Hilti AG 125-A22 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
*2027858*
2027858
AG 125-A22
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Uputstvo za upotrebu sr
Navodila za uporabo sl
Kulllanma Talimatı tr
Інструкція з експлуатації uk
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
MANUAL ORIGINAL
Amoladora angular AG 125-A22
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 56
2 Indicaciones de seguridad 57
3 Descripción 62
4 Material de consumo 63
5 Datos técnicos 64
6 Puesta en servicio 65
7 Manejo 66
8 Cuidado y mantenimiento 67
9 Localización de averías 67
10 Reciclaje 68
11 Garantía del fabricante de las herramientas 69
12 Declaración de conformidad CE (original) 69
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones el término "herramienta"
se refiere siempre a la amoladora angular AG 125‑A22.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Botón de desbloqueo del protector
;
Botón de bloqueo del husillo
=
Rejillas de ventilación
%
Teclas de desbloqueo con función adicional de ac-
tivación del indicador del estado de carga
&
Batería
(
Bloqueo de conexión
)
Interruptor de conexión y desconexión
+
Empuñadura lateral de amortiguación de vibracio-
nes
§
Husillo
/
Cubierta de protección
:
Brida de apriete con junta tórica
·
Disco tronzador/disco de desbastado
$
Tuerca de apriete
£
Tuerca de apriete rápido Kwik-Lock (opcional)
|
Llavedeapriete
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
es
56
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
Símbolos
Velocidad de
medición
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y noti-
fíquelossiemprequerealicealgunaconsultaanuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 2.1 incluyen
todas las indicaciones de seguridad generales para las
herramientas eléctricas que se mencionan en el manual
de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-
dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
2.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
2.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el
enchufedelatomadecorriente.Mantengaelca-
ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Loscablesdereddañadosoenredados
pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
2.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
es
57
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión
osiintroduceelenchufeenlatomadecorrientecon
la herramienta conectada, podría producirse un ac-
cidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
2.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
2.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de bate-
rías puede provocar daños e incluso incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contac-
tos. El cortocircuito de los contactos de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
2.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad generales para las
aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija,
trabajos con cepillos de alambre y tronzado
con muelas
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
lijadora y tronzadora. Tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad, las representaciones y los
datos que se adjuntan con la herramienta. El in-
cumplimiento de las siguientes indicaciones podría
conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para
trabajos de lijado con papel de lija, trabajos con
cepillos de alambre y pulido. Elusodelaherra-
es
58
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
mienta eléctrica para fines no previstos puede pro-
vocar descargas eléctricas o lesiones.
c) No utilice accesorios que el fabricante no haya
previsto ni recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El simple hecho de que el
accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga-
rantiza un uso seguro.
d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar,
como mínimo, el valor máximo indicado en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que giren
a una velocidad superior a la autorizada pueden
romperse o salir despedidos.
e) El diámetro exterior y la anchura del útil de-
ben corresponder con las indicaciones de su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de
forma adecuada.
f) Los útiles con inserción roscada deben adaptarse
perfectamente a la rosca del husillo de lijado.
En el caso de útiles montados mediante bridas,
el diámetro del orificio del útil debe adaptarse
perfectamente al diámetro del alojamiento de la
brida. Los útiles que no queden perfectamente fija-
dos a la herramienta eléctrica pueden provocar giros
irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida
de control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utili-
zar la herramienta eléctrica, compruebe si hay
indicios de desgaste en los discos lijadores o de
agrietamiento y desgaste en los discos abrasi-
vos, así como si hay alambres rotos o sueltos
en los cepillos de alambre. En caso de caída,
compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha
resultado dañado y utilice en tal caso un útil no
dañado. Después de verificar y utilizar la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que
se encuentren a su alrededor deben mantenerse
alejadas de la herramienta en movimiento y de-
jar que funcione a máxima velocidad durante un
minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se
rompen en el período de prueba.
h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice
protección completa para la cara, protección para
los ojos o gafas de protección, en función de la
aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, uti-
lice mascarilla antipolvo, protección para los oí-
dos, guantes de protección o un delantal especial
que le sirva de pantalla frente a pequeñas partí-
culas que puedan desprenderse en los trabajos
de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar
que penetren materiales extraños que puedan des-
prenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la
mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran
el polvo que se produce en determinadas aplica-
ciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos
puede ocasionar una pérdida de audición.
i) Controle que terceras personas mantengan una
distancia de seguridad respecto a su zona de
trabajo. Todas las personas que se encuentren
en la zona de trabajo deben llevar el equipo de
seguridad personal. Losfragmentosquepueden
desprenderse de la pieza de trabajo o las herra-
mientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica por las empuña-
duras aisladas cuando realice trabajos en los que
la herramienta puede entrar en contacto con ca-
bles eléctricos ocultos. El contacto con los cables
conductores puede traspasar la conductividad a las
partes metálicas y producir descargas eléctricas.
k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-
mientas en movimiento. Si pierde el control sobre
la herramienta, el cable de red puede desconec-
tarse o engancharse y la herramienta en movimiento
podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos.
l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que
no se haya detenido por completo. El útil en movi-
miento puede entrar en contacto con la superficie de
trabajo haciéndole perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio-
namiento. Su ropa puede entrar en contacto con
la herramienta en movimiento de forma accidental,
engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle
lesiones.
n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.
El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al
interior de la carcasa, de modo que una concentra-
ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a
averías eléctricas.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
teriales inflamables. Las chispas podrían inflamar
dichos materiales.
p) No utilice útiles que requieran refrigerante líquido.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
producir descargas eléctricas.
2.3 Descripción del rebote e indicaciones de
seguridad correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por una herra-
mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo,
por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-
llos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina
unaparadabruscadelaherramientaenmovimiento.Por
ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en
la dirección de giro opuesta respecto a la posición de
bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea
en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que
penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y,
como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él,
según la dirección de giro del disco respecto a la posición
de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también
pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta
eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de
seguridad pertinentes que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición que le permita
hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-
prelaempuñaduraadicional,encasodeexistir,
es
59
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
para tener el máximo control sobre las fuerzas
de rebote o los momentos de retroceso a plena
marcha. Tomar las medidas de precaución adecua-
das contribuye a tener un control absoluto sobre las
fuerzas de rebote y retroceso.
b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en
movimiento. La herramienta puede efectuar movi-
mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la
mano.
c) Mantenga una distancia de seguridad respecto
alazonademovimientodelrebote.El rebote
empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta
al movimiento del disco lijador respecto a la posición
de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y
cantos afilados y evite que los útiles reboten o
se enganchen con la pieza de trabajo. La herra-
mienta en movimiento tiende a engancharse con las
esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello
puedecomportarlapérdidadecontroloelrebotede
la herramienta.
e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o
dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote
o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
2.4 Indicaciones de seguridad especiales para los
trabajos de lijado y tronzado con muela
a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados
para su herramienta eléctrica y la cubierta pro-
tectora indicada para el lijado de cada cuerpo.
Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto
para una herramienta determinada no pueden prote-
gerse de forma apropiada y, como consecuencia, su
aplicación no es segura.
b) Los discos lijadores acodados deben colocarse
de forma que la superficie de lijado no sobre-
salga sobre la superficie del borde de la cubierta
de protección. Un disco lijador montado de forma
inadecuada, que sobresalga sobre la superficie del
borde de la cubierta de protección, no puede prote-
gerse de forma adecuada.
c) La cubierta de protección debe colocarse de
forma segura en la herramienta eléctrica y ajus-
tarse, con la finalidad de conseguir el máximo
de seguridad, de modo que solo apunte direc-
tamente hacia el usuario la parte más pequeña
posible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro-
tección sirve para proteger al usuario frente a frag-
mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado
o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
d) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse
para las aplicaciones de uso recomendadas: p. ej.,
no lije nunca con la superficie lateral de un disco
tronzador. Los discos tronzadores están diseñados
para arrancar material con el borde. La acción de la
fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
e) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de
tamaño y forma adecuados para los discos li-
jadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de
soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo
de rotura de los mismos. Las bridas para discos
tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para
otros discos lijadores.
f) No utilice discos lijadores desgastados de herra-
mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los
discos lijadores para herramientas eléctricas más
grandes no son apropiados para las elevadas veloci-
dades desarrolladas por las herramientas eléctricas
de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
2.5 Otras indicaciones de seguridad especiales
para tronzado con muela
a) Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión
de apriete demasiado alta. No realice cortes exce-
sivamente profundos. La sobrecarga de los discos
tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al
atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de
rebote o rotura del disco lijador.
b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del
disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el
disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en
caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco
en movimiento puede salir disparada directamente
hacia usted.
c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la herramienta y espere
a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el
disco tronzador de la herramienta antes de que
se haya detenido por completo; en caso contrario,
podría producirse un rebote. Detecte la causa del
atascamiento y subsane el problema.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
hasta que ésta no se encuentre en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco tronzador alcance su má-
xima velocidad antes de continuar con el corte y
proceda con el máximo cuidado. En caso contrario,
el disco puede engancharse, soltarse bruscamente
de la pieza de trabajo o rebotar.
e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes
para evitar el efecto rebote inducido por discos
tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran-
des pueden doblarse por su propio peso. La pieza
de trabajo debe hallarse sostenida por ambos la-
dos, tanto cerca del corte de separación como en la
esquina.
f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo
bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas.
Los discos tronzadores pueden provocar un rebote
al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos
u otros objetos.
2.6 Indicaciones de seguridad adicionales
2.6.1 Seguridad de personas
a) No está permitido efectuar manipulaciones o mo-
dificaciones en la herramienta.
b) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
c) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
es
60
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
d) Silaherramientaseutilizasinunsistemadeas-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
e) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
f) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
g) La herramienta no es adecuada para personas
con poca fuerza a las que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los
niños.
h) El polvo procedente de materiales como
pinturas con plomo, determinadas maderas,
hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como
minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
El contacto con el polvo o su inhalación puede
provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario
o a personas que se encuentren en su entorno.
Existen determinados tipos de polvo, como puede
ser el de roble o el de haya, catalogados como
cancerígenos, especialmente si se encuentra
mezclado con aditivos usados en el tratamiento
de la madera (cromato, agente protector para la
madera). Únicamente expertos cualificados están
autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto. Utilice siempre que sea posible un
sistema de aspiración de polvo. Para lograr un
alto grado de aspiración del polvo, utilice un
extractor de polvo portátil apropiado. Utilice una
mascarilla adecuada para cada clase de polvo.
Procure que haya una buena ventilación del
lugar de trabajo. Respete la normativa vigente
en su país concerniente al procesamiento de los
materiales de trabajo.
i) El usuario y las personas que se encuentren en
las inmediaciones de la zona de uso de la herra-
mienta deberán llevar gafas protectoras adecua-
das, casco de seguridad, protección para los
oídos, guantes de protección y una mascarilla
ligera.
j) Si la herramienta detecta una batería vacía o que
se sobrepasan los valores límite de funcionamiento,
puede que esta no pueda frenarse con el motor.
2.6.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Los discos lijadores tienen que ser almacenados y
manipulados con cuidado según las indicaciones
del fabricante.
b) No utilice la herramienta eléctrica sin cubierta
protectora.
c) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
d) No utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
e) Fije la herramienta y la brida. Cuando la herra-
mienta y la brida no se han fijado convenientemente
existe la posibilidad, tras el apagado, de que al frenar
el motor, la herramienta se suelte del husillo.
2.6.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-
rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-
licas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-
talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos o la
humedad, pueden producir daños en la herramienta
bajo condiciones desfavorables.
2.6.4 Manipulación y utilización segura de las
baterías
a)
Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio.
b) Mantenga las baterías alejadas de altas tempera-
turas y fuego. Existe peligro de explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 80 °C ni quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
d) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia
dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir
utilizándose.
e) Si al tocar la batería, detecta que está muy caliente,
puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la herramienta en un lugar visible, no inflamable
y alejado de materiales inflamables y deje que
se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio
TécnicodeHiltiunavezquelabateríasehaya
enfriado.
2.6.5 Lugar de trabajo
a) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo,yaque
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
b) Las grietas en paredes portantes pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierro reforza-
dor o elementos portadores. Antes de comenzar el
trabajo pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la
dirección de construcción responsable.
es
61
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
3 Descripción
3.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
Trabajar metal: solo con discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con
fibras.
Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC‑EX 125/5"-C); desbastar con las
respectivas protecciones (DG‑EX 125/5").
La herramienta solo puede utilizarse para el lijado o corte en seco.
En general, para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección
de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y
aumentalavidtildelaherramientaydetil.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
3.2 El suministro del equipamiento de serie incluye:
1 Herramienta
1 Empuñadura lateral
1 Cubierta de protección
1 Tapa delantera
1 Brida de apriete
1Tuercadeapriete
1Llavedeapriete
1 Manual de instrucciones
INDICACIÓN
Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com.
3.3 La herramienta requiere además los siguientes componentes:
Una batería adecuada y recomendada (véase la tabla de datos técnicos) y un cargador de la serie C 4⁄36.
3.4 Protección de la herramienta en función de la temperatura
La protección del motor que depende de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del
motor y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta
disminuyenotablementeopuedeprovocarlaparadadelaherramienta(sedebe evitar que se produzca esta parada).
En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox.
30 segundos en velocidad de giro en vacío.
3.5 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 2
Para el tronzado de superficies minerales.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
3.6 Cubierta protectora con tapa delantera 3
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera.
es
62
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
3.7 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 4
La herramienta solo es apta para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
3.8 Estado de carga de la batería de Ion-Litio
Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede visualizarse presionando ligeramente una de
las teclas de desbloqueo (hasta notar resistencia, no desbloquearla). El indicador posterior de la batería muestra los
siguientes datos:
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Si
los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Localización
de averías».
4 Material de consumo
Discos para máx. Ø 125 mm, 11000 r.p.m., una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de
desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm.
Discos
Aplicación
Abreviatura
Superficie de trabajo
Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado AC‑D Metálico
Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC‑D Mineral
Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG‑D, AF‑D, AN‑D Metálico
Disco de desbastado de diamante Desbastado DG‑CW Mineral
Asignación de los discos al equipo que se debe utilizar
Pos. Equipo
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW DC‑D
ACubiertaprotectoraXXXXXX
B Cubierta delantera (en
combinación con A)
X
----
X
C Cubierta superficial
DG‑EX 125/5"
----
X
-
DCubiertacompacta
DC‑EX 125/5"-C (en
combinación con A)
-----
X
EEmpuñaduralateralXXXXXX
F Empuñadura de puente
DC BG 125 (opcional
para E)
XXXXXX
GTuercadeaprieteXXXXXX
H Brida de apriete X X X X X X
I Kwick Lock (opcional
para G)
XXXX
-
X
es
63
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
5 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
AG 125‑A22
Tensión nominal 21,6 V
Velocidad de medición 9.500/min
Diámetro máx. del disco
Ø125mm
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 2,7 kg
Batería
B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01)
Tensión nominal 21,6 V 21,6 V
Capacidad 2,6 Ah 3,3 Ah
Índice de energía
56,16 Wh 71,28 Wh
Peso 0,78 kg 0,78 kg
Información sobre la herramienta y su aplicación
Husillo de accionamiento roscado M 14
Longitud del husillo 22 mm
INDICACIÓN
Los valores de vibración y presión acústica que se especifican en estas instrucciones se han medido conforme a un
procedimiento de medición establecido y pueden utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También
son útiles para realizar un análisis aproximativo de las exposiciones. Los datos indicados representan las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. No obstante, los datos pueden variar si la herramienta eléctrica se emplea
para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de
la herramienta. En estos casos, las exposiciones podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de
trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de las exposiciones también deben tenerse en cuenta los períodos en
los que la herramienta está desconectada o conectada pero no realmente en uso. En estos casos, las exposiciones
podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario del efecto de las vibraciones o la presión acústica, como, por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo,
etc.
Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑2‑3):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A,
L
WA
94 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A, L
pA
83 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado, K 3 dB (A)
Información sobre vibraciones según EN 60745
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración) AG 125‑A22
Medición según EN 60745‑2‑3
Lijado de superficies con empuñadura reductora de
vibraciones, a
h,AG
3,8 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
Información adicional Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer
una variación de los valores de vibración.
es
64
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
6 Puesta en servicio
6.1 Colocación de la batería 5
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta está desconectada y el bloqueo de co-
nexión, conectado.
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta, asegú-
rese de que los contactos de la batería y los contactos
de la herramienta estén libres de cuerpos extraños.
1.
PRECAUCIÓN Si la batería no está correcta-
mente colocada, podría desprenderse durante
el trabajo con la herramienta.
PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle
a usted y a otras personas.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería
está bien colocada en la herramienta.
6.2 Extracción de la batería de la herramienta 6
6.3 Transporte y almacenamiento de las baterías
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio. No almacene ni transporte nunca las
baterías sin envase. Peligro por cortocircuito.
Desplacelabateríadelaposicióndebloqueo(posición
de trabajo) a la primera posición de encastre (posición
de transporte).
Al enviar baterías, tenga en cuenta las normativas de
transporte vigente, tanto nacionales como internaciona-
les (transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
6.4 Montaje de la empuñadura lateral
Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos
roscados previstos.
6.5 Cubiertas de protección
PRECAUCIÓN
Utilice siempre guantes de protección a la hora de
realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de
ajuste y al reparar averías.
Lea las instrucciones de montaje de los respectivos pro-
tectores.
6.5.1 Montaje de la cubierta protectora 7
INDICACIÓN
La cubierta protectora dispone de unos salientes que
aseguran que solo se pueda montar una cubierta ade-
cuada para la herramienta. La cubierta protectora entra
con los salientes en el alojamiento de la herramienta.
1. Montelacubiertaprotectoradeformaquelosdos
triángulos de la protección y la herramienta estén
uno frente a otro.
2. Presione el husillo de la cubierta protectora; pre-
sione el botón de desbloqueo del protector.
3. Gire la cubierta protectora hasta que quede encla-
vada y el botón de desbloqueo de la protección
salte hacia atrás.
6.5.1.1 Ajuste de la cubierta protectora
Presioneelbotóndedesbloqueodelacubiertaygírela
en dirección a la posición deseada hasta que encaje.
6.5.2 Desmontaje de la cubierta protectora
Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y gire la
cubierta protectora.
6.5.3 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 8
INDICACIÓN
Cuando trabaje con la tapa delantera, conéctela a la
cubierta de protección.
1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado
sobre la cubierta de protección estándar, tal y como
se muestra en la figura, hasta que el cierre se
enclave.
2. Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre
de la misma y retírela de la cubierta de protección
estándar.
6.5.4 Colocación de la cubierta tronzadora
DC‑EX 125⁄5" 9
INDICACIÓN
Asegúrese de que el interruptor de co-
nexión/desconexión esté accesible y operativo en todo
momento.
6.6 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción
INDICACIÓN
Los discos de diamante deben sustituirse cuando su
capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente.
En general esto sucede cuando la altura del segmento
de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de
discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte
disminuya notablemente o cuando alguna parte de la
amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto
con el material de trabajo durante su uso. Los discos
abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su
fecha de caducidad.
es
65
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
6.6.1 Montaje de la herramienta de inserción  
ADVERTENCIA
Fije la herramienta y la brida. Cuando la herramienta
y la brida no se han fijado convenientemente existe la
posibilidad, tras el apagado, de que al frenar el motor, la
herramienta se suelte del husillo.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete de unión por forma, con
protección contra torsión, sobre el husillo de lijado.
3. Coloque la herramienta de inserción.
4. Aprietelatuercadeaprieteenfuncióndelaherra-
mienta empleada .
5.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
solo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado. De lo contrario existe el riesgo de que el
engranaje quede dañado o de que la herramienta
de inserción se dispare.
Pulse el botón de bloqueo y manténgalo pulsado.
6. Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandril y
a continuación suelte el botón de bloqueo del husillo
y retire la llave de mandril.
6.6.2 Desmontaje de la herramienta de inserción
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Pulse el botón de bloqueo del husillo y manténgalo
presionado.
3. Suelte la tuerca de apriete colocando la llave de
mandril y girándola en sentido antihorario.
4. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la
herramienta de inserción.
6.7 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción con Kwik-Lock
INDICACIÓN
Enlugardelatuercadeaprietesepuedeutilizarelsistema
Kwik-Lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles
de inserción sin utilizar ningún tipo de herramienta.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que al trabajar la tuerca de apriete
rápido Kwik-Lock no entre en contacto con la super-
ficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lock
que presenten daños.
6.7.1 Montaje de la herramienta de inserción con
tuerca de apriete rápido Kwik-Lock 
INDICACIÓN
La flecha en la parte superior se tiene que encontrar den-
trodelamarcación.Siseatornillalatuercadeapriete
rápido sin que la flecha se encuentre dentro de la marca-
ción,yanosepodráabriramano.Enestecaso,suelte
la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock con la llave de
mandril (no con una llave de cadena).
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete
rápido.
3.
PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una
junta tórica. Sifaltaestajuntatórica,osiestá
dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-
lar.
4. Coloque la herramienta de inserción.
5. Atornille la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock
(cuando está atornillada la inscripción es visible)
hasta que haga asiento sobre la herramienta de
inserción.
6.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
solo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado. De lo contrario existe el riesgo de que el
engranaje quede dañado o de que la herramienta
de inserción se dispare.
Pulse el botón de bloqueo y manténgalo pulsado.
7. Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandril o
siga girando manualmente con fuerza la herramienta
de inserción en sentido horario hasta que la tuerca
de apriete rápido Kwik-Lock esté bien apretada;
suelte finalmente el botón de bloqueo del husillo y
retire la llave de mandril en caso necesario.
6.7.2 Desmontaje de la herramienta de inserción
con la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Suelte la tuerca de apriete rápido girando el anillo
grafilado en sentido contrario a las agujas del reloj
(suelte una tuerca de apriete rápido con una llave
de espigas). No utilice una llave de cadena).
7 Manejo
ADVERTENCIA
Manipule siempre la herramienta por la empuñadura
lateral (opcionalmente con empuñadura de puente).
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el funciona-
miento. Utilice guantes de protección al cambiar de
útil.
7.1 Desbastado
PRECAUCIÓN
Nunca utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
Con un ángulo de incidencia de a 30° se consiguen los
mejores resultados de desbastado. Mueva la herramienta
es
66
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
aplicando una presión moderada. De este modo, la pieza
de trabajo no alcanza una temperatura demasiado ele-
vada, no cambia de color ni se generan estrías.
7.2 Tronzado
Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance mo-
derado y no ladee la herramientanieldiscotronzador
(aprox.90°respectoalasuperficiedetronzado).Lamejor
forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es utilizando
la sección más pequeña.
7.3 Interruptor de conexión/desconexión con
bloqueo de conexión 
Con la ayuda del interruptor de conexión y desconexión
con bloqueo de conexión, puede controlar el funciona-
miento del interruptor y evitar así un arranque accidental
de la herramienta.
1. Desplace el bloqueo de conexión hacia delante para
bloquear el interruptor de conexión y desconexión
y, a continuación, pulse este último por completo.
2. Al soltar el interruptor de conexión y desconexión,
el bloqueo de conexión vuelve automáticamente a
la posición de bloqueo.
8 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
la batería para impedir que la herramienta se ponga
en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de la herramienta
PELIGRO
En condiciones de uso extremas al tratar metales puede
depositarse polvo conductor en el interior de la herra-
mienta. El aislamiento de protección de la herramienta
podría verse afectado. En estos casos se recomienda
el uso de un dispositivo de aspiración estacionario y
una limpieza regular de las rejillas de ventilación.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente y con
cuidado las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior
de la herramienta. El ventilador del motor conduce el
polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que
una concentración elevada de polvo (p. ej., metal, fibra
de carbono) puede dar lugar a averías eléctricas. Lim-
pie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras
de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice
ningún producto de limpieza que contenga silicona.
INDICACIÓN
El mecanizado continuo de materiales conductores (p.
ej. metal, fibra de carbono) puede reducir los intervalos
de mantenimiento. Tenga en cuenta el análisis de riesgos
individual del puesto de trabajo.
8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
INDICACIÓN
A una temperatura baja, la potencia de la batería dismi-
nuye.
INDICACIÓN
Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cár-
guelas en cuanto empiece a disminuir claramente su
rendimiento.
INDICACIÓN
- Si continúa utilizando la herramienta, la descarga fina-
liza automáticamente antes de que puedan producirse
daños en las células.
- Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados
para baterías de Ion-Litio.
8.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento
deberá comprobarse si están colocados todos los dispo-
sitivos de protección y si estos funcionan correctamente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
Labateríasedescargaconma-
yor rapidez que de costumbre.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Deje calentar la batería poco a poco
hasta que alcance la temperatura am-
biente.
La batería no se enclava con un
«clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la bate-
ría.
Limpielaslengüetasyenclavelaba-
tería. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti si no con-
sigue solucionar el problema.
es
67
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
Fallo Posible causa
Solución
El LED 1 parpadea. La batería está descargada. Cargue la batería.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
La herramienta no funciona y
parpadea 1 LED.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-
ría vacía.
La batería está demasiado caliente o
fría.
Asegúresedequelabateríaalcanza
la temperatura de trabajo recomen-
dada.
La herramienta no funciona y
parpadean los 4 LED.
La herramienta se ha sobrecargado
brevemente.
Suelte el interruptor y vuelva a accio-
narlo.
La protección de sobrecalentamiento
está activada.
Deje que la herramienta se enfríe.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o la
batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta inmedia-
tamente, retire la batería de la herra-
mienta, observe, deje que se enfríe y
póngase en contacto con el Servicio
Técnico de Hilti.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Se ha empleado una batería con muy
poca capacidad.
Utilice una batería con una capacidad
>2,6 Ah.
Sin función de frenado La batería está descargada. Cargue la batería.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Desconecte la herramienta y vuelva a
conectarla.
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni
queme las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
es
68
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Amoladora angular
Denominación del mo-
delo:
AG 125-A22
Generación: 01
Año de fabricación: 2011
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
69
Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06

Transcripción de documentos

AG 125-A22 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Istruzioni d’uso it Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual de instruções fr es pt Gebruiksaanwijzing nl Οδηγιες χρησεως el Instrukcja obsługi pl Használati utasítás Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Uputstvo za upotrebu Navodila za uporabo Kulllanma Talimatı Інструкція з експлуатації Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 hu ru cs sk hr sr sl tr uk MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 125-A22 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. es No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 56 2 Indicaciones de seguridad 57 3 Descripción 62 4 Material de consumo 63 5 Datos técnicos 64 6 Puesta en servicio 65 7 Manejo 66 8 Cuidado y mantenimiento 67 9 Localización de averías 67 10 Reciclaje 68 11 Garantía del fabricante de las herramientas 69 12 Declaración de conformidad CE (original) 69 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se encuentran al principio del manual de instrucciones. En este manual de instrucciones el término "herramienta" se refiere siempre a la amoladora angular AG 125‑A22. Elementos de mando y componentes de la herramienta 1 @ Botón de desbloqueo del protector ; Botón de bloqueo del husillo = Rejillas de ventilación % Teclas de desbloqueo con función adicional de activación del indicador del estado de carga & Batería ( Bloqueo de conexión ) Interruptor de conexión y desconexión + Empuñadura lateral de amortiguación de vibraciones § Husillo / Cubierta de protección : Brida de apriete con junta tórica · Disco tronzador/disco de desbastado $ Tuerca de apriete £ Tuerca de apriete rápido Kwik-Lock (opcional) | Llave de apriete 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Señales prescriptivas INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. Utilizar protección para los ojos 56 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 Leer el manual de instrucciones antes del uso Símbolos Velocidad de medición Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y notifíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Modelo: Generación: 01 es N.º de serie: 2 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad del capítulo 2.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se mencionan en el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta herramienta. 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 2.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. a) 2.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 2.1.3 Seguridad de las personas a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. 57 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 es b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 2.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, a) 58 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 2.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. a) 2.1.6 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre y tronzado con muelas Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como lijadora y tronzadora. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para trabajos de lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre y pulido. El uso de la herraa) mienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones. c) No utilice accesorios que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El simple hecho de que el accesorio encaje en su herramienta eléctrica no garantiza un uso seguro. d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar, como mínimo, el valor máximo indicado en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad superior a la autorizada pueden romperse o salir despedidos. e) El diámetro exterior y la anchura del útil deben corresponder con las indicaciones de su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de forma adecuada. f) Los útiles con inserción roscada deben adaptarse perfectamente a la rosca del husillo de lijado. En el caso de útiles montados mediante bridas, el diámetro del orificio del útil debe adaptarse perfectamente al diámetro del alojamiento de la brida. Los útiles que no queden perfectamente fijados a la herramienta eléctrica pueden provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida de control. g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, compruebe si hay indicios de desgaste en los discos lijadores o de agrietamiento y desgaste en los discos abrasivos, así como si hay alambres rotos o sueltos en los cepillos de alambre. En caso de caída, compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha resultado dañado y utilice en tal caso un útil no dañado. Después de verificar y utilizar la herramienta, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben mantenerse alejadas de la herramienta en movimiento y dejar que funcione a máxima velocidad durante un minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se rompen en el período de prueba. h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice protección completa para la cara, protección para los ojos o gafas de protección, en función de la aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, utilice mascarilla antipolvo, protección para los oídos, guantes de protección o un delantal especial que le sirva de pantalla frente a pequeñas partículas que puedan desprenderse en los trabajos de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar que penetren materiales extraños que puedan desprenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran el polvo que se produce en determinadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición. i) Controle que terceras personas mantengan una distancia de seguridad respecto a su zona de trabajo. Todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo deben llevar el equipo de seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las herra- mientas rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. j) Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. k) Mantenga el cable de red alejado de las herramientas en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de red puede desconectarse o engancharse y la herramienta en movimiento podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos. l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que no se haya detenido por completo. El útil en movimiento puede entrar en contacto con la superficie de trabajo haciéndole perder el control sobre la herramienta eléctrica. m) No transporte la herramienta eléctrica en funcionamiento. Su ropa puede entrar en contacto con la herramienta en movimiento de forma accidental, engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle lesiones. n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo de metal puede dar lugar a averías eléctricas. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar dichos materiales. p) No utilice útiles que requieran refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir descargas eléctricas. 2.3 Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes El rebote es la reacción repentina causada por una herramienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca de la herramienta en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta respecto a la posición de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote. El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él, según la dirección de giro del disco respecto a la posición de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también pueden romperse. El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, en caso de existir, 59 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 es es para tener el máximo control sobre las fuerzas de rebote o los momentos de retroceso a plena marcha. Tomar las medidas de precaución adecuadas contribuye a tener un control absoluto sobre las fuerzas de rebote y retroceso. b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en movimiento. La herramienta puede efectuar movimientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la mano. c) Mantenga una distancia de seguridad respecto a la zona de movimiento del rebote. El rebote empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta al movimiento del disco lijador respecto a la posición de bloqueo. d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y cantos afilados y evite que los útiles reboten o se enganchen con la pieza de trabajo. La herramienta en movimiento tiende a engancharse con las esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello puede comportar la pérdida de control o el rebote de la herramienta. e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. 2.4 Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos de lijado y tronzado con muela Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora indicada para el lijado de cada cuerpo. Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto para una herramienta determinada no pueden protegerse de forma apropiada y, como consecuencia, su aplicación no es segura. b) Los discos lijadores acodados deben colocarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección. Un disco lijador montado de forma inadecuada, que sobresalga sobre la superficie del borde de la cubierta de protección, no puede protegerse de forma adecuada. c) La cubierta de protección debe colocarse de forma segura en la herramienta eléctrica y ajustarse, con la finalidad de conseguir el máximo de seguridad, de modo que solo apunte directamente hacia el usuario la parte más pequeña posible del cuerpo de lijado. La cubierta de protección sirve para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa. d) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso recomendadas: p. ej., no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado. e) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de tamaño y forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los mismos. Las bridas para discos a) 60 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 f) tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores. No utilice discos lijadores desgastados de herramientas eléctricas de mayores dimensiones. Los discos lijadores para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para las elevadas velocidades desarrolladas por las herramientas eléctricas de menor tamaño, puesto que podrían romperse. 2.5 Otras indicaciones de seguridad especiales para tronzado con muela Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del disco lijador. b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted. c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la herramienta y espere a que el disco deje de girar. Nunca extraiga el disco tronzador de la herramienta antes de que se haya detenido por completo; en caso contrario, podría producirse un rebote. Detecte la causa del atascamiento y subsane el problema. d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica hasta que ésta no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su máxima velocidad antes de continuar con el corte y proceda con el máximo cuidado. En caso contrario, el disco puede engancharse, soltarse bruscamente de la pieza de trabajo o rebotar. e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evitar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe hallarse sostenida por ambos lados, tanto cerca del corte de separación como en la esquina. f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas. Los discos tronzadores pueden provocar un rebote al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos. a) 2.6 Indicaciones de seguridad adicionales 2.6.1 Seguridad de personas No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. b) Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. c) Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. a) d) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. e) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. f) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. g) La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. h) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para lograr un alto grado de aspiración del polvo, utilice un extractor de polvo portátil apropiado. Utilice una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. i) El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. j) Si la herramienta detecta una batería vacía o que se sobrepasan los valores límite de funcionamiento, puede que esta no pueda frenarse con el motor. 2.6.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Los discos lijadores tienen que ser almacenados y manipulados con cuidado según las indicaciones del fabricante. b) No utilice la herramienta eléctrica sin cubierta protectora. c) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro a) lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. d) No utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. e) Fije la herramienta y la brida. Cuando la herramienta y la brida no se han fijado convenientemente existe la posibilidad, tras el apagado, de que al frenar el motor, la herramienta se suelte del husillo. 2.6.3 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. b) Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores a intervalos regulares. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos o la humedad, pueden producir daños en la herramienta bajo condiciones desfavorables. a) 2.6.4 Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. b) Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión. c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C ni quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explosión. d) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. e) Si al tocar la batería, detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado. a) 2.6.5 Lugar de trabajo Durante el proceso de taladrado proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. b) Las grietas en paredes portantes pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o elementos portadores. Antes de comenzar el trabajo pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la dirección de construcción responsable. a) 61 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 es 3 Descripción 3.1 Uso conforme a las prescripciones es La herramienta está destinada al tronzado y desbastado de materiales metálicos y minerales. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. Trabajar metal: solo con discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras. Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC‑EX 125/5"-C); desbastar con las respectivas protecciones (DG‑EX 125/5"). La herramienta solo puede utilizarse para el lijado o corte en seco. En general, para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. 3.2 El suministro del equipamiento de serie incluye: 1 Herramienta 1 Empuñadura lateral 1 Tapa delantera 1 Tuerca de apriete 1 1 1 1 Cubierta de protección Brida de apriete Llave de apriete Manual de instrucciones INDICACIÓN Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com. 3.3 La herramienta requiere además los siguientes componentes: Una batería adecuada y recomendada (véase la tabla de datos técnicos) y un cargador de la serie C 4⁄36. 3.4 Protección de la herramienta en función de la temperatura La protección del motor que depende de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento del motor y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete demasiado alta, la potencia de la herramienta disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta (se debe evitar que se produzca esta parada). En caso de que se produzca una sobrecarga, deberá dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 segundos en velocidad de giro en vacío. 3.5 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 2 Para el tronzado de superficies minerales. PRECAUCIÓN Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. 3.6 Cubierta protectora con tapa delantera 3 PRECAUCIÓN Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores, utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera. 62 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 3.7 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 4 La herramienta solo es apta para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante. PRECAUCIÓN Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. 3.8 Estado de carga de la batería de Ion-Litio Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede visualizarse presionando ligeramente una de las teclas de desbloqueo (hasta notar resistencia, no desbloquearla). El indicador posterior de la batería muestra los siguientes datos: LED permanente LED 1, 2, 3, 4 LED 1, 2, 3 LED parpadeante Estado de carga C - C ≧ 75 % - LED 1, 2 - LED 1 - LED 1 es 50 % ≦ C < 75 % 25 % ≦ C < 50 % - 10 % ≦ C < 25 % C < 10 % INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Localización de averías». 4 Material de consumo Discos para máx. Ø 125 mm, 11000 r.p.m., una velocidad periférica de 80 m/s, un grosor máximo del disco de desbastado de 6,4 mm y un grosor máximo del disco tronzador de 2,5 mm. Discos Aplicación Abreviatura Superficie de trabajo Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado AC‑D Metálico Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC‑D Mineral Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG‑D, AF‑D, AN‑D Metálico Disco de desbastado de diamante Desbastado DG‑CW Mineral Asignación de los discos al equipo que se debe utilizar Pos. Equipo AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D A Cubierta protectora X B Cubierta delantera (en combinación con A) Cubierta superficial DG‑EX 125/5" Cubierta compacta DC‑EX 125/5"-C (en combinación con A) Empuñadura lateral X X - X - X - X - X - - - - X - - - - - - X X X X X X X X X X X X X C D E F X G Empuñadura de puente DC BG 125 (opcional para E) Tuerca de apriete X X X X X X H Brida de apriete X X X X X I Kwick Lock (opcional para G) X X X X X - X 63 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 5 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. es Herramienta AG 125‑A22 Tensión nominal 21,6 V Velocidad de medición 9.500/min Diámetro máx. del disco Ø 125 mm Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 2,7 kg Batería B 22/2.6 Li‑Ion (01) B 22/3.3 Li‑Ion (01) Tensión nominal 21,6 V 21,6 V Capacidad 2,6 Ah 3,3 Ah Índice de energía 56,16 Wh 71,28 Wh 0,78 kg 0,78 kg Peso Información sobre la herramienta y su aplicación Husillo de accionamiento roscado Longitud del husillo M 14 22 mm INDICACIÓN Los valores de vibración y presión acústica que se especifican en estas instrucciones se han medido conforme a un procedimiento de medición establecido y pueden utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También son útiles para realizar un análisis aproximativo de las exposiciones. Los datos indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, los datos pueden variar si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, las exposiciones podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de las exposiciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada pero no realmente en uso. En estos casos, las exposiciones podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones o la presión acústica, como, por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑2‑3): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A, 94 dB (A) LWA Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 83 dB (A) ración A, LpA Incertidumbres para el nivel acústico mencionado, K Información sobre vibraciones según EN 60745 Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) AG 125‑A22 Lijado de superficies con empuñadura reductora de vibraciones, ah,AG 3 dB (A) Medición según EN 60745‑2‑3 3,8 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Información adicional Otras aplicaciones como el tronzado pueden suponer una variación de los valores de vibración. 64 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 6 Puesta en servicio 6.1 Colocación de la batería 5 PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión, conectado. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los contactos de la batería y los contactos de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. 1. PRECAUCIÓN Si la batería no está correctamente colocada, podría desprenderse durante el trabajo con la herramienta. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería está bien colocada en la herramienta. 6.2 Extracción de la batería de la herramienta 6 6.3 Transporte y almacenamiento de las baterías PRECAUCIÓN Riesgo de incendio. No almacene ni transporte nunca las baterías sin envase. Peligro por cortocircuito. Desplace la batería de la posición de bloqueo (posición de trabajo) a la primera posición de encastre (posición de transporte). Al enviar baterías, tenga en cuenta las normativas de transporte vigente, tanto nacionales como internacionales (transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire). 6.4 Montaje de la empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. 6.5 Cubiertas de protección PRECAUCIÓN Utilice siempre guantes de protección a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de ajuste y al reparar averías. Lea las instrucciones de montaje de los respectivos protectores. 6.5.1 Montaje de la cubierta protectora 7 INDICACIÓN La cubierta protectora dispone de unos salientes que aseguran que solo se pueda montar una cubierta adecuada para la herramienta. La cubierta protectora entra con los salientes en el alojamiento de la herramienta. 1. 2. 3. Monte la cubierta protectora de forma que los dos triángulos de la protección y la herramienta estén uno frente a otro. Presione el husillo de la cubierta protectora; presione el botón de desbloqueo del protector. Gire la cubierta protectora hasta que quede enclavada y el botón de desbloqueo de la protección salte hacia atrás. 6.5.1.1 Ajuste de la cubierta protectora Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y gírela en dirección a la posición deseada hasta que encaje. 6.5.2 Desmontaje de la cubierta protectora Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y gire la cubierta protectora. 6.5.3 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 8 INDICACIÓN Cuando trabaje con la tapa delantera, conéctela a la cubierta de protección. 1. 2. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado sobre la cubierta de protección estándar, tal y como se muestra en la figura, hasta que el cierre se enclave. Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre de la misma y retírela de la cubierta de protección estándar. 6.5.4 Colocación de la cubierta tronzadora DC‑EX 125⁄5" 9 10 INDICACIÓN Asegúrese de que el interruptor de conexión/desconexión esté accesible y operativo en todo momento. 6.6 Montaje y desmontaje de la herramienta de inserción INDICACIÓN Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. El resto de clases de discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte disminuya notablemente o cuando alguna parte de la amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto con el material de trabajo durante su uso. Los discos abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su fecha de caducidad. 65 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 es 6.6.1 Montaje de la herramienta de inserción 11 12 ADVERTENCIA Fije la herramienta y la brida. Cuando la herramienta y la brida no se han fijado convenientemente existe la posibilidad, tras el apagado, de que al frenar el motor, la herramienta se suelte del husillo. 1. 2. es 3. 4. 5. 6. Extraiga la batería de la herramienta. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está dañada, debe reemplazarse la brida de apriete. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo de lijado. Coloque la herramienta de inserción. Apriete la tuerca de apriete en función de la herramienta empleada 12. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo solo se puede accionar si el husillo de lijado está parado. De lo contrario existe el riesgo de que el engranaje quede dañado o de que la herramienta de inserción se dispare. Pulse el botón de bloqueo y manténgalo pulsado. Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandril y a continuación suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de mandril. 6.6.2 Desmontaje de la herramienta de inserción 1. 2. 3. 4. Extraiga la batería de la herramienta. Pulse el botón de bloqueo del husillo y manténgalo presionado. Suelte la tuerca de apriete colocando la llave de mandril y girándola en sentido antihorario. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la herramienta de inserción. ficie. No utilice tuercas de apriete rápido Kwik-Lock que presenten daños. 6.7.1 Montaje de la herramienta de inserción con tuerca de apriete rápido Kwik-Lock 13 INDICACIÓN La flecha en la parte superior se tiene que encontrar dentro de la marcación. Si se atornilla la tuerca de apriete rápido sin que la flecha se encuentre dentro de la marcación, ya no se podrá abrir a mano. En este caso, suelte la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock con la llave de mandril (no con una llave de cadena). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6.7 Montaje y desmontaje de la herramienta de inserción con Kwik-Lock INDICACIÓN En lugar de la tuerca de apriete se puede utilizar el sistema Kwik-Lock. De esta forma se pueden cambiar los útiles de inserción sin utilizar ningún tipo de herramienta. PRECAUCIÓN Asegúrese de que al trabajar la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock no entre en contacto con la super- Extraiga la batería de la herramienta. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete rápido. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está dañada, debe reemplazarse la brida de apriete. Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amolar. Coloque la herramienta de inserción. Atornille la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock (cuando está atornillada la inscripción es visible) hasta que haga asiento sobre la herramienta de inserción. PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo solo se puede accionar si el husillo de lijado está parado. De lo contrario existe el riesgo de que el engranaje quede dañado o de que la herramienta de inserción se dispare. Pulse el botón de bloqueo y manténgalo pulsado. Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandril o siga girando manualmente con fuerza la herramienta de inserción en sentido horario hasta que la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock esté bien apretada; suelte finalmente el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de mandril en caso necesario. 6.7.2 Desmontaje de la herramienta de inserción con la tuerca de apriete rápido Kwik-Lock 1. 2. Extraiga la batería de la herramienta. Suelte la tuerca de apriete rápido girando el anillo grafilado en sentido contrario a las agujas del reloj (suelte una tuerca de apriete rápido con una llave de espigas). No utilice una llave de cadena). 7 Manejo ADVERTENCIA Manipule siempre la herramienta por la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente). PRECAUCIÓN La herramienta puede calentarse durante el funcionamiento. Utilice guantes de protección al cambiar de útil. 66 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 7.1 Desbastado PRECAUCIÓN Nunca utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. Con un ángulo de incidencia de 5° a 30° se consiguen los mejores resultados de desbastado. Mueva la herramienta aplicando una presión moderada. De este modo, la pieza de trabajo no alcanza una temperatura demasiado elevada, no cambia de color ni se generan estrías. 7.2 Tronzado Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee la herramienta ni el disco tronzador (aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado). La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es utilizando la sección más pequeña. 7.3 Interruptor de conexión/desconexión con bloqueo de conexión 14 Con la ayuda del interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión, puede controlar el funcionamiento del interruptor y evitar así un arranque accidental de la herramienta. 1. Desplace el bloqueo de conexión hacia delante para bloquear el interruptor de conexión y desconexión y, a continuación, pulse este último por completo. 2. Al soltar el interruptor de conexión y desconexión, el bloqueo de conexión vuelve automáticamente a la posición de bloqueo. es 8 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. PRECAUCIÓN Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga la batería para impedir que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental. 8.1 Cuidado de la herramienta PELIGRO En condiciones de uso extremas al tratar metales puede depositarse polvo conductor en el interior de la herramienta. El aislamiento de protección de la herramienta podría verse afectado. En estos casos se recomienda el uso de un dispositivo de aspiración estacionario y una limpieza regular de las rejillas de ventilación. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente y con cuidado las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo (p. ej., metal, fibra de carbono) puede dar lugar a averías eléctricas. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona. INDICACIÓN El mecanizado continuo de materiales conductores (p. ej. metal, fibra de carbono) puede reducir los intervalos de mantenimiento. Tenga en cuenta el análisis de riesgos individual del puesto de trabajo. 8.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio INDICACIÓN A una temperatura baja, la potencia de la batería disminuye. INDICACIÓN Guarde la batería en un lugar fresco y seco. Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto empiece a disminuir claramente su rendimiento. INDICACIÓN - Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. - Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. 8.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento deberá comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. Temperatura ambiente demasiado baja. La batería no se enclava con un «clic» audible. Suciedad en las lengüetas de la batería. Deje calentar la batería poco a poco hasta que alcance la temperatura ambiente. Limpie las lengüetas y enclave la batería. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si no consigue solucionar el problema. 67 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 Fallo Posible causa Solución El LED 1 parpadea. La batería está descargada. Cargue la batería. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). La batería está descargada. Seleccione el útil adecuado para la aplicación. Cambie la batería y recargue la batería vacía. Asegúrese de que la batería alcanza la temperatura de trabajo recomendada. Suelte el interruptor y vuelva a accionarlo. Deje que la herramienta se enfríe. La herramienta no funciona y parpadea 1 LED. La herramienta no funciona y parpadean los 4 LED. es Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería. La herramienta no desarrolla toda la potencia. Sin función de frenado La batería está demasiado caliente o fría. La herramienta se ha sobrecargado brevemente. La protección de sobrecalentamiento está activada. Error en el sistema eléctrico. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). Se ha empleado una batería con muy poca capacidad. La batería está descargada. Desconecte la herramienta inmediatamente, retire la batería de la herramienta, observe, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Seleccione el útil adecuado para la aplicación. Utilice una batería con una capacidad >2,6 Ah. Cargue la batería. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). Desconecte la herramienta y vuelva a conectarla. 10 Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. PRECAUCIÓN Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti. Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 68 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06 11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Generación: Año de fabricación: Amoladora angular AG 125-A22 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 01 es 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 Jan Doongaji Executive Vice President Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 69 Printed: 26.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071441 / 000 / 06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254

Hilti AG 125-A22 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación