Ask Proxima W2100 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ask Proxima W2100 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
371747
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
Kulllanma Talimatı tr
ar
DG 150
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
73
MANUAL ORIGINAL
Lijadora DG150 con DPC20
Elementos de manejo y componentes de la herra-
mienta DG150  
Interruptor de encendido / apagado
Empuñadura lateral
Cubierta protectora completa
Tornillo de ajuste
Palanca tensora
Diodo fotoemisor LED
Clavija de la herramienta
Regulador de la velocidad de rotación (nivel 1 y 2)
Tornillo de fijación de la empuñadura lateral
Cinta de sujeción
Llave de apriete
Tuerca tensora
Plato de desbaste
Cierre hermético pequeño
Brida de sujeción del plato
Cierre hermético grande
Aro de retención
Husillo
Arandela de seguridad
Parte inferior de la cubierta protectora
21
Parte superior de la cubierta protectora
con conexión al aspirador
22
Botón de bloqueo del husillo
Elementos de manejo y componentes
de la herramienta DPC20
23
Diodo rotoemisor LED
24
Cable de red
25
Nervio guía
26
Asa de transporte
27
Punto de sujeción para el cable
28
Base con tapa
29
Tope de retención
1. Indicaciones generales
se refiere siempre a elementos de manejo / visuali-
zación de la herramienta.
Los números se refieren siempre a las ilustraciones.
Estas ilustraciones se encuentran en las páginas des-
plegables. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, "herramienta"
siempre se refiere a la DG 150 con DPC 20.
Ubicación de los datos identificativos en la herra-
mienta
La denominación del modelo y el distintivo de serie se
indican en la placa de identificación de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que consulte a nuestro represen-
tante o al punto de servicio.
Modelo:
No de serie:
Modelo:
No de serie.:
Indice Página
1. Indicaciones generales 73
2. Descripción 74
3. Platos de desbaste y accesorios 75
4. Datos técnicos 75
5. Indicaciones sobre seguridad 76
6. Puesta en funcionamiento 80
7. Manejo 81
8. Cuidado y mantenimiento 82
9. Solución de problemas 83
10. Eliminación de la herramienta 83
11. Garantía del fabricante de las herramientas 83
12. Declaración de conformidad (original) 84
Es imprescindible leer las
instrucciones de uso antes de
poner en serivicio el aparato.
Conserve usted estas
instrucciones de uso siempre en
la proximidad del aparato.
Si entrega usted el aparato a otra
persona, hágalo siempre junto
con las instrucciones de uso.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
Revoluciones
por minuto
Revoluciones
por minuto
Símbolos de obligación
74
Símbolos de peligro
Advertencia de
peligro general
Advertencia de
tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia de
daños en las
manos
Advertencia de
superficie
caliente
Usar
protección para
los ojos
Usar casco Usar
protección para
los oídos
Usar guantes
protectores
Léase el
manual de
instrucciones
antes de su uso
Usar una
protección
respiratoria
ligera
Usar ropa
protectora
1.1 Términos de indicación de peligro
-ADVERTENCIA- (WARNING)
Para una posible situación peligrosa que podría acarrear lesiones graves o la muerte.
-PRECAUCIÓN- (CAUTION)
Para una posible situación peligrosa que podría acarrear lesiones leves o daños a los objetos.
-NOTA- (NOTE)
Para indicaciones sobre la utilización y otros tipos de información útil. No se aplica a situaciones peligrosas o noci-
vas.
1.2 Pictogramas
2. Descripción
La DG 150 es una lijadora eléctrica diamantada para el lijado profesional de superficies minerales en la construc-
ción. La DG 150 sólo se puede usar con el acondicionador DPC 20, y forma con él una unidad.
Uso conforme a lo prescrito
La lijadora DG 150 sólo se puede usar con el acondicionador de potencia DPC 20. En combinación con el aspira-
dor de obra recomendado por Hilti y los correspondientes discos tronzadores de diamante DG-CW 150/6", el
DG150 es el sistema eléctrico de lijado manual con la carga de polvo más baja. Para garantizar una aspiración
óptima del polvo hay que utilizar siempre un aspirador de obra en perfecto estado de funcionamiento. Para garan-
tizar un funcionamiento seguro, la DG 150 sólo se puede usar con herramientas originales de Hilti. La DG 150 se
puede utilizar única y exclusivamente para la abrasión en seco de suelos minerales no recubiertos, así como de
recubrimientos delgados sobre hormigón y suelos minerales similares con un espesor de capa máximo de 3 mm.
Al realizar con la DG 150 la abrasión de suelos minerales, tanto recubiertos como sin recubrir, se deben cumplir
las normas sanitarias locales y tomar las correspondientes medidas de precaución.
No utilice en ningún caso la herramienta de una manera diferente a la descrita en el manual de instrucciones.
La herramienta no es apropiada para la abrasión de suelos metálicos, de madera o de otros materiales que no
aparezcan mencionados en el punto 2.
La herramienta no es apropiada para su empleo con discos de tronzar diamantados, discos de vaso abrasivos,
de tronzar o de desbastar, cepillos metálicos o cualquier otro tipo de herramienta que no sea conforme a lo pres-
crito (véase el punto 3).
La herramienta no es apropiada para lijar en húmedo.
No fije la máquina per el tornillo de banco.
No se debe trabajar sobre materiales que contengan amianto.
Sólo se puede trabajar sobre materiales que contengan sustancias peligrosas para la salud de acuerdo con las
autoridades locales de seguridad en el trabajo y según las normas locales vigentes sobre seguridad en el trabajo.
Reciclar los
materiales
usados
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
75
No se pueden usar platos de desbaste diamantados que no aparezcan mencionados en el punto 3, «Herra-
mientas y accesorios».
Las partes sobresalientes como clavos, tornillos, etc. no deben ser lijadas. Retírelas con cuidado antes de comen-
zar con el trabajo de lijado.
Contenido
1 unidad Lijadora Hilti DG 150
1 unidad Acondicionador de potencia DPC 20
1 unidad Brida de sujeción del disco
1 unidad Tuerca tensora
1 unidad Llave de mandril
1 unidad Gafas protectoras
1 unidad Manual de instrucciones
4. Datos técnicos
DG150 DPC20
Tensión nominal 110 V 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Intensidad nominal 15 A 16 A 15 A 9,6 A 9,2 A 8,8 A
Consumo de potencia 1500 W 1760 W 1800 W 2100 W 2100 W 2100 W
Potencia suministrada 1070 W 1260 W 1285 W 1500 W 1500 W 1500 W
Frecuencia de la red 50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50 Hz 50 Hz
Velocidad de medición
en vacío en el nivel n
o
I 4700 /min
en vacio en el nivel n
o
II 6600 /min
Peso según el procedimiento
EPTA 01/2003 4,1 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,4 kg 3,4 kg 3,4 kg
3. Platos de desbaste y accesorios
Platos de desbaste Hilti Empleo/material
DG-CW 150/6 A1 Lijado de pavimentos y suelos minerales con alta abrasividad
DG-CW 150/6 B1 Lijado de recubrimientos sobre hormigón y superficies minerales
comparables con un espesor de capa máximo de 3 mm
DG-CW 150/6 C1 Lijado de hormigón y superficies minerales comparables de dureza y
abrasividad medias
DG-CW 150/6 C10 Lijado de hormigón
DG-CW 150/6 C2 Lijado de hormigón y superficies minerales comparables de dureza y
abrasividad altas
DG-CW 150/6 D1 Lijado fino de superficies de hormigón y superficies minerales comparables
Cierre hermético Un cierre hermético grande y uno pequeño
Aro de retención Un aro de retención para fijar el cierre hermético grande a la cubierta
protectora
Caja profesional DG 150 Maletín de transporte
VCD 50L Aspirador en seco
Brida tensora para DG150 Brida tensora rápida especial para montaje exclusivo de discos de
diamante Hilti DG-CW 150/6
Tuerca tensora para DG150 Tuerca especial M13 para montaje de discos de diamante
Hilti DG-CW 150/6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
76
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
¡Advertencia! Lea con atención todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las
instrucciones e indicaciones de seguridad que se descri-
ben a continuación, podría producirse una descarga eléc-
trica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las
instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras
consultas. En lo sucesivo, el concepto "herramienta eléc-
trica" hace referencia a las herramientas eléctricas (con
cable de red) que funcionan con red y a las herramientas
eléctricas (sin cable de red) que funcionan con batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peligro
de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a infla-
mar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No está permitido
modificar el enchufe en forma alguna. No utilice
enchufes adaptadores para las herramientas con
puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que ten-
gan puesta a tierra, como pueden ser tubos, cale-
facciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuer-
po tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El ries-
go de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra
agua en la herramienta eléctrica.
Dimensiones (L×A×Hn) 46×25×23 cm 27×22×15 cm
Clase de protección eléctrica Clase de protección II Z (aislamiento doble)
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es
específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos
o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por
vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-
gada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la
carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y
útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745):
Nivel continuo de presión acústica con ponderación A 88 dB (A)
Nivel de potencia acústica típica con ponderación A 99 dB (A)
Incertidumbres 3 dB
Valores de vibración triaxiales 5,8 m/s
2
Incertidumbres (K) 1,5 m/s
2
Otras características fundamentales de la herramienta
Parada rápida después de apagar 2 s
Protección térmica contra sobrecarga
Bloqueo de reinicio
Queda reservado el derecho a hacer modificaciones técnicas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
77
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta ni tire de él para extraer el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas
o piezas móviles de la herramienta. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar descar-
gas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador ade-
cuado para exteriores. La utilización de un cable alar-
gador adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramien-
ta en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente de defecto. La utilización de un interruptor
de corriente de defecto evita el riesgo de una descar-
ga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el tra-
bajo y utilice la herramienta eléctrica con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si está can-
sado, ni tampoco después de haber consumido alco-
hol, drogas o medicamentos. Un momento de des-
cuido al utilizar la herramienta podría conllevar serias
lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica empleada, se utili-
za un equipo de cubierta protectora adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta está apa-
gada antes de alzarla, transportarla, conectarla a
la alimentación de corriente y/o insertar la batería.
Si transporta la herramienta sujetándola por el inte-
rruptor de conexión/desconexión o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta
conectada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza giratoria puede
producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la pos-
tura sea estable y manténgase siempre en equili-
brio. De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese de que están
conectados y de que se utilizan correctamente. Uti-
lizar un dispositivo de aspiración del polvo puede redu-
cir los peligros que éste produce.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con su
uso o que no hayan leído este manual de instruc-
ciones utilicen la herramienta. Las herramientas uti-
lizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas adecuadamente. Compruebe
si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta. Encargue la repa-
ración de las piezas defectuosas antes de usar la
herramienta. Muchos accidentes son consecuencia
de un mantenimiento inadecuado de la herramienta
eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas de repuesto, etc. conforme a estas
indicaciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la actividad que vaya a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resul-
tar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad especiales para todas
las aplicaciones
Indicaciones de seguridad generales para las apli-
caciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos
con cepillos de alambre, pulido y tronzado con muelas:
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
lijadora. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad, las representaciones y los datos que se
adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de
las siguientes indicaciones podría conllevar descar-
gas eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para el
lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de
alambre, pulido y tronzado con muelas. El uso de
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
78
la herramienta eléctrica para fines no previstos pue-
de provocar descargas eléctricas o lesiones.
c) No utilice accesorios que el fabricante no haya pre-
vis to ni recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El simple hecho de que el
accesorio encaje en su herramienta eléctrica no garan-
tiza un uso seguro.
d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar, como
mínimo, el valor máximo indicado en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad
superior a la autorizada pueden romperse o salir des-
pedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deben ajus-
tarse a las dimensiones de la herramienta eléctrica.
Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden con-
trolarse ni protegerse de forma adecuada.
f) Los discos lijadores, bridas, muelas y otros acce-
so rios deben encajar a la perfección con el husillo
de lijado de su herramienta eléctrica. Las herra-
mientas que no se adapten perfectamente al husillo
de lijado pueden provocar giros irregulares, fuertes
vibraciones e incluso la pérdida del control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar
la herramienta eléctrica, compruebe si hay indi-
cios de desgaste en los discos lijadores o de agrie-
tamien to y desgaste en los discos abrasivos, así
como si hay alambres rotos o sueltos en los cepi-
llos de alambre. En caso de caída, compruebe si
la herramienta eléctrica o el útil ha resultado daña-
do y utilice en tal caso un útil no dañado. Después
de verificar y utilizar la herramienta, tanto el usua-
rio como las personas que se encuentren a su alre-
dedor deben mantenerse alejadas de la herramienta
en movimiento y dejar que funcione a máxima velo-
cidad durante un minuto. Generalmente, las herra-
mientas dañadas se rompen en el período de prueba.
h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice pro-
tección completa para la cara, protección para los
ojos o gafas de protección, en función de la aplica-
ción. Cuando la aplicación lo requiera, utilice mas-
ca rilla antipolvo, protección para los oídos, guan-
tes de protección o un delantal especial que le sirva
de pantalla frente a pequeñas partículas que puedan
desprenderse en los trabajos de lijado. Utilice pro-
tec ción para los ojos para evitar que penetren materia-
les extraños que puedan desprenderse en las diferen-
tes aplicaciones. Tanto la mascarilla antipolvo como la
mascarilla ligera filtran el polvo que se produce en deter-
minadas aplicaciones. La exposición prolongada a fuer-
tes ruidos puede ocasionar una pérdida de audición.
i) Controle que terceras personas mantengan una dis-
tancia de seguridad respecto a su zona de trabajo.
Todas las personas que se encuentren en la zona
de trabajo deben llevar el equipo de seguridad per-
sonal. Los fragmentos que pueden desprenderse de
la pieza de trabajo o las herramientas rotas pueden
salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de
la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores pue-
de traspasar la conductividad a las partes metálicas
y producir descargas eléctricas.
k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-
mientas en movimiento. Si pierde el control sobre
la herramienta, el cable de red puede desconectarse
o engancharse y la herramienta en movimiento podría
ocasionarle lesiones en las manos o brazos.
l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que
no se haya detenido por completo. El útil en movi-
miento puede entrar en contacto con la superficie de
traba jo haciéndole perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
m
)No transporte la herramienta eléctrica en funciona-
miento. Su ropa puede entrar en contacto con la her -
ra mienta en movimiento de forma accidental, engan-
charse con ella e incluso llegar a ocasionarle lesiones.
n) Limpie las rejillas de ventilación de la herramien-
ta eléctrica con regularidad. El ventilador del motor
conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa,
de modo que una concentración elevada de polvo de
metal puede dar lugar a averías eléctricas.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-
riales inflamables. Las chispas podrían inflamar
dichos materiales.
p) No utilice útiles que requieran refrigerante líqui-
do. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos pue-
de producir descargas eléctricas.
5.2.1 Indicaciones de seguridad adicionales
Descripción del rebote e indicaciones de seguridad
correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por una herra-
mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo, por
ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de
alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una
parada brusca de la herramienta en movimiento. Por ello,
una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la
dirección de giro opuesta respecto al lugar de bloqueo. Si,
por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una
pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en
la pieza de trabajo puede engancharse y, como conse-
cuencia, romperse o dar lugar a un rebote. El disco lijador
avanza hacia el usuario o se aleja de él, según la dirección
de giro del disco respecto a la posición de bloqueo. En
este caso, los discos lijadores también pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramien-
ta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de
seguridad pertinentes que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición que le permita
hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-
pre la empuñadura adicional, en caso de existir,
para tener el máximo control sobre las fuerzas de
rebote o los momentos de retroceso a plena mar-
cha. Tomar las medidas de precaución adecuadas
contribuye a tener un control absoluto sobre las fuer-
zas de rebote y retroceso.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
79
b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en
movimiento. La herramienta puede efectuar movi-
mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la mano.
c) Mantenga una distancia de seguridad respecto a
la zona de movimiento del rebote. El rebote empu-
ja la herramienta eléctrica en dirección opuesta al
movimiento del disco lijador respecto a la posición
de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y
cantos afilados y evite que los útiles reboten o se
enganchen con la pieza de trabajo. La herramienta
en movimiento tiende a engancharse con las esquinas
o cantos afilados en caso de rebote. Ello puede com-
por tar la pérdida de control o el rebote de la herramienta.
e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o den-
tada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote o la
pérdida de control de la herramienta eléctrica.
5.2.2 Indicaciones de seguridad específicas para las
aplicaciones de lijado
a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados
para su herramienta eléctrica y la cubierta protec-
tora indicada para el lijado de cada cuerpo. Los
cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto para una
herramienta determinada no pueden protegerse de
forma apropiada y, como consecuencia, su aplica-
ción no es segura.
b) La protección debe colocarse de forma segura y
ajus tarse de tal manera que se garantice la máxi-
ma seguridad, es decir, que el usuario quede expues-
to en el menor grado posible al cuerpo de lijado.
El usuario debe utilizar la protección para proteger-
se de los fragmentos que puedan desprenderse y del
contacto accidental con el cuerpo de lijado.
c) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse
para las aplicaciones de uso recomendadas. Por
ejemplo: no lije nunca con la superficie lateral de
un disco tronzador. Los discos tronzadores están dise-
ñados para arrancar material con el borde. La acción
de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
d) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de
tamaño y forma adecuados para los discos lijadores
elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para
los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de los
mismos. Las bridas para discos tronzadores pueden
diferenciarse de las bridas para otros discos lijadores.
e) No utilice discos lijadores desgastados de herra-
mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los
discos lijadores para herramientas eléctricas más
grandes no son apropiados para las elevadas veloci-
dades alcanzadas por las herramientas eléctricas de
menor tamaño, puesto que podrían romperse.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de las personas
a) Cuide de no tropezar con el cable de la red, el prolon-
gador o el tubo de aspiración.
b) En todas las actividades debe estar montada la empu-
ñadura lateral.
c) Mantenga la empuñadura seca, limpia y libre de acei-
tes o grasas.
d) La herramienta sólo se puede utilizar guiándola con
ambas manos.
e) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejerci-
cios de relajación y estiramiento de los dedos para
mejorar la circulación.
f) Compruebe que la herramienta está firmemente
sujeta antes de cada puesta en servicio y después
de las pausas en el trabajo.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta en movimiento entraña un peligro de
lesiones. Asegúrese de utilizar la herramienta úni-
camente orientada hacia la superficie.
g) Proceda a fijar las piezas sueltas mediante on dispo-
sitivo de sujeción o con un tornillo de banco.
h) Tenga cuidado con los cables eléctricas y tuberías de
gas y agua que pueda haber escondidas. Revise la
zona de trabajo, por ejemplo, con un buscador de
metales.
i) Al lijar pueden saltar chispas. Cerciórese de que no
haya nadie en peligro.
j) Al trabajar sobre materiales conductivos puede acu-
mularse en el interior de la herramienta polvo con-
ductivo, puentear el aislamiento y provocar una sacu-
dida eléctrica. Por eso, al menos una vez cada seis
meses, los especialistas de Hilti deben revisar la capa-
cidad de aislamiento de la herramienta utilizada o la
acumulación de polvos u otros residuos conductivos.
k) - PRECAUCIÓN- La herramienta sigue funcionando
durante unos dos segundos después de haberla apa -
gado.
l) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas que
no tengan la debida instrucción.
m
)Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
n) Al montar la herramienta, observar la flecha de senti-
do de giro.
o) Si mientras se está trabajando se dañan el cable de red
o el prolongador, no los toque. Desenchufe la clavija.
p) Como prueba, deje funcionar las herramientas nue-
vas para lijar a la velocidad de giro en vacío máxima
durante un mínimo de 30 segundos.
q) -AVISO- No desenchufe la clavija de la unidad DPC20
de la conexión a la red si la lijadora DG150 está en
funcionamiento.
r) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete la
herramienta por las superficies de la empuñadura
provistas con aislante. El contacto con cables eléc-
tricos puede cargar de electricidad las partes metáli-
cas de la herramienta que no cuentan con protección
y el usuario queda expuesto así a un riesgo de des-
cargas eléctricas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
80
s) El plato de desbaste, partes de la cubierta protectora
o de la herramienta (cabeza del engranaje) pueden
calentarse con el uso. Para evitar quemaduras, no
toque estas piezas sin guantes protectores.
t) Conecte la herramienta al aspirador de polvo de cons-
trucción.
u) Los dispositivos de seguridad y piezas dañadas deben
ser debidamente reparados o sustituidos en un taller
especializado reconocido, a no ser que se indique lo
contrario en el manual de instrucciones.
v) Por motivos de seguridad, la herramienta sólo se pue-
de utilizar con cubierta protectora, guantes protecto-
res y empuñadura lateral.
w)Adapte la cubierta protectora cuando cambie de posi-
ción de trabajo, sólo con la herramienta apagada y la
clavija desenchufada.
Al lijar pueden aparecer polvos de lijadura peligrosos.
x) Establezca antes de empezar a trabajar la clase de
peligrosidad de los polvos resultantes del lijado. Uti-
lice para trabajar con la herramienta un aspirador de
polvo de construcción con una categoría de protec-
ción autorizada oficialmente que satisfaga la norma-
tiva local de protección contra el polvo.
y) Al lijar se debe utilizar un aspirador de polvo de cons-
truc ción con filtros apropiados para el trabajo de que
se trate.
z) El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede
ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su
inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfi-
xia al usuario o a personas que se encuentren en su
entorno. Existen determinadas clases de polvo, como
pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como
cancerígenas, especialmente si se encuentra mezcla-
do con aditivos usados en el tratamiento de la made-
ra (cromato, agente protector para la madera). Única-
mente expertos cualificados están autorizados a mani-
pular materiales que contengan asbesto. Utilice siem-
pre que sea posible un sistema de aspiración de pol-
vo. Para obtener un elevado grado de efectividad en
la aspiración de polvo, utilice un aspirador de pol-
vo apto para madera y polvo mineral recomendado
por Hilti y compatible con esta herramienta eléctri-
ca. Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete la
normativa vigente en su país concerniente al pro-
cesamiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Equipo de seguridad personal
a) Al lijar, lleve siempre protección para los ojos, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes pro-
tectores, protección respiratoria y ropa protectora.
-PRECAUCIÓN-
El plato, o partes de la cubierta
protectora, se pueden calentar
con el uso.
Pueden causar quemaduras en
las manos.
Para cambiar el plato o ajustar la
cubierta protectora, utilice guan-
tes protectores.
6. Puesta en funcionamiento
Es imprescindible que lea y siga las indicaciones sobre
seguridad de este manual de instrucciones.
6.1 Cubierta protectora
-ADVERTENCIA- ¡La herramienta sólo se puede usar con
la cubierta protectora montada!
¡Si una cubierta protectora está dañada o incompleta
debe ser sustituida de inmediato!
6.1.1 Ajustar la cubierta protectora
Girando toda la cubierta protectora se puede poner la
manguera de aspiración en la posición más favorable
para trabajar.
Girar la cubierta protectora:
1. Apague la herramienta.
2. Desenchufe la clavija de red.
3. Abra la palanca tensora.
4. Gire la cubierta protectora.
-NOTA- Si la manguera de aspiración choca con la
palanca abierta, hay que desplazar hacia abajo la cubier-
ta para que siga girando.
5. Cierre la palanca tensora.
6.1.2 Adaptar la cubierta protectora a las superficies
de trabajo
1. Apague la herramienta
2. Desenchufe la clavija de red.
3. Ponga la herramienta sobre el plato.
4. Abra la palanca tensora.
5. Gire la cubierta protectora y ajústela a la altura óptima.
-NOTA- Está garantizada la correcta evacuación del
polvo durante el trabajo si el cierre hermético toca
directamente el suelo (distancia 0 ... 1 mm).
6. Cierre la palanca tensora.
6.1.3 Ajustar la cubierta protectora para lijar bordes
Para lijar a lo largo de una pared, por ejemplo, la aber-
tura de segmentos de la parte inferior de la cubierta pro-
tectora se puede girar de tal forma que el disco se libe-
re parcialmente.
b) Al trabajar en el suelo lleve siempre rodilleras.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
-PRECAUCION-
Al lijar puede aparecer polvo de
lijadura peligroso.
El polvo de lijadura puede dañar
los pulmones y los ojos.
Utilice un aspirador de polvo, un
casco protector, una mascarilla
de protección respiratoria y pro-
tección para los ojos.
81
-ADVERTENCIA-
Para lijar bordes la cubierta pro-
tectora se abre parcialmente.
Puede lesionarse gravemente si
toca el plato que está rotando.
Trabaje con cuidado con la cubier-
ta protectora abierta y vuelva a
ponerla en protección completa
al acabar con el borde.
-NOTA- Al lijar bordes puede haber una mayor salida de
polvo en la cubierta protectora.
Proceso de ajuste:
1. Apague la herramienta.
2. Desenchufe la clavija de red.
3. Abra la palanca tensora.
4. Gire la parte superior de la cubierta protectora contra
la parte inferior hasta alcanzar la posición adecuada.
5. Cierre la palanca tensora.
-NOTA- El ajuste normal cerrado de la cubierta de pro-
tección se puede percibir por el punto de encaje.
-NOTA- En caso de que la cubierta protectora no se que-
de fija al cerrar la palanca, tense más la cinta de suje-
ción girando a la derecha el tornillo de ajuste.
Si no se puede mover la cubierta protectora estando la
palanca abierta, afloje la cinta de sujeción girando a la
izquierda el tornillo de ajuste.
6.2 Empuñadura lateral
6.2.1 Uso y ajuste de la empuñadura lateral
Por motivos de seguridad, siempre se debe usar la empu-
ñadura lateral.
Se puede ajustar alrededor de dos ejes en la posición de
trabajo más favorable en cada momento:
– dos inclinaciones para la mano derecha o izquierda;
– se puede rotar escalonadamente hacia adelante / hacia
atrás.
1. Apague la herramienta.
2. Desenchufe la clavija de red o la de la herramienta.
3. Afloje la empuñadura lateral girando el tornillo tensor
en sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Ponga la empuñadura en la posición deseada.
5. Apriete el tornillo tensor girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
6.3 Plato de desbaste
Antes de trabajar en la zona de los platos hay que apagar
siempre la herramienta (desenchufar la clavija de la
red).
Mientras esté funcionando el plato no apriete el botón
de retención del husillo.
Al cambiar el plato, limpie todas las piezas de la zona
de admisión de útiles.
Utilice solamente platos de vaso diamantados origi-
nales de Hilti.
6.3.1 Montaje de los platos de desbaste
1. Previamente, introduzca la brida con nicho en forma
de 0 en el husillo y haga que encaje
A.
2. Introduzca el plato en el collar de centrado de la brida
B.
3. Atornille la tuerca tensora en el sentido de las agujas
del reloj y apriétela con la mano o con la llave de man-
dril contra la resistencia de la transmisión.
6.3.2 Desmontaje del plato de desbaste
1. Mantenga apretado el botón de retención del husillo.
2. Afloje la tuerca tensora poniendo la llave de mandril y
girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Suelte el botón de retención del husillo.
4. Retire el plato.
6.3.3 Ajustar la velocidad
La herramienta ofrece al usuario dos velocidades de rota-
ción diferentes.
Recomendación:
Nivel I: 4700 /min
Utilice este nivel para la abrasión de suelos minerales
blandos, como pintura sobre enlucido de mortero, para
una mejor aspiración del polvo y para poder guiar sua-
vemente la herramienta en la abrasión de recubrimien-
tos sobre suelos blandos.
Nivel
II: 6600 /min
Utilice este nivel para la abrasión de suelos minerales
duros, como hormigón, pavimento o piedra, para apro-
vechar toda la potencia de las herramientas.
7. Manejo
Es imprescindible que lea y siga las indicaciones de segu-
ridad de este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de
lijado producen ruido.
Un ruido demasiado fuerte
puede dañar los oídos.
Use protección para los oídos.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
82
7.1 Encender la herramienta
1. Empalme el tubo entre la herramienta y el aspirador
de polvo de construcción.
2. Haga la conexión eléctrica entre la DG 150 y el DPC20.
3. Conecte el DPC 20 a la red.
4. Levante la herramienta sobre la pieza a trabajar.
5. Empuje hacia adelante el interruptor hasta la posición
de encendido (I). El interruptor se queda encajado en
la posición de encendido (I).
Después de un fallo en la corriente eléctrica sólo se pue-
de volver a iniciar la herramienta poniendo primero el
interruptor en la posición de apagado (0) y volviéndolo
a poner a continuación en la posición de encendido (I).
7.2 Prueba de platos nuevos
Deje que la máquina funcione al menos treinta segun-
dos sin carga ¡No use platos de desbaste diamantados
que vibren! Proteja los platos de desbaste de los golpes
y los choques, así como de la grasa.
7.3 Lijar
"Precaución". La lijadora DG 150 debe guiarse siem-
pre por la superficie de trabajo o sus márgenes duran-
te la prueba y el funcionamiento de los platos de des-
baste y hasta la parada de los mismos.
Nunca trabaje sin dispositivo de protección.
Utilice solamente los platos de desbaste de Hilti
DG-CW 150/6
Trabaje presionando moderadamente, con una fuer-
za adaptada al material que se esté tratando. Mueva
la herramienta hacia adelante y hacia atrás, y no pre-
sione el plato contra el material.
Al trabajar con suelos minerales especialmente duros,
por ejemplo con una alta concentración de sílice, el
plato se puede sobrecalentar y, con ello, dañarse. En
este caso debe interrumpir el proceso de lijado y dejar
que se enfríe el plato sin cargar en régimen de mar-
cha en vacío durante unos instantes.
Una pérdida de rendimiento puede ser indicio de que
el plato se ha quedado sin filo. (Pulimento de los seg-
mentos). Se puede volver a afilar lijando en material
abrasivo (disco de afilar Hilti o arenisca calcárea abra-
siva).
7.4 Apagar la herramienta
1. Pulse el interruptor. Al soltarlo, el interruptor salta a
la posición de apagado.
2. Desenchufe la clavija de red.
3. Si hay aspirador de polvo de construcción, desenchufe
el tubo entre éste y la herramienta.
8. Cuidado y mantenimiento
¡Desenchufe la clavija antes de realizar ninguna tarea en
la DG 150 o en el DPC 20!
Mantenga siempre limpias y sin obstruir las rendijas de
ventilación de la carcasa del motor. No use objetos metá-
licos para limpiarlo.
En condiciones de uso extremas, al trabajar en suelos
minerales puede depositarse polvo conductivo en el inte-
rior de la herramienta. Puede dañarse el aislamiento de
protección de la herramienta.
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se
introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herra-
mienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta
con un paño ligeramente humedecido. No utilice pul-
verizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corrien-
te para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad
eléctrica de la herramienta.
8.1 Sustitución de los cierres herméticos de la cubier-
ta protectora
Al menos en cada sustitución del plato de desbaste, cam-
bie también los cierres herméticos de la cubierta pro-
tectora.
-NOTA- El girar entre sí las dos partes de la cubierta pro-
tectora facilita el montaje / desmontaje de los elementos
de estanqueidad.
Desmontaje
1. Antes de trabajar en la zona de los útiles hay que apa-
gar siempre la herramienta (desenchufar la clavija de
red).
2. Presione con un destornillador las tres lengüetas de
sujeción del aro de retención por encima del borde de
la cubierta protectora.
3. Retire el cierre hermético grande del aro de retención.
4. Suelte el cierre hermético pequeño presionando con
un destornillador en las dos rendijas de la cara exte-
rior de la cubierta protectora.
Montaje
1. Limpie someramente las partículas de polvo de las
ranuras receptoras.
2. Meta el cierre hermético pequeño en la guía de la cubier-
ta protectora, presionando hasta que quede encajada.
3. Ponga el cierre hermético grande en la ranura del aro
de retención.
4. Presione el aro de retención con el cierre hermético
por encima del borde de la cubierta protectora hasta
que quede encajado.
8.2 Reparaciones
Si, a pesar de los meticulosos procesos de fabricación
y prueba, la herramienta sufriese una avería, la repara-
ción la deberá llevar a cabo un punto de servicio Hilti.
Las reparaciones sólo pueden realizarlas profesionales
de la electricidad.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
83
9. Solución de problemas
9.1 Indicador luminoso del DG 150 (LED)
La luz roja parpadeante indica un sobrecalentamiento de
la herramienta. La luz parpadea mientras persista el fallo,
independientemente de la posición del interruptor.
En caso de que la luz roja parpadee, por favor, apague la
herramienta y deje que se enfríe hasta que ya no brille la
luz roja
9.2 Indicador luminoso del DPC 20 (LED)
Estados del indicador:
a) Luz verde continua:
Muestra la disposición de funcionamiento del DPC 20.
Hay suministro de red, el DPC 20 no muestra defec-
tos de funcionamiento. Éste es el caso normal.
b) Parpadeo verde:
Sólo puede aparecer en las herramientas de las varian-
tes de 100 a 120 V en carga. En este caso, la tensión
de red es demasiado baja. La herramienta DG 150
reacciona con una visible disminución de la potencia.
c) Parpadeo rojo:
Muestra una reacción del DCP 20 ante alguna irregu-
laridad de la corriente, la tensión, la temperatura, etc.
Se vuelve a poner verde cuando se suprime la causa.
Si el indicador rojo sigue parpadeando hay que desen-
chufar el cable de la corriente principal, esperar unos
segundos y volver a conectarlo. Si el indicador rojo
sigue parpadeando, hay que revisar los fusibles de
salida.
Indicador apagado
Al DPC 20 le falta la tensión de red. Esto puede deberse
a la red, a la línea de alimentación o a que el DPC 20 está
defectuoso. No se puede averiguar directamente si es el
mismo indicador el que está defectuoso. Por eso, el
DPC20 se debe llevar a revisión junto con el DG 150, a
un especialista o al servicio Hilti, al menos dos veces al
año.
10. Reciclaje
Reciclar los materiales usados
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor par-
te con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada.
En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger
su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Hilti o con su asesor de ventas.
11. Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea
salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta
exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de
recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inmedia-
tamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, las herramien-
tas eléctricas cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
84
12. Declaración de conformidad
(original)
Denominación: Lijadora
Número de serie: DG150 / DPC 20
Año de construcción: 2001
Declaramos, como únicos responsables, que este pro-
ducto satisface las siguientes directrices y normas:
2004/108/CE, 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes W. Huber
Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories Business Unit Diamond
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
1/124