Parkside PMTS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
METAL CUTTING CHOP SAW / METALL-
TRENNSCHLEIFER / TRONÇONNEUSE À MÉTAUX
PMTS 180 A1
TRONÇONNEUSE À MÉTAUX
Traduction des instructions d’origine
METALL-TRENNSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
METAL CUTTING CHOP SAW
Translation of the original instructions
ŘEZNÁ BRUSKA NA KOV
Překlad originálního provozního návodu
METAAL-DOORSLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
REZNÁ BRÚSKA NA KOV
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZLIFIERKA KĄTOWA DO METALU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TRONZADORA DE METAL
Traducción del manual de instrucciones original
KAPSAV
TIL METAL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 373210_2104
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR Traduction des instructions d’origine Page 29
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 117
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
C
B
14a
PMTS 180 A1 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................3
General Power Tool Safety Warnings ......................................3
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Service ..........................................................................5
Safety instructions for abrasive cutting appliances ............................ 5
1) Safety instructions for abrasive cutting appliances ........................................5
2) Kickback and corresponding safety instructions ..........................................6
Further safety instructions forabrasive cutters ...............................7
Original accessories/auxiliary equipment ................................................10
Before use ............................................................10
Setting up the appliance .............................................................10
Removing/inserting transport safetydevices ..............................................10
Operation ............................................................10
Switching on and off ................................................................10
Setting the cutting depth ..............................................................10
Changing the cutting disc .............................................................10
Clamping the workpiece .............................................................11
Cleaning and maintenance ..............................................11
Disposal ..............................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................12
Service ............................................................... 13
Importer .............................................................13
Translation of the original Conformity Declaration ...........................14
PMTS 180 A1
2 GBIE
METAL CUTTING CHOP SAW
PMTS 180 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
fied. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
The cut-off grinder is intended as a floor-mounted
appliance for making straight longitudinal cuts at
up to 45° using cutting discs in steel, nonferrous
metals, cast iron and iron profiles without the use
of ater.
Any other uses of or modifications to the machine
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury.
Not for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Clamping flange (inside)
Spindle lock
Cutting disc
Rapid adjustment
Vice
Drillholes
Cutting angle adjustment
Transport safety device
Cutting depth adjustment
Motor unit
Handle
Figure A
Pendulum cover
Protective cover
14a Integrated carrying handle
Mounting screws
Figure B
Clamping flange (outside)
Plain washer
Fixing nut
Figure C
Hex key (large)
Hex key (small)
Package contents
1 metal cutting chop saw PMTS 180 A1
1 cutting disc Ø 180 mm (pre-fitted)
2 Hex keys
1 set of operating instructions
PMTS 180 A1 GBIE 3
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption 1280 W
Rated idle speed n0 7700 rpm
Cutting disc mounting Ø 22.23 mm
Thread size M8
Maximum speed of the cutting
disc 8500 rpm
Working speed of the cutting
disc max. 80 m/s
Cutting disc diameter Ø 180 mm
Cutting disc thickness 1.6 mm
Inclined cuts –45°
max. cut depth
50mm
50 mm at 0°
mitre angle
Protection class II / (double
insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LPA = 93 dB(A)
Uncertainty KPA = 3 dB
Sound power level LWA = 106 dB (A)
Uncertainty KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular,
the kind of workpiece that is being worked,
the vibration and noise emission values can
deviate and may sometimes exceed the
values given in these instructions. Regular use
of the power tool in this way may cause the
user to underestimate the vibration. Try to
keep the vibration loads as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
PMTS 180 A1
4 GBIE
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
orhearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
PMTS 180 A1 GBIE 5
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
Ifdamaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for
abrasive cutting appliances
1) Safety instructions for abrasive
cutting appliances
a) Ensure that you and everyone else in the
vicinity remain outside of the range of the
rotating grinding disc. The blade guard is
designed to protect the operator from fragments
and accidental contact with the grinding tool.
b) Use only reinforced bonded or diamond-
coated cutting discs for your power tool. Just
because you can attach the accessories to your
power tool does not guarantee they are safe to
use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accesso-
ries that rotate faster than the permissible rate
can break and throw pieces into the air.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to a breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc
breakage.
f) The external diameter and thickness of the
attachment part used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi-
ciently shielded or controlled.
PMTS 180 A1
6 GBIE
g) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool.
Accessory tools which do not fit precisely on the
grinding spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate severely and can lead to a
loss of control.
h) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips
and cracks. If the power tool or grinding disc
is dropped, check to see if either are
damaged or use an undamaged grinding
disc. After checking and inserting the
grinding disc, ensure that you and any other
people in the vicinity remain outside of the
range of the rotating grinding disc and allow
the tool to rotate at maximum speed for one
minute. Damaged grinding discs usually break
during this test period.
i) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection or
goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. The eye protection must be worn to
protect you against flying debris, which may be
caused by the various applications. Dust or filter
masks must be used to filter any dust created by
the application. If you are exposed to loud
noise for any length of time, you can suffer a
hearing loss.
j) Ensure that other people remain at a safe
distance to your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal
protective equipment. Fragments of the work-
piece or broken accessory tools can fly off and
cause injury – even outside the immediate
working area.
k) Keep the power cable away from any
rotating accessories. If you lose control of the
appliance, the connecting cable may get cut or
caught and your hand or arm could get caught
in the rotating accessory tool.
l) Clean the ventilation slits in your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation can cause
electrical hazards.
m) Do not use the power tool near flammable
materials. Do not use the electrical appliance
if it is placed on a flammable surface such as
wood. Sparks can ignite such materials.
n) Do not use any attachment parts that require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to an electric shock.
2) Kickback and corresponding
safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating cutting disc catches or jams. Catching or
jamming causes the rotating accessory tool to stop
abruptly. This results in an uncontrolled cutting
grinding tool being accelerated upwards towards
the operator.
If, for example, a cutting disc catches or jams, the
edge of the cutting disc that is projecting into the
workpiece can get caught and break off the cutting
disc or cause a kickback. This can also break
cutting discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so that they can
absorb the kickback forces. By taking
adequate precautions, the operator can stay in
control of the kickback and reaction torques.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. In cases of kickback, an
uncontrolled cutting grinding tool is driven
upwards towards the operator.
PMTS 180 A1 GBIE 7
c) Do not use a toothed, wood-cutting or chain
saw blade or segmented diamond-coated
disc with more than 10 mm wide gaps. Such
accessories often cause a kickback or loss of
control over the power tool.
d) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or blocking and
thus the possibility of a setback or a breakage
of the grinding tool.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold the cutting appli-
ance steady until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a
rotating cutting disc out of a cut. This could
lead to a kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on for as
long as it is in the workpiece. Allow the
cutting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause
kickback.
g) Support large workpieces to reduce the risk
of the cutting disc jamming and causing a
kickback. Large workpieces can bend under
their own weight. The workpiece must be
supported on both sides, namely in the vicinity
of the cut, and also at the edge.
Further safety instructions
forabrasive cutters
Never stand on an electrical appliance.
Serious injuries can occur if the electrical appli-
ance tips over or if you inadvertently come into
contact with the cutting disc.
Always use the protective cover. A protective
cover protects the user against parts of the
cutting disc which have broken off and also
against unintentional contact with the cutting
disc.
Ensure that the protective cover is working
properly and that it can move freely. Never
clamp the protective cover when it is in the open
position.
Use the appliance only for dry cutting.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Keep the power cable away from any
rotating accessories. The power cable can be
cut through or caught up.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
and result in loss of control.
Never remove cutting leftovers, metal swarf
etc. from the cutting area while the power
tool is running. Always place the tool arm in
the idling position and switch the power tool off.
Always switch on the power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there
is a danger of kickback if the cutting disc
becomes caught up in the workpiece.
Only use the power tool if the working surface
is free of all adjusting tools, metal swarf etc.
except for the workpiece to be processed.
Small pieces of metal or other objects which
come into contact with the rotating cutting disc
can hit the operator at high speed.
PMTS 180 A1
8 GBIE
Always clamp the workpiece to be processed
firmly. Never use workpieces which are too
small to clamped firmly. The distance between
your hand and the rotating cutting disc is other-
wise too small.
If the cutting disc jams, switch the power tool
off and wait until the cutting disc has
completely stopped turning. Never attempt to
pull a rotating cutting disc out of a cut. This
could lead to a kickback. Identify and remove
the cause of the jam.
Do not apply lateral pressure to try and slow
the cutting disc down after switching off the
appliance. The cutting disc might be damaged,
break or cause a kickback.
Never ram the cutting disc into the workpiece
forcefully, and never apply too much force
when using a power tool. You should espe-
cially avoid jamming the cutting disc when
working on corners, sharp edges etc. If the
cutting disc is damaged by misuse, it can form
cracks that result in sudden breakage.
Wear a safety apron. Ensure that nobody
can be endangered by flying sparks. Remove
all flammable material from the vicinity.
Grinding metal creates flying sparks.
Only use the abrasive cutter for materials
specified in the instructions for proper use.
Otherwise, the abrasive cutter can be over-
loaded.
Never use any damaged, non-circular or
vibrating cutting discs. Damaged cutting discs
cause increased friction, jamming of the cutting
disc and kickback.
Always use cutting disks of the correct size
and with an appropriate central fixing bore
(e.g. diamond-shaped or circular). Cutting
disks which do not match the fitting parts on the
abrasive cutter will run eccentrically and cause
loss of control.
Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss
of control over the power tool.
Observe the operating manual published by
the cutting disc manufacturer when fitting and
using the cutting disc. Unsuitable cutting disks
can lead to personal injury and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power
tool does not guarantee they are safe to use.
Do not touch the cutting disks after work until
they have cooled down. Cutting discs become
very hot while they are working.
Check the cable regularly. Damaged cables
may only be repaired by an authorised
customer service location for power tools.
Replace any damaged extension cables. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Store unused power tools safely. The storage
location must be dry and lockable. This
prevents the power tool being damaged by
storage or being used by inexperienced
persons.
Secure the workpiece! A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Never leave the tool until it has come to a
complete standstill. Power tools which continue
to run on can cause injuries.
Do not use the power tool with a damaged
cable. Never touch a damaged cable and
remove the plug from the mains socket if the
cable becomes damaged during work.
Damaged cables increase the risk of electric
shock.
PMTS 180 A1 GBIE 9
Supplementary notes
Always wear eye and ear protectors. Use
other protective equipment such as dust masks,
protective gloves, protective goggles if neces-
sary.
Never use any cutting discs with spalling, cracks
or other damage.
Always visually inspect cutting discs before
each use.
Do not use any saw blades.
Never use the appliance without the disc guard.
WARNING!
DANGER DUE TO DUST EXPOSURE!
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate
external dust extraction appliance.
Symbols used on the power tool
Keep your hands clear of the
cutting area while the power tool is
running. There is a danger of injury if
you contact the cutting disc.
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
Wear safety shoes!
Not designed for wet grinding
Use of damaged cutting or polishing
discs is dangerous and can lead to
serious injuries!
Intended for metal grinding
80 Disc diameter
Before using the device for the first
time, read the original operating
instructions and safety instructions.
Metal cut-off grinder
WARNING! TOXIC FUMES!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for
any other people in the area.
PMTS 180 A1
10 GBIE
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the additional equipment and accesso-
ries specified in the operating instructions. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Before use
Setting up the appliance
Fix the appliance using suitable bolts (not included
in delivery) to a flat, stable base. Use the drill
holes for this purpose. Ensure that a mains
socket is within easy reach.
NOTE
In exceptional cases you can position the
baseplate for this process on a solid support.
Removing/inserting transport
safetydevices
Removing transport safety devices
Apply a little pressure to the handle and
pull the transport safety device out. The
motor unit can now be moved upwards.
Inserting transport safety devices
Press the handle downwards and push the
transport safety device into the appliance.
The motor unit is now fixed.
NOTE
Use the transport safety device for trans-
porting the appliance. Carry the appliance
by its integrated carrying handle 14a .
Operation
Switching on and off
Direction of rotation of the tool!
Insert the plug into a mains power socket.
Switching on
Press the ON/OFF switch and keep it
pressed.
Switching off
Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting depth
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on
the appliance.
Adjust the screw on the cutting depth adjust-
ment with the aid of the supplied hex key
(small) .
Test the cutting depth by lowering the motor
unit.
Changing the cutting disc
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on
the appliance.
Allow the cutting disc to cool down
before you touch it
Check the cutting disc . It should not be
damaged or damp, and it should have no
cracks. Otherwise, it could break during
use and cause injuries.
NOTE
Only use cutting disks which comply with the
performance data stated in this manual.
Undo the mounting screws using the
supplied hex key (small) , in order to remove
the protective cover .
PMTS 180 A1 GBIE 11
Swing the pendulum cover back completely
and hold it firmly in place with your hand.
Press the spindle lock all the way down and
hold it in this position. If necessary, rotate the
cutting disc by hand until this is possible.
Use the hex key supplied (large) to unscrew
the fixing nut out in an anticlockwise direc-
tion.
Remove the plane washer , the clamping
flange (outside) and the cutting disc .
Insert a new cutting disc.
Proceed in reverse order in order to reassemble
the appliance to a usable condition.
Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
NOTE
Ensure that the cutting disc can be rotated
freely.
Switch the appliance on for around 60seconds
to check that there are no unusual vibrations.
If this is not the case, you should check that
the cutting disc is installed correctly .
Clamping the workpiece
You can clamp the workpiece and adjust the mitre
angle with the aid of the fitted vice.
Using the vice
Turn the handle on the vice clockwise to
clamp the workpiece.
Turn the handle on the vice anticlockwise to
unclamp the workpiece.
NOTE
You can also fold the rapid adjustment
upwards in order to make a quick adjustment
to the vice . Fold the rapid adjustment
down again in order to fix the vice . After
this, use the vice handle to make fine
adjustments.
Setting the cutting angle (mitre angle)
Undo the cutting angle adjustment by turning
it anticlockwise. If necessary, pull the cutting
angle adjustment upwards.
Set the required cutting angle using the angle
given.
Retighten the cutting angle adjustment by
turning it clockwise.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on
the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Clean the ventilation slits in your power tool
with a soft brush regularly.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Required maintenance work should only be
replaced by qualified service personnel.
PMTS 180 A1
12 GBIE
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly main-
tained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product
are to be strictly followed. Uses and actions that
are discouraged in the operating instructions or
which are warned against must be avoided.
PMTS 180 A1 GBIE 13
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)373210_2104 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 373210_2104.
NOTE
For Parkside tools, please send us only the
defective item without the accessories (e.g.
battery, storage case, assembly tools, etc.).
WARNING!
Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
ensures that the safety of the tool is main-
tained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or its customer
service. This ensures that the safety of the
tool is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 373210_2104
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
14 GBIE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Metal Cutting Chop Saw PMTS 180 A1
Year of manufacture: 07–2021
Serial number: IAN 373210_2104
Bochum, 22.07.2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PMTS 180 A1 DEATCH 15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................16
Technische Daten ...................................................................17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................17
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................18
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Service .........................................................................19
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ..............................19
1) Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ...........................................19
2) Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ......................................21
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifer ..............................21
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................24
Vor der Inbetriebnahme ................................................24
Gerät aufstellen ....................................................................24
Transportsicherung entfernen/einsetzen ..................................................24
Inbetriebnahme .......................................................24
Ein-/ausschalten ....................................................................24
Schnitttiefe einstellen ................................................................24
Trennscheibe wechseln ...............................................................24
Werkstück einspannen ...............................................................25
Reinigung und Wartung .................................................25
Entsorgung ...........................................................26
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................26
Service ............................................................... 27
Importeur ............................................................27
Original-Konformitätserklärung ..........................................28
PMTS 180 A1
16 DEATCH
METALL-TRENNSCHLEIFER
PMTS 180 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Trennschleifer ist dazu bestimmt, als Standgerät
mithilfe von Trennscheiben Längsschnitte mit gera-
dem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in
Stahl, NE-Metallen, Guss- und Eisenprofilen ohne
Verwendung von Wasser auszuführen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen
Zwecken.
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Spannflansch (innen)
Spindelarretierung
Trennscheibe
Schnellverstellung
Schraubstock
Bohrungen
Schnittwinkelverstellung
Transportsicherung
Schnitttiefenverstellung
Motoreinheit
Handgriff
Abbildung A
Pendelschutzhaube
Schutzabdeckung
14a Integrierter Tragegriff
Befestigungsschrauben
Abbildung B
Spannflansch (außen)
Unterlegscheibe
Befestigungsmutter
Abbildung C
Innensechskantschlüssel (groß)
Innensechskantschlüssel (klein)
Lieferumfang
1 Metall-Trennschleifer PMTS 180 A1
1 Trennscheibe Ø 180 mm (vormontiert)
2 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
PMTS 180 A1 DEATCH 17
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 1280 W
Bemessungsleerlaufdrehzahl n0 7700 min-1
Trennscheibenaufnahme Ø 22,23 mm
Gewindemaß M8
Maximale Geschwindigkeit
der Trennscheibe 8500 min-1
Arbeitsgeschwindigkeit
der Trennscheibe max. 80 m/s
Trennscheibendurchmesser Ø 180 mm
Trennscheibendicke 1,6 mm
Neigungsschnitte 0°–45°
max. Schnitttiefe
50mm
50 mm bei 0 °
Gehrungswinkel
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 93 dB (A)
Unsicherheit KPA = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 106 dB (A)
Unsicherheit KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können entsprechend der Art und Weise in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ins-
besondere, welche Art von Werkstück bearbei-
tet wird, abweichen und können in manchen
Fällen über dem in diesen Anweisungen an-
gegebenen Werten liegen. Die Schwingungs-
belastung könnte unterschätzt werden, wenn
das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher
Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die
Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiel-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der nachfolgenden Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
PMTS 180 A1
18 DEATCH
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich zu-
gelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
PMTS 180 A1 DEATCH 19
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetis-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
1) Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Halten Sie und in der Nähe befindliche Perso-
nen sich außerhalb der Ebene der rotieren-
den Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll
die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälli-
gem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
PMTS 180 A1
20 DEATCH
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene
verstärkte oder diamantbesetzte Trennschei-
ben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-
lässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe be-
stimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei-
chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung die Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden
Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn
Sie die Schleifscheibe kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe be-
findliche Personen sich außerhalb der Ebene
der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben
brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialp-
artikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz
muss vor herumfliegenden Fremdkörpern schüt-
zen, die bei verschiedenen Anwendungen ent-
stehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeu-
ge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann die
Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst wer-
den und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre-
hende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm-
lung kann elektrische Gefahren verursachen.
m) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Verwen-
den Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
auf einer brennbaren Oberfläche wie bei-
spielsweise Holz steht. Funken könnten diese
Materialien entzünden.
n) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfodern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
PMTS 180 A1 DEATCH 21
2) Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Trennscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Trennschleifaggregat nach
oben in Richtung des Bedieners beschleunigt.
Wenn z. B. eine Trennscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Trennscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Trennscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Hierbei können Trenn-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagskräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Bei einem Rück-
schlag wird das Trennschleifaggregat nach
oben in Richtung des Bedieners getrieben.
c) Verwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz-
oder gezähntes Sägeblatt sowie keine seg-
mentierte Diamantscheibe mit mehr als
10mm breiten Lücken. Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
d) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen
Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglich-
keit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie das Trennschleifaggregat
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Veruchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine einge-
klemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden,
und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
Weitere Sicherheitshinweise
für Trennschleifer
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug.
Es können ernsthafte Verletzungen auftreten,
wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn
Sie versehentlich mit der Trennscheibe in
Kontakt kommen.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Eine
Schutzhaube schützt den Benutzer vor abge-
brochenen Teilen der Trennscheibe und vor
unabsichtlicher Berührung der Trennscheibe.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei be-
wegen kann. Klemmen Sie die Schutzhaube
niemals im geöffneten Zustand fest.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschnitte. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
PMTS 180 A1
22 DEATCH
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Das Netzkabel kann
durchtrennt oder erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metall-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie den
Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition
und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Ge-
fahr eines Rückschlages, wenn sich die Trenn-
scheibe im Werkstück verhakt.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-
beitende Werkstück frei von allen Einstell-
werkzeugen, Metallspänen, etc. ist. Kleine
Metallstücke oder andere Gegenstände, die
mit der rotierenden Trennscheibe in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher Ge-
schwindigkeit treffen.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück
immer fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke,
die zu klein zum Festspannen sind. Der Ab-
stand Ihrer Hand zur rotierenden Trennscheibe
ist sonst zu gering.
Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie,
bis die Trennscheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Ver-
klemmen.
Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Die Trennscheibe kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit Ge-
walt in das Werkstück oder üben Sie beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs nicht zuviel
Druck aus. Vermeiden Sie besonders ein
Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten
an Ecken, scharfen Kanten usw. Wenn die
Trennscheibe durch Missbrauch beschädigt ist,
können sich Risse bilden, die ohne Vorwarnung
zum Bruch führen können.
Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie
darauf, dass keine Personen durch Funkenflug
gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare
Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von
Metallen entsteht Funkenflug.
Verwenden Sie den Trennschleifer nur für die
Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen
Gebrauch angegeben sind. Der Trennschleifer
kann sonst überlastet werden.
Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde
oder vibrierende Trennscheibe. Beschädigte
Trennscheiben verursachen eine erhöhte
Reibung, Klemmen der Trennscheibe und Rück-
schlag.
Verwenden Sie immer Trennscheiben in der
richtigen Größe und mit der passenden
Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
rund). Trennscheiben, die nicht zu den Montage-
teilen des Trennschleifers passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verur-
sachen häufig einen Rückschlag oder den Ver-
lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Her-
stellers der Trennscheiben zur Montage und
Verwendung der Trennscheibe. Unpassende
Trennscheiben können Verletzungen verursa-
chen sowie zum Blockieren, Brechen oder zum
Rückschlag führen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
PMTS 180 A1 DEATCH 23
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Ar-
beiten nicht an, bevor sie abgekühlt ist. Die
Trennscheibe wird beim Arbeiten sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken
und abschließbar sein. Dies verhindert, dass
das Elektrowerkzeug durch die Lagerung
beschädigt oder von unerfahrenen Personen
bedient wird.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-
letzungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ergänzende Anweisungen
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehör-
schutz. Bei Bedarf auch andere Schutzaus-
rüstung, wie z. B. Staubschutzmasken, Schutz-
handschuhe, Schutzbrille.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben
mit Abplatzungen, Rissen oder anderen Be-
schädigungen.
Trennscheiben sind vor jedem Gebrauch einer
Sichtprüfung zu unterziehen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Das Gerät niemals ohne Schutzhaube ver-
wenden.
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien be-
arbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrich-
tung an.
Verwendete Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Trennbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim
Kontakt mit der Trenn scheibe besteht
Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Nicht zum Nassschleifen zugelassen
Die Verwendung von beschädigten
Trenn- oder Schruppscheiben ist ge-
fährlich und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen!
Vorgesehen für Metallschleifen
80 Durchmesser der Scheibe
Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung
und die Sicherheitshinweise vor der In-
betriebnahme.
Trennschleifer
PMTS 180 A1
24 DEATCH
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen/giftigen Stäube stellen eine Ge-
sundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
Fixieren Sie das Gerät mit geeigneten Schrauben
(nicht im Lieferumfang enthalten) auf einer ebenen
und stabilen Unterlage. Nutzen Sie dabei die
Bohrungen . Achten Sie darauf, dass eine Netz-
steckdose erreichbar ist.
HINWEIS
In Ausnahmefällen positionieren Sie die
Bodenplatte für diesen Vorgang auf einer
festen Auflage.
Transportsicherung entfernen/
einsetzen
Transportsicherung entfernen
Üben Sie etwas Druck auf den Handgriff aus
und ziehen Sie die Transportsicherung hör-
bar heraus. Nun lässt sich die Motoreinheit
nach oben bewegen.
Transportsicherung einsetzen
Drücken Sie den Handgriff nach unten und
schieben Sie die Transportsicherung hörbar
in das Gerät. Die Motoreinheit ist fixiert.
HINWEIS
Verwenden Sie die Transportsicherung zum
Transportieren des Gerätes. Tragen Sie das
Gerät dafür am integrierten Tragegriff 14a .
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Drehrichtung des Werkzeuges!
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
Einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und
halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Schnitttiefe einstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Verstellen Sie die Schraube der Schnitttiefen-
verstellung mithilfe des mitgelieferten Innen-
sechskantschlüssels (klein) .
Testen Sie durch Herabsenken der Motoreinheit
die Schitttiefe.
Trennscheibe wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Lassen Sie die Trennscheibe erst aus-
kühlen, bevor Sie sie berühren
Überprüfen Sie die Trennscheibe . Sie
darf weder beschädigt noch feucht sein
oder Risse aufzeigen. Andernfalls könnte
sie beim Gebrauch zerbrechen und Ver-
letzungen verursachen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in
dieser Anleitung angegebenen Leistungsda-
ten entsprechen.
PMTS 180 A1 DEATCH 25
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben mit
dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel
(klein) , um die Schutzabdeckung zu ent-
fernen.
Schwingen Sie die Pendelschutzhaube
vollständig zurück und halten Sie sie mit einer
Hand fest.
Drücken Sie die Spindelarretierung vollstän-
dig nach unten und halten Sie sie in dieser Posi-
tion. Drehen Sie, falls nötig, die Trennscheibe
mit der Hand so weit, bis dies möglich ist.
Drehen Sie mit dem mitgelieferten Innensechs-
kantschlüssel (groß) die Befestigungsmutter
entgegen dem Uhrzeigersinn heraus.
Nehmen Sie die Unterlegscheibe , Spann-
flansch (außen) und Trennscheibe ab.
Setzen Sie eine neue Trennscheibe ein.
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um
das Gerät wieder in einen einsatzbereiten Zu-
stand zu versetzen.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass sich die Trennscheibe
frei drehen lässt.
Schalten Sie das Gerät für ca. 60 Sekunden
ein, um zu überprüfen, dass keine ungewöhn-
lichen Vibrationen enstehen. Überprüfen Sie
andernfalls die korrekte Installation der Trenn-
scheibe .
Werkstück einspannen
Sie können mithilfe des montierten Schraubstocks
das Werkstück einspannen und den Gehrungs-
winkel einstellen.
Schraubstock verwenden
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
im Uhrzeigersinn, um das Werkstück einzu-
spannen.
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
gegen den Uhrzeigersinn, um das Werkstück zu
lösen.
HINWEIS
Sie können auch die Schnellverstellung
nach oben klappen, um die Einstellung des
Schraubstocks schneller vorzunehmen.
Klappen Sie die Schnellverstellung wieder
nach unten, um den Schraubstock zu
fixieren. Nehmen Sie anschließend die Fein-
justierung mit dem Handgriff des Schraub-
stocks vor.
Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel)
Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ziehen
Sie ggf. die Schnittwinkelverstellung nach
oben.
Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel
mithilfe der angegebenen Gradzahlen ein.
Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung im
Uhrzeigersinn fest.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Gerätes mit einer weichen Bürste.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Lassen Sie die entsprechenden Wartungsar-
beiten nur von qualifiziertem Servicepersonal
ausführen.
PMTS 180 A1
26 DEATCH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re-
parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus-
packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan-
tiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PMTS 180 A1 DEATCH 27
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN)373210_2104
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
373210_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte
ausschließlich den defekten Artikel ohne
Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer,
Montagewerkzeuge, etc) ein.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 373210_2104
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
28 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Metall-Trennschleifer PMTS 180 A1
Herstellungsjahr: 07–2021
Seriennummer: IAN 373210_2104
Bochum, 22.07.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMTS 180 A1 FRBE 29
Table des matières
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................30
Équipement ........................................................................30
Matériel livré ......................................................................30
Caractéristiques techniques ...........................................................31
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................31
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................31
2. Sécurité électrique ................................................................32
3. Sécurité des personnes ............................................................32
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................33
5. Maintenance et entretien ...........................................................33
Consignes de sécurité pour tronçonneuses à disque ..........................33
1) Consignes de sécurité pour tronçonneuses à disque ......................................33
2) Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes ....................................35
Consignes de sécurité supplémentaires pour tronçonneuses à disque ...........35
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ........................................38
Avant la mise en service ................................................38
Installer l'appareil ...................................................................38
Retirer/mettre en place la cale detransport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Mise en service ........................................................38
Mise en marche/hors service ..........................................................38
Régler la profondeur de coupe ........................................................38
Changer le disque à tronçonner ........................................................38
Serrer la pièce .....................................................................39
Nettoyage et entretien ..................................................39
Mise au rebut .........................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................41
Service après-vente ....................................................43
Importateur ...........................................................43
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................44
PMTS 180 A1
30 FRBE
TRONÇONNEUSE À MÉTAUX
PMTS 180 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, familiarisez avec tous les
avertissements de sécurité et les consignes d'utilisa-
tion. N'utilisez le produit que conformément aux
descriptions et pour les domaines d'utilisation pré-
vus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La tronçonneuse à disque est un appareil indépen-
dant destiné à réaliser des coupes longitudinales
rectilignes et en onglet à 45° dans de l'acier, des
métaux non ferreux, des profilés en fonte et en fer
à l'aide de disques, sans devoir utiliser d'eau.
Toute autre utilisation ou modification de la ma-
chine est considérée comme non conforme et s'ac-
compagne de risques d'accident considérables.
Cet appareil n'est pas destiné à un usage profes-
sionnel.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bride de serrage (intérieur)
Tige d'arrêt
Disque à tronçonner
Réglage rapide
Étau
Alésages
Réglage de l'angle de coupe
Cale de transport
Réglage de la profondeur de coupe
Unité moteur
Poignée
Figure A
Capot de protection pendulaire
Capot de protection
14a Poignée de transport intégrée
Vis de fixation
Figure B
Bride de serrage (extérieur)
Rondelle
Écrou de fixation
Figure C
Clé à six pans (grande)
Clé à six pans (petite)
Matériel livré
1 Tronçonneuse à métaux PMTS 180 A1
1 Disque à tronçonner Ø 180mm (prémonté)
2 Clés à six pans
1 Mode d'emploi
PMTS 180 A1 FRBE 31
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V ∼, 50Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale absorbée 1280 W
Vitesse de rotation nominale
à vide n0 7700 min-1
Logement du disque
à tronçonner Ø 22,23mm
Filetage M8
Vitesse maximale du disque
à tronçonner 8500m en-1
Vitesse de travail du disque
à tronçonner max. 80m/s
Diamètre du disque
à tronçonner Ø 180mm
Épaisseur du disque
à tronçonner 1,6mm
Coupes inclinées 0°–45°
Profondeur de coupe max.
50mm
50mm pour un
angle d'onglet de 0°
Classe de protection II/ (double
isolation)
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression acoustique LPA = 93 dB (A)
Imprécision KPA = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 106 dB (A)
Imprécision KWA = 3 dB
Porter une protection auditive!
AVERTISSEMENT !
Les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer en fonction de la manière dont l'outil
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner, et peuvent dans certains
cas dépasser les valeurs indiquées dans ces
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière. Essayez de
garder la sollicitation par vibrations aussi
faible que possible. Des mesures d'exemple
de réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail. Pour
cela, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l‘outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PMTS 180 A1
32 FRBE
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de protection indivi-
duelle tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela per-
met un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PMTS 180 A1 FRBE 33
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de
seconde d‘inattention peut provoquer une bles-
sure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l’in-
terrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles
prévues peut donner lieu à des situations dan-
gereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des sur-
faces de préhension glissantes rendent impos-
sibles la manipulation et le contrôle en toute sé-
curité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure le main-
tien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour
tronçonneuses à disque
1) Consignes de sécurité pour
tronçonneuses à disque
a) Tenez-vous, ainsi que les personnes se trou-
vant à proximité, hors du plan de rotation du
disque abrasif. Le capot de protection doit
protéger l'opérateur des fragments et d'un
contact aléatoire avec le disque abrasif.
b) Sur votre outil électrique, utilisez uniquement
des disques à tronçonner diamantés ou en
matériau lié renforcé. Le simple fait de pouvoir
fixer l'accessoire à l'outil électrique ne garantit
pas une utilisation sûre.
c) La vitesse de rotation autorisée de l'outil d'in-
tervention doit être au moins aussi élevée que
la vitesse de rotation maximale indiquée sur
l'outil électrique. Les accessoires tournant plus
rapidement que ce qui est autorisé peuvent se
briser et voler en éclats.
PMTS 180 A1
34 FRBE
d) Les disques abrasifs ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisation
recommandées. Par exemple: Ne meulez
jamais avec la surface latérale d'un disque à
tronçonner. Les disques à tronçonner sont
conçus pour un enlèvement du matériau avec le
bord du disque. L'exercice d'une force latérale
sur ces disques à tronçonner risque de les briser.
e) Utilisez toujours des flasques de serrage in-
tactes, de taille et de forme adaptées au
disque abrasif que vous avez choisi. Des
flasques adaptées soutiennent le disque abrasif
et réduisent ainsi le risque d'une cassure du
disque.
f) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux di-
mensions indiquées de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
g) Les disques abrasifs et les brides doivent être
exactement adaptés à la broche de votre
outil électrique. Les outils d'intervention qui ne
correspondent pas parfaitement à la broche
porte-meule de l'outil électrique tournent de
manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
h) N'utilisez jamais de disques abrasifs endom-
magés. Avant chaque utilisation de disques
abrasifs, contrôlez s'ils présentent des ébré-
chures et fissures. Si l'outil électrique ou le
disque abrasif chute, vérifiez s'il est endom-
magé ou utilisez un disque abrasif intact.
Après avoir contrôlé le disque abrasif, tenez-
vous, ainsi que les personnes se trouvant à
proximité, hors du plan de rotation du disque
abrasif puis allumez l'appareil et laissez l'ap-
pareil tourner une minute à plein régime.
Les disques abrasifs endommagés cassent pour
la plupart pendant cette phase d'essai.
i) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
tiennent éloignées les particules de meulage
et de matériel. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers engendrées
lors de différentes utilisations. Un masque anti-
poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière
créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à
un bruit important pendant une longue période,
vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
j) Veillez à ce que d'autres personnes res-
pectent une distance de sécurité par rapport
à votre périmètre de travail. Toute personne
pénétrant dans le périmètre de travail doit
porter un équipement de protection indivi-
duelle. Les fragments de pièce ou d'outils d'in-
tervention cassés risquent d'être catapultés et
de provoquer des blessures aussi en dehors de
la zone de travail directe.
k) Maintenez le cordon d'alimentation loin des
outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, le cordon d'alimentation
peut être sectionné ou happé et votre main ou
bras peut entrer brutalement en contact avec
l'outil d'intervention en rotation.
l) Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de votre outil électrique. La soufflerie du
moteur aspire de la poussière dans le boîtier de
l'appareil et une forte accumulation de pous-
sière peut engendrer des risques électriques.
m) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. N'utilisez pas l'outil
électrique s'il se trouve sur une surface com-
bustible comme le bois par exemple. Des
étincelles risquent d'enflammer ces matériaux.
n) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui néces-
sitent des liquides de refroidissement. L'utilisa-
tion d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut
provoquer un choc électrique.
PMTS 180 A1 FRBE 35
2) Recul brutal et consignes de
sécurité correspondantes
Le recul brutal est la réaction subite d'un disque à
tronçonner en rotation qui vient d'accrocher un
obstacle ou qui se bloque. Cet accrochage ou
blocage provoque un arrêt brutal de l'outil d'inter-
vention en rotation. De sorte que la tronçonneuse
incontrôlée est projetée brutalement vers le haut en
direction de l'opérateur.
Si par exemple un disque abrasif accroche ou se
bloque dans la pièce à usiner, le bord du disque
plongeant dans la pièce va se coincer dans le
matériau, avec le risque d'ébrécher le disque ou
d'un recul brutal. Le disque à tronçonner peut aussi
casser dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inap-
propriée de l'outil électrique. Des mesures de pru-
dence adaptées, comme celles décrites ci-dessous,
permettent de l'éviter.
a) Saisissez fermement l'outil électrique et posi-
tionnez votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à un recul brutal. L'opérateur
peut maîtriser les forces de recul et de réaction
grâce à des mesures de prudence adaptées.
b) Évitez la zone située devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. En cas de
recul, la tronçonneuse est projetée brutalement
vers le haut en direction de l'opérateur.
c) N'utilisez pas de lame à chaîne, de lame de
scie à bois ou de lame dentée, ainsi que de
disque diamanté à segments dont les espaces
entre les dents font plus de 10mm de lar-
geur. De tels outils d'intervention causent sou-
vent un recul brutal ou la perte du contrôle de
l'outil électrique.
d) Évitez un blocage du disque à tronçonner
ou une pression de contact trop élevée.
N'effectuez pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque à tronçonner accroît
sa sollicitation et le risque qu'il se coince ou se
bloque, donc la possibilité d'un recul brutal ou
d'une cassure du disque abrasif.
e) En cas de coincement du disque à tronçonner
ou d'interruption des travaux, éteindre l'ap-
pareil et tenir la tronçonneuse calmement en
main jusqu'à l'arrêt complet du disque.
N'essayez jamais de retirer le disque à tron-
çonner en rotation du trait de scie; il y a
sinon un risque de recul brutal. Identifiez et
supprimez la cause du coincement.
f) Ne rallumez jamais l'outil électrique tant qu'il
se trouve dans la pièce à usiner. Laissez le
disque à tronçonner atteindre sa pleine vi-
tesse de rotation avant de poursuivre la
coupe avec prudence. Sans quoi le disque
risque de s'accrocher, de sauter en dehors de la
pièce à usiner ou de causer un recul brutal.
g) Étayez les grandes pièces à usiner afin de
réduire le risque de recul dû à un coincement
du disque à tronçonner. Les grandes pièces à
usiner peuvent fléchir sous leur propre poids. La
pièce doit être soutenue sur les deux côtés du
disque, à savoir aussi bien à proximité de la
fente de tronçonnage que sur les bords exté-
rieurs de la pièce.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires pour tronçonneuses
à disque
Ne montez jamais sur l'outil électrique. Des
blessures graves peuvent en résulter si l'outil
électrique se renverse ou si par mégarde vous
entrez en contact avec le disque à tronçonner.
Utilisez toujours le capot de protection. Un
capot de protection protège l'utilisateur contre
les fragments du disque à tronçonner et contre
un contact involontaire avec le disque.
Assurez-vous que le capot de protection fonc-
tionne correctement et qu'il peut se déplacer
librement. Ne serrez jamais le capot de protec-
tion en position ouverte.
Utilisez l'outil électrique uniquement pour des
coupes à sec. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
PMTS 180 A1
36 FRBE
Maintenez le cordon d'alimentation loin d'ou-
tils d'intervention rotatifs. Le cordon d'alimen-
tation risque d'être sectionné ou happé.
Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées
grasses ou huileuses sont glissantes et peuvent
faire perdre le contrôle.
Ne retirez jamais de résidus de coupe, de
copeaux métalliques, etc. de la zone de
coupe pendant que l'outil électrique tourne.
Commencez toujours par ramener le bras de
l'outil en position de repos et éteignez l'outil
électrique.
Approchez l'appareil de la pièce à usiner
uniquement lorsqu'il est en marche. Il existe
sinon risque de recul brutal si le disque à tron-
çonner se coince dans la pièce.
Utilisez l'outil électrique uniquement si la
surface de travail, à l'exception de la pièce à
usiner, a été débarrassée de tous les outils de
réglage, copeaux métalliques, etc. Les petites
fragments métalliques ou d'autres objets entrant
en contact avec le disque à tronçonner en rota-
tion risquent de percuter à grande vitesse l'opé-
rateur.
Serrez toujours fermement la pièce à usiner.
N'usinez pas de pièces qui sont trop petites
pour les serrer fermement. L'écart entre votre
main et le disque à tronçonner en rotation est
sinon trop faible.
Si le disque à tronçonner se coince, éteignez
l'outil électrique et attendez que le disque à
tronçonner se soit immobilisé. N'essayez
jamais de retirer la disque à tronçonner en
rotation du trait de scie; il y a sinon un risque
de recul brutal. Identifiez et supprimez la
cause du coincement.
Ne pas freiner le disque à tronçonner après
l'extinction par une pression latérale.
Le disque à tronçonner peut s'endommager,
se casser ou provoquer un recul brutal.
Ne pas faire pénétrer le disque à tronçonner
de force dans la pièce ou exercer une pres-
sion excessive pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Évitez en particulier que le disque
à tronçonner se coince pendant un travail
dans des angles, sur des arêtes vives, etc.
Si le disque à tronçonner a été endommagé par
une utilisation abusive, des fissures risquent de
se former, pouvant conduire à une cassure
subite du disque.
Portez un tablier de travail. Veillez à ce que
personne ne puisse être mis en danger par la
projection d'étincelles. Éloignez les matériaux
inflammables. Une projection d'étincelles se
produit lors du ponçage de métaux.
Utilisez la tronçonneuse à disque uniquement
avec les matériaux indiqués pour une utilisa-
tion conforme. La tronçonneuse à disque risque
sinon d'être surchargée.
N'utilisez pas de disque à tronçonner endom-
magé, non circulaire ou vibrant. Les disques à
tronçonner endommagés engendrent une friction
accrue, un blocage du disque et un recul brutal.
Utilisez toujours des disques à tronçonner de
la bonne taille et dont l'alésage de fixation
est adapté (par ex. en losange ou rond). Les
disques à tronçonner qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de la tronçonneuse à
disque ne tourneront pas correctement et entraî-
neront une perte de contrôle.
N'utilisez pas de lame à chaîne ni de lame de
scie dentée. De tels outils d'intervention causent
souvent un recul brutal ou la perte du contrôle
de l'outil électrique.
Pour le montage et l'utilisation des disques à
tronçonner, respectez le mode d'emploi du
fabricant de disques. Les disques à tronçonner
inadaptés peuvent provoquer des blessures, un
blocage, une cassure ou un recul brutal.
N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le
fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à l'outil élec-
trique ne garantit pas une utilisation sûre.
PMTS 180 A1 FRBE 37
Après le travail, ne saisissez pas le disque
à tronçonner tant qu'il n'a pas refroidi.
Pendant le travail, le disque à tronçonner de-
vient brûlant.
Examinez régulièrement le câble et s'il est
endommagé, faites-le réparer uniquement
par un service après-vente agréé pour outils
électriques. Remplacez les rallonges endom-
magées. Cela assurera que la sécurité de l'outil
électrique est maintenue.
Ranger les outils inutilisés dans un endroit sûr.
Le lieu de stockage doit être sec et fermé à clé.
Cela évite que l'outil électrique soit endommagé
pendant le stockage ou qu'il soit utilisé par des
personnes inexpérimentées.
Sécurise la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
Ne vous éloignez jamais de l'outil tant qu'il
ne s'est pas immobilisé. Les outils d'intervention
qui continuent de tourner par inertie peuvent
provoquer des blessures.
N'utilisez pas l'outil électrique si le câble est
endommagé. Ne touchez pas le câble en-
dommagé et débranchez la fiche de la prise
secteur si le câble a été endommagé pendant
le travail. Des câbles endommagés augmentent
le risque de choc électrique.
Instructions complémentaires:
Portez toujours une protection visuelle et audi-
tive. Le cas échéant, également un autre équi-
pement de protection, par ex. masques anti-
poussière, gants de protection, lunettes de
protection.
N'utilisez jamais de disques à tronçonner
présentant des écailles, fissures ou d'autres
détériorations.
Avant chaque utilisation, les disques à tronçon-
ner doivent être soumis à un contrôle visuel.
N'utilisez pas de lames de scie.
N'utilisez jamais l'appareil sans capot de pro-
tection.
AVERTISSEMENT!
DANGER LIÉ À LA POUSSIÈRE !
En cas de travail prolongé sur du bois et en
particulier, si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l'appareil
à un dispositif d'aspiration des poussières ex-
terne adapté.
Symboles utilisés sur l'outil électrique
N'approchez pas les mains de
lazone de tronçonnage lorsque
l'outil électrique fonctionne. Risque
de blessure en cas de contact avec le
disque à tronçonner.
Porter des gants de protection!
Porter un masque anti-poussière!
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
Porter des chaussures de sécurité!
Non homologué pour le meulage à
l'eau
L'utilisation de disques à tronçonner ou
de meules à dégrossir endommagés est
dangereuse et peut occasionner des
blessures graves!
Conçue pour le ponçage de métaux
80 Diamètre du disque
Lisez le mode d'emploi d'origine et les
consignes de sécurité avant la mise en
service.
Tronçonneuse à métaux
PMTS 180 A1
38 FRBE
AVERTISSEMENT!
VAPEURS TOXIQUES!
Les poussières nocives/toxiques apparaissant
lors du traitement représentent un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des personnes
proches.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'inter-
vention différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi, ou d'autres accessoires, peut
vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Installer l'appareil
Fixez l'appareil à l'aide de vis appropriées (non
fournies) sur une surface plane et stable. Pour ce
faire, utilisez les alésages . Veillez à ce qu'une
prise secteur soit accessible.
REMARQUE
Dans des cas exceptionnels, positionnez le
socle en vue de cette opération sur un appui
fixe.
Retirer/mettre en place la cale
detransport
Retirer la cale de transport
Exercez une certaine pression sur la poignée
et extrayez la cale de transport . Maintenant,
l'unité moteur peut être déplacée vers le
haut.
Mettre la cale de transport en place
Poussez la poignée vers le bas et glissez la
cale de transport dans l'appareil. L'unité
moteur est fixée.
REMARQUE
Utilisez la cale de transport pour transporter
l'appareil. Portez l'appareil par sa poignée de
transport intégrée 14a .
Mise en service
Mise en marche/hors service
Sens de rotation de l'outil !
Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Allumer
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et maintenez-le enfoncé.
Éteindre
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Régler la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
À l'aide de la clé à six pans (petite) fournie,
ajustez la vis de réglage de profondeur de
coupe .
Abaissez l'unité moteur pour vérifier la profon-
deur de coupe.
Changer le disque à tronçonner
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
Laissez d'abord le disque à tronçonner
refroidir avant de le toucher
Vérifiez le disque à tronçonner . Il doit
être intact, ne pas être humide ni présenter
de fissures. Il risque sinon de se briser pen-
dant l'utilisation et de causer des blessures.
REMARQUE
Utilisez uniquement des disques à tronçonner
offrant les caractéristiques mentionnées dans
ces instructions.
Desserrez les vis de fixation avec la clé à six
pans (petite) fournie pour retirer le capot de
protection .
PMTS 180 A1 FRBE 39
Repoussez complètement le capot de protection
pendulaire et tenez-le bien d'une main.
Poussez la tige d'arrêt entièrement vers le bas
et maintenez-la dans cette position. Si néces-
saire, faites tourner le disque à tronçonner
à la main jusqu'à ce que ce soit possible.
Avec la clé à six pans (grande) dévissez
l'écrou de fixation dans le sens antihoraire.
Détachez la rondelle , la bride de serrage
(externe) et le disque à tronçonner .
Placez un disque à tronçonner neuf.
Procédez en sens inverse pour remettre l'appa-
reil dans un état prêt à être utilisé.
Vérifiez si toutes les pièces de fixation sont
correctement positionnées.
REMARQUE
Assurez-vous que le disque à tronçonner
tourne librement.
Allumez l'appareil pendant 60 secondes env.
pour vérifier l'absence de vibrations inhabi-
tuelles. Vérifiez sinon si le disque à tronçonner
est correctement installé .
Serrer la pièce
À l'aide de l'étau monté, vous pouvez serrer la
pièce et régler l'angle de l'onglet.
Utiliser un étau
Tournez la poignée de l'étau dans le sens
horaire pour serrer la pièce.
Tournez la poignée de l'étau dans le sens
antihoraire pour desserrer la pièce.
REMARQUE
Vous pouvez aussi basculer le dispositif de
réglage rapide vers le haut pour accélérer
le réglage de l'étau. Basculez à nouveau
le dispositif de réglage rapide vers le
bas pour fixer l'étau . Effectuez ensuite
l'ajustement de précision avec la poignée de
l'étau .
Régler l'angle de coupe (angle d'onglet)
Desserrez le réglage de l'angle de coupe en
le tournant dans le sens antihoraire. Extrayez le
cas échéant le réglage de l'angle de coupe
vers le haut.
Réglez l'angle de coupe souhaité à l'aide des
nombres de degrés indiqués.
Tournez le dispositif de réglage de l'angle de
coupe à fond dans le sens horaire.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation
de l'appareil à l'aide d'une brosse douce.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
brosses en carbone, interrupteur) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Ne faire effectuer les travaux d'entretien que
par du personnel qualifié du service après-
vente.
PMTS 180 A1
40 FRBE
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé-
parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.n point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
PMTS 180 A1 FRBE 41
Cette garantie devient caduque si le produit est dé-
térioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le ma-
nuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (IAN)373210_2104 en tant que justifica-
tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en sai-
sissant votre référence (IAN) 373210_2104.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PMTS 180 A1
42 FRBE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dé-
térioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le ma-
nuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformi-
té du bien et des vices rédhibitoires dans les condi-
tions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le pro-
ducteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des dé-
fauts cachés de la chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi-
nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PMTS 180 A1 FRBE 43
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (IAN)373210_2104 en tant que justifica-
tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en sai-
sissant votre référence (IAN) 373210_2104.
REMARQUE
Pour les outils Parkside, veuillez ne renvoyer
que l’article défectueux, sans accessoire (par
ex. sans batterie, mallette de rangement, outil
de montage, etc.).
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 373210_2104
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
44 FRBE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les ap-
pareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Tronçonneuse à métaux PMTS 180 A1
Année de fabrication: 07–2021
Numéro de série: IAN 373210_2104
Bochum, 22/07/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PMTS 180 A1 NLBE 45
Inhoud
Inleiding ..............................................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................46
Onderdelen .......................................................................46
Inhoud van het pakket ...............................................................46
Technische gegevens ................................................................47
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap ...............47
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................48
2. Elektrische veiligheid ..............................................................48
3. Veiligheid van personen ............................................................48
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................49
5. Service .........................................................................49
Veiligheidsvoorschriften voordoorslijpmachines ............................50
1) Veiligheidsvoorschriften voordoorslijpmachines .........................................50
2) Terugslag en desbetreffende veiligheidsinstructies ........................................51
Aanvullende veiligheids instructies voor doorslijpmachines ....................51
Originele accessoires/ hulpapparatuur ..................................................54
Vóór de ingebruikname .................................................54
Apparaat opstellen ..................................................................54
Transportbeveiliging verwijderen/monteren ...............................................54
Ingebruikname ........................................................54
In-/uitschakelen ....................................................................54
Zaagdiepte instellen .................................................................54
Doorslijpschijf vervangen .............................................................54
Werkstuk vastklemmen ...............................................................55
Reiniging en onderhoud .................................................55
Afvoeren .............................................................56
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................56
Service ............................................................... 57
Importeur ............................................................57
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................58
PMTS 180 A1
46 NLBE
METAAL-DOORSLIJPMACHINE
PMTS 180 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en af-
voer. Lees alle bedienings- en veiligheids-voorschrif-
ten voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De doorslijpmachine is bestemd om als staand ap-
paraat met behulp van doorslijpschijven snedes in
de lengte rechtdoor en verstekhoeken tot 45˚ uit te
voeren in staal, non-ferrometalen en gietijzer- en
ijzerprofielen, zonder daarbij water te gebruiken.
Elk ander gebruik of elke modificatie van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt aanzienlijke risico's op on-
gelukken met zich mee.
Niet voor commercieel gebruik.
Onderdelen
Aan-/uitknop
Spanflens (binnen)
Asvergrendeling
Doorslijpschijf
Klem
Bankschroef
Boorgaten
Zaaghoekregelaar
Transportbeveiliging
Zaagdiepteregelaar
Motorunit
Handgreep
Afbeelding A
Pendelveiligheidskap
Kapje
14a Geïntegreerde draaggreep
Bevestigingsschroeven
Afbeelding B
Spanflens (buiten)
Sluitring
Bevestigingsbout
Afbeelding C
Inbussleutel (groot)
Inbussleutel (klein)
Inhoud van het pakket
1 metaal-doorslijpmachine PMTS 180 A1
1 doorslijpschijf Ø 180 mm (voorgemonteerd)
2 inbussleutels
1 gebruiksaanwijzing
PMTS 180 A1 NLBE 47
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal opgenomen
vermogen 1280 W
Nominaal toerental (onbelast) n0 7700 min-1
Schijfhouder Ø 22,23 mm
Schroefdraad M8
Max. snelheid Doorslijpschijf 8500m in-1
Bedrijfssnelheid Doorslijpschijf max. 80 m/s
Diameter van doorslijpschijf Ø 180 mm
Dikte van doorslijpschijf 1,6 mm
Zaaghoek 0°–45°
Max. zaagdiepte
50mm
50 mm bij een
verstekhoek van 0°
Beschermingsklasse II / (dubbel
geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LPA = 93 dB (A)
Onzekerheid KPA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 106 dB (A)
Onzekerheid KWA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
verschillen naargelang de aard en het ge-
bruik van het elektrische werktuig, en in het
bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt, en kunnen vaak hoger
liggen dan de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde waarden. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitge-
schakeld en perioden waarin het gereed-
schap weliswaar is ingeschakeld maar niet
wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
PMTS 180 A1
48 NLBE
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge-
bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten ver-
minderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een aard-
lekschakelaar. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico op een elektri-
sche schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van
elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel
veroorzaken.
PMTS 180 A1 NLBE 49
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamhe-
den het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met een geschikt elektrisch gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, hulp-
stukken verwisselt of het elektrische gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbe-
doeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aange-
tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de
ingebruikname van het elektrische gereed-
schap repareren. Veel ongelukken zijn het
gevolg van slecht onderhoud van elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
PMTS 180 A1
50 NLBE
Veiligheidsvoorschriften
voordoorslijpmachines
1) Veiligheidsvoorschriften
voordoorslijpmachines
a) Zorg ervoor dat u en andere aanwezige
personen zich niet in het verlengde van de
draaiende doorslijpschijf bevinden. De be-
schermkap moet de gebruiker beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met de
doorslijpschijf.
b) Gebruik uitsluitend kunstharsgebonden, ver-
sterkte of diamantslijpschijven voor uw elek-
trisch gereedschap. Het feit dat accessoires op
uw elektrische gereedschap kunnen worden
bevestigd, garandeert nog geen veilig gebruik.
c) Het toegestane toerental van de accessoires
moet minstens even hoog zijn als het maxima-
le toerental dat op het elektrische gereed-
schap is vermeld. Accessoires die sneller draai-
en dan toegestaan, kunnen breken en
wegslingeren.
d) Doorslijpschijven mogen alleen worden ge-
bruikt voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van
een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn be-
stemd voor het doorslijpen van materiaal met
de rand van de schijf. Door zijdelingse krachtin-
werking op deze doorslijpschijven kunnen ze
breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
van de juiste grootte en vorm voor de door u
gekozen doorslijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de doorslijpschijf en beperken zo het
risico dat de doorslijpschijf breekt.
f) De buitendiameter en dikte van de accessoi-
res moeten overeenkomen met de afmetingen
van uw elektrische gereedschap. Verkeerd
bemeten accessoires kunnen niet voldoende
worden afgeschermd of gecontroleerd.
g) De doorslijpschijven en spanflenzen moeten
precies op de as van uw elektrische gereed-
schap passen. Doorslijpschijven die niet precies
op de as passen, draaien ongelijkmatig, trillen
hevig en kunnen ertoe leiden dat u de controle
over het gereedschap verliest.
h) Gebruik geen beschadigde doorslijpschijven.
Controleer de doorslijpschijven voor ieder
gebruik op splinters en scheuren. Controleer
de doorslijpschijf en vervang deze zo nodig
door een onbeschadigde schijf als het elektri-
sche gereedschap of de doorslijpschijf op de
grond is gevallen. Laat, nadat u de doorslijp-
schijf gecontroleerd en gemonteerd hebt, het
gereedschap een minuut lang op het hoogste
toerental draaien. Zorg er daarbij voor dat u
en andere personen zich niet in het verlengde
van de doorslijpschijf bevinden. Beschadigde
doorslijpschijven breken meestal binnen deze
testtijd.
i) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een
volledig gelaatsmasker, oogbescherming of
een veiligheidsbril. Draag indien nodig een
stofmasker, gehoorbescherming, veiligheids-
handschoenen of een speciale schort als
bescherming tegen kleine slijp- en materiaal-
deeltjes. Een veiligheidsbril beschermt tegen
wegslingerende fragmenten die bij diverse
toepassingen kunnen ontstaan. Een stof- of
ademhalingsmasker moet het stof filteren dat bij
het gebruik ontstaat. Als u lange tijd bent bloot-
gesteld aan lawaai, kunt u gehoorverlies lijden.
j) Zorg ervoor dat andere personen op een
veilige afstand van uw werkplek blijven. Een-
ieder die de werkomgeving betreedt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Afgebroken stukken van het werkstuk of gebro-
ken accessoires kunnen worden weggeslingerd
en verwondingen veroorzaken, ook buiten de
directe werkomgeving.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
accessoires. Wanneer u de controle over het
apparaat verliest, kan het netsnoer namelijk
worden doorgesneden of gegrepen en kan uw
hand of arm in de draaiende doorslijpschijf
beklemd raken.
l) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische apparaat. De motorventilator zuigt
stof in de behuizing, en een ophoping van stof
kan elektrisch gevaar veroorzaken.
PMTS 180 A1 NLBE 51
m) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbaar materiaal. Gebruik
het elektrische gereedschap niet terwijl het
op een brandbare ondergrond, bv. op hout,
staat. Vonken kunnen dit materiaal doen ont-
branden.
n) Gebruik geen accessoires waarvoor een
vloeibaar koelmiddel nodig is. Het gebruik
van water of andere vloeibare koelstoffen kan
leiden tot een elektrische schok.
2) Terugslag en desbetreffende
veiligheidsinstructies
'Terugslag' is de plotse reactie op een hakende of
geblokkeerde draaiende doorslijpschijf. Bij vastha-
ken of blokkeren stopt de doorslijpschijf abrupt. Dit
veroorzaakt een ongecontroleerde beweging om-
hoog van de doorslijpmachine, in de richting van
de gebruiker.
Wanneer bijvoorbeeld een doorslijpschijf in een
werkstuk vasthaakt of geblokkeerd raakt, kan de
rand van de doorslijpschijf in het werkstuk blijven
steken en vervolgens losschieten of een terugslag
veroorzaken. De doorslijpschijf kan ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van
het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen
door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hier-
onder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast
en houd uw lichaam en armen zo, dat u de
terugslag kunt opvangen. Degene die de
machine bedient kan door passende veilig-
heidsmaatregelen de terugslag- en reactiekrach-
ten beheersen.
b) Mijd de zone voor en achter de roterende
doorslijpschijf. Bij een terugslag wordt de door-
slijpschijf omhoog geslingerd in de richting van
degene die de machine bedient.
c) Gebruik geen kettingbladen, houtzaagbladen,
getande zaagbladen of gesegmenteerde
diamantschijven met gaten van meer dan
10 mm breed. Dergelijke accessoires veroor-
zaken vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereedschap.
d) Zorg ervoor dat de doorslijpschijf niet kan
blokkeren en vermijd te veel druk op het
gereedschap. Zaag niet te diep. Overbelas-
ting van de doorslijpschijf verhoogt de kans op
scheeftrekken of blokkeren en daarmee het
gevaar op een terugslag of een breuk van de
doorslijpschijf.
e) Als de doorslijpschijf beklemd raakt of als u
het werk onderbreekt, schakel dan het appa-
raat uit en houd het stil totdat de doorslijp-
schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit
om een nog draaiende doorslijpschijf uit het
werkstuk te trekken, want dat kan terugslag
veroorzaken. Zoek en verwijder de oorzaak
van het vastklemmen.
f) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle-
dige toerental bereiken, alvorens voorzichtig
verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf blijven steken, uit het werkstuk schieten of
een terugslag veroorzaken.
g) Ondersteun grote werkstukken, om het risico
op een terugslag door een vastgeklemde
doorslijpschijf te reduceren. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Het werkstuk moet aan beide zijden van de
schijf worden ondersteund, zowel in de buurt
van de doorslijpsnede als aan de rand.
Aanvullende veiligheids-
instructies voor doorslijp-
machines
Ga nooit op het elektrische gereedschap
staan. Ernstig letsel kan ontstaan wanneer het
elektrische gereedschap omvalt of wanneer u
per ongeluk in contact komt met de doorslijp-
schijf.
Gebruik altijd de beschermkap. De bescherm-
kap beschermt de gebruiker tegen afgebroken
stukken van de doorslijpschijf en tegen het on-
geplande aanraken van de doorslijpschijf.
Controleer of de beschermkap correct werkt
en vlot beweegt. Zet de beschermkap nooit
vast in geopende stand.
PMTS 180 A1
52 NLBE
Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog zaagwerk. Als er water in een
elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er
verhoogd risico op een elektrische schok.
Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
accessoires. Het netsnoer kan worden doorge-
sneden of vastgegrepen.
Hou de handgreep droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handgrepen zijn glibberig en
doen de controle over het gereedschap verliezen.
Verwijder nooit zaagresten, metaalspaanders
e.d. uit het werkgebied terwijl het elektrische
gereedschap nog draait. Zet de gereed-
schapsarm altijd eerst in ruststand en schakel
het elektrische gereedschap uit.
Leg de doorslijpschijf altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag wanneer de doorslijpschijf in
het werkstuk blijft steken.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen
wanneer de werkvlakken en het werkstuk vrij
van instelgereedschap, metaalspanen enz.
zijn. Kleine metalen deeltjes of andere voorwer-
pen die met de roterende doorslijpschijf in con-
tact komen, kunnen de gebruiker met hoge
snelheid treffen.
Klem het te bewerken werkstuk altijd vast.
Bewerk nooit werkstukken die te klein zijn om
vast te klemmen. Anders is de afstand tussen
uw hand en de roterende doorslijpschijf te klein.
Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot de doorslijpschijf tot stilstand is
gekomen als hij bekneld raakt. Probeer nooit
de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede
te trekken, anders kan er een terugslag
plaatsvinden. Stel de oorzaak van het vastlo-
pen vast en los het probleem op.
Rem de doorslijpschijf niet af door er aan de
zijkant op te drukken. De doorslijpschijf kan
beschadigd raken, breken of een terugslag
veroorzaken.
Ram de doorslijpschijf niet met geweld in het
werkstuk, of oefen tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap geen overmatige
druk uit. Zorg er vooral tijdens het bewerken
van hoeken, scherpe randen enz. voor dat de
doorslijpschijf niet blijft steken. Wanneer de
doorslijpschijf als gevolg van onjuist gebruik
beschadigd is, kunnen scheuren ontstaan die
onverwacht tot een breuk van de doorslijpschijf
kunnen leiden.
Draag een werkschort. Let erop dat niemand
gevaar loopt door rondvliegende vonken.
Verwijder brandbare materialen uit de omge-
ving. Bij het zagen van metaal ontstaan vonken.
Gebruik de doorslijpschijf alleen voor die
materialen die in het hoofdstuk “Gebruik in
overeenstemming met de bestemming” ver-
meld zijn. De doorslijpschijf kan anders overbe-
last raken.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende doorslijpschijven. Beschadigde door-
slijpschijven veroorzaken hogere wrijving, het
blijven steken van de doorslijpschijf en terug-
slag.
Gebruik altijd doorslijpschijven van de juiste
afmetingen en met een passend boorgat (bv.
ruitvormig of rond). Doorslijpschijven die niet
op de doorslijpmachine passen, lopen niet
gelijkmatig en doen de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Gebruik geen kettingbladen of getande
zaagbladen. Dergelijke accessoires veroorza-
ken vaak een terugslag of doen de controle
over het elektrische gereedschap verliezen.
Neem de gebruikshandleiding van de fabri-
kant van de doorslijpschijven in acht tijdens het
monteren en gebruiken van doorslijpschijven.
Niet-passende doorslijpschijven kunnen letsel
veroorzaken en kunnen blokkeren, breken of
terugslag veroorzaken.
Gebruik geen accessoires die door de fabri-
kant niet speciaal voor dit elektrische gereed-
schap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit
dat u het accessoire op uw elektrische gereed-
schap kunt bevestigen, garandeert niet dat u
het ook veilig kunt gebruiken.
Laat de doorslijpschijf na het werken eerst
afkoelen voordat u die aanraakt. De doorslijp-
schijf wordt tijdens het werken heel heet.
PMTS 180 A1 NLBE 53
Controleer regelmatig het netsnoer en laat
een beschadigd snoer door een erkende
reparatiedienst voor elektrisch gereedschap
repareren. Vervang beschadigde verleng-
snoeren. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap gegarandeerd blijft.
Berg een ongebruikt elektrisch gereedschap
veilig op. Berg het op een droge en afsluitbare
plek op. Dit voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap tijdens de opslag beschadigd raakt
of door onervaren personen wordt gebruikt.
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vast-
gezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft
beter op zijn plaats dan een met de hand vast-
gehouden werkstuk.
Laat het gereedschap nooit achter voordat
het volledig tot stilstand is gekomen. Nadraai-
ende accessoires kunnen letsel veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer het netsnoer beschadigd is. Raak
het netsnoer niet aan en haal de stekker uit
het stopcontact als het netsnoer tijdens het
werken beschadigd raakt. Beschadigde nets-
noeren verhogen het risico op een elektrische
schok.
Aanvullende aanwijzingen
Draag altijd oog- en gehoorbescherming.
Draag indien nodig ook andere persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
veiligheidshandschoenen of een veiligheidsbril.
Gebruik geen doorslijpschijven die deuken,
scheuren of andere schade vertonen.
Controleer de doorslijpschijf telkens visueel
voordat u begint te werken.
Gebruik geen zaagbladen.
Gebruik het apparaat nooit zonder bescherm-
kap.
WAARSCHUWING!
GEVAAR DOOR STOF!
Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging.
Symbolen op het elektrische gereedschap
Grijp niet met uw handen in het
zaaggebied terwijl het elektrische
gereedschap draait. Bij contact met
de doorslijpschijf bestaat gevaar voor
letsel.
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidsschoenen!
Niet toegestaan voor natslijpen
Het gebruik van beschadigde door-
slijp- of afbraamschijven is gevaarlijk
en kan leiden tot ernstig letsel!
Bestemd voor metaalslijpen
80 Diameter van de schijf
Lees de originele gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften vooraf-
gaand aan ingebruikname.
Doorslijpmachine
WAARSCHUWING!
GIFTIGE DAMPEN!
De door de bewerking gevormde schadelijke/
giftige stoffen houden een gevaar in voor de
gezondheid van degene die het gereedschap
bedient en personen die zich in de buurt be-
vinden.
PMTS 180 A1
54 NLBE
Originele accessoires/
hulpapparatuur
Gebruik uitsluitend in de gebruiksaanwijzing
aangegeven accessoires en hulpapparatuur.
Het gebruik van andere accessoires dan aanbe-
volen in de gebruiksaanwijzing kan letselgevaar
inhouden.
Vóór de ingebruikname
Apparaat opstellen
Monteer het apparaat met behulp van gepaste
schroeven (niet meegeleverd) vast op een vlakke,
stabiele ondergrond. Gebruik daartoe de boorga-
ten . Zorg ervoor dat er zich een wandstopcon-
tact binnen bereik bevindt.
OPMERKING
In uitzonderlijke gevallen dient u de bodemplaat
voor dit proces op een vaste ondergrond te zet-
ten.
Transportbeveiliging verwijderen/
monteren
Transportbeveiliging verwijderen
Oefen enige druk uit op de handgreep en
trek de transportbeveiliging uit het gereed-
schap. Nu kunt u de motorunit omhoog be-
wegen.
Transportbeveiliging monteren
Druk de handgreep omlaag en schuif de
transportbeveiliging in het gereedschap.
De motorunit is nu vergrendeld.
OPMERKING
Gebruik de transportbeveiliging voor het
transporteren van het apparaat. Draag het
apparaat daartoe aan de geïntegreerde
draaggreep 14a .
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Draairichting van het gereedschap!
Steek de stekker in een stopcontact.
Inschakelen
Druk op de aan-/uitknop en houd deze
ingedrukt.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop los.
Zaagdiepte instellen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoert.
Verstel de schroef van de zaagdiepteregelaar
met behulp van de meegeleverde inbussleutel
(klein) .
Test de zaagdiepte door de motorunit te laten
zakken.
Doorslijpschijf vervangen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoert.
Laat de doorslijpschijf eerst afkoelen
voordat u die aanraakt.
Controleer de doorslijpschijf . De schijf
mag niet beschadigd of vochtig zijn of bar-
sten vertonen. Anders kan de schijf tijdens
het gebruik breken en letsel veroorzaken.
OPMERKING
Gebruik alleen doorslijpschijven die voldoen
aan de specificaties die in deze gebruiksaan-
wijzing vermeld zijn.
Draai de bevestigingsschroeven los met de
meegeleverde inbussleutel (klein) om het
kapje te verwijderen.
PMTS 180 A1 NLBE 55
Draai de pendelveiligheidskap volledig te-
rug en houd deze met één hand vast.
Druk de asvergrendeling volledig omlaag en
houd hem in deze positie. Draai zo nodig de
doorslijpschijf met de hand tot dit is mogelijk.
Draai met behulp van de meegeleverde inbus-
sleutel (groot) de bevestigingsmoer links-
om los.
Neem de sluitring , spanflens (buiten) en
doorslijpschijf van de as.
Plaats een nieuwe doorslijpschijf.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het
apparaat weer klaar voor gebruik te maken.
Controleer of alle bevestigingsonderdelen
correct zijn aangebracht.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de doorslijpschijf soepel
kan draaien.
Schakel het apparaat ongeveer 60 seconden
in om te controleren of er geen ongebruikelijke
trillingen ontstaan. Zo ja, controleer dan of
de doorslijpschijf correct gemonteerd is.
Werkstuk vastklemmen
U kunt met behulp van de gemonteerde bank-
schroef het werkstuk vastklemmen en de verstek-
hoek instellen.
De bankschroef gebruiken
Draai de handgreep op de bankschroef
rechtsom om het werkstuk vast te klemmen.
Draai de handgreep op de bankschroef linksom
om het werkstuk los te maken.
OPMERKING
U kunt ook de klem omhoog klappen om
de bankschroef sneller te kunnen instellen.
Klap de klem weer omlaag om de bank-
schroef te vergrendelen. Pas vervolgens
de instelling verder aan met behulp van de
handgreep van de bankschroef .
Zaaghoek instellen (verstekhoek)
Draai de zaaghoekregelaar linksom los. Trek
zo nodig de zaaghoekregelaar omhoog.
Stel de gewenste zaaghoek in aan de hand van
de aangegeven graden.
Draai de zaaghoekregelaar rechtsom vast.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoert.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap met behulp van een
zachte borstel.
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
Laat de betreffende onderhoudswerkzaam-
heden alleen uitvoeren door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
PMTS 180 A1
56 NLBE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aan-
koop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt - naar onze keuze - het product door
ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt
de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze
garantie is dat het defecte apparaat en het aan-
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie
jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre-
ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervan-
ging van het product begint er geen nieuwe garan-
tieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge-
maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa-
reerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de ge-
bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden ver-
meden.
PMTS 180 A1 NLBE 57
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)373210_2104 als aan-
koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links-
onder) of op de sticker op de achter- of onder-
kant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefo-
nisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, pro-
ductvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
373210_2104 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside: retourneer
a.u.b. uitsluitend het defecte artikel, zonder
accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, mon-
tagegereedschap, enz.).
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een elektricien repareren, en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 373210_2104
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
58 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Metaal-doorslijpmachine PMTS 180 A1
Productiejaar: 07–2021
Serienummer: IAN 373210_2104
Bochum, 22-07-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PMTS 180 A1 CZ 59
Obsah
Úvod ................................................................60
Použití vsouladu surčením ............................................................60
Vybavení .........................................................................60
Rozsah dodávky ....................................................................60
Technické údaje ....................................................................61
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí .........................61
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................62
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3. Bezpečnost osob .................................................................62
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................63
5. Servis ..........................................................................63
Bezpečnostní pokyny pro řezací brusky ...................................63
1) Bezpečnostní pokyny pro řezací brusky ...............................................63
2) Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny ............................................65
Další bezpečnostní pokyny prořezací brusky ...............................65
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ........................................68
Před uvedením do provozu ..............................................68
Umístění přístroje ...................................................................68
Vyjmutí/nasazení přepravní pojistky ....................................................68
Uvedení do provozu ....................................................68
Zapnutí/vypnutí ....................................................................68
Nastavení hloubky řezu ..............................................................68
Výměna řezacího kotouče ............................................................68
Upnutí obrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Čištění a údržba .......................................................69
Likvidace .............................................................70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................70
Servis ................................................................ 71
Dovozce ..............................................................71
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................72
PMTS 180 A1
60 CZ
ŘEZNÁ BRUSKA NA KOV
PMTS 180 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Rozbrušovačka je jako stabilní přístroj určena ke
zhotovení podélných řezů pomocí řezacích kotou-
čů s přímými řezy a úhly úkosu do 45° do oceli,
neželezných kovů, litinových a železných profilů
bez použití vody.
Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou
pokládány za použití vrozporu surčením a
mohou způsobovat značná nebezpečí úrazu.
Není určena pro komerční použití.
Vybavení
vypínač
upínací příruba (vnitřní)
aretace vřetena
řezací kotouč
rychlé přestavení
svěrák
otvory
přestavení úhlu řezu
přepravní pojistka
přestavení hloubky řezu
motorojednotka
rukojeť
ObrázekA
naklápěcí ochranný kryt
ochranný kryt
14a integrované držadlo
upevňovací šrouby
ObrázekB
upínací příruba (vnější)
podložka
upevňovací matice
ObrázekC
klíč s vnitřním šestihranem (velký)
klíč s vnitřním šestihranem (malý)
Rozsah dodávky
1 řezná bruska na kov PMTS 180 A1
1 řezací kotouč Ø 180 mm (předmontovaný)
2 klíče s vnitřním šestihranem
1návod kobsluze
PMTS 180 A1 CZ 61
Technické údaje
Domezovací napětí 230 V ∼, 50Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 1280 W
Domezovací volnoběžné
otáčky n0 7700 min-1
Upnutí řezacího kotouče řezací
kotouč ø 22,23 mm
Rozměr závitu M8
Maximální rychlost řezací kotouč 8500 m in-1
Pracovní rychlost řezací kotouč max. 80 m/s
Průměr řezacího kotouče Ø 180 mm
Tloušťka řezacího kotouče 1,6 mm
Řezy se sklonem 0°–45°
Max. hloubka řezu
50mm
50 mm při
úhlu pokosu 0°
Třída ochrany II / (dvojitá
izolace)
Hodnota emise hluku
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku LPA = 93 dB (A)
Nejistota KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 106 dB (A)
Nejistota KWA = 3 dB
Používat ochranu sluchu!
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit vzávislosti
na způsobu, kterým se elektrické nářadí pou-
žívá, zejména na způsobu, jakým je obrobek
opracováván, a mohou vněkterých přípa-
dech přesahovat hodnoty uvedené vtěchto
pokynech. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by být
zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Pří-
kladem opatření na snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci snářadím a ome-
zení doby práce snářadím. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vy-
pnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
PMTS 180 A1
62 CZ
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená
připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubová-
ky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kont-
rolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
PMTS 180 A1 CZ 63
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím a
neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elek-
trická nářadí, i když elektrické nářadí po opa-
kovaném použití již znáte. Nepozorná mani-
pulace může způsobit v zlomku sekundy vážná
zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
azda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čis
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo-
chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat
pouze kvalifikovanými odborníky a používejte
jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro
řezací brusky
1) Bezpečnostní pokyny pro řezací
brusky
a) Vy a osoby nacházející se v blízkosti se musí
zdržovat mimo úroveň rotujícího brusného
kotouče. Ochranný kryt má obsluhující osobu
chránit před úlomky a náhodným kontaktem
sbrusným nástrojem.
b) Pro elektrické nářadí používejte pouze vyztu-
žené řezací kotouče s pojivem nebo s dia-
mantovým hrotem. Samotná skutečnost, že
příslušenství můžete upevnit na elektrické nářa-
dí, ještě nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáč-
ky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušen-
ství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se
může rozlomit a odletět od přístroje.
PMTS 180 A1
64 CZ
d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například:
Nebruste nikdy boční plochou řezacího
kotouče. Řezací kotouče jsou určeny kúběru
materiálu hranou kotouče. Působení boční síly
na tyto brusné nástroje může vést kjejich
zlomení.
e) Pro Vámi zvolený brusný kotouč používejte
vždy nepoškozené upínací příruby správné
velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho
zlomení.
f) Vnější průměr a tloušťka výměnného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho
elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani
kontrolovat.
g) Brusné kotouče a příruby musí přesně dose-
dat na vřeteno elektrického nářadí. Použité
nástroje, které nedosedají přesně na brusné
vřeteno elektrického nářadí, se otáčí nerovno-
měrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
h) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče.
Před každým použitím zkontrolujte brusné
kotouče na výskyt odštěpení a prasklin.
Pokud elektrické nářadí nebo brusný kotouč
spadne, zkontrolujte, zda není poškozený,
nebo použijte nepoškozený brusný kotouč.
Poté, co jste brusný kotouč zkontrolovali a
nasadili, zdržujte se vy a osoby nacházející
se vblízkosti mimo rovinu rotujícího nasaze-
ného nástroje a nechte přístroj běžet jednu
minutu na nejvyšší otáčky. Poškozené brusné
kotouče se většinou zlomí během testovací
doby.
i) Používejte a noste osobní ochranné prostřed-
ky. Vzávislosti na způsobu použití noste
ochranu celého obličeje, ochranu zraku nebo
ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste
ochrannou masku proti prachu, ochranu slu-
chu, ochranné rukavice nebo speciální zástě-
ru, která Vás ochrání před drobnými brusný-
mi úlomky a částicemi materiálu. Ochrana očí
musí chránit před odletujícími cizími tělesy, které
vznikají při různých způsobech použití. Prach
vznikající za provozu přístroje se musí filtrovat
pomocí ochranné masky proti prachu nebo
pomocí ochranné dýchací masky. Pokud jste
dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může
to uVás způsobit ztrátu sluchu.
j) Dbejte na bezpečnou vzdálenost jiných osob
od Vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na
toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené
výměnné nástroje mohou odletět a způsobit
zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
k) Udržujte připojovací kabel vdostatečné
vzdálenosti od pohybujících se výměnných
nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad přístrojem, může
dojít kproříznutí nebo zachycení připojovacího
kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat
do záběru rotujícího výměnného nástroje.
l) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny svého
elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje
prach do krytu a silné nahromadění kovového
prachu může vést kohrožení elektrickým prou-
dem.
m) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Nepoužívejte elektric
nářadí, pokud se nachází na hořlavém povr-
chu, jako je například dřevo. Jiskry by mohly
způsobit vznícení těchto materiálů.
n) Nepoužívejte výměnné nástroje, které vyža-
dují použití tekutých chladiv. Použití vody
nebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu
elektrickým proudem.
PMTS 180 A1 CZ 65
2) Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce na vzpříčený nebo
zablokovaný rotující řezací kotouč. Vzpříčení nebo
zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího
výměnného nástroje. Výsledkem je, že nekontrolo-
vaná řezací bruska se urychlí nahoru směrem
k obsluze.
Když např. řezací kotouč uvízne nebo se zablokuje
vobrobku, může dojít kzachycení hrany řezacího
kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak kvy-
lomení řezacího kotouče nebo vzniku zpětného
rázu. Při tom se mohou řezací kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb-
ného použití elektrického nářadí. Vhodnými bez-
pečnostními opatřeními tomu lze zabránit tak, jak
je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a
zaujměte tělem a pažemi takovou polohu,
vníž můžete zachytit síly zpětného rázu.
Obsluhující osoba může síly zpětného rázu a
reakce zvládat pomocí vhodných bezpečnost-
ních opatření.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím
řezacím kotoučem. V případě zpětného rázu
je řezací bruska poháněna nahoru ve směru
obsluhy.
c) Nepoužívejte řetězový, dřevořezný ani ozu-
bený pilový list ani segmentované diamanto-
vé kotouče se širokými drážkami, které jsou
větší než 10 mm. Takové výměnné nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly
nad elektrickým nářadím.
d) Zabraňte zablokování řezacího kotouče nebo
příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš
hluboké řezy. Přetěžováním řezacího kotouče
se zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpří-
čení nebo zablokování, a tím i možnost zpětné-
ho rázu nebo zlomení brusného nástroje.
e) Pokud se řezací kotouč vzpříčí nebo přerušíte-li
práci, přístroj vypněte a držte řezací brusku
klidně, dokud se kotouč úplně nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte vytáhnout zmísta řezu
řezací kotouč, který se ještě pohybuje, protože
může dojít kezpětnému rázu. Zjistěte a od-
straňte příčinu vzpříčení.
f) Elektrické nářadí znovu nezapínejte, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně
pokračovat vřezu, nechte řezací kotouč nej-
prve rozběhnout na nejvyšší otáčky. Jinak se
kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo
zapříčinit zpětný ráz.
g) Obrobky podepřete, aby se snížilo riziko
zpětného rázu následkem uvízlého řezacího
kotouče. Velké obrobky se mohou prolomit v
důsledku své vlastní hmotnosti. Obrobek musí
být podepřen na obou stranách kotouče, a to
jak vblízkosti dělicího řezu, tak i na hraně.
Další bezpečnostní pokyny
prořezací brusky
Nikdy na elektrické nářadí nestoupejte. Může
dojít k vážným zraněním, pokud se elektrické
nářadí převrhne nebo se dostanete neúmyslně
do kontaktu s řezacím kotoučem.
Vždy používejte ochranný kryt. Ochranný kryt
chrání uživatele před poškozenými částmi řeza-
cího kotouče a neúmyslným dotykem řezacího
kotouče.
Ujistěte se, že ochranný kryt řádně funguje a
může se volně pohybovat. Ochranný kryt
nikdy neupínejte v otevřeném stavu.
Používejte elektrické nářadí pouze pro suché
řezání. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdále-
nosti od pohybujících se výměnných nástrojů.
Síťový kabel může být přetnut nebo zachycen.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
mastnoty. Mastné, olejnaté rukojeti jsou kluzké
a vedou ke ztrátě kontroly.
Nikdy neodstraňujte zbytky po řezání, kovové
třísky apod. z oblasti řezání, když elektric
nářadí běží. Vždy nejprve přesuňte rameno
nástroje do klidové polohy a vypněte elektrické
nářadí.
PMTS 180 A1
66 CZ
Řezací kotouč veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí zpět-
ného rázu, pokud se řezací kotouč v obrobku
zahákne.
Elektrické nářadí používejte, pouze pokud
pracovní plocha neobsahuje žádné seřizova-
cí nástroje, kovové třísky atd., pouze obrobek
určený k obrábění. Malé kovové díly nebo jiné
předměty, které přicházejí do styku s rotujícím
řezacím kotoučem, mohou obsluhu zasáhnout
vysokou rychlostí.
Obrobek určený k obrábění vždy pevně
upněte. Nepracujte s obrobky, které jsou
příliš malé pro upnutí. Vzdálenost ruky od
rotujícího řezacího kotouče je jinak příliš malá.
Pokud se řezací kotouč vzpříčí, elektric
nářadí vypněte a vyčkejte, až se řezací ko-
touč zastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáh-
nout zmísta řezu řezací kotouč, který se ještě
pohybuje, protože může dojít kezpětnému
rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu vzpříčení.
Nesnažte se po vypnutí přibrovat řezací
kotouč bočním protitlakem. Řezací kotouč se
může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný
ráz.
Nezabíhejte řezacím kotoučem do obrobku
násilím ani nevyvíjejte příliš velký tlak při
použití elektrického nářadí. Zabraňte zvláště
zaháknutí řezacího kotouče při práci na ro-
zích, ostrých hranách atd. Pokud byl řezací
kotouč poškozen nesprávným použitím, mohou
vznikat trhliny, které mohou bez varování způso-
bit zlomení.
Používejte pracovní zástěru. Dbejte na to,
aby odletujícími jiskrami nebyly ohroženy
žádné osoby. Odstraňte hořlavé materiály
z blízkého okolí. Při broušení kovů dochází
k odletování jisker.
Řezací brusku používejte pouze u materiálů
uvedených v zamýšleném použití. Řezací
bruska se jinak může přetížit.
Nepoužívejte poškozené, nekruhové ani
vibrující řezací kotouče. Poškozené řezací
kotouče způsobují zvýšené tření, vzpříčení
řezacího kotouče a zpětný ráz.
Používejte vždy řezací kotouče se správnou
velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem
(např. kosočtvercový nebo kruhový). Řezací
kotouče, které nejsou vhodné pro montážní
součásti řezací brusky, běží nepravidelně, což
vede ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte pilový list určený pro řetězovou
pilu ani ozubený pilový list.Takové výměnné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektrickým nářadím.
Dodržujte provozní návod výrobce řezacích
kotoučů k montáži a použití řezacího kotou-
če. Nevhodné řezací kotouče mohou vést
kezraněním i zablokování, zlomení nebo zpět-
nému rázu.
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně
pro toto elektrické nářadí. Samotná skutečnost,
že příslušenství můžete upevnit na své elektrické
nářadí, ještě nezaručuje bezpečné použití.
Nedotýkejte se řezacího kotouče po práci,
dokud se neochladí. Řezací kotouč se při práci
hodně zahřívá.
Pravidelně kontrolujte kabel a nechte poško-
zený kabel opravit pouze autorizovaným
servisním střediskem pro elektrická nářadí.
Vyměňte poškozené prodlužovací kabely. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí bezpečně
uschovejte. Místo skladování musí být suché a
uzamykatelné. Tím zabráníte poškození elek-
trického nářadí skladováním nebo jeho obsluze
nezkušenými osobami.
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupí-
nacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete rukou.
Nikdy neopouštějte nářadí, dokud se zcela
nezastaví. Dobíhající výměnné nástroje mohou
způsobit zranění.
Nepoužívejte elektrické nářadí s poškozeným
kabelem. Při poškození kabelu během práce
se nedotýkejte poškozeného kabelu a vytáh-
něte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
PMTS 180 A1 CZ 67
Doplňující instrukce
Noste vždy ochranu očí a sluchu. V případě
potřeby je třeba použít jiné ochranné prostřed-
ky, jako jsou ochranné masky proti prachu,
ochranné rukavice, ochranné brýle.
Nepoužívejte rozbrušovací kotouče s odloupnu-
tou vrstvou, trhlinami nebo jiným poškozením.
Řezací kotouče je třeba před každým použitím
podrobit vizuální kontrole.
Nepoužívejte pilové listy.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez ochranného
krytu.
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ ZDRAVÍ PRACHEM!
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu.
Použité symboly na elektrickém nářadí
Rukama nezasahujte do řezací
oblasti během chodu elektrického
nářadí. Při kontaktu s řezacím kotou-
čem hrozí nebezpečí zranění.
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannou masku proti
prachu!
Noste ochranné brýle!
Používejte ochranu sluchu!
Noste bezpečnostní obuv!
Přístroj není schválen k dobroušení
Použití poškozených dělicích nebo
hrubovacích kotoučů je nebezpečné
amůže vést kvážným zraněním!
Určeno k broušení kovů
80 Průměr kotouče
Před uvedením do provozu si přečtěte
původní návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny.
řezná bruska
VÝSTRAHA! TOXICKÉ VÝPARY!
Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábě-
ní představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby zdržující se vblízkosti.
PMTS 180 A1
68 CZ
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpou-
žití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
Před uvedením do provozu
Umístění přístroje
Přístroj upevněte vhodnými šrouby (nejsou součástí
dodávky) na rovný a stabilní podklad. Přitom pou-
žijte otvory . Dbejte na to, aby síťová zásuvka
byla dosažitelná.
UPOZORNĚNÍ
Ve výjimečných případech umístěte spodní
desku pro tento postup na pevnou podložku.
Vyjmutí/nasazení přepravní pojistky
Vyjmutí přepravní pojistky
Tlakem na rukojeť vytáhněte přepravní
pojistku . Nyní lze motorovou jednotkou
pohybovat nahoru.
Nasazení přepravní pojistky
Stlačte rukojeť dolů a zasuňte přepravní
pojistku do přístroje. Motorová jednotka
je upevněna.
UPOZORNĚNÍ
Přepravní pojistku používejte k přepravě pří-
stroje. Přepravní pojistku používejte k přepra-
vě přístroje. Přepravujte přístroj držením za
integrované držadlo 14a
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Směr otáčení nástroje!
Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Zapnutí
Stiskněte spínač ZAP/VYP a podržte jej
stisknutý.
Vypnutí
Vypínač pusťte.
Nastavení hloubky řezu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přestavte šroub přestavení hloubky řezu
pomocí dodaného klíč s vnitřním šestihranem
(malý) .
Otestujte hloubku řezu snížením motoro
jednotky.
Výměna řezacího kotouče
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před dotykem řezacího kotouče jej
nechte nejprve ochladit
Zkontrolujte řezací kotouč . Nesmí být
poškozený ani vlhký, nesmí na něm být
trhliny. Jinak by se mohl při použití zlomit
a způsobit zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze řezací kotouče, které
splňují technické parametry uvedené v tomto
návodu.
Povolte upevňovací šrouby dodaným klíčem
s vnitřním šestihranem (malý) , abyste odstra-
nili ochranný kryt .
PMTS 180 A1 CZ 69
Vyklopte naklápěcí ochranný kryt zcela zpět
a přidržte jej rukou.
Zatlačte aretaci vřetena zcela dolů a podržte
ji v této poloze. Pokud je to nutné, otočte řezací
kotouč rukou tak daleko, jak je to možné.
Pomocí dodaného klíče s vnitřním šestihranem
(velký) vyšroubujte upevňovací matici
proti směru hodinových ručiček.
Odstraňte podložku , upínací přírubu
(vnější) a řezací kotouč .
Vložte nový řezací kotouč.
V opačném pořadí uveďte přístroj opět do
pohotovostního stavu.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly
správně upevněny.
UPOZORNĚNÍ
Přesvědčte se, že se řezací kotouč může
volně otáčet.
Přístroj zapněte cca na 60 sekund, abyste
zkontrolovali, zda nevznikají neobvyklé vibra-
ce. Jinak zkontrolujte správnou instalaci řeza-
cího kotouče .
Upnutí obrobku
K upnutí obrobku a nastavení úhlu pokosu můžete
použít namontovaný svěrák.
Použití svěráku
Otočte rukojeť na svěráku ve směru hodi-
nových ručiček, aby se obrobek upnul.
Otočte rukojeť na svěráku proti směru hodi-
nových ručiček, aby se obrobek uvolnil.
UPOZORNĚNÍ
Rychlé přestavení můžete také vyklopit
nahoru, abyste rychleji provedli nastavení
svěráku . Rychlé přestavení opět sklopte
dolů, abyste zajistili svěrák . Poté proveďte
přesné nastavení rukojetí svěráku .
Nastavení úhlu řezu (úhel pokosu)
Povolte přestavení úhlu řezu jeho otáčením
proti směru hodinových ručiček. Vytáhněte příp.
přestavení úhlu řezu nahoru.
Nastavte požadovaný úhel řezu pomocí
uvedených stupňů.
Utáhněte přestavení úhlu řezu ve směru
hodinových ručiček.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Čistěte pravidelně větrací štěrbiny přístroje
měkkým kartáčem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat v našem
call centru.
Příslušnou údržbu nechte provádět jen kvalifi-
kovaným provozním personálem.
PMTS 180 A1
70 CZ
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiá-
lů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musejí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá roz-
šířené odpovědnosti výrobce a je shro-
mažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dob-
ře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová zá-
ruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužu-
je. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřeb-
ní díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
PMTS 180 A1 CZ 71
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajiště-
ní správného používání výrobku se musí přesně do-
držovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích, kte-
ré nebyly provedeny našimi autorizovanými servis-
ními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (IAN) 373210_2104 jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně ná-
vodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uve-
dené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáh-
nout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí
zadání čísla výrobku (IAN)373210_2104 otevřít
svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside zašlete prosím výlučně
vadnou část bez příslušenství (např. akumu-
látor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.).
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajistíte
tak, že zůstane zachována bezpečnost pří-
stroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá-
kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 373210_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
72 CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Řezná bruska na kov PMTS 180 A1
Rok výroby: 07–2021
Sériové číslo: IAN 373210_2104
Bochum, 22.07.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMTS 180 A1 PL 73
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................74
Wyposażenie ......................................................................74
Zakres dostawy ....................................................................74
Dane techniczne ....................................................................75
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................75
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................76
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................76
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................76
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................77
5. Serwis .........................................................................77
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek-przecinarek .......................78
1) Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek-przecinarek ....................................78
2) Odrzut narzędzia iodpowiednie wskazówki bezpieczeństwa ..............................79
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek- przecinarek ..............79
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe ............................................82
Przed uruchomieniem ..................................................82
Ustawianie urządzenia ..............................................................82
Zdejmowanie/zakładanie zabezpieczenia transportowego ..................................82
Uruchomienie .........................................................82
Włączanie/wyłączanie ..............................................................82
Ustawianie głębokości cięcia ..........................................................82
Wymiana tarczy tnącej ..............................................................82
Mocowanie obrabianego przedmiotu ...................................................83
Czyszczenie i konserwacja ..............................................83
Utylizacja ............................................................84
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................84
Serwis ...............................................................85
Importer .............................................................85
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................86
PMTS 180 A1
74 PL
SZLIFIERKA KĄTOWA
DO METALU PMTS 180 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Przecinarka jest przeznaczona do stosowania jako
urządzenie stojące, wykonujące tarczami tnącymi
cięcia wzdłużne i poprzeczne o prostej ścieżce
cięcia i kącie ukośnym do 45° w metalach nieżela-
znych, profilach z odlewów i żelaza bez użycia
wody.
Stosowanie urządzenia do innych celów lub doko-
nywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne
z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko
wypadków.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
Wyposażenie
Włącznik/wyłącznik
Kołnierz mocujący (wewnątrz)
Blokada wrzeciona
Tarcza tnąca
Szybka regulacja
Imadło
Otwory
Regulacja kąta cięcia
Zabezpieczenie transportowe
Regulacja głębokości cięcia
Zespół napędowy
Rękojeść
Rysunek A
Osłona wahliwa
Pokrywa ochronna
14a Zintegrowany uchwyt do przenoszenia
Śruby mocujące
Rysunek B
Kołnierz mocujący (na zewnątrz)
Podkładka
Nakrętka mocująca
Rysunek C
Klucz imbusowy (duży)
Klucz imbusowy (mały)
Zakres dostawy
1 szlifierka kątowa do metalu PMTS 180 A1
1 tarcza tnąca Ø 180 mm
(zamontowana fabrycznie)
2 klucze imbusowe
1 instrukcja obsługi
PMTS 180 A1 PL 75
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 1280 W
Znamionowa prędkość obrotowa na
biegu jałowym n0 7700 min-1
Uchwyt tarczy tnącej Ø 22,23 mm
Rozmiar gwintu M8
Maksymalna prędkość tarcza
tnąca 8500 m na-1
Prędkość robocza tarcza
tnąca max. 80 m/s
Średnica tarczy tnącej Ø 180 mm
Grubość tarczy tnącej 1,6 mm
Cięcie ukośne –45°
maks. głębokość cięcia
50mm
50 mm przy kącie
ukośnym 0°
Klasa ochrony II / (podwójna
izolacja)
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycz-nego LPA = 93 dB (A)
Niepewność pomiarów KPA = 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 106 dB (A)
Niepewność pomiarów KWA = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
OSTRZEŻENIE!
Wartości emisji drgań i hałasu mogą w
niektórych przypadkach różnić się i przewyż-
szać wartości podane w tych instrukcjach
zależnie od sposobu użytkowania elektrona-
rzędzia, a w szczególności od rodzaju
przedmiotu obrabianego. Narażenie na
drgania mogłoby zostać nieprawidłowo oce-
nione, gdyby elektronarzędzie było regular-
nie wykorzystywane wtaki sposób. Należy
starać się, aby obciążenie drganiami było jak
najmniejsze. Przykładowe środki mające na
celu zmniejszenie narażenia na drgania to
noszenie rękawic wtrakcie korzystania zna-
rzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektro-
narzędzie pozostaje wyłączone, oraz czas,
w którym jest ono wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
PMTS 180 A1
76 PL
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda
zasilania. Chroń kabel zasilający przed źró-
dłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności od
rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek-
tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
PMTS 180 A1 PL 77
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określone-
go zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ru-
chome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istoso-
wać do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
PMTS 180 A1
78 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifierek-przecinarek
1) Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierek-przecinarek
a) Osoby przebywające w pobliżu należy trzy-
mać z dala od płaszczyzny obracającej się
tarczy szlifierskiej. Osłona ochronna powinna
chronić użytkownika przed odłamkami i przed
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
b) Do elektronarzędzia należy stosować wy-
łącznie wzmacniane lub diamentowe tarcze
tnące. Sam fakt, że jakieś narzędzie daje się
zamocować na urządzeniu nie gwarantuje
bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
obróbkowego musi odpowiadać co najmniej
maksymalnej prędkości obrotowej podanej na
elektronarzędziu. Osprzęt, który obraca się z
prędkością większą od dozwolonej, może się roz-
paść na części i zostać wyrzucony w powietrze.
d) Ściernic wolno używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład:
Nigdy nie wolno szlifować boczną powierzch-
nią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są prze-
znaczone do skrawania materiału krawędzią
tarczy. Oddziaływanie sił na boczne powierzch-
nie ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu-
jących oodpowiedniej wielkości ikształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy
szlifierskiej właściwe podparcie iwten sposób
zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy.
f) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą być zgodne z danymi elek-
tronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaści-
wych wymiarach uniemożliwiają ich odpowied-
nie osłonięcie lub pełną kontrolę.
g) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie
pasować do wrzeciona elektronarzędzia.
Narzędzia, które nie pasują dokładnie do wrze-
ciona, obracają się nieregularnie, wpadają w
silne drgania i mogą spowodować utratę kontroli.
h) Nie używaj uszkodzonych tarcz szlifierskich.
Przed każdym użyciem skontroluj tarcze szlifier-
skie pod kątem rozwarstwień i pęknięć. Gdy
elektronarzędzie lub tarcza szlifierska upadnie,
należy sprawdzić, czy doszło wskutek tego do
uszkodzenia lub należy użyć nieuszkodzonej
tarczy szlifierskiej. Po skontrolowaniu i zamoco-
waniu tarczy szlifierskiej, użytkownik oraz osoby
znajdujące się w pobliżu muszą przebywać poza
płaszczyzną wirującej tarczy szlifierskiej. Wów-
czas można na minutę uruchomić narzędzie na
maksymalnych obrotach. Uszkodzone tarcze szli-
fierskie pękają najczęściej w czasie testowania.
i) Noś środki ochrony indywidualnej. Zależnie
od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz,
osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile
zachodzi taka potrzeba, nosić maskę prze-
ciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne, które uchronią przed opiłkami lub
małymi cząstkami materiału. Ochrona oczu
musi chronić przed rozrzucanymi ciałami obcy-
mi, które mogą występować przy równych
zastosowaniach. Podczas prac powodujących
powstawanie pyłu noś maskę przeciwpyłową
lub maskę do ochrony dróg oddechowych.
Długotrwałe narażanie się na duży hałas może
spowodować uszkodzenie słuchu.
j) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego stanowi-
ska pracy. Każdy, kto wchodzi wobszar ro-
boczy urządzenia, musi nosić środki ochrony
indywidualnej. Odłamki obrabianego przed-
miotu lub pęknięte narzędzia mogą zostać wy-
rzucone w powietrze i spowodować obrażenia
także poza bezpośrednim obszarem pracy.
k) Kabel połączeniowy trzymaj zdala od
obracających się narzędzi roboczych. Jeżeli
stracisz kontrolę nad urządzeniem, może ono
przeciąć przewód połączeniowy lub wciągnąć
go. W takiej sytuacji dłoń lub ramię może wejść
w kontakt z obracającym się narzędziem robo-
czym.
l) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga
kurz do wnętrza obudowy, a silne nagromadze-
nie kurzu może powodować zagrożenia elek-
tryczne.
PMTS 180 A1 PL 79
m) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w pobli-
żu łatwopalnych materiałów. Nie używaj
elektronarzędzia, gdy jest ono umieszczone
na łatwopalnej powierzchni, takiej jak drew-
no. Iskry mogą spowodować zapłon takiego
materiału.
n) Nie używaj narzędzi roboczych, które wy-
magają chłodzenia cieczą. Użycie wody lub
innych chłodziw może doprowadzić do pora-
żenia prądem.
2) Odrzut narzędzia iodpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut to nagła reakcja na skutek zakleszczenia
się lub zablokowania obracającej się tarczy tnącej.
Zacięcie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzy-
manie obracającego się narzędzia roboczego.
Powoduje to niekontrolowane szarpnięcie szlifierki-
-przecinarki do góry w kierunku operatora.
Gdy np. tarcza tnąca zatnie lub zablokuje się w
obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy tnącej
zagłębiona w obrabianym przedmiocie może w
nim utknąć i w ten sposób wyłamać tarczę tnącą
lub spowodować odrzut. Wtakiej sytuacji tarcze
tnące mogą też pękać.
Odrzut jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli-
wego użytkowania elektronarzędzia. Można mu
zapobiec, stosując odpowiednie, opisane poniżej
środki bezpieczeństwa.
a) Elektronarzędzie trzymaj mocno oburącz, a
ciało i ramiona ustaw tak, by mogły przyjąć
siłę odrzutu. Użytkownik może opanować siły
odrzutu narzędzia isiły cofające stosując odpo-
wiednie środki ostrożności.
b) Unikaj obszaru przed iza obracającą się
tarczą. W przypadku odrzutu następuje nie-
kontrolowane szarpnięcie szlifierki-przecinarki
do góry w kierunku operatora.
c) Nie używaj łańcuchowych, przeznaczonych
do cięcia drewna ani zębatych tarcz pilar-
skich, jak również segmentowych tarcz dia-
mentowych z rowkami o szerokości większej
niż 10 mm. Takie narzędzia robocze często
powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektro-
narzędziem.
d) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub stoso-
wania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj
zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej zużycie oraz podatność na prze-
koszenie lub blokowanie, a tym samym zwięk-
sza możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy.
e) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i
trzymaj przecinarkę spokojnie, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj
wyjmowania obracającej się tarczy tnącej
zrzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej
odrzut. Ustalić iusunąć przyczynę zakleszcze-
nia się tarczy wmateriale.
f) Nie włączać ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w przedmiocie obra-
bianym. Zanim możliwe będzie ostrożne
kontynuowanie cięcia odczekaj, aż tarcza
tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową.
Wprzeciwnym razie tarcza może się zaciąć,
wyskoczyć zobrabianego przedmiotu lub
spowodować odrzut.
g) Duże przedmioty obrabiane należy pode-
przeć, by zmniejszyć ryzyko odrzutu wskutek
zakleszczenia się tarczy tnącej. Duże przed-
mioty obrabiane mogą wyginać się pod wła-
snym ciężarem. Obrabiany przedmiot musi być
podparty z obu stron tarczy, zarówno w pobli-
żu rzazu jak i przy jego krawędziach.
Pozostałe wskazówki
bezpieczeństwa dla
szlifierek- przecinarek
Nigdy nie stawać na elektronarzędziu.
Jeśli narzędzie elektryczne przewróci się lub
przypadkowo zetknie się z tarczą tnącą,
może dojść do poważnych obrażeń ciała.
Zawsze używaj pokrywy ochronnej. Pokrywa
ochronna chroni użytkownika przed oderwany-
mi częściami tarczy tnącej i przed przypadko-
wym kontaktem z tarczą tnącą.
Upewnij się, że pokrywa ochronna działa
prawidłowo i może się swobodnie poruszać.
Nigdy nie blokuj otwartej pokrywy ochronnej.
PMTS 180 A1
80 PL
Narzędzia należy używać wyłącznie do
cięcia na sucho. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Kabel zasilający należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych. Może
dojść do przecięcia lub pochwycenia kabla
zasilającego.
Uchwyty utrzymuj w czystości, w stanie su-
chym, wolne od olejów i smarów. Tłuste, ole-
iste uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty kon-
troli nad urządzeniem.
Nigdy nie usuwaj odpadów z cięcia, wiórów
metalowych itp. z obszaru cięcia podczas
pracy elektronarzędzia. Zawsze najpierw
ustaw ramię narzędzia w pozycji spoczynkowej
i wyłącz elektronarzędzie.
Prowadź tarczę tnącą na element obrabiany,
gdy elektronarzędzie jest już włączone.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko odrzutu,
gdy tarcza tnąca zaklinuje się w obrabianym
przedmiocie.
Elektronarzędzia należy używać tylko wtedy,
gdy na powierzchni roboczej poza obrabia-
nym przedmiotem nie znajdują się żadne
narzędzia regulacyjne, wióry metalowe itp.
Małe kawałki metalu lub inne przedmioty, które
mają kontakt z obracającą się tarczą tnącą,
mogą uderzyć operatora z dużą prędkością.
Zawsze mocuj przedmiot obrabiany. Nie
wolno obrabiać przedmiotów, które są zbyt
małe, by je zamocować. Odległość między
ręką a obracającą się tarczą tnącą wtedy zbyt
mała.
W przypadku zaklinowania się tarczy tnącej,
wyłącz narzędzie elektryczne i poczekaj, aż
tarcza tnąca się zatrzyma. Nigdy nie próbuj
wyjmować obracającej się tarczy tnącej z
rzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej
odrzut. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia
się tarczy w materiale.
Po wyłączeniu nie należy wyhamowywać
tarczy tnącej przez jej boczne dociskanie.
Może dojść do uszkodzenia tarczy tnącej, jej
złamania lub odrzutu.
Nie wpychać tarczy tnącej na siłę w obrabia-
ny przedmiot, ani nie wywieraj zbyt dużego
nacisku podczas pracy z elektronarzędziem.
Należy w szczególności unikać zaklinowania
tarczy tnącej przy pracach na narożach,
ostrych krawędziach itp. Jeśli tarcza tnąca
ulegnie uszkodzeniu w wyniku nieprawidłowe-
go użytkowania, mogą powstać pęknięcia,
które bez ostrzeżenia mogą doprowadzić do
jej połamania.
Nosić fartuch roboczy. Uważać, aby powsta-
jące w trakcie pracy iskry nie stanowiły dla
nikogo zagrożenia. Usunąć wszystkie łatwopal-
ne materiały znajdujące się w pobliżu. Pod-
czas szlifowania metalu dochodzi do iskrzenia.
Tarczę tnącą używaj wyłącznie do materia-
łów, które są wskazane w ramach użycia
narzędzia zgodnego z przeznaczeniem.
W przeciwnym razie szlifierka-przecinarka
może ulec przeciążeniu.
Nie używaj uszkodzonych tarcz tnących,
których bieg jest nierówny lub które wpadają
w drgania. Uszkodzone tarcze tnące powodują
zwiększoną tarcie, zacinanie się tarczy tnącej i
odrzut.
Zawsze używaj tarcz tnących we właściwym
rozmiarze oraz zpasującym otworem mocu-
jącym (np. okrągłe lub w kształcie diamen-
tów). Tarcze tnące, które nie pasują do elemen-
tów montażowych szlifierki-przecinarki, pracują
nierówno i mogą prowadzić do utraty kontroli.
Nie używaj łańcuchowych ani zębatych tarcz
pilarskich. Takie narzędzia robocze często
powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektro-
narzędziem.
Podczas montażu i użytkowania tarczy tnącej
należy przestrzegać instrukcji obsługi produ-
centa. Niepasujące tarcze tnące mogą spowo-
dować obrażenia i blokowanie, pęknięcie albo
odrzut urządzenia.
Nie używaj żadnego osprzętu, który nie
został przewidziany specjalnie do tego elek-
tronarzędzia i nie jest zalecany przez produ-
centa. Tylko dlatego, że można podłączyć
dany osprzęt do elektronarzędzia, nie zapew-
nia bezpieczeństwa jego użytkowania.
PMTS 180 A1 PL 81
Po zakończeniu pracy nie dotykaj tarczy
tnącej przed jej ostygnięciem. Podczas pracy
tarcze tnące bardzo mocno się nagrzewają.
Regularnie sprawdzaj kabel i w przypadku
uszkodzenia zlecaj jego naprawę wyłącznie
autoryzowanemu serwisowi elektronarzędzi.
Wymień uszkodzone przedłużacze. Dzięki
temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytko-
wania elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzie przechowuj w
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywa-
nia musi być suche i zamykane. Zapobiega to
uszkodzeniu elektronarzędzia podczas prze-
chowywania lub obsłudze przez niedoświad-
czone osoby.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Przedmiot
obrabiany zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub w imadle jest utrzymywany
bezpieczniej niż w rękach.
Nigdy nie odchodź od narzędzia przed jego
całkowitym zatrzymaniem. Dobiegające na-
rzędzia robocze mogą spowodować obrażenia
ciała.
Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
kablem. Nie dotykaj uszkodzonego kabla i
wyjmij wtyk sieciowy z gniazda w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy.
Uszkodzone kable zwiększają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
Instrukcje uzupełniające
Zawsze noś ochronę oczu i słuchu. W razie
potrzeby również inny sprzęt ochronny, taki
jak maski przeciwpyłowe, rękawice ochronne
i okulary ochronne.
Nie używaj tarcz tnących z wyszczerbieniami,
pęknięciami lub innymi uszkodzeniami.
Tarcze tnące należy przed każdym użyciem
poddawać oględzinom.
Nie używaj brzeszczotów pilarskich.
Nigdy nie korzystaj z urządzenia bez zamonto-
wanej pokrywy ochronnej.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE PYŁEM!
Podczas dłuższego obrabiania drewna, a
wszczególności materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia,
podłączyć urządzenie do odpowiedniego
zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłów.
Symbole użyte na elektronarzędziu
Nie zbliżaj dłoni do obszaru cięcia,
gdy elektronarzędzie pracuje.
Kontakt z tarczą tnącą może spowodo-
wać obrażenia ciała.
Nosić rękawice ochronne!
Nosić maskę przeciwpyłową!
Nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić obuwie ochronne!
Niedopuszczone do szlifowania na
mokro
Zastosowanie uszkodzonych tarcz
tnących lub tarcz do zdzierania jest
niebezpieczne imoże spowodować
poważne obrażenia!
Przeznaczone do szlifowania metalu
80 Średnica tarczy
Przed uruchomieniem przeczytaj
oryginalną instrukcję obsługi oraz
wskazówki bezpieczeństwa.
Szlifierka kątowa
PMTS 180 A1
82 PL
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub
trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdro-
wia osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrzą-
dów dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub
akcesoriów innych, niż podano w instrukcji
obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
Przed uruchomieniem
Ustawianie urządzenia
Zamocuj urządzenie odpowiednimi śrubami (nie
znajdują się w zestawie) na płaskiej i stabilnej
podstawie. Użyj do tego otworów . Upewnij
się, że gniazdo zasilania jest łatwo dostępne.
WSKAZÓWKA
W wyjątkowych przypadkach umieść płytę pod-
stawy do tego celu na twardym podłożu.
Zdejmowanie/zakładanie
zabezpieczenia transportowego
Zdejmowanie zabezpieczenia
transportowego
Naciśnij uchwyt i wyciągnij zabezpieczenie
transportowe . Teraz można wyjąć zespół
napędowy do góry.
Zakładanie zabezpieczenia transportowego
Naciśnij uchwyt do dołu i wsuń zabezpie-
czenie transportowe do urządzenia. Zespół
napędowy zatrzaskuje się.
WSKAZÓWKA
Zabezpieczenia transportowego należy uży-
wać tylko do transportu urządzenia. Przenoś
urządzenie za zintegrowany uchwyt do prze-
noszenia 14a
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Kierunek obrotów narzędzia!
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Włączanie
Wciśnij włącznik/wyłącznik i przytrzymaj
wciśnięty.
Wyłączanie
Zwolnij włącznik/wyłącznik .
Ustawianie głębokości cięcia
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Przestaw śrubę regulacji głębokości cięcia
za pomocą znajdującego się w zestawie
klucz imbusowy (mały) .
Głębokość cięcia sprawdzaj przez opuszczanie
zespołu napędowego.
Wymiana tarczy tnącej
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy wyjąć wtyk sieciowy
z gniazda zasilania.
Zanim dotkniesz tarczy tnącej odczekaj
do jej ostygnięcia
Sprawdź tarczę tnącą . Tarcza nie może
być wilgotna, nie może też mieć żadnych
pęknięć. W przeciwnym razie tarcza może
ulec pęknięciu w trakcie pracy i spowodo-
wać obrażenia.
WSKAZÓWKA
Używaj wyłącznie tarcz tnących, które
odpowiadają parametrom eksploatacyjnym
podanym w niniejszej instrukcji obsługi.
PMTS 180 A1 PL 83
Odkręć śruby mocujące za pomocą dostar-
czonego w zestawie klucza imbusowego
(małego) , aby zdjąć pokrywę ochronną .
Odchyl osłonę wahliwą całkowicie do tyłu i
przytrzymaj ją ręką.
Naciśnij blokadę wrzeciona całkowicie
wdół i przytrzymaj ją w tej pozycji. Jeśli to
konieczne, ręcznie obróć tarczę tnącą tak,
aby było to możliwe.
Za pomocą znajdującego się w zestawie klu-
cza imbusowego (dużego) odkręć nakrętkę
mocującą w lewo.
Wyjmij podkładkę , kołnierz mocujący
(zewnętrzny) i tarczę tnącą .
Załóż nową tarczę tnącą.
Aby przywrócić urządzenie do stanu gotowości,
postępuj w odwrotnej kolejności.
Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące
są poprawnie zamontowane.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że tarcza tnąca obraca się
swobodnie.
Włącz urządzenie na ok. 60 sekund, aby
sprawdzić, czy nie występują nietypowe
drgania. W przeciwnym razie należy spraw-
dzić prawidłowy montaż tarczy tnącej .
Mocowanie obrabianego
przedmiotu
Za pomocą zamontowanego imadła można
zacisnąć obrabiany element i wyregulować kąt
nachylenia.
Korzystanie z imadła
Obrócić uchwyt na imadle w prawo, aby
zamocować obrabiany przedmiot.
Obróć uchwyt na imadle w lewo, aby
zwolnić obrabiany przedmiot.
WSKAZÓWKA
Szybką regulację można również złożyć
do góry, aby szybciej wyregulować imadło .
Złóż szybką regulację ponownie w dół,
aby zamocować imadło . Następnie należy
wykonać dokładną regulację za pomocą
uchwytu imadła .
Ustawianie kąta cięcia (kąt nachylenia)
Zwolnij pokrętło regulacji kąta cięcia obra-
cając je w lewo. Pociągnij pokrętło regulacji
kąta cięcia do góry.
Ustaw żądany kąt cięcia według podanych
stopni.
Obróć pokrętło regulacji kąta cięcia przykrę-
cając je w prawo do oporu.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy wyjąć wtyk siecio-
wy z gniazda zasilania.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
ściereczki.
Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia miękką szczoteczką.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Prace konserwacyjne zlecaj wyłącznie wy-
kwalifikowanemu personelowi serwisowemu.
PMTS 180 A1
84 PL
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczo-
ne przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyj-
na, produkt zostanie wedle naszego uznania nie-
odpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie-
nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostar-
czenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszko-
dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej
wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgod-
nie z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bez-
pośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upły-
wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wyko-
nywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli ja-
kości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro-
dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło-
wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew-
nienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio-
nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
PMTS 180 A1 PL 85
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza na-
szymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powo-
dują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 373210_2104 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpie-
nia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com mo-
żesz pobrać te i wiele innych instruk-
cji, filmów o produktach oraz opro-
gramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 373210_2104.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 373210_2104.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku narzędzi Parkside prosimy
przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez
akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do
przechowywania, narzędzi montażowych itp.).
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni
towłaściwy poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to właściwy poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
ponaprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 373210_2104
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
86 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Szlifierka kątowa do metalu PMTS 180 A1
Rok produkcji: 07–2021
Numer seryjny: IAN 373210_2104
Bochum, 22.07.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PMTS 180 A1 SK 87
Obsah
Úvod ................................................................88
Určené používanie ..................................................................88
Vybavenie ........................................................................88
Rozsah dodávky ....................................................................88
Technické údaje ....................................................................89
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia .....................89
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................90
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................90
3. Bezpečnosť osôb .................................................................90
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ......................................91
5. Servis ..........................................................................91
Bezpečnostné pokyny pre rozbrusovacie píly ...............................91
1) Bezpečnostné pokyny pre rozbrusovacie píly ...........................................91
2) Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia .......................................93
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre rozbrusovacie píly .........................93
Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia ....................................96
Pred uvedením do prevádzky ............................................96
Umiestnenie prístroja ................................................................96
Odstránenie/vloženie prepravnej poistky ................................................96
Uvedenie do prevádzky ................................................96
Zapnutie/vypnutie ..................................................................96
Nastavenie hĺbky rezania ............................................................96
Výmena rezacieho kotúča ............................................................96
Upnutie obrobku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Čistenie aúdržba ......................................................97
Likvidácia ............................................................98
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................98
Servis ................................................................ 99
Dovozca ..............................................................99
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................100
PMTS 180 A1
88 SK
REZNÁ BRÚSKA NA KOV
PMTS 180 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvede-
ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky doku-
menty.
Určené používanie
Rozbrusovačka je ako stabilný prístroj určená
pomocou rezacích kotúčov na vykonávanie po-
zdĺžnych rezov s priamym priebehom rezu a
uhlom skosenia do 45° v oceli, neželezných
kovoch, liatinových a železných profiloch bez
použitia vody.
Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo úprava
strojasapovažuje zapoužívanie vrozpore
s určeným účelom aje skrytým zdrojom nebezpe-
čenstva úrazu.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
Spínač ZAP/VYP
Upínacia príruba (vnútorná)
Aretácia vretena
Rezací kotúč
Rýchle prestavenie
Zverák
Otvory
Prestavenie uhla rezu
Prepravná poistka
Prestavenie hĺbky rezu
Motorojednotka
Rukoväť
Obrázok A
Kryt ochrany proti kývaniu
Ochranný kryt
14a Zabudované držadlo
Upevňovacie skrutky
Obrázok B
Upínacia príruba (vonkajšia)
Podložka
Upevňovacia matica
Obrázok C
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (veľký)
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (malý)
Rozsah dodávky
1 rezná brúska na kov PMTS 180 A1
1 rezací kotúč Ø 180 mm (predmontovaný)
2 kľúče na skrutky s vnútorným šesťhranom
1 návod na obsluhu
PMTS 180 A1 SK 89
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon 1280 W
Dimenzačné otáčky pri chode
naprázdno n0 7700 min-1
Uchytenie rezacieho kotúča Ø 22,23 mm
Rozmer závitu M8
Maximálna rýchlosť rezací
kotúč 8500 m za-1
Pracovná rýchlosť rezací kotúč max. 80 m/s
Priemer rezacieho kotúča Ø 180 mm
Hrúbka rezacieho kotúča 1,6 mm
Rezy v úkose 0°–45°
Max. hĺbka rezu
50mm
50 mm pri uhle
skosenia 0°
Trieda ochrany II / (dvojitá
izolácia)
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa
EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny
hluku A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA = 93 dB (A)
Neurčitosť KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 106 dB (A)
Neurčitosť KWA = 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť v závislos-
ti od druhu a spôsobu používania elektrické-
ho náradia, hlavne v závislosti od toho, aký
druh obrobku sa opracováva a v niektorých
prípadoch môžu byť väčšie ako hodnoty uve-
dené v týchto pokynoch. Zaťaženie vibrácia-
mi by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické
náradie používa pravidelne takýmto spôso-
bom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržia-
vať na čo najnižšej hodnote. Príkladom opat-
rení na zníženie zaťaženia vibráciami je
nosenie rukavíc pri používaní náradia a ob-
medzenie pracovného času. Pritom sa musia
zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu
(napríklad časy, v priebehu ktorých je elek-
trické náradie vypnuté, a časy, počas ktorých
je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradia
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
PMTS 180 A1
90 SK
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč-
ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede-
nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric-
ké náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj oka-
mih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril-
ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrické-
ho náradia do siete a/alebo akumulátora a
pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno-
váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric-
kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
PMTS 180 A1 SK 91
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpi-
sy pre elektrické náradia, aj keď ste po viac-
násobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
rámci zlomku sekundy viesť k ťažkým porane-
niam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve-
denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo od-
stráňte odoberateľný akumulátor. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spus-
teniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávaj-
te mimo dosahu deti. Nedovoľte používať
elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie-
ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Va úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny
pre rozbrusovacie píly
1) Bezpečnostné pokyny pre
rozbrusovacie píly
a) Vy a osoby nachádzajúce sa v blízkosti sa
musia zdržiavať mimo oblasti rotujúceho
brúsneho kotúča. Ochranný kryt má chrániť
obsluhujúcu osobu pred úlomkami a náhodným
kontaktom s brúsnym nástrojom.
b) Pre vaše elektrické náradie používajte vý-
hradne kompozitne zosilnené alebo diaman-
tové rezacie kotúče. Samotná možnosť pripev-
nenia príslušenstva na vašom elektrickom náradí
ešte nie je zárukou bezpečného používania.
c) Prípustné otáčky nasadeného nástroja musia
zodpovedať minimálne maximálnym otáčkam
uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo
rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa
môže rozlomiť a byť vymrštené.
PMTS 180 A1
92 SK
d) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rezacieho brúsne-
ho kotúča. Rezacie brúsne kotúče sú určené
nauberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobe-
ním bočných síl na tieto brúsne telesá sa môžu
zlomiť.
e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru-
bu správnej veľkosti a tvaru pre Vami zvolený
brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú
brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlome-
nia brúsneho kotúča.
f) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástro-
ja musia zodpovedať rozmerovým údajom
uvedeným na vašom elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované vložené nástroje sa
nedajú dostatočne zatieniť alebo kontrolovať.
g) Brúsne kotúče a príruby musia presne prilie-
hať na brúsne vreteno vášho elektrického
náradia. Vložené nástroje, ktoré nedosadajú
presne nabrúsne vreteno elektrického náradia,
sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne
vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly.
h) Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Pred
každým použitím skontrolujte brúsne kotúče
ohľadom odštiepených častí a prasklín. Ak
elektrické náradie alebo brúsny kotúč spadli,
skontrolujte, či sú poškodené alebo použite
nepoškodený brúsny kotúč. Ak ste brúsny
kotúč skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy
i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho brús-
neho kotúča a prístroj nechajte bežať jednu
minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené
brúsne kotúče sa väčšinou zlomia počas tejto
doby testovania.
i) Noste osobné ochranné pomôcky. Podľa
druhu aplikácie používajte celotvárovú ochra-
nu, ochranu očí alebo ochranné okuliare.
Podľa potreby používajte protiprachovú mas-
ku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktoré Vás uchránia pred
čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu.
Oči sa musia chrániť pred poletujúcimi cudzími
telesami, ktoré vznikajú pri rôznych spôsoboch
použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná
dýchacia maska musia odfiltrovať prach vznika-
júci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavení veľké-
mu hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
j) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstupu-
je do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný
ochranný výstroj. Úlomky obrobku alebo zlo-
mených vložených nástrojov môžu odletieť a
spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej
oblasti.
k) Prípojný kábel držte mimo dosahu otáčajú-
cich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontro-
lu nad prístrojom, môže dôjsť k pretrhnutiu ale-
bo zachyteniu prípojného kábla a k zachyteniu
vašej ruky alebo vášho ramena do rotujúceho
vloženého nástroja.
l) Pravidelne čistite vetracie otvory vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje
dotelesa prach a veľké nahromadenie kovové-
ho prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá
zásahu elektrickým prúdom.
m) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Nepoužívajte elektric-
ké náradie, ak je uložené na horľavom po-
vrchu, napríklad ako drevo. Iskry môžu tieto
materiály zapáliť.
n) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladiace prostriedky. Používanie
vody alebo iných tekutých chladiacich prostried-
kov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
PMTS 180 A1 SK 93
2) Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku vzpriečené-
ho alebo zablokovaného otáčajúceho sa rezacie-
ho kotúča. Vzpriečenie alebo zablokovanie vedie k
náhlemu zastaveniu rotujúceho elektrického nára-
dia. Tým sa urýchli nekontrolovaný agregát rozbru-
sovacej píly nahor do smeru obsluhy.
Keď sa v obrobku zasekne alebo zablokuje naprí-
klad rezací kotúč, môže sa zachytiť hrana rezacieho
kotúča, ktorá sa nachádza v obrobku, vdôsledku
čoho sa rezací kotúč môže vylomiť alebo spôsobiť
spätný ráz. Rezacie kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb-
ného použitia elektrického nástroja. Môže sa mu
predísť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré
sú popísané v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i rame-
ná uveďte do polohy, v ktorej dokážete za-
chytiť silu spätného rázu. Obsluhujúca osoba
dokáže pomocou vhodných preventívnych opat-
rení zvládnuť sily spätného rázu areakčné sily.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Pri spätnom ráze sa agregát
rozbrusovacej píly vyženie nahor do smeru
obsluhy.
c) Nepoužívajte reťazové alebo ozubené pílové
kotúče, pílové kotúče na drevo, ako aj seg-
mentované diamantové kotúče so šírkou štr-
bín viac ako 10 mm. Tieto vložené nástroje
často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly
nadelektrickým náradím.
d) Predchádzajte zablokovaniu rozbrusovacie-
ho kotúča alebo použitiu príliš veľkého prítla-
ku. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy.
Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho na-
máhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo
zablokovanie, a tým možnosť spätného rázu
alebo zlomenia brúsneho nástroja.
e) Ak sa rezací kotúč zablokuje alebo ak preru-
šíte prácu, vypnite agregát rozbrusovacej
píly a pokojne ho držte, dokiaľ sa kotúč ne-
zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať
pohybujúci sa rezací kotúč z rezu, pretože
inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
f) Elektrické náradie znovu nezapínajte dovte-
dy, dokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrob-
ku. Skôr než budete opatrne pokračovať v
rezaní, počkajte kým rezací brúsny kotúč
dosiahne maximálne otáčky. V opačnom prí-
pade sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrob-
ku alebo zapríčiniť spätný ráz.
g) Veľké obrobky podoprite, aby sa znížilo
riziko spätného rázu v dôsledku zablokova-
nia rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu
prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok
sa musí podoprieť po oboch stranách kotúča, a
síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na
hrane.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pre rozbrusovacie píly
Nikdy sa nestavajte na elektrické náradie.
Keď sa elektrické náradie preklopí alebo keď sa
dostanete nedopatrením do kontaktu s rezacím
kotúčom, môžu sa vyskytnúť vážne zranenia.
Používajte vždy ochranný kryt. Ochranný kryt
chráni používateľa pred zlomenými časťami
rezacieho kotúča a pred neúmyselným kontak-
tom s rezacím kotúčom.
Uistite sa, že ochranný kryt riadne funguje a
môže sa voľne pohybovať. Ochranný kryt
nikdy neupínajte v otvorenom stave.
Elektrické náradie používajte iba na rezanie
za sucha. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich
sa nasadených nástrojov. Sieťový kábel sa
môže prerezať alebo zachytiť.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja
a tuku. Mastné, zaolejované rukoväte sú šmykľa-
a vedú k strate kontroly.
Z oblasti rezania počas chodu elektrického
náradia nikdy neodstraňujte zvyšky rezania,
kovové triesky a. i. Rameno náradia uveďte
najprv do pokojovej polohy a elektrické náradie
vypnite.
PMTS 180 A1
94 SK
Rezací kotúč veďte proti obrobku len v zapnu-
tom stave. Inak hrozí nebezpečenstvo spätného
rázu, keď sa rezací kotúč zachytí v obrobku.
Elektrické náradie používajte iba vtedy, keď
je pracovná plocha, okrem obrábaného ob-
robku, bez akýchkoľvek nastavovacích ná-
strojov, kovových pilín atď. Malé kúsky kovu
alebo iné predmety, ktoré sa dostanú do kon-
taktu s rotujúcim rezacím kotúčom, môžu zasiah-
nuť obsluhu pri vysokej rýchlosti.
Obrábaný obrobok vždy pevne upnite.
Neobrábajte obrobky, ktoré sú na pevné
upnutie príliš malé.Inak je vzdialenosť vašej
ruky k rotujúcemu rezaciemu kotúču príliš malá.
Ak sa rezací kotúč zablokuje, vypnite elektric-
ké náradie a pokojne ho držte, dokiaľ sa
rezací kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
vyťahovať pohybujúci sa rezací kotúč z rezu,
pretože inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
Po vypnutí rezací kotúč nepribrzďujte bočným
protitlakom. Môže dôjsť k poškodeniu, zlomeniu
alebo spätnému rázu rezacieho kotúča.
Rezací kotúč nezarážajte do obrobku násilím
ani pri používaní elektrického náradia nevyví-
jajte príliš veľký tlak. Zvlášť sa vyvarujte za-
chytenia rezacieho kotúča pri prácach na
rohoch, ostrých hranách atď. Keď je rezací
kotúč poškodený v dôsledku zneužitia, môžu sa
vytvoriť trhliny, ktoré môžu pred predbežného
varovania viesť k zlomeniu.
Noste pracovnú zásteru. Dbajte na to, aby
odlietavajúce iskry neohrozovali žiadne oso-
by. Z blízkosti odstráňte horľavé materiály.
Pri brúsení kovov odlietavajú iskry.
Rozbrusovaciu pílu používajte iba na materi-
ály, ktoré sú uvedené v používaní na určený
účel. Rozbrusovacia píla sa môže inak preťažiť.
Nepoužívajte poškodený, neokrúhly alebo
vibrujúci rezací kotúč. Poškodené rezacie
kotúče spôsobia zvýšené trenie, zovretie reza-
cieho kotúča a spätný ráz.
Vždy používajte rezacie kotúče správnej
veľkosti a so správnym upínacím otvorom
(napr. kosoštvorcový alebo okrúhly). Rezacie
kotúče, ktoré nie sú vhodné na montážne diely
rozbrusovacej píly, sa nepohybujú po kruhovej
dráhe a majú za následok stratu kontroly.
Nepoužívajte list reťazovej píly alebo ozube-
ný pílový list. Tieto vložené nástroje často za-
príčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly
nadelektrickým náradím.
Riaďte sa návodom na obsluhu výrobcu reza-
cích kotúčov pre montáž a používanie reza-
cieho kotúča. Nevhodné rezacie kotúče môžu
spôsobiť poranenia, ako aj viesť k zablokova-
niu, roztrhnutiu alebo spätnému rázu.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne
pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva na vašom elektrickom
náradí ešte nie je zárukou bezpečného použí-
vania.
Po práci sa nedotýkajte rezacieho kotúča,
dokiaľ nevychladne.Rezací kotúč sa pri práci
zohreje na veľmi vysokú teplotu.
Pravidelne kontrolujte kábel a nechajte po-
škodený kábel opraviť iba autorizovaným
zákazníckym servisom pre elektrické náradie.
Poškodený predlžovací kábel vymeňte. Tým
sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpeč-
nosť elektrického náradia.
PMTS 180 A1 SK 95
Nepoužívané elektrické náradie bezpečne
uschovajte. Miesto skladovania musí b
suché a uzamykateľné. Zabráni sa tak poško-
deniu elektrického náradia skladovaním alebo
obsluhe náradia neskúsenými osobami.
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
Náradie nikdy nepúšťajte, kým nebude úplne
zastavené.Dobiehajúce elektrické náradie
môže spôsobiť zranenia.
Nikdy nepoužívajte elektrické náradie s po-
škodeným káblom. Nedotýkajte sa poškode-
ného kábla a nevyťahujte sieťovú zástrčku,
keď sa kábel počas práce poškodí. Poškodené
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Doplnkové pokyny
Vždy používajte ochranu očí a sluchu. V prípa-
de potreby noste tiež iné ochranné vybavenie
ako protiprachové masky, ochranné rukavice
a ochranné okuliare.
Nepoužívajte rozbrusovacie kotúče s odlúpe-
niami, trhlinami alebo inými poškodeniami.
Rezacie kotúče sa musia pred každým použitím
podrobiť vizuálnej kontrole.
Nepoužívajte žiadne pílové listy.
Nikdy nepoužívajte prístroj bez ochranného
krytu.
VÝSTRAHA!
OHROZENIE V DÔSLEDKU PRACHU!
V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vznikajú
zdraviu škodlivé prachy, zapojte prístroj do
vhodného externého odsávacieho zariadenia.
Symboly použité na elektrickom náradí
Nikdy vašimi rukami nesiahajte do
oblasti rezania počas prevádzky
elektrického náradia. Pri kontakte s
rezacím kotúčom existuje nebezpečen-
stvo poranenia.
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannú masku proti
prachu!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste bezpečnostnú obuv!
Prístroj nie je dovolený na brúsenie
zamokra
Používanie poškodených rozbrusova-
cích kotúčov alebo hrubovacích kotú-
čov je nebezpečné a môže to viesť k
vážnym poraneniam!
Určené na brúsenie kovov
80 Priemer kotúča
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
tajte originálny návod na používanie a
bezpečnostné upozornenia.
Rezná brúska
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivé a toxické prachy, vznikajúce pri
opracovávaní, ohrozujú zdravie personálu
obsluhy alebo osôb nachádzajúcich sa
v blízkosti.
PMTS 180 A1
96 SK
Originálne príslušenstvo/originálne
prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obslu-
hu. Použitie iných ako v návode na obsluhu
uvedených, vložených nástrojov alebo iného
príslušenstva môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Pred uvedením do prevádzky
Umiestnenie prístroja
Prístroj zaistite na rovnom a stabilnom podklade
pomocou vhodných skrutiek (nie sú súčasťou do-
dávky). Využite pritom otvory . Dbajte na to,
aby bola sieťová zástrčka dosiahnuteľná.
UPOZORNENIE
Vo výnimočných prípadoch umiestnite na tento
proces spodnú dosku na pevnú podložku.
Odstránenie/vloženie prepravnej
poistky
Odstránenie prepravnej poistky
Pôsobením trochou tlaku na rukoväť vytiah-
nite prepravnú poistku . Teraz možno moto-
rovou jednotkou pohybovať nahor.
Vloženie prepravnej poistky
Zatlačte rukoväť nadol a posuňte prepravnú
poistku do prístroja. Motorová jednotka
je zaistená.
UPOZORNENIE
Prepravnú poistku používajte na prepravu prí-
stroja. Prístroj na tento účel noste za zabudo-
vané držadlo 14a .
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Smer otáčania nástroja!
Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zapnutie
Stlačte spínač zap/vyp a podržte ho
stlačený.
Vypnutie
Pustite spínač zap/vyp .
Nastavenie hĺbky rezania
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prestavte skrutku prestavenia hĺbky rezu po-
mocou dodaného kľúč na skrutky s vnútorným
šesťhranom (malý) .
Otestujte spustenie motorovej jednotky do hĺbky
rezu.
Výmena rezacieho kotúča
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Skôr ako sa dotknete rezacieho kotúča ,
nechajte ho najprv vychladnúť
Skontrolujte rezací kotúč . Nesmie byť
poškodený alebo vlhký. Neprípustné sú aj
trhliny. V opačnom prípade by sa mohol pri
používaní zlomiť a spôsobiť poranenia.
UPOZORNENIE
Používajte iba rezacie kotúče, ktoré zodpove-
dajú údajom uvedeným v týchto návodoch.
Povoľte upevňovacie skrutky pomocou doda-
ného kľúča s vnútorným šesťhranom (malý) ,
aby bolo možné odstrániť ochranný kryt .
PMTS 180 A1 SK 97
Kryt ochrany proti kývaniu otočte úplne do-
zadu a podržte ho pevne rukou.
Zatlačte aretáciu vretena úplne nadol a
podržte ju v tejto polohe. V prípade potreby
rezací kotúč otočte rukou natoľko, ako je to
možné.
Pomocou dodaného kľúča na skrutky s vnútor-
ným šesťhranom (veľký) vyskrutkujte upev-
ňovaciu maticu proti smeru hodinových
ručičiek.
Odoberte podložku , upínaciu prírubu
(vonku) a rezací kotúč .
Nasaďte nový rezací kotúč.
Postupujte v opačnom poradí, aby sa prístroj
znova uviedol do stavu pripraveného na použitie.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely
namontované správne.
UPOZORNENIE
Uistite sa, že sa dá rezací kotúč voľne
otáčať.
Vypnite prístroj na cca 60 sekúnd, aby ste
skontrolovali, že nevzniknú žiadne neobyčaj-
né vibrácie. V opačnom prípade skontrolujte
správnu inštaláciu rezacieho kotúča .
Upnutie obrobku
Pomocou dodaného zveráka môžete upnúť
obrobok a nastaviť uhol skosenia.
Použite zveráka
Otočte rukoväť na skrutkovači v smere
hodinových ručičiek, aby ste upli obrobok.
Otočte rukoväť na skrutkovači proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili obrobok.
UPOZORNENIE
Rýchle prestavenie môžete vyklopiť nahor,
aby ste nastavenie zveráka mohli vykonať
rýchlejšie. Sklopte rýchle prestavenie zno-
va nadol, aby ste zaistili zverák . Následne
uskutočnite jemné nastavenie pomocou ruko-
väte skrutkovača .
Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia)
Uvoľnite prestavenie uhla rezu otočením
proti smeru hodinových ručičiek. Vytiahnite príp.
prestavenie uhla rezu nahor.
Nastavte požadovaný rezný uhol pomocou
zadaných stupňov.
Zatočte prestavenie uhla rezu pevne v smere
hodinových ručičiek.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Na začiatku práce na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacích tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Vetracie štrbiny prístroja čistite pravidelne
mäkkou kefou.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho callcentra.
Príslušné údržbárske práce nechávajte vyko-
nať len kvalifikovaným servisným personálom.
PMTS 180 A1
98 SK
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických mate-
riálov, ktoré môžete zlikvidov
vmiestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické náradie musí zberať oddelene a zlikvidovať
vrámci ekologickej recyklácie.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajco-
vi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede-
nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváže-
nia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhra-
díme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškode-
ný prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo-
statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu ale-
bo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotre-
bovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opot-
rebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov,
ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo
skla.
PMTS 180 A1 SK 99
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob-
ku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri ne-
správnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použi-
tí násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané na-
ším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 373210_2104
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete stiah-
nuť tieto a mnoho ďalších príručiek,
videá o výrobkoch a inštalačný sof-
tvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 373210_2104
otvoríte váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside zašlite, prosím, výlučne
chybný výrobok bez príslušenstva (napr. aku-
mulátor, úložný kufrík, montážne náradie
atď.).
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a
pri opravách použite iba originálne náhrad-
né diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpeč-
nosti prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 373210_2104
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
100 SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Rezná brúska na kov PMTS 180 A1
Rok výroby: 07–2021
Sériové číslo: IAN 373210_2104
Bochum, 22.07.2021
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PMTS 180 A1 ES 101
Índice
Introducción .........................................................102
Uso previsto ..................................................................... 102
Equipamiento .................................................................... 102
Volumen de suministro ............................................................. 102
Características técnicas ............................................................ 103
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........103
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 104
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 104
3. Seguridad de las personas ....................................................... 104
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 105
5. Asistencia técnica ............................................................... 105
Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela .......................106
1) Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela .................................. 106
2) Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes ................................ 107
Indicaciones adicionales de seguridad para tronzadoras amuela .............108
Accesorios/equipos adicionales originales ............................................. 110
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................110
Colocación del aparato ............................................................ 110
Retirada/colocación del seguro detransporte .......................................... 110
Puesta en funcionamiento ..............................................111
Encendido/apagado .............................................................. 111
Ajuste de la profundidad de corte .................................................... 111
Cambio de la muela de tronzar ...................................................... 111
Tensado de la pieza de trabajo ...................................................... 112
Limpieza y mantenimiento .............................................112
Desecho .............................................................112
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................113
Asistencia técnica .....................................................114
Importador ..........................................................114
Traducción de la Declaración de conformidad original .......................115
PMTS 180 A1
102 ES
TRONZADORA DE METAL
PMTS180A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to-
dos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
La tronzadora de muela está prevista para su uso
como unidad fija para realizar cortes longitudina-
les rectos y en inglete hasta un ángulo de 45° en
materiales de acero, metales no ferrosos y perfiles
colados y de hierro por medio de muelas de tron-
zar y sin tener que utilizar agua.
La utilización de la máquina para otros fines o su
transformación se considerarán contrarias al uso
previsto y elevarán considerablemente el riesgo de
accidentes.
Este aparato no es apto para su uso comercial o
industrial.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Brida tensora (interior)
Bloqueo de husillo
Muela de tronzar
Ajuste rápido
Tornillo de banco
Agujeros
Ajuste del ángulo de corte
Seguro de transporte
Ajuste de la profundidad de corte
Unidad motriz
Mango
Figura A
Cubierta de protección pendular
Cubierta de protección
14a Asa de transporte integrada
Tornillos de fijación
Figura B
Brida tensora (exterior)
Arandela
Tuerca de fijación
Figura C
Llave Allen (grande)
Llave Allen (pequeña)
Volumen de suministro
1tronzadora de metal PMTS180A1
1muela de tronzarØ 180mm (premontada)
2llaves Allen
1instrucciones de uso
PMTS 180 A1 ES 103
Características técnicas
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de potencia 1280W
Velocidad de ralentí nominal n0 7700r.p.m.
Alojamiento de la muela de
tronzar Ø 22,23mm
Dimensiones de la rosca M8
Velocidad máxima muela de
tronzar 8500r. p. m.
Velocidad de trabajo muela de
tronzar máx. 80m/s
Diámetro de la muela de
tronzar Ø 180mm
Grosor de la muela de tronzar 1,6mm
Cortes de inclinación –45°
Máx. profundidad de corte
50mm
50mm en un
corte a inglete con
ángulo de 0°
Clase de aislamiento II / (aislamiento
doble)
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA= 93 dB (A)
Incertidumbre KPA= 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA= 106 dB(A)
Incertidumbre KWA = 3 dB
¡Utilice protección auditiva!
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones sonoras y de vibración pueden
variar según el tipo de uso con el que se
emplee el aparato eléctrico, en particular,
según la pieza de trabajo que se esté mani-
pulando; en algunos casos los valores pueden
superar los valores indicados en estas instruc-
ciones. Por este motivo, la carga de las vibra-
ciones puede estar infravalorada si se utiliza
la herramienta eléctrica regularmente de esta
manera. Intente que la carga de las vibracio-
nes sea lo más reducida posible. Algunas
medidas para reducir el nivel de vibraciones
son el uso de guantes al manejar la herra-
mienta y la limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento (por ejem-
plo, los momentos en los que la herramienta
eléctrica está desconectada y los momentos
en los que está conectada, pero funciona sin
carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
PMTS 180 A1
104 ES
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien-
ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
PMTS 180 A1 ES 105
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distin-
tas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualifica-
do especializado y solo con recambios origi-
nales. De esta forma, se garantiza que la segu-
ridad del aparato no se vea afectada.
PMTS 180 A1
106 ES
Indicaciones de seguridad
para tronzadoras a muela
1) Indicaciones de seguridad para
tronzadoras a muela
a) Tanto usted como todas las personas presentes
deben mantenerse fuera del alcance del
disco abrasivo en rotación. La cubierta de
protección debe proteger al usuario frente a los
fragmentos desprendidos y contra un contacto
accidental con la muela abrasiva.
b) Utilice exclusivamente muelas de tronzar
reforzadas o diamantadas para su herra-
mienta eléctrica. Solo porque pueda fijarse un
accesorio en la herramienta eléctrica no se
garantiza que su uso sea seguro.
c) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especifi-
cada en la herramienta eléctrica. Los acceso-
rios que giren más rápido de lo permitido pue-
den destrozarse y salir despedidos.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo, no amole nunca con la superficie
lateral de una muela de tronzar. Las muelas
de tronzar están previstas para arrancar el
material con el filo de la muela. Si se ejerce
una fuerza lateral sobre estas muelas abrasi-
vas, pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva selecciona-
da. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura.
f) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las
dimensiones especificadas para la herramien-
ta eléctrica. Las herramientas intercambiables
con unas dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse de forma suficiente.
g) Las muelas abrasivas y las bridas deben en-
cajar perfectamente en el husillo portamuelas
de su herramienta eléctrica. Las herramientas
intercambiables que no encajan perfectamente
en el husillo del disco giran de forma irregular,
provocan vibraciones muy fuertes y pueden
causar una pérdida de control.
h) No utilice muelas abrasivas dañadas. Antes
de cada uso, compruebe si las muelas abrasi-
vas presentan mellas o grietas. Si se cae la
herramienta eléctrica o la muela abrasiva,
compruebe que carezca de daños o utilice
una muela abrasiva que no esté dañada.
Una vez inspeccionada e insertada la muela
abrasiva, tanto usted como todas las personas
presentes deberán mantenerse fuera del
alcance de la muela abrasiva en rotación.
Además, se deberá ajustar el aparato para
que funcione a la velocidad máxima durante
un minuto. Las muelas abrasivas dañadas sue-
len romperse durante este periodo de prueba.
i) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protec-
ción auditiva, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. La protec-
ción ocular debe protegerle contra partículas
que salgan despedidas en las distintas aplica-
ciones. La mascarilla de protección antipolvo o
de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolonga-
do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
j) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a la
zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección individual. Los fragmen-
tos desprendidos de la pieza de trabajo o las
herramientas intercambiables rotas pueden salir
despedidas y causar lesiones incluso fuera de
la zona de trabajo.
PMTS 180 A1 ES 107
k) Mantenga el cable de conexión alejado de
las herramientas intercambiables en rotación.
Si pierde el control del aparato, puede llegar a
cortar o a aprisionar el cable de conexión y la
herramienta intercambiable rotatoria podría
alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y,
en caso de gran acumulación, puede provocar
un peligro eléctrico.
m) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. No
utilice la herramienta eléctrica si se encuentra
en una superficie inflamable como madera.
Las chispas pueden incendiar dichos materiales.
n) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que precise líquidos refrigerantes. El uso
de agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
2) Retroceso e indicaciones de
seguridad correspondientes
El retroceso es una reacción repentina que se pro-
duce como consecuencia del enganche o del blo-
queo de la muela de tronzar. Este enganche o
bloqueo provoca la detención abrupta de la herra-
mienta intercambiable rotatoria, lo que a su vez
causa una aceleración del grupo de tronzado con
muela incontrolada hacia arriba en dirección al
usuario.
Si, p. ej., una muela de tronzar se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, el filo de la
muela que haya penetrado en la pieza de trabajo
puede quedar enganchado, con lo que la muela
de tronzar se saldría abruptamente de la ranura
de corte o causaría un retroceso.
Además, las muelas de tronzar también pueden
romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede
evitarse cumpliendo las siguientes medidas de
precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que puedan contrarrestar la
fuerza de retroceso. El usuario puede contro-
lar las fuerzas de retroceso y de reacción si
observa las medidas de precaución pertinentes.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en
rotación. En caso de un retroceso, el grupo de
tronzado con muela es accionado hacia arriba
en dirección al usuario.
c) No utilice una hoja de sierra de cadena, de
recortes de madera, ni una hoja de sierra
dentada, ni tampoco discos diamantados
segmentados con cavidades que superen los
10mm de ancho. Este tipo de herramientas
intercambiables suelen causar un retroceso o la
pérdida de control de la herramienta eléctrica.
d) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva-
da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela
abrasiva.
e) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujete el grupo de tronzado con muela con
tranquilidad hasta que la muela se detenga.
No intente nunca tirar de la muela de tronzar
mientras esté en rotación para extraerla de
la sección de corte, ya que podría producirse
un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
f) No vuelva a encender la herramienta eléctri-
ca mientras se encuentre introducida en la
pieza de trabajo. Deje que la muela de tron-
zar alcance primero el nivel de plena veloci-
dad antes de proseguir cuidadosamente con
la operación de corte. De lo contrario, la mue-
la puede engancharse, salir despedida de la
pieza de trabajo o causar un retroceso.
PMTS 180 A1
108 ES
g) Fije bien las piezas de trabajo grandes para
evitar el riesgo de retroceso por un atasco en
la muela de tronzar. Las piezas de trabajo
grandes pueden llegar a doblarse por su pro-
pio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la
pieza de trabajo a ambos lados de la muela,
tanto en las inmediaciones de la ranura de
corte como en el borde de la pieza.
Indicaciones adicionales de
seguridad para tronzadoras
amuela
Nunca suba sobre la herramienta eléctrica. Si
la herramienta eléctrica vuelca o si usted entra
en contacto accidentalmente con la muela de
tronzar pueden producirse lesiones graves.
Utilice siempre la cubierta de protección.
La cubierta de protección protege al usuario de
piezas fragmentadas de la muela de tronzar y del
contacto involuntario con la muela de tronzar.
Asegúrese de que la cubierta de protección
funcione correctamente y se pueda mover
libremente. Nunca fije la cubierta de protec-
ción estando abierta.
Utilice la herramienta eléctrica exclusivamen-
te para cortes en seco. La penetración de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación.
El cable de red podría cortarse o quedar apri-
sionado.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite o grasa. Los mangos grasientos y aceito-
sos son resbaladizos y provocan la pérdida del
control.
Nunca retire restos de corte, virutas de metal
ni otros de la zona de corte cuando la herra-
mienta eléctrica está en funcionamiento.
Coloque siempre el brazo de la herramienta en
posición de reposo y, a continuación, apague
la herramienta eléctrica.
Ponga en contacto la muela de tronzar con la
pieza de trabajo solo cuando esté encendida.
De lo contrario, existe peligro de retroceso si la
muela de tronzar se engancha en la pieza de
trabajo.
Utilice la herramienta eléctrica únicamente
cuando la superficie de trabajo hasta la pieza
de trabajo que se va a procesar esté libre de
herramientas de ajuste, virutas de metal, etc.
Las piezas de metal pequeñas u otros objetos
que entren en contacto con la muela de tronzar
en rotación pueden alcanzar al usuario con
mucha velocidad.
Tense la pieza de trabajo muy firmemente.
No procese ninguna pieza de trabajo que
sea demasiado pequeña para tensar. De lo
contrario, la distancia de su mano con respecto
a la muela de tronzar rotatoria sería demasiado
corta.
Si la muela de tronzar se atasca, apague el
aparato y espere hasta que la muela de tron-
zar se detenga. No intente nunca tirar de la
muela de tronzar mientras esté en rotación
para extraerla de la sección de corte, ya que
podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
Tras el apagado, no trate de frenar la muela
de tronzar ejerciendo una contrapresión
lateral. La muela de tronzar puede dañarse,
romperse o causar un retroceso.
No apriete la muela de tronzar con violencia
contra la pieza de trabajo ni ejerza demasia-
da presión cuando utilice la herramienta
eléctrica. En particular, evite un enganche de
la muela de tronzar cuando trabaje en esqui-
nas, bordes agudos, etc. Si la muela de tron-
zar se daña debido a un uso indebido, pueden
formarse grietas que pueden provocar una
rotura sin aviso previo.
Utilice un delantal de trabajo. Asegúrese de
que no pueda ponerse en peligro a nadie por
la generación de chispas. Retire los materia-
les inflamables de las inmediaciones. Al lijar
metales, se generan chispas.
PMTS 180 A1 ES 109
Utilice la tronzadora únicamente para los
materiales de trabajo indicados en el aparta-
do del uso previsto. De lo contrario, la tronza-
dora podría sobrecargarse.
No utilice muelas de tronzar dañadas, que
no sean circulares ni que vibren. Las muelas
de tronzar dañadas provocan una fricción
elevada, el atasco de la muela de tronzar y
retroceso.
Utilice siempre muelas de tronzar del tamaño
correcto y con el orificio de fijación adecuado
(p. ej., romboidal o redondo). Las muelas de
tronzar que no encajen en las piezas de montaje
de la tronzadora no girarán de forma concéntri-
ca y provocarán una pérdida de control.
No utilice una hoja de sierra de cadena ni
una hoja de sierra dentada. Este tipo de he-
rramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herra-
mienta eléctrica.
Para el montaje y uso de la muela de tronzar,
observe las instrucciones de uso del fabricante
de la muela. El uso de muelas de tronzar in-
adecuadas puede provocar lesiones, así como
bloqueo, rotura o retroceso.
No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial-
mente para esta herramienta eléctrica. Solo
porque pueda fijarse un accesorio en la herra-
mienta eléctrica no se garantiza que su uso sea
seguro.
No toque la muela de tronzar después de
trabajar con ella, espere a que se enfríe total-
mente. La muela de tronzar se calienta mucho
durante el funcionamiento.
Revise con regularidad el cable. Si el cable
está dañado, encargue su reparación a un
centro autorizado de reparación de herra-
mientas eléctricas. Sustituya el cable de pro-
longación dañado. De esta forma, se garanti-
za que la seguridad de la herramienta eléctrica
no se vea afectada.
Guarde de forma segura la herramienta
eléctrica si no pretende utilizarla. El lugar de
almacenamiento debe estar seco y cerrado.
De esta manera, se impide que la herramienta
eléctrica se dañe durante el almacenamiento o
que sea utilizada por personas inexpertas.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
Nunca abandone la herramienta antes de
que se haya parado por completo. Las herra-
mientas intercambiables que continúan girando
pueden provocar lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica si su cable
está dañado. No toque el cable dañado y
desconecte el enchufe si el cable se daña
durante el trabajo. Un cable dañado aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
Instrucciones complementarias
Lleve siempre protección ocular y auditiva. En
caso necesario, utilice también equipamiento
de protección adicional, como mascarilla de
protección antipolvo, guantes de protección y
gafas protectoras.
No utilice muelas abrasivas con fracturas,
grietas u otros daños.
Antes de cada uso, las muelas de tronzar de-
ben someterse a una inspección visual.
No utilice hojas de sierra.
No utilice nunca el aparato sin cubierta de
protección.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO
POR LA GENERACIÓN DE POLVO!
Si se trabaja con madera durante un tiempo
prolongado y, especialmente, con materiales
que produzcan polvos tóxicos para la salud,
debe conectarse el aparato a un dispositivo
externo de aspiración de polvo.
PMTS 180 A1
110 ES
Símbolos utilizados en la herramienta
eléctrica
No coloque las manos dentro de
lazona de tronzado mientras la
herramienta eléctrica está en fun-
cionamiento. En caso de contacto con
la muela de tronzar, existe peligro de
lesiones.
¡Utilice guantes de protección!
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protección auditiva!
¡Utilice calzado de protección!
Este aparato no es apto para la amola-
dura en condiciones húmedas
¡El uso de muelas de tronzar o de
desbaste dañadas es peligroso y puede
causar lesiones graves!
Aparato previsto para la amoladura
demetales
80 Diámetro de la muela
Lea las instrucciones de uso originales
y las indicaciones de seguridad antes
de poner el aparato en funcionamiento.
Amoladora tronzadora
¡ADVERTENCIA! ¡VAPORES TÓXICOS!
Los polvos tóxicos/nocivos generados duran-
te el manejo del aparato suponen un riesgo
para la salud del usuario o de las personas
que se encuentren próximas a él.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso. El uso de herramientas
intercambiables u otros accesorios diferentes
alos recomendados en las instrucciones de
usopuede provocar un peligro de lesiones.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Colocación del aparato
Fije el aparato con los tornillos adecuados (no
incluidos en el volumen de suministro) en una
superficie plana y sólida. Para ello, utilice los
agujeros . Asegúrese de que haya una toma
eléctrica accesible.
INDICACIÓN
En casos excepcionales, coloque la placa base
para este proceso en una superficie estable.
Retirada/colocación del seguro
detransporte
Retirada del seguro de transporte
Ejerza algo de presión sobre el mango y
extraiga el seguro de transporte . Ahora
yaes posible mover la unidad motriz hacia
arriba.
Colocación del seguro de transporte
Presione el mango hacia abajo y deslice el
seguro de transporte hacia el aparato. La
unidad motriz queda así fijada.
INDICACIÓN
Utilice el seguro de transporte para transpor-
tar el aparato. Agarre el aparato por el asa
de transporte integrada 14a para transportarlo.
PMTS 180 A1 ES 111
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
¡Sentido de giro de la herramienta!
Conecte el enchufe a la red eléctrica.
Encendido
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y manténgalo pulsado.
Apagado
Suelte el interruptor de encendido/apagado .
Ajuste de la profundidad de corte
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea
en el aparato.
Apriete el tornillo de ajuste de la profundidad
de corte con ayuda de la llave Allen
(pequeña) suministrada.
Compruebe la profundidad de corte bajando
la unidad motriz.
Cambio de la muela de tronzar
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea
en el aparato.
Antes de tocar la muela de tronzar deje
que se enfríe
Compruebe la muela de tronzar .
Asegúrese de que no esté dañada ni
húmeda ni presente fisuras. De lo contra-
rio, podría destrozarse durante su uso y
causar lesiones.
INDICACIÓN
Utilice únicamente muelas de tronzar que se
correspondan con los datos de potencia indi-
cados en estas instrucciones.
Retire los tornillos de fijación con la llave
Allen (pequeña) suministrada para retirar la
cubierta de protección .
Retraiga totalmente la cubierta de protección
pendular y sujétela firmemente con una
mano.
Presione el bloqueo de husillo totalmente
hacia abajo y manténgalo en esta posición.
En caso necesario, gire la muela de tronzar
con la mano hasta que sea posible.
Con la llave Allen (grande) suministrada,
extraiga la tuerca de fijación girándola en
sentido antihorario.
Extraiga la arandela , brida tensora
(exterior) y la muela de tronzar .
Coloque una nueva muela de tronzar.
Proceda en el orden inverso para volver a
poner el aparato en un estado listo para su
funcionamiento.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
INDICACIÓN
Asegúrese de que la muela de tronzar
sepueda girar libremente.
Encienda el aparato durante aprox.
60 segundos para comprobar que no se
produzcan vibraciones inusuales. De lo
contrario, compruebe la correcta instalación
de la muela de tronzar .
PMTS 180 A1
112 ES
Tensado de la pieza de trabajo
Con ayuda del tornillo de banco montado, tense
lapieza de trabajo y ajuste el inglete.
Utilización del tornillo de banco
Gire el mango del tornillo de banco en
sentido horario para tensar la pieza de trabajo.
Gire el mango del tornillo de banco en senti-
do antihorario para aflojar la pieza de trabajo.
INDICACIÓN
También puede abatir hacia arriba el ajuste
rápido para realizar más rápido el ajuste
del tornillo de banco . Vuelva a abatir
hacia abajo el ajuste rápido para fijar el
tornillo de banco . A continuación, realice
el ajuste fino con el mango del tornillo de
banco .
Ajuste del ángulo de corte (inglete)
Gire el ajuste del ángulo de corte en sentido
antihorario para soltarlo. En caso necesario,
tire del ajuste del ángulo de corte hacia
arriba.
Ajuste el ángulo de corte deseado mediante
lascifras indicadas.
Gire el ajuste del ángulo de corte en sentido
horario para apretarlo.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea
en el aparato.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la car-
casa.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación
con un cepillo suave.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
Encomiende las tareas de mantenimiento
exclusivamente al personal cualificado de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a tra-
vés de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos
materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los mate-
riales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y
cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PMTS 180 A1 ES 113
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un de-
fecto en su material o un error de fabricación, asu-
miremos la reparación o sustitución gratuita del pro-
ducto o restituiremos el precio de compra a nuestra
elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por ha-
cer uso de ella. Este principio también se aplica a
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben noti-
ficarse de inmediato. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía es-
tará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta ga-
rantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se
utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correc-
tamente el producto, deben observarse todas las in-
dicaciones especificadas en las instrucciones de uso.
Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté des-
aconsejado o frente al que se advierta en las instruc-
ciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PMTS 180 A1
114 ES
Proceso de reclamación conforme
ala garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su recla-
mación, le rogamos que observe las siguientes in-
dicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo
(IAN)373210_2104 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el pro-
ducto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como de-
fectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des-
cargar este manual de usuario y mu-
chos otros más, así como vídeos so-
bre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
373210_2104.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside,
le rogamos que envíe exclusivamente el
artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin
batería, maletín de almacenamiento, herra-
mientas de montaje, etc.).
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 373210_2104
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PMTS 180 A1 ES 115
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto
cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Tronzadora de metal PMTS180A1
Año de fabricación: 07–2021
Número de serie: IAN373210_2104
Bochum, 22/07/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PMTS 180 A1
116 ES
PMTS 180 A1 DK 117
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................118
Anvendelsesområde ............................................................... 118
Udstyr .......................................................................... 118
Pakkens indhold .................................................................. 118
Tekniske data .................................................................... 119
Generelle sikkerheds anvisninger til elværktøj .............................119
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 120
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 120
3. Personsikkerhed ................................................................ 120
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ............................................ 121
5. Service ....................................................................... 121
Sikkerhedsanvisninger forskære-/slibemaskiner ..........................121
1) Sikkerhedsanvisninger for skære-/slibemaskiner ....................................... 121
2) Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Yderligere sikkerheds anvisninger for skære-/ slibemaskiner .................123
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr ................................................ 125
Før ibrugtagning ......................................................125
Opstilling af produktet ............................................................. 125
Fjernelse/indsætning af transport sikring ............................................... 125
Ibrugtagning .........................................................126
Tænd/sluk ...................................................................... 126
Indstilling af skæredybde ........................................................... 126
Udskiftning af skæreskive ........................................................... 126
Opspænding af arbejdsemnet ....................................................... 127
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Bortskaffelse .........................................................127
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................128
Service ..............................................................129
Importør ............................................................129
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring .................130
PMTS 180 A1
118 DK
KAPSAV
TIL METAL
PMTS 180 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
eren del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro-
duktet følge med, hvis du giver produktet videre til
andre.
Anvendelsesområde
Kapsaven er beregnet til udførelse af langs- og
tværgående snit med lige skæreforløb og gerings-
vinkler op til 45° i stål, ikke-jernholdigt metal,
støbe- og jernprofiler. Den er en stationær enhed
og fungerer med skæreskiver uden anvendelse af
vand.
Al anden form for anvendelse eller ændring af
produktet anses for at være uden for anvendelses-
området og indebærer betydelige farer for uheld.
Ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
TÆND-/SLUK-knap
Spændeflange (indvendig)
Spindelfiksering
Skæreskive
Lynjustering
Skruestik
Huller
Skærevinkeljustering
Transportsikring
Skæredybdejustering
Motorenhed
Håndtag
Figur A
Pendulafskærmning
Beskyttelsesafdækning
14a Integreret løftehåndtag
Fastspændingsskruer
Figur B
Spændeflange (udvendig)
Underlagsskive
Låsemøtrik
Figur C
Unbrakonøgle (stor)
Unbrakonøgle (lille)
Pakkens indhold
1 kapsav til metal PMTS 180 A1
1 skæreskive Ø 180 mm (formonteret)
2 unbrakonøgler
1 betjeningsvejledning
PMTS 180 A1 DK 119
Tekniske data
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 1280 W
Nominel hastighed i tomgang n0 7700 min-1
Skæreskiveholder Ø 22,23 mm
Gevindets mål M8
Maksimal hastighed skæreskive 8500 min-1
Arbejdshastighed skæreskive maks. 80 m/s
Skæreskivediameter Ø 180 mm
Skæreskivetykkelse 1,6 mm
Vinkelsnit 0°–45°
Maks. skæredybde
50mm
50 mm ved 0°
geringsvinkel
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk som
følger:
Lydtrykniveau LPA = 93 dB (A)
Usikkerhed KPA = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 106 dB (A)
Usikkerhed KWA = 3 dB
Bær høreværn!
ADVARSEL!
Afhængigt af måden elværktøjet anvendes
på og emnet, der forarbejdes, kan vibrations-
og støjemissionen afvige og i mange tilfælde
ligge over værdierne, som er angivet i disse
anvisninger. Vibrationsbelastningen kan un-
dervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anven-
des på denne måde. Prøv at holde belastnin-
gen forårsaget af vibrationer så lav som
muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. redu-
ceres ved brug af handsker ved anvendelse
af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid,
værktøjet bruges. Der skal tages højde for
hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor el-
værktøjet er slukket, og perioder, hvor det er
tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger til elværktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som det-
te elværktøj er forsynet med. Hvis de efter-
følgende anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvis-
ningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes
med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
PMTS 180 A1
120 DK
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj
danner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet
risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge værktøjet op i eller til at trække stikket
ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede tilslutningsledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
godkendt til udendørs brug. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden-
dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af
en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid
beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
løfter elværktøjet eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon-
takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsy-
ningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæ-
ger sig.
g) Hvis der kan monteres støvopsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes
og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Lad dig ikke lulle ind i en falsk følelse af sikker-
hed, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for
elværktøj, selv om du er fortrolig med elværk-
tøjet efter mange ganges anvendelse. Uforsig-
tige handlinger kan føre til alvorlige kvæstelser
på en brøkdel af et sekund.
PMTS 180 A1 DK 121
4. Anvendelse og behandling
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det aftagelige batteri, før du foretager indstil-
linger på produktet, udskifter indsatsværktøj
eller lægger elværktøjet fra dig. Disse for-
holdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved
en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes
af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end den tilsigtede anvendelse kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
Sikkerhedsanvisninger
forskære-/slibemaskiner
1) Sikkerhedsanvisninger for
skære-/slibemaskiner
a) Hold dig selv og personer i nærheden borte
fra den roterende skæreskives overflade.
Beskyttelsesafdækningen skal beskytte betje-
ningspersonen mod småstykker og utilsigtet
kontakt med slibelegemet.
b) Brug udelukkende limforstærkede eller diamant-
beklædte sreskiver til dit elværktøj. Selv om
tilbehøret kan sættes på elværktøjet, er det ingen
garanti for, at anvendelsen af det er sikker.
c) Det anvendte værktøjs tilladte omdrejningstal
skal mindst være så højt som det angivne
maksimale omdrejningstal for elværktøjet.
Tilbehør, som roterer hurtigere end tilladt, kan
gå i stykker og flyve omkring.
d)
Slibelegemer må kun anvendes til de anbefa-
lede anvendelsesmuligheder. For eksempel:
Slib aldrig med den flade side af skæreskiven.
Skæreskiver er beregnet til materialefjernelse
med skivens kant. Hvis der presses kraftigt på
disse slibelegemer fra siden, kan de ødelægges.
e) Brug altid en ubeskadiget spændeflange med
den rigtige størrelse og form til den valgte
skæreskive. Egnede flanger støtter skæreskiven
og nedsætter risikoen for brud på skæreskiven.
f) Det anvendte værktøjs udvendige diameter
og tykkelse skal svare til de angivne mål for
elværktøjet. Forkert dimensionerede indsats-
værktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres i
tilstrækkelig grad.
g) Skæreskiver og flanger skal passe nøjagtigt til
elværktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer,
som ikke passer nøjagtigt til elværktøjets slibe-
spindel, roterer uensartet, vibrerer meget og kan
medføre tab af kontrol.
PMTS 180 A1
122 DK
h) Brug ikke beskadigede skæreskiver. Kontrol-
lér altid skæreskiverne for afskalning og rev-
ner før anvendelse. Hvis elværktøjet eller
skæreskiven tabes på gulvet, skal du kontrol-
lere, om det/den er gået i stykker eller an-
vende en ubeskadiget skæreskive. Når du
har kontrolleret skæreskiven og monteret
den, skal du holde dig selv og personer i
nærheden borte fra den roterende skæreski-
ves overflade og lade produktet køre et minut
ved maksimalt omdrejningstal. Beskadigede
skæreskiver går som regel i stykker i denne
testperiode.
i) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel-
maske, øjenbeskyttelse eller beskyttelsesbril-
ler afhængigt af anvendelsen. Bær støvma-
ske, høreværn, beskyttelseshandsker eller
specialforklæde, som holder små slibe- og
materialepartikler på afstand af dig, hvis
anvendelsesområdet kræver det. Øjenbeskyt-
telsen skal beskytte mod omkringflyvende frem-
medlegemer, som opstår ved mange forskellige
anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal
bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen.
Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du
få nedsat hørelse.
j) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejds-
området, skal bære personligt beskyttelsesud-
styr. Dele af emnerne eller ødelagte indsats-
værktøjer kan flyve omkring og være årsag til
kvæstelser uden for det direkte arbejdsområde.
k) Hold tilslutningsledningen borte fra roterende
indsatsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
produktet, kan tilslutningsledningen blive skåret
over eller blive indfanget, og din hånd eller arm
kan komme ind i det roterende indsatsværktøj.
l) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne
på elværktøjet. Motorblæseren trækker støv
ind i huset, og kraftig støvansamling kan være
årsag til elektriske risici.
m) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Brug ikke elværktøjet, hvis det
står på en brændbar overflade som f.eks.
træ. Disse materialer kan antændes af gnister.
n) Brug ikke indsatsværktøjer, som kræver fly-
dende kølemidler. Anvendelse af vand og
andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk
stød.
2) Tilbageslag og tilhørende
sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge
afen fastsiddende eller blokeret roterende skære-
skive. Dette fører til, at det roterende indsatsværktøj
stopper meget pludseligt. Det resulterer i, at et
ukontrolleret skære-/slibeaggregat slynges opad i
retning af betjeningspersonen.
Hvis en skæreskive f.eks. sætter sig fast eller bloke-
rer i arbejdsemnet, kan skæreskivens kant, som er
gået ned i emnet, sætte sig fast, og derved kan
skæreskiven knække eller forårsage et tilbageslag.
Herved kan skæreskiven også gå i stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brugaf el-
værktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige
forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge
tilbageslagskræfterne. Med egnede forholds-
regler kan betjeningspersonen kontrollere tilba-
geslags- og reaktionskræfterne.
b) Undgå området foran og bag den roterende
skæreskive. Ved et tilbageslag slynges skære-/
slibeaggregatet opad i retning af betjeningsper-
sonen.
c) Brug ikke kæde-, træskærings- eller fortande-
de savklinger og ingen segmenterede dia-
mantskiver med mere end 10 mm brede mel-
lemrum. Denne type indsatsværktøjer er ofte
årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over
elværktøjet.
d) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skære-
skiven samt tendensen til fasthængning eller
blokering og dermed risikoen for tilbageslag
eller brud på slibelegemet.
PMTS 180 A1 DK 123
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller du afbry-
der arbejdet, skal du slukke for produktet og
holde skære-/slibeaggregatet i ro, til skiven
står helt stille. Prøv aldrig på at trække den
kørende skæreskive ud af snittet, da det vil
medføre tilbageslag. Find og afhjælp årsagen
til fastklemningen.
f) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sid-
der fast i emnet. Lad først skæreskiven kom-
me op på det fulde omdrejningstal, før snittet
fortsættes. Ellers kan skiven sætte sig fast, hop-
pe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g) Understøt store emner, så risikoen for tilbage-
slag på grund af en fastklemt skæreskive
formindskes. Store emner kan bøje sig på
grund af deres egen vægt. Emnet skal understøt-
tes på begge sider af skiven – både i nærhe-
den af savsnittet og ved kanten.
Yderligere sikkerheds-
anvisninger for skære-/
slibemaskiner
Stå aldrig oven på elværktøjet. Der kan opstå
alvorlige skader, hvis elværktøjet vælter, eller
hvis du ved et uheld kommer i kontakt med
skæreskiven.
Brug altid beskyttelsesafdækningen. Beskyttel-
sesafdækningen beskytter brugeren mod dele,
der knækker af skæreskiven, og mod utilsigtet
berøring af skæreskiven.
Sørg for, at beskyttelsesafdækningen funge-
rer korrekt og kan bevæge sig frit. Sæt aldrig
beskyttelsesafdækningen fast, når den er åben.
Brug kun elværktøjet til tørskæring. Hvis der
kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet
risiko for elektrisk stød.
Hold ledningen på afstand af roterende ind-
satsværktøjer. Ledningen kan skæres igennem
eller gribes fast.
Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og
fedt. Fedtede, olierede håndtag er glatte og
fører til tab af kontrol.
Fjern aldrig skærerester, metalspåner osv.
fraskæreområdet, mens elværktøjet kører.
Stil altid værktøjsarmen i hvilepositionen først,
og sluk for elværktøjet.
Skæreskiven må kun holdes hen mod ar-
bejdsemnet, mens den roterer. Ellers er der
fare for tilbageslag, hvis skæreskiven hænger
fast i arbejdsemnet.
Brug kun elværktøjet, hvis arbejdsemnet lig-
ger på arbejdsbordet, og arbejdsbordet er
ryddet for alle typer indstillingsværktøjer,
metalspåner osv. Små metalstykker eller andre
genstande, som kommer i kontakt med den
roterende skæreskive, kan ramme betjeningsper-
sonen med høj hastighed.
Fastspænd altid emnet, som skal bearbejdes.
Bearbejd ikke emner, som er for små til at
blive fastspændt. Ellers bliver afstanden mellem
din hånd og den roterende skæreskive for lille.
Hvis skæreskiven kommer i klemme, skal du
afbryde elværktøjet og vente, til skiven står
helt stille. Prøv aldrig på at trække den køren-
de skæreskive ud af snittet, da det vil medføre
tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til fast-
klemningen.
Når elværktøjet er slukket, må skæreskiven
ikke bremses med et tryk på siden. Skæreskiven
kan blive beskadiget, knække eller forårsage et
tilbageslag.
Bank ikke skæreskiven ned i emnet med vold,
og læg ikke for hårdt pres på elværktøjet
under brug. Undgå især blokering af skære-
skiven ved arbejde på hjørner, skarpe kanter
osv. Hvis skæreskiven er blevet beskadiget på
grund af misbrug, kan der dannes revner, som
uden forvarsel kan føre til brud.
Bær arbejdsforklæde. Sørg for, at personer
eller dyr ikke kan komme til skade på grund
af gnistregnen. Fjern brandbare materialer
fra omgivelserne. Ved slibning af metal opstår
der gnistregn.
PMTS 180 A1
124 DK
Brug kun skære-/slibemaskinen til materialer,
som er angivet under anvendelsesområdet.
Ellers kan skære-/slibemaskinen bliver overbe-
lastet.
Brug ikke skæreskiver, der er beskadigede,
ikke er runde, eller som vibrerer. Beskadige-
de skæreskiver forårsager øget friktion, fast-
klemning af skæreskiven og tilbageslag.
Brug altid skæreskiver med den rigtige stør-
relse og det rigtige monteringshul (f.eks.
rombeformet eller rundt). Skæreskiver, som
ikke passer til skære-/slibemaskinens monte-
ringsdele, kører ujævnt og fører til tab af
kontrol.
Brug ikke savkæder eller fortandede sav-
klinger. Denne type indsatsværktøjer er ofte
årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over
elværktøjet.
Overhold skæreskiveproducentens betje-
ningsvejledning for montering og anvendelse
af skæreskiverne. Skæreskiver, der ikke passer,
kan være årsag til kvæstelser samt til blokering,
afknækning eller tilbageslag.
Brug ikke tilbehør, som ikke er beregnet og
anbefalet specielt af producenten til dette
elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven-
delsen af det er sikker.
Rør ikke ved skæreskiven efter arbejdet, før
den er kølet af. Skæreskiver bliver meget var-
me under arbejdet.
Undersøg jævnligt ledningen, og lad ledningen
reparere på et autoriseret serviceværksted for
elværktøjer, hvis den er beskadiget. Udskift
beskadigede forlængerledninger. Derved
garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Opbevar ubenyttede elværktøjer et sikkert
sted. Opbevaringsstedet skal være tørt og
kunne aflåses. Det forhindrer, at elværktøjet
bliver beskadiget under opbevaringen eller
betjent af uerfarne personer.
Sørg for at fastgøre emnet. Emner, der er
fastgjort med en spændeanordning eller skrue-
stik, holdes mere sikkert end med hånden.
Forlad aldrig værktøjet, før det står fuldstæn-
dig stille. Indsatsværktøjer i efterløb kan forår-
sage personskader.
Brug ikke elværktøjet, hvis ledningen er be-
skadiget. Rør ikke ved den beskadigede led-
ning, og træk stikket ud, hvis ledningen beska-
diges under arbejdet. Beskadigede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
Supplerende anvisninger
Brug altid øjen- og høreværn. Ved behov også
andet beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmasker,
beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller.
Brug ikke skæreskiver med afskalninger, revner
eller andre skader.
Skæreskiverne skal kontrolleres visuelt før brug.
Brug aldrig savklinger.
Produktet må aldrig anvendes uden beskyttel-
sesafdækning.
ADVARSEL!
FARE PÅ GRUND AF STØV!
Tilslut elværktøjet til en velegnet, ekstern
støvsugningsanordning, når du i længere tid
bearbejder træ og især materialer, hvor der
dannes sundhedsskadeligt støv.
PMTS 180 A1 DK 125
Anvendte symboler på elværktøjet
Hold aldrig hænderne ind i
skæreområdet, mens elværktøjet
kører. Ved kontakt med skæreskiven
erder risiko for personskader.
Bær beskyttelseshandsker!
Bær støvmaske!
Bær beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Brug sikkerhedssko!
Ikke godkendt til vådslibning
Anvendelse af beskadigede skære-
eller slibeskiver er farlig og kan føre til
alvorlige kvæstelser!
Beregnet til metalslibning
80 Skivens diameter
Læs den originale betjeningsvejledning
og sikkerhedsanvisningerne igennem
før ibrugtagning.
Kapsav til metal
ADVARSEL! GIFTIGE DAMPE!
Bearbejdning af skadeligt/giftigt støv udgør
en sundhedsfare for betjeningspersonen eller
personer i nærheden.
Originalt tilbehør/originalt
ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen. Brug af
andre indsatsværktøjer eller andet tilbehør end
det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan
betyde øget fare for personskader.
Før ibrugtagning
Opstilling af produktet
Fastgør produktet med egnede skruer (medfølger
ikke ved køb) på et stabilt og plant underlag. Brug
hullerne . Sørg for, at der er adgang til en stik-
kontakt.
BEMÆRK
I undtagelsestilfælde kan du anbringe bund-
pladen på et fast underlag til denne proces.
Fjernelse/indsætning af
transport sikring
Fjernelse af transportsikring
Pres lidt på håndtaget , og tag transportsik-
ringen ud. Nu kan motorenheden bevæ-
ges opad.
Indsætning af transportsikring
Tryk håndtaget ned, og sæt transportsikrin-
gen ind i produktet. Nu er motorenheden
fikseret.
BEMÆRK
Brug transportsikringen til transport af pro-
duktet. Bær hertil produktet i integreret løfte-
håndtag 14a .
PMTS 180 A1
126 DK
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Værktøjets rotationsretning!
Sæt stikket i en stikkontakt.
Sådan tænder du
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , og hold
den inde.
Sådan slukker du
Slip TÆND-/SLUK-knappen .
Indstilling af skæredybde
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
arbejder på produktet.
Justér skruen til skæredybdeindstilling
ved hjælp af den medfølgende unbrakonøgle
(lille) .
Test skæredybden ved at sænke motorenheden
ned.
Udskiftning af skæreskive
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
arbejder på produktet.
Lad først skæreskiven køle af, før du
rører ved den.
Kontrollér skæreskiven . Den må ikke
være beskadiget, fugtig eller revnet. Ellers
kan den gå i stykker ved brug og forårsage
personskader.
BEMÆRK
Brug kun skæreskiver, som svarer til ydelses-
dataene, der er angivet i denne vejledning.
Løsn fastspændingsskruerne med den med-
følgende unbrakonøgle (lille) for at kunne
fjerne beskyttelsesafdækningen .
Sving pendulafskærmningen helt tilbage,
oghold den fast med den ene hånd.
Tryk spindelfikseringen helt ned, og hold
den i denne position. Drej skæreskiven med
hånden ved behov, indtil dette er muligt.
Med den medfølgende unbrakonøgle (stor)
skrues låsemøtrikken af i retning mod uret.
Tag underlagsskiven , spændeflangen
(udvendig) og skæreskiven af.
Sæt en ny skæreskive på.
Gå frem i omvendt rækkefølge for at samle
produktet igen.
Kontrollér, om alle fastgøringsdele er anbragt
korrekt.
BEMÆRK
Sørg for, at skæreskiven kan rotere frit.
Tænd for produktet i ca. 60 sekunder for at
kontrollere, at der ikke opstår usædvanlige
vibrationer. I modsat fald skal det kontrolle-
res, om skæreskiven er monteret korrekt.
PMTS 180 A1 DK 127
Opspænding af arbejdsemnet
Ved hjælp af den monterede skruestik kan ar-
bejdsemnet opspændes, og geringsvinklen kan
indstilles.
Anvendelse af skruestik
Drej håndtaget på skruestikken i retning med
uret for at fastspænde arbejdsemnet.
Drej håndtaget på skruestikken i retning mod
uret for at løsne arbejdsemnet.
BEMÆRK
Du kan vippe lynjusteringen op for at
indstille skruestikken hurtigere. Vip lynju-
steringen ned igen for at fiksere skruestik-
ken . Udfør derefter en finjustering af
skruestikken med håndtaget.
Indstilling af skærevinkel (geringsvinkel)
Løsn skærevinkeljusteringen ved at dreje den
i retning mod uret. Træk evt. skærevinkeljusterin-
gen op.
Indstil den ønskede skærevinkel ved hjælp af de
angivne gradtal.
Spænd skærevinkeljusteringen ved at dreje
med uret.
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
arbejder på produktet.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne
på produktet med en blød børste.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles i vores
call-center.
Lad kun kvalificeret servicepersonale vedlige-
holde produktet.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og harmonisering til national lovgivning skal
kasseret elværktøj indsamles sorteret og afleveres
til miljørigtig genvinding.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de
forskellige emballeringsmaterialer, og
aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortel-
serne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PMTS 180 A1
128 DK
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbe-
var venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nød-
vendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsda-
to opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil pro-
duktet – efter vores valg – blive repareret eller ud-
skiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til
dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defek-
te produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen)
forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives
en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og re-
parerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er ud-
sat for normal slitage og derfor kan betragtes som
sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks.
kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt el-
ler vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig an-
vendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt
i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller der
advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetin-
get undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet ud-
ført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og ved-
ligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PMTS 180 A1 DK 129
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 373210_2104
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 373210_2104.
BEMÆRK
Ved Parkside-værktøj bedes du udelukkende
sende den defekte vare ind uden tilbehør
(feks. batteri, opbevaringskuffert, monterings-
værktøj osv.).
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin-
gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 373210_2104
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en ser-
viceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PMTS 180 A1
130 DK
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende
standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i EU-parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af
8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-10:2015/A11:2017
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/enhedsbetegnelse: Kapsav til metal PMTS 180 A1
Produktionsår: 07–2021
Serienummer: IAN 373210_2104
Bochum, 22.07.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
07/ 2021 · Ident.-No.: PMTS180A1-072021-1
IAN 373210_2104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Parkside PMTS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario