Parkside PWS 230 C3 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 280715
WINKELSCHLEIFER / ANGLE GRINDER
MEULEUSE D’ANGLE PWS 230 C3
MEULEUSE D’ANGLE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
REBARBADORA
Tradução do manual de instruções original
AMOLADORA ANGULAR
Traducción del manual de instrucciones original
HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PWS 230 C3
ES 71
Índice
Introducción ....................................................72
Uso previsto ...............................................................72
Equipamiento ..............................................................72
Volumen de suministro ....................................................... 72
Características técnicas ...................................................... 72
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....73
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 73
2. Seguridad eléctrica .......................................................73
3. Seguridad personal .......................................................74
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ......................................74
5. Asistencia técnica ......................................................... 75
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................75
Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes ............................77
Indicaciones de seguridad especiales para el amolado y el tronzado ..................77
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar ................ 78
Accesorios autorizados ...................................................... 79
Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas ..... 79
Indicaciones de trabajo ......................................................80
Manejo ........................................................81
Montaje de la cubierta de protección con cierre rápido .............................81
Montaje del mango adicional ................................................. 82
Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar ................................ 82
Encendido y apagado .......................................................83
Giro del mango del aparato ..................................................83
Mantenimiento y limpieza .........................................83
Desecho ........................................................84
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................84
Asistencia técnica ................................................85
Importador .....................................................85
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................86
PWS 230 C3
72 ES
AMOLADORA ANGULAR
PWS 230 C3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el produc-
to a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el tronzado y des-
baste de materiales metálicos sin utilizar agua.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se consideran usos contrarios al uso
previsto y aumentan considerablemente el riesgo
de accidentes. No nos hacemos responsables por
los daños derivados de un uso contrario al uso
previsto. El aparato no está indicado para su uso
industrial.
Equipamiento
Mango del aparato (giratorio)
Interruptor de encendido/apagado
Bloqueo de encendido
Botón de desbloqueo
Cubierta de las escobillas de carbón
Mango adicional
Cubierta de protección
Palanca tensora
Pestaña de codificación
Tornillo de ajuste
Botón de bloqueo del husillo
Rosca (3 x) para el mango adicional
Tuerca de fijación (consulte la fig. C)
Husillo de montaje (consulte la fig. C)
Brida de montaje (consulte la fig. C)
Ranura de codificación (consulte la fig. C)
Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. D)
Volumen de suministro
1 amoladora angular PWS 230 C3
1 mango adicional
1 cubierta de protección
1 llave de montaje con dos orificios
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230 V
~
, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia: 2000W
Velocidad nominal: n 6500r.p.m.
Dimensiones del disco: Ø 230 mm
Dimensiones de la
rosca: M14
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión
sonora: L
PA
= 94 dB (A)
Incertidumbre: K = 3 dB
Nivel de potencia
acústica: L
WA
= 105 dB (A)
Incertidumbre: K = 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
Amolado de
superficies: a
h, AG
= 16,4 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
PWS 230 C3
ES 73
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un
proceso de medición estandarizado y puede
utilizarse para la comparación de aparatos.
El valor de emisión de vibraciones especifica-
do también puede utilizarse para realizar una
valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Ejemplos de medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guan-
tes al manejar la herramienta y la limitación
del tiempo de trabajo. Para ello, deben te-
nerse en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier su-
perficie que esté conectada a tierra, como
tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y
neveras. Si su cuerpo hace contacto con la
toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga
eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
PWS 230 C3
74 ES
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar del enchufe y desconec-
tarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del apara-
to. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu-
cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
PWS 230 C3
ES 75
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los procedimientos que deban seguirse. El
uso de las herramientas eléctricas para aplica-
ciones distintas a las previstas puede dar lugar
a situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución del enchu-
fe o del cable de alimentación al fabricante
de la herramienta eléctrica o a su servicio de
atención al cliente. De esta forma, se garan-
tiza que la seguridad del aparato no se vea
afectada.
Indicaciones de seguridad para
todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para el
amolado y el tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con
muela. Observe todas las indicaciones de
seguridad, las instrucciones, las ilustraciones
y los datos suministrados con el aparato. Si
no se observan las instrucciones siguientes, pue-
den producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
b)
Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepillos
de alambre ni para el pulido. Si se utiliza esta
herramienta eléctrica de forma contraria al uso
previsto, pueden provocarse peligros y lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial-
mente para esta herramienta eléctrica. Solo
porque pueda fijarse un accesorio en la herra-
mienta eléctrica, no se garantiza que su uso
sea seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especi-
ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido
pueden destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la he-
rramienta intercambiable deben coincidir
con las dimensiones especificadas para la
herramienta eléctrica. Las herramientas inter-
cambiables con unas dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse de forma
suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben poder ajustarse a la perfec-
ción al husillo portamuelas. En el caso de
las herramientas intercambiables que deban
montarse con una brida, el diámetro del ori-
ficio de la herramienta intercambiable debe
ajustarse al diámetro de alojamiento de la
brida. Si las herramientas intercambiables no
encajan perfectamente en el husillo portamue-
las, girarán de forma irregular, provocarán
vibraciones muy fuertes y podrán causar una
pérdida de control.
PWS 230 C3
76 ES
g) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione
las herramientas intercambiables, como las
muelas abrasivas para descartar que estén
mellada o agrietada; los platos de lijado
para descartar que presenten grietas, estén
desgastados o muy deteriorados; y los cepi-
llos de alambre para descartar la presencia
de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o la herramienta intercambiable se
caen, compruebe que carezcan de daños o
utilice una herramienta intercambiable que
no esté dañada. Una vez inspeccionada e in-
sertada la herramienta intercambiable, todas
las personas presentes deben mantenerse
fuera del alcance de la herramienta intercam-
biable rotatoria y debe ajustarse el aparato
para que funcione a la velocidad máxima
durante un minuto. Las herramientas intercam-
biables dañadas suelen romperse durante el
periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protec-
ción auditiva, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas
que salgan despedidas en las distintas aplica-
ciones. La mascarilla de protección antipolvo
o de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolonga-
do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección personal. Los fragmen-
tos desprendidos de la pieza de trabajo o las
herramientas intercambiables que estén rotas
pueden salir despedidas y causar lesiones inclu-
so fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusiva-
mente por los mangos aislados si pretende
utilizarla para trabajos en los que la he-
rramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el cable
de red. El contacto con cables conductores de
electricidad también puede someter las piezas
metálicas del aparato a la tensión eléctrica y
provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación.
Si pierde el control sobre el aparato, el cable
de red puede cortarse o quedar atrapado y
la herramienta intercambiable rotatoria puede
alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se
haya detenido completamente. Si la herra-
mienta intercambiable sigue rotando, puede
entrar en contacto con la superficie en la que
se pose, con lo que perderá el control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas
de ropa pueden quedar atrapadas en la herra-
mienta intercambiable rotatoria a causa de
un contacto accidental, lo que podría provocar
lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa
y, si se acumula mucho polvo metálico, puede
provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que precise líquidos refrigerantes. El uso
de agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
PWS 230 C3
ES 77
Retroceso e indicaciones de
seguridad correspondientes
El retroceso es una reacción repentina que se pro-
duce como consecuencia del enganche o bloqueo
de la herramienta intercambiable rotatoria, como
la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de
alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la
detención abrupta de la herramienta intercambia-
ble rotatoria. Esto provoca la aceleración incontro-
lada de la herramienta eléctrica en el sentido con-
trario al del giro de la herramienta intercambiable
en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible
que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado
en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo
que la muela abrasiva se rompería o causaría un
retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se
dirigirá hacia el usuario o se alejará de éste se-
gún el sentido de giro de la muela en el punto de
bloqueo. Además, las muelas abrasivas también
pueden romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que
puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas
de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente
y mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que puedan contrarrestar la
fuerza de retroceso. Si dispone de un mango
adicional, utilícelo siempre para controlar al
máximo la fuerza de retroceso o los pares de
reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de
reacción si observa las medidas de precaución
pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un
retroceso, la herramienta intercambiable puede
alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que
pueda dirigirse la herramienta eléctrica en
caso de retroceso. El retroceso desplaza la
herramienta eléctrica en la dirección contraria
al sentido de giro de la muela abrasiva en el
punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afila-
das, etc. para evitar que las herramientas
intercambiables reboten desde la pieza de
trabajo o queden atascadas. La herramienta
intercambiable rotatoria tiende a atascarse en
las esquinas, en las aristas afiladas o cuando
rebota, lo que provoca una pérdida de control
o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de
herramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herra-
mienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales
para el amolado y el tronzado
a) Utilice exclusivamente los accesorios abrasi-
vos autorizados para su herramienta eléctri-
ca, así como la cubierta de protección pre-
vista para ellos. Los accesorios abrasivos que
no sean aptos para la herramienta eléctrica no
pueden quedar suficientemente protegidos, por
lo que su manejo no es seguro.
b) Deben montarse las muelas abrasivas an-
gulares de forma que su superficie abrasiva
no sobresalga del borde de la cubierta de
protección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la
cubierta de protección, no quedará lo suficien-
temente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel
de seguridad posible de forma que solo una
mínima parte de la muela abrasiva quede
expuesta hacia el usuario. La cubierta de pro-
tección ayuda a proteger al usuario frente a los
fragmentos desprendidos, frente a un contacto
accidental con la muela abrasiva y frente a las
chispas que pudieran inflamar la ropa.
PWS 230 C3
78 ES
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no realice ningún amolado con
la superficie lateral de una muela de tronzar.
Las muelas de tronzar están previstas para
arrancar el material con el filo de la muela. Si
se ejerce una fuerza lateral sobre estas muelas
abrasivas, pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva seleccio-
nada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de
rotura. Las bridas para las muelas de tronzar
son distintas de las bridas para otras muelas
abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes.
Las muelas abrasivas de las herramientas eléc-
tricas más grandes no están previstas para las
velocidades más elevadas de las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad es-
peciales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva-
da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela
abrasiva.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en
rotación. Si la muela de tronzar se aleja de
usted al introducirse en la pieza de trabajo, en
caso de retroceso, es posible que la herramien-
ta eléctrica con la muela en rotación salgan
despedidos en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que la muela
se detenga. No intente nunca tirar de la
muela de tronzar mientras esté en rotación
para extraerla de la sección de corte, ya que
podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en
la pieza de trabajo. Deje que la muela de
tronzar alcance primero el nivel de plena
velocidad antes de proseguir cuidadosamen-
te con la operación de corte. De lo contrario,
la muela puede engancharse, salir despedida
de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso
por un atasco en la muela de tronzar. Las
piezas de trabajo grandes pueden llegar a
doblarse por su propio peso. Por este motivo,
debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos
lados de la muela, tanto en las inmediaciones
de la muela de tronzar como en el borde de la
pieza.
f) Proceda con especial cautela al realizar cor-
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes
o en otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u otros objetos y causar un retroceso.
PWS 230 C3
ES 79
Accesorios autorizados
Máx.
diámetro
Ø (mm)
Máx.
grosor
(mm)
Dimen-
siones de
la rosca
(mm)
Velocidad
(r. p. m.)
Veloci-
dad pe-
riférica
(m/s)
Herra-
mienta
Cubierta de
protección
Muelas de
tronzar
230 3 M14 6500 80
Llave de
montaje
con dos
orificios
Discos de
desbaste
230 6 M14 6500 80
Llave de
montaje
con dos
orificios
Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables
recomendadas
Las herramientas abrasivas deben manejarse y transportarse con cuidado.
Las herramientas abrasivas deben almacenarse de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al
efecto de las condiciones climáticas (p. ej., humedad).
PWS 230 C3
80 ES
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo
contrario, pueden destrozarse y dañarse, así
como causar lesiones.
Rectificado desbastador:
¡No utilice nunca muelas de
tronzar para desbastar!
Desplace la amoladora angular de un lado
a otro de la pieza de trabajo con una presión
uniforme.
Si el material es blando, desplace el disco de
desbaste por la pieza de trabajo mantenien-
do un ángulo plano; si el material es duro,
trabaje con un ángulo algo más inclinado.
Tronzado con muela:
¡No utilice nunca discos de
desbaste para cortar!
Utilice exclusivamente las muelas de tronzar
o las muelas abrasivas con refuerzo de fibra
de eficacia probada y que estén homologada
para una velocidad periférica no inferior a
80m/s.
¡CUIDADO!
La herramienta abrasiva sigue avanzando tras
apagar el aparato. No la frene mediante el
ejercicio de una contrapresión lateral.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
Si se produce un corte en el suministro eléc-
trico o si el enchufe se sale de la toma eléctri-
ca, desbloquee inmediatamente el interruptor
de encendido/apagado. Tras esto, ajústelo en
la posición de apagado. Con esto, se evita una
reactivación accidental descontrolada.
Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
Debe montarse el mango adicional
para
realizar cualquier tarea con el aparato.
No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡Consejo! ¡Así actúa correctamente!
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO DE FORMA LONGITUDI-
NAL POR LA PIEZA.
Si se desplaza en dirección opuesta, existe
riesgo de retroceso. El aparato puede salir
despedido de la sección de corte.
Guíe el aparato por la pieza de trabajo solo
cuando esté encendido. Tras procesar la pie-
za, levante primero el aparato y apáguelo.
Durante el trabajo, sujete firmemente el apa-
rato con las dos manos. Procure mantener una
posición segura.
Para un mejor resultado de amolado, desplace
el aparato de forma uniforme y de un lado a
otro por la pieza de trabajo en un ángulo de
15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza
de trabajo).
PWS 230 C3
ES 81
Para el procesamiento de superficies sesga-
das, el aparato no debe presionarse con una
fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe
reducirse la presión ejercida para permitir un
procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se
frena o se bloquea totalmente de forma repen-
tina, debe desconectarse inmediatamente de la
corriente eléctrica.
Tronzado: trabaje con un avance uniforme y
no ladee la muela de tronzar.
Las muelas de desbaste y de tronzar se ca-
lientan mucho durante el funcionamiento, por
lo que debe dejar que se enfríen totalmente
antes de tocarlas.
No use el aparato para otros fines.
Asegúrese siempre de que el aparato esté
desconectado antes de conectar el enchufe a
la red eléctrica.
En caso de peligro, desenchufe inmedia-
tamente el aparato. Asegúrese de que el
aparato y el enchufe estén siempre fácilmente
accesibles y de que, en caso de emergencia,
puedan alcanzarse sin problemas.
Durante las pausas de trabajo, antes de rea-
lizar cualquier tarea en el aparato y durante
los periodos en los que no lo utilice, desco-
necte siempre el enchufe de la red eléctrica.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
lo que hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se
siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una máscara de
protección antipolvo.
Manejo
Montaje de la cubierta de protección
con cierre rápido
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
Antes de empezar cualquier tarea en el
aparato, desconecte siempre el enchufe de
la red eléctrica.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre la amoladora angular con
la cubierta de protección
. La cubierta de
protección debe montarse de forma segura
en la amoladora angular. Ajústela de forma
que se alcance el máximo nivel de seguri-
dad; esto es, que solo una mínima parte de
la muela abrasiva quede expuesta hacia el
usuario. La cubierta de protección debe
proteger al usuario frente a los fragmentos
desprendidos y contra un contacto accidental
con la muela abrasiva.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección
esté montada en el mismo
ángulo que el mango adicional (consulte
la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse
por el contacto con la muela de desbaste
y/o de tronzar.
Accione la palanca tensora
en la posición
de apertura.
Coloque la cubierta de protección
con el
la pestaña de codificación en la ranura de
codificación .
Gire la cubierta de protección
a la posición
requerida (posición de trabajo). La parte cerra-
da de la cubierta de protección debe estar
siempre orientada hacia el usuario.
Accione la palanca tensora en la posición
de cierre para fijar la cubierta de protección .
En caso necesario, puede modificarse la fuerza
de fijación del cierre mediante el aflojamiento o
apriete del tornillo de ajuste . Asegúrese de
que la cubierta de protección quede firme-
mente asentada en el cuello del husillo.
PWS 230 C3
82 ES
Montaje del mango adicional
¡CUIDADO!
Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional
.
De lo contrario, pueden producirse lesiones.
El mango adicional
puede atornillarse
a la izquierda, a la derecha o en la parte
superior de la cabeza del aparato según el
procedimiento de trabajo.
Montaje/cambio de la muela de
desbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el
cambio de las muelas de tronzar/desbaste.
Las muelas de desbaste y de tronzar se calientan
mucho durante el funcionamiento, por lo que debe
dejar que se enfríen totalmente antes de tocarla.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de
desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe
encajar en la brida de montaje sin holgura. No
utilice manguitos reductores ni adaptadores.
Inspeccione la muela de desbaste y de tron-
zar. Asegúrese de que no esté dañada ni
húmeda ni presente fisuras. De lo contrario,
podría destrozarse durante su uso y causar
lesiones.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente muelas limpias.
Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo,
tan elevada como la velocidad de ralentí del
aparato.
¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husillo
con el
husillo de montaje detenido.
Pulse el botón de bloqueo del husillo para
bloquear el mecanismo.
Afloje la tuerca de fijación
por medio de la
llave de montaje con dos orificios (consulte
la fig. D).
Coloque la muela de desbaste o de tronzar
en la brida de montaje
con la parte escrita
orientada hacia el aparato.
Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de fijación
con la parte elevada apuntada hacia arriba
en el husillo de montaje .
Para las muelas abrasivas finas (consulte la
figura 1):
El collar de la tuerca de fijación
debe apun-
tar hacia arriba para que la muela abrasiva
fina pueda fijarse de forma segura.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Pulse el botón de bloqueo del husillo
para
bloquear el mecanismo.
Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijación
con la llave de montaje con dos
orificios .
Para las muelas abrasivas gruesas (consulte
la figura 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la tuerca de fijación
debe apuntar
hacia abajo para que la tuerca de fijación
pueda montarse en el husillo de montaje de
forma segura.
Bloquee el husillo de montaje
.
Apriete firmemente la tuerca de fijación
con la llave de montaje con dos orificios en
sentido horario.
INDICACIÓN
Si, tras el cambio, el disco gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse
inmediatamente.
PWS 230 C3
ES 83
Por razones de seguridad, tras cambiar el dis-
co, déjelo en marcha durante 60 segundos a
la velocidad máxima. Esté atento a cualquier
ruido anómalo y a la generación de chispas.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar
o de desbaste (también de las muelas de tron-
zar diamantadas) coincida con el sentido de
giro del aparato (flecha del sentido de giro de
la cabeza del aparato).
Encendido y apagado
Compruebe que la herramienta esté insertada
antes del uso. Asegúrese de que esté montada de
forma correcta, de que no esté dañada ni húmeda
ni presente fisuras y de que pueda girar libremen-
te. Realice una prueba de funcionamiento de 60
segundos. No utilice herramientas que no sean
circulares ni herramientas que vibren. Esté atento
a cualquier ruido anómalo y a la generación de
chispas. Tras esto, compruebe que todas las piezas
de fijación estén bien ajustadas.
INDICACIÓN
Encienda siempre la amoladora angular
antes de ponerla en contacto con el material
y, a continuación, desplace el aparato sobre
la pieza de trabajo.
Encendido:
Accione el bloqueo de encendido
(consulte
la fig. E).
A continuación, pulse el interruptor de encendi-
do/apagado
.
Apagado:
Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado
.
Giro del mango del aparato
El mango del aparato puede girarse 90°
hacia la derecha o hacia la izquierda (consulte
la fig. A).
De esta manera, el interruptor de encendido/
apagado puede quedar en una posición
más cómoda para las condiciones de trabajo.
Pulse el botón de desencastre y gire el man-
go del aparato hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Deje que el mango del aparato
encastre.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y des-
conecte el enchufe de la red eléctrica.
No utilice ningún objeto afilado para la lim-
pieza del aparato. Evite que pueda penetrar
cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse el aparato.
Encomiende exclusivamente la sustitución de las
escobillas de carbón al servicio de asistencia
técnica o a un taller especializado reconocido.
Por lo demás, el aparato no necesita manteni-
miento.
Limpie el aparato regularmente, preferiblemen-
te justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca gasolina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo de amoladura que quede adhe-
rido con un pincel.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
PWS 230 C3
84 ES
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
PWS 230 C3
ES 85
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva-
mente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamien-
to, herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 280715
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PWS 230 C3
86 ES
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta
declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito en la declaración cumple con las dis-
posiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Denominación de la máquina:
Amoladora angular PWS 230 C3
Año de fabricación: 10-2016
Número de serie: IAN 280715
Bochum, 17/10/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
IAN 280715
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 10 / 2016 Ident.-No.: PWS230C3-102016-1

Transcripción de documentos

WINKELSCHLEIFER / ANGLE GRINDER MEULEUSE D’ANGLE PWS 230 C3 WINKELSCHLEIFER ANGLE GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MEULEUSE D’ANGLE HAAKSE SLIJPER Traduction du mode d‘emploi d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ÚHLOVÁ BRUSKA AMOLADORA ANGULAR Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original REBARBADORA Tradução do manual de instruções original IAN 280715 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 73 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Indicaciones de seguridad especiales para el amolado y el tronzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Accesorios autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas . . . . . 79 Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Montaje de la cubierta de protección con cierre rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Montaje del mango adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Giro del mango del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 PWS 230 C3 ES │ 71 ■ AMOLADORA ANGULAR PWS 230 C3 Introducción Volumen de suministro 1 amoladora angular PWS 230 C3 1 mango adicional Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. 1 cubierta de protección 1 llave de montaje con dos orificios 1 instrucciones de uso Características técnicas Tensión nominal: 230 V ~, 50 Hz (corriente alterna) Consumo nominal de potencia: 2000 W Velocidad nominal: n 6500 r. p. m. Uso previsto Dimensiones del disco: Ø 230 mm El aparato está previsto para el tronzado y desbaste de materiales metálicos sin utilizar agua. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran usos contrarios al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso industrial. Dimensiones de la rosca: M14 Clase de protección: II/ Equipamiento Nivel de presión sonora: LPA = Incertidumbre: K= Nivel de potencia acústica: LWA = Incertidumbre: K= Mango del aparato (giratorio) Interruptor de encendido/apagado Bloqueo de encendido Botón de desbloqueo Cubierta de las escobillas de carbón Mango adicional Cubierta de protección Palanca tensora Pestaña de codificación Tornillo de ajuste Botón de bloqueo del husillo Rosca (3 x) para el mango adicional Tuerca de fijación (consulte la fig. C) Husillo de montaje (consulte la fig. C) Brida de montaje (consulte la fig. C) Ranura de codificación (consulte la fig. C) Llave de montaje con dos orificios (consulte la fig. D) ■ 72 │ ES (aislamiento doble) Información sobre ruidos y vibraciones: Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Valor de emisión sonora: 94 dB (A) 3 dB 105 dB (A) 3 dB ¡Use protección auditiva! Valor total de vibraciones: Amolado de superficies: ah, AG = 16,4 m/s2 Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 PWS 230 C3 INDICACIÓN ► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. ¡ADVERTENCIA! ► El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. PWS 230 C3 Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ES │ 73 ■ d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable aptos para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. ■ 74 │ ES d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica y/o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. PWS 230 C3 e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. b) Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de alimentación al fabricante de la herramienta eléctrica o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones Indicaciones de seguridad conjuntas para el amolado y el tronzado: a) Esta herramienta eléctrica está prevista para su uso como amoladora y tronzadora con muela. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si no se observan las instrucciones siguientes, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. PWS 230 C3 b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el lijado con papel de lija, para el uso de cepillos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza esta herramienta eléctrica de forma contraria al uso previsto, pueden provocarse peligros y lesiones. c) No utilice ningún accesorio que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo porque pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica, no se garantiza que su uso sea seguro. d) La velocidad permitida para la herramienta intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especificada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente. f) Las herramientas intercambiables con inserto de rosca deben poder ajustarse a la perfección al husillo portamuelas. En el caso de las herramientas intercambiables que deban montarse con una brida, el diámetro del orificio de la herramienta intercambiable debe ajustarse al diámetro de alojamiento de la brida. Si las herramientas intercambiables no encajan perfectamente en el husillo portamuelas, girarán de forma irregular, provocarán vibraciones muy fuertes y podrán causar una pérdida de control. ES │ 75 ■ g) No utilice herramientas intercambiables dañadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como las muelas abrasivas para descartar que estén mellada o agrietada; los platos de lijado para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados; y los cepillos de alambre para descartar la presencia de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta eléctrica o la herramienta intercambiable se caen, compruebe que carezcan de daños o utilice una herramienta intercambiable que no esté dañada. Una vez inspeccionada e insertada la herramienta intercambiable, todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta intercambiable rotatoria y debe ajustarse el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante el periodo de prueba. h) Utilice un equipo de protección personal. Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplicaciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas. i) Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección personal. Los fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables que estén rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. ■ 76 │ ES j) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el cable de red. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica. k) Mantenga el cable de red alejado de las herramientas intercambiables en rotación. Si pierde el control sobre el aparato, el cable de red puede cortarse o quedar atrapado y la herramienta intercambiable rotatoria puede alcanzarle en la mano o en el brazo. l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes de que la herramienta intercambiable se haya detenido completamente. Si la herramienta intercambiable sigue rotando, puede entrar en contacto con la superficie en la que se pose, con lo que perderá el control sobre la herramienta eléctrica. m) No ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la herramienta intercambiable rotatoria a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas. n) Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico. o) No utilice la herramienta eléctrica en las proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales. p) No utilice ninguna herramienta intercambiable que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica. PWS 230 C3 Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria, como la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada de la herramienta eléctrica en el sentido contrario al del giro de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo. Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo que la muela abrasiva se rompería o causaría un retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se dirigirá hacia el usuario o se alejará de éste según el sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. Además, las muelas abrasivas también pueden romperse. El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución. a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicional, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los pares de reacción a la velocidad máxima. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes. b) No coloque la mano cerca de la herramienta intercambiable en rotación. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano. PWS 230 C3 c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda dirigirse la herramienta eléctrica en caso de retroceso. El retroceso desplaza la herramienta eléctrica en la dirección contraria al sentido de giro de la muela abrasiva en el punto de bloqueo. d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta intercambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso. e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad especiales para el amolado y el tronzado a) Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos autorizados para su herramienta eléctrica, así como la cubierta de protección prevista para ellos. Los accesorios abrasivos que no sean aptos para la herramienta eléctrica no pueden quedar suficientemente protegidos, por lo que su manejo no es seguro. b) Deben montarse las muelas abrasivas angulares de forma que su superficie abrasiva no sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si la muela abrasiva está montada incorrectamente y sobresale del borde de la cubierta de protección, no quedará lo suficientemente protegida. c) La cubierta de protección debe montarse de forma segura y ajustarse con el máximo nivel de seguridad posible de forma que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección ayuda a proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos, frente a un contacto accidental con la muela abrasiva y frente a las chispas que pudieran inflamar la ropa. ES │ 77 ■ d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no realice ningún amolado con la superficie lateral de una muela de tronzar. Las muelas de tronzar están previstas para arrancar el material con el filo de la muela. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas, pueden romperse. e) Utilice siempre una brida tensora que no esté dañada y que posea el tamaño y la forma adecuados para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas adecuadas soportan la muela abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura. Las bridas para las muelas de tronzar son distintas de las bridas para otras muelas abrasivas. f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de otras herramientas eléctricas más grandes. Las muelas abrasivas de las herramientas eléctricas más grandes no están previstas para las velocidades más elevadas de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden romperse. Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeada o bloqueada y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura de la muela abrasiva. b) Evite colocarse en la zona inmediatamente anterior y posterior a la muela de tronzar en rotación. Si la muela de tronzar se aleja de usted al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herramienta eléctrica con la muela en rotación salgan despedidos en su dirección. ■ 78 │ ES c) Si la muela de tronzar se atasca o desea interrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que la muela se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y solucione el problema. d) No vuelva a encender la herramienta eléctrica mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, la muela puede engancharse, salir despedida de la pieza de trabajo o causar un retroceso. e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en la muela de tronzar. Las piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados de la muela, tanto en las inmediaciones de la muela de tronzar como en el borde de la pieza. f) Proceda con especial cautela al realizar cortes de tipo "nicho" en las paredes existentes o en otras zonas ocultas. La muela de tronzar podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos y causar un retroceso. PWS 230 C3 Accesorios autorizados Máx. diámetro Ø (mm) Muelas de tronzar Discos de desbaste 230 230 Máx. grosor (mm) 3 6 Dimensiones de la rosca (mm) M14 M14 Velocidad (r. p. m.) 6500 6500 Velocidad periférica (m/s) Herramienta Cubierta de protección 80 Llave de montaje con dos orificios Sí 80 Llave de montaje con dos orificios Sí Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas ■ Las herramientas abrasivas deben manejarse y transportarse con cuidado. ■ Las herramientas abrasivas deben almacenarse de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al efecto de las condiciones climáticas (p. ej., humedad). PWS 230 C3 ES │ 79 ■ Indicaciones de trabajo INDICACIÓN ► Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse para las aplicaciones recomendadas. De lo contrario, pueden destrozarse y dañarse, así como causar lesiones. Rectificado desbastador: ¡No utilice nunca muelas de tronzar para desbastar! ■ Desplace la amoladora angular de un lado a otro de la pieza de trabajo con una presión uniforme. ■ Si el material es blando, desplace el disco de desbaste por la pieza de trabajo manteniendo un ángulo plano; si el material es duro, trabaje con un ángulo algo más inclinado. Tronzado con muela: ¡No utilice nunca discos de desbaste para cortar! ¡CUIDADO! La herramienta abrasiva sigue avanzando tras apagar el aparato. No la frene mediante el ejercicio de una contrapresión lateral. ■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano. ■ Apague siempre el aparato antes de posarlo y espere a que se detenga totalmente. ■ Si se produce un corte en el suministro eléctrico o si el enchufe se sale de la toma eléctrica, desbloquee inmediatamente el interruptor de encendido/apagado. Tras esto, ajústelo en la posición de apagado. Con esto, se evita una reactivación accidental descontrolada. ■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar o realizar amoladuras en seco. ■ Debe montarse el mango adicional para realizar cualquier tarea con el aparato. ■ No deben procesarse los materiales que contengan asbesto. El asbesto es cancerígeno. ¡Consejo! ¡Así actúa correctamente! ■ Utilice exclusivamente las muelas de tronzar o las muelas abrasivas con refuerzo de fibra de eficacia probada y que estén homologada para una velocidad periférica no inferior a 80 m/s. ¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL APARATO DE FORMA LONGITUDINAL POR LA PIEZA. ► Si se desplaza en dirección opuesta, existe riesgo de retroceso. El aparato puede salir despedido de la sección de corte. ■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo solo cuando esté encendido. Tras procesar la pieza, levante primero el aparato y apáguelo. ■ Durante el trabajo, sujete firmemente el aparato con las dos manos. Procure mantener una posición segura. ■ Para un mejor resultado de amolado, desplace el aparato de forma uniforme y de un lado a otro por la pieza de trabajo en un ángulo de 15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza de trabajo). ■ 80 │ ES PWS 230 C3 ■ Para el procesamiento de superficies sesgadas, el aparato no debe presionarse con una fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo. Si la velocidad desciende notablemente, debe reducirse la presión ejercida para permitir un procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se frena o se bloquea totalmente de forma repentina, debe desconectarse inmediatamente de la corriente eléctrica. ■ Tronzado: trabaje con un avance uniforme y no ladee la muela de tronzar. ■ Las muelas de desbaste y de tronzar se calientan mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen totalmente antes de tocarlas. ■ No use el aparato para otros fines. ■ Asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado antes de conectar el enchufe a la red eléctrica. ■ En caso de peligro, desenchufe inmediatamente el aparato. Asegúrese de que el aparato y el enchufe estén siempre fácilmente accesibles y de que, en caso de emergencia, puedan alcanzarse sin problemas. ■ Durante las pausas de trabajo, antes de realizar cualquier tarea en el aparato y durante los periodos en los que no lo utilice, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica. El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes. ■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a lo que hace y actúe con sensatez. No utilice nunca el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre gafas de protección. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre una máscara de protección antipolvo. PWS 230 C3 Manejo Montaje de la cubierta de protección con cierre rápido ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES ► Antes de empezar cualquier tarea en el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica. ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Utilice siempre la amoladora angular con la cubierta de protección . La cubierta de protección debe montarse de forma segura en la amoladora angular. Ajústela de forma que se alcance el máximo nivel de seguridad; esto es, que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con la muela abrasiva. ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta de protección esté montada en el mismo ángulo que el mango adicional (consulte la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse por el contacto con la muela de desbaste y/o de tronzar. ♦ Accione la palanca tensora de apertura. en la posición ♦ Coloque la cubierta de protección con el la pestaña de codificación en la ranura de codificación . ♦ Gire la cubierta de protección a la posición requerida (posición de trabajo). La parte cerrada de la cubierta de protección debe estar siempre orientada hacia el usuario. ♦ Accione la palanca tensora en la posición de cierre para fijar la cubierta de protección . En caso necesario, puede modificarse la fuerza de fijación del cierre mediante el aflojamiento o apriete del tornillo de ajuste . Asegúrese de que la cubierta de protección quede firmemente asentada en el cuello del husillo. ES │ 81 ■ ♦ Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de fijación con la parte elevada apuntada hacia arriba en el husillo de montaje . Montaje del mango adicional ¡CUIDADO! ► Por motivos de seguridad, este aparato solo debe utilizarse con el mango adicional . De lo contrario, pueden producirse lesiones. El mango adicional puede atornillarse a la izquierda, a la derecha o en la parte superior de la cabeza del aparato según el procedimiento de trabajo. Para las muelas abrasivas finas (consulte la figura 1): ♦ El collar de la tuerca de fijación debe apuntar hacia arriba para que la muela abrasiva fina pueda fijarse de forma segura. Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar Utilice siempre guantes de protección para el cambio de las muelas de tronzar/desbaste. Las muelas de desbaste y de tronzar se calientan mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen totalmente antes de tocarla. Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe encajar en la brida de montaje sin holgura. No utilice manguitos reductores ni adaptadores. ■ Inspeccione la muela de desbaste y de tronzar. Asegúrese de que no esté dañada ni húmeda ni presente fisuras. De lo contrario, podría destrozarse durante su uso y causar lesiones. ≤ 3,2 mm 12 Fig. 1 ♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo bloquear el mecanismo. ♦ Vuelva a apretar firmemente la tuerca de fijación con la llave de montaje con dos orificios . Para las muelas abrasivas gruesas (consulte la figura 2): > 3,2 mm INDICACIÓN ► Utilice exclusivamente muelas limpias. ■ Utilice exclusivamente herramientas abrasivas cuya velocidad permitida sea, como mínimo, tan elevada como la velocidad de ralentí del aparato. ■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusivamente el botón de bloqueo del husillo con el husillo de montaje detenido. ♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo bloquear el mecanismo. para ♦ Afloje la tuerca de fijación por medio de la llave de montaje con dos orificios (consulte la fig. D). ♦ Coloque la muela de desbaste o de tronzar en la brida de montaje con la parte escrita orientada hacia el aparato. ■ 82 │ ES para Fig. 2 El collar de la tuerca de fijación debe apuntar hacia abajo para que la tuerca de fijación pueda montarse en el husillo de montaje de forma segura. ♦ Bloquee el husillo de montaje . ♦ Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de montaje con dos orificios sentido horario. en INDICACIÓN ► Si, tras el cambio, el disco gira de manera anómala u oscila, debe volver a cambiarse inmediatamente. PWS 230 C3 ♦ Por razones de seguridad, tras cambiar el disco, déjelo en marcha durante 60 segundos a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas. ♦ Compruebe que todas las piezas de fijación estén bien ajustadas. ♦ Asegúrese de que la flecha del sentido de giro (si se dispone de ella) de las muelas de tronzar o de desbaste (también de las muelas de tronzar diamantadas) coincida con el sentido de giro del aparato (flecha del sentido de giro de la cabeza del aparato). ■ El mango del aparato puede girarse 90° hacia la derecha o hacia la izquierda (consulte la fig. A). ■ De esta manera, el interruptor de encendido/ apagado puede quedar en una posición más cómoda para las condiciones de trabajo. ♦ Pulse el botón de desencastre y gire el mango del aparato hacia la derecha o hacia la izquierda. ♦ Deje que el mango del aparato encastre. Mantenimiento y limpieza Encendido y apagado Compruebe que la herramienta esté insertada antes del uso. Asegúrese de que esté montada de forma correcta, de que no esté dañada ni húmeda ni presente fisuras y de que pueda girar libremente. Realice una prueba de funcionamiento de 60 segundos. No utilice herramientas que no sean circulares ni herramientas que vibren. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas. Tras esto, compruebe que todas las piezas de fijación estén bien ajustadas. INDICACIÓN ► Encienda siempre la amoladora angular antes de ponerla en contacto con el material y, a continuación, desplace el aparato sobre la pieza de trabajo. Encendido: ♦ Accione el bloqueo de encendido la fig. E). Giro del mango del aparato (consulte ♦ A continuación, pulse el interruptor de encendido/apagado . Apagado: ♦ Vuelva a soltar el interruptor de encendido/ apagado . ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la red eléctrica. ■ No utilice ningún objeto afilado para la limpieza del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato. De lo contrario, podría dañarse el aparato. ■ Encomiende exclusivamente la sustitución de las escobillas de carbón al servicio de asistencia técnica o a un taller especializado reconocido. Por lo demás, el aparato no necesita mantenimiento. ■ Limpie el aparato regularmente, preferiblemente justo después de terminar el trabajo. ■ Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice nunca gasolina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico. ■ Para una limpieza a fondo del aparato, se precisa un aspirador. ■ Las ranuras de ventilación deben mantenerse siempre libres. ■ Retire el polvo de amoladura que quede adherido con un pincel. INDICACIÓN ► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. PWS 230 C3 ES │ 83 ■ Desecho El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. ■ 84 │ ES PWS 230 C3 Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 280715 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com INDICACIÓN ► En el caso de las herramientas de Parkside y Florabest, le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje, etc.). En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. PWS 230 C3 ES │ 85 ■ Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* *La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A12:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Denominación de la máquina: Amoladora angular PWS 230 C3 Año de fabricación: 10-2016 Número de serie: IAN 280715 Bochum, 17/10/2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 86 │ ES PWS 230 C3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 10 / 2016 Ident.-No.: PWS230C3-102016-1 IAN 280715 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Parkside PWS 230 C3 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions

En otros idiomas