur ou de
déformation.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
sécurité activer le verrou de vapeur sur la
poignée.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces
vitrées lorsque les températures sont
basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de
la surface à traiter.
FRANÇAIS
| 57 |
ce que la température correcte soit atteinte
(29).
6.2 Brancher l’embout vapeur + aspiration
(G) à la poignée (A) ou aux tubes rallonges
(C)(22-23) et appliquer l’accessoire raclette
(G1)(24).
S’assurer que le verrou de vapeur sur la
poignée est désactivé (32).
6.3 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la
poignée (A) et pulvériser à fond la surface
pour dissoudre la saleté.
6.4 Activer l’aspiration et passer l’embout
vapeur + aspiration (G) avec l’accessoire
raclette (G1) sur la surface à sécher.
Pour régler la puissance d’aspiration,
maintenir enfoncée la touche aspiration
(33)(les indicateurs d’aspiration
commenceront à s’allumer) jusqu’à ce que le
niveau d’aspiration souhaité soit atteint.
L’embout vapeur + aspiration (G) avec
l’accessoire raclette (G1) permet de terminer
le nettoyage de manière simple et rapide,
sans laisser de traces ni halos.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens, mais surtout de sécher la surface.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de
voiture, ...)
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires
comme décrit dans le chapitre 2.
7.1 Pour utiliser uniquement la fonction
aspiration, raccorder l’embout pour brosses
(G) à la poignée (A)(14-15), appuyer sur la
touche aspiration de l’appareil (27) et
procéder aux opérations de nettoyage.
Pour régler la puissance d’aspiration,
maintenir enfoncée la touche aspiration
(33)(les indicateurs d’aspiration
commenceront à s’allumer) jusqu’à ce que le
niveau d’aspiration souhaité soit atteint.
7.2 Pour le nettoyage à la vapeur et
l’aspiration, utiliser l’embout pour brosses (G)
recouvert de la bonnette (I)(25) et le
raccorder à la poignée (A) ou aux tubes
rallonges (C)(22-23).
7.3 Allumer la chaudière (28) en appuyant sur
la touche chaudière et régler l’intensité de la
vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31)(pour éteindre la chaudière,
appuyer de nouveau sur la touche
chaudière) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau
1/2
. Le voyant vapeur ( ) clignote (28)
jusqu’à ce que la température correcte soit
atteinte (29).
S’assurer que le verrou de vapeur sur la
poignée est désactivé (31).
7.4 On peut utiliser les fonctions aspiration et
vapeur simultanément ou en alternance, en
les activant comme décrit aux paragraphes
précédents.
L’utilisation combinée de la vapeur et de
l’aspiration permet de désinfecter au mieux la
surface traitée, de dissoudre la saleté,
d’éliminer les graisses, les germes et les
acariens; elle permet également de raviver les
couleurs des fibres et de sécher plus
rapidement la surface.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
S’assurer que l’appareil a été préparé
conformément aux indications figurant dans
le chapitre 1 et raccorder les accessoires
comme décrit dans le chapitre 2.
8.1 Raccorder l’accessoire concentrateur
vapeur (D) équipé d’une brosse ronde à poils
(E) à la poignée (A). On peut appliquer à
l’accessoire concentrateur vapeur (D) la
lance vapeur (F), indiquée pour atteindre les
endroits les plus difficiles d’accès, idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres,
sanitaires et volets.
8.2 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (28) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31)(pour éteindre la chaudière,
appuyer de nouveau sur la touche
chaudière) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau
4/5
. Le voyant vapeur ( ) (28) clignote
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de
vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
Pendant l’aspiration, pour des raisons de
curité activer le verrou de vapeur sur la
poige.
FRANÇAIS
| 58 |
jusqu’à ce que la température correcte soit
atteinte (29).
8.3 S’assurer que le verrou de vapeur est
désactivé (32) et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée pour commencer le
nettoyage.
8.4 Raccorder le suceur (M) à l’accessoire
concentrateur (D) et activer la fonction
aspiration pour aspirer immédiatement la
saleté délogée grâce au jet de vapeur
concentré.
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
9.1 Brancher le suceur (M) ou l’embout vapeur
+ aspiration (G) à la poignée et appuyer sur la
touche aspiration de l’appareil (27)(voir
chapitre 2).
Pour régler la puissance d’aspiration,
maintenir enfoncée la touche aspiration
(33)(les indicateurs d’aspiration
commenceront à s’allumer (27)) jusqu’à ce
que le niveau d’aspiration souhaité soit
atteint.
9.2 Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (28) et régler l’intensité de
la vapeur en tournant le bouton de réglage
vapeur (31)(pour éteindre la chaudière,
appuyer de nouveau sur la touche
chaudière) ; pour ce type de surface, nous
conseillons de régler la vapeur sur le
niveau
1/2
. Le voyant vapeur ( ) clignote (28)
jusqu’à ce que la température correcte soit
atteinte.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
vapeur sur la poignée et diriger le jet de
vapeur sur un chiffon.
9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
10. AUTRES UTILISATIONS
GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES
DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu avec la poignée. La vapeur
d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de
raviver les couleurs, et par de réduire la
fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
niveau 1/2
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Raccorder l’accessoire concentrateur (D)
sans la brosse ronde à poils, diriger la vapeur
directement sur la tache avec l’inclinaison
maximale possible (jamais à la verticale par
rapport à la surface à traiter) et placer un
tissu sur la tache, de manière à recueillir la
saleté “soufflée” par la pression de la vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur sur le
niveau 1/2
Raccorder la lance d’aspiration (M) à
l’accessoire concentrateur (D) et activer lla
fonction aspiration pour aspirer la saleté
délogée sur le tapis.
10.3 SOINS DES PLANTES ET
HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est
possible d’éliminer la poussière déposée sur
les feuille avec la poignée, en vaporisant leur
surface: régler la vapeur sur le
niveau 1/2
et
vaporiser à une distance d’au moins 50 cm.
Les plantes respireront mieux et seront plus
propres et brillantes. Il est également
possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les
pièces, surtout les pièces fréquentées par les
fumeurs.
11. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en
tournant le bouton de réglage. Pour obtenir
un débit plus important, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre (31).
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de
vapeur directement sur la surface.
Avant de traiter la surface, toujours faire un
test sur une partie cachée pour voir
comment elle réagit au traitement à la
vapeur.
ATTENTION: Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
Les différentes couleurs des brosses
permettent d’attribuer à chaque couleur une
surface déterminée ou une pièce
déterminée.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
FRANÇAIS
| 59 |
En tournant la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, le débit diminue.
Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage:
Niveau maximum (4/5)
: pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et pour
désinfecter;
Niveau moyen (3)
: pour la moquette, les
tapis, les vitres, les sols;
Niveau minimum (1/2)
: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les canapés, etc.
12. FONCTION MULTIFLOOR
La fonction Multifloor est une fonction dédiée
au nettoyage des sols. Cette fonction
consiste en l’action combinée d’un jet délicat
et intermittent de vapeur et d’une puissance
d’aspiration appropriée.
- Raccorder les deux tubes rallonges (C) à la
poignée (A)(14-15).
- Raccorder la brosse multifonctions (B)(17)
au cadre tapis/moquette (B3)(18-19-20).
- Appliquer la lingette (L)(21) fournie sur la
brosse multifonctions (2).
-- Allumer la chaudière en appuyant sur la
touche chaudière (28).
- Régler la vapeur en fonction de la surface à
traiter (31).
- Attendre que le voyant vapeur ()reste
allumé de manière fixe.
- Appuyer de nouveau sur la touche
chaudière (30) pour activer la fonction
Multifloor.
En appuyant sur le bouton vapeur sur la
poignée (33), on distribue en cycle alterné la
vapeur et on lance la fonction aspiration à la
vitesse intermédiaire.
En relâchant le bouton vapeur sur la poignée,
la distribution de vapeur cesse tandis que
l’aspiration continue pour pe rmettre le
séchage de la surface traitée.
Pour désactiver la fonction Multifloor,
appuyer de nouveau sur la touche chaudière.
13. ABSENCE D’EAU
Grâce au système d’auto-remplissage, il n’est
pas nécessaire de s’arrêter et d’attendre que
l’appareil refroidisse pour remplir à nouveau
la chaudière.
L’absence d’eau dans le réservoir est
indiquée par un voyant (robinet ou
goutte)(34) qui s’allume sur le panneau de
commande et par un avis sonore.
Pour continuer avec le nettoyage à la vapeur,
il suffit d’ouvrir le couvercle du réservoir et
d’ajouter de l’eau.
14. BLOCAGE AUTOMATIQUE DE
L’ASPIRATION
Quand la saleté aspirée dans le bac filtre à
eau atteint le niveau maximum autorisé,
l’aspiration est automatiquement bloquée par
le flotteur de sécurité. L’aspiration peut aussi
être bloquée lorsque l’eau à l’intérieur du bac
est très sale. Dans ces cas, on observe une
augmentation de la vitesse du moteur: il faut
alors retirer l’eau à l’intérieur du bac.
Éteindre l’appareil et le rallumer seulement
après avoir rétabli le niveau de l’eau dans le
bac comme décrit dans le chapitre 1.
15. BIOECOLOGICO
Bioecologico est un anti-moussant et
désodorisant contenant des substances
naturelles qui empêchent la formation de
mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un
fonctionnement correct de l’appareil.
Bioecologico est également un désodorisant
efficace car, dilué dans le bac de récupération
avant d’utiliser l’appareil et grâce à la
présence de substances naturelles dans sa
composition, il empêche la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur du bac et
dégage un parfum frais de propre.
Contenu du flacon: 5 ml
Bioecologico est en vente dans les meilleurs
magasins d’appareils ménagers ou sur le site
www.polti.fr.
COMMENT UTILISER BIOECOLOGICO
15.1 Ajouter de l’eau dans le filtre à eau selon
les instructions figurant dans ce manuel.
15.2 Agiter le flacon avant utilisation.
1 Parquet
2 Cotto
3 Tapis / moquette
4 Ceramique
5 Granit, marbre
Il n’est pas possible de gler la vitesse
d’aspiration.
Pour aspirer sur les surfaces, il n’est pas
nécessaire de remplir le réservoir, il suffit
d’éteindre la chaudière.
ATTENTION: Tout rallumage immédiat, sans
remplacer l’eau, peut endommager le filtre
de sortie de l’air.
FRANÇAIS
| 60 |
15.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
15.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
filtre à eau de l’appareil (6).
16. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d’eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau
courante. S’assurer qu’ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau (37).
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
17. NETTOYAGE DU BAC FILTRE À
EAU
(entretien courant)
17.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur.
17.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée (2).
17.3 Tourner la poignée vers l’arrière et
extraire le groupe filtre à eau (3-4).
17.4 Vider le réservoir en l’inclinant du côté du
bec (35).
17.5 Tirer le tube coudé vers le bas pour le
retirer du groupe filtre (36).
17.6 Séparer tous les composants et les rincer
sous l’eau courante (37).
17.7 Laisser sécher les différents composants
du filtre, remonter (38) et remettre le filtre
dans le bac de récupération.
17.8 Replacer le bac filtre à eau dans
l’appareil.
18. NETTOYAGE DU FILTRE HEPA
(entretien extraordinaire)
18.1 S’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur.
18.2 Soulever le bac filtre à eau en l’extrayant
de son logement à l’aide de la poignée de
rangement (2).
18.3 Soulever le levier de décrochage du filtre
HEPA et l’extraire de son logement (39).
18.4 Rincer le filtre HEPA uniquement sous
l’eau courante et le secouer doucement pour
enlever la saleté et l’excès d’eau ; avant de
remettre en place le filtre, laisser sécher
naturellement à l’abri de toute source de
chaleur pendant au moins 24 heures.
Effectuer le nettoyage du filtre HEPA environ
trois fois par an.
19. JOINTS DE RECHANGE
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la prise monobloc. Si
nécessaire, le remplacer par la pièce de
rechange appropriée, comme indiqué ci-
après.
Effectuer le même contrôle sur le joint de
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres
visiblement endommagés.
Pour nettoyer le bac filtre à eau et les tubes
rallonges lorsqu’ils sont particulièrement sa-
les, après les opérations de nettoyage, vider
le bac en suivant les instructions et le remet-
tre dans son logement sur le corps de l’appa-
reil. Brancher l’appareil au réseau électrique.
Aspirer ensuite environ un litre et demi d’eau
propre en activant l’aspiration pendant quel-
ques secondes. Le tourbillon d’eau à l’inté-
rieur du bac est en mesure de rincer les pa-
rois et d’éliminer la saleté. Le passage de
l’eau propre permet de nettoyer également
l’intérieur des tubes. Vider de nouveau le bac
et ranger Vaporetto Lecoaspira.
Utiliser 1 flacon à la fois. Un éventuel
changement de couleur du liquide n’altère
pas le fonctionnement et l’efficacité du
produit.
ATTENTION: Ne jamais verser Bioecologico
à l’intérieur de la chaudière.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifier
l’état des filtres. Remplacer les filtres
visiblement endommagés.
ATTENTION: Ne pas nettoyer le filtre avec la
brosse car cela peut l’endommager et
réduire sa capacité de filtrage. Ne pas
employer de détergents, ne pas frotter le
filtre et ne pas le laver dans le lave-vaisselle.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de
silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
FRANÇAIS
| 61 |
raccord des tubes rallonges et la poignée de
la gaine. Si nécessaire, intervenir comme suit.
20. RANGEMENT
20.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
20.2 Retirer le bac filtre à eau comme décrit
dans le chapitre 1.
20.3 Enrouler à la main le câble de façon
uniforme et le ranger dans le compartiment
prévu à cet effet, en le faisant passer par le
logement du câble d’alimentation (40).
20.4 Remettre le bac filtre à eau dans son
logement, en s’assurant qu’il est
correctement positionné.
20.5 On peut loger le groupe tubes, brosse et
gaine sur le corps de l’appareil, en faisant
glisser le crochet sur le tube rallonge dans le
système de stationnement présent sur
l’appareil (40).
Le crochet n’est présent que sur un tube
rallonge. Si les deux tubes rallonges ne sont
pas correctement assemblés, il ne sera pas
possible d’utiliser le système de
stationnement de l’appareil.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’em-
bout vapeur et le pousser jusqu’au
bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de
silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
FRANÇAIS
| 62 |
21. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne démarre pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est
branché au courant comme
indiqué au chapitre 1.
La puissance d’aspiration
diminue.
Embout, tube flexible
d’aspiration ou tube rigide
d’aspiration obstrué.
Filtre HEPA obstrué ou
sale.
Éteindre l’appareil et
débrancher la fiche. Nettoyer le
filtre et éliminer toute
obstruction des conduits et
accessoires.
Procéder comme décrit dans le
chapitre 18.
L’appareil est sous pression,
mais il distribue peu de
vapeur.
Le bouton de réglage
vapeur est au niveau 1.
Tourner le bouton de réglage
vapeur pour augmenter le
débit de vapeur.
Perte d’eau durant l’aspiration
des liquides.
Flotteur bouché Nettoyer le groupe filtre à eau.
Les tubes rallonges ou les
accessoires sortent facilement.
La bague de blocage est
en position OUVERT
Tourner la bague de blocage
sur la position FERMÉ, comme
indiqué au chapitre 2.
L’appareil ne distribue pas de
vapeur.
Interrupteur chaudière
éteint
Pas d’eau dans la
chaudière
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas
encore sous pression.
Monobloc non inséré
correctement.
Appuyer sur la touche
chaudière.
Verser l’eau dans la chaudière,
comme indiqué dans le
chapitre 13.
Désactiver le verrou de vapeur
sur la poignée.
Attendre que le voyant vapeur
s’éteigne.
Insérer correctement le
monobloc.
Le jet de vapeur est mélangé à
des gouttes d’eau.
Le tube vapeur et/ou le
tube télescopique sont
froids.
Diriger le jet de vapeur sur un
chiffon pour chauffer les tubes.
Perte de vapeur ou
gouttelettes d’eau au point de
raccordement des accessoires.
Les joints d’étanchéité
sont abîmés.
Remplacer les joints
d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 19.
FRANÇAIS
| 63 |
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le
Service Clients.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le montage des accessoires
est difficile.
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
La bague de blocage n’est
pas dans la position
correcte.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Tourner la bague de blocage
dans la position correcte, comme
décrit dans le chapitre 2.
Après l’aspiration des
liquides, le liquide aspiré sort
de la brosse.
Le liquide stagne à
l’intérieur des tubes.
Le sol n’a pas encore
séché.
Aspirer l’air pendant quelques
secondes afin de permettre le
transfert des liquides dans le
réservoir de collecte.
Répéter l’aspiration.
L’appareil s’éteint durant
l’aspiration.
Bac filtre à eau plein ou
moteur surchauffé.
Éteindre et débrancher
l’appareil. Vider et nettoyer le
bac de récupération. Si le
problème persiste, éteindre et
débrancher, puis attendre 60
minutes que l’appareil
refroidisse.
En appuyant sur la touche
chaudière, la chaudière ne
s’éteint pas.
La fonction Multifloor a
été activée.
Appuyer de nouveau sur la
touche chaudière jusqu’à ce
qu’elle s’éteigne.
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 64 |
ESPAÑOL
| 65 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO LECOAPIRA
EL APARATO COMPLETO PARA LA LIMPIEZA DEL HOGAR, LIMPIA CON
EL VAPOR Y ASPIRA CON EL AGUA.
LA FUERZA DOBLE DE LA NATURALEZA CAPAZ DE RETENER EL 99,97%
DE LAS IMPUREZAS
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia
gama de accesorios para mejo-
rar las prestaciones y el uso
práctico de su aparato y por lo
tanto,
hacer la limpieza de la casa más
fácil.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más
información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nue-
stro canal oficial: www.youtu-
be.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo del
Vaporetto Lecoaspira para ob-
tener una visión general simple e
inmediata de las funciones de
este extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Va-
poretto Lecoaspira desde la pre-
paración para el uso hasta las
simples operaciones de mante-
nimiento.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados solo en el
manual
| 66 |
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
| 67 |
ESPAÑOL
de llenar de agua el depósito / caldera.
Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
apagado el aparato mediante los interruptores
correspondientes y de que lleve desconectado de la red
eléctrica al menos 2 horas.
El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, como el interior de hornos.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
| 68 |
ESPAÑOL
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
| 69 |
ESPAÑOL
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros
es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o personal cualificado
equivalente. No utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No echar en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes.
Echar en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias
corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias
peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
Mantener lejos cualquier
parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
No realizar operaciones de aspiración en personas y/o
animales.
| 70 |
ESPAÑOL
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como por ejemplo una placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando
que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el
contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
en superficies estables.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte
de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del
aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de
vapor.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LA PLANCHA
ACCESORIO
Planchar sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
En caso de sustitución de la suela apoya plancha, utilizar sólo
recambios originales.
La plancha se debe utilizar con la alfombrilla en dotación.
| 71 |
ESPAÑOL
La plancha se debe utilizar y conservar en una superficie
estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
No dejar nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, prestar atención a que el
chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegurarse de
que el botón de emisión continua de vapor no esté
encendido.
No dejar la plancha sin vigilancia cuando está conectada a la
toma de corriente.
| 72 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
interno como limpiador a vapor y aspirador
con filtro de agua, de líquidos y de material
seco y/o húmedo (suciedad) de las
superficies según las descripciones e
instrucciones que figuran en este manual. Se
ruega leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas para futuras consultas; en caso
de pérdida del presente manual de
instrucciones, se puede consultar y/o
descargar de la página web www.polti.com.
Aspirar exclusivamente suciedad doméstica
y/o agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y
residuos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de
impresoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y
rígidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el cubo de recogida introducido y
equipado con todas sus partes.
No levantar el producto por el asa del cubo
de recogida.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspire con el depósito del filtro de agua
vacío. Para la aspiración, llene siempre el
depósito del filtro del agua cómo se indica en
el capítulo 1.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto Vaporetto Lecoaspira puede
contener agua residual en la caldera o en el
depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el
usuario deberá entregar el aparato para tirar
a los centros de recogida separada de
residuos eléctricos y electrónicos. El
adecuado proceso de recogida diferenciada
permite dirigir el aparato desechado al
reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación
de una forma compatible con el medio
ambiente, contribuyendo a evitar los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en
la salud, favoreciendo el reciclaje de los
materiales de los que está formado el
producto. La eliminación abusiva del
producto por parte del poseedor comporta la
aplicación de las sanciones administrativas
previstas por la normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media entre y 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla
formada por un 50% de agua del grifo y un
50% de agua desmineralizada disponible en
el mercado. No utilizar sólo agua
desmineralizada pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua
en la oficina técnica municipal o en el
organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el
descalcificante especial con base natural
Kalstop FP2003, distribuido por Polti y
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o
de jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
MAX
1.8 l
| 73 |
ESPAÑOL
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Levantar el asa del depósito filtrante de
agua y extraer el depósito de su alojamiento
(1-2).
1.2 Girar el asa del depósito filtrante de agua
y sacar el grupo de filtro de agua (3-4).
1.3 Llenar el cubo filtrante de agua con aprox.
1,2 l de agua de grifo hasta alcanzar el
indicador Max (5).
1.4 Volver a introducir el grupo de filtro
dentro del depósito filtrante de agua, tal
como estaba en su posición inicial (7).
1.5 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el alojamiento correspondiente y
sujetar el asa hasta que vuelva a su posición
inicial (8-9).
1.6 Girar hacia fuera la tapa del depósito (10)
y llenar con aprox. 550 ml de agua utilizando
la jarra de llenado correspondiente (H), en
todo caso hasta que aparezca el flotador de
nivel máximo (11). Volver a cerrar la tapa.
Esta operación se debe realizar siempre con
la caldera fría y con el enchufe de
alimentación desconectado de la red
eléctrica.
1.7 Abrir la tapa de la toma monobloque e
introducir el monobloque del tubo flexible de
vapor/aspiración (12).
1.8 Desenrollar completamente el cable de
alimentación y conectarlo a una toma de
corriente adecuada (13). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente
desenrollado.
1.9 El aparato está listo para el uso.
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
Todos los accesorios del Vaporetto
Lecoaspira pueden ser conectados
directamente a la manguera flexible de
vapor/aspiración o a los tubos alargadores.
2.1 Para conectar los accesorios específicos
de las funciones de aspiración y vaporización,
seguir los pasos siguientes:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
En los tubos alargadores
hay otra tecla de fijación:
seguir los pasos
anteriores para los
accesorios y apretar los tubos deslizando la
tecla hasta la posición de bloqueo.
2.2 Para conectar los accesorios dedicados
sólo a la función de aspiración bastará con
acoplarlos sin que se enganchen a la
abrazadera.
2.3 Para conectar la lanza de vapor (F) con el
concentrador de vapor (D) basta con
enroscarla al mismo. La misma operación se
puede realizar con los cepillos coloreados (E)
que a su vez pueden enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los colores diferentes permiten utilizar
siempre el mismo cepillo en la misma
superficie.
Es posible que haya accesorios en el
depósito filtrante de agua, por lo tanto
quitarlos antes de usar el aparato.
Añadir Bioecologico al agua en el depósito
filtrante; el líquido antiespuma y
desodorante contiene sustancias naturales y
libera en el ambiente un agradable perfume.
Además, previene la formación de espuma
en el filtro de agua y garantiza el correcto
funcionamiento del aparato (Capítulo 15)(6).
ATENCIÓN: Una colocación incorrecta del
depósito filtrante de agua pueda causar una
reducción de la capacidad de aspiración.
ATENCIÓN: No aspire con el depósito del
filtro de agua vacío. Para la aspiración, llene
siempre el depósito del filtro del agua (5).
Evitar la pérdida de agua. Tener cuidado de
que el agua no desborde, para evitar mojar
el plano en el que se encuentra apoyado
Vaporetto Lecoaspira.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamien-
to del vapor, se puede producir la pérdida
de algunas gotas de agua mezclada con va-
por, debido a una estabilización térmica im-
perfecta.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 16.
En el depósito filtrante de agua, usar agua
de grifo.
3. LIMPIEZA DE SUELOS DUROS
(baldosas, cerámica, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
3.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A)(15-16).
3.2 Para realizar únicamente la aspiración,
conectar el cepillo multiusos (B)(18) con el
chasis con cerdas (B1) (18-19-20) y pulsar la
tecla de aspiración en el aparato para
efectuar las operaciones de limpieza (27).
Para regular la potencia de aspiración
mantener pulsada la tecla de aspiración (los
indicadores de aspiración comenzarán a
encenderse) hasta alcanzar el nivel de
aspiración deseado (27).
3.3 Para la limpieza con vapor y aspiración
aplicar el chasis para líquidos (B2) al cepillo
multiusos (B)(18-19-20).
3.4 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (28) y regular la intensidad del
vapor mediante el mando de regulación
(31)(para apagar la caldera, volver a pulsar la
tecla de la caldera), para este tipo de
superficie, recomendamos el
nivel 4/5
de
vapor. El piloto de vapor ( ) parpadea (28)
hasta alcanzar la temperatura correcta (29).
3.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y
realizar la aplicación de vapor pulsando la
tecla de vapor en la empuñadura y efectuar la
aspiración pulsando la tecla de aspiración en
el aparato (33).
3.6 También puede usarse como alternativa
la Función Multifloor, pulsando nuevamente
la tecla de caldera (30) cuando el piloto de
vapor ( ) esté encendido en modo fijo (ver
capítulo 10).
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros, pero
sobre todo permite secar la superficie.
Además, en esta posición se pueden aspirar
pequeñas cantidades de líquidos y secar el
suelo.
3.7 Para realizar sólo la limpieza a vapor se
puede aprovechar la acción abrasiva del
paño (L) suministrado aplicándolo en el
cepillo multiusos (B) antes de comenzar a
limpiar la superficie.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
DELICADOS
(parquet, terracota, superficies
tratadas con cera, etc.)
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
4.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A)(15-16).
4.2 Para realizar únicamente la aspiración,
conectar el cepillo multiusos (B)(18) con el
chasis con cerdas (B1) (18-19-20) y pulsar la
tecla de aspiración en el aparato para así
efectuar las operaciones de limpieza (27).
Para regular la potencia de aspiración
mantener pulsada la tecla de aspiración (los
indicadores de aspiración comenzarán a
encenderse) hasta alcanzar el nivel de
aspiración deseado.
4.3 Para la limpieza con vapor y aspiración
aplicar la pieza alfombras/moquetas (B3) al
cepillo multiusos (B)(18-19-20). Aplicar el
paño (L) suministrado al cepillo multiusos
(B).
4.4 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulación (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de
la caldera), para este tipo de superficie,
recomendamos el
nivel 1/2
de vapor. El piloto
de vapor ( ) parpadea hasta alcanzar la
temperatura correcta.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
Antes de utilizar el aparato en superficies
delicadas, comprobar que la parte en con-
tacto con la superficie esté libre de cuerpos
extraños que puedan provocar arañazos.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, reali-
zar una prueba de suministro de vapor en
una parte no demasiado visible y dejar secar
la parte vaporizada para comprobar que no
se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
ESPAÑOL
| 74 |
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y
realizar la aplicación de vapor pulsando la
tecla de vapor en la empuñadura (33) y
efectuar la aspiración pulsando la tecla de
aspiración en el aparato (27). El paño
eliminará la suciedad y el vapor higienizará la
superficie.
4.6 También puede usarse como alternativa
la Función Multifloor, pulsando nuevamente
la tecla de caldera (30) cuando el piloto de
vapor ( ) esté encendido en modo fijo (ver
capítulo 12).
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
5.1 Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A)(15-16).
5.2 Conectar el cepillo multiusos (B)(18) con
la pieza alfombras/moquetas (B3) (18-19-20).
5.3 Para realizar únicamente la aspiración,
pulsar la tecla de aspiración en el aparato y
realizar las operaciones de limpieza (27).
Para regular la potencia de aspiración
mantener pulsada la tecla de aspiración (los
indicadores de aspiración comenzarán a
encenderse) hasta alcanzar el nivel de
aspiración deseado (27).
5.4 Para la limpieza con vapor y aspiración,
encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (28) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulación (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de
la caldera), para este tipo de superficie,
recomendamos el
nivel 3
de vapor. El piloto
de vapor ( ) parpadea (28) hasta alcanzar la
temperatura correcta (29).
5.5 Desactivar el bloqueo de vapor (32) y
realizar la aplicación de vapor pulsando la
tecla de vapor en la empuñadura y efectuar la
aspiración pulsando la tecla de aspiración en
el aparato (27).
5.6 Es posible utilizar las funciones de
aspiración y vapor tanto simultáneamente
como alternándolas, activando ambas como
se ha descrito en los puntos anteriores.
También puede usarse como alternativa la
Función Multifloor, pulsando nuevamente la
tecla de caldera (30) cuando el piloto de
vapor ( ) esté encendido en modo fijo (ver
capítulo 12).
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y
secar más rápidamente la superficie.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
6.1 Encender la caldera pulsando la tecla de la
caldera (28) y regular la intensidad del vapor
mediante el mando de regulación (31)(para
apagar la caldera, volver a pulsar la tecla de
la caldera), para este tipo de superficie,
recomendamos el
nivel 3
de vapor. El piloto
de vapor (( ) (28) parpadea hasta alcanzar
la temperatura correcta (29).
6.2 Conectar la boquilla vapor + aspiración
(G) a la empuñadura (A) o a los tubos (C)(22-
23) alargadores y aplicar el accesorio
lavacristales (G1)(24).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado (32).
6.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (A) y vaporizar
abundantemente la superficie para disolver la
suciedad.
6.4 Activar la aspiración y pasar la boquilla
de vapor + aspiración (G) con el accesorio
lavacristales (G1) por la superficie para secar.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe el
paño mismo.
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los
tejidos, consultar las instrucciones del fabri-
cante en cuestión y, en cualquier caso, hacer
siempre una prueba en una parte que quede
escondida o en una muestra. Dejar secar la
parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el loqueo de vapor en la em-
puñadura.
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies
de vidrio en condiciones de bajas tempera-
turas, precalentar los cristales empezando a
vaporizar desde una distancia de 50 cm de
la superficie.
ESPAÑOL
| 75 |
Para regular la potencia de aspiración
mantener pulsada la tecla de aspiración
(33)(los indicadores de aspiración
comenzarán a encenderse) hasta alcanzar el
nivel de aspiración deseado.
La boquilla de vapor + aspiración (G) con el
accesorio lavacristales (G1) permite
completar la limpieza de manera sencilla y
rápida, sin restos ni halos.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa y los gérmenes, pero sobre todo
permite secar la superficie.
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de
coches, ...)
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
7.1 Para realizar únicamente la aspiración,
conectar la boquilla para chasis (G) a la
empuñadura (A)(14-15) y pulsar la tecla de
aspiración en el aparato (27) para efectuar
las operaciones de limpieza.
Para regular la potencia de aspiración
mantener pulsada la tecla de aspiración (33)
(los indicadores de aspiración comenzarán a
encenderse) hasta alcanzar el nivel de
aspiración deseado.
7.2 Para la limpieza a vapor y aspiración usar
la boquilla para chasis (G) con la funda
colocada (I)(25) y conectarla a la
empuñadura (A) o a los tubos alargadores
(C)(22-23).
7.3 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (28) y regular la intensidad del
vapor mediante el mando de regulación (31)
(para apagar la caldera, volver a pulsar la
tecla de la caldera), para este tipo de
superficie, recomendamos el
nivel 1/2
de
vapor. El piloto de vapor ( ) parpadea (28)
hasta alcanzar la temperatura correcta (29).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la
empuñadura esté desactivado.
7.4 Es posible utilizar las funciones de
aspiración y vapor tanto simultáneamente
como alternándolas, activando ambas como
se ha descrito en los puntos anteriores.
El uso combinado de vapor y aspiración
permite higienizar al máximo la superficie
tratada, disolviendo la suciedad y eliminando
la grasa, los gérmenes y los ácaros; además,
permite reavivar los colores de las fibras y
secar más rápidamente la superficie.
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS,
JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS
DE COCCIÓN
Asegurarse de haber preparado el aparato
siguiendo las indicaciones del Capítulo 1 y de
conectar los accesorios como se indica en el
Capítulo 2.
8.1 Conectar el accesorio concentrador de
vapor (D) dotado del cepillo redondo con
cerdas (E) en la empuñadura (A). Se puede
también aplicar al accesorio concentrador de
vapor (D) la lanza a vapor (F) indicada para
alcanzar los puntos más difíciles de alcanzar,
ideal para la limpieza de radiadores, marcos
de puertas y ventanas, baños y persianas.
8.2 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (28) y regular la intensidad del
vapor mediante el mando de regulación (31)
(para apagar la caldera, volver a pulsar la
tecla de la caldera), para este tipo de
superficie, recomendamos el
nivel 4/5
de
vapor. El piloto de vapor ( ) (28) parpadea
hasta alcanzar la temperatura correcta (29).
8.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
esté desactivado (32) y mantener pulsada la
tecla del vapor de la empuñadura para
empezar la limpieza.
8.4 Conectar la lanza de aspiración (M) al
accesorio concentrador (D) y activar la
función de aspiración para aspirar
inmediatamente la suciedad eliminada
gracias al chorro de vapor concentrado.
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y
SUPERFICIES DELICADAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles
o tejidos, consultar las instrucciones del fa-
bricante en cuestión y hacer siempre una
prueba en una parte que quede oculta o en
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para comprobar que no se hayan producido
variaciones de color ni deformaciones.
Durante la aspiración, por motivos de segu-
ridad, activar el bloqueo de vapor en la em-
puñadura.
Los diferentes colores de los cepillos permi-
ten asignar a cada color una superficie deter-
minada o un ambiente determinado.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va-
por directamente a la superficie.
Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo
reacciona al tratamiento de vapor.
ESPAÑOL
| 76 |
9.1 Conectar la lanza de aspiración (M) o la
boquilla vapor + aspiración (G) a la
empuñadura y pulsar la tecla de aspiración
sobre el aparato (27)(ver capítulo 2).
Para regular la potencia de aspiración
mantener pulsada la tecla de aspiración
(33)(los indicadores de aspiración
comenzarán a encenderse (27)) hasta
alcanzar el nivel de aspiración deseado.
9.2 Encender la caldera pulsando la tecla de
la caldera (28) y regular la intensidad del
vapor mediante el mando de regulación
(31)(para apagar la caldera, volver a pulsar la
tecla de la caldera), para este tipo de
superficie, recomendamos el
nivel 1/2
de
vapor. El piloto de vapor ( ) parpadea (28)
hasta alcanzar la temperatura correcta.
Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura y dirigir el chorro hacia un paño.
9.3 Utilizar el paño anteriormente vaporizado
para limpiar la superficie evitando insistir en
el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Se puede eliminar el polvo de las cortinas
vaporizando el tejido sólo con la
empuñadura. El vapor es capaz de eliminar
los olores y reavivar los colores,
disminuyendo la frecuencia de los lavados de
los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel 1/2
.
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y
TAPICERÍAS
Conectar el accesorio concentrador (D) sin
cepillo redondo con cerdas, dirigir el vapor
directamente hacia la mancha con la máxima
inclinación posible (nunca en vertical
respecto a la superficie que se debe tratar) y
colocar un paño alrededor de la mancha para
recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor al
nivel 1/2
.
Conectar la lanza de aspiración (M) al
accesorio concentrador (D) y activar la
función de aspiración para aspirar la suciedad
eliminada que ha quedado en la alfombra.
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y
HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES
Para el cuidado de sus plantas de casa, se
puede quitar el polvo de las hojas sólo con la
empuñadura vaporizando la superficie:
regular el vapor en el
nivel 1/2
y vaporizar
desde una distancia mínima de 50 cm. De
este modo las plantas respiran mejor y están
más limpias y brillantes. Además, se puede
usar el vapor para refrescar los ambientes,
sobre todo donde haya fumadores.
11. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación. Para
obtener un flujo mayor, girar el mando en
sentido horario. Girándolo en sentido
antihorario, el flujo disminuye. A continuación
presentamos algunas sugerencias para el uso
de la regulación:
Nivel máximo (4/5)
: para eliminar
incrustaciones, manchas y grasa y para
lavar;
Nivel medio (3)
: para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
Nivel mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas y
limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás,
etc.
12. FUNCIÓN MULTIFLOOR
La función Multifloor es una función
específica para la limpieza de los suelos. Esta
función consiste en la acción combinada de
un chorro delicado e intermitente de vapor
con la fuerza de aspiración adecuada.
- Enganchar los dos tubos alargadores (C) a
la empuñadura (A)(14-15).
- Conectar el cepillo multiusos (B)(17) y
aplicar la pieza alfombras / moquetas
(B3)(18-19-20).
- Aplicar el paño (10) suministrado al cepillo
multiusos (2).
- Encender la caldera pulsando la tecla de
encendido/vapor (28).
- Regular el vapor según la superficie (31).
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie,
realizar siempre una prueba en una parte
oculta y ver cómo reacciona al tratamiento
de vapor.
1 Parquet
2 Baldosas
3 Alfombras e moquetas
4 Cerámica
5 Granito, mármol
ESPAÑOL
| 77 |
- Esperar a que el piloto del vapor ()se
mantenga encendido en modo fijo.
- Pulsar nuevamente la tecla de la caldera
(30), para activar la función Multifloor.
Pulsando la tecla de vapor sobre la
empuñadura (33), se obtiene el suministro a
ciclo alterno de vapor y se activa al mismo
tiempo la aspiración a velocidad intermedia.
Soltando el pulsador de la empuñadura se
interrumpe el suministro de vapor, mientras
que la aspiración continúa para permitir que
se seque la superficie tratada.
Para desactivar la función Multifloor volver a
pulsar la tecla de la caldera.
13. FALTA DE AGUA
Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es
necesario pararse y esperar a que el aparato
se enfríe para llenar de nuevo la caldera de
agua. La falta de agua en el depósito se
visualiza con el encendido del indicador en el
panel de mandos (grifo o gota)(34) y se
señala con un aviso acústico.
Para seguir limpiando con el vapor, es
suficiente abrir la tapa del depósito y añadir
agua.
14. BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA
ASPIRACIÓN
Cuando la suciedad aspirada llegue al
máximo nivel admitido en el depósito
filtrante de agua la aspiración se bloqueará
automáticamente gracias al flotador de
seguridad. Esto también puede pasar
cuando el agua del cubo está muy sucia. En
estos casos, se nota un aumento de las
revoluciones del motor: se debe, entonces,
quitar el agua del interior del cubo.
Apagar el aparato y volver a ponerlo en
funcionamiento sólo tras restablecer el nivel
de agua del cubo como se describe en el
capítulo 1.
15. BIOECOLOGICO
Bioecologico es un producto antiespumante
y desodorizante que contiene sustancias
naturales e impide la formación de espuma
en el interior del filtro de agua garantizando
así un correcto funcionamiento del aparato.
Bioecologico actúa también como un
desodorizante eficaz porque, diluido en el
cubo de recogida antes de utilizar el aparato,
gracias a la presencia de sustancias naturales
en su composición, evita la formación de
malos olores en el interior del cubo y libera
un agradable perfume de limpio en el
ambiente.
Contenido de la ampolla: 5 ml
Bioecologico se vende en las mejores tiendas
de electrodomésticos o en el sitio web
www.polti.com.
CÓMO USAR BIOECOLOGICO
15.1 Añadir agua en el filtro según las
instrucciones que aparecen en este manual.
15.2 Agitar la ampolla antes de usar.
15.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
15.4 Echar el contenido de la ampolla en el
depósito filtrante de agua del aparato (6).
16. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso siguiente
(37).
No utilizar detergentes de ningún tipo.
17. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
FILTRANTE DE AGUA
(mantenimiento ordinario)
17.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica.
17.2 Levantar el depósito filtro de agua
extrayéndolo de su alojamiento, usando el
asa prevista (2).
17.3 Girar el asa hacia atrás y sacar el grupo
de filtro de agua (3-4).
17.4 Vaciar el depósito inclinándolo por la
parte de la boca (35).
17.5 Tirar del tubo acodado hacia abajo hasta
sacarlo del grupo filtrante (36).
No es posible regular la velocidad de
aspiración.
Para únicamente aspirar superficies, no es
necesario llenar el depósito: es suficiente
apagar la caldera.
ATENCIÓN: Si se vuelve a encender el apara-
to inmediatamente, sin sustituir el agua, se
puede dañar el filtro de salida del aire.
Usar 1 ampolla por cada uso. Un posible
cambio de color en el líquido no altera la
funcionalidad ni la eficacia del producto.
ATENCIÓN: Nunca echar Bioecologico en el
interior de la caldera.
ESPAÑOL
| 78 |
17.6 Separar todos los componentes y
lavarlos bajo el agua corriente (37).
17.7 Dejar secar los diferentes componentes
del filtro, volverlo a montar (38) y reinsertarlo
en el cubo de recogida.
17.8 Volver a colocar el depósito filtrante de
agua en el aparato.
18. LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA
(mantenimiento extraordinario)
18.1 Asegurarse de que el aparato esté
apagado y desconectado de la alimentación
eléctrica.
18.2 Levantar el depósito filtrante de agua
extrayéndolo de su alojamiento, usando el
asa del contenedor (2).
18.3 Levantar la leva de desenganche del
filtro HEPA y extraer el filtro de su
alojamiento (39).
18.4 Enjuagar el filtro HEPA exclusivamente
debajo del agua corriente y sacudir
delicadamente para eliminar posibles
residuos de suciedad y el agua en exceso;
antes de volver a introducir el filtro en el
aparato, dejar secar de manera natural lejos
de fuentes de calor, por lo menos durante 24
horas.
La limpieza completa del filtro HEPA debe
realizarse aproximadamente tres veces al
año.
19. JUNTAS DE RECAMBIO
Comprobar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en la clavija
monobloque. Si es necesario, sustituirla con
la pieza de recambio correspondiente, del
siguiente modo:
Realizar la misma revisión también en la junta
de conexión de los tubos alargadores y de la
empuñadura. De ser necesario, proceder
como se explica a continuación:
20. CONSERVACIÓN
20.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
20.2 Extraer el depósito filtrante de agua
como se indica en el Capítulo 1.
20.3 Enrollar manualmente el cable de
manera uniforme y guardarlo en el vano
específico, haciéndolo pasar por el
alojamiento del cable de alimentación (40).
20.4 Guardar el depósito filtrante de agua en
su alojamiento teniendo cuidado de colocarlo
correctamente.
20.5 Es posible guardar juntos los tubos,
cepillo y manguera sobre el cuerpo del
aparato, deslizando el gancho presente sobre
el tubo alargador en el sistema de
estacionamiento situado en el aparato (40).
Para la limpieza del depósito filtrante de
agua y de los tubos alargadores, si están
especialmente sucios, una vez terminadas
las operaciones de limpieza, vaciar el cubo
como se ha descrito anteriormente y volver
a colocarlo dentro de su alojamiento en el
cuerpo de la máquina. Conectar el aparato a
la toma de corriente. A continuación aspirar
aproximadamente un litro y medio de agua
limpia activando la aspiración durante algu-
nos segundos. El remolino de agua que se
crea en el interior del cubo es capaz de
enjuagar las paredes y eliminar la suciedad.
El paso del agua limpia permite limpiar tam-
bién el interior de los tubos. Vaciar de nuevo
el cubo y guardar el Vaporetto Lecoaspira.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
ATENCIÓN: No limpiar el filtro con el cepillo,
ya que se podría dañar y reducir su capaci-
dad de filtrado. No utilizar detergentes, no
fregar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada
o con vaselina. Como alternativa
pueden usarse pequeñas cantidades
de aceites vegetales.
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, aplicándola
en la boquilla del vapor y empujarla
hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada
o vaselina. Como alternativa pueden
usarse pequeñas cantidades de acei-
tes vegetales.
ATENCIÓN: Durante el procedimiento de
limpieza, comprobar el estado de los filtros.
Realizar la sustitución de los filtros cuando
estén visiblemente dañados.
El gancho sólo se encuentra en el tubo
alargador. Si los dos tubos alargadores se
montan erróneamente no se podrá utilizar la
función del sistema de almacenamiento.
ESPAÑOL
| 79 |
21. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se pone en
marcha.
Ausencia de tensión
eléctrica.
Comprobar que el aparato se
haya conectado a la corriente
como se indica en el capítulo 1.
La potencia de aspiración
disminuye.
La boquilla, el tubo flexible
de aspiración o el tubo
rígido de aspiración están
obstruidos.
Filtro HEPA obstruido o
sucio.
Apagar el aparato, desconectar
el enchufe. Limpiar el filtro y
eliminar las posibles
obstrucciones de los
conductos y accesorios.
Proceder como se ha descrito
en el capítulo 18.
El aparato tiene presión pero
sale poco vapor.
El mando de regulación de
vapor está en el nivel 1.
Girar el mando de regulación
de vapor para aumentar el flujo
de vapor.
Pérdida de agua durante la
aspiración de líquidos
Flotador obstruido. Limpiar el grupo filtro de agua.
Los tubos alargadores o los
accesorios se extraen
fácilmente.
La abrazadera de bloqueo
está en posición ABIERTO.
Girar la abrazadera de bloqueo
a la posición CERRADO, como
se indica en el capítulo 2.
El aparato no suministra
vapor.
Interruptor de caldera
apagado.
Falta de agua en la
caldera.
Bloqueo de vapor
activado.
La caldera aún no está
bajo presión.
El monobloque no está
correctamente insertado.
Pulsar la tecla de caldera.
Introducir agua en la caldera
como se indica en el capítulo
13.
Desactivar el bloqueo de vapor
en la empuñadura.
Esperar a que el piloto de
vapor esté apagado.
Insertar el monobloque
correctamente.
El suministro de vapor está
mezclado con gotas de agua.
El tubo de vapor y/o el
tubo telescópico están
fríos.
Dirigir el chorro de vapor hacia
un paño para calentar los
tubos.
Pérdida de vapor o de gotas
de agua en la conexión de los
accesorios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas de cierre
como se indica en el capítulo
19.
ESPAÑOL
| 80 |
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia
Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El montaje de los accesorios
resulta difícil.
Las juntas de cierre
producen roce.
La abrazadera de bloqueo
no está en la posición
correcta.
Lubricar las juntas de cierre con
grasa siliconada o vaselina.
Como alternativa, con pequeñas
cantidades de aceites vegetales.
Girar la abrazadera de bloqueo a
la posición correcta como se
indica en el capítulo 2.
Al final de la aspiración de
líquidos, el líquido aspirado
sale del cepillo.
El líquido se para en los
tubos.
Suelo aún no seco.
Aspirar aire durante unos
segundos para permitir el
desplazamiento de los líquidos
en el depósito de recogida.
Repetir la operación de
aspiración.
El aparato se apaga durante
la aspiración.
Depósito filtrante de agua
lleno o motor
sobrecalentado.
Apagar y desconectar el aparato
de la red eléctrica. Vaciar el cubo
de recogida y lavarlo. Si el
problema persiste, apagar y
desconectar el aparato de la red
eléctrica, esperar 60 minutos
para que se enfríe.
Al pulsar la tecla de caldera,
ésta no se apaga.
Se ha activado la función
Multifloor.
Volver a pulsar la tecla de
caldera, hasta que se apague.
ESPAÑOL
| 81 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las
instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 82 |
DEUTSCH
| 83 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO LECOASPIRA
DAS KOMPLETTE GERÄT FÜR DIE REINIGUNG IM HAUSHALT REINIGT MIT DAMPF
UND SAUGT MIT WASSER.
DIE DOPPELTE KRAFT DER NATUR, UM 99,97% DER UNREINHEITEN ZU
BESEITIGEN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
besuchen oder
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX /
PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite
3-4). Sollte die Artikelnummer
des Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka-
nal: www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Ge-
brauch von Vaporetto Lecoaspi-
ra, um einen schnellen und einfa-
chen Überblick über die
Funktionen dieses außer-
gewöhnlichen Geräts zu erhal-
ten.
Zudem wird Ihnen die Video-An-
leitung beim Gebrauch von Va-
poretto Lecoaspira von der Vor-
bereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen
behilflich sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestim-
mungen finden Sie exklusiv in die-
ser Bedienungsanleitung.
| 84 |
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER
ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen
Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
| 85 |
DEUTSCH
Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des
Heizkessels.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B.
den Innenraum von Öfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-
Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
| 86 |
DEUTSCH
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
| 87 |
DEUTSCH
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder
explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den
Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
und entfernt werden.
Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende
Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl
richten.
Keinen Körperteil an Saugöffnungen
und etwaige sich
bewegende Teile annähern.
Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff
| 88 |
DEUTSCH
benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht
als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät
nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen
Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen stellen.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES ZUGEHÖRIGEN
BÜGELEISENS
Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen
Flächen.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine
Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur ein
Originalersatzteil verwenden.
| 89 |
DEUTSCH
Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Das Bügeleisen muss auf einer flachen und stabilen
Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen
Oberflächen ab.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Wohnbereich als Dampfreiniger und für das
Aufsaugen mit Wasserfilter von Flüssigkeiten
und trockenem und/oder feuchtem Material
(Schmutz) von Oberflächen bestimmt wie in
den Beschreibungen und Anweisungen
dieses Handbuchs erläutert. Diese
Anweisungen bitte aufmerksam lesen und
aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die
vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Website www.poltide.de eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Nur Schmutz und/oder Wasser im
Wohnbereich absaugen.
Nicht zum Saugen auf Gartenerdreich, -sand
oder -erde usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und
Verbrennungsrückständen verwenden
(Kamin, Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder
Fotokopierern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen, scharfen oder
festen Gegenständen verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Sammelbehälter und allen seinen
Komponenten einwandfrei.
Das Gerät nicht über den Griff des
Sammelbehälters anheben.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Bitte saugen Sie nicht mit ungefüllten
Wasserfiltertank. Zum Saugen müssen Sie
den Wasserfiltertank immer füllen wie in
Kapitel 1 beschrieben.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne
Vorankündigung geändert werden, wenn sich
dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Vaporetto Lecoaspira bereits Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen. Jedwede andere
Verwendung kann zur Beschädigung des
Geräts und zum Garantieverfall führen.
MAX
1.8 l
| 90 |
DEUTSCH
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung
für das anschließende Recycling und somit
die umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser (Härtemittel
zwischen 8° und 20° fH) entworfen. Sollte
das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50%
im Handel erhältliches demineralisiertes
Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop FP2003 reduziert werden, der von
Polti vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.poltide.de erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
und Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Griff des Wasserfilterbehälters
anheben und den Behälter aus seiner
Aufnahme nehmen (1-2).
1.2 Den Griff des Wasserfilterbehälters drehen
und die Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz
nehmen (3-4)..
1.3 Den Behälter mit ca. 1,2 l Leitungswasser
bis zur Markierung Max. füllen (5).
1.4 Die Wasserfiltereinheit wieder in den
Wasserfilterbehälter einsetzen und in die
ursprüngliche Position bringen (7).
1.5 Den Wasserfilterbehälter wieder in die
entsprechende Aufnahme einsetzen und den
Griff wieder behutsam in die
Ausgangsposition bringen (8-9).
1.6 Die Tankklappe nach außen drehen und
den Wassertank (10) mittels entsprechendem
Nachfüllbehälter mit ca. 550 ml Wasser füllen,
auf jeden Fall aber soweit füllen (H), bis der
Schwimmer, der den maximalen Füllstand
anzeigt, zu sehen ist. Die Klappe wieder
schließen.
Dafür zunächst den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und diesen Vorgang nur bei
kaltem Dampfkessel durchführen.
1.7 Die Klappe der Monoblockbuchse öffnen
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswas-
ser verwenden.
Im Wasserfilterbehälter könnten sich Zu-
behörteile befinden, diese vor Gebrauch des
Gerätes entfernen.
Die schaumhemmende, wohlriechende Flüs-
sigkeit Bioecologico mit natürlichen Sub-
stanzen in den Sammelbehälter hinzugeben.
Sie verbreitet im Raum einen angenehmen
wohlriechenden Duft und verhindert die
Schaumbildung im Wasserfilter, sodass ein
reibungsloser Betrieb des Geräts gewährlei-
stet werden kann (Kapitel 15)(6).
ACHTUNG: Ein falsches Einsetzen des Was-
serfilterbehälters kann eine Verminderung
der Saugleistung bewirken.
ACHTUNG: Bitte saugen Sie nicht mit un-
gefüllten Wasserfiltertank. Zum Saugen müs-
sen Sie den Wasserfiltertank immer füllen (5).
Das Austreten des Wassers vermeiden. Da-
rauf achten, dass das Wasser nicht überläuft,
damit die Fläche, auf dem Ihr Vaporetto Le-
coaspira aufliegt, nicht nass wird.
| 91 |
DEUTSCH
und den Blockstecker des Dampf-
/Saugschlauchs einstecken (12).
1.8 Das Stromkabel komplett abwickeln und
an eine entsprechende Steckdose
anschließen (13). Das Gerät immer nur mit
komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.9 Das Gerät ist betriebsbereit.
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Lecoaspira Zubehörteile
können direkt an den Dampf-/Saugschlauch
oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden.
2.1 Um die für die Saug- und Dampffunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
wie folgt vorgehen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör, wenn
vorhanden, auf OFFEN
stellen und die
Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör auf
GESCHLOSSEN stellen.
Überprüfen, dass die
Verbindung korrekt ausgeführt wurde und
hält.
An den
Verlänge r u n g s r o h r e n
befindet sich eine weitere
B e f e s t i g u n g s t a s t e :
Führen Sie die gleichen Schritte wie bei den
anderen Zubehörteilen aus und lösen Sie die
Rohre, indem Sie die Taste bis zur
Blockierposition schieben.
2.2 Um die ausschließlich für die Saugfunktion
entsprechenden Zubehörteile anzuschließen,
diese miteinander verbinden, ohne sie in die
Zwinge einzuhaken.
2.3 Um die Dampflanze (F) mit dem
Dampfkonzentrierer (D) zu verbinden, diese
einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die bunten kleinen Bürsten
vorgenommen werden (E), die wiederum auf
den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden können. Durch die
verschiedenen Farben kann immer dieselbe
Bürste für die gleiche Oberfläche verwendet
werden.
3. REINIGUNG VON HARTEN
FUSSBÖDEN
(Fliesen, Keramik, …)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
3.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A)(15-16) befestigen.
3.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1) (18-19-
20) anbringen und die Taste Saugfunktion
am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu
beginnen (27).
Um die Saugleistung zu regulieren, die Taste
Saugfunktion gedrückt halten (die
Sauganzeigeleuchten beginnen
aufzuleuchten), bis die gewünschte
Saugstärke erreicht ist (27).
3.3 Für Dampf- und Saugreinigung den
Rahmen zum Aufsaugen von Flüssigkeiten
(B2) auf die Mehrzweckbürste (B)(18-19-20).
stecken.
3.4 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten (28) und die Dampfdruckstufe
mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (31) (zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 4/5
empfohlen. Die Dampf-
Kontrollleuchte ( ) blinkt (28), bis die
richtige Temperatur erreicht ist (29).
3.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff gedrückt wird, oder mit
der Saugfunktion beginnen, indem die Taste
Saugfunktion am Gerät gedrückt wird (33).
3.6 Es kann auch die Multifloor-Funktion
verwendet werden, indem erneut die
Kesseltaste gedrückt wird (30), wenn die
Kontrollleuchte Wasserdampf ( )
durchgehend leuchtet (siehe Kapitel 10).
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme
des Dampfstrahls können infolge der nicht
erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar
Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbehälter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 15 beschrieben.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett,
Keime und Milben entfernt werden. Vor allem
aber kann so auch die Oberfläche getrocknet
werden.
In dieser Position können zudem auch kleine
Flüssigkeitsmengen abgesaugt und der
Fußboden getrocknet werden.
3.7 Bei ausschließlicher Dampfreinigung kann
die Scheuerwirkung des mitgelieferten Tuchs
(L), das auf der Mehrzweckbürste (B)
eingesetzt wird, genutzt werden, bevor die
Oberfläche gereinigt wird.
4. REINIGUNG VON
EMPFINDLICHEN FUSSBÖDEN
(Parkett-, Tonfliesenböden,
wachsbehandelte Oberflächen ...)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
4.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A)(15-16) befestigen.
4.2 Nur zum Saugen die Mehrzweckbürste
(B)(18) mit dem Bürstenaufsatz (B1) (18-19-
20) anbringen und die Taste Saugfunktion
am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu
beginnen (27).
Um die Saugleistung zu regulieren, die Taste
Saugfunktion gedrückt halten (die
Sauganzeigeleuchten beginnen
aufzuleuchten), bis die gewünschte
Saugstärke erreicht ist (27).
4.3 Für Dampf- und Saugreinigung den
Rahmen für Teppiche/Teppichböden (B3) auf
die Mehrzweckbürste (B)(18-19-20) stecken.
Das mitgelieferte Tuch (L) an der
Mehrzweckbürste (B) anbringen (siehe S. 5).
4.4 (siehe S. 5) Mit der Kesseltaste den
Dampfkessel einschalten und die
Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf
Dampfeinstellung regulieren (31) (zum
Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese
Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfohlen. Die Dampf-Kontrollleuchte ( )
blinkt, bis die richtige Temperatur erreicht ist.
4.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff gedrückt wird (33),
oder mit der Saugfunktion beginnen, indem
die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt
wird (27). Das Tuch entfernt Schmutz und der
Dampf reinigt die Oberfläche hygienisch.
4.6 Es kann auch die Multifloor-Funktion
verwendet werden, indem erneut die
Kesseltaste gedrückt wird (30), wenn die
Kontrollleuchte Wasserdampf ( )
durchgehend leuchtet (siehe Kapitel 10).
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN &
TEPPICHBÖDEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
5.1 Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (A)(15-16) befestigen.
5.2 Die Mehrzweckbürste (B)(18) an den
Rahmen für Teppiche/Teppichböden (B3)
(18-19-20) anbringen.
5.3 Nur zum Saugen die Taste Saugfunktion
am Gerät drücken und mit der Reinigung
beginnen (27).
Um die Saugleistung zu regulieren, die Taste
Saugfunktion gedrückt halten (die
Sauganzeigeleuchten beginnen
aufzuleuchten), bis die gewünschte
Saugstärke erreicht ist (27).
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt
wird, einige Minuten warten, damit das Tuch
abkühlen kann.
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindli-
chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der
die Oberfläche berührt, frei von Fremdkör-
pern ist, durch die Kratzer verursacht wer-
den könnten.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen
Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si-
chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem
Dampf behandelte Stelle trocknen lassen,
und kontrollieren, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Stoffen müssen die Anweisungen des Her-
stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te-
st an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem
Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behan-
delte Oberfläche trocknen lassen, um sicher
zu sein, dass weder Farb- noch Formverän-
derungen eingetreten sind.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 92 |
DEUTSCH
| 93 |
5.4 Für Dampf- und Saugreinigung mit der
Kesseltaste den Dampfkessel einschalten 28)
und die Dampfdruckstufe mit dem Drehknopf
Dampfeinstellung regulieren (31) (zum
Ausschalten des Dampfkessels erneut die
Kesseltaste drücken); für diese
Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 3
empfohlen. Die Dampf-Kontrollleuchte ( )
blinkt (28), bis die richtige Temperatur
erreicht ist (29).
5.5 Die Dampfsperre lösen (32) und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der
Dampfknopf am Griff gedrückt wird (33),
oder mit der Saugfunktion beginnen, indem
die Taste Saugfunktion am Gerät gedrückt
wird (27).
5.6 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden.
Es kann auch die Multifloor-Funktion
verwendet werden, indem erneut die
Kesseltaste gedrückt wird (30), wenn die
Kontrollleuchte Wasserdampf ( )
durchgehend leuchtet (siehe Kapitel 12).
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett,
Keime und Milben entfernt werden. Darüber
hinaus können so auch die Farben der Fasern
wieder aufgefrischt und die Oberfläche
rascher getrocknet werden.
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
6.1 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten (28) und die Dampfdruckstufe
mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (31) (zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 3
empfohlen. Die Dampf-
Kontrollleuchte ( ) blinkt (28), bis die
richtige Temperatur erreicht ist (29).
6.2 Die Dampf- und Saugdüse (G) am Griff
(A) oder an den Verlängerungsrohren (C)(22-
23) befestigen und das Fensterwischer-
Zubehör (G1)(24) anbringen.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (32).
6.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (A)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel
Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen.
6.4 Die Saugfunktion aktivieren und mit der
Dampf- und Saugdüse (G) und dem
Fensterwischer-Zubehör (G1) die Oberfläche
trocknen.
Um die Saugleistung zu regulieren, die Taste
Saugfunktion gedrückt halten (33) (die
Sauganzeigeleuchten beginnen
aufzuleuchten), bis die gewünschte
Saugstärke erreicht ist.
Mit Dampf- und Saugdüse (G) und dem
Fensterwischer-Zubehör (G1) kann einfach
und schnell eine spuren- und randlose
Endreinigung erzielt werden.
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett
und Keime entfernt werden. Vor allem aber
kann so auch die Oberfläche getrocknet
werden.
7. REINIGUNG VON POLSTERN
UND POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -
teppiche, ...)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
7.1 Nur zum Saugen die Düse für Rahmen (G)
am Griff (A)(14-15) anbringen und die Taste
Saugfunktion am Gerät drücken (27), um mit
der Reinigung zu beginnen.
Um die Saugleistung zu regulieren, die Taste
Saugfunktion gedrückt halten (33) (die
Sauganzeigeleuchten beginnen
aufzuleuchten), bis die gewünschte
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflä-
chen bei niedrigen Temperaturen die Gla-
sflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf
mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt
werden.
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von
Leder und Stoffen müssen die Anweisungen
des Herstellers gelesen werden. Zudem
muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle
oder einem Musterstück erfolgen. Die mit
Dampf behandelte Oberfläche trocknen las-
sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no-
ch Formveränderungen eingetreten sind.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 94 |
Saugstärke erreicht ist.
7.2 Für Dampf- und Saugreinigung die Düse
für Rahmen (G) mit angebrachter Haube
(I)(25) verwenden und am Griff (A) oder an
den Verlängerungsrohren (3) anbringen
((C)(22-23).
7.3 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten und die Dampfdruckstufe (28)
mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (31) (zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfohlen. Die Dampf-
Kontrollleuchte ( ) blinkt (28), bis die
richtige Temperatur erreicht ist.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff
deaktiviert ist (29).
7.4 Die Saug- und Dampffunktion können
gleichzeitig oder abwechselnd eingesetzt
werden, indem beide wie in den vorherigen
Punkten beschrieben aktiviert werden (31).
Durch Kombination der Dampf- und
Saugfunktion kann die behandelte
Oberfläche optimal hygienisch gereinigt
werden, indem Schmutz gelöst sowie Fett,
Keime und Milben entfernt werden. Darüber
hinaus können so auch die Farben der Fasern
wieder aufgefrischt und die Oberfläche
rascher getrocknet werden.
8. REINIGUNG VON
SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN
ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät wie in
Kapitel 1 angegeben vorbereitet wurde und
schließen Sie die Zubehörteile wie in Kapitel 2
angegeben an.
8.1 Das Dampfkonzentrier-Zubehör (D) mit
kleiner Borsten-Rundbürste (E) am Griff (A)
befestigen. An das Dampfkonzentrier-
Zubehör (D) kann die Dampflanze (F)
angebracht werden, die sich dazu eignet, an
schwer erreichbare Stellen zu gelangen. Sie
ist ideal für Heizkörper, Tür- und
Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und
Fensterläden.
8.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten und die Dampfdruckstufe (28)
mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (31) (zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 4/5
empfohlen. Die Dampf-
Kontrollleuchte ( ) (28) blinkt, bis die
richtige Temperatur erreicht ist (29).
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre
gelöst ist (32) und die Taste Dampffunktion
am Griff gedrückt halten, um mit der
Reinigung zu beginnen.
8.4 Die Sauglanze (M) am Dampfkonzentrier-
Zubehör (D) befestigen und die Saugfunktion
starten, um sofort den mit dem
konzentrierten Dampf gelösten Schmutz
abzusaugen.
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
9.1 Die Sauglanze (M) oder Dampf- und
Saugdüse (G) am Griff befestigen und die
Taste Saufgunktion am Gerät drücken
(27)(siehe Kapitel 2).
Um die Saugleistung zu regulieren, die Taste
Saugfunktion gedrückt halten (33)(die
Sauganzeigeleuchten beginnen
aufzuleuchten(27)), bis die gewünschte
Saugstärke erreicht ist.
9.2 Mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten (28) und die Dampfdruckstufe
mit dem Drehknopf Dampfeinstellung
regulieren (31)(zum Ausschalten des
Dampfkessels erneut die Kesseltaste
drücken); für diese Oberflächenart wird die
Dampfdruckstufe 1/2
empfohlen. Die Dampf-
Kontrollleuchte ( ) blinkt (28), bis die
richtige Temperatur erreicht ist.
Die Taste Dampffunktion am Griff gedrückt
halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
9.3 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange
ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
Aufgrund der verschiedenen Farben der
kleinen Bürsten kann jede Farbe einer be-
stimmten Oberfläche oder Umgebung zu-
geordnet werden.
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt
auf die Oberfläche richten. Vor der Behand-
lung der Oberfläche stets eine Probe an ei-
ner versteckten Stelle ausführen und beoba-
chten, wie diese auf die Dampfbehandlung
reagiert.
Aus Sicherheitsgründen beim Saugen die
Dampfsperre am Griff einschalten.
DEUTSCH
| 95 |
10. ANDERE ALLGEMEINE
VERWENDUNGEN
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE
AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und
Übervorhängen durch Dampfbehandlung des
Stoffs mit dem Griffteil entfernt werden. Mit
dem Dampf können Gerüche beseitigt und
Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges
Waschen der Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND
POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
Das Konzentrier-Zubehör (D) ohne kleine
Borsten-Rundbürste einsetzen. Den
Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und
dabei so weit wie möglich neigen (niemals
vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche)
und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass
der vom Dampfdruck „weggeblasene“
Schmutz aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den
Dampfstrahl auf die
Stufe 1/2
einstellen.
Die Sauglanze (M) am Konzentrier-Zubehör
(D) befestigen und die Saugfunktion starten,
um den auf dem Teppich verbliebenen
gelösten Schmutz abzusaugen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND
RAUMBEFEUCHTUNG
Für die Pflege Ihrer Pflanzen kann der Staub
von den Blättern mit dem Griffteil entfernt
und deren Oberfläche mit Dampf behandelt
werden: Dazu den Dampfstrahl auf die
Stufe
1/2
einstellen und die Pflanzen mit einem
Mindestabstand von 50 cm besprühen. Ihre
Pflanzen können besser atmen, sind sauberer
und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie
mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer
bringen, dies gilt vor allem für Räume, in
denen geraucht wird.
11. EINSTELLUNG DES
DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert
werden. Um eine größere Dampfmenge zu
erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen
(31). Wenn er gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab.
Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
Höchste Stufe (4/5)
: um Verkrustungen,
Flecken, Fettflecken zu entfernen und
hygienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe (3)
: für Teppichböden,
Teppiche, Fenster, Fußböden.
Niedrigste Stufe (1/2)
: um Pflanzen mit
Dampf zu besprühen, empfindliche Stoffe,
Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
12. MULTIFLOOR-FUNKTION
Die Multifloor-Funktion ist zur Reinigung von
Fußböden vorgesehen. Mit dieser Funktion
kann der leichte, unterbrochene Dampfstrahl
mit entsprechender Saugkraft kombiniert
werden.
- Die beiden Verlängerungsrohre (C) am
Griff (1) befestigen (A)(14-15).
- Die Mehrzweckbürste (B)(17) anschließen
und den Rahmen für
Teppiche/Teppichböden (B3)(18-19-20)
anbringen.
- Das mitgelieferte Tuch (L)(21) an der
Mehrzweckbürste (B) anbringen.
- Mit der Kesseltaste den Dampfkessel
einschalten (28).
- Den Dampf je nach zu behandelnder
Oberfläche einstellen (31).
- Warten, bis die Kontrollleuchte
Wasserdampf ( ) durchgehend leuchtet.
- Erneut die Kesseltaste drücken (30), um
die Multifloor-Funktion zu aktivieren.
Durch Drücken der Dampftaste am Griff wird
abwechselnd Dampf abgegeben (33) und die
Saugfunktion mit mittlerer Geschwindigkeit
aktiviert.
Wird die Dampftaste am Griff wieder
losgelassen, wird die Dampfabgabe
unterbrochen und die Saugfunktion läuft
weiter, damit die behandelte Oberfläche
getrocknet werden kann.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
1 Parkett
2 Tonfliesenböden
3 Teppichböden / Teppiche
4 Fliesen
5 Granit, marmor
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä-
che stets eine Probe an einer versteckten
Stelle ausführen und beobachten, wie diese
auf die Dampfbehandlung reagiert.
DEUTSCH
| 96 |
Um die Multifloor-Funktion auszuschalten,
erneut die Kesseltaste drücken.
13. FEHLEN VON WASSER
Dank des Selbstfüllsystems muss nicht mehr
unterbrochen und bis zum Abkühlen des
Geräts gewartet werden, um erneut Wasser
in den Dampfkessel zu füllen.
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten der Anzeige Wassermangel auf
dem Bedienfeld (Hahn oder Tropfen)(34) und
ein akustisches Signal angezeigt.
Um die Dampfreinigung fortzusetzen, die
Klappe des Tanks öffnen und diesen mit
Wasser füllen.
14. AUTOMATISCHE BLOCKIERUNG
DER SAUGFUNKTION
Falls der abgesaugte Schmutz im
Wasserfilterbehälter das höchste zulässige
Niveau erreicht, wird die Saugfunktion
automatisch durch den Schwimmer
(Sicherheitsvorrichtung) blockiert. Dies kann
auch vorkommen, wenn das Wasser im
Sammelbehälter sehr schmutzig ist. In diesem
Fall ist eine höhere Motordrehzahl hörbar und
das Wasser muss aus dem Behälter entfernt
werden.
Das Gerät ausschalten und erst wieder
einschalten, nachdem der entsprechende
Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel 1
beschrieben.
15. BIOECOLOGICO
Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt
mit natürlichen Substanzen. Die Anti-
Schaum-Formel verhindert die Entstehung
von Schaum im Wasserfilter und
gewährleistet somit die einwandfreie
Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Bioecologico agiert auch als effizientes
Duftmittel, da es vor der Verwendung des
Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und
auch dank der in seiner Zusammensetzung
enthaltenen natürlichen Substanzen die
Entstehung von unangenehmen Gerüchen im
Inneren des Behälters verhindert und einen
angenehmen Frischeduft in der
Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt der Ampulle: 5 ml
Bioecologico ist in gut geführten
Haushaltsgeschäften oder auf
www.poltide.de erhältlich.
VERWENDUNG VON BIOECOLOGICO
15.1 Wasser in den Wasserfilter wie in dieser
Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen.
15.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
15.3 Den Ampullenverschluss biegen und
abbrechen.
15.4 Den Inhalt der Ampulle in den
Wasserfilterbehälter des Geräts leeren (6).
16. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind (37).
Auf keinen Fall irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
17. REINIGEN DES
WASSERFILTERBEHÄLTERS
(gewöhnliche Wartung)
17.1 Sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt
ist.
17.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am
Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen
(2).
17.3 Den Griff nach hinten drehen und die
Wasserfiltereinheit aus ihrem Sitz nehmen (3-
4).
17.4 Den Tank leeren, indem dieser zur
Öffnung (14) geneigt wird (35).
17.5 Das Knierohr nach unten ziehen und von
der Filtereinheit abziehen (36).
17.6 Die Einzelteile auseinander nehmen und
unter fließendem Wasser abspülen (37).
ACHTUNG: Sollte das Gerät unmittelbar wie-
der eingeschaltet werden, ohne das Wasser
zu wechseln, könnte der Luftauslassfilter be-
schädigt werden.
Nur zum Saugen der Oberflächen muss der
Wassertank nicht gefüllt werden, es genügt,
einfach den Dampfkessel auszuschalten.
Eine Ampulle pro Einsatz verwenden.
Eine eventuelle Farbveränderung der
Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder
die Qualität noch die Wirkungsweise des
Produkts.
ACHTUNG: Niemals Bioecologico in den
Dampfkessel geben.
Die Sauggeschwindigkeit lässt sich nicht ein-
stellen.
DEUTSCH
| 97 |
17.7 Die Einzelteile des Filters trocknen lassen
(38), diesen danach wieder montieren und in
den Sammelbehälter stecken.
17.8 Setzen Sie den Wasserfilterbehälter
wieder in das Gerät ein.
18. REINIGUNG DES HEPA-FILTERS
(außergewöhnliche Wartung)
18.1 Sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt
ist.
18.2 Den Wasserfilterbehälter heben und am
Behältergriff aus seiner Aufnahme nehmen
(2).
18.3 Den Hebel zum Aushaken des HEPA
Filters heben und den Filter aus seinem Sitz
nehmen (39).
18.4 Den HEPA-Filter nur unter fließendem
Wasser abspülen und leicht schütteln, um
etwaige Schmutzreste und überschüssiges
Wasser zu entfernen; vor dem
Wiedereinsetzen in das Gerät den Filter bei
Raumtemperatur fern von Hitzequellen
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Der HEPA-Filter muss ungefähr dreimal
jährlich gereinigt werden.
19. ERSATZDICHTUNGEN
Regelmäßig den Zustand der farbigen
Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Diese
gegebenenfalls durch das entsprechendes
Ersatzteil ersetzen, wie im Folgenden
beschrieben.
Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und den Handgriff des
Schlauchs kontrollieren. Gegebenenfalls wie
folgt vorgehen.
20. AUFBEWAHRUNG
20.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
20.2 Den Wasserfilterbehälter herausnehmen,
wie in Kapitel 1 beschrieben.
20.3 Das Kabel mit der Hand gleichmäßig
aufwickeln, durch den Netzkabeldurchgang
ziehen und im Kabelfach verstauen (40).
20.4 Den Wasserfilterbehälter wieder
einsetzen und darauf achten, ihn richtig zu
positionieren.
20.5 Rohre, Bürste und Schlauch können
gemeinsam am Gerätekörper befestigt
werden, indem man den Haken am
Verlängerungsrohr in die Haltevorrichtung
am Gerät gleiten lässt (40).
ACHTUNG: Während der Reinigung den Fil-
terzustand kontrollieren. Die Filter auswech-
seln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
ACHTUNG: Den Filter nicht mit der Bürste
reinigen, da diese den Filter beschädigen
und somit die Filterkraft beeinträchtigt wer-
den könnte. Keine Reinigungsmittel verwen-
den, den Filter nicht reiben und nicht in die
Spülmaschine geben.
Sollten der Wasserfilterbehälter und die
Verlängerungsrohre besonders schmutzig
sein, den Behälter nach den Reinigungsar-
beiten wie beschrieben leeren und wieder in
seine Aufnahme am Gerätekörper einsetzen.
Das Gerät an den Netzstrom anschließen.
Anschließend circa eineinhalb Liter sauberes
Wasser einsaugen, dazu die Saugfunktion
für einige Sekunden einschalten. Durch den
Wasserwirbel im Behälter werden die Wän-
de saubergespült und der Schmutz aus dem
Behälter entfernt. Das durchfließende Was-
ser säubert dabei gleichzeitig die Rohre von
innen. Den Behälter erneut entleeren und
Vaporetto Lecoaspira bis zum nächsten Ge-
brauch verstauen.
-
Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt und in
ihren Sitz gedrückt wird.
-
Die Dichtung mit Silikonfett oder Va-
s
eline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem
sie auf die Dampfdüse gesetzt und in
ihren Sitz gedrückt wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Va-
seline oder auch mit wenig Pflan-
zenöl schmieren.
Der Haken befindet sich nur an einem Verlän-
gerungsrohr. Bei falscher Verbindung der
zwei Verlängerungsrohre kann die Haltevor-
richtung des Geräts nicht eingesetzt werden.
ACHTUNG: Während der Reinigung den Fil-
terzustand kontrollieren. Die Filter auswech-
seln, wenn diese sichtlich beschädigt sind.
DEUTSCH
| 98 |
21. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
an.
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät
wie in Abschnitt 1 beschrieben
an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Die Saugkraft lässt nach. Düse, Saugschlauch
oder Saugrohr sind
verstopft.
HEPA-Filter ist verstopft
oder verschmutzt.
Das Gerät ausschalten und den
Stecker herausziehen. Filter
reinigen und eventuelle
Verstopfungen von Leitungen
oder Zubehör beseitigen.
Wie im Abschnitt 18
beschrieben vorgehen.
Das Gerät steht unter Druck,
es tritt jedoch wenig Dampf
aus.
Der Dampfregelknopf
steht auf Stufe 1.
Den Dampfregelknopf drehen,
um den Dampffluss zu steigern.
Austritt von Wasser während
des Aufsaugens von
Flüssigkeiten
Schwimmer verstopft. Die Wasserfilter-Gruppe
reinigen.
Die Verlängerungsrohre oder
die Zubehörteile rutschen
leicht heraus.
Die Feststellzwinge
befindet sich in Stellung
“GEÖFFNET”.
Die Feststellzwinge in die
Stellung GESCHLOSSEN
drehen, wie in Abschnitt 2
beschrieben.
Das Gerät gibt keinen Dampf
aus.
K e s s e l s c h a l t e r
ausgeschaltet.
Es ist kein Wasser im
Dampfkessel.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch
keinen Druck aufgebaut.
Der Monoblockstecker ist
nicht richtig eingesteckt.
Die Kesseltaste drücken.
Wasser in den Kessel füllen wie
in Abschnitt 13 beschrieben.
Die Dampfsperre am Griff
lösen.
Warten, bis sich die Dampf-
Kontrollleuchte ausschaltet.
Den Monoblockstecker richtig
einstecken.
Der Dampffluss ist mit
Wassertropfen gemischt
Das Dampfrohr und/oder
das Teleskoprohr sind kalt
Dampfstrahl auf ein Tuch
richten, um die Rohre zu
erwärmen.
Dampf- oder Tropfenaustritt
am Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind
beschädigt.
Die Dichtungen austauschen,
wie wie in Abschnitt 19
beschrieben.
DEUTSCH
| 99 |
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den
Kundendienst.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Zubehörteile sind schwer
zu befestigen
Die Dichtungen
verursachen Reibung
Die Feststellzwinge
befindet sich nicht in der
richtigen Stellung.
Die Dichtungen mit Silikonfett,
Vaseline oder auch mit wenig
Pflanzenöl schmieren.
Die Feststellzwinge in die
richtige Stellung drehen
Bei Beendigung des
Saugvorgangs von
Flüssigkeiten tritt die
aufgesaugte Flüssigkeit aus
der Bürste aus.
In den Rohren ist
Flüssigkeit
Der Fußboden ist noch
nicht trocken.
Ein paar Sekunden lang Luft
ansaugen, damit die Flüssigkeit
in den Sammelbehälter gelangen
kann.
Den Saugvorgang wiederholen.
Das Gerät schaltet sich beim
Ansaugen aus.
Der Wasserfilterbehälter
ist voll oder der Motor
überhitzt.
Das Gerät ausschalten und die
Stromzufuhr unterbrechen.
Sammelbehälter leeren und
reinigen. Bleibt das Problem
bestehen, das Gerät ausschalten,
die Stromzufuhr unterbrechen
und 60 Minuten warten, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Beim Drücken der
Kesseltaste schaltet sich der
Kessel nicht aus.
Die Multifloor-Funktion
wurde aktiviert.
Die Kesseltaste erneut drücken,
bis sich der Kessel ausschaltet.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 100 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch
Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-
Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO LECOASPIRA
O APARELHO COMPLETO PARA A LIMPEZA DA CASA, LIMPA COM VAPOR E
ASPIRA COM ÁGUA.
A FORÇA DUPLA DA NATUREZA COM CAPACIDADE DE CONTER CERCA DE
99,97% DAS IMPUREZAS
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas melhores
Lojas de electrodomésticos po-
de encontrar uma variado leque
de acessórios de forma a incre-
mentar a eficiência, o uso e pra-
ticidade do seu aparelho e fazer
a limpeza de casa uma tarefa
mais fácil
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ PFEUXXXX listado perto de
cada acessório na página 3-4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
baixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demon-
stração de Vaporetto Lecoaspi-
ra para ficar com uma ideia sim-
ples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraor-
dinário aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai
acompanhá-lo no uso de Vapo-
retto Lecoaspira desde a prepa-
ração do aparelho, passando pe-
la sua utilização e até às simples
operações de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
| 101 |
PORTUGUÊS
| 102 |
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de
acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
Durante o uso, pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de o ter
| 103 |
PORTUGUÊS
desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam
brincar com o aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance
das crianças, pois o o brinquedos. Manter o saco de
plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de
fornos.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA -
ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos.
Para a sua seguraa, verificar se a instalão etrica à qual o
aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
| 104 |
PORTUGUÊS
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de
possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno
do aparelho, especialmente se estiver quente. risco de
perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é
necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua
uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o
cabo de alimentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
| 105 |
PORTUGUÊS
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos
e perfumes.
Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias
tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias
corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias
perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações
dos fabricantes de tais substâncias.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e
líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
Manter qualquer
parte do corpo longe das aberturas de
aspiração e das eventuais partes em movimento.
Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou
animais.
Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto
por meio da alça do balde de coleta.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
| 106 |
PORTUGUÊS
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar
alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o
contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da
distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que
não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o
vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO ACESSÓRIO
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a
superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,
utilizar somente peças de troca originais.
O ferro deve ser utilizada com o tapete para apoiar o ferro
fornecido.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana
estável.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies
sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está inserido .
Não deixar o ferro sozinho quando estiver ligado à rede
elétrica.
| 107 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado ao uso doméstico
como limpador a vapor e como aspirador
com filtro de água de líquidos e material seco
e/ou húmido (sujidades) das superfícies,
segundo as descrições e instruções contidas
neste manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica
e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso,
cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos
de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e
resíduos de combustão (lareira,
churrasqueira, etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e
tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos,
cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente
com o balde de coleta inserido e com todas
as suas partes montadas.
Não levantar o produto por meio da alça do
balde de coleta.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Não aspire com o depósito do filtro de água
vazio. Para a aspiração, encha sempre o
depósito do filtro de água conforme indicado
no capítulo 1.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, Vaporetto Lecoaspira, pode
conter água residual na caldeira e no
reservatório.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
elétricos e eletrónicos. A recolha
diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar
com água da torneira que possua uma dureza
incluída entre e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário usar uma mistura
composta por 50% de água da torneira e 50%
de água desmineralizada disponível no
mercado. Não usar água desmineralizada
pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-
se reduzir a formação de calcário utilizando o
descalcificante especial a base natural
Kalstop FP2003 distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou
água que contenha aditivos (como, por
exemplo, amido ou perfume) ou água
produzida por outros eletrodomésticos, de
amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
MAX
1.8 l
No balde, usar água da torneira.
| 108 |
PORTUGUÊS
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Levantar a pega do balde de coleta e
retirar o balde da sua posição (1-2).
1.2 Virar a pega do balde de coleta e retirar o
grupo filtro de água (3-4).
1.3 Encher o balde de coleta com cerca de 1,2l
de água da torneira até atingir o indicador
Máx (5).
1.4 Voltar a inserir o filtro no balde de coleta,
voltando a colocá-lo na sua posição inicial
(7).
1.5 Voltar a colocar o balde de coleta no
compartimento específico e acompanhar a
pega até à posição inicial (8-9).
1.6 Rodar a portinhola do reservatório para
fora e encher o reservatório de água (10),
com cerca de 550 ml de água usando o
recipiente para o efeito (H), até ao
desaparecimento da boia do nível máximo
(11). Fechar a porta.
Esta operação deve ser sempre executada
com a caldeira fria e com o cabo de
alimentação desconectado da rede elétrica.
1.7 Abrir a tampa da tomada monobloco e
inserir o monobloco do tubo flexível
vapor/aspiração (12).
1.8 Desenrolar completamente o cabo de
alimentação e conectá-lo a uma tomada
adequada (13). Utilizar o produto sempre
com o cabo completamente desenrolado.
1.9 O aparelho está pronto para ser utilizado.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Vaporetto Lecoaspira
podem ser ligados diretamente ao tubo
flexível vapor/aspiração ou aos tubos da
extensão.
2.1 Para conetar os acessórios dedicados às
funções de aspiração e vaporização proceder
como segue:
Posicionar o anel de
bloqueio acessórios, onde
presente, na posição
ABERTO e acoplar os
acessórios.
Posicionar o anel de
bloqueio acessórios na
posição FECHADO.
Verifique a firmeza da
conexão.
Nos tubos de extensão
encontra-se presente
outro botão de fixação:
proceder como foi
descrito anteriormente relativamente aos
acessórios e ligar os tubos deslizando o
botão até à posição de bloqueio.
2.2 Para conetar os acessórios dedicados
somente à função de aspiração bastará
acoplá-los sem que sejam engatados ao anel.
2.3 Para conetar o lança vapor (F) ao
concentrador de vapor (D) basta aparafusá-
la a este último. A mesma operação pode ser
feita com relação às escovinhas coloridas (E),
as quais, por sua vez, podem ser
aparafusadas ao concentrador de vapor e ao
lança vapor. As várias cores permitem utilizar
sempre a mesma escovinha na mesma
superfície.
No balde podem encontrar-se presentes
acessórios, portanto, devem ser removidos
antes da utilização do aparelho.
Aconselha-se adicionar o Bioecológico à
água dentro do balde, o líquido antiespuma
e o desodorizante à base de substâncias na-
turais que, além de deixar no ambiente um
perfume agradável, previne ainda a for-
mação de espuma no filtro a água, garantin-
do assim o correto funcionamento do apa-
relho (Capítulo 15)(6).
ATENÇÃO: Um posicionamento incorreto do
balde de coleta pode provocar uma redução
da capacidade de aspiração.
ATENÇÃO: Não aspire com o depósito do
filtro de água vazio. Para a aspiração, encha
sempre o depósito do filtro de água (5).
Evitar que a água transborde. Ter atenção a
que água não transborde, para evitar molhar
a superfície sobre a qual se encontra apoia-
do o Vaporetto Lecoaspira.
ATENÇÃO: Durante o primeiro
funcionamento do vapor, poderá ocorrer a
saída de algumas gotas de água misturadas
com vapor, devido à imperfeita
estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num
pano.
Para evitar que a eventual sujidade presente
dentro do balde de coleta origine maus
cheiros, é recomendado que seja esvaziado
e limpo após cada uso, de acordo com as
modalidades indicadas no Capítulo 16.
| 109 |
PORTUGUÊS
3. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
DUROS
(tijolinho, cerâmica, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como
indicado no Capítulo 2.
3.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao
cabo ((A)(15-16).
3.2 Para aspiração exclusivamente, conetar a
escova multiusos (B)(18) com a escova de
cerda (B1) (18-19-20) e pressionar o botão de
aspiração no aparelho para proceder com a
limpeza (27).
Para regular a potência de aspiração manter
pressionado o botão aspiração (os
indicadores de aspiração começarão a
acender-se) até atingir o nível de aspiração
desejado (27).
3.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar
a escova para líquidos (B2) à escova
multiusos (B)(18-19-20).
3.4 Ligar a caldeira pressionando o botão
caldeira (28) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31) (para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 4/5
de vapor. O
indicador vapor ( ) pisca (28) até alcançar a
temperatura correta (29).
3.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo e com a aspiração
pressionando a tecla aspiração no aparelho
(33).
3.6 Em alternativa, é possível usar a Função
Multifloor, pressionando novamente o botão
caldeira (30) quando o indicador vapor ( )
deixar de estar intermitente e fixe (ver
Capítulo 10).
O uso combinado de vapor e aspiração
permite higienizar da melhor maneira a
superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura, os germes e os ácaros
e, principalmente, permite secar a superfície.
Para além disso, nesta posição é possível
aspirar pequenas quantidades de líquidos e
secar o pavimento.
3.7 Para limpeza a vapor exclusivamente é
possível tirar partido da ação abrasiva do
pano (L) fornecido aplicando-o à escova
multiusos (B) antes de limpar a superfície.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
DELICADOS
(parquet, tijoleira, superfícies
tratadas com cera, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como
indicado no Capítulo 2.
4.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao
cabo (A)(15-16).
4.2 Para aspiração, conetar a escova
multiusos (B)(18) com a escova de cerda (B1)
(18-19-20) e pressionar o botão aspiração no
aparelho para proceder com a limpeza (27).
Para regular a potência de aspiração manter
pressionado o botão aspiração (os
indicadores de aspiração começarão a
acender-se) até atingir o nível de aspiração
desejado (27).
4.3 Para a limpeza a vapor e aspiração aplicar
a escova para tapetes / alcatifas (B3) à
escova multiusos (B)(18-19-20). Aplicar o
pano (L) fornecido à escova multiusos (B).
4.4 (ver pág. 5) Ligar a caldeira pressionando
o botão caldeira e regular a intensidade do
vapor usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31) (para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 1/2
de vapor. O indicador
vapor ( ) pisca até alcançar a temperatura
correta.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo (33) e com a aspiração
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
Antes de utilizar o aparelho em superfícies
delicadas, verificar se a parte em contato
com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efe-
tuar uma prova de distribuição de vapor nu-
ma parte escondida, deixar a parte vaporiza-
da secar para verificar se não ocorrem
alterações de cor ou deformações.
PORTUGUÊS
| 110 |
pressionando a tecla aspiração no aparelho
(27). O pano removerá a sujidade e o vapor
irá higienizar a superfície.
4.6 Em alternativa, é possível usar a Função
Multifloor, pressionando novamente o botão
caldeira (30) quando o indicador vapor ( )
deixar de estar intermitente e fixe (ver
Capítulo 12).
5. LIMPEZA DOS TAPETES E
ALCATIFAS
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como
indicado no Capítulo 2.
5.1 Engatar os dois tubos extensão (C) ao
cabo (A)(15-16).
5.2 conetar a escova multiusos (B)(18) com a
escova tapetes/alcatifas (B3) (18-19-20).
5.3 Para aspiração exclusivamente,
pressionar o botão aspiração e proceder com
a limpeza (27).
Para regular a potência de aspiração manter
pressionado o botão aspiração (os
indicadores de aspiração começarão a
acender-se) até atingir o nível de aspiração
desejado (27).
5.4 Para limpeza a vapor e aspiração acender
a caldeira pressionando o botão caldeira (28)
e regular a intensidade do vapor usando para
o efeito o manípulo de regulação de vapor
(31) (para desligar a caldeira voltar a
pressionar o botão caldeira); para esta
tipologia de superfície é aconselhado o
nível
3
de vapor. O indicador vapor ( ) pisca (28)
até alcançar a temperatura correta (29).
5.5 Retirar o bloqueio vapor (32) e proceder
com a distribuição pressionando o botão
vapor no cabo (33) e com a aspiração
pressionando a tecla aspiração no aparelho
(27).
5.6 É possível usar as funções de aspiração e
vapor seja contemporaneamente seja
alternando-as ao ativá-las como descrito nos
pontos precedentes.
Em alternativa, é possível usar a Função
Multifloor, pressionando novamente o botão
caldeira (30) quando o indicador vapor ( )
deixar de estar intermitente e fixe (ver
Capítulo 12).
O uso combinado de vapor e de aspiração
permite higienizar da melhor maneira a
superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura, os germes e os ácaros;
para além disso, permite reavivar as cores
das fibras e secar a superfície mais
rapidamente.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS
E AZULEJOS
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como
indicado no Capítulo 2.
6.1 Ligar a caldeira pressionando o botão
caldeira (28) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31) (para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 3
de vapor. O indicador
vapor ( ) pisca (28) até alcançar a
temperatura correta (29).
6.2 conetar a bocal de vapor + aspiração (G)
ao cabo (A) ou aos tubos (C)(22-23)
extensão e aplicar o acessório limpa-vidros
(G1)(24).
Certificar-se de que o bloqueio vapor,
presente no cabo, esteja desativado (32).
6.3 Manter pressionado o botão vapor no
cabo (A) e vaporizar abundantemente a
superfície para dissolver a sujidade.
6.4 Ativar a aspiração e passar o bocal de
vapor + aspiração (G) com o acessório limpa-
vidros (G1) sobre a superfície para proceder
com a secagem.
Para regular a potência de aspiração manter
pressionado o botão aspiração (33) (os
indicadores de aspiração começarão a
acender-se) até atingir o nível de aspiração
desejado.
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli-
cadas ou particulares, consultar as in-
struções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de
vidro em condições em que a temperatura é
particularmente baixa, pré-aquecer os vi-
dros começando a vaporizar a uma distância
de aproximadamente 50 cm da superfície.
PORTUGUÊS
| 111 |
O bocal de vapor + aspiração (G) com o
acessório limpa-vidros (G1) permite
completar uma limpeza simples e
rapidamente, sem deixar vestígios e
manchas.
O uso combinado de vapor e aspiração
permite higienizar da melhor maneira a
superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura e os germes e,
principalmente, permite secar a superfície.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos
carros, ...)
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como
indicado no Capítulo 2.
7.1 Para aspiração exclusivamente, conetar o
terminal para escovas (G) no cabo (A)(14-15)
e pressionar o botão de aspiração no
aparelho (27) para proceder com a limpeza.
Para regular a potência de aspiração manter
pressionado o botão aspiração (33) (os
indicadores de aspiração começarão a
acender-se) até atingir o nível de aspiração
desejado.
7.2 Para a limpeza a vapor e aspiração usar o
terminal para escovas (G) com a proteção
(I)(25) e conetá-lo ao cabo (A) ou aos tubos
extensão (C)(22-23).
7.3 Ligar a caldeira pressionando o botão
caldeira (28) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31) (para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 1/2
de vapor. O indicador
vapor ( ) pisca (28) até alcançar a
temperatura correta (29).
Certificar-se de que o bloqueio vapor,
presente no cabo, esteja desativado (31).
7.4 É possível usar as funções de aspiração e
vapor seja contemporaneamente seja
alternando-as ao ativá-las como descrito nos
pontos precedentes.
O uso combinado de vapor e de aspiração
permite higienizar da melhor maneira a
superfície tratada, dissolvendo a sujidade,
eliminando a gordura, os germes e os ácaros;
para além disso, permite reavivar as cores
das fibras e secar a superfície mais
rapidamente.
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS,
RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS
E ZONA DE FOGÕES
Certificar-se de ter preparado o aparelho de
acordo com as indicações reportadas no
Capítulo 1 e conetar os acessórios como
indicado no Capítulo 2.
8.1 Conetar o acessório concentrador de
vapor (D) munido de escovinha redonda com
cerdas (E) ao cabo (A). É possível aplicar o
acessório concentrador de vapor (D) à lança
vapor (F), indicada para atingir os pontos
menos acessíveis, ideal para a limpeza de
radiadores, caixilhos de portas e janelas,
sanitários e persianas.
8.2 Ligar a caldeira pressionando o botão
caldeira (28) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31) (para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 4/5
de vapor. O
indicador vapor ( ) pisca (28) até alcançar a
temperatura correta (29).
8.3 Certificar-se de que o bloqueio vapor
esteja desativado (32) e manter pressionado
o botão vapor no cabo para iniciar a limpeza.
8.4 conetar a lança aspiração (M) ao
acessório concentrador (D) e ativar a função
aspiração para aspirar imediatamente a
sujidade removida graças ao jato de vapor
concentrado.
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E
SUPERFÍCIES DELICADAS
9.1 Conetar o bocal tipo lança de aspiração
(M) ou o bocal de vapor + aspiração (G) ao
cabo e pressionar o botão aspiração no
aparelho /27)(ver Capítulo 2).
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou-
ros e tecidos, consultar as instruções do fa-
bricante e efetuar um teste numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para se certificar de que
não se tenha verificado modificações na cor
ou deformações.
Durante a aspiração, por razões de segu-
rança, ativar o bloqueio do vapor no punho.
As diversas cores das escovinhas permitem
a atribuição de cada cor a uma determinada
superfície ou a um determinado ambiente.
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor
diretamente para a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre
uma prova numa parte escondida e ver co-
mo reage ao tratamento a vapor.
PORTUGUÊS
| 112 |
Para regular a potência de aspiração manter
pressionado o botão aspiração (33)(os
indicadores de aspiração começarão a
acender-se (27)) até atingir o nível de
aspiração desejado.
9.2 Ligar a caldeira pressionando o botão
caldeira (28) e regular a intensidade do vapor
usando para o efeito o manípulo de
regulação de vapor (31)(para desligar a
caldeira voltar a pressionar o botão caldeira);
para esta tipologia de superfície é
aconselhado o
nível 1/2
de vapor. O indicador
vapor ( ) pisca (28) até alcançar a
temperatura correta.
Manter pressionado o botão vapor no cabo e
direcionar o jato para um pano.
9.3 Utilizar o pano anteriormente vaporizado
para limpar a superfície evitando permanecer
no mesmo local por muito tempo.
10. OUTROS USOS GERAIS
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de
cortinas e sanefas vaporizando o tecido
somente com o cabo. O vapor é capaz de
remover o cheiro e deixar as cores mais
vibrantes, diminuindo a frequência das
lavagens dos tecidos.
Para estas superfícies, regular o vapor no
nível 1/2
.
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
Conectar o acessório concentrador (D) sem a
escovinha redonda com cercas, direcionar o
vapor diretamente na mancha, com a máxima
inclinação possível (nunca na vertical em
relação à superfície a ser limpa) e posicionar
um pano após a mancha, para recolher a
sujidade “assoprada” em razão da pressão do
vapor.
Para estas superfícies, regular o vapor no
nível 1/2
.
Unir o lança vapor (M) ao acessório
concentrador (D) e ativar a função de
aspiração para aspirar imediatamente a
sujidade removida remanescente sobre o
tapete.
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E
HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é
possível remover a poeira das folhas somente
com o cabo, vaporizando a sua superfície:
regular o vapor no
nível 1/2
e vaporizar a uma
distância mínima de 50 cm. As plantas
respirarão melhor e ficarão mais limpas e
brilhantes. Para além disso, é possível usar o
vapor para refrescar os ambientes,
especialmente aqueles frequentados por
fumantes.
11. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação. Para obter
um fluxo maior, girar o botão no sentido
horário. Girando em sentido anti-horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões
para o uso da regulação:
Nível máximo (4/5)
: para eliminar
incrustações, manchas, gordura e para
higienizar;
Nível médio (3)
: para alcatifa, tapetes,
vidros e pavimentos;
Nível mínimo (1/2)
: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás,
etc.
12. FUNÇÃO MULTIFLOOR
A função Multifloor é uma função destinada à
limpeza dos pavimentos. Essa função
consiste na ação combinada de um jato
delicado e intermitente de vapor com a força
aspirante adequada.
- Engatar os dois tubos extensão (C) ao
cabo (A)(14-15).
- Conetar a escova multiusos (B)(17) e
aplicar a escova para tapetes / carpetes
(B3)(18-19-20).
- Aplicar o pano (L)(21) fornecido à escova
multiusos (B).
- Ligar a caldeira pressionando o botão
caldeira (28).
- Regular o vapor de acordo com a
superfície (31).
- Esperar que o indicador vapor ()
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa-
zer sempre uma prova numa parte escondi-
da e ver como reage ao tratamento a vapor.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
1 Parquetes
2 Grés
3 Alcatifas / Tapetes
4 Cerâmica
5 Granito, mármore
PORTUGUÊS
| 113 |
permaneça fixo e não intermitente.
- Pressionar novamente o botão caldeira
(30) para ativar a função Multifloor.
Pressionando o botão vapor localizado no
cabo (33), obtém-se a distribuição em ciclo
alternado de vapor com aspiração
contemporânea a uma velocidade
intermédia.
Soltando o botão vapor localizado no cabo,
interrompe-se a distribuição de vapor,
enquanto a aspiração continua para permitir
a secagem da superfície tratada.
Para desativar a função Multifloor pressionar
o botão caldeira.
13. FALTA DE ÁGUA
Graças ao sistema de autoabastecimento,
não é necessário parar e aguardar o
arrefecimento do aparelho para abastecer
novamente a caldeira com água.
A ausência de água no reservatório é visível
através do indicador aceso no painel de
comandos (torneira ou gota)(34) assinalado
por um aviso acústico.
Para continuar com a limpeza a vapor, é
suficiente abrir a porta do reservatório e
acrescentar água.
14. BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA
ASPIRAÇÃO
Quando a sujidade aspirada dentro do balde
de coleta atinge o nível máximo consentido,
a aspiração é automaticamente bloqueada
pela boia específica de segurança. Esta
situação também pode ser verificada quando
a água dentro do balde está muito suja.
Nestes casos, nota-se um aumento das
rotações do motor: é, portanto, necessário
remover a água presente no balde.
Desligar o aparelho e reiniciá-lo unicamente
após restabelecer o nível de água no balde,
como será descrito no Capítulo 1.
15. BIOECOLÓGICO
O Bioecológico é um produto desodorizante
e antiespuma com substâncias naturais que
previne a formação de espuma no filtro a
água, garantindo o funcionamento correto do
aparelho. O Bioecológico age também como
um desodorizante eficaz porque diluído no
balde de coleta, antes da sua utilização e
graças à presença de substâncias naturais,
previne a formação de odores desagradáveis
no interior do próprio balde e liberta um
agradável perfume a limpo.
Conteúdo do frasco: 5 ml
Bioecológico pode se adquirido nas melhores
lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
COMO USAR BIOECOLÓGICO
15.1 Acrescentar água no filtro de água de
acordo com as instruções presentes neste
manual.
15.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
15.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
15.4 Deitar o conteúdo do frasco no balde do
aparelho (6).
16. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo (37).
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
17. LIMPEZA DO BALDE DE
COLETA
(manutenção ordinária)
17.1 Certificar-se de que o aparelho esteja
desligado e desconectado da alimentação
elétrica.
17.2 Elevar o balde retirando-o da sua posição
usando para o efeito a pega adequada (2).
17.3 Virar a pega para dentro e retirar o grupo
filtro de água (3-4).
17.4 Esvaziar o reservatório inclinando-o
através da parte do bico (35).
17.5 Puxar o tubo cotovelo para baixo até o
fazer passar pelo grupo filtro (36).
17.6 Separar todos os componentes e
enxaguá-los com água corrente (37).
Não é possível regular a velocidade de
aspiração.
Para a aspiração das superfícies, não é ne-
cessário abastecer o reservatório, basta de-
sligar a caldeira.
ATENÇÃO: Uma eventual ligação imediata,
sem substituição da água, pode danificar o
filtro de saída de ar.
Utilizar 1 frasco para cada utilização.
Uma eventual alteração da cor do líquido
não altera a funcionalidade e eficácia do
produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Bioecológico den-
tro da caldeira.
PORTUGUÊS
| 114 |
17.7 Depois de enxugar os diversos
componentes do filtro voltar a montá-lo (38)
e a colocá-lo no balde de coleta.
17.8 Reposicionar o balde no aparelho.
18. LIMPEZA DO FILTRO HEPA
(manutenção extraordinária)
18.1 Certificar-se de que o aparelho esteja
desligado e desconetado da alimentação
elétrica.
18.2 Elevar o balde retirando-o da sua
posição usando para o efeito a pega (2).
18.3 Elevar a alavanca de libertação do filtro
HEPA e removê-lo da sua posição (39).
18.4 Enxaguar o filtro HEPA exclusivamente
com água corrente e sacudir delicadamente,
para eliminar eventuais resíduos de sujidade
e a água em excesso. Antes de voltar a
colocar o filtro no aparelho, deixá-lo secar
naturalmente, longe de fontes de luz e calor,
durante pelo menos 24 horas.
A limpeza do filtro HEPA deve ser realizada
pelo menos três vezes por ano.
19. GUARNIÇÕES DE SUSTITUIÇÃO
Verificar periodicamente o estado da
guarnição colorida que se encontra na ficha
monobloco. Se necessário, substituí-la pela
guarnição sobressalente como será indicado
seguidamente:
Efetuar a mesma verificação na guarnição de
conexão dos tubos de extensão e da pega.
Caso necessário, intervir conforme indicado
seguidamente.
20. ARMAZENAMENTO
20.1 Desligar o aparelho e desconetá-lo da
rede elétrica.
20.2 Retirar o balde como indicado no
Capítulo 1.
205.3 Enrolar manualmente o cabo de
maneira uniforme e reposicioná-lo no vão,
fazendo-o passar pela localização do cabo
alimentação (40).
20.4 Colocar o balde de coleta no seu
compartimento prestando atenção para
posicioná-lo corretamente.
20.5 É possível alojar o conjunto tubo e
mangueira no corpo do aparelho deslizando
o gancho presente no tubo extensão no
sistema de arrumação inserido no aparelho
(40).
Para limpeza do balde e dos tubos extensão,
quando estiverem especialmente sujos, uma
vez concluída a limpeza, esvaziar o balde co-
mo descrito e colocá-lo novamente no inte-
rior na sua respetiva posição no corpo da
máquina. Ligar o aparelho à rede elétrica.
Aspirar cerca de um litro e meio de água lim-
pa, ativando a aspiração durante alguns se-
gundos. O vórtice de água que se cria den-
tro do balde é capaz de enxaguar as paredes
e remover a sujidade. A passagem da água
limpa permite limpar também dentro dos tu-
bos. Esvaziar novamente o balde e reposi-
cionar o Vaporetto Lecoaspira.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de lim-
peza, verificar o estado dos filtros. Proceder
com a substituição dos filtros quando estive-
rem visivelmente danificados.
ATENÇÃO: Não limpar o filtro com a escova,
pois pode danificá-lo, diminuindo a sua ca-
pacidade de filtragem. Não utilize detergen-
tes, não esfregue o filtro e não o lave na má-
quina de lavar louças.
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a
n
o bico de vapor e empurrando até à
s
ua posão final.
-
Lubrificar a guarnição com graxa de
s
ilicone ou vaselina. Em alternativa,
c
om pequenas quantidades de óleos
v
egetais.
-
Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-
a
no bico de vapor e empurrando até
à sua posição final.
- Lubrificar a guarnição com graxa de
silicone ou vaselina. Em alternativa,
com pequenas quantidades de óleos
vegetais.
O gancho encontra-se presente unicamente
num tubo extensão. Uma montagem
incorreta dos dois tubos extensão não
permitirá usufruir do sistema de arrumação
no interior do aparelho.
ATENÇÃO: Durante o procedimento de lim-
peza, verificar o estado dos filtros. Proceder
com a substituição dos filtros quando estive-
rem visivelmente danificados.
PORTUGUÊS
| 115 |
21. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não arranca. Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi
ligado à corrente como
indicado no Capítulo 1.
A potência de aspiração está
menor.
A boca pequena, o tubo
flexível de aspiração ou o
tubo rígido de aspiração
estão obstruídos.
Filtro HEPA obstruído ou
sujo.
Desligar o aparelho,
desconetar da tomada. Limpar
o filtro e retirar os eventuais
elementos que estão
obstruindo as condutas e os
acessórios.
Proceder conforme descrito no
Capítulo 18.
O aparelho tem pressão, mas
sai pouco vapor.
O botão de regulação do
vapor está no nível 1.
Girar o botão de regulação do
vapor para aumentar o fluxo de
vapor.
Vazamento de água durante a
aspiração de líquidos.
Boia entupida. Limpar o grupo filtro a água.
Os tubos de extensão ou os
acessórios soltam-se
facilmente.
A coroa de bloqueio está
na posição ABERTO.
Girar a coroa de bloqueio para
a posição FECHADO, como
indicado no Capítulo 2.
O aparelho não fornece vapor. Interruptor da caldeira
desligado.
Ausência de água na
caldeira.
Bloqueio vapor ativo.
A caldeira ainda não está
em pressão .
Monobloco inserido
incorretamente.
Pressionar o botão caldeira.
Inserir água na caldeira como
indicado no Capítulo 13.
Retirar o bloqueio vapor
localizado no cabo.
Aguardar que o indicador
vapor se encontre apagado.
Inserir o monobloco
corretamente.
A distribuição de vapor é
misturada com gotas de água.
O tubo vapor e/ou o tubo
telescópico estão frios.
Direcionar o jato de vapor
sobre um pano para aquecer
os tubos.
Perda de vapor ou gotas de
água entre o engate dos
acessórios.
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
Substituir as guarnições de
vedação, como indicado no
Capítulo 19.
PORTUGUÊS
| 116 |
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti
(www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A montagem dos acessórios
é difícil.
As guarnições de vedação
provocam atrito.
A coroa de bloqueio não
se encontra na posição
correta.
Lubrificar as guarnições com
graxa de silicone ou vaselina.
Alternativamente, com pequena
quantidade de óleos vegetais.
Rodar a coroa de bloqueio para
a posição correta, como indicado
no Capítulo 2.
No fim da aspiração de
líquidos, o líquido aspirado
sai pela escova.
O líquido para dentro dos
tubos.
Pavimento ainda não
enxugado.
Aspirar ar por alguns segundos
para permitir a transferência dos
líquidos no reservatório de
coleta.
Repetir a operação de aspiração.
O aparelho desliga-se
durante a aspiração.
Balde de coleta cheio ou
motor sobreaquecido.
Desligar e desconetar o aparelho
da rede elétrica. Esvaziar o balde
de coleta e limpá-lo. Caso o
problema persista desligar e
desconetar o aparelho da rede
eléctrica durante cerca de 60
minutos de forma a que este
arrefeça.
Ao pressionar o botão
caldeira esta não se desliga.
Foi ativada a função
Multifloor.
Voltar a pressionar o botão
caldeira até se desligar.
PORTUGUÊS
| 117 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 118 |
www.polti.com
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
LECOASPIRA FAV50 - M0S11909 - W1ES - 1T05
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Polti Vaporetto Lecoaspira FAV50_Multifloor El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario