Hilti AG 230-S Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
73
AG 230-S
Amoladora
Es imprescindible que lea todo el manual de
instrucciones antes de la puesta en marcha.
Conserve siempre este manual
de instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras personas sin
el manual de instrucciones.
Elementos de manejo y visualización
Botón de bloqueo de husillo Brida de sujeción con junta tórica
Empuñadura lateral Pestaña de ajuste
Rosca para empuñadura lateral Tuerca de ajuste de la abrazadera
Costilla protectora Palanca de ajuste de la abrazadera
Interruptor de encendido y apagado Husillo portadisco
(Totmann) Capucha de protección
Tuerca de sujeción rápida "Kwik-Lock" Tuerca de sujeción
Disco de corte / disco abrasivo Llave de espigas
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de superficie
caliente
Antes del uso
lea el manual de
instrucciones
Advertencia
de peligro
en general
Reciclar los
materiales
usados
Contenido Página
1. Indicaciones generales 73
2. Descripción 74
3. Herramientas y accesorios 74
4. Datos técnicos 75
5. Advertencias de seguridad 76
6. Puesta en funcionamiento 79
7. Manejo 82
Contenido Página
8. Cuidado y mantenimiento 83
9. Diagnóstico de averías 83
10. Eliminación de la herramienta 83
11. Garantía del fabricante
de las herramientas 84
12. Declaración de
conformidad CE 84
1. Indicaciones generales
1.1 Términos de indicación de peligro
PRECAUCIÓN:
Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría acarrear lesiones
o daños materiales leves.
ADVERTENCIA:
Término utilizado para indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
1.2 Pictogramas:
Señales de advertencia Símbolos
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
74
Señales prescriptivas
Usar casco
de seguridad
Utilice
protección
respiratoria
ligera
Utilice
protección
para los oídos
Utilice
guantes de
protección
Utilice
protección
para los ojos
Los números se refieren a las ilustraciones del texto, que se encuentran en las
páginas desplegables. Manténgalas desplegadas mientras estudie el manual de ins-
trucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, el término “la herramienta” se refiere
siempre a la AG230-S Herramienta de corte con abrasivos.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo y el distintivo de serie se indican en la placa de identi-
ficación de su herramienta. Traslade estos datos a su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que consulte a nuestro representante o al centro de servicio.
Modelo:
N° de serie:
2. Descripción
2.1 Sistema electrónico de control y regulación
2.1.1 Limitación de la corriente de arranque
(solo version 230 V)
La corriente de encendido de la herramienta es múltiplo de la corriente nominal. Gra-
cias a la limitación electrónica de la corriente de arranque, la corriente de encendido
se reduce de tal modo que no se activa el fusible de red, evitándose así que la herra-
mienta arranque a tirones y de forma brusca.
3. Herramientas y accesorios
Tipo Hilti discos de corte y discos abrasivos
( máx. 230 mm, Velocidad máx. 6500 rpm, Velocidad de recorrido, máxima 80 m/s)
AC-D Universal Premium Cortar
AC-D Universal Super Premium Cortar
AC-D INOX Cortar
AG-D Universal Premium Amolar
AG-D Universal Super Premium Amolar
AF-D Disco dentado Amolar
Productos de terceros
(Velocidad máx. 6500 rpm)
Cepillos metálicos ( máx. 100 mm, Velocidad de recorrido máxima 45 m/s)
Recipientes abrasivos, platos de goma ( máx. 230 mm, Velocidad de recorrido
máxima 80 m/s)
Otros accesorios
Tuerca de sujeción rápida "Kwik-Lock"
Cubierta de protección con correderas de guía
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
75
Cubierta de aspiración de polvo para
trabajos de corte DC-EX230
Aspiradores TDA-VC40/60, VCD50
3.1 Disco de corte / Disco abrasivo con tuerca de sujeción rápida Kwik-Lock
En lugar de la tuerca de sujeción puede utilizarse la tuerca Kwik-Lock, que permite
cambiar los discos de corte sin necesidad de utilizar herramientas.
ADVERTENCIA
La tuerca Kwik-Lock no puede utilizarse para recipientes de amoladura, cepillos, dis-
cos abrasivos, discos tuck pointing y muelas de diamante.
3.2 Cubierta de protección con correderas de guía
Los trabajos de corte deben ejecutarse con una corredera de guía.
3.3 Cubierta de aspiración de polvo
Al ranurar o cortar hormigón o piedra es recomendable utilizar una cubierta de aspi-
ración de polvo con un aspirador Hilti adecuado. De este modo se protege al usua-
rio y, además, aumenta la vida útil de la herramienta.
4. Datos técnicos
Tensión nominal 110 V 127 V 230 V 240 V
Intensidad nominal 18,4 A 16,9 A 9,7 A 9,4 A
Potencia absorbida 2000 W 2000 W 2100 W 2100 W
Potencia suministrada 1200 W 1200 W 1350 W 1200 W
Frecuencia de la red 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Velocidad de marcha en vacío 6500 rpm 6500 rpm 6500 rpm 6500 rpm
Husillo de accionamiento de
la rosca M14 M14 M14 M14
Disco de corte máx. 230 mm
Peso aprox. (sin accesorios) 4,3 kg
Peso en función
del procedimiento EPTA 01/2003 5,5 kg
Aislamiento de protección (según EN 50144) clase de protección II Z
Resistencia a las averías según EN 55014-2
La herramienta está protegida contra las
interferencias de radio y televisión según EN 55014-1
Información de ruido y de vibraciones (medido según la norma DIN 50144)
Nivel de potencia acústica ponderada A (LwA): 103 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A (LpA): 90 dB (A)
Utilice protección para los oídos
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones)
medición según EN 60 745-2-3 prAA: 2006
Lijar superficies, (a
h, AG
):
con empuñadura reductora de vibraciones 7,7 m/s
2
con empuñadura de puente 8,3 m/s
2
Incertidumbres (K)
para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s
2
Otras aplicaciones, como tronzar o cepillar con alambre, pueden producir una varia-
ción en los valores de vibración.
TSe reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
76
5. Advertencias de seguridad
5.1 Advertencias básicas de seguridad
Además de las indicaciones sobre seguridad de cada uno de los apartados de este
manual de instrucciones, hay que observar siempre estrictamente las siguientes nor-
mas.
5.2 Uso conforme a lo dispuesto
La herramienta está destinada a cortar, desbastar o cepillar metal y piedra sin utilizar
agua. Para cortar piedra debe utilizarse una corredera de guía.
Los entornos de trabajo en los que puede utilizarse son obras, fábricas y puestos de
remodelación, reconstrucción y construcción nueva.
La herramienta sólo puede utilizarse con la tensión y la frecuencia de red indicadas
en la placa de identificación de la herramienta.
Utilice únicamente discos de desbastado y abrasivos con una velocidad de reco-
rrido permitida de 80 m/s, así como discos de corte de diamante con una velocidad
de recorrido permitida de 80 m/s.
La herramienta sólo puede utilizarse para corte en seco.
Los materiales con contenido de asbesto no pueden tratarse con esta herramienta.
Al amolar piedra es preciso utilizar un aspirador de polvo con un filtro de polvo
como el Hilti TDA-VC40/60 ó VCD 50.
No se permite manipular ni modificar la herramien-ta.
Para que no haya riesgo de lesiones, utilice solo accesorios y herramientas adi-
cionales originales de Hilti.
Respete las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento con-
tenidas en el manual de instrucciones.
La herramienta y sus accesorios pueden resultar peligrosos si son manipulados
indebidamente por personal que no disponga de la formación adecuada o si se utili-
zan para unos fines distintos a los previstos.
5.3 Disposición adecuada del lugar de trabajo
Procure que haya una buena iluminación.
Asegúrese de que el puesto de trabajo tenga una buena ventilación.
Mantenga el entorno de trabajo libre de objetos con los que pueda herirse.
Mantenga alejadas a otras personas del radio de acción de la herramienta, en espe-
cial a los niños.
Evite adoptar malas posturas.
Durante la amoladura pueden producirse chispas. Asegúrese de que ninguna per-
sona corra peligro. Debido al riesgo de incendio que existe no debe utilizar materia-
les inflamables en las inmediaciones de la herramienta.
Observe la dirección de giro. Agarre siempre la herramienta de tal modo que las
chispas y el polvo de amoladura salgan despedidos en dirección contraria a la posi-
ción del cuerpo.
Lleve calzado de seguridad antideslizante y cuide siempre de estar en una posi-
ción segura.
Trabajando al aire libre es recomendable el uso de guantes de goma.
No lleve ropa holgada, el pelo largo suelto ni joyas, pues estos elementos pueden
quedar atrapados por las partes en movimiento de la herramienta.
Para evitar el riesgo de caída mientras trabaja, mantenga siempre el cable de red
o el cable alargador por detrás de la herramienta.
Las conducciones eléctricas y las tuberías de agua y gas que están ocultas repre-
sentan un serio peligro si sufren algún daño durante los trabajos de perforación.
Por esta razón inspeccione el área de trabajo, por ejemplo con un detector de meta-
les. Evite entrar en contacto corporal con piezas que tengan toma de tierra, como
son las tuberías y los radiadores. Los componentes de metal externos a la herra-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
77
mienta pueden conducir la electricidad si, por ejemplo, se perfora por error una
conducción eléctrica.
Sujete las herramientas sueltas con un dispositivo de sujeción.
5.4 Medidas generales de seguridad
Utilice la herramienta solo conforme a lo prescrito y en perfecto estado de funcio-
namiento.
No exponga la herramienta a una tormenta ni la utilice en entornos húmedos o en las
cercanías de líquidos o gases inflamables. Si la herramienta está húmeda, no la utilice.
Nunca deje la herramienta sin vigilancia.
Utilice únicamente útiles de amoladura cuya velocidad permitida sea al menos igual
a la máxima velocidad de marcha en vacío de la herramienta.
Asegúrese de que el peso de los discos es el adecvado al aparato.
Los discos abrasivos deben guardarse y manejarse de acuerdo con las instruc-
ciones del fabricante.
Asegúrese de que las amoladoras están dispuestas según las instrucciones del
fabricante.
No utilice manguito reductor ni adaptador para adaptar los discos abrasivos con
gran orificio.
En el caso de útiles de amoladura con rosca, asegúrese de que ésta sea lo sufi-
cientemente larga para soportar la longitud del husillo.
No utilice discos de corte para el desbastado.
No utilice útiles de amoladura dañados, que no sean totalmente redondos o que vibren.
En todos los trabajos debe montarse la empuñadura lateral.
El aparato sólo puede utilizarse si se sujeta con las manos.
Agarre siempre el aparato con ambas manos.
Sujete la empuñadura lateral por el extremo exterior.
Mantenga la empuñadura limpia, seca y libre de aceite y grasas.
No desmonte nunca la cubierta de protección.
Proteja los útiles de amoladura contra los golpes, las vibraciones y la grasa.
No sobrecargue su herramienta. Trabajará mejor y de forma más segura dentro
del ámbito de prestaciones indicado.
Las herramientas que no se estén utilizando deben conservarse en un lugar seco,
elevado o cerrado, y en una posición segura, alejada del alcance de los niños.
Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento accidentalmente. Asegúre-
se de que el interruptor de encendido y apagado esté en la posición de desconexión
al conectar el enchufe a la toma de corriente.
Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente cuando no la esté uti-
lizando (por ejemplo, durante una pausa en el trabajo), así como antes de realizar las
tareas de mantenimiento y antes de cambiar los útiles.
Cuide sus herramientas con esmero. Manténgalas cortantes y limpias para poder
trabajar mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones de mantenimiento y las
indicaciones sobre el cambio de útiles.
Verifique que los componentes móviles funcionan correctamente y no están atas-
cados, y asegúrese de que no haya ningún componente dañado. Para garantizar un
correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar
correctamente montados y cumplir todas las condiciones que correspondan.
PRECAUCIÓN: El aparato sigue funcionando durante un tiempo después de apagarlo.
No frene nunca un aparato en marcha por inercia mediante una presión lateral.
Ponga en marcha a modo de prueba los nuevos útiles de amoladura a la velocidad
de marcha en vacío durante al menos 30 segundos. Detenga el aparato de inmedia-
to si surgen oscilaciones visibles o si detecta algún otro tipo de defecto. Si se pro-
duce este estado, compruebe el aparato para averiguar la causa del error.
Antes de seguir utilizando el aparato compruebe los dispositivos de protección o
los componentes ligeramente dañados con cuidado para asegurarse de que funcio-
nan a la perfección. Si alguno de los dispositivos de protección o de los componen-
tes presenta algún daño, es preciso llevarlos a un servicio técnico autorizado para
que proceda a su sustitución o reparación, a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
78
Antes de insertar el enchufe en la toma de corriente, asegúrese de que el aparato
esté apagado.
5.4.1 Peligro mecánico
Nunca deje en la herramienta ninguna llave para útiles. Antes de encenderla, ase-
gúrese de haber retirado la llave y las herramientas de ajuste.
Siga las instrucciones sobre el cuidado, el mantenimiento y la oportuna sustitu-
ción de los útiles.
Asegúrese de que los útiles dispongan del portaútiles adecuado para la herramienta
y que estén perfectamente encajados en el soporte de la misma.
Tenga en cuenta la flecha que indica el sentido de giro cuando vaya a montar la
herramienta.
5.4.2 Peligro eléctrico
Compruebe que la herramienta, inclusive el cable de red y el alargador, así como
las conexiones de enchufe, se encuentran en perfecto estado de funcionamiento. No
utilice la herramienta si existen daños, si la herramienta está incompleta o si hay ele-
mentos de manejo que no se accionan bien.
Si mientras está trabajando se dañan el cable de red o el alargador, no los toque y
desenchufe la herramienta de la toma de corriente.
Llame al servicio técnico de Hilti si se dañan los interruptores. No utilice ninguna
herramienta cuyo interruptor de apagado y encendido no funcione correctamente.
Lleve la herramienta al servicio de reparación para que procedan a la sustitución
de las piezas defectuosas por otras originales.
No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable.
No tire del cable para desenchufar la herramienta de la toma de corriente.
Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos vivos.
Cuando esté al aire libre, utilice únicamente los cables alargadores previstos para
tal fin y que lleven la identificación correspondiente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico, apague la herramienta y desen-
chúfela.
Evite el uso de cables alargadores con enchufes múltiples y la utilización simultá-
nea de varias herramientas.
Para evitar el riesgo de accidentes utilice únicamente repuestos originales.
No utilice nunca la herramienta si está húmeda o sucia. El polvo o la humedad
adheridos a la superficie empeoran la adherencia y, en ocasiones, pueden provocar
una descarga eléctrica.
5.4.3 Peligro térmico
Advertencia de Utilice guantes
superficie caliente de protección
La herramienta puede calentarse durante el funcionamiento. Así pues, le aconse-
jamos que utilice guantes protectores para cambiar los útiles.
5.4.4 Polvo
Utilice protección respiratoria ligera
Si la herramienta se utiliza sin el dispositivo de aspiración de polvo, deberá utilizar
una protección respiratoria ligera durante trabajos que generen polvo.
Cuando realice trabajos que generen polvo, asegúrese de que los orificios de ven-
tilación queden libres. Si es necesario eliminar el polvo, desconecte la herramienta
de la red eléctrica (utilice objetos no metálicos) y evite que los componentes inter-
nos resulten dañados.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
79
El operador debe asegurarse de que el polvo nocivo procedente de los trabajos de
amoladura se elimina según las disposiciones nacionales y regionales.
Al tratar materiales conductores existe la posibilidad de que se acumule polvo con-
ductor en el interior de la herramienta, lo cual puede dañar el aislamiento y provocar
una descarga eléctrica. Por lo tanto, deberá asegurarse de que un experto o un téc-
nico del personal de servicio técnico de Hilti revisen el aparato a intervalos periódi-
cos para asegurarse de que el sistema de aislamiento funciona perfectamente y no
existe acumulación de polvo ni otras sustancias conductivas.
Durante el trabajo de amoladura debe utilizar un aspirador de construcción dota-
do de los filtros adecuados para cada operación.
Antes de comenzar el trabajo determine la clase de peligro que representa el pol-
vo que se generará durante la amoladura. Utilice siempre gafas protectoras y pro-
tección para los oídos. Además, en caso necesario deberá llevar todos los equipos
de protección personal que sean necesarios, como son mascarilla, guantes, delan-
tal y casco. Para saber si necesita una mascarilla para la cara o contra el polvo, debe
tener en cuenta tanto las propiedades del material que vaya a amolar como las de las
pinturas y recubrimientos de superficies que estén implicadas en el proceso. En caso
de duda, deberá ponerse el equipo de protección indicado. Para trabajar con el apa-
rato utilice un aspirador de polvo según una clasificación homologada oficialmente
y que cumpla las disposiciones locales de protección contra el polvo.
5.5 Requisitos del usuario
La herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional.
La herramienta solo puede ser manejada, cuidada y mantenida por personal auto-
rizado que disponga de la debida cualificación. Este personal debe estar formado
especialmente en los peligros que pueden surgir.
Esté concentrado siempre que trabaje. Proceda con reflexión y no utilice la herra-
mienta si no está concentrado.
5.6 Equipo de protección personal
El usuario y las personas que se encuentren cerca del lugar donde se utiliza la herra-
mienta deben llevar gafas protectoras, casco protector, protección para los oídos,
guantes protectores y, si no se utiliza aspirador de polvo, mascarilla ligera.
5.7 Dispositivo de protección
No utilice nunca el aparato sin el casco de protección.
6. Puesta en funcionamiento
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante su utilización.
Por ello, puede quemarse las manos.
Utilice guantes protectores para cambiar la herramienta.
Usar
casco de
seguridad
Utilice
protección
respiratoria
ligera
Utilice
protección
para los oídos
Utilice
guantes de
protección
Utilice
protección
para los ojos
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
80
6.1 Utilización de cables alargadores
Utilice únicamente cables alargadores adecuados y permitidos para el área de apli-
cación de que se trate y que dispongan además de sección suficiente.
Las secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas de cable se indican
a continuación:
Tensión Sección del conductor
de red 1,5 mm
2
2,0 mm
2
2,5 mm
2
3,3 mm
2
AWG AWG
100 V 30 m 50 m
110–120 V 20 m 30 m 40 m 50 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m 100 m
No utilice cables alargadores con 1,25 mm
2
y 16 AWG de sección de conductor.
6.2 Utilización de un generador o de un transformador
Este aparato puede utilizarse a partir de un generador o un transformador incorpo-
rado si se cumplen las siguientes condiciones:
Hay corriente alterna y la potencia generada es de al menos 2.600 W.
La tensión de servicio debe estar en todo momento entre +5% y –15% de la ten-
sión nominal.
La tensión oscila entre 50 y 60 Hz y, en cualquier caso, no supera nunca los 65 Hz.
Dispone de regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
En ningún caso utilice otros aparatos al mismo tiempo con el generador o el trans-
formador. La conexión o desconexión de otros dispositivos puede provocar picos de
alta o baja tensión que pueden llegar a dañar el aparato.
6.3 Montar la empuñadura lateral
En todos los trabajos es preciso que esté montada la empuñadura lateral. La empu-
ñadura lateral puede atornillarse en el lado izquierdo o derecho de la herramienta.
6.4 Cubierta de protección
ADVERTENCIA
En todos los trabajos es preciso que esté montada la cubierta de protección. Asegú-
rese de que la parte cerrada de la cubierta de protección esté orientada hacia el cuer-
po del usuario. La posición de la cubierta de protección puede adaptarse a los diver-
sos requisitos del proceso de trabajo.
6.4.1 Montar la cubierta de protección
La cubierta de protección tiene una corona guía. En la más corta de las ocho clavijas
de la corona se encuentra una pestaña codificada, de modo que sólo es posible mon-
tar la cubierta adecuada y por tanto sólo el disco abrasivo o de corte autorizado. Ade-
más, la pestaña codificada impide que la cubierta de protección caiga sobre la herra-
mienta si está abierta la brida de sujeción.
- INDICACIÓN -
El anillo de sujeción situado en el collar del husillo ha sido ajustado con la tuerca de
ajuste para el diámetro adecuado. Si, estando la cubierta de protección colocada y la
palanca de ajuste en posición de cerrado, la tensión fuera demasiado pequeña, es
posible aumentar ésta apretando ligeramente la tuerca de ajuste (Elemento 10).
1. Retire el enchufe del aparato de la toma de corriente.
2. Abra la palanca tensora.
3. Coloque la cubierta de protección sobre el collar del husillo de modo que la pes-
taña codificada penetre en la ranura, también codificada, del collar del husillo.
4. Cierre la palanca de ajuste de la herramienta.
6.4.2 Ajustar la cubierta de protección
1. Retire el enchufe del aparato de la toma de corriente.
2. Abra la palanca de ajuste de la herramienta.
3. Gire la cubierta protectora hasta la posición adecuada.
4. Cierre la palanca de ajuste de la herramienta.
6.4.3 Desmontar la cubierta de protección
1. Retire el enchufe del aparato de la toma de corriente.
2. Abra la palanca de ajuste de la herramienta.
3. Extraiga la cubierta de protección.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
81
6.5 Montar la disco abrasivo o de corte
Utilice únicamente útiles de amoladura cuya velocidad máxima permitida sea al menos
igual a la máxima velocidad de marcha en vacío de la herramienta.
No utilice útiles de amoladura dañados, que no sean totalmente redondos o que vibren.
1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente.
2. Coloque la brida de sujeción en el husillo portadisco.
ADVERTENCIA
La brida de sujeción incorpora una junta tórica. Si falta esta junta tórica o si está
defectuosa, habrá que colocar una nueva.
3. Coloque el disco de corte de diamante, el disco de corte o el disco abrasivo.
4. Apriete la tuerca de sujeción.
5. Presione el botón de bloqueo del husillo y manténgalo presionado.
ADVERTENCIA
El botón de bloqueo del husillo sólo puede accionarse cuando el husillo portadis-
co está inmóvil.
6. Apriete la tuerca de sujeción mediante el uso de la tuerca de espigas y, a conti-
nuación, suelte el botón de bloqueo del husillo.
6.6 Disco abrasivo o de corte con tuerca de sujeción rápida Kwik-Lock
En lugar de la tuerca de sujeción puede utilizarse la tuerca Kwik-Lock, que permite
cambiar los discos de corte sin necesidad de utilizar herramientas.
ADVERTENCIA
La tuerca Kwik-Lock no puede utilizarse para vasos de amolado, cepillos, discos abra-
sivos, discos tuck pointing y muelas de diamante.
6.6.1 Montar disco de corte con diamante con tuerca de sujeción rápida Kwik-
Lock
La flecha de la parte superior debe encontrarse dentro de la marca de índice. Si se
aprieta la tuerca de sujeción rápida sin que la flecha se encuentre en dicha posición,
la tuerca ya no se podrá abrir manualmente, por lo que tendrá que utilizar la llave de
espigas a tal fin (no utilice una llave para tubos).
1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente.
2. Limpie la brida de sujeción y la tuerca de sujeción rápida.
3. Coloque la brida de sujeción en el husillo portadiscos.
ADVERTENCIA
La brida de sujeción incorpora una junta tórica. Si la junta tórica falta o está defec-
tuosa, habrá que colocar una nueva.
4. Coloque el disco de corte de diamante.
5. Atornille la tuerca de sujeción rápida (la etiqueta se ve cuando dicha tuerca está
atornillada) hasta que quede colocada en el disco abrasivo.
6. Presione el botón de bloqueo del husillo y manténgalo presionado.
ADVERTENCIA:
El botón de bloqueo del husillo sólo puede accionarse cuando el husillo portadis-
co está inmóvil.
7. Gire con fuerza el disco abrasivo manualmente y en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la tuerca de sujeción manual esté bien apretada.
6.6.2 Desmontar el disco abrasivo o de corte con tuerca de sujeción rápida Kwik-
Lock
1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente.
2. Afloje la tuerca de sujeción rápida girando la ruedecilla estriada en el sentido con-
trario a las agujas del reloj (si la tuerca de sujeción está muy apretada utilice la lla-
ve de espigas, pero no utilice una llave para tubos).
6.7 Giro cabezal
Para poder trabajar de forma segura y sin esfuerzo en cualquier lugar (por ejemplo,
interruptor de encendido y apagado hacia arriba), el cabezal de engranaje puede girar-
se 90° cuatro veces.
1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente.
2. Limpie el aparato.
3. Retire la empuñadura lateral de la herramienta.
4. Retire los cuatro tornillos de la cabeza del engranaje.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
82
PRECAUCIÓN
El aparato y el proceso de amoladura generan ruido.
Un nivel excesivo de ruido puede dañar los oídos.
Utilice protección para los oídos.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de amoladura pueden desprenderse viru-
tas de material.
Dichas virutas pueden ocasionar lesiones en el cuerpo o en
los ojos.
Lleve gafas protectores, guantes de protección y, si no dispo-
ne de un aspirador, también una mascarilla ligera.
7.2 Servicio
ADVERTENCIA
Ponga en marcha a modo de prueba los nuevos útiles de amoladura a la velocidad
de marcha en vacío durante al menos 30 segundos.
PRECAUCIÓN
No utilice discos de corte para trabajos de desbastado.
7.4 Encendido y apagado
1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
2. Accione el interruptor de encendido y apagado.
Encender:
Deslice el interruptor de encendido hacia delante sin presionarlo. Al final del reco-
rrido presione el interrup-tor.
Apagar:
Desconecte libere el interruptor de encendido.
5. Gire la cabeza del engranaje hacia la posición deseada sin tirar hacia adelante con
respecto al aparato.
6. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro tornillos.
7. Monte la empuñadura lateral.
7. Manejo
La tensión de red debe corresponder a las indicaciones de la placa indicadora de
tipo de la herramienta. Las herramientas en que aparece una tensión de 230 V pue-
den utilizarse en redes de 220 V.
Agarre siempre el aparato por la empuñadura lateral.
Apriete las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o con un tor-
nillo de banco.
7.1 Advertencia sobre la estática
Las rozas en paredes portantes deben cumplir la norma DIN 1053 Parte 1, o bien las
normas nacionales que correspondan. Estas disposiciones deben seguirse de modo
estricto. Así, antes de empezar a trabajar habrá que consultar a un técnico en estáti-
ca, a un arquitecto o a las autoridades de construcción que corresponda.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
83
8. Cuidado y mantenimiento
Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
8.1 Cuidado de la herramienta
La carcasa exterior de la herramienta es de plástico resistente a los golpes. La parte
de la empuñadura es de material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si las rendijas de ventilación están obstruidas. Limpie
cuidadosamente las rendijas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se intro-
duzcan partículas extrañas en el interior de la herramienta. Limpie regularmente la par-
te exterior de la herramienta con un trapo de limpieza ligeramente humedecido. No
use pulverizadores, chorro de vapor ni agua corriente para limpiarlo, pues con ello se
podría poner en peligro la seguridad eléctrica de la herramienta. No use limpiadores
que contengan silicona.
8.2 Mantenimiento
Compruebe regularmente que las partes externas de la herramienta no estén dañadas
y que todos los elementos de manejo estén en perfecto estado de funcionamiento. No
utilice la herramienta si hay partes dañadas o si algún elemento de manejo no funcio-
na correctamente. Para reparar la herramienta llévela al servicio Hilti.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo las llevará a cabo un profesional de la elec-
tricidad.
8.3 Control tras las tareas de cuidado y mantenimiento
Una vez realizado el cuidado y mantenimiento hay que comprobar si se han colocado
y funcionan perfectamente todas las piezas de la herramienta.
9. Diagnóstico de averías
Error Causa posible Solución
La herramienta no Se ha producido un corte Enchufe otro aparato eléc-
funciona en el suministro eléctrico trico y compruebe el fun-
cionamiento
El cable o el enchufe están Póngase en contacto con el
defectuosos servicio técnico y, en su
caso, haga que procedan a
su reparación
La herramienta no El cable alargador tiene Utilice un cable alargador
alcanza su potencia total una sección demasiado con la sección suficiente
reducida (consulte Puesta en
funcionamiento)
10. Eliminación de la herramienta
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutili-
zables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales ade-
cuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herra-
mienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herra-
mientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separa-
do y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00
84
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabri-
cación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de
Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la
herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio origi-
nales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas
defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo
devidtildelaherramienta,fijandoesteplazosiempreporencimadeloquemar-
que la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que
esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdi-
das o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garan-
tías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad pre-
cisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las pie-
zas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan
toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
12. Declaración de conformidad de la UE
Denominación: Amoladora
Denominación del modelo: AG 230-S
Año de construcción: 2002
Declaramos, como únicos responsables, que este producto satisface las siguientes
directrices y normas: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Hilti Corporation
Peter Cavada Matthias Gillner
Head of BU Quality and Process Management Head of
Business Area Electric Tools & Accessories Business Area Electric Tools & Accessories
01 / 2007 01 / 2007
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00

Transcripción de documentos

AG 230-S Amoladora Es imprescindible que lea todo el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Elementos de manejo y visualización  햲 Botón de bloqueo de husillo 햳 Empuñadura lateral 햴 Rosca para empuñadura lateral 햵 Costilla protectora 햶 Interruptor de encendido y apagado (Totmann) 햷 Tuerca de sujeción rápida "Kwik-Lock" 햸 Disco de corte / disco abrasivo 햹 Brida de sujeción con junta tórica 햺 Pestaña de ajuste 햻 Tuerca de ajuste de la abrazadera 햽 Palanca de ajuste de la abrazadera 햾 Husillo portadisco 햿 Capucha de protección 헀 Tuerca de sujeción 헁 Llave de espigas Contenido 1. Indicaciones generales 2. Descripción 3. Herramientas y accesorios 4. Datos técnicos 5. Advertencias de seguridad 6. Puesta en funcionamiento 7. Manejo Contenido Página 8. Cuidado y mantenimiento 83 9. Diagnóstico de averías 83 10. Eliminación de la herramienta 83 11. Garantía del fabricante de las herramientas 84 12. Declaración de conformidad CE 84 Página 73 74 74 75 76 79 82 1. Indicaciones generales 1.1 Términos de indicación de peligro PRECAUCIÓN: Término utilizado para una posible situación peligrosa que podría acarrear lesiones o daños materiales leves. ADVERTENCIA: Término utilizado para indicaciones de uso y otras informaciones útiles. 1.2 Pictogramas: Señales de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de superficie caliente Símbolos Antes del uso lea el manual de instrucciones Reciclar los materiales usados 73 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 Señales prescriptivas Usar casco de seguridad Utilice protección para los ojos Utilice protección respiratoria ligera Utilice protección para los oídos Utilice guantes de protección  Los números se refieren a las ilustraciones del texto, que se encuentran en las páginas desplegables. Manténgalas desplegadas mientras estudie el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones, el término “la herramienta” se refiere siempre a la AG 230-S Herramienta de corte con abrasivos. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y el distintivo de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Traslade estos datos a su manual de instrucciones y menciónelos siempre que consulte a nuestro representante o al centro de servicio. Modelo: N° de serie: 2. Descripción 2.1 Sistema electrónico de control y regulación 2.1.1 Limitación de la corriente de arranque (solo version 230 V) La corriente de encendido de la herramienta es múltiplo de la corriente nominal. Gracias a la limitación electrónica de la corriente de arranque, la corriente de encendido se reduce de tal modo que no se activa el fusible de red, evitándose así que la herramienta arranque a tirones y de forma brusca. 3. Herramientas y accesorios Tipo Hilti discos de corte y discos abrasivos (∅ máx. 230 mm, Velocidad máx. 6500 rpm, Velocidad de recorrido, máxima 80 m/s) AC-D Universal Premium Cortar AC-D Universal Super Premium Cortar AC-D INOX Cortar AG-D Universal Premium Amolar AG-D Universal Super Premium Amolar AF-D Disco dentado Amolar Productos de terceros (Velocidad máx. 6500 rpm) Cepillos metálicos (∅ máx. 100 mm, Velocidad de recorrido máxima 45 m/s) Recipientes abrasivos, platos de goma (∅ máx. 230 mm, Velocidad de recorrido máxima 80 m/s) Otros accesorios Tuerca de sujeción rápida "Kwik-Lock" Cubierta de protección con correderas de guía 74 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 Cubierta de aspiración de polvo para trabajos de corte Aspiradores DC-EX 230 TDA-VC40/60, VCD 50 3.1 Disco de corte / Disco abrasivo con tuerca de sujeción rápida Kwik-Lock En lugar de la tuerca de sujeción puede utilizarse la tuerca Kwik-Lock, que permite cambiar los discos de corte sin necesidad de utilizar herramientas. ADVERTENCIA La tuerca Kwik-Lock no puede utilizarse para recipientes de amoladura, cepillos, discos abrasivos, discos tuck pointing y muelas de diamante. 3.2 Cubierta de protección con correderas de guía  Los trabajos de corte deben ejecutarse con una corredera de guía. 3.3 Cubierta de aspiración de polvo  Al ranurar o cortar hormigón o piedra es recomendable utilizar una cubierta de aspiración de polvo con un aspirador Hilti adecuado. De este modo se protege al usuario y, además, aumenta la vida útil de la herramienta. 4. Datos técnicos Tensión nominal 110 V 127 V 230 V 240 V Intensidad nominal 18,4 A 16,9 A 9,7 A 9,4 A Potencia absorbida 2000 W 2000 W 2100 W 2100 W Potencia suministrada 1200 W 1200 W 1350 W 1200 W Frecuencia de la red 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz Velocidad de marcha en vacío 6500 rpm 6500 rpm 6500 rpm 6500 rpm Husillo de accionamiento de la rosca M14 M14 M14 M14 Disco de corte ∅ máx. 230 mm Peso aprox. (sin accesorios) 4,3 kg Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 5,5 kg Aislamiento de protección (según EN 50144) clase de protección II Z Resistencia a las averías según EN 55014-2 La herramienta está protegida contra las interferencias de radio y televisión según EN 55014-1 Información de ruido y de vibraciones (medido según la norma DIN 50144) Nivel de potencia acústica ponderada A (LwA): 103 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A (LpA): 90 dB (A) Utilice protección para los oídos Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones) medición según EN 60 745-2-3 prAA: 2006 Lijar superficies, (ah, AG): con empuñadura reductora de vibraciones 7,7 m/s2 con empuñadura de puente 8,3 m/s2 Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s2 Otras aplicaciones, como tronzar o cepillar con alambre, pueden producir una variación en los valores de vibración. TSe reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas! 75 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 5. Advertencias de seguridad 5.1 Advertencias básicas de seguridad Además de las indicaciones sobre seguridad de cada uno de los apartados de este manual de instrucciones, hay que observar siempre estrictamente las siguientes normas. 5.2 Uso conforme a lo dispuesto La herramienta está destinada a cortar, desbastar o cepillar metal y piedra sin utilizar agua. Para cortar piedra debe utilizarse una corredera de guía. Los entornos de trabajo en los que puede utilizarse son obras, fábricas y puestos de remodelación, reconstrucción y construcción nueva. La herramienta sólo puede utilizarse con la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de identificación de la herramienta. ● Utilice únicamente discos de desbastado y abrasivos con una velocidad de recorrido permitida de 80 m/s, así como discos de corte de diamante con una velocidad de recorrido permitida de 80 m/s. ● La herramienta sólo puede utilizarse para corte en seco. ● Los materiales con contenido de asbesto no pueden tratarse con esta herramienta. ● Al amolar piedra es preciso utilizar un aspirador de polvo con un filtro de polvo como el Hilti TDA-VC40/60 ó VCD 50. ● No se permite manipular ni modificar la herramien-ta. ● Para que no haya riesgo de lesiones, utilice solo accesorios y herramientas adicionales originales de Hilti. ● Respete las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento contenidas en el manual de instrucciones. ● La herramienta y sus accesorios pueden resultar peligrosos si son manipulados indebidamente por personal que no disponga de la formación adecuada o si se utilizan para unos fines distintos a los previstos. 5.3 Disposición adecuada del lugar de trabajo ● Procure que haya una buena iluminación. ● Asegúrese de que el puesto de trabajo tenga una buena ventilación. ● Mantenga el entorno de trabajo libre de objetos con los que pueda herirse. ● Mantenga alejadas a otras personas del radio de acción de la herramienta, en especial a los niños. ● Evite adoptar malas posturas. ● Durante la amoladura pueden producirse chispas. Asegúrese de que ninguna persona corra peligro. Debido al riesgo de incendio que existe no debe utilizar materiales inflamables en las inmediaciones de la herramienta. ● Observe la dirección de giro. Agarre siempre la herramienta de tal modo que las chispas y el polvo de amoladura salgan despedidos en dirección contraria a la posición del cuerpo. ● Lleve calzado de seguridad antideslizante y cuide siempre de estar en una posición segura. ● Trabajando al aire libre es recomendable el uso de guantes de goma. ● No lleve ropa holgada, el pelo largo suelto ni joyas, pues estos elementos pueden quedar atrapados por las partes en movimiento de la herramienta. ● Para evitar el riesgo de caída mientras trabaja, mantenga siempre el cable de red o el cable alargador por detrás de la herramienta. ● Las conducciones eléctricas y las tuberías de agua y gas que están ocultas representan un serio peligro si sufren algún daño durante los trabajos de perforación. Por esta razón inspeccione el área de trabajo, por ejemplo con un detector de metales. Evite entrar en contacto corporal con piezas que tengan toma de tierra, como son las tuberías y los radiadores. Los componentes de metal externos a la herra76 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 mienta pueden conducir la electricidad si, por ejemplo, se perfora por error una conducción eléctrica. ● Sujete las herramientas sueltas con un dispositivo de sujeción. 5.4 Medidas generales de seguridad ● Utilice la herramienta solo conforme a lo prescrito y en perfecto estado de funcionamiento. ● No exponga la herramienta a una tormenta ni la utilice en entornos húmedos o en las cercanías de líquidos o gases inflamables. Si la herramienta está húmeda, no la utilice. ● Nunca deje la herramienta sin vigilancia. ● Utilice únicamente útiles de amoladura cuya velocidad permitida sea al menos igual a la máxima velocidad de marcha en vacío de la herramienta. ● Asegúrese de que el peso de los discos es el adecvado al aparato. ● Los discos abrasivos deben guardarse y manejarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ● Asegúrese de que las amoladoras están dispuestas según las instrucciones del fabricante. ● No utilice manguito reductor ni adaptador para adaptar los discos abrasivos con gran orificio. ● En el caso de útiles de amoladura con rosca, asegúrese de que ésta sea lo suficientemente larga para soportar la longitud del husillo. ● No utilice discos de corte para el desbastado. ● No utilice útiles de amoladura dañados, que no sean totalmente redondos o que vibren. ● En todos los trabajos debe montarse la empuñadura lateral. ● El aparato sólo puede utilizarse si se sujeta con las manos. ● Agarre siempre el aparato con ambas manos. ● Sujete la empuñadura lateral por el extremo exterior. ● Mantenga la empuñadura limpia, seca y libre de aceite y grasas. ● No desmonte nunca la cubierta de protección. ● Proteja los útiles de amoladura contra los golpes, las vibraciones y la grasa. ● No sobrecargue su herramienta. Trabajará mejor y de forma más segura dentro del ámbito de prestaciones indicado. ● Las herramientas que no se estén utilizando deben conservarse en un lugar seco, elevado o cerrado, y en una posición segura, alejada del alcance de los niños. ● Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado esté en la posición de desconexión al conectar el enchufe a la toma de corriente. ● Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente cuando no la esté utilizando (por ejemplo, durante una pausa en el trabajo), así como antes de realizar las tareas de mantenimiento y antes de cambiar los útiles. ● Cuide sus herramientas con esmero. Manténgalas cortantes y limpias para poder trabajar mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones de mantenimiento y las indicaciones sobre el cambio de útiles. ● Verifique que los componentes móviles funcionan correctamente y no están atascados, y asegúrese de que no haya ningún componente dañado. Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar correctamente montados y cumplir todas las condiciones que correspondan. ● PRECAUCIÓN: El aparato sigue funcionando durante un tiempo después de apagarlo. ● No frene nunca un aparato en marcha por inercia mediante una presión lateral. ● Ponga en marcha a modo de prueba los nuevos útiles de amoladura a la velocidad de marcha en vacío durante al menos 30 segundos. Detenga el aparato de inmediato si surgen oscilaciones visibles o si detecta algún otro tipo de defecto. Si se produce este estado, compruebe el aparato para averiguar la causa del error. ● Antes de seguir utilizando el aparato compruebe los dispositivos de protección o los componentes ligeramente dañados con cuidado para asegurarse de que funcionan a la perfección. Si alguno de los dispositivos de protección o de los componentes presenta algún daño, es preciso llevarlos a un servicio técnico autorizado para que proceda a su sustitución o reparación, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones. 77 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 ● Antes de insertar el enchufe en la toma de corriente, asegúrese de que el aparato esté apagado. 5.4.1 Peligro mecánico ● Nunca deje en la herramienta ninguna llave para útiles. Antes de encenderla, asegúrese de haber retirado la llave y las herramientas de ajuste. ● Siga las instrucciones sobre el cuidado, el mantenimiento y la oportuna sustitución de los útiles. ● Asegúrese de que los útiles dispongan del portaútiles adecuado para la herramienta y que estén perfectamente encajados en el soporte de la misma. ● Tenga en cuenta la flecha que indica el sentido de giro cuando vaya a montar la herramienta. 5.4.2 Peligro eléctrico ● Compruebe que la herramienta, inclusive el cable de red y el alargador, así como las conexiones de enchufe, se encuentran en perfecto estado de funcionamiento. No utilice la herramienta si existen daños, si la herramienta está incompleta o si hay elementos de manejo que no se accionan bien. ● Si mientras está trabajando se dañan el cable de red o el alargador, no los toque y desenchufe la herramienta de la toma de corriente. ● Llame al servicio técnico de Hilti si se dañan los interruptores. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor de apagado y encendido no funcione correctamente. ● Lleve la herramienta al servicio de reparación para que procedan a la sustitución de las piezas defectuosas por otras originales. ● No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable. ● No tire del cable para desenchufar la herramienta de la toma de corriente. ● Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos vivos. ● Cuando esté al aire libre, utilice únicamente los cables alargadores previstos para tal fin y que lleven la identificación correspondiente. ● Si se produce un corte en el suministro eléctrico, apague la herramienta y desenchúfela. ● Evite el uso de cables alargadores con enchufes múltiples y la utilización simultánea de varias herramientas. ● Para evitar el riesgo de accidentes utilice únicamente repuestos originales. ● No utilice nunca la herramienta si está húmeda o sucia. El polvo o la humedad adheridos a la superficie empeoran la adherencia y, en ocasiones, pueden provocar una descarga eléctrica. 5.4.3 Peligro térmico Advertencia de superficie caliente Utilice guantes de protección ● La herramienta puede calentarse durante el funcionamiento. Así pues, le aconsejamos que utilice guantes protectores para cambiar los útiles. 5.4.4 Polvo Utilice protección respiratoria ligera ● Si la herramienta se utiliza sin el dispositivo de aspiración de polvo, deberá utilizar una protección respiratoria ligera durante trabajos que generen polvo. ● Cuando realice trabajos que generen polvo, asegúrese de que los orificios de ventilación queden libres. Si es necesario eliminar el polvo, desconecte la herramienta de la red eléctrica (utilice objetos no metálicos) y evite que los componentes internos resulten dañados. 78 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 ● El operador debe asegurarse de que el polvo nocivo procedente de los trabajos de amoladura se elimina según las disposiciones nacionales y regionales. ● Al tratar materiales conductores existe la posibilidad de que se acumule polvo conductor en el interior de la herramienta, lo cual puede dañar el aislamiento y provocar una descarga eléctrica. Por lo tanto, deberá asegurarse de que un experto o un técnico del personal de servicio técnico de Hilti revisen el aparato a intervalos periódicos para asegurarse de que el sistema de aislamiento funciona perfectamente y no existe acumulación de polvo ni otras sustancias conductivas. ● Durante el trabajo de amoladura debe utilizar un aspirador de construcción dotado de los filtros adecuados para cada operación. ● Antes de comenzar el trabajo determine la clase de peligro que representa el polvo que se generará durante la amoladura. Utilice siempre gafas protectoras y protección para los oídos. Además, en caso necesario deberá llevar todos los equipos de protección personal que sean necesarios, como son mascarilla, guantes, delantal y casco. Para saber si necesita una mascarilla para la cara o contra el polvo, debe tener en cuenta tanto las propiedades del material que vaya a amolar como las de las pinturas y recubrimientos de superficies que estén implicadas en el proceso. En caso de duda, deberá ponerse el equipo de protección indicado. Para trabajar con el aparato utilice un aspirador de polvo según una clasificación homologada oficialmente y que cumpla las disposiciones locales de protección contra el polvo. 5.5 Requisitos del usuario ● La herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. ● La herramienta solo puede ser manejada, cuidada y mantenida por personal autorizado que disponga de la debida cualificación. Este personal debe estar formado especialmente en los peligros que pueden surgir. ● Esté concentrado siempre que trabaje. Proceda con reflexión y no utilice la herramienta si no está concentrado. 5.6 Equipo de protección personal El usuario y las personas que se encuentren cerca del lugar donde se utiliza la herramienta deben llevar gafas protectoras, casco protector, protección para los oídos, guantes protectores y, si no se utiliza aspirador de polvo, mascarilla ligera. Usar casco de seguridad Utilice protección para los ojos Utilice protección respiratoria ligera Utilice protección para los oídos Utilice guantes de protección 5.7 Dispositivo de protección No utilice nunca el aparato sin el casco de protección. 6. Puesta en funcionamiento PRECAUCIÓN ■ La herramienta puede calentarse durante su utilización. ■ Por ello, puede quemarse las manos. ■ Utilice guantes protectores para cambiar la herramienta. 79 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 6.1 Utilización de cables alargadores Utilice únicamente cables alargadores adecuados y permitidos para el área de aplicación de que se trate y que dispongan además de sección suficiente. Las secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas de cable se indican a continuación: Tensión Sección del conductor de red 1,5 mm2 2,0 mm2 2,5 mm2 3,3 mm2 AWG AWG 100 V – 30 m – 50 m – – 110–120 V 20 m 30 m 40 m 50 m 75 ft 125 ft 220–240 V 50 m – 100 m – – – 2 No utilice cables alargadores con 1,25 mm y 16 AWG de sección de conductor. 6.2 Utilización de un generador o de un transformador Este aparato puede utilizarse a partir de un generador o un transformador incorporado si se cumplen las siguientes condiciones: – Hay corriente alterna y la potencia generada es de al menos 2.600 W. – La tensión de servicio debe estar en todo momento entre +5% y –15% de la tensión nominal. – La tensión oscila entre 50 y 60 Hz y, en cualquier caso, no supera nunca los 65 Hz. – Dispone de regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. En ningún caso utilice otros aparatos al mismo tiempo con el generador o el transformador. La conexión o desconexión de otros dispositivos puede provocar picos de alta o baja tensión que pueden llegar a dañar el aparato. 6.3 Montar la empuñadura lateral  En todos los trabajos es preciso que esté montada la empuñadura lateral. La empuñadura lateral puede atornillarse en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. 6.4 Cubierta de protección ADVERTENCIA En todos los trabajos es preciso que esté montada la cubierta de protección. Asegúrese de que la parte cerrada de la cubierta de protección esté orientada hacia el cuerpo del usuario. La posición de la cubierta de protección puede adaptarse a los diversos requisitos del proceso de trabajo. 6.4.1 Montar la cubierta de protección  La cubierta de protección tiene una corona guía. En la más corta de las ocho clavijas de la corona se encuentra una pestaña codificada, de modo que sólo es posible montar la cubierta adecuada y por tanto sólo el disco abrasivo o de corte autorizado. Además, la pestaña codificada impide que la cubierta de protección caiga sobre la herramienta si está abierta la brida de sujeción. - INDICACIÓN El anillo de sujeción situado en el collar del husillo ha sido ajustado con la tuerca de ajuste para el diámetro adecuado. Si, estando la cubierta de protección colocada y la palanca de ajuste en posición de cerrado, la tensión fuera demasiado pequeña, es posible aumentar ésta apretando ligeramente la tuerca de ajuste (Elemento 10). 1. Retire el enchufe del aparato de la toma de corriente. 2. Abra la palanca tensora. 3. Coloque la cubierta de protección sobre el collar del husillo de modo que la pestaña codificada penetre en la ranura, también codificada, del collar del husillo. 4. Cierre la palanca de ajuste de la herramienta. 6.4.2 Ajustar la cubierta de protección  1. Retire el enchufe del aparato de la toma de corriente. 2. Abra la palanca de ajuste de la herramienta. 3. Gire la cubierta protectora hasta la posición adecuada. 4. Cierre la palanca de ajuste de la herramienta. 6.4.3 Desmontar la cubierta de protección 1. Retire el enchufe del aparato de la toma de corriente. 2. Abra la palanca de ajuste de la herramienta. 3. Extraiga la cubierta de protección. 80 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 6.5 Montar la disco abrasivo o de corte  Utilice únicamente útiles de amoladura cuya velocidad máxima permitida sea al menos igual a la máxima velocidad de marcha en vacío de la herramienta. No utilice útiles de amoladura dañados, que no sean totalmente redondos o que vibren. 1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente. 2. Coloque la brida de sujeción en el husillo portadisco. ADVERTENCIA La brida de sujeción incorpora una junta tórica. Si falta esta junta tórica o si está defectuosa, habrá que colocar una nueva. 3. Coloque el disco de corte de diamante, el disco de corte o el disco abrasivo. 4. Apriete la tuerca de sujeción. 5. Presione el botón de bloqueo del husillo y manténgalo presionado. ADVERTENCIA El botón de bloqueo del husillo sólo puede accionarse cuando el husillo portadisco está inmóvil. 6. Apriete la tuerca de sujeción mediante el uso de la tuerca de espigas y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo. 6.6 Disco abrasivo o de corte con tuerca de sujeción rápida Kwik-Lock En lugar de la tuerca de sujeción puede utilizarse la tuerca Kwik-Lock, que permite cambiar los discos de corte sin necesidad de utilizar herramientas. ADVERTENCIA La tuerca Kwik-Lock no puede utilizarse para vasos de amolado, cepillos, discos abrasivos, discos tuck pointing y muelas de diamante. 6.6.1 Montar disco de corte con diamante con tuerca de sujeción rápida KwikLock  La flecha de la parte superior debe encontrarse dentro de la marca de índice. Si se aprieta la tuerca de sujeción rápida sin que la flecha se encuentre en dicha posición, la tuerca ya no se podrá abrir manualmente, por lo que tendrá que utilizar la llave de espigas a tal fin (no utilice una llave para tubos). 1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente. 2. Limpie la brida de sujeción y la tuerca de sujeción rápida. 3. Coloque la brida de sujeción en el husillo portadiscos. ADVERTENCIA La brida de sujeción incorpora una junta tórica. Si la junta tórica falta o está defectuosa, habrá que colocar una nueva. 4. Coloque el disco de corte de diamante. 5. Atornille la tuerca de sujeción rápida (la etiqueta se ve cuando dicha tuerca está atornillada) hasta que quede colocada en el disco abrasivo. 6. Presione el botón de bloqueo del husillo y manténgalo presionado. ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del husillo sólo puede accionarse cuando el husillo portadisco está inmóvil. 7. Gire con fuerza el disco abrasivo manualmente y en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca de sujeción manual esté bien apretada. 6.6.2 Desmontar el disco abrasivo o de corte con tuerca de sujeción rápida KwikLock 1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente. 2. Afloje la tuerca de sujeción rápida girando la ruedecilla estriada en el sentido contrario a las agujas del reloj (si la tuerca de sujeción está muy apretada utilice la llave de espigas, pero no utilice una llave para tubos). 6.7 Giro cabezal  Para poder trabajar de forma segura y sin esfuerzo en cualquier lugar (por ejemplo, interruptor de encendido y apagado hacia arriba), el cabezal de engranaje puede girarse 90° cuatro veces. 1. Extraiga el enchufe de la herramienta de la toma de corriente. 2. Limpie el aparato. 3. Retire la empuñadura lateral de la herramienta. 4. Retire los cuatro tornillos de la cabeza del engranaje. 81 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 5. Gire la cabeza del engranaje hacia la posición deseada sin tirar hacia adelante con respecto al aparato. 6. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro tornillos. 7. Monte la empuñadura lateral. 7. Manejo ● La tensión de red debe corresponder a las indicaciones de la placa indicadora de tipo de la herramienta. Las herramientas en que aparece una tensión de 230 V pueden utilizarse en redes de 220 V. ● Agarre siempre el aparato por la empuñadura lateral. ● Apriete las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o con un tornillo de banco. 7.1 Advertencia sobre la estática Las rozas en paredes portantes deben cumplir la norma DIN 1053 Parte 1, o bien las normas nacionales que correspondan. Estas disposiciones deben seguirse de modo estricto. Así, antes de empezar a trabajar habrá que consultar a un técnico en estática, a un arquitecto o a las autoridades de construcción que corresponda. PRECAUCIÓN ■ Durante el proceso de amoladura pueden desprenderse virutas de material. ■ Dichas virutas pueden ocasionar lesiones en el cuerpo o en los ojos. ■ Lleve gafas protectores, guantes de protección y, si no dispone de un aspirador, también una mascarilla ligera. PRECAUCIÓN ■ El aparato y el proceso de amoladura generan ruido. ■ Un nivel excesivo de ruido puede dañar los oídos. ■ Utilice protección para los oídos. 7.2 Servicio ADVERTENCIA Ponga en marcha a modo de prueba los nuevos útiles de amoladura a la velocidad de marcha en vacío durante al menos 30 segundos. PRECAUCIÓN No utilice discos de corte para trabajos de desbastado. 7.4 Encendido y apagado 1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 2. Accione el interruptor de encendido y apagado. Encender: Deslice el interruptor de encendido hacia delante sin presionarlo. Al final del recorrido presione el interrup-tor. Apagar: Desconecte libere el interruptor de encendido. 82 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 8. Cuidado y mantenimiento Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 8.1 Cuidado de la herramienta La carcasa exterior de la herramienta es de plástico resistente a los golpes. La parte de la empuñadura es de material elastómero. No utilice nunca la herramienta si las rendijas de ventilación están obstruidas. Limpie cuidadosamente las rendijas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan partículas extrañas en el interior de la herramienta. Limpie regularmente la parte exterior de la herramienta con un trapo de limpieza ligeramente humedecido. No use pulverizadores, chorro de vapor ni agua corriente para limpiarlo, pues con ello se podría poner en peligro la seguridad eléctrica de la herramienta. No use limpiadores que contengan silicona. 8.2 Mantenimiento Compruebe regularmente que las partes externas de la herramienta no estén dañadas y que todos los elementos de manejo estén en perfecto estado de funcionamiento. No utilice la herramienta si hay partes dañadas o si algún elemento de manejo no funciona correctamente. Para reparar la herramienta llévela al servicio Hilti. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo las llevará a cabo un profesional de la electricidad. 8.3 Control tras las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizado el cuidado y mantenimiento hay que comprobar si se han colocado y funcionan perfectamente todas las piezas de la herramienta. 9. Diagnóstico de averías Error Causa posible La herramienta no funciona Se ha producido un corte Enchufe otro aparato elécen el suministro eléctrico trico y compruebe el funcionamiento El cable o el enchufe están Póngase en contacto con el defectuosos servicio técnico y, en su caso, haga que procedan a su reparación El cable alargador tiene Utilice un cable alargador una sección demasiado con la sección suficiente reducida (consulte Puesta en funcionamiento) La herramienta no alcanza su potencia total Solución 10. Eliminación de la herramienta Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 83 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12. Declaración de conformidad de la UE Denominación: Denominación del modelo: Año de construcción: Amoladora AG 230-S 2002 Declaramos, como únicos responsables, que este producto satisface las siguientes directrices y normas: 89/336/EWG, 98/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Hilti Corporation Peter Cavada Head of BU Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01 / 2007 84 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069436 / 000 / 00 Matthias Gillner Head of Business Area Electric Tools & Accessories 01 / 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269

Hilti AG 230-S Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario