Parkside PWS 1010 Operation and Safety Notes

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

new
5
IAN 38175
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: PWS 1010122009-5 new
PWS 1010
new
5
AMOLADORA ANGULAR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
REBARBADORA
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
PT Instruções de utilização e de segurança Página 35
GB / MT Operation and Safety Notes Page 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 63
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
5 ES
Índice
Introducción ............................................................................................................Página 6
Uso correcto ..................................................................................................................Página 6
Componentes ................................................................................................................Página 6
Contenido ......................................................................................................................Página 7
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas ................................................................................. Página 7
1.
Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 8
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 9
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones ............................................Página 9
Causas del rechazo y advertencias al respecto .........................................................Página 11
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado ...Página 11
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado ......................Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras ...............Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para el pulido ...............................................Página 12
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre ....Página 12
Indicaciones de seguridad para amoladora ..............................................................Página 13
Indicaciones de trabajo ................................................................................................Página 14
Manejo ........................................................................................................................Página 15
Conexión y desconexión ..............................................................................................Página 15
Cambiar la herramienta de amolar .............................................................................Página 15
Utilizar accesorios .............................................................................................. Página 16
Muelas de tronzar o desbastar ....................................................................................Página 16
Disco lijador segmentado para metal .........................................................................Página 16
Otros accesorios ...........................................................................................................Página 16
Ajustar la cubierta de protección .................................................................................Página 17
Usar el mango adicional ..............................................................................................Página 17
Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 17
Asistencia técnica ...............................................................................................Página 17
Garantía ..................................................................................................................... Página 17
Eliminación ...............................................................................................................Página 18
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 18
6 ES
Introducción
Amoladora angular PWS 1010
Lijar, desbastar, tronzar
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de trans-
ferir el aparato a terceros entrégueles también
toda la documentación.
Uso correcto
El equipo está diseñado para cortar, desbastar y ce-
pillar materiales metálicos o de piedra sin la utilización
de agua. Cualquier otro uso o modificación del apa-
rato se considera inadecuado y conlleva considerables
peligros de accidente. No asumiremos la responsabi-
lidad por los daños ocasionados debido a un uso dis-
tinto del adecuado. El aparato no ha sido diseñado
para uso industrial.
Nota: Las ranuras en los muros de carga están
sujetas a la norma DIN 1053 parte 1 o a las dis-
posiciones específicas del país.
Estas prescripciones deben ser respetadas obliga-
toriamente. Antes de comenzar el trabajo, pida
asesoramiento al responsable de cálculos estáti-
cos, al arquitecto responsable o a la dirección de
la construcción competente.
Componentes
1
Bloqueo de seguridad
2
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
3
Cubierta de las escobillas de carbón
4
Mango adicional
5
Cubierta de protección regulable
6
Tuerca de fijación
7
Husillo de montaje
8
Brida de apoyo
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso! Clase de protección II
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Así procederá de forma segura:
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Peligro de explosión!
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Peligro de incendio! ¡Sólo para uso en interiores!
V
~
Voltios (Corriente alterna)
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica si el cable o el enchufe de
red están dañados!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
n
0
Dimensión de la rotación
en punto muerto
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
9
Botón de bloqueo del husillo
10
Llave de mandril (fig. B)
Contenido
1 Amoladora angular PWS 1010
1 Un disco de corte para metal
1 Mango adicional
1 Cubierta de protección
1 Llave de ajuste
1 Manual de instrucciones de uso
Datos técnicos
Potencia nominal: 1010 W
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Número de revoluciones régimen
de marcha en vacío de cálculo:
n
0
11000
min
-1
Rosca del husillo: M14
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 88 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 99 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Es necesario llevar
protección auditiva!
Nivel total de vibraciones determinado
según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado):
Valor de vibraciones generadas a
h
= 8,17 m/s
2
,
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi-
cado en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso
de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos
superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría
subestimarse la carga de vibraciones si se usa con
regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
que la máquina está desconectada o está conectada
pero no está funcionando. Esto podría reducir con-
siderablemente la carga de oscilación en el intervalo
total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad! El incumplimien-
to de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTI-
LIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE
A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE
LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIEN-
TAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA
(SIN CABLE DE RED).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
No utilice el aparato en
áreas potencialmente explo-
sivas en las que haya líqui
dos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
podrían encender el polvo o los vapores.
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
c) Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afi-
lados o de las piezas móviles del apa-
rato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exte-
riores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a
) Sea cuidadoso en todo momento, prest
e
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar con una herra-
mienta eléctrica. No utilice el aparato
si está cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medica-
mentos. Un simple momento de descuido du-
rante el uso del aparato podría causar lesiones
graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva
equipo de protección personal, como mascari-
lla antipolvo, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco de seguridad o protección audi-
tiva, en función del tipo y la utilización de la
herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían produ-
cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o
llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe repa-
rarse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que se ponga en marcha el aparato por
accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas indi-
caciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamen-
te y no se atasquen, y que no haya
piezas rotas o tan dañadas que perju-
diquen al funcionamiento del aparato.
Haga reparar las piezas dañadas an-
tes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas
que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más fáciles
de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas adiciona-
les, etc. de acuerdo con estas indicacio-
nes y del modo que se describe para
este tipo de aparato en concreto. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
para todas las aplicaciones
Advertencias de seguridad generales al
realizar trabajos de amolado, lijado, con
cepillos de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar
con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las indicaciones de se-
guridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones técnicas que se sumi-
nistran con el aparato. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio
y / o lesiones serias.
b) Cláusula normativa / Indicación no aplicable a
esta herramienta.
c) No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya pre-
visto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero
hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil
deberán ser como mínimo iguales a
las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos ac-
cesorios que giren a unas revoluciones mayores
a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del
útil deberán corresponder con las me-
didas indicadas para su herramienta
10 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con sufi-
ciente seguridad.
f) Los orificios de los discos amoladores,
bridas, platos lijadores u otros útiles
deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no ajusten correctamente sobre
el husillo de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones exce-
sivas y pueden hacerle perder el control del
aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada
uso inspeccione el estado de los útiles
con el fin de detectar, p.ej. si están
desportillados o fisurados los útiles
de amolar, si está agrietado o muy
desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están
flojas o rotas. Si se le cae la herra-
mienta eléctrica o el útil, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro
útil en correctas condiciones. Una vez
controlado y montado el útil sitúese
Ud. y las personas circundantes fuera
del plano de rotación del útil y deje
funcionar la herramienta eléctrica en
vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
h)
Utilice un equipo de protección
personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos,
o unas gafas de protección. Si procede
emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil
especial adecuado para protegerle de los pe-
queños fragmentos de pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle
de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respirato-
ria deberá ser apta para filtrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada
al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inme-
diaciones se mantengan a suficiente
distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de tra-
bajo deberá utilizar un equipo de pro-
tección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Sostenga el aparato únicamente por
las superficies de sujeción aisladas al
realizar trabajos en los que la herra-
mienta de corte pueda coincidir con
conducciones eléctricas ocultas o con
el propio cable de conexión a la red.
El contacto con una conducción en tensión co-
loca también en tensión las partes metálicas
del aparato y produce una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del
útil en funcionamiento. En caso de Ud.
pierda el control sobre el aparato, el cable de
red puede llegar a cortarse o enredarse con el
útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido
por completo. El útil en funcionamiento pue-
de llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta
eléctrica mientras la transporta. El útil
en funcionamiento podría lesionarle al engan-
charse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléc-
trica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
o)
No utilice la herramienta
eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas produ-
cidas al trabajar pueden llegar a incendiar
estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
11 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Causas del rechazo y
advertencias al respecto
Un contragolpe es la reacción repentina debida a
un útil enganchado o bloqueado, como una muela,
un disco o un cepillo metálico. El enganche o bloqueo
provoca una parada abrupta de la herramienta.
Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica y hacer que esta salga impulsada en
dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p.ej. de que un disco amolador se atas-
que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del útil que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo
del aparato. Según el sentido de giro y la posición
del útil en el momento de bloquearse puede que
este resulte despedido haci, o en sentido opuesto
al usuario. En estos casos puede suceder que el útil
incluso llegue a romperse.
Se puede producir un retroceso como consecuencia
del uso incorrecto o erróneo de la herramienta
eléctrica. Se puede evitar con las medidas de pre-
caución adecuadas que se describen a continuación.
a) Sujete con firmeza la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y bra-
zos en una posición propicia para re-
sistir las fuerzas de reacción. Si forma
parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder so-
portar mejor las fuerzas del rechazo,
además de los pares de reacción que
se presentan en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar las fuerzas de re-
chazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en
funcionamiento. En caso de un rechazo,
el útil podrÌa lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el
que se movería la herramienta eléctri-
ca al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida des-
de el punto de bloqueo en dirección opuesta
al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos afilados, etc. Evite
que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o se atasque. En las
esquinas, cantos afilados o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo
del útil.
e) No utilice hojas para cadena u hojas
de sierra dentada. Estas herramientas adi-
cionales suelen causar un retroceso o la pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas para operaciones
de amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en
combinación con la caperuza protec-
tora prevista para estos útiles. Los útiles
que no fueron diseñados para su uso en esta
herramienta eléctrica pueden quedar insufi-
cientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) La caperuza protectora deberá mon-
tarse firmemente en la herramienta
eléctrica cuidando que quede orienta-
da de manera que ofrezca una seguri-
dad máxima, o sea, cubriendo al
máximo la parte del útil a la que que-
da expuesta el usuario. La cubierta de
protección debe proteger al usuario contra un
contacto accidental con fragmentos que puedan
desprenderse o con la muela abrasiva.
c) Las muelas abrasivas sólo pueden ser
utilizadas para las posibilidades de
uso recomendadas. Por ejemplo: No
emplee las caras de los discos tronza-
dores para amolar. En los útiles de tronzar,
el arranque de material se lleva a cabo con
los bordes del disco. Si estos útiles son someti-
dos a un esfuerzo lateral ello puede provocar
su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado
una brida en perfecto estado con las
dimensiones y forma correctas. Una
brida adecuada soporta convenientemente el
12 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas
para discos tronzadores pueden ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos
amoladores de otras herramientas
eléctricas más grandes. Los discos amola-
dores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las veloci-
dades periféricas más altas a las que trabajan
las herramientas eléctricas más pequeñas y
pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad
adicionales específicas para
el tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador
y una presión de aplicación excesiva.
No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado o romperse.
b) No se coloque delante o detrás del
disco tronzador en funcionamiento,
alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es
guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso
de un rechazo el disco tronzador y la herramienta
eléctrica son impulsados directamente contra
usted.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si
tuviese que interrumpir el trabajo,
desconecte el aparato y manténgalo
en esa posición, sin moverla hasta
que el disco tronzador se haya dete-
nido por completo. Jamás intente sa-
car el disco tronzador en marcha de
la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane
la causa del atasco del bloqueo.
d) No vuelva a encender la herramienta
eléctrica mientras la muela de tronzar
se encuentre en la pieza. Una vez fue-
ra de la ranura de corte, espere a que
la muela de tronzar haya alcanzado
las revoluciones máximas y prosiga
entonces el corte con cautela. En caso
contrario la muela de tronzar podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte o resultar rechazada.
e) Soporte las planchas u otras piezas
de trabajo grandes para reducir el
riesgo de bloqueo o de rechazo del
disco. Las piezas de trabajo grandes se pueden
doblar por su propio peso. La pieza de trabajo
deberá apoyarse desde abajo a ambos lados
tanto cerca de la línea de corte como en los
bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes
o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas
o agua, conductores eléctricos u otros objetos.
Instrucciones de seguridad
específicas para trabajos
con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes
que el soporte, ateniéndose para ello
a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diáme-
tro mayor que el plato lijador pueden provocar
un accidente, fisurarse o provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad
específicas para el pulido
Evite partes sueltas en la caperuza
para pulir especialmente el cordón de
sujeción. Recoja o corte los cabos del
cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la
pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad
específicas para el trabajo
con cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos
de alambre pueden desprenderse
también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza
13 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de aplicación excesiva. Las púas despren-
didas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgada y / o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de
una caperuza protectora, evite que el
cepillo de alambre alcance a rozar con-
tra la caperuza protectora. Los cepillos
de plato y de vaso pueden aumentar su diáme-
tro por efecto de la presión de aplicación y de
la fuerza centrífuga.
Indicaciones de seguridad
para amoladora
No ponga en funcionamiento el aparato
con el cable de red o enchufe dañado.
No toque el cable de red en caso de
desconectarse o sufrir daños durante
el funcionamiento. Extraiga inmediatamen-
te el enchufe de la toma y a continuación haga
reparar el aparato exclusivamente por un técnico
o por el punto de asistencia que le corresponda.
No utilice el aparato si está húmedo
ni en ambientes húmedos.
En caso de utilizar el aparato en el
exterior, conéctelo a un interruptor de
corriente de fuga con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Utilice
exclusivamente una extensión homologada para
exteriores.
No sostenga ni cuelgue el aparato por
el cable de red. Mantenga apartado el
cable de red siempre por detrás del
aparato.
Los discos de cortes deben guardarse
y usarse con cuidado y según las indi-
caciones del fabricante.
Asegúrese de que la herramienta de
amolar esté colocada según las ins-
trucciones del fabricante.
Procure que los almacenes intermedios
sean usados, cuando se ponen a dispo-
sición y se necesitan con la herramienta
de amolar.
No utilice ningún casquillo de reducción
o adaptador por separado para ajustar
los discos de corte con un agujero gran
de.
Asegúrese, en el caso de herramientas
de amolar con casquillo roscado, que
la rosca sea lo suficientemente larga
para acoger la longitud de husillo.
Evite que la cabeza del husillo entre en
contacto con la base del agujero de la
herramienta de amolar.
No trabaje en zonas ocultas en las
que pueda haber conducciones de
electricidad, gas o agua. Utilice los
dispositivos de búsqueda adecuados
o consulte a los proveedores locales.
El contacto con las conducciones de electrici-
dad puede provocar incendios y descargas
eléctricas. Si se daña una conducción de gas,
se puede provocar una explosión. La perfora-
ción de una conducción de agua puede causar
daños materiales efectivos o producir una
descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
¡VAPORES TÓXI-
COS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico supo-
ne un riesgo para la salud de quien maneja el
aparato o de las personas que estén cerca.
En caso de trabajo prolongado con
materiales metálicos y de piedra que
liberen polvo insalubre, conecte el
aparato a un dispositivo externo de
aspiración de polvo adecuado.
Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, e
tc.
procure que haya ventilación suficiente.
No humedezca los materiales ni las
superficies en las que va a trabajar con
líquidos que contengan disolvente.
Use ropa de trabajo ajustada al cuer-
po y si tiene el pelo largo utilice una
redecilla para el pelo o un sombrero
adecuado.
Por motivos de seguridad, este apa-
rato debe utilizarse únicamente con el
mango o empuñadura adicional
4
.
La cubierta de protección regulable
5
debe montarse siempre para trabajar
con discos de corte o de rectificación.
Utilice el aspirador si se produjera
una sobrecarga de polvo. Utilice úni-
camente dispositivos de aspiración de
polvo autorizados.
14 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Utilice únicamente herramientas auto-
rizadas. Compruebe si la indicación
de revoluciones por minuto del disco
es mayor o igual a la velocidad nomi-
nal del dispositivo.
Tenga en cuenta la dirección de giro y
mantenga el dispositivo de tal modo
que las chispas y las virutas no incidan
en el cuerpo.
Asegúrese de que las medidas del dis-
co coinciden con las del equipo y de
que la muela se ajusta sin problemas
a la brida de montaje
8
.
Indicaciones de trabajo
¡Indicación! Las muelas abrasivas sólo pueden
ser utilizadas para las posibilidades de uso reco-
mendadas. De lo contrario, podrían romperse,
dañarse y causar heridas
Desbastar (véase fig. G):
¡No utilice nunca discos
de corte para desbastar!
Mueva de un lado a otro la amoladora
angular con presión moderada sobre
la pieza de trabajo.
En el caso de materiales blandos des-
place el disco de desbaste en un án-
gulo plano, en el caso de materiales
duros en un ángulo más pronunciado.
Tronzar (véase fig. E, F):
No utilice nunca muelas de
desbastar para tronzar.
Utilice únicamente muelas de tronzar
o muelas abrasivas reforzadas con fi-
bra y comprobadas que sean aptas para
velocidades periféricas no menores de 80 m / s.
¡PRECAUCIÓN! El útil de amolar sigue giran-
do tras la desconexión. No lo frene mediante
una contrapresión lateral.
Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispo-
sitivos de sujeción / tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo. Así se mantiene
más seguro que con las manos.
Antes de depositar el equipo en cual-
quier parte, desconéctelo y espere
hasta que esté en reposo.
En caso de corte de corriente o si se
desenchufa el equipo, desbloquear
inmediatamente el interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN. Colóquelo
en la posición “Desconectado”. Esto impide
una reconexión no controlada.
Utilice el aparato sólo para corte en
seco o rectificado en seco.
El mango adicional
4
debe estar
montado con el aparato en todos los
trabajos.
No trabaje con material que contenga
amianto. El amianto puede provocar
cáncer.
¡Consejo! Así procederá
de forma segura.
¡PELIGRO! Desplace el
aparato siempre en senti-
do contrario a la marcha
a través de la pieza de
trabajo. En caso de tomar un sentido opuesto
existe riesgo de retroceso El aparato puede ser
presionado en el corte.
Acerque el aparato siempre conectado
contra la pieza de trabajo. Después de
trabajar la pieza eleve el aparato y sólo enton-
ces desconéctelo.
Durante el trabajo sujete siempre el
aparato firmemente con las dos manos
(vea también la fig. G). Procure mantener-
se en una postura firme y segura.
Para lograr el mejor poder abrasivo, mueva
adelante y atrás el dispositivo regularmente en
un ángulo de entre 15 y 30 grados (entre la
muela y la pieza de trabajo) sobre la pieza de
trabajo.
Al trabajar en superficies inclinadas,
no se debe presionar el dispositivo con
mayor fuerza sobre la superficie de
trabajo. Si disminuyen las revoluciones, se
15 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo
debe reducir la presión para posibilitar así un
trabajo seguro y efectivo. Si de repente se blo-
queara o frenara el aparato por completo, se
debe desconectar inmediatamente la cor riente
de la red.
Cortar: Procure que el avance sea
moderado. No ladee la muela.
Las muelas de tronzar o de desbastar
se calientan mucho durante el trabajo,
déjelas enfriar por completo antes de
tocarlas.
Jamás utilice el aparato para otros
fines distintos a los especificados.
Preste siempre atención a que el apara-
to esté desconectado antes de introduci
r
el enchufe en la toma de corriente.
En caso de peligro, extraiga inmediata-
mente el enchufe de la toma de corriente
.
Ocúpese de que se puede acceder con facilidad
y sin problemas al aparato y al enchufe.
Al hacer pausas en el trabajo, al reali-
zar cualquier trabajo en el propio
aparato y si no se va a utilizar el mis-
mo, extraiga siempre el enchufe de la
toma. El aparato debe mantenerse siempre
limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
¡Proceda con sumo cuidado! Preste
siempre mucha atención a lo que está
haciendo y proceda con prudencia.
No utilice bajo ningún concepto el aparato si
está distraído o si no se encuentra bien.
Manejo
Conexión y desconexión
Compruebe la herramienta acoplada antes de su
uso. Debe estar montada correctamente, no puede
estar dañada ni húmeda ni mostrar roturas y debe
poder girar libremente. Realice una prueba de fun-
cionamiento de 30 segundos. No utilice herramientas
que no sean redondas o que vibren. Preste atención
a ruidos insólitos y chispas. Compruebe luego si
todas las piezas de sujeción están correctamente
colocadas.
Conexión:
Accione el bloqueo de seguridad
1
.
Pulse el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
2
.
Desconexión:
Suelte el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
2
.
Cambiar la herramienta
de amolar
Al cambiar las muelas de tronzar o
desbastar use siempre guantes pro-
tectores.
Accione el botón de bloqueo del husillo
9
sólo si el husillo de montaje se encuentra en
reposo
7
Fig. A.
Presione el botón de bloqueo del husillo
9
para bloquear el mecanismo.
Afloje la tuerca de fijación
6
con ayuda de
la llave de ajuste
10
, Fig. B.
Coloque la muela de desbastar o de tronzar
con el lado marcado hacia el equipo en la
brida de montaje
8
.
A continuación, coloque la tuerca de fijación
6
,
con la parte levantada hacia arriba, nuevamen-
te en el husillo de montaje
7
.
Presione el botón de bloqueo del husillo
9
para bloquear el mecanismo.
Fije nuevamente la tuerca de fijación
6
con la
llave de ajuste
10
.
Nota: En caso de que, luego del cambio del
disco, el mismo se mueva en forma irregular u
oscile, deberá cambiarlo nuevamente de
inmediato.
Deje funcionar al aparato en marcha en vacío,
por razones de seguridad, unos 30 segundos
después de cambiar la muela. Preste atención
a ruidos insólitos y chispas.
Compruebe si todas las piezas de sujeción
están correctamente colocadas.
Preste atención a que coincidan la flecha indi-
cadora de sentido de giro de las muelas de
tronzar o desbastar (también de las muelas
diamantinas) y el sentido de giro del aparato
16 ES
Manejo / Utilizar accesorios
(flecha indicadora del sentido de giro en el
cabezal del equipo).
Utilizar accesorios
Muelas de tronzar o desbastar
Usted puede montar en su amoladora las
siguientes muelas de tronzar o desbastar:
Dimensiones: ø 125 x 22, 2 mm
hasta un máx. de 6 mm
de espesor
(de centro rebajado)
Número de revoluciones: 12.000 rpm
Velocidad periférica: 80 m / sec
Disco lijador segmentado
para metal
Dimensiones: ø 125 mm
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Otros accesorios
Usted puede utilizar, además, los siguientes útiles
de amolar con los datos técnicos correspondientes:
Rosca del husillo: M14
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Plato de apoyo para las hojas de lija
Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm
Hojas de lija para madera / roca con Kletthaftung
Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm
¡Indicación! ¡Sólo puede utilizarse en combina-
ción con el plato de apoyo!
Cepillo de vaso, alambre ondulado
Dimensiones: ø 75 - 100 mm
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Cepillo de vaso, alambre trenzado
Dimensiones: ø 75 mm
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Cepillo de disco, alambre trenzado
Dimensiones: ø 115 mm
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
17 ES
Utilizar accesorios / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía
Ajustar la cubierta
de protección
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Antes de proceder a los trabajos,
desenchufe siempre el equipo de la toma de
corriente.
¡PELIGRO DE LESIONES! Utilice la amola-
dora angular siempre con la cubierta de pro-
tección
5
. La cubierta de protección debe ser
colocada en modo seguro en la amoladora
angular. Colóquela de modo que se alcance el
grado máximo de seguridad, es decir, que la
menor parte posible de la muela abrasiva se-
ñale abiertamente al operario (véase fig. B, C).
La cubierta de protección
5
debe proteger al
operario de los fragmentos y de un contacto
accidental con la muela abrasiva. La muela de
protección dispone de 5 posiciones de encastre.
Gire la cubierta protectora
5
en la posición
requerida (posición de trabajo). El lado cerra-
do de la cubierta protectora
5
siempre debe
señalar al usuario.
Usar el mango adicional
¡PRECAUCIÓN! Por motivos de seguridad,
este aparato debe utilizarse únicamente con el
mango adicional
4
. El mango adicional
4
se
puede atornillar a la izquierda, derecha o arriba
en el cabezal del aparato dependiendo del tipo
de trabajo.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES!Antes de proceder a los trabajos,
desenchufe siempre el equipo de la toma de
corriente.
Para la limpieza del aparato no utilice
ningún objeto afilado. No deben en-
trar líquidos al interior del dispositivo.
De lo contrario, el aparato podría dañarse.
Encargue el recambio de las escobillas de car-
bón exclusivamente al punto de asistencia o a
un taller especializado reconocido. De lo con-
trario, el aparato no necesita mantenimiento.
Limpie regularmente el dispositivo, de preferen-
cia inmediatamente después de finalizar el
trabajo.
Limpie la carcasa con un paño suave; no utili-
zar, en ningún caso, bencina, disolventes o
detergentes que puedan dañar el plástico.
Para la limpieza a fondo del aparato se nece-
sita una aspiradora.
Los orificios de ventilación deben permanecer
siempre libres.
Retire con un pincel el polvo de lijado que
haya quedado adherido.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servi-
cio de mantenimiento o un técnico
electricista reparen sus aparatos y
sólo con repuestos originales. De este
modo se garantiza que el aparato seguirá
siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
En este aparato dispone de 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
18 ES
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
aparato ha sido producido con mucho
esmero y comprobado a conciencia antes
de la entrega. Guarde el ticket de caja
como justificante de compra. En caso de
garantía póngase en contacto con su
asistencia técnica telefónicamente. Sólo
así queda garantizado un envío gratuito
de su mercancía. Esta garantía es válida
para el primer adquirente y no es trans-
ferible.
Las prestaciones de garantía son únicamente apli-
cables a fallos de fabricación y de material, sin
embargo ello no engloba a las piezas de desgaste
o daños en partes frágiles tales como el interruptor
o acumuladores. El producto ha sido diseñado úni-
camente para el uso privado y no para el uso
comercial.
En caso de un tratamiento inadecuado e indebido,
uso de la fuerza bruta e intervenciones por asisten-
cia técnica distinta a la nuestra autorizada, se ex-
tinguirá la garantía. Por está garantía no quedan
limitados sus derechos legales.
ES
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/884663
Fax: 91/6652551
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Dennis Dohm,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominación del aparato:
Amoladora angular PWS 1010
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.

Transcripción de documentos

IAN 38175 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: PWS 1010122009-5 new 5 PWS 1010 AMOLADORA ANGULAR Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original REBARBADORA Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original SMERIGLIATRICE ANGOLARE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali ANGLE GRINDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual new WINKELSCHLEIFER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung 5 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 19 35 49 63 Índice Introducción ............................................................................................................Página 6 Uso correcto ..................................................................................................................Página Componentes ................................................................................................................Página Contenido ......................................................................................................................Página Datos técnicos ...............................................................................................................Página 6 6 7 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas.................................................................................Página 7 1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 2. Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas.......................................Página Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones ............................................Página Causas del rechazo y advertencias al respecto .........................................................Página Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado... Página Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado......................Página Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras ...............Página Instrucciones de seguridad específicas para el pulido...............................................Página Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre ....Página Indicaciones de seguridad para amoladora ..............................................................Página Indicaciones de trabajo ................................................................................................Página 7 8 8 9 9 11 11 12 12 12 12 13 14 Manejo ........................................................................................................................Página 15 Conexión y desconexión ..............................................................................................Página 15 Cambiar la herramienta de amolar .............................................................................Página 15 Utilizar accesorios..............................................................................................Página 16 Muelas de tronzar o desbastar....................................................................................Página Disco lijador segmentado para metal .........................................................................Página Otros accesorios ...........................................................................................................Página Ajustar la cubierta de protección .................................................................................Página Usar el mango adicional ..............................................................................................Página 16 16 16 17 17 Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 17 Asistencia técnica ...............................................................................................Página 17 Garantía.....................................................................................................................Página 17 Eliminación ...............................................................................................................Página 18 Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 18 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! Clase de protección II ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Así procederá de forma segura: ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida! Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla y guantes de protección. ¡Peligro de explosión! ¡Mantener fuera del alcance de los niños! ¡Peligro de incendio! ¡Sólo para uso en interiores! V~ Voltios (Corriente alterna) W n0 Vatio (Potencia efectiva) Dimensión de la rotación en punto muerto Amoladora angular PWS 1010 Lijar, desbastar, tronzar  Introducción Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecua damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros entrégueles también toda la documentación.  Uso correcto El equipo está diseñado para cortar, desbastar y cepillar materiales metálicos o de piedra sin la utilización de agua. Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva considerables peligros de accidente. No asumiremos la responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso dis6 ES ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados! ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! tinto del adecuado. El aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Nota: Las ranuras en los muros de carga están sujetas a la norma DIN 1053 parte 1 o a las disposiciones específicas del país. Estas prescripciones deben ser respetadas obligatoriamente. Antes de comenzar el trabajo, pida asesoramiento al responsable de cálculos estáticos, al arquitecto responsable o a la dirección de la construcción competente.  1 2 3 4 5 6 7 8 Componentes Bloqueo de seguridad Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN Cubierta de las escobillas de carbón Mango adicional Cubierta de protección regulable Tuerca de fijación Husillo de montaje Brida de apoyo Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 9 Botón de bloqueo del husillo 10 Llave de mandril (fig. B) superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.  Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. Contenido 1 Amoladora angular PWS 1010 1 Un disco de corte para metal 1 Mango adicional 1 Cubierta de protección 1 Llave de ajuste 1 Manual de instrucciones de uso  Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Datos técnicos Potencia nominal: Tensión nominal: Número de revoluciones régimen de marcha en vacío de cálculo: Rosca del husillo: Clase de protección: 1010 W 230 V ~ 50 Hz n0 11000 min-1 M14 II / Información sobre ruido y vibración: El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 88 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 99 dB(A) Tolerancia K: 3 dB ¡Es necesario llevar protección auditiva! Nivel total de vibraciones determinado según EN 60745: Amolado superficial (desbastado): Valor de vibraciones generadas ah = 8,17 m/s2, tolerancia K = 1,5 m/s2. ¡ADVERTENCIA! El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos ¡ADVERTENCIA! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. ¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTILIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA (SIN CABLE DE RED). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líqui dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. ES 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica: a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. c) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. 8 ES El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b) Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. c) Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes. d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas g) Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse. c) Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.  Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones Advertencias de seguridad generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado: a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con el aparato. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y / o lesiones serias. b) Cláusula normativa / Indicación no aplicable a esta herramienta. c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta ES 9 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. f) Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control del aparato. g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej. si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos de pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera. 10 ES i) j) k) l) m) n) o) p) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. Sostenga el aparato únicamente por las superficies de sujeción aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de conexión a la red. El contacto con una conducción en tensión coloca también en tensión las partes metálicas del aparato y produce una descarga eléctrica. Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de Ud. pierda el control sobre el aparato, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el útil y lesionarle su mano o brazo. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas  Causas del rechazo y advertencias al respecto Un contragolpe es la reacción repentina debida a un útil enganchado o bloqueado, como una muela, un disco o un cepillo metálico. El enganche o bloqueo provoca una parada abrupta de la herramienta. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que esta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p.ej. de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido haci, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. Se puede producir un retroceso como consecuencia del uso incorrecto o erróneo de la herramienta eléctrica. Se puede evitar con las medidas de precaución adecuadas que se describen a continuación. a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un rechazo, el útil podrÌa lesionarle la mano. c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o se atasque. En las esquinas, cantos afilados o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil. e) No utilice hojas para cadena u hojas de sierra dentada. Estas herramientas adicionales suelen causar un retroceso o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.  Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. b) La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La cubierta de protección debe proteger al usuario contra un contacto accidental con fragmentos que puedan desprenderse o con la muela abrasiva. c) Las muelas abrasivas sólo pueden ser utilizadas para las posibilidades de uso recomendadas. Por ejemplo: No emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura. d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el ES 11 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar. e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes. Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.  Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o romperse. b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra usted. c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir el trabajo, desconecte el aparato y manténgalo en esa posición, sin moverla hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del atasco del bloqueo. d) No vuelva a encender la herramienta eléctrica mientras la muela de tronzar se encuentre en la pieza. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que la muela de tronzar haya alcanzado las revoluciones máximas y prosiga entonces el corte con cautela. En caso 12 ES contrario la muela de tronzar podría bloquearse, salirse de la ranura de corte o resultar rechazada. e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o de rechazo del disco. Las piezas de trabajo grandes se pueden doblar por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes. f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos u otros objetos.  Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras  No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse o provocar un rechazo.  Instrucciones de seguridad específicas para el pulido  Evite partes sueltas en la caperuza para pulir especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.  Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y / o la piel. b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.  Asegúrese, en el caso de herramientas   Indicaciones de seguridad para amoladora  No ponga en funcionamiento el aparato con el cable de red o enchufe dañado.  No toque el cable de red en caso de        desconectarse o sufrir daños durante el funcionamiento. Extraiga inmediatamente el enchufe de la toma y a continuación haga reparar el aparato exclusivamente por un técnico o por el punto de asistencia que le corresponda. No utilice el aparato si está húmedo ni en ambientes húmedos. En caso de utilizar el aparato en el exterior, conéctelo a un interruptor de corriente de fuga con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Utilice exclusivamente una extensión homologada para exteriores. No sostenga ni cuelgue el aparato por el cable de red. Mantenga apartado el cable de red siempre por detrás del aparato. Los discos de cortes deben guardarse y usarse con cuidado y según las indicaciones del fabricante. Asegúrese de que la herramienta de amolar esté colocada según las instrucciones del fabricante. Procure que los almacenes intermedios sean usados, cuando se ponen a disposición y se necesitan con la herramienta de amolar. No utilice ningún casquillo de reducción o adaptador por separado para ajustar los discos de corte con un agujero grande.         de amolar con casquillo roscado, que la rosca sea lo suficientemente larga para acoger la longitud de husillo. Evite que la cabeza del husillo entre en contacto con la base del agujero de la herramienta de amolar. No trabaje en zonas ocultas en las que pueda haber conducciones de electricidad, gas o agua. Utilice los dispositivos de búsqueda adecuados o consulte a los proveedores locales. El contacto con las conducciones de electricidad puede provocar incendios y descargas eléctricas. Si se daña una conducción de gas, se puede provocar una explosión. La perforación de una conducción de agua puede causar daños materiales efectivos o producir una descarga eléctrica. ¡ADVERTENCIA! ¡VAPORES TÓXICOS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico supone un riesgo para la salud de quien maneja el aparato o de las personas que estén cerca. En caso de trabajo prolongado con materiales metálicos y de piedra que liberen polvo insalubre, conecte el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo adecuado. Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc. procure que haya ventilación suficiente. No humedezca los materiales ni las superficies en las que va a trabajar con líquidos que contengan disolvente. Use ropa de trabajo ajustada al cuerpo y si tiene el pelo largo utilice una redecilla para el pelo o un sombrero adecuado. Por motivos de seguridad, este aparato debe utilizarse únicamente con el mango o empuñadura adicional 4 . La cubierta de protección regulable 5 debe montarse siempre para trabajar con discos de corte o de rectificación. Utilice el aspirador si se produjera una sobrecarga de polvo. Utilice únicamente dispositivos de aspiración de polvo autorizados. ES 13 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas  Utilice únicamente herramientas autorizadas. Compruebe si la indicación de revoluciones por minuto del disco es mayor o igual a la velocidad nominal del dispositivo.  Tenga en cuenta la dirección de giro y mantenga el dispositivo de tal modo que las chispas y las virutas no incidan en el cuerpo.  Asegúrese de que las medidas del disco coinciden con las del equipo y de que la muela se ajusta sin problemas a la brida de montaje 8 .  Indicaciones de trabajo      ¡Indicación! Las muelas abrasivas sólo pueden ser utilizadas para las posibilidades de uso recomendadas. De lo contrario, podrían romperse, dañarse y causar heridas ¡Consejo! Así procederá de forma segura. Desbastar (véase fig. G): ¡No utilice nunca discos de corte para desbastar!  Mueva de un lado a otro la amoladora angular con presión moderada sobre la pieza de trabajo.  En el caso de materiales blandos desplace el disco de desbaste en un ángulo plano, en el caso de materiales duros en un ángulo más pronunciado. Tronzar (véase fig. E, F): No utilice nunca muelas de desbastar para tronzar.  Utilice únicamente muelas de tronzar o muelas abrasivas reforzadas con fibra y comprobadas que sean aptas para velocidades periféricas no menores de 80 m / s. ¡PRECAUCIÓN! El útil de amolar sigue girando tras la desconexión. No lo frene mediante una contrapresión lateral.  Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción / tornillo de banco para 14 ES sujetar la pieza de trabajo. Así se mantiene más seguro que con las manos. Antes de depositar el equipo en cualquier parte, desconéctelo y espere hasta que esté en reposo. En caso de corte de corriente o si se desenchufa el equipo, desbloquear inmediatamente el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN. Colóquelo en la posición “Desconectado”. Esto impide una reconexión no controlada. Utilice el aparato sólo para corte en seco o rectificado en seco. El mango adicional 4 debe estar montado con el aparato en todos los trabajos. No trabaje con material que contenga amianto. El amianto puede provocar cáncer.     ¡PELIGRO! Desplace el aparato siempre en sentido contrario a la marcha a través de la pieza de trabajo. En caso de tomar un sentido opuesto existe riesgo de retroceso El aparato puede ser presionado en el corte. Acerque el aparato siempre conectado contra la pieza de trabajo. Después de trabajar la pieza eleve el aparato y sólo entonces desconéctelo. Durante el trabajo sujete siempre el aparato firmemente con las dos manos (vea también la fig. G). Procure mantenerse en una postura firme y segura. Para lograr el mejor poder abrasivo, mueva adelante y atrás el dispositivo regularmente en un ángulo de entre 15 y 30 grados (entre la muela y la pieza de trabajo) sobre la pieza de trabajo. Al trabajar en superficies inclinadas, no se debe presionar el dispositivo con mayor fuerza sobre la superficie de trabajo. Si disminuyen las revoluciones, se Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo        debe reducir la presión para posibilitar así un trabajo seguro y efectivo. Si de repente se bloqueara o frenara el aparato por completo, se debe desconectar inmediatamente la corriente de la red. Cortar: Procure que el avance sea moderado. No ladee la muela. Las muelas de tronzar o de desbastar se calientan mucho durante el trabajo, déjelas enfriar por completo antes de tocarlas. Jamás utilice el aparato para otros fines distintos a los especificados. Preste siempre atención a que el aparato esté desconectado antes de introducir el enchufe en la toma de corriente. En caso de peligro, extraiga inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Ocúpese de que se puede acceder con facilidad y sin problemas al aparato y al enchufe. Al hacer pausas en el trabajo, al realizar cualquier trabajo en el propio aparato y si no se va a utilizar el mismo, extraiga siempre el enchufe de la toma. El aparato debe mantenerse siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. ¡Proceda con sumo cuidado! Preste siempre mucha atención a lo que está haciendo y proceda con prudencia. No utilice bajo ningún concepto el aparato si está distraído o si no se encuentra bien.  Manejo  Conexión y desconexión Compruebe la herramienta acoplada antes de su uso. Debe estar montada correctamente, no puede estar dañada ni húmeda ni mostrar roturas y debe poder girar libremente. Realice una prueba de funcionamiento de 30 segundos. No utilice herramientas que no sean redondas o que vibren. Preste atención a ruidos insólitos y chispas. Compruebe luego si todas las piezas de sujeción están correctamente colocadas. Conexión:  Accione el bloqueo de seguridad 1 .  Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 2 . Desconexión:  Suelte el interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 2 .  Cambiar la herramienta de amolar  Al cambiar las muelas de tronzar o desbastar use siempre guantes protectores. Accione el botón de bloqueo del husillo 9 sólo si el husillo de montaje se encuentra en reposo 7 Fig. A. Presione el botón de bloqueo del husillo 9 para bloquear el mecanismo. Afloje la tuerca de fijación 6 con ayuda de la llave de ajuste 10 , Fig. B. Coloque la muela de desbastar o de tronzar con el lado marcado hacia el equipo en la brida de montaje 8 . A continuación, coloque la tuerca de fijación 6 , con la parte levantada hacia arriba, nuevamente en el husillo de montaje 7 . Presione el botón de bloqueo del husillo 9 para bloquear el mecanismo. Fije nuevamente la tuerca de fijación 6 con la llave de ajuste 10 . Nota: En caso de que, luego del cambio del disco, el mismo se mueva en forma irregular u oscile, deberá cambiarlo nuevamente de inmediato. Deje funcionar al aparato en marcha en vacío, por razones de seguridad, unos 30 segundos después de cambiar la muela. Preste atención a ruidos insólitos y chispas. Compruebe si todas las piezas de sujeción están correctamente colocadas. Preste atención a que coincidan la flecha indicadora de sentido de giro de las muelas de tronzar o desbastar (también de las muelas diamantinas) y el sentido de giro del aparato           ES 15 Manejo / Utilizar accesorios (flecha indicadora del sentido de giro en el cabezal del equipo).  Utilizar accesorios  Muelas de tronzar o desbastar Usted puede montar en su amoladora las siguientes muelas de tronzar o desbastar: Dimensiones: ø 125 x 22, 2 mm hasta un máx. de 6 mm de espesor (de centro rebajado) Número de revoluciones: 12.000 rpm Velocidad periférica: 80 m / sec Hojas de lija para madera / roca con Kletthaftung Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm ¡Indicación! ¡Sólo puede utilizarse en combinación con el plato de apoyo! Cepillo de vaso, alambre ondulado Dimensiones: ø 75 - 100 mm Número de revoluciones: min. 12.000 rpm  Disco lijador segmentado para metal Dimensiones: ø 125 mm Número de revoluciones: min. 12.000 rpm  Otros accesorios Usted puede utilizar, además, los siguientes útiles de amolar con los datos técnicos correspondientes: Rosca del husillo: M14 Número de revoluciones: min. 12.000 rpm Plato de apoyo para las hojas de lija Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm 16 Cepillo de vaso, alambre trenzado Dimensiones: ø 75 mm Número de revoluciones: min. 12.000 rpm ES Cepillo de disco, alambre trenzado Dimensiones: ø 115 mm Número de revoluciones: min. 12.000 rpm Utilizar accesorios / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica / Garantía  Mantenimiento y limpieza  ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!Antes de proceder a los trabajos, desenchufe siempre el equipo de la toma de corriente. Para la limpieza del aparato no utilice ningún objeto afilado. No deben entrar líquidos al interior del dispositivo. De lo contrario, el aparato podría dañarse. Encargue el recambio de las escobillas de carbón exclusivamente al punto de asistencia o a un taller especializado reconocido. De lo contrario, el aparato no necesita mantenimiento. Limpie regularmente el dispositivo, de preferencia inmediatamente después de finalizar el trabajo. Limpie la carcasa con un paño suave; no utilizar, en ningún caso, bencina, disolventes o detergentes que puedan dañar el plástico. Para la limpieza a fondo del aparato se necesita una aspiradora. Los orificios de ventilación deben permanecer siempre libres. Retire con un pincel el polvo de lijado que haya quedado adherido.   Ajustar la cubierta de protección   ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de proceder a los trabajos, desenchufe siempre el equipo de la toma de corriente. ¡PELIGRO DE LESIONES! Utilice la amoladora angular siempre con la cubierta de protección 5 . La cubierta de protección debe ser colocada en modo seguro en la amoladora angular. Colóquela de modo que se alcance el grado máximo de seguridad, es decir, que la menor parte posible de la muela abrasiva señale abiertamente al operario (véase fig. B, C). La cubierta de protección 5 debe proteger al operario de los fragmentos y de un contacto accidental con la muela abrasiva. La muela de protección dispone de 5 posiciones de encastre.  Gire la cubierta protectora 5 en la posición requerida (posición de trabajo). El lado cerrado de la cubierta protectora 5 siempre debe señalar al usuario.  Usar el mango adicional ¡PRECAUCIÓN! Por motivos de seguridad, este aparato debe utilizarse únicamente con el mango adicional 4 . El mango adicional 4 se puede atornillar a la izquierda, derecha o arriba en el cabezal del aparato dependiendo del tipo de trabajo.       Asistencia técnica  ¡ADVERTENCIA! Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ¡ADVERTENCIA! Si es necesario  cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.  Garantía En este aparato dispone de 3 años de garantía desde la fecha de compra. El ES 17 Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante aparato ha sido producido con mucho esmero y comprobado a conciencia antes de la entrega. Guarde el ticket de caja como justificante de compra. En caso de garantía póngase en contacto con su asistencia técnica telefónicamente. Sólo así queda garantizado un envío gratuito de su mercancía. Esta garantía es válida para el primer adquirente y no es transferible. Las prestaciones de garantía son únicamente aplicables a fallos de fabricación y de material, sin embargo ello no engloba a las piezas de desgaste o daños en partes frágiles tales como el interruptor o acumuladores. El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. mientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.  Declaración de conformidad / Fabricante Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC) En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, se extinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales. Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) ES Tipo / Denominación del aparato: Amoladora angular PWS 1010 Kompernass Service España C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/884663 Fax: 91/6652551 e-mail: [email protected]  Eliminación Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Date of manufacture (DOM): 12 - 2009 Bochum, 31.12.2009 Hans Kompernaß - Gerente - El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica! Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herra18 ES Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Parkside PWS 1010 Operation and Safety Notes

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas