Parkside PFBS 160 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Safety Notes
IAN 96078
TALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN /
LEVIGATRICE A PENNA PFBS 160 A1
LEVIGATRICE A PENNA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
TALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PRECISION MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
GB / MT Operation and Safety Notes Page 33
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
5 ES
Índice
Introducción
Uso según las normas ..................................................................................................................... Página 6
Componentes .................................................................................................................................. Página 6
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................................................. Página 9
Causas del rechazo y advertencias al respecto ........................................................................... Página 10
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado ................. Página 11
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado ........................................ Página 11
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras ................................. Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para el pulido ................................................................. Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre ...................... Página 12
Indicaciones de seguridad específicas para la taladradora / lijadora de precisión ................. Página 12
Accesorios originales / aparatos adicionales ............................................................................... Página 13
Puesta en funcionamiento
Insertar / cambiar la herramienta / las pinzas ............................................................................... Página 13
Piedra de afilar ................................................................................................................................ Página 13
Colocar las bandas de lija ............................................................................................................. Página 14
Colocar acoples de pulido ............................................................................................................. Página 14
Encender y apagar la herramienta / configurar rango de velocidad ......................................... Página 14
Indicaciones sobre el tratamiento del material / la herramienta / el rango de velocidad ......... Página 14
Eje flexible ....................................................................................................................................... Página 15
Soporte de la herramienta multifunción ........................................................................................ Página 15
Guía de corte .................................................................................................................................. Página 15
Limpieza, cuidados y conservación ...................................................................... Página 16
Garantía ....................................................................................................................................... Página 16
Eliminación de residuos................................................................................................... Página 16
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 17
6 ES
Taladradora-lijadora de precisión
PFBS 160 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa-
rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, fami-
liarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones in-
dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Uso según las normas
La taladradora / lijadora de precisión, en adelante
también llamada multiherramienta, está diseñada
para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar y
cortar maderas, metales, plásticos, cerámicas o
minerales en espacios no húmedos. Cualquier uso
diferente o transformación de la máquina no se
considerará conforme al uso previsto, lo que entra-
ña riesgos de accidente considerables. No apto
para uso industrial.
Componentes
Taladradora / lijadora de precisión:
1
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
2
Cable de alimentación
3
Arco de metal
4
Ranuras de ventilación
5
Tuerca de unión
6
Tuerca de regulación
7
Pinzas de 3,2 mm
8
Botón de bloqueo del eje
9
Escobillas
10
Regulador de velocidad continuo
Accesorios (ver fig. A):
11
Tornillo de fijación
12
Guía de corte
13
Eje flexible
13 b
Tuerca de unión (Eje flexible)
14
Soporte de pinzas de sujeción
15
Sujeción soporte
16
Soporte
17
Dispositivo de apriete
Juego de accesorios (42 piezas) (ver fig. B):
18
8 Discos de corte
19
6 Discos de lija
20
5 Brocas de lija, abrasivas
21
2 Discos de lija, abrasivos
22
3 Acoples de pulido
23
1 Piedra de afilar
24
5 Bandas de lija
25
1 Mandril de sujeción para acoples de pulido
26
2 Brocas de grabado
27
1 Broca de fresado
28
1 Taladro
29
1 Mandril de sujeción para los discos de
lija / corte
30
2 Cepillos de plástico
31
1 Cepillos de metal
32
1 Pinza de 2,4 mm
33
1 Llave combinada
34
1 Mandril para bandas de lija
Volumen de suministro
1 Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1
1 Maletín de plástico
1 Eje flexible
1 Soporte
1 Dispositivo de apriete
1 Guía de corte
1 Juego de accesorios (42 piezas)
1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Absorción nominal: 160 W
Tensión: 230–240 V∼, 50 Hz
Revoluciones en vacío (n
0
):
10.000–35.000 / min
-1
Alojamiento de herramienta: máx. 3,2 mm
Clase de protección: II /
Introducción
7 ES
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 80 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 91 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
h
= 2,3 m / s
2
Tolerancia K = 1,5 m / s
2
El nivel de vibración indica-
do en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emi-
siones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la car-
ga de oscilación durante un determinado intervalo
de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está co-
nectada pero no está funcionando. Esto podría re-
ducir considerablemente la carga de oscilación en
el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimien-
to de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios y /
o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica-
ciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distraccio
nes
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el ca-
ble al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio-
res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec-
to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el apa-
rato si está cansado o si se encuentra
bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protec-
ción auditiva, en función del tipo y la utilización
de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo
de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec-
tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indi-
cada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede en-
cender o apagar es un peligro y debe reparar
se.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi-
ar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamen-
te y no se atasquen, y que no haya
piezas rotas o tan dañadas que perju-
diquen al funcionamiento del aparato.
Haga reparar las piezas dañadas an-
tes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas
que no han recibido el mantenimiento adecuado
.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
apa-
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se-
guirá siendo seguro.
Q
Indicaciones de seguridad
para todas las aplicaciones
Advertencias de seguridad generales al
realizar trabajos de amolado, lijado, con
cepillos de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar
con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las indicaciones de se-
guridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones técnicas que se sumi-
nistran con el aparato. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio
y / o lesiones serias.
b) No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya pre-
visto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero
hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulte segura.
c) Las revoluciones admisibles del útil
deberán ser como mínimo iguales a
las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos ac-
cesorios que giren a unas revoluciones mayores
a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor del
útil deberán corresponder con las me-
didas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con sufi-
ciente seguridad.
e) Los orificios de los discos amoladores,
bridas, platos lijadores u otros útiles
deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no ajusten correctamente sobre el
husillo de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas
y pueden hacerle perder el control del aparato.
f) No use útiles dañados. Antes de cada
uso inspeccione el estado de los útiles
con el fin de detectar, p.ej. si están
desportillados o fisurados los útiles
de amolar, si está agrietado o muy
desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están
flojas o rotas. Si se le cae la herramien-
ta eléctrica o el útil, inspeccione si han
sufrido algún daño o monte otro útil en
correctas condiciones. Una vez contro-
lado y montado el útil sitúese Ud. y las
personas circundantes fuera del plano
10 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que
estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
g)
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar
use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección.
Si procede emplee una mascarilla an-
tipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pe-
queños fragmentos de pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil
o pieza. Las
gafas de protección deberán ser
indicadas
para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La masca-
rilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta
para filtrar las partículas producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede pro-
vocar sordera.
h) Cuide que las personas en las inme-
diaciones se mantengan a suficiente
distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de tra-
bajo deberá utilizar un equipo de pro-
tección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
i) Sostenga el aparato únicamente por
las superficies de sujeción aisladas al
realizar trabajos en los que la herra-
mienta de corte pueda coincidir con
conducciones eléctricas ocultas o con
el propio cable de conexión a la red.
El contacto con una conducción en tensión co-
loca también en tensión las partes metálicas del
aparato y produce una descarga eléctrica.
j) Mantenga el cable de red alejado del
útil en funcionamiento. En caso de Ud.
pierda el control sobre el aparato, el cable de
red puede llegar a cortarse o enredarse con el
útil y lesionarle su mano o brazo.
k) Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido
por completo. El útil en funcionamiento pue-
de llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje funcionar la herramienta
eléctrica mientras la transporta. El útil
en funcionamiento podría lesionarle al engan-
charse accidentalmente con su vestimenta.
m) Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléc-
trica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a incen-
diar estos materiales.
o) No emplee útiles que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
Q
Causas del rechazo y
advertencias al respecto
Un contragolpe es la reacción repentina debida a
un útil enganchado o bloqueado, como una muela,
un disco o un cepillo metálico. El enganche o bloqueo
provoca una parada abrupta de la herramienta.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica y hacer que esta salga impulsada en
dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p.ej. de que un disco amolador se atas-
que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del útil que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo
del aparato. Según el sentido de giro y la posición
del útil en el momento de bloquearse puede que
este resulte despedido haci, o en sentido opuesto
al usuario. En estos casos puede suceder que el útil
incluso llegue a romperse.
Se puede producir un retroceso como consecuencia
del uso incorrecto o erróneo de la herramienta
eléctrica. Se puede evitar con las medidas de pre-
caución adecuadas que se describen a continuación.
11 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
a) Sujete con firmeza la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y bra-
zos en una posición propicia para re-
sistir las fuerzas de reacción. Si forma
parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder so-
portar mejor las fuerzas del rechazo,
además de los pares de reacción que
se presentan en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar las fuerzas de re
chazo
y de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en
funcionamiento. En caso de un rechazo,
el útil podrÌa lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el
que se movería la herramienta eléctri-
ca al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida des-
de el punto de bloqueo en dirección opuesta
al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos afilados, etc. Evite
que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o se atasque. En las
esquinas, cantos afilados o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo
del útil.
e) No utilice hojas para cadena u hojas
de sierra dentada. Estas herramientas adi-
cionales suelen causar un retroceso o la pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica.
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para operaciones
de amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en
combinación con la caperuza protec-
tora prevista para estos útiles. Los útiles
que no fueron diseñados para su uso en esta
herramienta eléctrica pueden quedar insuficien-
temente protegidos y suponen un riesgo.
b) Las muelas abrasivas sólo pueden ser
utilizadas para las posibilidades de
uso recomendadas. Por ejemplo: No
emplee las caras de los discos tronza-
dores para amolar. En los útiles de tronzar,
el arranque de material se lleva a cabo con
los bordes del disco. Si estos útiles son someti-
dos a un esfuerzo lateral ello puede provocar
su rotura.
c) Siempre use para el útil seleccionado
una brida en perfecto estado con las
dimensiones y forma correctas. Una
brida adecuada soporta convenientemente el
útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas
para discos tronzadores pueden ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
d) No intente aprovechar los discos
amoladores de otras herramientas
eléctricas más grandes. Los discos amola-
dores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las veloci-
dades periféricas más altas a las que trabajan
las herramientas eléctricas más pequeñas y
pueden llegar a romperse.
Q
Instrucciones de seguridad
adicionales específicas para
el tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador
y una presión de aplicación excesiva.
No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado o romperse.
b) No se coloque delante o detrás del
disco tronzador en funcionamiento,
alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es
guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso
de un rechazo el disco tronzador y la herramienta
eléctrica son impulsados directamente contra
usted.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si
tuviese que interrumpir el trabajo,
desconecte el aparato y manténgalo
en esa posición, sin moverla hasta
que el disco tronzador se haya dete-
nido por completo. Jamás intente sa-
12 ES
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
car el disco tronzador en marcha de
la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane
la causa del atasco del bloqueo.
d) No vuelva a encender la herramienta
eléctrica mientras la muela de tronzar
se encuentre en la pieza. Una vez fue-
ra de la ranura de corte, espere a que
la muela de tronzar haya alcanzado
las revoluciones máximas y prosiga
entonces el corte con cautela. En caso
contrario la muela de tronzar podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte o resultar rechazada.
e) Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo
de bloqueo o de rechazo del disco. Las
piezas de trabajo grandes se pueden doblar por
su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes
o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas
o agua, conductores eléctricos u otros objetos.
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para trabajos
con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes
que el soporte, ateniéndose para ello
a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diáme-
tro mayor que el plato lijador pueden provocar
un accidente, fisurarse o provocar un rechazo.
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para el pulido
Evite partes sueltas en la caperuza
para pulir especialmente el cordón de
sujeción. Recoja o corte los cabos del
cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la
pieza de trabajo.
Q
Instrucciones de seguridad
específicas para el trabajo
con cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos
de alambre pueden desprenderse
también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza
de aplicación excesiva. Las púas despren-
didas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgada y / o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de
una caperuza protectora, evite que el
cepillo de alambre alcance a rozar con-
tra la caperuza protectora. Los cepillos
de
plato y de vaso pueden aumentar su diámetro
por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
Indicaciones de seguridad es-
pecíficas para la taladradora /
lijadora de precisión
Durante el funcionamiento utilice el siguiente
equipo de seguridad: gafas y guantes protec-
tores.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
La herramienta sigue girando tras la desco-
nexión. Evite cualquier contacto con las herra-
mientas en movimiento.
Sujete la pieza de tra-
bajo. Utilice los dispositivos de sujeción / tornillo
de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así
se mantiene más segura que con las manos.
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Proteja siempre sus manos del área
lateral y frontal del dispositivo y de las superfi-
cies que se van a trabajar, ya que si resbala
podría sufrir lesiones.
¡PELIGRO DE INCENDIO POR
C
HISPAS!
Al lijar metales se producen chispas. Por lo tanto,
es imprescindi
ble que procure no poner a nadie
en peligro y que no haya materiales inflamables
en las proximidades del área de trabajo.
¡PELIGRO POR
POLVO! El polvo nocivo / tóxico generado du-
rante el trabajo supone un riesgo para la salud
13 ES
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de quien maneja el aparato o de las personas
que estén cerca.
¡Utilice una mascarilla protectora con-
tra el polvo!
¡VAPORES TÓXI-
COS! Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc.,
procure que haya una ventilación suficiente.
Se prohíbe la utilización de este aparato como
si fuese una sierra o el uso de hojas de sierra.
No humedezca los materiales ni las superficies
en las que va a trabajar con líquidos que con-
tengan disolvente.
Evite pulir las pinturas que contienen plomo u
otros materiales perjudiciales para la salud.
No trabaje con material que contenga amian-
to. El amianto puede ser cancerígeno.
Evite el contacto con la herramienta de amolar
en movimiento.
No trabaje materiales humedecidos ni superfi-
cies húmedas.
¡NOTA! Durante el funcionamiento no cargue
el aparato hasta el punto de poder provocar
una parada.
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Una vez desconectado, deje que el apara
to
se detenga antes de posarlo.
El aparato debe man-
tenerse siempre limpio, seco y libre de aceite
o grasas lubricantes.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular el aparato, o aquellas cuyas capacida-
des físicas, sensoriales o psicológicas estén limita-
das, no deben utilizar el aparato sin la supervi
sión
o la dirección de una persona responsable por
su seguridad. Debe mantenerse a los niños vi-
gilados para que no jueguen con el aparato.
Accesorios originales /
aparatos adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos
adicionales indicados en las instrucciones de
uso y que sean compatibles con el producto.
Puesta en funcionamiento
Insertar / cambiar la
herramienta / las pinzas
Pulse el botón de bloqueo del eje
8
y man-
téngalo pulsado.
Gire la tuerca de regulación
6
hasta que el
bloqueo encaje.
Desenrosque la tuerca de regulación
6
con
la llave combinada
33
.
En caso dado, retire la herramienta insertada.
Coloque en primer lugar la herramienta indica-
da mediante la tuerca de regulación
6
antes
de insertar las pinzas
7
adecuadas al mango
de la herramienta.
Pulse el botón de bloqueo del eje
8
y man-
téngalo pulsado.
Inserte las pinzas
7
en el elemento roscado y
enrosque firmemente la tuerca de regulación
6
con la llave combinada
33
.
Utilización de herramientas de inserción
con mandril de sujeción:
Utilice la parte de destornillador de la llave com-
binada
33
para quitar o apretar los tornillos
del mandril de sujeción.
Coloque el mandril en el aparato como se
describe.
Con ayuda de la llave combinada
33
, retire
los tornillos del mandril de sujeción.
Introduzca la herramienta de inserción deseada
en los tornillos entre ambas arandelas.
Fije los tornillos al mandril de sujeción con ayud
a
de la llave combinada
33
.
Piedra de afilar
¡Fije correctamente la piedra de afilar! Para ello,
utilice un tornillo de banco o una herramienta
similar, así evitará posibles lesiones.
Si utiliza la piedra de afilar por primera vez
deberá ajustarla en primer lugar con la piedra
cuadrangular. Para ello, acerque lentamente la
piedra de afilar
23
a la piedra cuadrangular con
la máquina encendida. Al lijar ambos cuerpos
14 ES
Puesta en funcionamientoPuesta en funcionamiento
uno con otro se eliminan las irregularidades pre-
sentes en la superficie de la piedra de afilar.
Además, con la piedra cuadrangular puede
darse una forma especial a la piedra de afilar.
Colocar las bandas de lija
Inserte la banda de lija
24
desde arriba en el
mandril para bandas de lija
34
. Apriete los
tornillos del mandril para bandas de lija
34
para fijar la banda de lija
24
.
Colocar acoples de pulido
Gire el acople de pulido
22
a la punta del
mandril para acoples de pulido
25
.
Encender y apagar la
herramienta / configurar
rango de velocidad
Encender la herramienta / configurar
rango de velocidad:
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
1
en la posición „I“, empujando
primero hacia abajo y a continuación empujan-
do hacia delante.
Coloque el regulador de velocidad continuo
10
en una posición entre „1“ y „6“.
Apagar la herramienta:
Coloque el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
1
en la posición „0“.
Indicaciones sobre el tratamiento
del material / la herramienta /
el rango de velocidad
Utilice las brocas de fresado para trabajar
hierro y acero a velocidad máxima.
Averigüe el rango de velocidad para trabajar
zinc, aleaciones de zinc, aluminio, cobre y
plomo mediante la realización de pruebas en
piezas pequeñas.
Trabaje plásticos y materiales con bajo punto
de fusión a un rango de velocidad bajo.
Trabaje la madera a una velocidad alta.
Realice los trabajos de limpieza y pulido a
velocidad media.
Los siguientes datos constituyen recomendaciones
no vinculantes. Compruebe usted mismo mientras
t
rabaja qué herramienta y qué configuración se a
dap-
ta mejor al material que va a trabajar.
Ejemplos de aplicación / seleccionar la herramienta adecuada
Función Accesorio Utilización
Taladrar Taladro
28
Trabajar madera (ver fig. C)
Fresar Broca de fresado
27
Numerosos trabajos, como curvado, ahuecado, mol-
deado, machihembrado o realización de hendiduras
Grabado Brocas de grabado
26
Realización de marcas (ver fig. D)
Pulido, desoxi-
dado
¡ATENCIÓN!
Aplique poca presión
a la pieza de trabajo
con la herramienta.
Cepillos de metal
31
Desoxidado (ver fig. E)
Acoples de pulido
22
Diferentes metales y plásticos, especialmente para
trabajar metales nobles como el oro o la plata
(ver fig. F)
15 ES
Puesta en funcionamientoPuesta en funcionamiento
Función Accesorio Utilización
Limpieza Cepillos de plástico
30
por ej. para limpiar carcasas de plástico de difícil
acceso o el entorno de una cerradura
Cepillos de metal
31
por ej. para desoxidado (ver fig. E)
(El cepillo de metal es más blando que el acero)
Lijado Discos de lija
19
,
21
Piedra de afilar
23
,
Brocas de lija
20
Trabajos de lijado en piedra, trabajos de preci-
sión en materiales duros, como cerámica o acero
aleado (ver fig. G)
Bandas de lija
24
Trabajos de lijado en madera
Corte Discos de corte
18
Trabajar metal, plástico (ver fig. H)
Eje flexible
Nunca accione el bloqueo del eje con el motor
encendido. De lo contrario podría estropearse
la herramienta o el eje flexible.
Retire la tuerca de unión
5
de la herramienta
en sentido contrario a las agujas del reloj y con-
sérvela.
Pulse el botón de bloqueo del eje
8
y mantén-
galo pulsado.
Retire la tuerca de regulación
6
de la herra
mien-
ta en sentido contrario a las agujas del reloj.
Monte el eje flexible en la herramienta, el eje
interno del eje flexible junto con la tuerca de
regulación
6
debe quedar introducido en las
pinzas
7
.
En primer lugar fije la tuerca de regulación
6
y después la tuerca de unión
13 b
del eje flexi-
ble
13
en el sentido de las agujas del reloj.
Ahora introduzca el accesorio deseado en las
pinzas
7
del eje flexible.
Para bloquear el eje empuje el manguito negro
del eje flexible.
Abra el soporte de pinzas de sujeción
14
del
eje flexible con la llave combinada
33
, intro-
duzca el accesorio y vuelva a fijar las pinzas
de sujeción
14
.
Soporte de la herramienta
multifunción (fig. I)
Atornille el soporte
16
al dispositivo de
apriete
17
.
Nota: según si desea colocar el soporte
16
en una superficie horizontal o vertical lo podrá
fijar en dos lugares distintos del dispositivo de
apriete.
Fije el dispositivo de apriete
17
al filo de un
banco o una mesa de trabajo cuyo grosor sea
mayor de 55 mm.
El soporte
16
es de altura regulable. Retire el
tubo superior del soporte
16
girándolo a la
izquierda (–). Saque el tubo hasta su altura
máxima y vuelva a bloquearlo girándolo a la
derecha (+).
La sujeción
15
también es de altura regulable.
Gire la rosca negra hacia la izquierda. Una
vez que haya ajustado la sujeción a la altura
adecuada, vuelva a fijar la rosca en sentido
contrario.
Fije la herramienta a la sujeción
15
del soporte
16
. Esta sujeción
16
puede girarse 360°.
Guía de corte
Con ayuda de este accesorio podrá utilizar la herra-
mienta para hacer buenos cortes con formas con-
cretas (agujeros para enchufes, etc).
16 ES
… / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante… / Limpieza, cuidados y conservación / Garantía / Eliminación de residuos
Introduzca la broca de fresado
27
como se
describe en el capítulo „Insertar / cambiar la
herramienta / las pinzas“.
Retire la tuerca de unión de la herramienta en
sentido contrario a las agujas del reloj y con-
sérvela.
Enrosque la guía de corte
12
a la herramienta.
Para ajustar la profundidad de trabajo adecua-
da afloje el tornillo de fijación
11
y coloque el
pie de la guía de corte a la medida deseada.
A continuación vuelva a fijar el tornillo de fija-
ción
11
.
Limpieza, cuidados y
conservación
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el
aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
En caso de tener que sustit
uir
la línea de alimentación, solicítelo al fabricante
o a un representante del mismo para evitar ries-
gos de seguridad.
Guarde la multiherramienta y todos sus compo-
nentes en el maletín de plástico correspondiente
para no perder nada.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El apa-
rato ha sido fabricado cuidadosamente
y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto-
rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 96078
Q
Eliminación de residuos
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
17 ES
… / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante… / Limpieza, cuidados y conservación / Garantía / Eliminación de residuos
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS
GMBH, Responsable de la documentación: Señor
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, declaramos que este producto cumple
las siguientes normas, documentos normativos y di-
rectivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / denominación del aparato:
Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Número de serie: IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
IAN 96078
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Last Information Update
Stand der Informationen: 01 / 2014
Ident.-No.: PFBS160A1012014-ES / IT

Transcripción de documentos

T  ALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN /  L  EVIGATRICE A PENNA PFBS 160 A1 T  ALADRADORA-LIJADORA DE PRECISIÓN L  EVIGATRICE A PENNA  PRECISION MULTI-GRINDER  FEINBOHRSCHLEIFER I nstrucciones de utilización y de seguridad T  raducción del manual de instrucciones original O   peration and Safety Notes T  ranslation of original operation manual IAN 96078 I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza T  raduzione delle istruzioni d’uso originali B  edienungs- und Sicherheitshinweise  Originalbetriebsanleitung Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página 5 Pagina 19 Page 33 Seite 45 Índice Introducción Uso según las normas...................................................................................................................... Página 6 Componentes................................................................................................................................... Página 6 Volumen de suministro..................................................................................................................... Página 6 Características técnicas................................................................................................................... Página 6 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo............................................................................................... Página 7 2. Seguridad eléctrica..................................................................................................................... Página 7 3. Seguridad de las personas......................................................................................................... Página 8 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas......................................................... Página 8 5. Asistencia técnica........................................................................................................................ Página 9 Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones............................................................... Página 9 Causas del rechazo y advertencias al respecto............................................................................ Página 10 Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado.................. Página 11 Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado......................................... Página 11 Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras.................................. Página 12 Instrucciones de seguridad específicas para el pulido.................................................................. Página 12 Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre....................... Página 12 Indicaciones de seguridad específicas para la taladradora / lijadora de precisión.................. Página 12 Accesorios originales / aparatos adicionales................................................................................ Página 13 Puesta en funcionamiento Insertar / cambiar la herramienta / las pinzas................................................................................ Página 13 Piedra de afilar................................................................................................................................. Página 13 Colocar las bandas de lija.............................................................................................................. Página 14 Colocar acoples de pulido.............................................................................................................. Página 14 Encender y apagar la herramienta / configurar rango de velocidad.......................................... Página 14 Indicaciones sobre el tratamiento del material / la herramienta / el rango de velocidad.......... Página 14 Eje flexible........................................................................................................................................ Página 15 Soporte de la herramienta multifunción......................................................................................... Página 15 Guía de corte................................................................................................................................... Página 15 Limpieza, cuidados y conservación....................................................................... Página 16 Garantía........................................................................................................................................ Página 16 Eliminación de residuos................................................................................................... Página 16 Traducción de la declaración de conformidad original /  Fabricante.................................................................................................................................... Página 17 ES 5 Introducción Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1 Q Introducción  Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Q Uso  según las normas La taladradora / lijadora de precisión, en adelante también llamada multiherramienta, está diseñada para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar y cortar maderas, metales, plásticos, cerámicas o minerales en espacios no húmedos. Cualquier uso diferente o transformación de la máquina no se considerará conforme al uso previsto, lo que entraña riesgos de accidente considerables. No apto para uso industrial. Componentes Taladradora / lijadora de precisión: 1 Interruptor ENCENDIDO / APAGADO 2 Cable de alimentación 3 Arco de metal 4 Ranuras de ventilación 5 Tuerca de unión 6 Tuerca de regulación 7 Pinzas de 3,2 mm 8 Botón de bloqueo del eje 9 Escobillas 10 Regulador de velocidad continuo Accesorios (ver fig. A): 11 Tornillo de fijación 12 Guía de corte 6 ES 13 Eje flexible 13 b Tuerca de unión (Eje flexible) 14 Soporte de pinzas de sujeción 15 Sujeción soporte 16 Soporte 17 Dispositivo de apriete Juego de accesorios (42 piezas) (ver fig. B): 18 8 Discos de corte 19 6 Discos de lija 20 5 Brocas de lija, abrasivas 21 2 Discos de lija, abrasivos 22 3 Acoples de pulido 23 1 Piedra de afilar 24 5 Bandas de lija 25 1 Mandril de sujeción para acoples de pulido 26 2 Brocas de grabado 27 1 Broca de fresado 28 1 Taladro 29 1 Mandril de sujeción para los discos de lija / corte 30 2 Cepillos de plástico 31 1 Cepillos de metal 32 1 Pinza de 2,4 mm 33 1 Llave combinada 34 1 Mandril para bandas de lija Volumen de suministro 1 Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1 1 Maletín de plástico 1 Eje flexible 1 Soporte 1 Dispositivo de apriete 1 Guía de corte 1 Juego de accesorios (42 piezas) 1 Manual de instrucciones Características técnicas Absorción nominal: 160 W Tensión: 230–240 V∼, 50 Hz Revoluciones en vacío (n0): 10.000–35.000 / min-1 Alojamiento de herramienta: máx. 3,2 mm Clase de protección: II /  Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Información sobre ruido y vibración: El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 80 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 91 dB(A) Tolerancia K: 3 dB ¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en un futuro! ¡Debe llevarse protección auditiva! El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red). Aceleración evaluada, empírica: Vibración mano-brazo ah = 2,3 m / s2 Tolerancia K = 1,5 m / s2 1. Seguridad en el lugar de trabajo El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. a)  Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b)  No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c)  Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.  Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y /  o lesiones graves. 2. Seguridad eléctrica a)  El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b)  Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. c)  Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ES 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas d)  No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e)  Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f)  Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a)  Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b)  Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. c)  Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec8 ES tado el aparato, podrían producirse accidentes. d) E xtraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. g)  Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a)  No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. b)  No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse. c)  Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d)  Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas peligrosas si las usan personas sin experiencia. e)  Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f)  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a)  Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. Q Indicaciones  de seguridad para todas las aplicaciones Advertencias de seguridad generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado: a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las indicaciones de se- guridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con el aparato. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y / o lesiones serias. b) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. c)  Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. d) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. e) Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control del aparato. f)  No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej. si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano ES 9 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. g) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos de pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera. h)  Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. i)  Sostenga el aparato únicamente por las superficies de sujeción aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de conexión a la red. El contacto con una conducción en tensión coloca también en tensión las partes metálicas del aparato y produce una descarga eléctrica. j) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de Ud. pierda el control sobre el aparato, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el útil y lesionarle su mano o brazo. k) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido 10 ES por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. l) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta. m) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. n)  No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. o)  No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. Q Causas  del rechazo y advertencias al respecto Un contragolpe es la reacción repentina debida a un útil enganchado o bloqueado, como una muela, un disco o un cepillo metálico. El enganche o bloqueo provoca una parada abrupta de la herramienta. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que esta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p.ej. de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido haci, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. Se puede producir un retroceso como consecuencia del uso incorrecto o erróneo de la herramienta eléctrica. Se puede evitar con las medidas de precaución adecuadas que se describen a continuación. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a)  Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. b)  Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podrÌa lesionarle la mano. c)  No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. d)  Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o se atasque. En las esquinas, cantos afilados o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. e) No utilice hojas para cadena u hojas de sierra dentada. Estas herramientas adicionales suelen causar un retroceso o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. Q Instrucciones  de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado a) U  se exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. b) Las muelas abrasivas sólo pueden ser utilizadas para las posibilidades de uso recomendadas. Por ejemplo: No emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura. c)  Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar. d)  No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes. Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse. Q Instrucciones  de seguridad adicionales específicas para el tronzado a)  Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o romperse. b)  No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra usted. c)  Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir el trabajo, desconecte el aparato y manténgalo en esa posición, sin moverla hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente saES 11 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas car el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del atasco del bloqueo. d)  No vuelva a encender la herramienta eléctrica mientras la muela de tronzar se encuentre en la pieza. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que la muela de tronzar haya alcanzado las revoluciones máximas y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario la muela de tronzar podría bloquearse, salirse de la ranura de corte o resultar rechazada. e)  Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o de rechazo del disco. Las piezas de trabajo grandes se pueden doblar por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes. f)  Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos. Q Instrucciones  de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras N  o use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse o provocar un rechazo. Q Instrucciones  de seguridad específicas para el pulido E vite partes sueltas en la caperuza para pulir especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo. 12 ES Q Instrucciones  de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre a)  Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y / o la piel. b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga. Indicaciones de seguridad específicas para la taladradora /  lijadora de precisión D  urante el funcionamiento utilice el siguiente equipo de seguridad: gafas y guantes protectores. ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! La herramienta sigue girando tras la desconexión. Evite cualquier contacto con las herramientas en movimiento.  Sujete la pieza de trabajo. Utilice los dispositivos de sujeción / tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se mantiene más segura que con las manos.  ¡PELIGRO DE LESIONES! Proteja siempre sus manos del área lateral y frontal del dispositivo y de las superficies que se van a trabajar, ya que si resbala podría sufrir lesiones. ¡PELIGRO DE INCENDIO POR CHISPAS! Al lijar metales se producen chispas. Por lo tanto, es imprescindible que procure no poner a nadie en peligro y que no haya materiales inflamables en las proximidades del área de trabajo.  ¡PELIGRO POR POLVO! El polvo nocivo / tóxico generado durante el trabajo supone un riesgo para la salud Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamiento de quien maneja el aparato o de las personas que estén cerca. ¡Utilice una mascarilla protectora contra el polvo!  ¡VAPORES TÓXICOS! Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc., procure que haya una ventilación suficiente. Se prohíbe la utilización de este aparato como si fuese una sierra o el uso de hojas de sierra. No humedezca los materiales ni las superficies en las que va a trabajar con líquidos que contengan disolvente. Evite pulir las pinturas que contienen plomo u otros materiales perjudiciales para la salud. No trabaje con material que contenga amianto. El amianto puede ser cancerígeno. Evite el contacto con la herramienta de amolar en movimiento. No trabaje materiales humedecidos ni superficies húmedas. ¡NOTA! Durante el funcionamiento no cargue el aparato hasta el punto de poder provocar una parada.  ¡PELIGRO DE LESIONES! Una vez desconectado, deje que el aparato se detenga antes de posarlo.  El aparato debe mantenerse siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen con el aparato.  Accesorios originales /  aparatos adicionales  Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en las instrucciones de uso y que sean compatibles con el producto. Puesta en funcionamiento Insertar / cambiar la herramienta / las pinzas  Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y manténgalo pulsado.  Gire la tuerca de regulación 6 hasta que el bloqueo encaje.  Desenrosque la tuerca de regulación 6 con la llave combinada 33 .  En caso dado, retire la herramienta insertada.  Coloque en primer lugar la herramienta indicada mediante la tuerca de regulación 6 antes de insertar las pinzas 7 adecuadas al mango de la herramienta.  Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y manténgalo pulsado.  Inserte las pinzas 7 en el elemento roscado y enrosque firmemente la tuerca de regulación 6 con la llave combinada 33 . Utilización de herramientas de inserción con mandril de sujeción:  Utilice la parte de destornillador de la llave combinada 33 para quitar o apretar los tornillos del mandril de sujeción.  Coloque el mandril en el aparato como se describe.  Con ayuda de la llave combinada 33 , retire los tornillos del mandril de sujeción.  Introduzca la herramienta de inserción deseada en los tornillos entre ambas arandelas.  Fije los tornillos al mandril de sujeción con ayuda de la llave combinada 33 . Piedra de afilar  ¡Fije correctamente la piedra de afilar! Para ello, utilice un tornillo de banco o una herramienta similar, así evitará posibles lesiones.  Si utiliza la piedra de afilar por primera vez deberá ajustarla en primer lugar con la piedra cuadrangular. Para ello, acerque lentamente la piedra de afilar 23 a la piedra cuadrangular con la máquina encendida. Al lijar ambos cuerpos ES 13 Puesta en funcionamiento uno con otro se eliminan las irregularidades presentes en la superficie de la piedra de afilar. Además, con la piedra cuadrangular puede darse una forma especial a la piedra de afilar. Colocar las bandas de lija  Inserte la banda de lija 24 desde arriba en el mandril para bandas de lija 34 . Apriete los tornillos del mandril para bandas de lija 34 para fijar la banda de lija 24 . Colocar acoples de pulido  Gire el acople de pulido 22 a la punta del mandril para acoples de pulido 25 . Encender y apagar la herramienta / configurar rango de velocidad Encender la herramienta / configurar rango de velocidad:  Coloque el interruptor de ENCENDIDO /  APAGADO 1 en la posición „I“, empujando primero hacia abajo y a continuación empujando hacia delante.  Coloque el regulador de velocidad continuo 10 en una posición entre „1“ y „6“. Apagar la herramienta:  Coloque el interruptor de ENCENDIDO /  APAGADO 1 en la posición „0“. I ndicaciones sobre el tratamiento del material / la herramienta /  el rango de velocidad  Utilice las brocas de fresado para trabajar hierro y acero a velocidad máxima.  Averigüe el rango de velocidad para trabajar zinc, aleaciones de zinc, aluminio, cobre y plomo mediante la realización de pruebas en piezas pequeñas.  Trabaje plásticos y materiales con bajo punto de fusión a un rango de velocidad bajo.  Trabaje la madera a una velocidad alta.  Realice los trabajos de limpieza y pulido a velocidad media. Los siguientes datos constituyen recomendaciones no vinculantes. Compruebe usted mismo mientras trabaja qué herramienta y qué configuración se adapta mejor al material que va a trabajar. Ejemplos de aplicación / seleccionar la herramienta adecuada Función Accesorio Utilización Taladrar Taladro 28 Trabajar madera (ver fig. C) Fresar Broca de fresado 27 Numerosos trabajos, como curvado, ahuecado, moldeado, machihembrado o realización de hendiduras Grabado Brocas de grabado 26 Realización de marcas (ver fig. D) Pulido, desoxidado Cepillos de metal 31 Desoxidado (ver fig. E) Acoples de pulido 22 Diferentes metales y plásticos, especialmente para trabajar metales nobles como el oro o la plata (ver fig. F) ¡ATENCIÓN! Aplique poca presión a la pieza de trabajo con la herramienta. 14 ES Puesta en funcionamiento Función Accesorio Utilización Limpieza Cepillos de plástico 30 por ej. para limpiar carcasas de plástico de difícil acceso o el entorno de una cerradura Cepillos de metal 31 por ej. para desoxidado (ver fig. E) (El cepillo de metal es más blando que el acero) Lijado Corte Discos de lija 19 , 21 Piedra de afilar 23 , Brocas de lija 20 Trabajos de lijado en piedra, trabajos de precisión en materiales duros, como cerámica o acero aleado (ver fig. G) Bandas de lija 24 Trabajos de lijado en madera Discos de corte 18 Trabajar metal, plástico (ver fig. H) Eje flexible  Nunca accione el bloqueo del eje con el motor encendido. De lo contrario podría estropearse la herramienta o el eje flexible.  Retire la tuerca de unión 5 de la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj y consérvela.  Pulse el botón de bloqueo del eje 8 y manténgalo pulsado.  Retire la tuerca de regulación 6 de la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj.  Monte el eje flexible en la herramienta, el eje interno del eje flexible junto con la tuerca de regulación 6 debe quedar introducido en las pinzas 7 . En primer lugar fije la tuerca de regulación 6 y después la tuerca de unión 13 b del eje flexible 13 en el sentido de las agujas del reloj.  Ahora introduzca el accesorio deseado en las pinzas 7 del eje flexible.  Para bloquear el eje empuje el manguito negro del eje flexible.  Abra el soporte de pinzas de sujeción 14 del eje flexible con la llave combinada 33 , introduzca el accesorio y vuelva a fijar las pinzas de sujeción 14 . Soporte de la herramienta multifunción (fig. I)  Atornille el soporte 16 al dispositivo de apriete 17 . Nota: según si desea colocar el soporte 16 en una superficie horizontal o vertical lo podrá fijar en dos lugares distintos del dispositivo de apriete.  Fije el dispositivo de apriete 17 al filo de un banco o una mesa de trabajo cuyo grosor sea mayor de 55 mm.  El soporte 16 es de altura regulable. Retire el tubo superior del soporte 16 girándolo a la izquierda (–). Saque el tubo hasta su altura máxima y vuelva a bloquearlo girándolo a la derecha (+).  La sujeción 15 también es de altura regulable. Gire la rosca negra hacia la izquierda. Una vez que haya ajustado la sujeción a la altura adecuada, vuelva a fijar la rosca en sentido contrario.  Fije la herramienta a la sujeción 15 del soporte 16 . Esta sujeción 16 puede girarse 360°. Guía de corte Con ayuda de este accesorio podrá utilizar la herramienta para hacer buenos cortes con formas concretas (agujeros para enchufes, etc). ES 15 … / Limpieza, cuidados y conservación / Garantía / Eliminación de residuos  Introduzca la broca de fresado 27 como se describe en el capítulo „Insertar / cambiar la herramienta / las pinzas“.  Retire la tuerca de unión de la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj y consérvela.  Enrosque la guía de corte 12 a la herramienta.  Para ajustar la profundidad de trabajo adecuada afloje el tornillo de fijación 11 y coloque el pie de la guía de corte a la medida deseada.  A continuación vuelva a fijar el tornillo de fijación 11 . Limpieza, cuidados y conservación ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente. El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin aceites o grasas lubricantes. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco. En caso de tener que sustituir la línea de alimentación, solicítelo al fabricante o a un representante del mismo para evitar riesgos de seguridad. Guarde la multiherramienta y todos sus componentes en el maletín de plástico correspondiente para no perder nada. Q Garantía  Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie16 ES zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) e-mail: [email protected] IAN 96078 Q Eliminación  de residuos E l embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡ No tire las herramientas eléctricas con la basura doméstica! Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. … / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Traducción de la declaración de conformidad original /  Fabricante Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) RoHS Directiva (2011 / 65 / EU) Normas armonizadas aplicadas EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tipo / denominación del aparato: Taladradora-lijadora de precisión PFBS 160 A1 Date of manufacture (DOM): 01–2014 Número de serie: IAN 96078 Bochum, 31.01.2014 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Se reserva el derecho a hacer modificaciones técnicas para el desarrollo ulterior. ES 17 K   OMPERNASS HANDELS GMBH   URGSTRASSE 21 B  44867 BOCHUM G   ERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Last Information Update Stand der Informationen: 01 / 2014 Ident.-No.: PFBS160A1012014-ES / IT IAN 96078
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Parkside PFBS 160 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas