PWSA 12 B1

Parkside PWSA 12 B1 Translation Of The Original Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PWSA 12 B1 Translation Of The Original Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AMOLADORA ANGULAR
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
REBARBADORA COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE /
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 12 B1
IAN 312027
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE /
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 24
PT Tradução do manual de instruções original Página 44
GB/ MT Translation of the original instructions Page 63
DE /AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 81
3
12
1
2
3
4
8
7
5
6
9
13
10
2
14
11
5
5a
5a
4
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ...................... 5
Descripción del funcionamiento ......... 5
Vista sinóptica ................................. 5
Datos técnicos ..............................5
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas .................... 6
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas .............. 7
Indicaciones de seguridad
para todas las aplicaciones ............. 10
Indicaciones de seguridad
adicionales para todos los usos ....... 13
Advertencias de seguridad
adicionales ................................... 15
Montaje .....................................16
Montar/ajustar cubierta
de protección ................................ 17
Montar/cambiar disco muela
de tronzar/abrasiva ....................... 17
Manejo ......................................17
Vericación del estado de
carga de la batería recargable ........ 18
Encendido y apagado .................... 19
Indicaciones de trabajo ..............19
Limpieza y mantenimiento .........20
Limpieza ....................................... 20
Almacenaje ................................20
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................20
Garantía .................................... 21
Servicio de reparación ...............22
Service-Center ............................22
Importador ................................ 22
Búsqueda de fallos ....................23
Piezas de repuesto / Accesorios ..23
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-
metido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
La amoladora angular inalámbrica es un
aparato para tronzar y alar materiales
metálicos, de piedra y de madera, plás-
tico, baldosas y metales no ferrosos, sin
utilizar agua.
Este aparato no está previsto para otro
tipo de uso como puede ser, por ejemplo,
tronzar/alar con un líquido refrigerante o
tronzar/alar materiales peligrosos para
la salud como el amianto.
El aparato está previsto para uso domés-
tico. No se ha concebido para uso indus-
trial prolongado.
El aparato está destinado a ser utilizado
por adultos. Menores que superen los 16
años de edad pueden utilizar el aparato
solo bajo supervisión.
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ......103
5
ES
El fabricante no se responsabiliza de los
daños que se puedan originar por un uso
distinto o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de em-
balaje de una forma conveniente.
- Aparato
- Disco de corte
- Cargador
- Batería recargable
- Llave Allen (4 mm)
- Maletín
- Manual de instrucciones cargador y
batería recargable
- Instrucciones de uso
Descripción del
funcionamiento
La amoladora angular inalámbrica está
prevista para tronzar y alar materiales
metálicos, de piedra y de madera, plásti-
co, baldosas y metales no ferrosos. Tenga
en cuenta las indicaciones del fabricante
del disco. A continuación encontrará la
descripción de las funciones de los elemen-
tos con los que se maneja.
Vista sinóptica
1 Cubierta de protección
2 Disco de corte
3 Tornillo tensor
4 Bloqueo de husillo
5 Interruptor
6 Indicador del estado de carga
de la batería recargable
7 Empuñadura
8 Botón de desbloqueo de la bate-
ría recargable
9 Batería recargable
10 Maletín
11 Llave Allen
12 Cargador
13 Brida receptora
14 Brida de jación
Datos técnicos
Amoladora angular
recargeable ............... PWSA 12 B1
Tensión del motor ........................ 12 V
Revoluciones en vacío (n) .......19500 min
-1
Dimensiones del disco de la muela de tron-
zar / abrasiva ..................Ø 76 x 10 mm
Agujero ..................................Ø 10 mm
Diámetro máximo Disco muela
de tronzar/abrasiva ................ Ø 76 mm
Espesor de las muelas de tronzar /
discos de desbastado ..................6,5 mm
Rosca del husillo portamuela .............. M5
Nivel de presión acústica
(L
pA
) ................... 63,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido ............. 74,1 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibración (a
h
) ...2,275 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Los valores de las vibraciones son valores
máximos que se han calculado con la mue-
la de tronzar que se suministra. Los valores
de las vibraciones reales pueden variar en
función del accesorio que se haya introdu-
cido.
También inuye en los valores de las vibra-
ciones el manejo que haga el usuario.
6
ES
Disco de corte:
Velocidad en ralentí n
0
.. max.20300 min
-1
Velocidad del disco ........... max. 80 m/s*
Diámetro exterior ..................Ø 76 mm
Agujero ...............................Ø 10 mm
Espesor ......................................1 mm
* El disco abrasivo ha de resistir una velocidad
de rotación de 80 m/s.
Puede utilizar todas las herramientas de
lijado mencionadas en este manual de
instrucciones.
Los valores de ruido y vibración se han
obtenido conforme a la normativa y dispo-
siciones nombradas en la declaración de
conformidad.
El valor de emisión de vibraciones indica-
do, se obtiene mediante la medición en
un procedimiento de ensayo normado y
se puede utilizar para hacer una compa-
ración entre una herramienta electrónica
y otra.
El valor de emisión de vibraciones indica-
do, también se puede utilizar para hacer
una estimación de la exposición a la que
está sometida.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones
real puede variar frente al valor
indicado cuando se hace un uso
real de la herramienta electrónica,
dependiendo del tipo y forma en
que se utiliza la herramienta.
Intente mantener la tensión, pro-
vocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramien-
ta y limitar el tiempo de trabajo.
Para ello hay que tener en cuenta
todas las partes del ciclo de funcio-
namiento (por ejemplo, los tiempos
en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y aquellos en
los que está encendida, pero fun-
ciona sin carga).
Instrucciones de
seguridad
ATENCIÓN: Al usar he-
rramientas eléctricas,
deben tenerse en cuenta
las siguientes medidas de
seguridad básicas para
protegerse contra descar-
gas eléctricas, accidentes
e incendios.Antes de
utilizar esta herramienta
electrónica lea todas las
indicaciones y conservelas
en un lugar seguro.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Atención
Lea las instrucciones de
uso!
Use dispositivos de protec-
ción de así como.
Use dispositivos de protec-
ción de ojos y oído.
Lleve una mascarilla pro-
tectora.
7
ES
Señal prescriptiva con
indicaciones para la pre-
vención de accidentes y
daños.
Señal de indicacion con
información para un mejor
manejo del equipo.
Instrucciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas
las instrucciones de segu-
ridad y de procedimiento.
Si se incumplen las ins-
trucciones de seguridad o
de procedimiento, puede
sufrirse una descarga eléc-
trica, un incendio o graves
lesiones.
Guarde todas las instrucciones
de seguridad y de procedimien-
to, para poderlas consultar en
un momento dado.
El concepto de “herramienta
eléctrica, usado en las instruc-
ciones de seguridad, se reere
a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de ali-
mentación) y también a las que
funcionan con baterías recarga-
bles (sin cable de alimentación).
Seguridad en el puesto de
trabajo:
Mantener el puesto de traba-
jo limpio y bien iluminado. El
desorden y las zonas de tra-
bajo no iluminadas pueden
producir accidentes.
El dispositivo es parte
de la serie Parkside
X12VTEAM.
Peligro de cortaduras!. Lle-
var guantes que no pue-
dan cortarse.
Sentido de rotación
Máquinas no deben ir
a la basura doméstica.
Entregue su aparato a un
centro de reciclaje.
Pictogramas en el disco de
corte:
No permitido para recti-
cación lateral.
No permitido para recti-
cación en húmedo.
No utilizar discos defec-
tuosos.
Llevar zapatos de seguri-
dad.
Símbolos en las instruccio-
nes
Símbolos de riesgo
con indicaciones para
prevención de daños
personales y materia-
les.
Símbolo de peligro
con indicaciones para
evitar daños persona-
les por descarga eléc-
trica.
8
ES
No trabajar con la herra-
mienta eléctrica en zonas
bajo peligro de explosión,
donde se encuentren líquidos,
gases o polvos inamables.
Los aparatos eléctricos ge-
neran chispas que podrían
encender el polvo o los vapo-
res.
Mantener alejados de la he-
rramienta eléctrica a los niños
y otras personas mientras la
use. Si se despistase podría
perder el control de la herra-
mienta eléctrica.
Seguridad eléctrica:
Cuidado: Así evitará acci-
dentes y daños debidos a
una descarga eléctrica.
El enchufe conector de la
herramienta eléctrica debe
caber en la caja de empalme.
No debe modicarse el en-
chufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores junto a
aparatos eléctricos con toma
de tierra. Los enchufes genui-
nos y las cajas de empalme
adecuadas disminuyen el
riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto físico con
supercies puestas a tierra
como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un
mayor riesgo de descarga
eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
Mantener la herramienta
eléctrica alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua
en el aparato eléctrico, au-
menta el riesgo de descarga
eléctrica.
No utilizar el cable para lle-
var o colgar la herramienta
eléctrica, ni para sacar el en-
chufe de la caja de empalme.
Mantener el cable alejado del
calor, aceite, bordes alados
o piezas de aparatos en mo-
vimiento. Los cables deterio-
rados o bobinados aumentan
el riesgo de descarga eléctri-
ca.
Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de alargo
que estén autorizados para
exterior. El uso de cables de
alargo adecuados para ex-
terior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Si no se puede evitar usar la
herramienta eléctrica en un
ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra
corriente de falla. El uso del
interruptor protector contra
corriente de falla disminuye
el riesgo de descarga eléctri-
ca. Utilice un interruptor de
corriente de defecto con una
corriente de liberación de 30
mA o menos.
Seguridad de personas:
Cuidado: Así evitará acci-
dentes y daños físicos.
Esté atento, observe lo que
hace y utilice la herramienta
eléctrica con esmero. No uti-
9
ES
lice la herramienta eléctrica
cuando esté cansado o se
encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de
distracción al utilizar la herra-
mienta eléctrica puede produ-
cir graves accidentes.
Lleve un equipo protector per-
sonal y siempre unas gafas
protectoras. Al llevar un equi-
po protector personal, como
zapatos de seguridad anti-
deslizantes, casco protector
o protección contra el ruido
disminuye el riesgo de sufrir
daños.
Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conec-
tarla a la corriente, recogerla
o llevarla a cuestas. Si al lle-
var a cuestas la herramienta
eléctrica mantiene el dedo
en el interruptor o conecta
el aparato accionado a la
corriente, pueden producirse
accidentes.
Extraiga todas las herramien-
tas de ajuste y llaves inglesas
antes de trabajar con la he-
rramienta eléctrica. Las he-
rramientas y llaves que se en-
cuentran en piezas giratorias
del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición
del cuerpo anómala. Procure
estar rmemente erguido y
mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma
podrá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en situa-
ciones inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No
llevar ropa amplia ni joyería.
Mantener el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suel-
ta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por
las piezas móviles.
Cuando se monten disposi-
tivos para aspirar o colectar
polvo asegúrese que están
acoplados y se utilizan co-
rrectamente. Si se utiliza la
aspiración de polvo, se pue-
den reducir los peligros pro-
vocados por el polvo.
Utilización y tratamiento
de la herramienta eléctrica:
No sobrecargue el aparato.
Utilice para trabajar la he-
rramienta eléctrica adecuada
en cada caso. Con las herra-
mientas eléctricas trabajará
mejor y de forma más segura
dentro de la gama de poten-
cias indicada.
No utilice herramientas
eléctricas que tengan el in-
terruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o
desconectar son peligrosas y
deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas
de repuesto o depositar el
aparato. Esta medida de pre-
caución evitará que la herra-
10
ES
mienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
Guardar la herramienta eléc-
trica fuera del alcance de los
niños cuando no la utilice. No
permita que utilicen el apa-
rato personas que no estén
familiarizadas con él o que
no hayan leído estas instruc-
ciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando
son utilizadas por personas
sin experiencia.
Cuide la herramienta eléctrica
con esmero. Compruebe que
las piezas móviles funcionen
perfectamente y no estén atas-
cadas, que no haya piezas
rotas o tan dañadas que se
inhiba la funcionalidad de la
herramienta eléctrica. Haga
reparar las piezas dañadas
antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes tiene su ori-
gen en herramientas eléctricas
mal mantenidas.
Mantener las herramientas
cortantes aladas y limpias.
Las herramientas cortantes
bien cuidadas con un borde
alado se atascan menos y
son más fáciles de dirigir.
Utilizar la herramienta eléc-
trica, los accesorios, las he-
rramientas correspondientes,
etc. según estas instrucciones.
Tener en cuenta también las
condiciones de trabajo y la
actividad a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para
otros nes que los previstos
puede producir situaciones
peligrosas.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por per-
sonal técnico cualicado y
sólo con piezas de recambio
originales. De esta forma se
asegura el mantenimiento de
la seguridad de la herramien-
ta eléctrica.
¡ATENCIÓN! Observe
las instrucciones de se-
guridad que guran en
las instrucciones de fun-
cionamiento de su bate-
ría del equipo Parkside
X12VTEAM.
Indicaciones de
seguridad para todas
las aplicaciones
Indicaciones de seguridad
comunes para lijar y tron-
zado a muela:
Esta herramienta eléctrica ha
de utilizarse como lijadora y
como tronzadora a muela.
Respete todas las indicacio-
nes de seguridad, instruccio-
nes, informaciones y datos
que se entregan junto con
este aparato. Si no respeta
las siguientes indicaciones se
puede provocar una descar-
ga eléctrica, fuego o lesiones
graves.
Esta herramienta eléctrica no
está prevista para lijar con
papel de lija, trabajar con
cepillo de alambre ni pulir.
Si se hace un uso distinto al
11
ES
previsto para la herramienta
eléctrica pueden provocarse
peligros y lesiones.
No utilice otros accesorios
que no hayan sido previstos y
recomendados expresamente
por el fabricante para esta
herramienta electrónica.
El
simple hecho de poder aco-
plar los accesorios a su herra-
mienta electrónica no garanti-
za que su uso sea seguro.
Las revoluciones permitidas
para la herramienta electró-
nica ha de ser al menos tan
altas como las revoluciones
máximas indicadas en la
herramienta electrónica. Los
accesorios que giran con más
velocidad que la permitida
pueden romperse y saltar por
los aires.
El diámetro exterior y el
espesor de la herramienta
electrónica han de corres-
ponderse con las medidas de
su herramienta electrónica.
Accesorios intercambiables
de dimensiones erróneas no
quedan bien protegidos, ni
pueden controlarse.
Accesorios intercambiables
con rosca han de entrar
exactamente en el husillo de
la lijadora. Para accesorios
intercambiables que se mon-
tan con brida, el diámetro
del agujero del accesorio ha
de ajustarse al diámetro de
admisión de la brida. Acceso-
rios intercambiables que no
encajan perfectamente en la
herramienta electrónica giran
irregularmente, vibran mucho
y pueden provocar que se
pierda el control.
No utilice accesorios inter-
cambiables dañados. Antes
de cualquier uso controle los
accesorios intercambiables,
como pueden ser las muelas
abrasivas, para ver si están
astilladas o agrietadas; y los
discos abrasivos para ver si
tienen grietas, están desgas-
tados o muy usados. Si la he-
rramienta electrónica o el ac-
cesorio intercambiable se cae,
revise si se ha roto o utilice
un accesorio intercambiable
que no esté dañado. Cuando
haya controlado y montado
el accesorio intercambiable,
aléjese usted y las personas
que se encuentren en las in-
mediaciones de la zona del
accesorio intercambiable en
rotación y deje funcionando
el aparato durante 1 minuto
al máximo número de revolu-
ciones. En la mayoría de los
casos, los accesorios inter-
cambiables se rompen en ese
tiempo de prueba.
Póngase equipamiento de
protección personal. Según
el uso, utilice una protección
facial completa, protección
para los ojos o gafas de pro-
tección. Si es necesario, pón-
gase una máscara antipolvo,
protección para los oídos,
guantes protectores o un de-
lantal especial que puedan
protegerle de las partículas
que se desprenden al lijar o
12
ES
del material.
Los ojos debe-
rán protegerse de los cuerpos
extraños en suspensión que
se generan con las diferentes
aplicaciones. La máscara an-
tipolvo o la careta de respi-
ración han de ltrar el polvo
que se genera. Puede sufrir
pérdidas auditivas si está ex-
puesto durante mucho tiempo
a fuertes ruidos.
Procure que las otras perso-
nas mantengan una distancia
de seguridad de su zona de
trabajo. Toda persona que
acceda a la zona de trabajo
ha de llevar equipamiento de
protección personal. Trozos
rotos de la herramienta o
accesorios intercambiables
rotos pueden salir volando
y provocar lesiones, incluso
fuera de la zona de trabajo
directa.
Sujete la herramienta elec-
trónica solo de las empu-
ñaduras aisladas cuando
realice trabajos en los que la
herramienta intercambiable
pueda entrar en contacto con
líneas de cableado o cables
de red no visibles. El contacto
con un conducto bajo tensión
puede transmitir la tensión a
las partes metálicas del apa-
rato y provocar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable de red
alejado de las herramientas
intercambiables en rotación.
Si pierde el control del apa-
rato se puede seccionar o
quedar pillado el cable de
red y su mano o brazo pue-
den entrar en la herramienta
intercambiable en rotación.
Nunca suelte la herramienta
electrónica antes de que el
accesorio intercambiable se
haya parado completamente.
La herramienta electrónica
en rotación puede entrar en
contacto con la supercie
donde va a colocarlo y po-
drá perder el control sobre la
herramienta electrónica.
No tenga en funcionamiento
la herramienta electrónica
mientras la está transportan-
do. Su ropa puede quedar pi-
llada por un contacto casual
con el accesorio intercam-
biable en rotación y puede
penetrar en su cuerpo.
Limpie con regularidad la
rejilla de ventilación de su he-
rramienta electrónica. El ven-
tilador del motor atrae polvo
a la carcasa y, si se acumula
mucho polvo metálico, puede
provocar peligros eléctricos.
No utilice la herramienta
electrónica cerca de materia-
les inamables. Las chispas
pueden encenderlos.
No utilice accesorios inter-
cambiables que requieran de
medios refrigerantes líquidos.
El uso de agua o de medios
refrigerantes líquidos pueden
provocar una descarga eléc-
trica.
13
ES
Indicaciones de
seguridad adicionales
para todos los usos
Rebote e indicaciones de
seguridad correspondientes
El rebote se produce por una re-
acción instantánea debido a un
accesorio intercambiable, como
disco abrasivo, muela abrasiva,
cepillo de alambre, etc. en rota-
ción que se queda enganchado
o bloqueado que provoca que
el accesorio intercambiable se
pare abrúptamente. Por ello,
una herramienta electrónica
descontrolada se acelera contra
el sentido de rotación del acce-
sorio intercambiable hacia la
posición de bloqueo. Si p.ej. un
disco abrasivo se queda engan-
chado o bloqueado en una pie-
za de labor, el borde del disco
abrasivo que penetra en la pie-
za de labor puede quedar atra-
pado y romperse o provocar un
rebote. Entonces el disco abra-
sivo se mueve hacia o se aleja
del usuario dependiendo del
sentido de rotación del disco
con respecto a la posición de
bloqueo. Así, los discos abrasi-
vos también pueden romperse.
El rebote es la consecuencia
de un uso erróneo o incorrecto
de la herramienta electrónica.
Se puede evitar tomando las
medidas de precaución que se
describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta
electrónica y coloque su cuer-
po y brazos en una posición
en la que pueda amortiguar
los rebotes. Utilice siempre,
si dispone de ella, la empu-
ñadura adicional para tener
el máximo control posible
sobre los rebotes o agilizar
el momento de reacción. El
usuario, tomando las medias
preventivas adecuadas, pue-
de dominar el rebote y las
fuerzas de reacción.
b) Nunca coloque su mano cerca
del accesorio intercambia-
ble en rotación. El accesorio
intercambiable puede mover-
se sobre su mano si hay rebo-
te.
c) Evite colocar su cuerpo en la
zona donde la herramienta
electrónica se moverá si hay
rebote. El rebote mueve la
herramienta electrónica en
la dirección opuesta al movi-
miento del disco abrasivo en
la posición de bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado
en esquinas, bordes alados,
etc. Evite que el accesorio
intercambiable salte o se que-
de enganchado. El accesorio
intercambiable en rotación
tiende a quedarse bloqueado
en las esquinas y los bordes
alados cuando choca. Esto
provoca que se pierda el con-
trol o que rebote.
e) No utilice hojas de sierra con
cadenas o dentadas. Con
frecuencia estos accesorios
intercambiables provocan re-
14
ES
bote o la pérdida del control
sobre la herramienta electró-
nica.
Indicaciones de seguridad
especícas para lijar y
tronzado a muela
a) Utilice únicamente elementos
de lijado permitidos para su
herramienta electrónica y la
cubierta de protección previs-
ta para ellos. Los elementos
de lijado que no están pre-
vistos para la herramienta
electrónica no se pueden
apantallar los suciente y no
son seguros.
b) Las muelas con centro rebaja-
do han de premontarse de tal
manera que su cara de a-
lado no sobresalga del nivel
del borde de la cubierta de
protección. Un disco abrasivo
que no esté montado correc-
tamente sobresaliendo del
borde de la cubierta de pro-
tección, no queda protegido
correctamente.
c) La cubierta de protección ha
de jarse bien a la herra-
mienta electrónica y ajustarse
de tal manera que se alcance
la máxima seguridad posible,
es decir, que solo una muy
pequeña parte del elemento
de lijado quede abierta hacia
el usuario. La cubierta de pro-
tección está para proteger al
usuario de trozos que se rom-
pan y de entrar en contacto
casualmente con el elemento
de lijado.
d) Los elementos de lijado solo
pueden utilizarse para los
usos recomendados. Por
ejemplo: No lije nunca con la
cara lateral de un disco de
corte. Los discos de corte es-
tán previstos para quitar ma-
terial con el borde del disco.
Si se ejerce fuerza desde un
lateral sobre el elemento de
lijado se puede romper.
e) Utilice siempre bridas de ja-
ción intactas, con el tamaño
y la forma correctos para el
disco abrasivo elegido. Las
bridas apropiadas apoyan
el disco abrasivo y evitan así
que se rompa. Bridas para
discos de corte pueden ser
distintas de las bridas para
otros discos abrasivos.
f) No utilice discos abrasivos
gastados de herramientas
electrónicas más grandes.
Los discos abrasivos para he-
rramientas electrónicas más
grandes no están dimensio-
nadas para las revoluciones
más altas que pueden alcan-
zar herramientas electrónicas
de menor tamaño y pueden
romperse.
Indicaciones de seguridad
especícas para tronzar a
muela
a) Evite que el disco de corte
se bloquee, no ejerza dema-
siada presión de aplicación.
No realice cortes demasiado
profundos. Sobrecargar el
disco de corte incrementa su
15
ES
carga y frecuencia de atasco
o bloqueo, y con ello la po-
sibilidad de retorno y de que
el elemento de de cortedo se
rompa.
b) Evite la zona delantera y
trasera del disco de corte.
Cuando aleje de su cuerpo
el disco de corte dentro de
la pieza de labor y si se pro-
duce retorno, la herramienta
electrónica puede lanzarse
hacia usted con el disco en
rotación.
c) Si el disco de corte se que-
da bloqueado o si para de
trabajar, apague el aparato
y sujételo hasta que el disco
deje de girar. Nunca intente
sacar la disco de corte aún
en rotación del corte, porque
puede haber rebote. Busque
y el arregle el origen del blo-
queo.
d) No vuelva a encender nunca
la herramienta electrónica
mientras se encuentre dentro
de la pieza de labor. Deje
que el disco de corte alcance
las máximas revoluciones
antes de proseguir, con cuida-
do, haciendo el corte. De lo
contrario la muela abrasiva
puede quedarse bloqueada,
saltar de la pieza de labor o
provocar un rebote.
e) Apoye los tableros o las pie-
zas de labor para evitar el
riesgo de rebote por un disco
de corte bloqueado. Las pie-
zas de labor de gran tamaño
pueden doblarse por su pro-
pio peso. La pieza de labor
ha de apoyarse en ambos
lados del disco, tanto cerca
del disco de corte como del
borde.
f) Tenga especial cuidado al
realizar cortes especiales en
paredes o en zonas que sean
de difícil visibilidad. El disco
de corte que se hunde puede
provocar un rebote si se cor-
tan conductos de gas o de
agua, conductos eléctricos u
otros objetos.
Advertencias de
seguridad adicionales
Solo utilice discos abrasivos,
cuyas revoluciones (impresas)
sean al menos tan altas como
las indicadas en la placa
donde se especican los da-
tos del aparato.
Antes de utilizar el disco
abrasivo realice un examen
visual. No utilice discos abra-
sivos dañados o deformados.
Cambie los discos abrasivos
gastados.
Procure que las chispas que
se producen al lijar no pro-
voquen peligro alguno, p.ej.
que puedan alcanzar a per-
sonas o incendiar sustancias
inamables.
Cuando vaya a lijar, cepillar
y cortar póngase gafas pro-
tectoras, guantes de seguri-
dad, mascarilla y protección
para los oídos.
No ponga nunca los dedos
entre el disco abrasivo y la
16
ES
protección contra chispas
o cerca de la cubierta de
protección. Existe peligro de
aplastamiento.
Por razones de funcionalidad,
las partes del aparato que
están en rotación no pueden
ser cubiertas. Por tanto, actúe
con prudencia y sujete bien
la pieza de labor para evitar
que se deslice y que las ma-
nos puedan entrar en contacto
con el disco abrasivo.
Al lijar, la pieza de labor
se calienta. No la toque del
lado que se ha trabajado,
deje que se enfríe. Existe peli-
gro de quemadura. No utilice
ningún medio refrigerante o
similar.
No trabaje con el aparato si
está cansado o ha ingerido
alcohol o pastillas. Haga las
pausas necesarias a tiempo.
Apague el aparato y desenc-
húfelo de la corriente eléctrica
- para soltar una herramienta
intercambiable bloqueada,
- cuando el cable de cone-
xión esté dañado o se haya
enrollado,
- si hace ruidos raros.
Riesgos Residuales
Aunque usted maneje esta he-
rramienta eléctrica de acuerdo
a las normas, siempre permane-
cen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y
el acabado de esta herramienta
eléctrica, pueden presentarse
los siguientes riesgos:
a) Daños en los pulmones, si no
se utiliza mascarilla adecua-
da.
b) Daños auditivos, si no se lle-
va una protección adecuada
para los oídos.
c) Perjuicios para la salud pro-
vocados por:
- entrar en contacto con la
herramienta de lijado en la
zona no cubierta;
- expulsión de partes de las
piezas de labor o de discos
abrasivos dañados.
d) Daños para la salud provo-
cados por las vibraciones en
manos y brazos si el aparato
se utiliza por un periodo pro-
longado o si no se utiliza y
mantiene correctamente.
Aviso: Esta herramienta
eléctrica genera durante
su uso un campo elec-
tromagnético. En deter-
minadas circunstancias,
este campo puede dañar
implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones serias o
mortales, recomendamos
a las personas con implan-
tes médicos que consulten
a su médico o a su fabri-
cante antes de utilizar la
máquina.
Montaje
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones!
Asegúrese de disponer de su-
ciente espacio para trabajar y
de no poner en peligro a ningu-
na otra persona.
17
ES
Montar/ajustar cubierta de
protección
Ajuste la cubierta de protección de tal
manera para que las chispas o las piezas
que se desprendan no alcancen al usuario
ni a las personas que estén en las inmedia-
ciones.
La cubierta de protección deberá posicio-
narse además para que las chispas que
salgan proyectadas no hagan arder las
piezas inamables que estén cerca
Solo se puede hacer funcio-
nar el aparato con si tiene la
cubierta de protección mon-
tada.
1. Saque la batería (9) del apara-
to. Para ello, presione las teclas
de desbloqueo de la batería (8)
y retire la batería (9) del apara-
to.
2. Ponga la cubierta protectora
(1) en posición de trabajo. La
cara que está cerrada de la
cubierta protectora ha de estar
dirigida hacia el usuario.
Montar/cambiar disco
muela de tronzar/
abrasiva
Antes de la primera puesta
en funcionamiento, controle
que el tornillo tensor (3) esté
bien jado.
1. Presione la tecla de bloqueo del husillo
(4) y manténgala presionada.
2. Suelta el tornillo tensor (3) con la llave
Allen (11). Puede volver a soltar la te-
cla de bloqueo del husillo (4).
3. Coloque el disco muela de tronzar/
abrasiva (2) deseado sobre la brida
receptora (13). La inscripción del disco
muela de tronzar/abrasiva siempre
indica hacia el aparato.
4. Vuelva a colocar la brida de jación
(14). El lado de la brida de jación
(14) con entalladura indica siempre
hacia la herramienta intercambiable y,
por tanto, hacia el disco muela de tron-
zar/abrasiva (2).
5. Presione la tecla de bloqueo de husillo
(4) y apriete el tornillo tensor (3) con la
llave Allen (11). Puede volver a soltar
la tecla de bloqueo del husillo (4).
Si en su disco muela de tronzar/
abrasiva está marcado el sentido
de rotación, procure que coincida
con el marcado del sentido de rota-
ción en el aparato.
Manejo
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones!
- Antes de manipular el aparato
retire el enchufe de la red eléctri-
ca.
- Utilice solo los discos abrasivos
y accesorios recomendados por
el fabricante. El uso de otros
accesorios intercambiables o
componentes le pone en peligro
de lesión.
- Solo utilice herramientas de
lijado que lleven los datos del
fabricante, tipo de ligadura,
dimensiones y número de revolu-
ciones permitidas.
18
ES
- Solo utilice discos abrasivos que
tengan las revoluciones (impre-
sas) y que al menos sean tan
altas como las indicadas en la
placa identicadora del tipo.
- No utilice discos abrasivos rotos,
astillados o que tengan algún
otro desperfecto.
- No use nunca el aparato sin el
dispositivo de protección.
- Apoye los tableros o las piezas
de labor para evitar el riesgo de
rebote por un disco de corte blo-
queado. Las piezas de labor de
gran tamaño pueden doblarse
por su propio peso. La pieza de
labor ha de apoyarse en ambos
lados del disco, tanto cerca del
disco de corte como del borde.
Cuando el aparato esté fun-
cionando no acerque las
manos al disco. ¡Peligro de
lesiones!
Indicaciones sobre el cambio:
No use nunca el aparato sin el
dispositivo de protección.
Asegúrese de que las revolucio-
nes especicadas en el disco
abrasivo ( 11) sea igual o
mayor que la velocidad de me-
dición de marcha en vacío.
Cerciórese de que el tamaño del
disco abrasivo sea adecuado
para el aparato.
Solo utilice discos abrasivos que
están en perfectas condiciones
(prueba de sonido: al darle con
un martillo de plástico el sonido
es claro).
Si el oricio de alojamiento es
demasiado pequeño, no trate de
aumentarlo.
No utilice ningún casquillo re-
ductor ni adaptador adicional
para ajustar el tamaño de los
discos con oricios demasiado
grandes.
No utilice hojas de sierra.
Para montar las herramientas de
lijado solo se puede utilizar las
bridas de jación que se sumi-
nistran. Las capas intermedias
entre la brida de jación y las
herramientas de lijado han de
ser de material elástico p.ej.
goma, cartón blando, etc.
Vuelva a montar completamente
el aparato tras cambiar el disco
abrasivo.
Apague el aparato y quítele la
batería antes de hacerle el manteni-
miento.
Cuando cambie los discos muelas
de tronzar/abrasivas póngase
guantes de protección para evitar
posibles cortes.
El tornillo tensor ( 3) no puede
estar apretado demasiado fuerte
para evitar que el disco muela de
tronzar/abrasiva ( 2) se rompa.
Vericación del estado de car-
ga de la batería recargable
El indicador ( 6) señala el estado de
carga de la batería recargable ( 9).
El estado de carga de la batería recar-
gable se indica por la iluminación del
piloto LED correspondiente, cuando el
aparato está en funcionamiento. Para
el encendido mueva el interruptor de
19
ES
encendido/apagado (
5a) hacia
abajo y deslice el interruptor de encen-
dido/apagado ( 5) hacia adelante.
rojo-amarillo-verde => Batería cargada
rojo-amarillo => Batería cargada casi a la
mitad
rojo => Cargar batería
Encendido y apagado
1. Para el encendido mueva el interruptor
de encendido/apagado (5a) hacia
abajo y deslice el interruptor de encen-
dido/apagado (5) hacia adelante. El
aparato se enciende y arranca. Para
encajarlo puede mover el interruptor de
encendido/apagado (5) hacia delante.
2. Para apagarlo, mueva el interruptor de
encendido/apagado (5) para inclinarlo
hacia atrás.
El aparato se apaga.
Cuando encienda el aparato espere hasta
que haya alcanzado el número máximo de
revoluciones. Entonces es cuando puede
empezar a trabajar.
El disco sigue girando cuando
se haya apagado el aparato.
¡Peligro de lesiones!
Prueba de funcionamiento:
Antes de trabajar con la máquina por
primera vez y después de cada cambio
de disco abrasivo, realice una prueba de
funcionamiento sin carga. Apague inme-
diatamente el aparato si el disco abrasivo
gira de forma irregular, si se producen vi-
braciones notables o si se escuchan ruidos
anómalos.
Indicaciones de trabajo
Tronzar a muela:
¡Nunca utilice discos de des-
bastar para dividir!
Solo pueden utilizarse discos de lija o
discos abrasivos de material broso refor-
zado.
Trabaje únicamente con poco avance.
Ejerza presión moderada sobre la pieza
de labor.
Trabaje a contramarca. Así el aparato no
podrá salirse del corte sin poder contro-
larlo.
Tronzar materiales de piedra:
Para tronzar materiales de piedra es
mejor utilizar una muela de tronzar de
diamante. En todos los casos procure
que la marca identicativa de la muela
de tronzar sea la adecuada para el uso
que le va a dar.
Si va a tronzar materiales de piedra,
procure que haya una correcta aspira-
ción del polvo.
Póngase una mascarilla de protección
contra el polvo.
El aparato solo puede utilizarse para
cortes y alado en seco.
Indicaciones relativas a la estática:
Los cortes dentro de las traviesas están
sujetos a las disposiciones normativas de
la DIN 1053 Parte 1 o a las disposiciones
especícas del país. Estas disposiciones
normativas son de obligado cumplimiento.
Antes de comenzar a trabajar consulte a
un especialista en cálculos estáticos, arqui-
tecto o al jefe de obra responsable.
20
ES
Desbastar:
¡Nunca utilice discos de corte
para desbastar!
Ejerza presión moderada sobre la pieza
de labor. Mueva el aparato de un lado a
otro de manera regular.
Con un ángulo de trabajo de 30° hasta
40° conseguirá el mejor resultado al des-
bastar.
Limpieza y
mantenimiento
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice
exclusivamente piezas originales.
Desconecte el aparato y, antes de
realizar cualquier trabajo, extraiga
la batería recargable de su interior.
Realice las siguientes operaciones de lim-
pieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
Limpieza
No debe salpicarse el aparato
con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctrica.
Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del apa-
rato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar
el aparato de forma irremediable.
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Si lo guarda durante largo tiempo,
compruebe aprox. cada 3 meses la
carga de la batería y cárguela en caso
necesario.
Eliminación y protección
del medio ambiente
Extraiga la pila recargable del aparato
y lleve el aparato, la pila recargable, los
accesorios y el embalaje a un punto de
reciclaje ecológico.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Antes de desechar el aparato, quítele
la batería.
Entregue el dispositivo en un sitio de re-
ciclaje. Las piezas plásticas y metálicas
utilizadas pueden clasicarse correc-
tamente, permitiendo así su reciclaje.
Consulte en nuestro Centro de Servicio.
Los aparatos defectuosos que nos en-
víe, se los evacuaremos de forma gra-
tuita.
21
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía
de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. Disco abrasivo, las bridas de jación),
o a daños en partes frágiles (p. ej. inte-
rruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN312027)
como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primera-
22
ES
mente a la sección de servicio indica-
da a continuación por teléfono o vía
E-Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclama-
ción.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, ad-
juntando el comprobante de compra
(resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y
garantice un embalaje de transporte lo
sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada
(tarifa reducida))
IAN 312027
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
23
ES
Búsqueda de fallos
Apague el aparato y quítele la batería antes de hacerle el mantenimiento
Problema Origen posible Subsanación del error
El aparato no
arranca
Interruptor de encendido/apa-
gado (5) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
Motor defectuoso
La herramienta de
lijado no se mueve
aunque el motor
esté en funciona-
miento
La t
ornillo tensor (3) está suelta
Apretar tornillo tensor (3) (ver
„Cambiar disco“)
Pieza de labor, restos de la
pieza de labor o restos de la
herramienta de lijado bloquean
el accionamiento
Retirar elementos que bloquean
El motor se ralenti-
za y se para
La pieza de labor sobrecarga
el aparato
Reducir presión sobre herramien-
ta de lijado
La pieza de labor no es apro-
piada
Disco abrasivo no
gira en redondo,
se escuchan ruidos
extraños
La tornillo tensor (3) está suelta
Apretar tornillo tensor (3) (ver
„Cambiar disco“)
Disco abrasivo defectuoso Cambiar disco abrasivo
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 22). Tenga a mano los números de pedido
Part. Denominación ....................................................... Nº artículo
2 Disco de corte....................................................................30211074
14+3 Brida de jación con Tornillo tensor ......................................91100646
24
IT MT
Contenuto
Introduzione ..............................24
Utilizzo ......................................24
Descrizione generale .................. 25
Contenuto della confezione ............. 25
Descrizione del funzionamento ........ 25
Panoramica ................................... 25
Dati tecnici .................................25
Norme di sicurezza ....................26
Simboli e pittogrammi ..................... 26
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici ............. 27
Avvertenze di sicurezza per
tutti gli impieghi ............................. 30
Avvertenze di sicurezza
supplementari per tutti gli impieghi ... 32
Ulteriori avvertenze di sicurezza ...... 35
Montaggio ................................. 37
Montaggio / regolazione della
calotta protettiva ............................ 37
Montaggio/sostituzione della
piastra di taglio/levigatura ............. 37
Azionamento .............................37
Controllo dello stato di carica della
batteria ......................................... 38
Accensione e spegnimento .............. 39
Pulizia e manutenzione ..............40
Pulizia .......................................... 40
Manutenzione ............................... 40
Conservazione ...........................40
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente ............................. 40
Garanzia ...................................41
Servizio di riparazione ............... 42
Service-Center ............................42
Importatore ...............................42
Ricerca di guasti .........................43
Pezzi di ricambio / Accessori ...... 43
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
La smerigliatrice angolare è un apparec-
chio che serve a tagliare e levigare ma-
teriali di metallo, pietra e legno, plastica,
piastrelle e metalli non ferrosi (metalli NE)
senza l’uso di acqua.
L‘apparecchio non è concepito per qualsia-
si altro tipo di utilizzo (ad esempio il taglio
e la levigatura con liquidi refrigeranti o il
taglio e la levigatura di materiali nocivi
come l‘amianto).
È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli
lavori di riparazione domestici. Non è
stato concepito per l‘impiego aziendale
prolungato.
L‘apparecchio è destinato all‘utilizzo da
parte di adulti. I giovani sopra i 16 anni
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ........104
25
IT MT
possono impiegarlo solo sotto sorveglian-
za. Il produttore non si fa carico di even-
tuali danni causati da un uso improprio o
da un azionamento errato.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura
ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le dispo-
sizioni.
- Apparecchio
- Mola da taglio
- Caricabatteria
- Accumulatore
- Chiave allen (4 mm)
- Valigetta
- Istruzioni per l’uso accumulatore e cari-
cabatteria
- Istruzioni per l’uso
Descrizione del
funzionamento
La smerigliatrice angolare consente di
tagliare e levigare materiali di metallo,
pietra e legno, plastica, piastrelle e metalli
non ferrosi (metalli NE). Per i singoli impie-
ghi sono previste mole speciali. Prestare
attenzione alle indicazioni del produttore
delle mole.
La seguente descrizione illustra il funziona-
mento dei componenti.
Panoramica
1 Calotta protettiva
2 Mola da taglio
3 Vite di serraggio
4 Filettatura per l‘impugnatura
5 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
6 Indicatore dello stato di carica
della batteria
7 Impugnatura
8 Tasto di sblocco batteria
9 Accumulatore
10 Valigetta
11 Chiave allen
12 Caricabatteria
13 Flangia
14 Flangia di ssaggio
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare
ricaricabile ................. PWSA 12 B1
Tensione del motore ..................... 12 V
Numero di giri a vuoto (n) ......19500 min
-1
Misure mole da taglio/
levigatura ........................ Ø 76 x 10 mm
Foro ....................................... Ø 10 mm
Diametro massimo
Disco di taglio/levigatura .........Ø 76 mm
Spessore disco di taglio/
levigatura ........................... max. 6,5 mm
Filettatura alberino ............................ M5
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ................... 63,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Livello di potenza sonora (L
WA
)
misurata ............ 74,1 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibrazione (a
h
) .2,275 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
I valori di oscillazione sono valori massimi
che sono stati determinati con la mola da
taglio in dotazione. Gli effettivi valori di
26
IT MT
oscillazione possono variare in funzione
dell‘accessorio in uso.
I valori di oscillazione vengono inuenzati
anche dalla movimentazione dell‘utente.
Mola da taglio PTS 76
(Contenuto della confezione):
Velocità in posizione di folle
n
0
............................ max.20300 min
-1
Velocità della mola ............ max. 80 m/s*
Diametro esterno ...................Ø 76 mm
Foro .................................... Ø 10 mm
Spessore ....................................1 mm
* La mola da levigatura deve sopportare una
velocità di rotazione pari a 80 m/s.
Si possono utilizzare tutti gli utensili di levi-
gatura riportati nelle istruzioni per l’uso.
I valori relativi alla rumorosità e alle vibra-
zioni sono stati determinati in base alle
norme e alle disposizioni indicate nella
dichiarazione di conformità.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è
stato misurato seguendo una procedura di
controllo regolata da norme e può essere
utilizzato per il confronto di un utensile
elettrico con un altro.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato
può anche essere impiegato per un calcolo
approssimativo della sospensione.
Avvertenza:
Durante l‘impiego dell‘utensile
elettrico, il valore sulle vibrazioni
può scostarsi dal valore indicato,
in base al modo in cui esso viene
utilizzato.
Cercare di limitare il più possibile
l‘esposizione alle vibrazioni. Per at-
tenuare l‘esposizione alle vibrazioni
si possono ad esempio indossare
guanti durante l‘utilizzo dell‘utensile
e limitare l‘orario di lavoro. In tal
senso occorre tenere conto di tutte
le componenti del ciclo operativo
(ad esempio i momenti in cui l‘ap-
parecchio elettrico è spento e quelli
in cui è accesso, ma opera senza
carico).
Norme di sicurezza
ATTENZIONE! Durante
l’uso di utensili elettrici
osservarle seguenti misure
di sicurezza di base ai ni
della protezione contro
scosse elettriche e rischi di
lesioni e incendi.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’appa-
recchio:
Attenzione!
Leggere le istruzioni per
l’uso!
Indossare dispositivi di
protezione l’udito.
Indossare dispositivi di
protezione per gli occhi.
Indossare una protezione
per le vie respiratorie.
Lapparecchio fa parte
della serie Parkside
X12VTEAM
27
IT MT
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad
un migliore trattamento
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili
elettrici
ATTENZIONE! Leggere
tutte le indicazioni di si-
curezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza
e delle istruzioni possono
provocare scosse elettri-
che, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le indi-
cazioni di sicurezza e le
istruzioni per una consul-
tazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni
di sicurezza „Utensile elettrico“
si riferisce a utensili elettrici
azionati con tensione di rete
(con cavo di rete) e a utensili
elettrici azionati con accumula-
tori (senza cavo di rete).
SICUREZZA SUL POSTO DI
LAVORO:
Tenere la zona di lavoro puli-
ta e ben illuminata. Disordine
o zone di lavoro non suf-
cientemente illuminate posso-
no causare infortuni.
Non lavorare con l‘utensile
elettrico in un ambiente a ri-
schio di esplosioni, nel quale
sono presenti liquidi, gas o
Pericolo di ferite da taglio!
Indossare guanti a prova
di taglio.
Senso di rotazione
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Altri simboli sulla mola da
taglio:
Non adatto per la rettica
laterale
Non adatto per la leviga-
tura ad acqua
Non utilizzare mole difet-
tose
Indossare scarpe di sicu-
rezza
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli
con apposite indica-
zioni per prevenire
danni a persone o
cose.
Simboli di pericolo
con indicazioni per
prevenire danni alle
persone dovuti a una
scossa elettrica.
Simboli dei divieti con
indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
28
IT MT
polveri inammabili. Utensili
elettrici generano scintille che
possono inammare la polve-
re o i vapori.
Tenere bambini e altre per-
sone lontane durante l‘uso
dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può
perdere il controllo dell‘appa-
recchio.
SICUREZZA ELETTRICA:
Attenzione: in questo
modo evitate incidenti e
lesioni a causa di scosse
elettriche:
La spina di allacciamento
dell‘utensile elettrico deve
essere adatto alla presa. La
spina non deve essere mo-
dicata in alcun modo. Non
usare un adattatore insieme
a utensili elettrici collegati a
massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo
con superci collegate a mas-
sa, come anche da tubi, ter-
mosifoni, fornelli e frigoriferi.
Aumento del pericolo di scos-
se elettriche, quando il corpo
è collegato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lon-
tani dalla pioggia e dall‘umi-
dità. L‘inltrazione di acqua
nell‘utensile elettrico aumenta
il pericolo di scosse elettriche.
Non usare il cavo per tra-
sportare, appendere l‘utensile
elettrico o per staccare la
spina dalla presa. Tenere il
cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o componenti in
movimento. Cavi danneggiati
o attorcigliati aumentano il ri-
schio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un
utensile elettrico all‘aperto,
usare solo prolunghe adatte
anche per l‘esterno. L‘uso
di una prolunga adatta per
l‘esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
Se non è possibile evitare
l‘uso dell‘utensile elettrico in
un ambiente umido, usare
un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto con
una corrente di accensione di
30mA o meno. L‘impiego di
un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA DELLE PERSONE:
Attenzione: in questo
modo si evitano incidenti e
ferite:
Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l‘u-
tensile elettrico usando razio-
cinio. Non usare un utensile
elettrico, quando si è stanchi
o si è sotto effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso
dell‘utensile elettrico può cau-
sare lesioni gravi.
Indossare un‘attrezzatura di
sicurezza personale e sempre
occhiali protettivi.. Indossan-
29
IT MT
do un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale, come ma-
schera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco o
protezione dell‘udito a secon-
da dell‘impiego dell‘utensile
elettrico si riduce il pericolo
di lesioni.
Evitare la messa in esercizio
incustodita. Assicurarsi che
l‘utensile elettrico sia spento,
prima di allacciarlo all‘a-
limentazione elettrica e/o
all‘accumulatore, di sollevarlo
o trasportarlo. Se durante il
trasporto dell‘utensile elettrico
si tiene il dito sull‘interruttore
oppure si allaccia l‘appa-
recchio all‘alimentazione
elettrica in condizioni accese,
possono vericarsi infortuni.
Rimuovere gli strumenti di
regolazione o i cacciaviti,
prima di accendere l‘utensile
elettrico. Un utensile o un cac-
ciavite che si trova in un com-
ponente rotante dell‘apparec-
chio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anorma-
le. Garantire una posizione
stabile e mantenere l‘equili-
brio in ogni momento. In que-
sto modo l‘utensile elettrico
può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento
adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere
i capelli, l‘abbigliamento e i
guanti lontani dalle parti in
movimento. Capi di abbiglia-
mento larghi, gioielli o capelli
lunghi possono essere cattura-
ti dalle parti in movimento.
Se è possibile montare appa-
recchi aspirapolvere o di rac-
colta della polvere, assicurar-
si che questi siano collegati
e vengano utilizzati in modo
corretto. Il ricorso all‘aspira-
polvere può ridurre i danni
dovuti alla polvere.
USO E TRATTAMENTO
DELL‘UTENSILE ELETTRICO:
Non sovraccaricare l‘appa-
recchio. Usare l‘utensile elet-
trico destinato al tipo di lavo-
ro da svolgere. Con l‘utensile
elettrico adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro
nel campo di potenza speci-
cato.
Non usare utensili elettrici
con l‘interruttore difettoso.
Un utensile elettrico che non
può essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere ripa-
rato.
Staccare la spina dalla presa
e/o rimuovere l‘accumulato-
re, prima di eseguire le rego-
lazioni dell‘apparecchio, di
sostituire gli accessori o di de-
porre l‘apparecchio. Questa
misura previene l‘avviamento
involontario dell‘utensile elet-
trico.
Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usa-
re l‘apparecchio a persone
che non hanno familiarizzato
con lo stesso o che non hanno
letto le istruzioni. Utensili elet-
trici sono pericolosi se usati
da persone inesperte.
30
IT MT
Trattare gli utensili elettrici
con cura. Controllare se le
parti in movimento funzio-
nano perfettamente e non si
inceppano, se sono presenti
parti spezzate o danneggiate
che possono compromettere
il funzionamento dell‘utensile
elettrico. Fare riparare le parti
danneggiate prima dell‘im-
piego dell‘apparecchio. Le
cause di molti infortuni risie-
dono in una scarsa manuten-
zione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio
appuntiti e puliti. Utensili da
taglio curati con bordi ta-
glienti appuntiti si inceppano
meno facilmente e sono più
facili da maneggiare.
Usare l‘utensile elettrico, gli
accessori e i ricambi ecc. con-
formemente alle istruzioni. A
tale proposito tenere in con-
siderazione le condizioni di
lavoro e l‘attività da svolgere.
L‘uso di utensili elettrici per
scopi diversi da quelli previsti
può generare situazioni peri-
colose.
ASSISTENZA TECNICA:
Fare riparare l‘utensile elettri-
co da personale specializzato
qualicato e solo con ricambi
originali. In questo modo si
garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘utensile
elettrico.
Attenzione! Rispettare
le avvertenze di sicu-
rezza riportate nelle
istruzioni per l’uso della
batteria della serie Par-
kside X12VTeam.
Avvertenze di sicurezza
per tutti gli impieghi
Avvertenze di sicurezza
generali per la levigatura
e il taglio con mola:
Il presente utensile elettrico
è destinato all‘uso per levi-
gatura e il taglio con mola.
Attenersi a tutte le avvertenze
di sicurezza, le indicazioni, le
illustrazioni e i dati allegati
all‘apparecchio. Qualora non
si osservino le seguenti indi-
cazioni, sussiste il rischio di
scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Questo utensile elettrico non
è indicato per la levigatura
a dischi abrasivi, i lavori con
spazzole metalliche e lucida-
tura. Gli impieghi non previsti
per il presente utensile elettri-
co potrebbero causare danni
e lesioni.
Non utilizzare alcun accesso-
rio non previsto e raccoman-
dato dal produttore specica-
mente per il presente utensile
elettrico. Il fatto che l‘acces-
sorio possa essere montato
sull‘utensile elettrico non ne
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri ammesso
per gli utensili ad inserto
deve avere un valore almeno
analogo al numero di giri
massimo indicato sull‘utensile
31
IT MT
elettrico. Gli accessori con nu-
mero di giri maggiore rispetto
a quello ammesso potrebbe
danneggiarsi ed essere pro-
iettato.
Il diametro esterno e lo spes-
sore degli utensili ad inserto
devono corrispondere alle
misure dell‘utensile elettrico.
Gli utensili ad inserto misurati
in modo errato non possono
essere lubricati o controllati
sufcientemente.
Gli utensili con inserto let-
tato devono adattarsi perfet-
tamente alla lettatura del
mandrino di levigatura. Nel
caso di utensili ad inserto
montati per mezzo di ange,
il diametro del foro su di essi
deve adattarsi al diametro di
inserimento nella angia. Gli
utensili ad inserto non ssati
correttamente all‘utensile elet-
trico girano in modo non uni-
forme, vibrano notevolmente
e possono portare alla perdi-
ta di controllo sull‘utensile.
Non utilizzare utensili ad in-
serto danneggiati. Prima di
ogni utilizzo vericare l‘as-
senza di scheggiature o crepe
sugli utensili ad inserto, di
crepe o usura sul platorello.
In caso di caduta dell‘utensile
elettrico o degli utensili ad
inserto, vericare l‘assenza di
danni o utilizzare un utensile
ad inserto non danneggiato.
Se l‘utensile ad inserto è stato
controllato e utilizzato, assi-
curarsi di sostare e di far so-
stare le eventuali persone che
si trovano nelle vicinanze al
di fuori del piano degli uten-
sili ad inserto rotanti e lascia-
re l‘apparecchio acceso per
1 minuto al numero di giri
massimo. Di solito gli utensili
ad inserto danneggiati si
rompono durante il periodo
di prova.
Indossare il proprio equi-
paggiamento protettivo per-
sonale. In base all‘impiego
utilizzare una maschera di
protezione per il viso, una
protezione per gli occhi o gli
occhiali protettivi. Se necessa-
rio, indossare una mascheri-
na antipolvere, i paraorecchi,
i guanti protettivi o un grem-
biule speciale che protegga
dai residui della levigatura
e del materiale in lavora-
zione. Proteggere gli occhi
da eventuali corpi estranei
proiettati in diversi impieghi.
Le mascherine antipolvere e
quelle di protezione delle vie
respiratorie servono a ltrare
la polvere prodotta durante
l‘utilizzo dell‘apparecchio.
Una lunga esposizione a forti
rumori può provocare anche
la perdita dell‘udito.
Assicurarsi che le altre perso-
ne si trovino a una distanza
di sicurezza dalla zona di
lavoro. Chiunque entri nella
zona di lavoro deve indos-
sare il proprio equipaggia-
mento protettivo personale.
Frammenti del materiale in
lavorazione o pezzi di uten-
sili ad inserto possono essere
32
IT MT
proiettati e provocare lesioni
anche al di fuori della zona
di lavoro vera e propria.
Durante l‘esecuzione di lavori
in cui l‘utensile ad inserto può
entrare a contatto con cavi
elettrici nascosti o con il pro-
prio cavo di alimentazione, af-
ferrare l‘utensile elettrico solo
dalle superci isolate previste
per l‘impugnatura. Il contatto
con un cavo con tensione può
condurre la corrente anche sui
componenti metallici dell‘ap-
parecchio e provocare una
scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano dagli utensili
ad inserto in movimento. Se
si perde il controllo sull‘ap-
parecchio, è possibile che
il cavo di alimentazione si
tranci in due parti o che si
inciampi su di esso e che le
mani o le braccia vengano
a contatto con gli utensili ad
inserto in movimento.
Non riposare mai l‘utensile
elettrico prima che gli utensili
ad inserto si siano fermate
completamente. Gli utensili
ad inserto in movimento po-
trebbero venire a contatto
con la supercie di appoggio
facendo perdere il controllo
sull‘utensile elettrico.
Pulire a cadenza regolare le
fessure di aerazione per la
ventilazione dell‘utensile elet-
trico. La ventola del motorino
immette polvere nella scatola.
Un ingente accumulo di pol-
vere metallica potrebbe pro-
vocare pericoli di carattere
elettrico.
Non utilizzare l‘utensile elet-
trico nelle vicinanze di mate-
riali inammabili. Le scintille
possono far incendiare tali
materiali.
Non utilizzare utensili ad inser-
to che richiedono refrigeranti
liquidi. L‘uso di acqua o di altri
refrigeranti liquidi può provo-
care una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza
supplementari per tutti
gli impieghi
Contraccolpo e relative av-
vertenze di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione im-
provvisa a un utensile ad inser-
to, come ad esempio una mola
da levigatura, un platorello, una
spazzola metallica, ecc. che
rimane incastrato o si blocca
durante il movimento. L‘incastro
o il bloccaggio comportano un
arresto repentino dell‘utensile
ad inserto in movimento. Di con-
seguenza un utensile elettrico
incontrollato subisce un‘accele-
razione agente nella direzione
opposta a quella di rotazione
dell‘utensile ad inserto nel punto
del bloccaggio. Se ad esempio
una mola da levigatura si ag-
gancia o si blocca nel pezzo
da lavorare, il bordo della mola
che si inserisce nel pezzo può
impigliarsi causando la rottura
della mola o un contraccolpo.
La mola si muove quindi in di-
33
IT MT
rezione dell‘utilizzatore o nella
direzione opposta in base alla
direzione di rotazione della
mola stessa nel punto del bloc-
caggio. Di conseguenza le mole
possono anche rompersi. Il
contraccolpo è la conseguenza
di un uso errato o imperfetto
dell‘utensile elettrico. Esso può
essere evitato ricorrendo a mi-
sure preventive adeguate, come
descritto di seguito.
a) Tenere saldamente l‘utensile
elettrico e portare il corpo e
le braccia in una posizione
dalla quale è possibile con-
trastare le forze esercitate
dal contraccolpo. Utilizzare
sempre l‘impugnatura sup-
plementare, se presente, per
avere il massimo controllo
possibile sulle forze eserci-
tate dal contraccolpo o sui
momenti di reazione all‘av-
viamento. L‘utilizzatore può
controllare le forze esercitate
dal contraccolpo e le forze di
reazione ricorrendo a misure
preventive adeguate.
b) Non portare mai la mano nel-
le vicinanze degli utensili ad
inserto in movimento. In caso
di contraccolpo, l‘utensile ad
inserto potrebbe muoversi sul-
la mano.
c) Non portare il proprio corpo
nella zona che l‘utensile elettri-
co può raggiungere in caso di
contraccolpo. Il contraccolpo
spinge l‘utensile elettrico nella
direzione opposta a quella del
movimento della mola nel pun-
to del bloccaggio.
d) Lavorare con particolare cau-
tela nelle zone in cui sono
presenti angoli, spigoli vivi
ecc. Evitare che gli utensili ad
inserto si ritraggano dal pezzo
da lavorare e si incastrino. L‘u-
tensile ad inserto in rotazione
tende ad incastrarsi quando si
ritrae e in corrispondenza di
angoli e spigoli vivi. Ciò provo-
ca la perdita del controllo o un
contraccolpo.
e) Non utilizzare plateau o lame
da sega dentate. Tali utensili
ad inserto provocano spesso
un contraccolpo o la perdita di
controllo sull‘utensile elettrico.
Avvertenze di sicurezza
speciali per la levigatura e
il taglio con mola
a) Utilizzare esclusivamente gli
attrezzi per la levigatura am-
messi per il presente utensile
elettrico e la calotta protetti-
va prevista per tali attrezzi.
Gli attrezzi per la levigatura
non previsti per il presente
utensile elettrico non possono
essere lubricati a sufcienza
e non sono sicuri.
b) Le mole a gomito vanno pre-
assemblate in modo tale che
la supercie abrasiva non
sporga rispetto al bordo della
calotta protettiva. Le mole
non montate a regola d‘ar-
te che sporgono rispetto al
bordo della calotta protettiva
non possono essere sufcien-
temente schermate.
34
IT MT
c) La calotta protettiva deve es-
sere applicata in modo sicuro
all‘utensile elettrico e regolata
in modo tale da assicurare
la massima sicurezza, ossia
così che la più piccola parte
possibile dell‘attrezzo per la
levigatura sia rivolto aper-
tamente verso l‘utilizzatore.
La calotta protettiva deve
proteggere l‘utilizzatore dai
frammenti e dal contatto for-
tuito con gli attrezzi per la
levigatura.
d) Gli attrezzi per la levigatura
devono essere utilizzati solo
per gli impieghi raccomanda-
ti. Ad esempio: Non levigare
mai con la supercie laterale
delle mole da taglio. Le mole
da taglio sono destinate
all‘eliminazione di materiale
mediante il bordo. Lazione
delle forze laterali su questi
attrezzi per la levigatura pos-
sono provocarne la rottura.
e) Utilizzare sempre ange di
ssaggio non danneggiate
e aventi dimensioni e forma
corrette per la mola da levi-
gatura selezionata. Le ange
adeguate sostengono la mola
da levigatura riducendo così
il rischio di una rottura della
mola stessa. Le ange per
le mole da taglio possono
differire dalle ange per altre
mole da levigatura.
f) Non utilizzare mole da leviga-
tura usurate di utensili elettrici
più grandi. Le mole da levi-
gatura per utensili elettrici più
grandi non sono idonei per il
numero di giri più elevato de-
gli utensili elettrici più piccoli
e potrebbero rompersi.
Ulteriori avvertenze di si-
curezza speciali per il ta-
glio con mola
a) Evitare il bloccaggio della
mola da taglio e pressioni
eccessive su di essa. Non ese-
guire tagli troppo profondi.
Un sovraccarico della mola
da taglio aumenta la solleci-
tazione su di essa e la proba-
bilità di inceppamento o di
bloccaggio e di conseguenza
anche la possibilità di un
contraccolpo o della rottura
dell‘attrezzo da levigatura.
b) Evitare la zona davanti e die-
tro la mola da taglio in movi-
mento. Se la mola da taglio
viene spostata nella direzione
opposta al proprio corpo
all‘interno del pezzo da lavo-
rare, in caso di contraccolpo
l‘utensile elettrico può essere
proiettato direttamente sull‘uti-
lizzatore insieme alla mola in
movimento.
c) Qualora la mola da taglio si
incastri o si interrompa il la-
voro, spegnere l‘apparecchio
e tenerlo fermo no all‘ar-
resto del movimento della
mola. Non tentare mai di
estrarre la mola da taglio an-
cora in movimento dal pezzo
da lavorare, poiché in caso
contrario sussiste il rischio di
contraccolpo. Vericare ed
eliminare la causa dell‘inca-
stro.
35
IT MT
d) Non riaccendere l‘utensile
elettrico, nché si trova nel
pezzo da lavorare. Lasciare
raggiungere alla mola da
taglio il suo numero di giri
nominale, prima di prosegui-
re con cautela con il taglio. In
caso contrario la mola può
incastrarsi, fuoriuscire dal
pezzo da lavorare o provoca-
re un contraccolpo.
e) Puntellare le piastre o i pez-
zi da lavorare per evitare
il rischio di contraccolpo
provocato da una mola da
taglio incastrata. I pezzi da
lavorare di grandi dimensioni
possono imbarcarsi a causa
del loro stesso peso. Il pezzo
da lavorare deve essere pun-
tellato da entrambi i lati della
mola, sia vicino alla mola
stessa che nei bordi.
f) Lavorare con particolare cau-
tela per i „tagli a tuffo“ effet-
tuati in pareti già esistenti o
in altre zone non ben visibili.
Inlandosi nel pezzo da la-
vorare, la mola da taglio può
provocare un contraccolpo
dovuto a tagli nelle tubazioni
del gas o dell‘acqua, nei cavi
elettrici o in altri oggetti.
Ulteriori avvertenze di
sicurezza
Collegare l‘apparecchio solo
a una presa protetta da inter-
ruttore differenziale (Residual
Current Device) con corrente
di guasto nominale non supe-
riore a 30 mA.
Tenere il cavo di alimenta-
zione e l‘eventuale prolunga
lontani dalla mola. In caso
di danni o di tranciamenti
disinserire immediatamente
la spina di alimentazione
dalla presa di corrente. Non
toccare la conduttura prima
di averla scollegata dalla rete
elettrica.
Sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
La sostituzione della spina
o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclu-
sivamente dal costruttore
dell‘utensile elettrico o dal
rispettivo centro assistenza, al
ne di evitare l‘insorgere di
pericoli.
Utilizzare solo mole il cui
numero di giri indicato cor-
risponde almeno a quello
riportato sulla targa identi-
cativa dell‘apparecchio.
Sottoporre la mola a un‘ispe-
zione visiva prima dell‘utiliz-
zo. Non usare mole danneg-
giate o deformate. Sostituire
la mola quando usurata.
Assicurarsi che le scintille pro-
vocate dalla levigatura non
costituiscano un pericolo, ad
esempio che non colpiscano
persone o incendino sostanze
inammabili.
Durante la levigatura, la
spazzolatura e la troncatura
usare sempre gli occhiali pro-
tettivi, i guanti di sicurezza,
un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie e le pro-
tezioni acustiche.
36
IT MT
Non tenere mai le dita fra la
mola e il parascintille, ovvero
in prossimità della calotta
protettiva. Pericolo di schiac-
ciamento!
Le parti rotanti dell‘apparec-
chio non possono essere co-
perte per non comprometter-
ne il funzionamento. Pertanto,
si raccomanda di procedere
con attenzione e di tenere il
pezzo da lavorare ben sal-
do, in modo da evitare che
scivoli e che le mani entrino
conseguentemente in contatto
con la mola.
Durante la levigatura il pezzo
si surriscalda. Non afferrarlo
dal lato di lavorazione, la-
sciarlo raffreddare. Pericolo
di ustione! Non usare refrige-
ranti o sostanze simili.
Non usare l‘apparecchio in
caso di stanchezza o dopo
l‘assunzione di alcol o di me-
dicinali. Interrompere sempre
il lavoro a tempo debito.
Spegnere l‘apparecchio ed
estrarre la spina
- per sbloccare un accessorio
bloccato,
- se il cavo di alimentazione
è danneggiato o si è ingar-
bugliato,
- in presenza di rumori incon-
sueti.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettri-
co viene usato conformemente
alle disposizioni, rimangono
sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in
relazione alla tipologia costrut-
tiva e al tipo di esecuzione di
questo elettrodomestico:
a) Danni ai polmoni, in caso di
mancato utilizzo di un appo-
sito dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
b) Danni all‘udito, in caso di
mancato utilizzo di un‘appo-
sita protezione acustica.
c) Danni alla salute dovuti a
- il contatto con gli utensili di
levigatura in un‘area non
coperta;
- la protezione di parti di
pezzi in lavorazione o di
mole danneggiate.
d) Danni alla salute,derivanti
dalle vibrazioni della mano
e del braccio, qualora l‘ap-
parecchio venga utilizzato
per un periodo di tempo
prolungato o il suo uso e la
sua manutenzione non siano
effettuati in modo conforme.
Avvertenza! Questo uten-
sile elettrico genera un
campo magnetico durante
il funzionamento. In deter-
minate condizioni questo
campo può compromettere
gli impianti medici attivi
o passivi. Per ridurre il
pericolo di lesioni gravi o
letali, consigliamo alle per-
sone con impianti medici
di consultare il medico e
il produttore dell‘impianto
medico prima di azionare
la macchina.
37
IT MT
Montaggio
Attenzione! Pericolo di lesioni!
- Assicurarsi di disporre di uno
spazio sufciente allo svolgimen-
to del lavoro e di non compromet-
tere la sicurezza di altre persone.
Montaggio / regolazione
della calotta protettiva
Regolare la calotta protettiva in modo tale
che le scintille o le parti distaccate non
possano raggiungere l‘utilizzatore o le per-
sone circostanti.
La calotta protettiva deve essere regolata
inoltre in modo che le scintille non possano
incendiare le parti inammabili, ad esem-
pio che si trovano nelle vicinanze.
L‘apparecchio può essere uti-
lizzato con solo con la calotta
protettiva montata.
1. Rimuovere la batteria (9). Pre-
mere i tasti di sbloccaggio della
batteria (8) e slare la batteria
(9) dall’apparecchio.
2. Ruotare la calotta protettiva
(1) portandola in posizione di la-
voro. La parte chiusa della calot-
ta protettiva deve essere sempre
orientata verso l‘utilizzatore.
Montaggio/sostituzione
della piastra di taglio/
levigatura
Prima della prima messa in
funzione controllare la sede
salda della vite di serraggio
(3).
1. Premere il tasto di arresto delmandrino
(4) e tenerlo premuto.
2. Allentare la vite di serraggio (3) con la
chiave a brugola esagonale (11). Ora
è possibile rilasciare il tasto di blocco
del mandrino (4).
3. Applicare il disco di taglio/levigatura
(2) desiderato sulla angia di suppor-
to (13). La scritta sul disco di taglio/
levigatura deve essere orientata verso
l‘apparecchio.
4. Applicare nuovamente la angia di
serraggio (14). Il lato della angia di
serraggio (14) con scanalatura è rivolto
verso l’utensile in uso e quindi verso il
disco di taglio/levigatura (2).
5. Premere il tasto di arresto del mandrino
(4) e serrare nuovamente a fondo la
vite di serraggio (3) con la chiave a
brugola esagonale (11). Ora è possibi-
le rilasciare il tasto di blocco del man-
drino (4).
Se sul disco di taglio/levigatura è
indicata la direzione di rotazione,
vericare il rispetto del segno di
direzione di rotazione sull’apparec-
chio.
Azionamento
Attenzione! Pericolo di lesioni!
- Utilizzare solo mole da leviga-
tura e accessori raccomandati
dal produttore. L‘utilizzo di altri
utensili ad inserto e di altri ac-
cessori può provocare il rischio
di lesioni per l‘utilizzatore.
- Usare solo utensili di levigatura
che riportano informazioni sul
costruttore, il tipo di collegamen-
to, le dimensioni e il numero di
giri per cui è omologato.
38
IT MT
- Utilizzare solo mole il cui nume-
ro di giri indicato corrisponde
almeno a quello riportato sulla
targa identicativa dell‘apparec-
chio.
- Non utilizzare mole da levigatu-
ra che presentano rotture, crepe
o altri danni.
- Non utilizzare mai l‘apparecchio
senza dispositivi di protezione.
- Puntellare le piastre o i
pezzi da lavorare per ri-
durre il rischio di contrac-
colpo provocato da una
mola da taglio incastrata.
I pezzi da lavorare di grandi
dimensioni possono imbarcarsi
a causa del loro stesso peso. Il
pezzo da lavorare deve essere
puntellato da entrambi i lati
della mola, sia vicino alla mola
stessa che nei bordi.
Tenere le mani a distanza
dalla mola durante il funzio-
namento dell‘apparecchio.
Pericolo di lesioni.
Indicazioni per la sostitu-
zione:
Non usare mai l‘apparecchio
senza i dispositivi di protezione.
Assicurarsi che il numero di giri
indicato sulla mola sia uguale o
maggiore al numero di giri nomi-
nale a vuoto dell‘apparecchio.
Assicurarsi che le dimensioni
della mola siano adatte all‘ap-
parecchio.
Utilizzare solamente mole in per-
fetto stato (test acustico: colpen-
do con un martello in plastica si
ascolta un suono nitido).
Non ingrandire il foro della
mola se troppo piccolo.
Non usare una bussola di ridu-
zione separata o un adattatore
per adattare le mole dotate di un
foro troppo grande.
Non utilizzare lame da sega.
Per il serraggio degli utensili di
levigatura usare solamente le
ange di ssaggio in dotazio-
ne. Gli spessori fra la angia e
l‘utensile devono essere in ma-
teriale elastico, come gomma,
cartone morbido ecc.
Dopo avere sostituito la mola,
rimontare completamente l‘appa-
recchio.
Spegnere l’apparecchio e rimuo-
vere la batteria dall’apparecchio
prima di sottoporre l’apparecchio a
manutenzione.
In fase di cambio del disco di ta-
glio/levigatura indossare guanti
protettivi per evitare lesioni da ta-
glio.
La vite di serraggio ( 3) non
deve essere stretta eccessivamente
per evitare la rottura del disco di
taglio/levigatura ( 2).
Controllo dello stato di
carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica ( 6) se-
gnala lo stato di carica della batteria
( 9).
Lo stato di carica della batteria viene
visualizzato mediante accensione dell’ap-
posita spia a LED, quando l’apparecchio è
pronto. Per l’accensione premere il punto
39
IT MT
di pressione sull’interruttore di accensio-
ne/ spegnimento (
5a) in basso e
spostare l’interruttore di accensione / spe-
gnimento ( 5) in avanti.
rosso-giallo-verde => Abatteria com-
pletamente carica.
rosso-giallo => batteria carica per ca.
la metà.
rosso => la batteria deve essere caricata.
Accensione e
spegnimento
1. Per l’accensione premere il punto di
pressione sull’interruttore di accen-
sione/ spegnimento (5a) in basso e
spostare l’interruttore di accensione /
spegnimento (5) in avanti. L‘apparec-
chio si accende e funziona. Per l’inne-
sto ribaltare in avanti l’interruttore di
accensione / spegnimento (5).
2. Per lo spegnimento premere il punto
di pressione sull’interruttore di accen-
sione/spegnimento al ne di ribaltare
indietro l’interruttore di accensione/
spegnimento (5).
L‘apparecchio si spegne.
Dopo l‘accensione attendere nché l‘appa-
recchio ha raggiunto la velocità massima.
Solo allora procedere con la lavorazione.
La mola continua a girare
dopo lo spegnimento dell‘ap-
parecchio. Pericolo di lesioni.
Ciclo di prova:
Prima del primo utilizzo e dopo ogni sosti-
tuzione della mola, effettuare un ciclo di
prova a vuoto. Spegnere immediatamente
l‘apparecchio se la mola non gira in modo
uniforme e si percepiscono vibrazioni o
rumori anomali.
Avvertenze per la lavorazione
Taglio con mola :
Non utilizzare mai mole da
rettica per il taglio !
Utilizzare solo mole da taglio o da leviga-
tura collaudate e rinforzate con materiale
broso.
Di norma lavorare con avanzamento ridot-
to. Esercitare una pressione moderata sul
pezzo da lavorare.
Lavorare sempre con il movimento di con-
trorotazione. In questo modo l‘apparecchio
non fuoriesce in modo incontrollato dal
pezzo da lavorare.
Taglio della pietra:
Per tagliare la pietra è opportuno uti-
lizzare un disco di separazione a dia-
mante. In ogni caso prestare attenzione
all’idoneità e al contrassegno della
mola da taglio per l’utilizzo specico.
Nel tagliare la pietra assicurarsi della
presenza di una sufciente aspirazione
delle polveri.
Indossare una maschera antipolvere.
Utilizzare l’apparecchio solo per taglio
a secco/molatura a secco.
Indicazioni sulla statica:
Le fessure nelle pareti portanti sono sog-
gette alla norma DIN 1053 Parte 1 o alle
disposizioni speciche del Paese. Tali pre-
scrizioni vanno assolutamente rispettate.
Prima di iniziare i lavori, consultare l’inge-
gnere, l’architetto o il direttore dei lavori
incaricato.
40
IT MT
Rettica:
Non utilizzare mai mole da
taglio per la rettica!
Esercitare una pressione moderata sul
pezzo da lavorare. Muovere l‘apparecchio
avanti e indietro in modo uniforme.
Nel caso di un angolo di lavorazione com-
preso fra 30° e 40°, il migliore risultato si
ottiene con la lavorazione tramite rettica.
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non de-
scritti nelle presenti istruzioni d’uso
dal nostro centro di assistenza tec-
nica. Usare solo ricambi originali.
Pericolo di lesioni!
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima
di eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si garantisce
un uso duraturo e afdabile.
Pulizia
Lapparecchio non deve es-
sere spruzzato con acqua né
immerso nell’acqua. Pericolo
di scosse elettriche!
Tenere le feritoie di ventilazione, l’allog-
giamento del motore e le impugnature
dell’apparecchio pulite. A tale scopo
usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Manutenzione
Lapparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal-
la portata dei bambini
Controllare durante una fase di imma-
gazzinamento prolungato circa ogni
3mesi lo stato di carica della batterie e
ricaricarla all‘occorrenza.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Rimuovere la batteria dall’apparecchio
prima di smaltire l’apparecchio!
Consegnare l’apparecchio ad un centro
di riciclaggio. Le parti in plastica e in
metallo possono essere suddivise per
tipo per poi essere portate al centro di
riciclaggio. Domandare a tal proposito
il nostro centro assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.
41
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al
momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es.
mole abrasivo, nastro
abrasivo, angie per ghiere) oppure per
danneggiamenti delle parti fragili (p. es.
interruttori o accumulatori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 312027) come prova
d’acquisto.
42
IT MT
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può
essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa
consultazione del nostro servizio di
assistenza tecnica, allegando la prova
d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica-
zione, in che cosa consiste il difetto e
quando si è vericato. Per evitare pro-
blemi di accettazione e costi aggiuntivi,
usare tassativamente solo l’indirizzo
che Le è stato comunicato. Assicurarsi
che la spedizione non avvenga in por-
to assegnato, con merce ingombrante,
corriere espresso o altro carico specia-
le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli
accessori forniti insieme al momento
dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 312027
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 312027
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
43
IT MT
Ricerca di guasti
Spegnere l’apparecchio e rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di sotto-
porre l’apparecchio a manutenzione.
Problema Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
si accende
Interruttore di accensione /
spegnimento (5) difettoso
Riparazione al centro assistenza
Motore difettoso
Gli utensili di
levigatura non si
muovono anche se
il motore gira
Vite di serraggio (3) allentata
Stringere il vite di serraggio (3)
(„Sostituzione della mola“)
Il pezzo da lavorare, residui
dello stesso o degli utensili di
levigatura bloccano l‘aziona-
mento
Rimuovere le cause di blocco
Il motore rallenta e
si ferma
Il pezzo sovraccarica l‘appa-
recchio
Ridurre la pressione sull‘utensile
di levigatura
Il pezzo da lavorare non è adat-
to
La mola ruota in
modo irregolare,
si odono rumori
inconsueti
Vite di serraggio (3) allentata
Stringere il vite di serraggio (3)
(„Sostituzione della mola“)
Mola da levigatura difettosa Sostituire la mola
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 42). Tenere a portata di mano i numeri
d’ordine riportati in basso.
Pos. Denominazione ........................................................ Cod. art.
2 Mola da taglio ...................................................................30211074
14+3 Flangia di ssaggio con vite di serraggio .............................. 91100646
44
PT
Índice
Introdução .................................44
Aplicação ...................................44
Descrição geral ..........................45
Material que acompanha
o fornecimento .............................. 45
Descrição do funcionamento ........... 45
Vista geral .................................... 45
Dados técnicos ...........................45
Medidas de segurança ............... 46
Símbolos e pictogramas ................. 46
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos .......... 47
Instruções de segurança para
todas as aplicações ........................ 50
Instruções de segurança para
todas as outras aplicações .............. 52
Outras instruções de segurança ....... 55
Montagem .................................56
Montar/ajustar a tampa de proteção ..56
Montar/substituir o disco de corte/
abrasivo ....................................... 56
Operação ...................................57
Vericar o estado de carga do
acumulador ................................... 58
Ligar e desligar .............................. 58
Instruções de trabalho ...............58
Limpeza e manutenção ..............59
Limpeza ........................................ 59
Estoque ......................................59
Remoção/proteção ambiental ....60
Garantia .................................... 60
Serviço de reparação .................61
Service-Center ............................61
Importador ................................ 61
Diagnóstico de falhas .................62
Peças sobressalentes/Acessórios .. 62
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Aplicação
A rebarbadora a bateria é um aparelho
usado para cortar e polir materiais de
metal, pedra e madeira, plástico, tijoleiras
e metais não ferrosos sem utilização de
água.
Este aparelho não é adequado para todos
os outros tipos de aplicação (por exemplo,
cortar/polir com líquido de refrigeração
ou cortar/polir materiais, como amianto,
prejudiciais à saúde).
O aparelho destina-se ao uso em espaço
não prossional. Não foi concebido para
uma utilização prossional constante.
O aparelho deve ser usado apenas por
adultos. Jovens acima dos 16 anos podem
usar o aparelho sob vigilância.
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .......105
45
PT
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados numa utilização não
conforme os ns previstos ou operação
incorreta.
Descrição geral
As guras encontram-se na
primeira página desdobrável.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Aparelho
- Disco de corte
- Carregador
- Acumulador
- Chave allen (4 mm)
- Mala de transporte
- Manual de instruções acumulador e
carregador
- Manual de instruções
Descrição do funcionamento
A rebarbadora a bateria é usado para
cortar e polir materiais de metal, pedra
e madeira, plástico, tijoleiras e metais
não ferrosos. Para cada aplicação estão
disponíveis discos especícos. Observe as
indicações do fabricante dos discos.
La función de las piezas de mando se indi-
ca en las siguientes descripciones.
Vista geral
1 Tampa de proteção
2 Disco de corte
3 Parafusos de xação
4 Botão bloqueio do fuso
5 Interruptor ligar/desligar
6 Luz de trabalho LED
7 Punho
8 Botão de destravamento do acu-
mulador
9 Acumulador
10 Mala de transporte
11 Chave allen
12 Carregador
13 Flange de receção
14 Flange de xação
Dados técnicos
Rebarbadora com bateria
.................................. PWSA 12 B1
Tensão do motor ......................... 12 V
Rotação à vazio (n) ...............19500 min
-1
Dimensões disco de corte/
abrasivo ......................... Ø 76 x 10 mm
Orifício ................................... Ø 10 mm
Diâmetro máximo do furo
Disco abrasivo/corte ................ Ø 76 mm
Espessura dos discos de corte/
abrasivos ........................... max. 6,5 mm
Rosca do fuso de reticação ............... M5
Nível de pressão acústica
(L
pA
) .................... 63,1 dB(A); K
pA
=3 dB
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido .............. 74,1 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibração(a
h
) ......2,275 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Os valores de vibração são valores máxi-
mos, que foram determinados juntamente
com o disco de corte fornecido. Os valores
de vibração reais podem variar de acordo
com os acessórios aplicados.
Os valores de vibração continuam a ser
inuenciados pelo manuseio do utilizador.
46
PT
Disco de corte PTS 76:
Velocidade de marcha
lenta sem carga n
0
........ max.20300 min
-1
Velocidade dos discos ....... max. 80 m/s*
Diâmetro exterior ..................Ø 76 mm
Orifício ................................ Ø 10 mm
Espessura ...................................1 mm
* O disco abrasivo tem de suportar uma velo-
cidade de rotação de 80 m/s.
Pode utilizar todas as ferramentas de
desbaste mencionadas no manual de ins-
truções.
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com as normas e
determinações existentes na declaração de
conformidade.
O valor de emissão de vibrações foi
medido de acordo com um processo de
vericação normalizado e pode, em com-
paração com ferramentas elétricas, ser
usado com outro.
O valor de emissão de vibrações pode
ser usado como estimativa introdutória da
suspensão.
Aviso:
O valor de emissão de vibração
pode divergir do valor de indica-
ção durante a utilização efetiva da
ferramenta elétrica, dependendo
do modo em que a ferramenta elé-
trica é utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vi-
brações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as
horas em que a ferramenta elétrica
está desligada e quando está liga-
da mas se encontra em funciona-
mento sem carga).
Medidas de segurança
Atenção! Ao utilizar as fer-
ramentas eléctricas, ter em
atenção as medidas de
segurança fundamentais
indicadas a seguir para a
protecção contra choques
eléctricos e perigos de feri-
mento e incêndio.
Leia todas estas indica-
ções antes de utilizar esta
ferramenta elétrica e guar-
de estas indicações de se-
gurança num local seguro.
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos coloca-
dos no aparelho:
Atenção!
Ler o manual de instru-
ções!
Use protector de ouvidos.
Use óculos de protecção.
Use máscara de protec-
ção.
O dispositivo faz par-
te da série Parkside
X12VTEAM.
Perigo de corte! Usar luvas
resistentes a cortes.
47
PT
Indicações gerais
de segurança para
equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas
as indicações de seguran-
ça e as instruções. A inob-
servância das indicações
de segurança e das instru-
ções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Guardar todas as indica-
ções de segurança e as
instruções para referência
futura.
O conceito „equipamento eléc-
trico“ utilizado nas indicações
de segurança refere-se aos equi-
pamentos eléctricos alimentados
a partir da rede eléctrica (com
cabo de ligação à rede) e aos
equipamentos eléctricos que
funcionam com acumuladores
(sem cabo de ligação à rede).
SEGURANÇA NO LOCAL
DE TRABALHO
Manter a zona em que traba-
lha limpa e bem iluminada.
Locais de trabalho desorga-
nizados e mal iluminados po-
dem ser causa de acidentes.
Não trabalhar com o equi-
pamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se
encontram líquidos, gases ou
pós inamáveis. Os equipa-
mentos eléctricos originam
faíscas que podem inamar o
pó ou os vapores.
Sentido de direção
As máquinas não devem
ser deitadas para o lixo
doméstico.
Outros símbolos ilustrativos no
Disco de corte:
Polimento lateral não per-
mitido
Polimento a húmido não
permitido
Não utilizar discos dani-
cados
Utilizar calçado de segu-
rança
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para
a prevenção de danos
físicos ou de danos
materiais.
Sinal de perigo com
indicações relativas à
prevenção contra da-
nos pessoais devido a
um choque elétrico.
Sinais ordenativos para a
prevenção contra danos.
Sinais indicativos com
informações de como tra-
balhar melhor com o apa-
relho.
48
PT
Durante a utilização do equi-
pamento eléctrico, manter
crianças e outras pessoas
afastadas. Ao distrair-se, po-
derá perder o controlo sobre
o aparelho.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A cha de ligação à rede do
equipamento eléctrico tem de
ser apropriada à tomada. A
cha não deve ser alterada
de maneira nenhuma. Não
utilizar nenhuma cha adap-
tadora junto com equipamen-
tos eléctricos protegidos por
ligação à terra. Fichas não
alteradas e tomadas apro-
priadas diminuem o risco de
choques eléctricos.
Evitar o contacto do corpo
com superfícies ligadas à ter-
ra, como canos, aquecedores,
fornos ou frigorícos. Existe
um risco maior de choque
eléctrico se o seu corpo esti-
ver em contacto com a terra.
Manter os equipamentos eléc-
tricos afastados da chuva e
da humidade. A penetração
de água num equipamento
eléctrico aumenta o risco de
choques eléctricos.
Não utilizar o cabo de liga-
ção à rede para carregar
ou pendurar o equipamento
eléctrico, nem para desligar a
cha da rede eléctrica. Man-
ter o cabo afastado do calor,
óleo, bordas cortantes ou
partes móveis do aparelho.
Cabos danicados ou emara-
nhados aumentam o risco de
choques eléctricos.
Aquando da execução de
serviços ao ar livre com um
equipamento eléctrico, utilizar
unicamente cabos de exten-
são apropriados para uso em
zonas externas. A utilização
de cabos apropriados para
uso externo diminui o risco
de choques eléctricos.
Se o equipamento eléctrico
tiver de ser colocado em ope-
ração em ambientes húmi-
dos, utilizar um disjuntor de
corrente de avaria com uma
corrente de activação de 30
mA ou inferior. A utilização
de um disjuntor de corrente
de avaria diminui o risco de
choques eléctricos.
SEGURANÇA DAS PESSOAS
Trabalhar sempre atento,
concentrar-se no que está a
fazer e ter sempre bom senso
ao utilizar um equipamento
eléctrico. Não utilizar nenhum
equipamento eléctrico se
estiver cansado ou sob a in-
uência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento
de descuido durante o uso do
equipamento eléctrico pode
causar ferimentos graves.
Usar equipamentos de protec-
ção individual e usar sempre
óculos de protecção. O uso
de equipamentos de protec-
ção individual, como másca-
ra contra pós, calçados de
segurança antiderrapantes,
49
PT
capacete de protecção ou
protector de ouvidos, de
acordo com o tipo e a aplica-
ção do equipamento eléctri-
co, diminui o risco de lesões.
Evitar uma colocação em fun-
cionamento acidental. Certi-
car-se de que o equipamento
eléctrico se encontra desli-
gado antes de ligá-lo à ali-
mentação de rede e/ou pôr o
acumulador, antes de pegá-lo
ou de transportá-lo. Poderá
haver acidentes ao transpor-
tar o equipamento eléctrico
e premir o interruptor com o
dedo ou se ele for accionado
quando estiver ligado à rede
de alimentação eléctrica.
Antes de ligar o equipa-
mento eléctrico, remover as
ferramentas de ajuste ou as
chaves de parafuso. Uma fer-
ramenta ou uma chave que
se encontre numa parte mó-
vel do aparelho pode causar
ferimentos.
Evitar manter o corpo numa
posição incorrecta. Cuidar
para manter-se numa posição
segura e manter sempre o
equilíbrio. Assim poderá con-
trolar melhor o equipamento
eléctrico em situações inespe-
radas.
Usar roupas apropriadas.
Não utilizar roupas largas
nem jóias. Manter os cabelos,
as roupas e as luvas afasta-
das das partes móveis. Rou-
pas frouxas, jóias ou cabelos
longos podem ser apanhados
pelas partes móveis.
Quando dispositivos para as-
piração e recolha de pós pude-
rem ser montados, certicar-se
de que eles estejam acoplados
e que sejam utilizados da ma-
neira correcta. A utilização de
um dispositivo aspirador de pó
pode diminuir os riscos causa-
dos pelo pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
COM O EQUIPAMENTO
ELÉCTRICO
Não sobrecarregar o apare-
lho. Utilizar o equipamento
eléctrico apropriado à execu-
ção do trabalho. Com o equi-
pamento eléctrico apropria-
do, trabalhará melhor e com
mais segurança no intervalo
de potência indicado.
Não utilizar nenhum equi-
pamento eléctrico cujo inter-
ruptor esteja avariado. Um
equipamento eléctrico que
não possa mais ser ligado ou
desligado é perigoso e tem
de ser reparado.
Retirar a cha da tomada e/
ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir aces-
sórios ou de guardar o apa-
relho. Esta medida de pre-
caução evita o accionamento
acidental do equipamento
eléctrico.
Guardar os equipamentos
eléctricos não utilizados fora
do alcance das crianças. Não
permitir a utilização do apa-
relho por pessoas que não
50
PT
estejam familiarizadas com
ele ou que não tenham lido
estas indicações. Equipamen-
tos eléctricos são perigosos
quando utilizados por pes-
soas inexperientes.
Tratar o equipamento eléc-
trico com cuidado. Controlar
se as partes móveis estão a
funcionar perfeitamente e
não emperram, e se há peças
quebradas ou avariadas que
afectem o funcionamento do
equipamento eléctrico. Soli-
citar a reparação de peças
danicadas antes de utilizar
o aparelho. Muitos acidentes
são causados por equipamen-
tos eléctricos mal cuidados.
Conservar as ferramentas de
corte aadas e limpas. Ferra-
mentas de corte tratadas cui-
dadosamente e com gumes
aados emperram menos e
são mais fáceis de manejar.
Utilizar o equipamento eléc-
trico, os acessórios, as fer-
ramentas de aplicação, etc.
segundo as instruções aqui
indicadas. Para isso, conside-
rar as condições de trabalho
e a actividade a ser executa-
da. A utilização de equipa-
mentos eléctricos para outras
aplicações além daquelas
especicadas pode causar
situações perigosas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Incumbir a reparação do seu
equipamento eléctrico so-
mente a técnicos qualicados
e utilizar apenas peças so-
bressalentes originais. Dessa
maneira, garante-se que a
segurança do equipamento
eléctrico seja mantida.
Atenção! Respeite as
instruções de segurança
incluídas no manual de
instruções da sua ba-
teria da série Parkside
X12VTeam.
Instruções de segurança
para todas as aplicações
Instruções de segurança con-
juntas para polir e cortar:
Esta ferramenta elétrica deve
ser usada como rebarbadora
e rebarbadora de corte abra-
sivo. Respeite todas as instru-
ções de segurança, instruções,
imagens e dados que recebe
juntamente com o aparelho.
Se não cumprir as seguintes
instruções pode ocorrer cho-
que elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Esta ferramenta elétrica não
se adequa para o polimento
com lixa, para trabalhos com
escovas de arame e para o
polimento. Todas as utiliza-
ções não previstas para a
ferramenta elétrica podem
originar perigos e causar feri-
mentos.
Não utilize acessórios na
ferramenta elétrica que não
sejam previstos e expressa-
mente recomendados pelo
fabricante. A xação dos
51
PT
acessórios à sua ferramenta
elétrica não garantem a utili-
zação segura.
A rotação permitida da ferra-
menta tem de ser, no mínimo,
tão alta como a rotação má-
xima indicada na ferramenta
elétrica. Os acessórios, que
têm uma rotação mais eleva-
da do que permitido, podem
partir e serem projetados.
O diâmetro exterior e a es-
pessura da ferramenta devem
corresponder às indicações
de medidas da sua ferramen-
ta elétrica. As ferramentas
incorretamente medidas não
podem ser sucientemente
blindadas ou controladas.
As ferramentas com aplicação
de rosca têm de ser compatí-
veis com a rosca do fuso de
polimento. Nas ferramentas
que são montadas com an-
ge, o diâmetro do furo da fer-
ramenta deve ser compatível
com o diâmetro do alojamento
do ange. As ferramentas,que
não são xadas com exatidão
na ferramenta elétrica, têm
uma rotação irregular, vibram
muito e podem levar à perda
do controlo.
Não utilize ferramentas da-
nicadas. Verique sempre,
antes da utilização, todas
as ferramentas como discos
abrasivos quanto a lascas e
ssuras, unidade de desbaste
quanto a ssuras, desgas-
te ou desgaste acentuado,
escovas de arame quanto a
arames soltos ou partidos.
Se a ferramenta elétrica ou
a ferramenta cair, verique,
se está danicada ou utilize
uma ferramenta não dani-
cada. Depois de controlar e
utilizar a ferramenta, guarde
distância e certique-se, que
todas as pessoas que se en-
contram no local estejam fora
do alcance da ferramenta em
rotação e deixe o aparelho
a funcionar com a rotação
máxima durante 1 minuto.
As ferramentas danicadas
normalmente partem neste
período de teste.
Utilize equipamento de pro-
teção individual. De acordo
com a utilização, use másca-
ra de proteção facial comple-
ta, proteção visual ou óculos
de proteção. Se necessário,
utilize máscara contra o pó,
proteção auditiva, luvas de
proteção, avental especial
que o protege contra partícu-
las de polimento e material.
Os olhos devem ser protegi-
dos contra corpos estranhos
projetados, que se formam
em diversas aplicações. A
máscara contra o pó ou más-
cara de proteção respiratória
devem ltrar o pó que se for-
ma durante a utilização. Se
estiver exposto a ruído por
um período prolongado pode
sofrer de perda auditiva.
Tenha atenção que as outras
pessoas se encontram a uma
distância segura do seu local
de trabalho. Cada pessoa que
acede à área de trabalho deve
52
PT
usar equipamento de proteção
individual. As peças quebra-
das ou ferramentas partidas
podem ser projetadas e causa-
rem ferimentos fora da respeti-
va área de trabalho.
Segure a ferramenta elétrica
pelas superfícies isoladas
do punho, quando realizar
trabalhos, nos quais a ferra-
menta utilizada possa atingir
cabos elétricos invisíveis ou o
próprio cabo de rede. O con-
tacto com um cabo condutor
também pode colocar peças
do aparelho metálicas sob
tensão e provocar um choque
elétrico.
Nunca pouse a ferramenta
antes que esteja completa-
mente imobilizada. A fer-
ramenta em rotação pode
entrar em contacto com a
área de colocação perdendo
assim o controlo da ferramen-
ta elétrica.
Não deixe a ferramenta elétri-
ca em funcionamento enquan-
to a transporta. O seu vestuá-
rio pode ser recolhido devido
ao possível contacto com a fer-
ramenta em rotação podendo
este perfurar o seu corpo.
Limpe regularmente as ranhu-
ras de ventilação da sua fer-
ramenta elétrica. O ventilador
do motor aspira o pó para
dentro da caixa e a acumu-
lação de poeiras metálicas
pode causar risco elétrico.
Não utilize a ferramenta
elétrica perto de materiais in-
amáveis. As faíscas podem
incendiar esses materiais.
Não utilize ferramentas que
necessitam de líquido de re-
frigeração. A utilização de
água ou outros líquidos de
refrigeração podem causar
choque elétrico.
Instruções de segurança
para todas as outras
aplicações
Contragolpe e respetivas
instruções de segurança
O retorno é a reação repentina
causada por ferramentas em
rotação que se engataram ou
bloqueiam levando à paragem
abrupta da ferramenta em ro-
tação. Assim, uma ferramenta
elétrica não controlada é ace-
lerada contra o sentido de rota-
ção da ferramenta no ponto de
bloqueio. Se, por exemplo, um
disco abrasivo car engatado
ou bloquear numa peça, o can-
to do disco abrasivo, que entra
na peça, pode prender e partir
o disco abrasivo ou causar um
retorno. O disco abrasivo mo-
vimenta-se em direção ao ope-
rador ou em sentido contrário,
conforme o sentido de rotação
do disco no ponto de bloqueio.
Aqui os discos abrasivos tam-
bém podem partir. Um retorno
é a consequência de uma utili-
zação incorreta da ferramenta
elétrica. Pode ser evitado com
medidas preventivas apropria-
das como descritas a seguir.
53
PT
a) Segure bem na ferramenta
elétrica e coloque o seu corpo
e os seus braços numa posi-
ção em que posa enfrentar
a força do retorno. Utilize
sempre o punho adicional,
se existente, para ter o máxi-
mo controlo sobre as forças
de retorno ou reações na
ativação. O operador pode
dominar as forças de retorno
e as reações com as devidas
medidas preventivas.
b) Nunca coloque a sua mão
perto da ferramenta em ro-
tação. A ferramenta pode
movimentar-se sobre a sua
mão no momento do retorno.
c) Evite a colocação do corpo
na área em que a ferramen-
ta elétrica se movimenta em
caso de retorno. O retorno
move a ferramenta elétrica
na direção oposta ao movi-
mento do disco abrasivo no
ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cui-
dado na zona dos cantos,
cantos aados etc, evite que
as ferramentas façam contra-
-força e quem presas. A
ferramenta em rotação tem
tendência a prender nos can-
tos, cantos aados ou quan-
do está sujeito a contra-força.
Isto causa a perda do contro-
lo ou o retorno.
e) Não utilize lâminas de ser-
ra de corrente ou dentadas.
Essas ferramentas causam
frequentemente um retorno ou
a perda do controlo sobre a
ferramenta elétrica.
Instruções de segurança es-
peciais para polir e cortar
a) Use apenas os dispositivos
de polimento permitidos para
a sua ferramenta elétrica
e as respetivas tampas de
proteção. Os dispositivos de
polimento não previstos para
a ferramenta elétrica não
podem ser sucientemente
blindados não sendo assim
seguros.
b) Os discos abrasivos acotove-
lados devem se previamente
montados de modo a que a
sua superfície de polimento
não que fora do nível da
margem da tampa de pro-
teção. Um disco abrasivo
incorretamente montado, que
se encontra fora do nível da
margem da tampa de prote-
ção, não pode ser suciente-
mente blindado.
c) A tampa de proteção tem
de estar xa de forma segu-
ra na ferramenta elétrica e
ajustada de forma a que a
atingir a segurança máxima,
ou seja, a mínima parte do
dispositivo de polimento indi-
ca para o operador. A tampa
de proteção deve proteger o
operador de peças quebra-
das e contacto casual com o
dispositivo de polimento.
d) Os dispositivos de polimento
apenas devem ser usadas
para ns recomendados. Por
exemplo: Nunca polir com
a área lateral de um disco
abrasivo. Os discos abrasi-
54
PT
vos destinam-se ao desbaste
de material com o canto do
disco. Exercer força lateral
no dispositivo de polimento
pode quebrá-los.
e) Utilize sempre anges ten-
sores não danicados no
tamanho e na forma correto
para o disco abrasivo por si
escolhido. Os anges apro-
priados apoiam o disco abra-
sivo e reduzem o risco de o
disco abrasivo partir. Os an-
ges para os discos abrasivos
distinguem-se dos anges de
outros discos abrasivos.
f) Não utilize discos abrasi-
vos gastos de ferramentas
elétricas maiores. Os discos
abrasivos das ferramentas
elétricas maiores não estão
concebidos para as rotações
mais elevadas das ferramen-
tas elétricas menores poden-
do partir.
Mais instruções de segu-
rança especiais sobre o
corte
a) Evite o bloqueio do disco de
corte ou demasiada pressão.
Não realize cortes muito pro-
fundos. Uma sobrecarga do
disco de corte aumenta o seu
esforço e torna-se assim mais
suscetível à inclinação e blo-
queio originando assim um
possível retorno ou o disposi-
tivo de polimento pode partir.
b) Evite a área à frente ou atrás
do disco de corte em rotação.
Se afastar de si o disco de
corte na peça, o disco em ro-
tação pode-se movimentar na
sua direção em caso de um
retorno da ferramenta elétrica.
c) Se o disco de corte car preso
ou se interromper o traba-
lho, desligue o aparelho e
mantenha-o imobilizado até
que o disco pare. Nunca tente
retirar o disco de corte em
funcionamento do corte a ser
executado porque pode ocor-
rer um retorno. Determine e
elimine a causa do bloqueio.
d) Não ligue a ferramenta elétri-
ca enquanto estiver inserida
na peça. O disco de corte
deve atingir primeiramente a
sua rotação máxima antes de
continuar cuidadosamente o
corte. Caso contrário, o disco
pode engatar, saltar fora da
peça e causar um retorno.
e) Apoie as placas ou as peças
para reduzir o risco de retor-
no de um disco de corte pre-
so. As peças grandes podem
dobrar com o seu próprio
peso. A peça tem de estar
apoiada em ambos os lados
do disco tanto junto ao disco
de corte como no canto.
f) Seja especialmente cuidado-
so nos „cortes de bolso“ nas
paredes existentes ou outras
áreas de pouca visibilidade.
O disco de corte inserido ao
cortar os tubos de gás ou
água, cabos elétricos ou ou-
tros objetos pode causar um
retorno.
55
PT
Outras instruções de
segurança
Utilize apenas discos abrasi-
vos cujas rotações impressas
sejam tão elevadas, pelo
menos, quanto os valores
indicados na placa de carac-
terísticas do aparelho.
Realize uma vericação vi-
sual ao disco abrasivo antes
da utilização. Não utilize
discos abrasivos danicados
ou deformados. Substitua o
disco abrasivo se este estiver
desgastado.
Certique-se de que as faís-
cas que surgirem durante o
lixamento não constituem
qualquer perigo, por exem-
plo, relativamente a pessoas
ou substâncias inamáveis.
Durante os trabalhos de
lixamento, escovagem e cor-
te, utilize sempre óculos de
proteção, luvas de proteção,
máscara de proteção e prote-
ção auditiva.
Nunca coloque os dedos
entre o disco abrasivo e a
proteção contra faíscas ou
na proximidade das tampas
de proteção. Existe perigo de
esmagamento.
Por motivos relativos ao fun-
cionamento, não é possível
cobrir as peças rotativas do
aparelho. Como tal, proceda
com prudência e segure bem
o aparelho para evitar que
este escorregue e provoque o
contacto das suas mãos com
o disco abrasivo.
Durante o lixamento, a peça
de trabalho atinge tempera-
turas elevadas. Não toque
na peça de trabalho, deixe-a
arrefecer. Existe perigo de
queimaduras. Não utilize
líquido de refrigeração ou
semelhante.
Não utilize o aparelho se
estiver cansado ou tiver con-
sumido álcool ou medicamen-
tos. Efetue sempre uma pausa
durante o trabalho.
Desligue o aparelho e retire
a bateria, antes de realizar a
manutenção do aparelho.
Perigos Residuais
Mesmo que utilize esta ferra-
menta eléctrica em conformida-
de absoluta com as prescrições,
existem sempre alguns perigos
residuais. É possível que subsis-
tam os perigos a seguir enun-
ciados, dependendo do tipo
de construção e do modelo da
ferramenta eléctrica:
a) Lesões pulmonares, caso não
seja utilizada uma máscara
de proteção adequada.
b) Lesões auditivas, caso não
seja utilizada uma proteção
auditiva adequada.
c) Problemas de saúde devido
- ao contacto da ferramenta
de lixamento numa zona
não protegida;
- à projeção de partículas
de peças de trabalho ou
de discos abrasivos dani-
cados.
56
PT
d) Problemas de saúde, origi-
nados pelas vibrações na
mão e braço, se o aparelho
for utilizado por um longo
período de tempo ou se não
for utilizado corretamente e a
manutenção não for realiza-
da devidamente.
Aviso! Em funcionamento,
esta ferramenta eléctrica
gera um campo electromag-
nético. Em determinadas
situações, este campo pode
inuenciar o funcionamen-
to correcto de dispositivos
médicos activos ou passivos
implantados. Para reduzir o
perigo de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos
que as pessoas portadoras
deste tipo de implantes
consultem o seu médico de
família e o fabricante do
respectivo dispositivo mé-
dico implantado antes de
usar a máquina.
Montagem
Atenção! Perigo de ferimentos!
Certique-se de que existe es-
paço suciente para o trabalho
e que outras pessoas não são
colocadas em perigo.
Montar/ajustar a tampa de
proteção
Ajuste a tampa de proteção de forma que
a projeção de faíscas e de peças soltas
não afetem o utilizador nem as pessoas
que se encontram na proximidade.
O posicionamento da tampa de proteção
também deve ser realizado de forma que
a projeção de faíscas não incendie peças
inamáveis, mesmo as que se encontram
na proximidade.
O aparelho apenas pode ser
operado com a tampa de
proteção montada.
1. Retire a bateria (9). Para tal,
pressione os botões de desblo-
queio da bateria (8) e retire a
bateria (9) do aparelho.
2. Rode a tampa de proteção (1)
para a posição de trabalho.
O lado fechado da tampa de
proteção deve indicar para o
operador.
Montar/substituir o
disco de corte/abrasivo
Antes da primeira colocação
em funcionamento, verique
a posição xa do parafuso
de xação (3).
1. Prima o botão de xação do fuso (4) e
mantenha-o pressionado.
2. Desaperte o parafuso de xação (3)
com a chave sextavada (11). Pode vol-
tar a soltar o botão de xação (4).
3. Coloque o disco de corte/abrasivo
(2) pretendido no ange de receção
(13). A inscrição do disco de corte/
abrasivo, geralmente, indica para o
aparelho.
4. Volte a colocar o ange de xação
(14). O lado do ange de xação (14)
com o entalhe, geralmente, indica na
direção da ferramenta e, sendo assim,
na direção do disco de corte/abrasivo
(2).
57
PT
5. Prima o botão de xação do fuso (4) e
volte a apertar o parafuso de xação
(3) com a chave sextavado (11). Pode
voltar a soltar o botão de xação (4).
Se o seu disco de corte/abrasivo
estiver identicada a direção da ro-
tação, certique-se de que respeita
a identicação da rotação com a
do aparelho.
Operação
Atenção! Perigo de ferimentos!
- Antes de todos os trabalhos no
aparelho puxe a cha de rede.
- Utilize apenas discos abrasivos e
acessórios recomendados pelo fa-
bricante. A utilização de outras fer-
ramentas e outros acessórios pode
signicar um risco de ferimento.
- Utilize apenas ferramentas de
lixamento que possuam informa-
ções sobre o fabricante, tipo de
adesão, dimensões e rotações
permitidas.
- Utilize apenas discos abrasivos
cujas rotações impressas sejam
tão elevadas, pelo menos, quan-
to os valores indicados na placa
de características do aparelho.
- Não utilize discos abrasivos que
estejam partidos, riscados ou
com outros danos.
- Nunca utilize o aparelho sem
dispositivos de proteção.
- Apoie as placas ou as peças
para reduzir o risco de retorno
de um disco de corte preso. As
peças grandes podem dobrar
com o seu próprio peso. A peça
tem de estar apoiada em ambos
os lados do disco tanto junto ao
disco de corte como no canto.
Mantenha as mãos afastadas
do disco abrasivo se o apare-
lho estiver em funcionamento.
Existe perigo de ferimentos.
Indicações sobre a substi-
tuição:
Nunca utilize o aparelho sem
dispositivos de proteção.
Certique-se de que as rotações
indicadas no disco abrasivo são
iguais ou superiores às rotações
em ralenti nominais do aparelho.
Certique-se de que as dimen-
sões do disco abrasivo são ade-
quadas ao aparelho.
Utilize apenas discos abrasivos
em perfeitas condições (teste do
som: deve ouvir um som nítido
ao bater no disco com um marte-
lo de plástico).
Não perfure posteriormente um
orifício de xação demasiado
pequeno no disco abrasivo.
Não utilize buchas de redução
nem adaptadores para utilizar
discos abrasivos com um orifício
maior.
Não utilize lâminas de serra.
Para xar a ferramenta de lixa-
mento apenas devem ser utiliza-
dos os anges de xação forne-
cidos. As camadas intermédias
entre o ange de xação e a
ferramenta de lixamento devem
ser compostas por substâncias
elásticas, por ex., borracha, pa-
pelão suave, etc.
Volte a montar completamente o
aparelho depois da substituição
do disco abrasivo.
58
PT
Desligue o aparelho e retire a bate-
ria, antes de realizar a manutenção
do aparelho.
Ao efetuar a substituição do disco
de corte/abrasivo, utilize luvas de
proteção para evitar ferimentos por
corte.
O parafuso de xação ( 3) não
pode ser demasiado apertado,
para evitar que o disco de corte/
abrasivo ( 2) quebre.
Vericar o estado de carga
do acumulador
O indicador do estado de carga ( 6)
indica o estado de carga do acumulador
( 9).
O estado de carga do acumulador é in-
dicado pelo acender do respectivo LED,
quando o aparelho está em funciona-
mento. Para ligar, pressione o ponto de
pressão no interruptor ligar/desligar
( 5a) para baixo e desloque o in-
terruptor ligar/desligar ( 5) para a
frente.
vermelho-amarelo-verde =>Bateria carre-
gada
vermelho-amarelo => Aprox. metade da
bateria carregada
vermelho => A bateria tem de ser carregada
Ligar e desligar
1. Para ligar, pressione o ponto de pres-
são no interruptor ligar/desligar (5a)
para baixo e desloque o interruptor
ligar/desligar (5) para a frente. O
aparelho liga-se e começa a trabalhar.
Para bloquear pode dobrar o interrup-
tor ligar/desligar (5) para a frente.
2. Para desligar pressione o ponto de
pressão no interruptor ligar/desligar,
para dobrar o interruptor ligar / desli-
gar (5) para trás.
O aparelho desliga-se.
Depois de ligar o aparelho, aguarde até
que este atinja as suas rotações máximas.
O trabalho só deverá começar depois
deste passo.
O disco ainda roda durante
um tempo depois de desligar
o aparelho. Existe perigo de
ferimentos.
Ensaio:
Realize antes de cada trabalho e após
cada substituição de disco um ensaio sem
carga. Desligue o aparelho imediatamen-
te, se o disco de polimento rodar de forma
desnivelada, ocorram vibrações considerá-
veis ou se ouvir ruídos pouco normais.
Instruções de trabalho
Corte:
Nunca utilize discos de des-
baste para cortar!
Podem ser utilizados apenas discos de
corte e abrasivos controlados e reforçados
com bra.
Trabalhe basicamente com pouca alimen-
tação. Exerça apenas força moderada
sobre a peça.
Trabalhe sempre em funcionamento contrá-
rio. Assim o aparelho não é pressionado
para fora do corte.
59
PT
Separação de materiais de pedra:
Para separar materiais de pedra, utilize,
preferencialmente, um disco de corte de
diamante. Em cada caso, certique-se ,
sobre a adequação e distinção do disco
de corte para a sua aplicação.
Ao cortar materiais de pedra, certi-
que-se de que tem uma boa aspiração
de poeiras.
Utilize máscara de proteção contra
poeiras.
O aparelho só pode ser usado para o
corte a seco/polimento a seco.
Indicações sobre a estática:
Ranhuras em paredes de apoio estão su-
jeitas à norma DIN 1053, parte 1, ou a
requisitos especícos de cada país. Estas
regras devem ser estritamente respeitadas.
Antes do início dos trabalhos, consulte o
engenheiro estrutural responsável, arquite-
tos ou o supervisor responsável da obra.
Reticação de desbaste:
Nunca utilize discos de corte
para desbastar!
Exerça apenas força moderada sobre a
peça. Movimente a peça uniformemente
de um lado para o outro.
Num ângulo de trabalho de 30° a 40°
consegue os melhores resultados na reti-
cação de desbaste.
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de as-
sistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
Antes de realizar qualquer trabalho
na máquina, desligue-a e tire o
acumulador.
Execute periodicamente os trabalhos de
limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, cará garantida uma utilização de
longa duração e ável.
Verique o aparelho antes da utilização
quanto a deciências visíveis como peças
soltas, gastas ou danicadas, posicio-
namento correto dos parafusos e outras
peças. Verique em especial o disco de
polimento. Substitua peças danicadas.
Limpeza
Não utilize produtos de limpeza ou
solventes. As substâncias químicas
podem danicar as peças de plás-
tico do aparelho. Nunca limpe o
aparelho sob água corrente.
Limpe bem o aparelho após cada utili-
zação.
Limpe as aberturas de ventilação e a
superfície do aparelho com uma esco-
va macia, um pincel ou um pano.
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcan-
ce de crianças.
Durante uma fase de armazenamento
mais prolongada, vericar o estado
da carga da bateria após aprox. cada
3meses e, se necessário, recarregue-a.
60
PT
Remoção/proteção
ambiental
Retire o acumulador do aparelho e descar-
te o aparelho, o acumulador, os acessórios
e a embalagem para reciclagem sem con-
taminar o ambiente.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Retire a bateria do aparelho antes da
sua eliminação!
Entregue o aparelho num local de reci-
clagem. As peças de material sintético
e de metal podem ser sujeitas a uma
escolha selectiva e, desse modo, pron-
tas para serem recicladas. Para tal,
informe-se junto dos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado o
talão de compra original. Esse documento é
exigido como comprovativo de compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade rigoro-
sas e devidamente testado antes da entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, mandril
de aperto rápido), nem os danos causados
nas partes frágeis (por exemplo, interrupto-
res, baterias recarregáveis).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
61
PT
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 312027),
como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acerca
do processamento da sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicio-
nais, use apenas o endereço que lhe
for comunicado. Certique-se de que o
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindo todas as peças acessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 312027
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
62
PT
Diagnóstico de falhas
Desligue o aparelho e retire a bateria, antes de realizar a manutenção do aparelho.
Problema Possível causa Resolução da avaria
O aparelho não
liga
Interruptor de ligar/desligar
(5) avariado
Reparação pelo serviço de assis-
tência
Motor danicado
A ferramenta de
polimento não se
move apesar de o
motor estar em fun-
cionamento
Porcas dos discos abrasivos
solta
Aperte a porca do disco abrasi-
vo (consulte „Substituir disco“)
A peça de trabalho, resíduos
de peças de trabalho ou das
ferramentas de lixamento blo-
queiam o acionamento
Remova os bloqueios
O motor torna-se
mais lento e perma-
nece parado
O aparelho está sobrecarrega-
do pela peça de trabalho
Reduza a pressão sobre a ferra-
menta de lixamento
Peça de trabalho inadequada
O disco abrasivo
circula de forma
incorreta, ouvem-se
ruídos incomuns
Porca dos discos abrasivos
solta
Aperte a porca do disco abrasi-
vo (consulte „Substituir disco“)
Disco abrasivo com defeito Substitua o disco abrasivo
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center página 61). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencio-
nados, disponíveis.
Pos. Descrição .....................................................................Artigo n.o
2 Disco de corte....................................................................30211074
14+3 Flange de xação com parafusos de xação ......................... 91100646
63
MTGB
Content
Introduction ...............................63
Intended purpose .......................63
General description ....................64
Extent of the delivery ......................64
Description of functions ................... 64
Over view ...................................... 64
Technical data ............................ 64
Notes on safety..........................65
Symbols and icons .....................65
General Safety Directions for
Power Tools ...................................66
Safety instructions for all applications .. 69
Additional safety instructions for all
applications ..................................71
Additional safety instructions ...........73
Assembly ...................................74
Set protective hood ...........................74
Installing/changing the
cutting/grinding disc ......................74
Operation ..................................75
Checking the battery charge level ....75
Switching on and off ......................76
Practical tips ..............................76
Cleaning and maintenance ......... 77
Cleaning .......................................77
Storage......................................... 77
Disposal and protection
of the environment.....................77
Guarantee .................................78
Repair Service ............................79
Service-Center ............................79
Importer .................................... 79
Troubleshooting .........................80
Replacement parts /Accessories .. 80
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The cordless angle grinder is a tool for cut-
ting and grinding metal, stone and wood
materials, plastic, tiles and non-ferrous met-
als without using water.
The tool should not be used in any other
application (e.g. cutting/grinding with
coolant solutions, cutting/grinding harmful
substances such as asbestos).
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use. The tool is to be used by
adults. Children over the age of 16 may
not use the tool except under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
Translation of the original EC
declaration of conformity ......... 106
64
GB MT
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Device
- Cutting disc (preassembled)
- Battery-charger
- Battery
- Hex key (4 mm)
- Storage case
- Instruction Manual
- Instruction Manual Battery/Charger
Description of functions
The cordless angle grinder is suitable for
cutting and grinding metal, stone and
wood materials, plastic, tiles and non-
ferrous metals. There is a special disc for
each of the separate applications. Please
refer to the information from the disc manu-
facturer.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1 Protective hood
2 Cutting disc
3 Clamping screw
4 Spindle stop button
5 On/off switch
6 Battery Indicator (3LEDs)
7 Handgrip
8 Battery release button
9 Battery
10 Storage case
11 Hex key
12 Charger
13 Mounting ange
14 Clamping ange
Technical data
Cordless angle grinder ...PWSA 12 B1
Rated input voltage ......................12 V
Idling speed (n) .....................19500 min
-1
Dimensions of cutting/
grinding disc ................... Ø 76 x 10 mm
Bore hole ................................Ø 10 mm
Maximum diameter
Cutting/grinding disc ............... Ø 76 mm
Thickness of cutting/
grinding discs ..................... max. 6.5 mm
Grinding spindle thread ..................... M5
Sound pressure level
(L
pA
) .................... 63.1dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured .......... 74.1 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
) .... 2.275 m/s
2
; K= 1.5 m/s
2
The vibration values represent maximum
values which have been determined with the
sup
plied blade. The actual vibration values
may
vary depending on the used acces-
sories.
The vibration values are still affected by the
handling for the user‘s.
Cutting disc PTS 76 (included):
Idling speed n
0
............. max.20300 min
-1
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ........................ Ø 76 mm
Bore hole ................................Ø 10 mm
Thickness ......................................1 mm
* The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
You can use all grinding tools mentioned in
these operating instructions.
65
MTGB
Levels of noise and vibration were deter-
mined according to the norms and regula-
tions in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been
measured according to a standardised test-
ing method and may be used for compari-
son with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assess-
ment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool
may vary from the given values in-
dependently of the type and way in
which the electric tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on safety
Caution! When using
power tools, observe the
following basic safety
measures for the prevention
of electric shocks and the
risk of injury and re.
Please read all these instruc-
tions before using this elec-
tric tool and please keep
the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
The device is part
of the Parkside
X12VTEAM series
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves
Direction of rotation
Electrical machines do
not belong with domestic
waste
Other symbols on the
cutting disc:
Do not use for side grinding
Do not use for wet grinding
Do not use defective discs
Wear safety shoes
Symbols in the manual
Warning symbols
with information on
damage and injury
prevention.
66
GB MT
the presence of am-
mable Iiquids, gases or
dust. Power tools create
sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and by-
standers away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid ac-
cidents and injuries due to
electric shock:
Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any
adapter plugs with
earthed (grounded)
power tools. Unmodied
plugs and matching outlets
will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded
surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and
refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power
tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a
power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord.
Never use the cord for
Hazard symbol with
information on the
prevention of person-
al injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with
information on preventing
damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
General Safety Direc-
tions for Power Tools
WARNING! READ ALL
SAFETY DIRECTIONS
AND INSTRUCTIONS.
Omissions in the compli-
ance with safety directions
and instructions can cause
electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions
and instructions for future
use.
The term „power tool“ in the
warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless)
power tool).
Work area safety:
Keep work area clean
and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power
tools in explosive at-
mospheres, such as in
67
MTGB
carrying, pulling or un-
plugging the power tool.
Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or
entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a pow-
er tool outdoors, use an
extension cord suitable
for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric
shock.
If operating a power
tool in a damp location
is unavoidable, use a
residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the
risk of electric shock. Use a
circuit breaker with a current
limit of 30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following
states how to avoid acci-
dents and injuries:
Stay alert, watch what
you are doing and use
common sense when
operating a power tool.
Do not use a power tool
while you are tired or
under the inuence of
drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inatten-
tion white operating power
tools may result in serious
personal injury.
Use personal protec-
tive equipment. Always
wear eye protection. Pro-
tective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate con-
ditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional
starting. Ensure the
switch is in the off-po-
sition before connecting
to power source and/
or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with
your nger on the switch or
energising power tools that
have the switch on invites ac-
cidents.
Remove any adjusting
key or wrench before
turning the power tool
on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of
the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and bal-
ance at all times. This
enables better control of the
power tool in unexpected situ-
ations.
Dress properly. Do
not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep
your hair, clothing and
gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided
for the connection of
dust extraction and col-
lection facilities, ensure
68
GB MT
these are connected and
properly used. Use of dust
collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care:
Do not force the power
tool. Use the correct
power tool for your ap-
plication. The correct power
tool will do the job better and
safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power
tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch
is dangerous and must be re-
paired.
Disconnect the plug from
the power source and/
or the battery pack
from the power tool be-
fore making any adjust
-ments, changing acces-
sories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of
starting the power tool acci-
dentaIly.
Store idle power tools
out of the reach of chil-
dren and do not allow
persons unfamiliar with
the power tool or these
instructions to operate
the power tool. Power
tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools.
Check for misalignment
or binding of moving
parts, breakage of parts
and any other condi-
tion that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the
power tool repaired be-
fore use. Many accidents
are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp
cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, ac-
cessories and tool bits
etc. in accordance with
these instructions, tak-
ing into account the
working conditions and
the work to be per-
formed. Use of the power
tool for operations different
from those intended could re-
sult in a hazardous situation.
Service:
Have your power tool
serviced by a qualied
repair person using only
identical replacement
parts. This will ensure that
the safety of the power tool is
maintained.
Warning! Observe the
safety infor-mation
in the operating in-
structions for your
Parkside X12VTeam
series rechargeable
battery.
69
MTGB
Safety instructions for
all applications
Common safety instructions
for grinding and cutting:
This electric tool is to be
used as a grinder and
cutting grinder. Follow
all safety instructions, di-
rectives, illustrations and
facts which you receive
with the device. If you do
not follow these instructions,
an electrical shock, re and/
or serious injury may occur.
This electric tool is not
suitable for sanding,
wire brushing and pol-
ishing. Using the electric
tool in ways for which it is not
intended may cause hazards
and injuries.
Do not use any ac-
cessories that are not
specically intended
and recommended for
this electric tool by the
manufacturer. Simply be-
cause an accessory can be
attached to your electric tool
does not guarantee safe op-
eration.
The allowable rotation
speed of the attachment
tools must be at least as
high as the highest rota-
tion speed indicated on
the electric tool. Acces-
sories that run faster than the
allowable speed can break
and y apart.
The outside diameter
and thickness of the at-
tachment tool must cor-
respond to the dimen-
sions indicated for your
electric tool. Attachment
tools which are wrongly
dimensioned cannot be suf-
ciently shielded or controlled.
Attachment tools with
threaded attachment
must t the threading
of the grinding spindle
exactly. For attachment
tools which are mount-
ed through a ange,
the diameter of the hole
in the attachment tool
must t the mounting
diameter of the ange.
Attachment tools which can-
not be precisely attached to
the electric tool turn unevenly,
vibrate very strongly and can
ultimately lead to a loss of
control.
Never use damaged at-
tachment tools. Check
attachment tools such as
grinding discs for chip-
ping or cracks, grinding
plates for cracks, wear
or strong abrasion be-
fore using them. If the
electric tool or the at-
tachment tool falls off,
check whether it is dam-
aged or use an undam-
aged attachment tool.
If you have checked the
attachment tool and at-
tached it, keep yourself
and any nearby persons
70
GB MT
beyond the level of the
rotating attachment tool
and allow the device to
run for 1 minute at the
highest rotational speed.
Damaged tools usually break
during this test period.
Wear personal safety
equipment. Depend-
ing on the application,
use full face shields,
eye protection or safety
goggles. In so far as it is
appropriate, wear dust
masks, ear protection,
gloves or special aprons
which keep small grind-
ing and material par-
ticles away from you.
Eyes should be protected
from the foreign matter which
can be caused to y during
the various applications. Dust
or breathing masks should
lter the dust that is created
during operation. If you are
exposed to loud noise for
a long time, you may suffer
hearing loss.
Ensure that other people
are at a safe distance
to your working
area.
Anyone who enters the
wor
king area should
wear personal protective
equipment. Broken bits from
the piece being worked or
broken attach
ment tools can y
away and cause injuries
even
beyond the direct working
area.
Keep the cord away
from the rotating attach-
ment tool. If you lose con-
trol of the device, the power
cord can become separated
or caught and your hand or
arm may be pulled into the
rotating attachment tool.
Never put the electric
tool down before the at-
tachment tool has come
to a full stop. The rotating
attachment tool can come into
contact with the surface upon
which it is set, whereby you
could lose control of the elec-
tric tool.
Never allow the elec-
tric tool to run while
you are carrying it. Your
clothing may accidentally
come into contact with the
rotating attachment tool and
get caught and the attach-
ment tool could drill into your
body.
Clean the ventilation
slots of your electric tool
routinely. The motor air
pulls dust into the housing
and, should too much metallic
dust collect, could cause elec-
trical hazards.
Never use the electric
tool near ammable
material. Sparks could ig-
nite this material.
Do not use attachment
tools which require liq-
uid coolant. Using water or
another liquid coolant could
lead to electrical shock.
71
MTGB
Additional safety
instructions for all
applications
Kickback and correspond-
ing precautions
Kickback is the sudden reaction
from a chopping or blocked
grinder attachment such as a
grinding disc, grinding plate,
wire brush etc. Chopping or
blocking leads to sudden stop-
ping of the rotating attachment.
This causes an uncontrolled elec-
tric tool to accelerate in a direc-
tion counter to the rotational di-
rection of the attachment tool. If,
for example, a grinding disc cuts
into the workpiece or blocks it,
the edge of the grinding disc that
digs into the workpiece can get
caught and, through that, break
off the grinding disc or cause a
kickback. The grinding disc then
moves towards or away from
the operator, depending on the
direction of rotation of the disc
at the blocked spot. Here, the
grinding discs can also break. A
kickback is caused by wrongly
or incorrectly operating the elec-
tric tool. It can be avoided by
suitable cautionary measures,
such as described below.
a) Hold the electric tool very
rmly and bring your body
and your arm into a position
in which you can resist the
kickback force. Always use
the supplemental handle if
available to give you the best
control over kickback force or
reaction time during accelera-
tion. The operator can master
the kickback and reaction
force through suitable precau-
tions.
b) Never bring your hands near
a rotating attachment tool.
The attachment tool can run
over your hand in the kick-
back.
c) Keep your body away from
the area in which the electric
tool would move during a
kickback. The kickback drives
the electric tool in the counter-
direction to the rotation of the
grinding disc at the blocked
spot.
d) Work particularly cautiously
in corner areas or where
there are sharp corners etc.
Prevent the attachment tools
from recoiling from the work-
piece and jamming. The ro-
tating attachment tool tends
to jam when near corners,
sharp edges or when it re-
coils from such. This causes a
loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed
saw blades. Such attachment
tools frequently cause a kick-
back or loss of control over
the electric tool.
Special safety instructions
for grinding and cutting
a) Use only grinders which
have been approved for your
electric tool and the protec-
tive hood intended for these
grinders. Grinders which are
72
GB MT
not intended for the electric
tool may not be sufciently
shielded and are unsafe.
b) Depressed Center grinding
wheels must be pre-assembled
so that their surface not above
the level of the edge of the
guard stands out. An improp-
erly mounted grinding wheel,
which extends beyond the
level of the edge of the guard,
not sufciently shielded.
c) The protective hood must
be securely attached to the
electric tool and adjusted
so that the greatest level of
safety is reached, i.e., the
smallest possible amount of
the grinder is exposed to the
operator. The protective hood
should protect the operator
from broken bits and acciden-
tal contact with the grinder.
d) Grinders may only be used
for the recommended attach-
ment options. For example:
Never grind with the side sur-
face of a cutting disc. Cutting
discs are for cutting material
using the edge of the disc.
Pushing sideways on these
grinders can break them.
e) Always use undamaged
clamping anges of the cor-
rect size and shape for the
grinding disc you selected.
Suitable anges support the
grinding disc and thus reduce
the danger of the grinding
disc breaking. Flanges for
cutting discs can be distin-
guished from anges for other
grinding discs.
f) Do not use worn grinding
discs for larger electric tools.
Grinding discs for larger elec-
tric tools are not set up for
the higher rotation speeds of
smaller electric tools and can
break.
Other special safety instruc-
tions for cutting grinding
a) Avoid blocking the cutting
disc or pressing down too
hard. Do not make any exces-
sively deep cuts. Overloading
the cutting disc increases wear
and its tendency to tilt or block
and, with that, to kickback or
break the grinder.
b) Avoid the area in front of and
behind the rotating cutting
disc. When you move the cut-
ting disc by itself in the work-
piece, in the event that the
electric tool kicks back with
the rotating disc, it can spin
directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you
interrupt your work, switch
the device off and hold it until
the disc has come to a full
stop. Never try to pull the cut-
ting disc out of the cut while
it is still running, because it
can kick back. Identify and
correct the cause of the jam-
ming.
d) Do not switch the electric tool
on again as long as it is in
the workpiece. Allow the cut-
ting disc to rst reach its full
rotational speed before you
carefully resume with the cut-
73
MTGB
ting. Otherwise, the disc may
catch, spring away from the
workpiece or cause a kick-
back.
e) Support plates or workpieces
to reduce the risk of kickback
from a jammed cutting disc.
Large workpieces may bend
under their own weight. The
workpiece must be supported
on both sides of the disc,
near the cutting disc as well
as also at the edge.
f) Be particularly careful for
pocket cuts in existing walls
or other areas where you
cannot see what is there. The
cutting disc may cause a kick-
back when it cuts into gas or
water lines, electrical lines or
other hidden objects.
Additional safety
instructions
Only use grinding discs
where the indicated rotational
speed is at least as high as
what has been specied on
the name plate of the device.
Carry out a visual inspection
of the grinding disc before use.
Do not use any dama
ged or
deformed grinding discs. Re-
place
any damaged or worn
grinding discs.
Make sure that the sparks
produced by grinding do not
present a danger, e.g. reach
people or ignite ammable
substances.
Always wear safety goggles,
safety gloves,
respiratory pro-
tection and ear protection
when grinding, brushing and
cutting.
Never keep the ngers be-
tween the grinding disc and
spark protection or in close
proximity to the protective
hoods. There is a risk of
crushing.
The rotating parts of the de-
vice cannot be covered due
to functional reasons. There-
fore, proceed cautiously and
hold the workpiece rmly in
order to avoid slipping which
could cause your hands to
come into contact with the
grinding disc.
The workpiece gets hot dur-
ing grinding. Do not touch
the machined area, allow it
to cool down. There is a risk
of burning. Do not use cool-
ants or the like.
If you are tired or have con-
sumed alcohol or tablets, do
not work with the device. Al-
ways have a break on time..
Turn off the device and re-
move the battery from the
device before servicing the
device.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and
handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due
to its construction and build, this
electric tool may present the fol-
lowing hazards:
a) Lung damage if suitable
respiratory protection is not
worn.
74
GB MT
b) Hearing damage if suitable
ear protection is not worn.
c) Damage to health due to
- touching the area of the
grinding tool which is not
covered;
- ejection of parts of work-
pieces or damaged grind-
ing discs.
d) Health injuries which result
from swinging hand and arm,
in the event that the device is
used over a longer period of
time or is not used and main-
tained properly.
Warning! During opera-
tion, this electric tool gen-
erates an electromagnetic
eld which, under certain
circumstances, may impair
the functionality of active or
passive medical implants.
To reduce the risk of serious
or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with
medical implants consult
their doctor and the manu-
facturer of their medical
implant before operating
the machine.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other people.
Set protective hood
Adjust the protective hood such that any
sparks or detached parts cannot hit either
the user or any bystanders.
The protective hood must also be posi-
tioned such that the sparks cannot ignite
combustible parts, including those in the
surroundings.
The device must only be op-
erated with the protective
hood mounted.
1. Remove the battery (9). Press the
battery release buttons (8) and
pull the battery (9) out of the
tool.
2. Turn the protective hood (1) into
the working position. The closed
side of the protective hood must
always face the operator.
Installing/changing the
cutting/grinding disc
Before initial operation,
check the tightness of the
clamping screw (3).
1. Press the spindle retaining tab (4) and
keep it pressed.
2. Loosen the clamping screw (3) with the
Allen key (11). You can now release the
spindle retaining tab (4).
3. Position the desired cutting/grinding
disc (2) on the mounting ange (13).
The label on the cutting/grinding disc
should always face the tool.
4. Reposition the clamping ange (14).
The side of the clamping ange (14) with
recess generally points to the attachment
tool and thus to the cutting/grinding disc
(2).
5. Press the spindle retaining tab (4) and
tighten the clamping screw (3) using the
Allen key (11). You can now release the
spindle retaining tab (4).
75
MTGB
If the direction of rotation is marked
on your cutting/grinding disc, make
sure that it matches the direction of
rotation mark on the tool.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Only use grinding tools which
bear information about the
manufacturer, type of binding,
dimension and permitted number
of revolutions.
- Only use grinding discs where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked,
or otherwise damaged grinding
discs.
- Never operate the device with-
out protective equipment.
- Support the plates or workpieces
in order to reduce the risk of
kickback from a jammed cut-
ting disc. Large workpieces may
bend under their own weight.
The workpiece must be sup-
ported on both sides of the disc,
not only near the cutting disc,
but also at the edge.
Keep your hands away from
the disc when the device is in
operation. Risk of injury.
Information on replacement:
Never operate the device with-
out protective equipment.
Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc
( 11) is the same or higher
than the nominal rotation speed
of the device.
Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the
device.
Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the
grinding disc with a plastic ham-
mer, it results in a clear sound).
Never re-drill a locating hole
which is too small to make it
larger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grind-
ing discs with a hole that is too
large t the device.
Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools
only use the clamping ange
provided. The pads between the
clamping ange and the grind-
ing tools must be made of elastic
materials e.g., rubber, soft card-
board etc.
Switch off the tool and remove the
battery before you service the tool.
Wear protective gloves when chang-
ing the cutting/grinding discs in
order to avoid injuries from cuts.
The clamping screw ( 3) must not
be too tight in order to avoid break-
ing the cutting/grinding disc ( 2).
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 9) charge level is indi-
cated by the charge state indicator ( 6).
76
GB MT
The LEDs indicate the battery’s charge
level, when the device is in operation.
To switch on, push the pressure point on
the on/off switch ( 5a) downwards
and slide the on/off switch ( 5) for-
wards.
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs to be
charged
Switching on and off
1. To switch on, push the pressure point
on the on/off switch (5a) downwards
and slide the on/off switch (5) for-
wards. The tool turns on and starts.
To engage the tool, push the on/off
switch (5) forwards.
2. To switch off, push the pressure point
on the on/off switch to allow you to
tilt the on/off switch (5) downwards.
The tool will switch off.
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched
off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the
device off immediately if the grinding disc
is not rotating smoothly, if considerable
vibration occurs or if you hear abnormal
noises.
Practical tips
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert
only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This
ensures that the device is not pushed out of
the cut through lack of control.
Cutting of stone materials:
It is best to use a diamond cutting disc
to cut stone materials. Make sure in any
case that the cutting disc is suitable and
labelled for your application.
When cutting stone materials, ensure
that there is sufcient dust extraction.
Wear a dust protection mask.
The device may only be used for dry
cutting/dry grinding.
Information on building statics:
Slits in structural walls are subject to the
standard DIN 1053 Part 1 or country-
specic regulations. These regulations must
be observed without fail. Before begin-
ning work you should ask the structural
engineer, architect or relevant construction
supervisor for advice.
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing !
77
MTGB
Exert only moderate pressure on the work-
pie
ce. Move the device evenly back and
forth.
A working angle of 30° to 40° achieves
the best results for scrub grinding.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the position-
ing of screws or other parts. Examine the
grinding disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time
Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packag-
ing for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
78
GB MT
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
grinding disc, the clamping anges) or to
cover damage to breakable parts (e.g.
switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 312027) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
79
MTGB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect and
when it occurred. In order to avoid ac-
ceptance problems and additional costs,
please be sure to use only the address
communicated to you. Ensure that the
consignment is not sent carriage forward
or by bulky goods, express or other spe-
cial freight. Please send the equipment
inc. all accessories supplied at the time
of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047 657
IAN 312027
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 312027
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
80
GB MT
Troubleshooting
Switch off the tool and remove the battery before you service the
tool. Risk of electric shock!
Problems Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
On/off switch (
5) may be
defective
Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tool does
not move although
the engine is run-
ning
Clamping screw is loose
Tighten clamping screw (see
„Changing disc“)
Workpiece, remaining work-
pieces or remaining grinding
tools block drive
Remove blockages
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Clamping screw is loose
Tighten clamping screw (see
„Changing disc“)
Cutting/grinding disc is
defective
Change grinding disc
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 79). Please have the order number mentioned below ready.
Item. Description ............................................................. Order-No.
2 Cutting disc .......................................................................30211074
14+3 Clamping ange with clamping screw ..................................91100646
81
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................81
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 81
Allgemeine Beschreibung ...........82
Lieferumfang..................................82
Funktionsbeschreibung .................... 82
Übersicht ......................................82
Technische Daten ........................ 82
Sicherheitshinweise ....................83
Symbole und Bildzeichen ................83
Weitere Bildzeichen auf der
Trennscheibe: ................................84
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 84
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................88
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................90
Weiterführende Sicherheitshinweise ..93
Montage .................................... 94
Schutzhaube einstellen ....................94
Trenn-/Schleifscheibe montieren/
wechseln .......................................95
Bedienung .................................95
Ladezustand des Akkus prüfen .........96
Ein- und Ausschalten .......................96
Arbeitshinweise .........................97
Reinigung und Wartung .............97
Reinigung .....................................98
Lagerung ...................................98
Entsorgung/ Umweltschutz .........98
Garantie ....................................99
Reparatur-Service ....................100
Service-Center ..........................100
Importeur ................................ 100
Fehlersuche ..............................101
Ersatzteile/Zubehör .................101
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Winkelschleifer ist ein Gerät zum
Trennen und Schleifen von Metall-, Stein-
und Holzwerkstoffen, Kunststoff, Fliesen
und Nichteisen-Metallen (NE-Metallen)
ohne Verwendung von Wasser.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Trennen/Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
oder Trennen/Schleifen gesundheitsge-
fährdender Materialien wie Asbest) ist das
Gerät nicht vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................107
82
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Trennscheibe (vormontiert)
- Ladegerät
- Akku
- Innensechskantschlüssel (4 mm)
- Aufbewahrungskoffer
- Betriebsanleitung Akku/Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Winkelschleifer ist zum Trennen
und Schleifen von Metall-, Stein- und Holz-
werkstoffen, Kunststoff, Fliesen und Nicht-
eisen-Metallen (NE-Metallen) geeignet. Für
die einzelnen Anwendungen sind jeweils
spezielle Scheiben vorgesehen. Beachten
Sie die Angaben der Scheibenhersteller.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Schutzhaube
2 Trennscheibe
3 Spannschraube
4 Spindel-Arretiertaste
5 Ein-/Ausschalter
5a Druckpunkt am Ein/Ausschalter
6 Akku-Ladezustandsanzeige
(3LEDs)
7 Handgriff
8 Entriegelungstasten Akku
9 Akku
10 Aufbewahrungskoffer
11 Innensechskantschlüssel
12 Ladegerät
13 Aufnahmeansch
14 Spannansch
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer ...PWSA 12 B1
Motorspannung .......................... 12 V
Bemessungsdrehzahl (n) .........19500 min
-1
Abmessungen Trenn-/
Schleifscheibe .................. Ø 76 x 10 mm
Bohrung .................................. Ø 10 mm
Maximaler Durchmesser
Schleifscheibe ......................... Ø 76 mm
Stärke Schleifscheiben ......... max. 6,5 mm
Schleifspindelgewinde ....................... M5
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 63,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen .......... 74,1 dB(A); K
WA
= 3 dB
Schwingungswert (a
h
)
.......................2,275 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Es handelt sich bei den Schwingungswer-
ten um Maximalwerte, die mit der mitgelie-
ferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die
tatsächlichen Schwingungswerte können
abhängig von dem eingesetzten Zubehör
variieren.
Die Schwingungswerte werden weiterhin
durch die Handhabung des Anwenders
beeinusst.
83
DE AT CH
Trennscheibe PTS 76
(aus Lieferumfang):
Leerlaufgeschwindigkeit
n
0
............................ max.20300 min
-1
Scheibengeschwindigkeit ... max. 80 m/s*
Außendurchmesser ................... Ø 76 mm
Bohrung .................................. Ø 10 mm
Dicke ............................................ 1 mm
* Die Trennscheibe muss einer Umlaufge-
schwindigkeit von 80 m/s standhalten.
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hin-
weise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Si-
cherheitshinweise gut auf.
Symbole und
Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atem-
schutz
84
DE AT CH
Gebotszeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Infor-
mationen zum besseren
Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen
Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und An-
weisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinwei-
sen verwendete Begriff ,,Elek-
trowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeu-
ge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen
führen.
Das Gerät ist Teil
der Serie Parkside
X12VTEAM.
Gefahr durch Schnittverlet-
zungen!
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe
Drehrichtung
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll
Weitere Bildzeichen auf
der Trennscheibe:
Nicht zulässig für Seiten-
schleifen
Nicht zulässig für Nass-
schleifen
Keine defekte Scheiben
verwenden
Sicherheitsschuhe tragen
Symbole in der Betriebs-
anleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhü-
tung von Personen-
schäden durch einen
elektrischen Schlag.
85
DE AT CH
Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
Halten Sie Kinder und
andere Personen wäh-
rend der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker
des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdo-
se passen. Der Stecker
darf in keiner Weise
verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie Körper-
kontakt mit geerdeten
Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektro-
werkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie
das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker
aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder
sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit dem Elek-
trowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den
Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
86
DE AT CH
vermindert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Benutzen Sie einen Fehler-
stromschutzschalter (Residual
Current Device) mit einem
Auslösestrom von 30mA
oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Ar-
beit mit dem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie müde
sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbril-
le. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
Vermeiden Sie eine un-
beabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/
oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in ei-
nem drehenden Geräteteil be-
ndet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine ab-
normale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen
87
DE AT CH
montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie
sich, dass diese ange-
schlossen sind und rich-
tig verwendet werden.
Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und
Behandlung des Elektro-
werkzeuges:
Überlasten Sie das Ge-
rät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie das unbe-
nutzte Elektrowerkzeug
außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeu-
ge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pegen Sie das Elektro-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwand-
frei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Ge-
rätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
Halten Sie Schneid-
werkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen
Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch des
Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwen-
88
DE AT CH
dungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
Lassen Sie lhr Elektro-
werkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal
und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerä-
tes erhalten bleibt.
Achtung! Beachten Sie
die Sicherheitshinwei-
se, die in der Betriebs-
anleitung Ihres Akku
der Serie Parkside
X12VTeam gegeben
sind.
Sicherheitshinweise für
alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheits-
hinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
Dieses Elektrowerkzeug
ist zu verwenden als
Schleifer und Trenn-
schleifmaschine. Beach-
ten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Da-
ten, die Sie mit dem Ge-
rät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elekt-
rischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug
ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen, Ar-
beiten mit Drahtbürsten
und Polieren. Verwen-
dungen, für die das Elekt-
rowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursa-
chen.
Verwenden Sie kein
Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil
Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl
des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so
hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umher-
iegen.
Außendurchmesser
und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elek-
trowerkzeuges entspre-
chen. Falsch bemessene Ein-
satzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit
Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde
der Schleifspindel pas-
89
DE AT CH
sen. Bei Einsatzwerkzeu-
gen, die mittels Flansch
montiert werden, muss
der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurch-
messer des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Elektro-
werkzeug befestigt werden,
drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und kön-
nen zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine be-
schädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Ab-
splitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürs-
ten auose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist
oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatz-
werkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und
in der Nähe bendliche
Personen sich außerhalb
der Ebene des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das
Gerät 1 Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeu-
ge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach An-
wendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehör-
schutz, Schutzhandschu-
he oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ih-
nen fernhalten. Die Augen
sollen vor herumiegenden
Fremdkörpern geschützt wer-
den, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwen-
dung entstehenden Staub l-
tern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen
Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektro-
werkzeug nur an den
isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten aus-
90
DE AT CH
führen, bei denen das
Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Legen Sie das Elektro-
werkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerk-
zeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wo-
durch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren
können.
Lassen Sie das Elektro-
werkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zu-
fälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Ein-
satzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschlitze Ih-
res Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Mate-
rialien. Funken können die-
se Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine
Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel er-
fordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag
führen.
Weitere
Sicherheitshinweise für
alle Anwendungen
Rückschlag und entspre-
chende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche
Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehen-
den Einsatzwerkzeuges, wie
Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste, usw. Verhaken oder
Blockieren führen zu einem ab-
rupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrich-
tung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe
im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe aus-
brechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Be-
dienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen. Ein Rückschlag
91
DE AT CH
ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerk-
zeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte ab-
fangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reak-
tionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie
in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Ein-
satzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Kör-
per den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektro-
werkzeug in die Richtung ent-
gegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vor-
sichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhin-
dern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurück-
prallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kont-
rollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten-
oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug.
Besondere Sicherheitshin-
weise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleif-
körper vorgesehene Schutz-
haube. Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abge-
schirmt werden und sind unsi-
cher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben
müssen so vormontiert wer-
den, dass ihre Schleifäche
nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes her-
vorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt,
kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug ange-
92
DE AT CH
bracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt
sein, das der kleinstmögliche
Teil des Trennkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedien-
person vor Bruchstücken,
zufälligem Kontakt mit dem
Trennkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könn-
ten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für
die empfohlenen Einsatzmög-
lichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe be-
stimmt. Seitliche Krafteinwir-
kung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbe-
schädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die
Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trenn-
scheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleif-
scheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abge-
nutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeu-
gen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicher-
heitshinweise zum Trenn-
schleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen
Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlas-
tung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und
damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkör-
perbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor
und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann
im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe di-
rekt auf Sie zugeschleudert
werden.
c) Falls die Trennscheibe ver-
klemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektro-
werkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werk-
stück bendet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle
93
DE AT CH
Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fort-
setzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder ei-
nen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder gro-
ße Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in
der Nähe der Trennscheibe
als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsich-
tig bei „Tauchschnitten“ in be-
stehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennschei-
be kann beim Schneiden in
Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rück-
schlag verursachen.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur Trenn-/
Schleifscheiben, deren aufge-
druckte Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem
Typenschild des Gerätes an-
gegebene.
Unterziehen Sie die Trenn-/
Schleifscheibe vor dem
Gebrauch einer Sichtprü-
fung. Verwenden Sie keine
beschädigten oder verform-
ten Trenn-/Schleifscheiben.
Wechseln Sie eine abgenutz-
te Trenn-/Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim
Trennen oder Schleifen entste-
hende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen
treffen oder entammbare
Substanzen entzünden.
Tragen Sie beim Trennen oder
Schleifen stets eine Schutz-
brille, Sicherheitshandschuhe,
einen Atemschutz und einen
Gehörschutz.
Halten Sie nie die Finger zwi-
schen Trenn-/Schleifscheibe
und Funkenschutz oder in die
Nähe der Schutzhaube. Es
besteht Gefahr durch Quet-
schen.
Die rotierenden Teile des Ge-
rätes können aus funktionel-
len Gründen nicht abgedeckt
werden. Gehen Sie daher mit
Bedacht vor und sichern Sie
das Werkstück gut, um ein
Verrutschen zu vermeiden,
wodurch Ihre Hände mit der
Trenn-/Schleifscheibe in Be-
rührung kommen könnten.
Das Werkstück wird beim
Trennen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Verwenden Sie kein Kühlmit-
tel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde sind
oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Ar-
beitspause ein.
94
DE AT CH
Schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie den Akku
aus dem Gerät, bevor Sie
das Gerät warten.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elekt-
rowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammen-
hang mit der Bauweise und Aus-
führung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein ge-
eigneter Atemschutz getragen
wird.
b) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getra-
gen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerk-
zeuge im nicht abgedeckten
Bereich;
- Herausschleudern von Tei-
len aus Werkstücken oder
beschädigten Schleif-
scheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Warnung! Dieses Elek-
trowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive
oder passive medizinische
Implantate beeinträchti-
gen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Per-
sonen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller des
medizinischen Implantats
zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und an-
dere Personen nicht zu gefährden.
Schutzhaube einstellen
Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass
ein Funkenug oder abgelöste Teile weder
den Anwender noch umstehende Personen
treffen können.
Die Stellung der Schutzhaube hat eben-
falls so zu erfolgen, dass der Funkenug
brennbare Teile, auch umliegend, nicht
entzündet.
Das Gerät darf nur mit mon-
tierter Schutzhaube betrieben
werden.
1. Entnehmen Sie den Akku (9).
Drücken Sie hierzu die Entriege-
lungstasten Akku (8) und ziehen
Sie den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie die Schutzhaube (1)
in Arbeitsposition. Die geschlos-
sene Seite der Schutzhaube muss
stets zum Bediener zeigen.
95
DE AT CH
Trenn-/Schleifscheibe
montieren/wechseln
Kontrollieren Sie vor der Erst-
inbetriebnahme den festen
Sitz der Spannschraube (3).
1. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (4)
und halten Sie diese gedrückt.
2. Lösen Sie die Spannschraube (3) mit
dem Innensechskantschlüssel (11). Sie
können die Spindel-Arretiertaste (4)
wieder loslassen.
3. Setzen Sie die gewünschte Trenn-/
Schleifscheibe (2) auf den Aufnah-
meansch (13). Die Beschriftung der
Trenn-/Schleifscheibe zeigt grundsätz-
lich zum Gerät.
4. Setzen Sie den Spannansch (14) wie-
der auf. Die Seite des Spannansches
(14) mit Aussparung zeigt grundsätzlich
zum Einsatzwerkzeug und somit zur
Trenn-/Schleifscheibe (2).
5. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (4)
und ziehen Sie die Spannschraube (3)
mit dem Innensechskantschlüssel (11)
wieder fest. Sie können die Spindel-
Arretiertaste (4) wieder loslassen.
Ist auf Ihrer Trenn-/Schleifscheibe
die Drehrichtung gekennzeichnet,
so achten Sie auf die Übereinstim-
mung mit der Kennzeichnung der
Drehrichtung auf dem Gerät.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Verwenden Sie nur vom Herstel-
ler empfohlene Trenn-/Schleif-
scheibe und Zubehörteile. Der
Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Trenn-/
Schleifwerkzeuge, die Angaben
tragen über Hersteller, Art der
Bindung, Abmessung und zuläs-
sige Umdrehungszahl.
- Verwenden Sie nur Trenn-/
Schleifscheiben, deren aufge-
druckte Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebene
Drehzahl.
- Verwenden Sie keine abgebro-
chenen, gesprungenen oder an-
derweitig beschädigten Trenn-/
Schleifscheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
- Stützen Sie Platten oder Werk-
stücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine ein-
geklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eige-
nen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Sei-
ten der Trennscheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch
an der Kante
Halten Sie Ihre Hände von
der Trennscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Trenn-/Schleifscheibe
angegebene Drehzahl gleich
96
DE AT CH
oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Trenn-/Schleifscheibe
zum Gerät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
Trenn-/Schleifscheiben (Klang-
probe: sie haben beim Anschla-
gen mit einem Plastikhammer
einen klaren Klang).
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Trenn-/
Schleifscheibe nicht nachträglich
auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Trenn-/Schleifscheiben mit gro-
ßem Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Trenn-/
Schleifwerkzeuge dürfen nur die
mitgelieferten Spannansche ver-
wendet werden. Die Zwischenla-
gen zwischen Spannansch und
Trenn-/Schleifwerkzeugen müs-
sen aus elastischen Stoffen z.B.
Gummi, weicher Pappe usw.,
bestehen.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Akku aus dem Ge-
rät, bevor Sie das Gerät warten.
Tragen Sie beim Trenn-/Schleifschei-
benwechsel Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Die Spannschraube ( 3) darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen der Trenn-/Schleif-
scheibe ( 2) zu vermeiden.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Akku-Ladezustandsanzeige ( 6) sig-
nalisiert den Ladezustand des Akkus ( 9).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Drücken Sie dafür den
Druckpunkt am Ein/Ausschalter (5a)
nach unten und schieben Sie den Ein-/
Ausschalter ( 5) nach vorne..
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Ein- und Ausschalten
1. Zum Einschalten drücken Sie den
Druckpunkt am Ein-/Ausschalter (5a)
nach unten und schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (5) nach vorne. Das
Gerät schaltet ein und läuft an. Zum
Einrasten können Sie den Ein-/Aus-
schalter (5) nach vorne kippen.
2. Zum Ausschalten drücken Sie den
Druckpunkt am Ein-/Ausschalter (5),
um den Ein-/Ausschalter (5) nach hin-
ten zu kippen.
Das Gerät schaltet ab.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ar-
beiten.
Die Trenn-/Schleifscheibe
läuft nach, nachdem das Ge-
rät abgeschaltet wurde. Es
besteht Verletzungsgefahr.
97
DE AT CH
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Trenn-/Schleifscheibenwechsel
einen Probelauf ohne Belastung durch.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
die Trenn-/Schleifscheibe unrund läuft,
beträchtliche Schwingungen auftreten oder
abnorme Geräusche zu hören sind.
Arbeitshinweise
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Tren-
nen!
Es dürfen nur geprüfte, faserstoffverstärkte
Trenn- oder Schleifscheiben verwendet
werden.
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem
Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck auf
das Werkstück aus.
Arbeiten Sie stets im Gegenlauf. So wird
das Gerät nicht unkontrolliert aus dem
Schnitt gedrückt.
Trennen von Steinwerkstoffen:
Verwenden Sie zum Trennen von Stein-
werkstoffen am besten eine Diamant-
trennscheibe. Achten Sie in jedem Fall
auf die Eignung und Kennzeichnung
der Trennscheibe für Ihre Anwendung.
Sorgen Sie beim Trennen von Stein-
werkstoffen für eine ausreichende
Staubabsaugung.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/
Trockenschliff verwendet werden.
Hinweise zur Statik:
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länder-
spezischen Festlegungen. Diese Vorschrif-
ten sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie
vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige
Bauleitung zu Rate.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum
Schruppen !
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das
Werkstück aus. Bewegen Sie das Gerät
gleichmäßig hin und her.
Bei einem Arbeitswinkel von 30° bis 40°
erzielen Sie beim Schruppschleifen das
beste Ergebnis.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Akku aus dem Ge-
rät, bevor Sie das Gerät warten.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
98
DE AT CH
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Trenn-/
Schleifscheibe. Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung aus dem Gerät und laden
Sie ihn vollständig auf.
Trenn-/Schleifscheibe müssen trocken
und hochkant aufbewahrt werden und
dürfen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Ser-
vice-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
99
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den
Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B.
Trenn-/Schleifscheibe, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN312027) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
100
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 312027
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312027
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 312027
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
101
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 100).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
2 Trennscheibe ......................................................................30211074
14+3 Spannansch mit Spannschraube .........................................91100646
Fehlersuche
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
das Gerät warten.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter (5) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Trenn-/Schleifwerk-
zeug bewegt sich
nicht, obwohl Mo-
tor läuft
Spannschraube (3) locker
Spannschraube (3) anziehen
(siehe „
Trenn-/Schleifscheibe
wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste oder
Reste der
Trenn-/Schleifwerk-
zeuge blockieren Antrieb
Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Trennwerkzeug verrin-
gern
Werkstück ungeeignet
Trenn-/Schleifschei-
be läuft unrund, ab-
norme Geräusche
sind zu hören
Spannschraube (3) locker
Spannschraube (3) anziehen
(siehe „
Trenn-/Schleifscheibe
wechseln“)
Trenn-/Schleifscheibe defekt Trenn-/Schleifscheibe wechseln
102
103
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Amoladora angular recargeable
de la serie PWSA 12 B1
Número de serie
201812000001 - 201812320000
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 62321:2009
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad :
Christian Frank
Apoderado de documentación
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
104
IT
MT
Traduzione della dichiarazione di
conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Smerigliatrice angolare ricaricabile
serie di costruzione PWSA 12 B1
numero di serie
201812000001 - 201812320000
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e an-
che le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 62321:2009
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di confor-
mità :
Christian Frank
Responsabile documentazione tecnica
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchi-
ature elettriche ed elettroniche.
105
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Rebarbadora com bateria
da série PWSA 12 B1
Número de série
201812000001 - 201812320000
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 62321:2009
O fabricante é o único responsável pela emissão
desta declaração de conformidade :
Christian Frank
Encarregado de documentação
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
106
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless angle Grinder
PWSA 12 B1
Serial number
201812000001 - 201812320000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility
of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe-
an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
107
DE
CH
AT
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Winkelschleifer
Baureihe PWSA 12 B1
Seriennummer
201812000001 - 201812320000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
108
109
20190121_rev02_mt
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
12/2018 · Ident.-No.: 72037344122018-5
IAN 312027
IAN 312027
AKKU/LADEGERÄT 12 V
Originalbetriebsanleitung
BATTERIA/
CARICABATTERIE 12 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
BATERÍA RECARGABLE/
CARGADOR 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERY/ CHARGER 12 V
Translation of the original instructions
BATERIA/CARREGADOR 12 V
Tradução do manual de instruções original
BATERÍA RECARGABLE/ BATTERIA 12 V PAPK 12 A1
CARGADOR / CARICABATTERIE 12 V PLGK 12 A1
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 14
PT Tradução do manual de instruções original Página 24
GB/ MT Translation of the original instructions Page 34
DE /AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
2
1
1
3
54
3
5
4
4
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-
metido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contie-
nen importantes indicaciones para
la seguridad, el uso y la eliminación
del aparato. Familiarícese con to-
das las indicaciones de manejo y
seguridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se des-
cribe y para los campos de aplica-
ción indicados. Guarde bien estas
instrucciones y entrégueselas al dar
este producto a terceros.
Uso previsto
La batería y el cargador deben usarse jun-
to con un dispositivo de la serie de Parksi-
de X 12 V Team. El aparato está previsto
para uso doméstico. No se ha concebido
para uso industrial prolongado. Si se hace
un uso profesional, la garantía dejará de
tener vigencia.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños que se puedan originar por un uso
distinto o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Evacue el material de embalaje de una for-
ma conveniente.
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............53
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................4
Resumen .........................................5
Datos técnicos ..............................5
Advertencias de seguridad ........... 5
Instrucciones generales de seguridad ..6
Proceso de carga .........................8
Retirar/insertar la batería .................9
Vericación del estado de carga de la
batería recargable ...........................9
Cargar batería ................................9
Baterías recargables gastadas ......... 10
Almacenaje ................................10
Montar el cargador en la pared.......10
Limpieza ....................................10
Manutenção ...............................10
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................10
Piezas de repuesto /Accesorios ..11
Garantía ....................................11
Servicio de reparación ...............13
Service-Center ............................13
Importador ................................13
5
ES
Resumen
1 Batería recargable
2 Botón de desbloqueo
3 Cargador
4 LED rojo
5 LED verde
Datos técnicos
Batería
recargable (Li-Ion) ....... PAPK 12 A1
Número de elementos de batería ...........3
Tensión nominal .......................... 12 V
Capacidad .................................2,0 Ah
Energía .......................................24 Wh
Tiempo de carga .........................ca. 1 h
Cargador .................... PLGK 12 A1
Absorción nominal de corriente ...... 50 W
Tensión de entrada/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Tensión de salida/Output ...12 V ; 2,4 A
Clase de protección ......................... II
Advertencias de
seguridad
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de ex-
periencia y conocimientos, si son
vigilados o fueron instruidos con
respecto al uso seguro del aparato
y comprenden los peligros resul-
tantes de ello. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento de usuario no
deben ser efectuados por niños sin
vigilancia. Se debe vigilar a los ni-
ños para asegurar que no jueguen
con el aparato.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con
indicaciones para pre-
vención de daños per-
sonales y materiales.
Símbolo de peligro con
indicaciones para evitar
daños personales por
descarga eléctrica.
Señal prescriptiva con indi-
caciones para la prevención
de accidentes y daños.
Señal de indicacion con
información para un mejor
manejo del equipo.
Símbolos grácos en la ba-
tería
El dispositivo es parte
de la serie Parkside
X12VTEAM
Lea atentamente las instruc-
ciones de uso antes de utili-
zar el aparato.
No bote las bate-
rías en la basura
doméstica ni en el
fuego o el agua.
No exponga las pilas re-
cargables nunca durante un
tiempo prolongado a una ra-
diación solar demasiado in-
tensa, y tampoco las coloque
encima de radiadores (max.
50°C).
6
ES
Entregue las pilas recarga-
bles en un punto de recogida
de pilas usadas, para que
así se puedan volver a reci-
clar de forma ecológica.
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica. Entregue
su aparato a un centro de
reciclaje.
Símbolos grácos en el dis-
positivo de carga
¡Atención!
Lea atentamente las instruc-
ciones de uso antes de utili-
zar el aparato.
El dispositivo de carga es
apropiado solamente para el
uso en espacios cerrados.
Dispositivo de seguridad
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica. Entregue
su aparato a un centro de
reciclaje.
Indicador LED du-
rante la carga.
Instrucciones generales de
seguridad
¡Atención! Al usar
herramientas eléctri-
cas, deben tenerse en
cuenta las siguientes
medidas de seguridad
básicas para protegerse
contra descargas eléctri-
cas, accidentes e incen-
dios:
Manejo y uso cuidadoso de
aparatos con pilas recargables
Cargue las pilas recargables
sólo con los cargadores que
hayan sido recomendados por
el fabricante. Existe peligro
de incendio si se utiliza el car-
gador para tipos extraños de
pilas, que no son adecuadas
para el mismo.
Utilice por ello solamente las
pilas recargables previstas
para cada herramienta eléctri-
ca. El uso de otros tipos de pi-
las recargables puede producir
lesiones y provocar incendios.
Mantenga la pila recargable
no usada, alejada de clips
de ocina, monedas, llaves,
clavos, tornillos y demás pe-
queños objetos metálicos que
podrían causar el puenteo de
los contactos. Un cortocircuito
entre los contactos de la pila
recargable puede causar que-
maduras o provocar incendios.
Si se usa la pila recargable
de forma equivocada, puede
emanar líquido. Evite todo con-
tacto con ese líquido. En caso
de contacto casual, aclarar con
agua. Si el líquido penetrase en
los ojos, deberá solicitar ade-
más ayuda médica. El líquido
emanado de las pilas recarga-
bles puede producir irritación o
quemaduras cutáneas.
7
ES
No utilice una batería dañada
o modicada. Las baterías da-
ñadas o modicadas pueden
comportarse de forma impre-
decible y provocar incendios,
explosiones o lesiones.
No exponga las baterías al
fuego o a temperaturas eleva-
das. El fuego o las temperatu-
ras superiores a 130°C pue-
den provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de
carga y nunca cargue la bate-
ría o la herramienta a batería
fuera del rango de tempera-
tura especicado en las ins-
trucciones de uso. Una carga
incorrecta o fuera del rango de
temperatura permitido puede
destruir la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
Asistencia
Nunca realice tareas de man-
tenimiento en una batería da-
ñada. El mantenimiento íntegro
de la batería debe ser efectua-
do únicamente por el fabrican-
te o por centros de asistencia
autorizados.
Instrucciones especiales de
seguridad para aparatos con
batería recargable
Asegure que el aparato esté
desconectado antes de insertar
la pila recargable. Si se intro-
duce una pila recargable en
una herramienta eléctrica que
tenga el interruptor conectado,
pueden producirse accidentes.
Cargue sus baterías solamente
en el interior de un local, por-
que el cargador ha sido conce-
bido únicamente para ello.
Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, saque el en-
chufe del cargador de la toma
de corriente antes de proceder
a su limpieza.
No exponga las pilas recarga-
bles, la herramienta eléctrica
o el aparato nunca durante
un tiempo prolongado a una
radiación solar demasiado
intensa, y tampoco las colo-
que encima de radiadores. El
calor es dañino para las pilas
recargables y existe entonces
peligro de explosión.
Si la pila recargable está ca-
liente, antes de cargarla, hay
que dejar que se enfríe.
No abra nunca la pila recarga-
ble y evite que sufra cualquier
tipo de desperfecto mecánico.
Existe peligro de cortocircuito y
pueden emanar gases que son
irritantes para las vías respira-
torias. Procure hacer llegar aire
fresco y solicite además ayuda
médica si tuviese alguna dolen-
cia.
No intente utilizar nunca bate-
rías no recargables.
Manejo correcto del carga-
dor de pilas recargables
Para cargar la pila recargable,
utilice exclusivamente el carga-
dor incluido. Existe peligro de
incendio y de explosión.
8
ES
Antes de empezar a utilizar
el aparato, compruebe el car-
gador, el cable y el enchufe, y
hágalos reparar solamente por
personal técnico cualicado, y
sólo con piezas de recambio
originales. No utilice nunca un
cargador que sea defectuoso
y nunca lo abra usted mismo.
De esta forma garantizará que
se mantenga la seguridad del
aparato.
Procure que la tensión de la
corriente eléctrica coincida con
las indicaciones del rótulo de
características del cargador.
Existe peligro de sufrir una des-
carga eléctrica.
Mantenga el cargador siempre
limpio, y alejado de la hume-
dad y la lluvia. No utilice el
cargador jamás al aire libre. Si
se ensuciase o penetrase agua,
aumentaría el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
El cargador solamente debe
hacerse funcionar con las pilas
recargables originales que le
correspondan. Si se cargasen
con el cargador otros tipos de
pilas recargables, podría sufrir
lesiones y provocar incendios.
Evite que el cargador tenga
desperfectos mecánicos. Los
desperfectos mecánicos pue-
den producir cortocircuitos
internos.
No se debe hacer funcionar el
cargador encima de un fon-
do combustible como papel o
tejidos textiles. Existe peligro
de incendio debido al calenta-
miento que se produce durante
la carga.
Si se daña el cable de alimen-
tación de este aparato deberá
ser sustituido por el fabrican-
te, su servicio de atención
al cliente o una persona con
cualicación similar para evitar
peligros.
La batería recargable de su
aparato ha sido precargada
sólo parcialmente y, antes de
usarla por primera vez, debe
cargarse correctamente. Para
ello, introdúzcala en el zócalo
y conecte el cargador a la red
eléctrica.
No recargue en el cargador
baterías que no son recarga-
bles.
Proceso de carga
No exponga las baterías
recargables a condiciones ex-
tremas como calor o golpes.
Existe peligro de accidentarse
si se derrama la solución de
electrolitos. En caso de con-
tacto, enjuague los ojos, etc.
con agua o neutralizante y
acuda al médico.
Cargue la batería sólo en es-
tancias secas.
La supercie exterior de la
batería ha de estar limpia y
seca antes de conectar el car-
gador.
Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.
Apague el aparato y quítele la
batería antes de hacerle el manteni-
miento.
9
ES
La batería alcanza su capacidad
máxima solo después de una carga
repetida.
Solo cargue con el cargador origi-
nal adjunto.
Cargue la batería antes del primer
uso. No realice cargas cortas de la
batería varias veces seguidas.
Solo cargue con el cargador original
adjunto.
Cuando el tiempo que se puede traba-
jar se reduce, incluso estando cargada
la batería, es un indicador de que se
ha gastado y ha de cambiarse. Solo
deberá utilizar una batería de repuesto
original que puede adquirir a través
del servicio de atención al cliente.
Siempre respete las indicaciones de
seguridad vigentes, así como las dis-
posiciones y advertencias relativas a
la protección del medio ambiente.
Los defectos originados por un uso in-
adecuado no estarán cubiertos por al
garantía.
Retirar/insertar la batería
1. Para sacar la batería (1) del aparato
tiene que presionar las teclas de des-
bloqueo (2) en la batería y sacarla.
2. Para insertar la batería (1) deberá intro-
ducirla deslizándola por la guía corres-
pondiente. Al encajar hará un sonido.
Introduzca la batería cuando
el aparato esté completa-
mente montado. ¡Peligro de
lesiones!
Vericación del estado de car-
ga de la batería recargable
El indicador señala el estado de carga de
la batería recargable (1).
Presione la tecla del indicador de car-
ga de la batería de la batería. Depen-
diendo del LED que se ilumine, se indi-
ca el estado de carga de la batería.
rojo-amarillo-verde => Batería cargada
rojo-amarillo => Batería cargada casi a la
mitad
rojo => Cargar batería
Cargar batería
Si la pila recargable está caliente,
antes de cargarla, hay que dejar
que se enfríe.
Cargue la batería cuando se ilumi-
ne en rojo el LED del indicador de
carga de la batería (1).
El tiempo de carga dura aproxima-
damente una hora.
1. En tal caso, saque la batería (1) del
cargador.
2. Introduzca la batería (1) en el receptá-
culo del cargador (3).
3. Conecte el cargador (3) a un enchufe.
El LED rojo der indicador de carga de la
batería del cargador (3) se ilumina du-
rante la carga de la batería (1). Si LED
verde del cargador (3) se ilumina, signi-
ca que la batería (1) está cargada.
4. Cuando se haya cargado retire el car-
gador (3) de la corriente.
5. Saque la batería (1) del cargador (3).
10
ES
Resumen de los LED de control que
están en el cargador (3):
LED verde (5) se ilumina sin
tener la batería insertada:
cargador listo para funcionar.
Se ilumina el LED (5) verde:
batería cargada.
Se ilumina el LED (4) rojo:
batería cargando.
Baterías recargables gastadas
Un tiempo de funcionamiento esen-
cialmente corto, a pesar de estar car-
gada, indica que la batería debe ser
sustituida. Utilice solamente paquetes
de baterías recargables de sustitución
originales que puede adquirir en el
servicio técnico.
En todo caso cumpla las instrucciones
de seguridad, así como las disposi-
ciones e indicaciones relativas a la
protección del medio ambiente (ver
“Eliminación y protección del medio
ambiente”).
Almacenaje
Guarde la podadora entre 10 ºC y
40ºC. Evite el frío extremo o calor in-
tenso durante el almacenamiento para
que el acumulador no pierda potencia.
Cuando vaya a almacenar el aparato
durante un largo periodo de tiempo
retire la batería (p.ej. durante el invier-
no).
Si lo guarda durante largo tiempo,
compruebe aprox. cada 3 meses la
carga de la batería y cárguela en caso
necesario.
Montar el cargador en la
pared
(opcional)
El cargador (3) también se puede montar
en la pared.
Coloque dos tornillos con tacos a una
distancia de 54 mm en la pared en la
posición que desea.
La cabeza del tornillo puede tener un
diámetro de 6 - 10 mm
Deje que las cabezas de los tornillos
sobresalgan de la pared unos 10 mm.
El cargador (3) se puede colocar con
las aperturas del soporte de la pared
en los dos tornillos y tirar del cargador
hacia abajo hasta el tope.
Limpieza
Limpie el cargador (3) y la batería (1) con
un paño seco y un pincel. No utilice agua
ni objetos metálicos.
Manutenção
O aparelho não necessita de manu-
tenção.
Eliminación y protección
del medio ambiente
Extraiga la pila recargable del aparato
y lleve el aparato, la pila recargable, los
accesorios y el embalaje a un punto de
reciclaje ecológico.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
11
ES
Batería recargable .................80001260
Cargador EU ......................... 80001326
Cargador UK .........................80001327
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. La batería tiene una garantía de
6 meses a partir de la fecha de compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
No tire las pilas recargables a la
basura doméstica, al fuego (peligro
de explosión), ni al agua. Las pilas
recargables deterioradas pueden
representar un peligro para el
medio ambiente y para la salud,
cuando emanan vapores o líquidos
tóxicos.
Entregue el dispositivo en un sitio de
reciclaje. Las piezas plásticas y me-
tálicas utilizadas pueden clasicarse
correctamente, permitiendo así su re-
ciclaje. Consulte en nuestro Centro de
Servicio.
Evacúe las pilas recargables cuando
estén descargadas. Recomendamos
cubrir los polos con una tira adhesiva
para proteger la pila de un cortocircui-
to. No abra nunca ninguna pila recar-
gable.
Evacúe las pilas recargables según dic-
ten las normativas locales. Entregue las
pilas recargables en un punto de re-
cogida de pilas usadas, para que así
se puedan volver a reciclar de forma
ecológica. Consulte en este sentido al
servicio de recogida de basura local o
a nuestro Service-Center.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
Piezas de repuesto /
Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y
accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase
en contacto telefónico con el Service-Cen-
ter (ver “Service-Center“ página 13). Ten-
ga a mano los números de pedido
12
ES
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste, o
a daños en partes frágiles.
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN312027)
como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
13
ES
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 312027
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
14
IT MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con
tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo
come descritto e per i campi d’im-
piego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
La batteria e il caricabatterie vanno utilizza-
ti in combinazione con un apparecchio del-
la serie Parkside X 12 V Team. Ogni altro
impiego può causare danni all’apparecchio
e rappresentare un serio pericolo per l’uti-
lizzatore. Lapparecchio non è destinato a
un uso commerciale. Un eventuale utilizzo
commerciale comporta l’estinzione della
garanzia. Il produttore non si fa carico di
eventuali danni causati da un uso improprio
o da un azionamento errato.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........54
Contenuto
Introduzione ..............................14
Utilizzo ......................................14
Descrizione generale ..................15
Panoramica ................................... 15
Dati tecnici .................................15
Norme di sicurezza ....................15
Indicazioni di sicurezza generali .....16
Carica ........................................18
Inserimento/rimozione batteria ........ 19
Controllo dello stato di carica della
batteria .........................................19
Ricarica della batteria ....................19
Batterie consumate .........................20
Conservazione ...........................20
Montaggio a parete caricabatterie ... 20
Pulizia .......................................20
Manutenzione ............................20
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................20
Pezzi di ricambio / Accessori ......21
Garanzia ...................................22
Servizio di riparazione ...............23
Service-Center ............................23
Importatore ...............................23
15
MTIT
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Smaltire il materiale di imballaggio secondo
le disposizioni.
Panoramica
1 Batteria
2 Tasto di sblocco batteria
3 Caricabatterie
4 LED rosso
5 LED verde
Dati tecnici
Batteria (ioni di litio) ... PAPK 12 A1
Numero di celle batteria ....................... 3
Tensione nominale ....................... 12 V
Capacità .....................................2,0 Ah
Energia .......................................24 Wh
Tempo di ricarica .........................ca. 1 h
Caricabatterie ............. PLGK 12 A1
Assorbimento nominale .................. 50 W
Tensione di entrata/
Input ................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Tensione d uscita/Output ....12 V 2,4 A
Classe di protezione ......................... II
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da
8 anni come anche da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o senza esperienze
e conoscenze, se sono sorvegliati
o istruiti sull’uso sicuro dell’appa-
recchio e comprendono i pericoli
che ne scaturiscono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguite da bambini senza
sorveglianza.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per
prevenire danni a per-
sone o cose.
Simboli di pericolo con
indicazioni per preve-
nire danni alle persone
dovuti a una scossa
elettrica.
Simboli dei divieti con indi-
cazioni relative alla preven-
zione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’ap-
parecchio.
Simboli sull’ batteria:
La batteria fa parte
della serie Parkside
X12VTEAM
Leggere con attenzione le
presenti istruzioni d’uso.
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in ac-
qua.
16
IT MT
Non esporre l‘apparecchio
a forti irradiazioni solari per
periodi prolungati e non po-
sizionarli su corpi riscaldanti
(max. 50°C).
Introdurre le batterie nei con-
tenitori adibiti alla raccolta
di batterie consumate, dove
vengono consegnate a un
centro di riciclaggio.
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Simboli sull’apparecchiatura
carica-batterie:
Attenzione!
Leggere con attenzione le
presenti istruzioni d’uso.
Il caricabatterie è idoneo
solo per l’uso in luoghi chiu-
si.
Sicura per apparecchio
Classe di protezione II
(Doppio isolamento)
Gli apparecchi elettrici non
vanno smaltiti con i riuti do-
mestici.
Indicatore a LED
durante il proces-
so di ricarica.
Indicazioni di sicurezza
generali
ATTENZIONE! Durante l’uso
di utensili elettrici osservarle
seguenti misure di sicurezza
di base ai ni della protezione
contro scosse elettriche e rischi
di lesioni e incendi.
Rattamento e uso accurato di
apparecchi a batteria
Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal
produttore. Un caricabatteria
adatto per un determinato tipo
di batterie è a rischio di incen-
dio se viene usato con altri tipi
di batteria.
Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre
batterie può causare lesioni e
pericolo di incendio.
Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chia-
vi, chiodi, viti o altri oggetti di
minuteria metallici che possono
causare un cavallottamento dei
contatti. Un corto circuito tra i
contatti della batteria può cau-
sare ustioni o incendi.
In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuo-
riuscite di liquidi dalla batteria.
Evitare il contatto. In caso di
contatto involontario, sciacquare
con acqua. Se il liquido viene a
contatto con gli occhi, consultare
anche un medico. Fuoriuscite
di liquido della batteria può
causare irritazioni della pelle o
ustioni.
17
MTIT
Non usare batterie danneggiate
o modicate. Le batterie dan-
neggiate o modicate possono
comportarsi in modo imprevedi-
bile e causare incendi, esplosio-
ne o pericolo di lesioni.
Non esporre le batterie a am-
me o a temperature troppo ele-
vate. Le amme o temperature
superiori a 130°C possono es-
sere causa di un’esplosione.
Seguire tutte le indicazioni sulla
ricarica e non caricare mai la
batteria o l’utensile a batteria al
di fuori dell’intervallo di tempe-
ratura indicato nelle istruzioni
per l’uso. Una ricarica errata
o al di fuori dell’intervallo di
temperatura ammesso può dan-
neggiare irreparabilmente la
batteria e aumentare il pericolo
di incendio.
Assistenza tecnica
Non effettuare mai la manuten-
zione di batterie danneggiate.
È opportuno far eseguire tutti
gli interventi di manutenzione
delle batterie esclusivamente
dal produttore o da centri di
assistenza autorizzati.
Informazioni di sicurezza
speciche per l’apparecchio
senza lo
Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la batte-
ria. L‘inserimento di una batteria
in un elettrodomestico acceso
può causare infortuni.
Caricare le batterie solo in am-
bienti interni, il caricabatteria
non adatto per l‘uso esterno.
Pericolo di schock elettrico!
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, staccare la spina del
caricabatteria dalla presa, pri-
ma di pulirlo.
Non esporre l‘apparecchio
a forti irradiazioni solari per
periodi prolungati e non posi-
zionarli su corpi riscaldanti. Il
calore danneggia la batteria e
genera pericolo di esplosioni.
Lasciare raffreddare una batte-
ria surriscaldata prima di ricari-
carla.
Non aprire la batteria e pre-
venire eventuali danneggia-
menti meccanici della batteria.
Pericolo di corto circuito e di
fuoriuscita di vapori che irritano
le vie respiratorie. Assicurare
sufciente aerazione e in caso
di disturbi consultare anche un
medico.
Non usare batterie non ricari-
cabili. Lapparecchio potrebbe
venire danneggiato.
Utilizzo corretto del carica-
batterie
Per ricaricare la batteria usare
esclusivamente il caricabatteria
fornito. Pericolo di incendio e di
esplosione.
Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spi-
na e fare effettuare eventuali
riparazioni solo da personale
specializzato qualicato e solo
con ricambi originali. Non usa-
18
IT MT
re un caricabatterie difettoso e
non aprirlo autonomamente.
In questo modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell‘apparecchio.
Prestare attenzione che la ten-
sione di rete corrisponda ai dati
della targhetta sul caricabatte-
ria. Pericolo di scosse elettriche.
Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla
pioggia. Non usare mai il cari-
cabatteria all‘aperto. A causa di
inltrazioni di sporcizia e di ac-
qua aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Il caricabatteria deve essere
azionato solo con le batterie ori-
ginali. Ricaricare altre batterie
può causare lesioni e pericoli di
incendio.
Prevenire danneggiamenti
meccanici del caricabatteria.
Possono portare a corto circuiti
interni.
Il caricabatteria non deve essere
azionato su una supercie in-
ammabile (p. es. carta, tessuti).
Pericolo di incendio a causa del
surriscaldamento generato du-
rante il caricamento.
Se il cavo di allacciamento di
questo apparecchio è danneg-
giato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio
clienti o da una persona quali-
cata per evitare pericoli.
La batteria del vostro apparec-
chio viene fornito solo parzial-
mente precaricato e deve essere
caricato per la prima volta com-
pletamente prima dell’uso.
Non caricare batterie non ri-
caricabili con il caricabatterie.
Lapparecchio potrebbe venire
danneggiato.
Carica
Non esporre la batteria a
condizioni estreme come ca-
lore e colpi. Pericolo di lesioni
a causa di fuoriuscita di solu-
zione elettrolitica! In caso di
contatto con gli occhi, sciac-
quare le parti interessate con
acqua o un neutralizzatore e
consultare un medico.
Caricare la batteria solo in
ambienti asciutti.
La supercie esterna della
batteria deve essere pulita e
asciutta, prima di collegare
il caricabatteria. Pericolo di
lesioni a causa di scosse elet-
triche.
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima
di eseguire lavori all’apparecchio.
La batteria raggiunge la sua
piena capacità solo dopo ripetute
ricariche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito.
Caricare la batteria prima del primo
uso. Non caricare la batteria per più
volte consecutive brevemente.
Caricare solo con il caricabatteria origi-
nale fornito.
19
MTIT
Un tempo d’esercizio notevolmente ridot-
to nonostante la ricarica indica che la
batteria è consumata e che deve essere
sostituita. Usare solo batterie di ricambio
originali, reperibile tramite il servizio
clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza rispettivamente valide come
anche le disposizioni e indicazioni rela-
tive alla tutela dell‘ambiente.
Difetti che risultano da un uso impro-
prio, non rientrano nella garanzia.
Inserimento/rimozione
batteria
1. Per estrarre la batteria (1) dall’apparec-
chio, premere i due tasti di sblocco (2)
della batteria ed estrarla.
2. Per inserire la batteria (4) nell’apparec-
chio, spingerla al suo interno agendo
lungo la barra di guida. Si dovrà udire
lo scatto in posizione.
Inserire la batteria solo
quando l‘apparecchio è com-
pletamente montato. Pericolo
di lesioni!
Controllo dello stato di
carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica segnala lo
stato di carica della batteria (1).
Lo stato di carica della batteria viene
segnalato mediante l’accensione della
rispettiva spia a LED, quando l’appa-
recchio è in funzione. A tal ne tenere
premuto l’interruttore di accensione.
rosso-giallo-verde => Abatteria comple-
tamente carica.
rosso-giallo => batteria carica per ca.
la metà.
rosso => la batteria deve essere caricata.
Ricarica della batteria
Lasciare raffreddare una batteria
surriscaldata prima di ricaricarla.
Caricare la batteria (1) quando è
accesa ormai solo la spia a LED
rossa dello stato di carica.
Il tempo di carica è di circa 1 ora.
1. All’occorrenza rimuovere la batteria (1)
dall’apparecchio.
2. Collegare il caricabatterie (3) a una
presa elettrica.
3. Inlare la batteria (1) nel vano del cari-
cabatterie (3).
4. Al termine del processo di ricarica stac-
care la batteria (1) dal caricabatterie (3).
5. Scollegare il caricabatterie (3) dalla
presa.
Panoramica delle spie di controllo
a LED sul caricabatterie (3):
Spia a LED verde (5) accesa
senza la batteria inserita:
il caricabatterie è pronto.
Spia a LED verde (5) accesa:
la batteria è carica.
Spia a LED (4) rossa accesa:
la batteria è in carica.
20
IT MT
Batterie consumate
Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica in-
dica che la batteria è consumata e deve
essere sostituita. Usare solo un pacchetto
batteria di ricambio originale, reperibile
attraverso il centro di assistenza clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di si-
curezza valide come anche le disposizioni
e indicazioni relative alla tutela dell’am-
biente (vedi “Pulizia e manutenzione“).
Conservazione
Immagazzinare la batteria a una tem-
peratura compresa tra 10°C e 40°C.
evitare durante l’immagazzinamento
condizioni di freddo o caldo estremo,
in modo tale che la batteria non perda
potenza.
Prima di un periodo di stoccaggio pro-
lungato, rimuovere la batteria dall’appa-
recchio e ricaricarla completamente.
Controllare durante una fase di imma-
gazzinamento prolungato circa ogni
3mesi lo stato di carica della batterie e
ricaricarla all‘occorrenza.
Montaggio a parete
caricabatterie
(opzionale)
Il caricabatterie (3) può essere
montato anche alla parete.
Installare due viti a distanza di 54 mm
con l’ausilio di tasselli nella posizione
desiderata della parete.
La testa della vite può avere un diame-
tro di 6 - 10 mm
Lasciar fuoriuscire le teste delle viti con
una distanza di circa 10 mm dalla pa-
rete.
Applicare il caricabatterie (3) con le
aperture del supporto a parete sulle
due viti e tirare il caricabatterie verso il
basso per innestarlo.
Durante la foratura accertarsi
di non danneggiare alcuna
linea di alimentazione. Uti-
liz-zare opportuni dispositivi
di ricerca per individuarli
oppu-re servirsi di un piano
d’in-stallazione. Il contatto
con le linee elettriche può
provocare scosse elettriche e
incendi, il contatto con una
condotta del gas può causare
esplosioni. Il danneggiamen-
to delle tuba-ture dell’acqua
può portare a danni materia-
li e a scosse elettriche.
Pulizia
Pulire il caricabatterie (3) e la batteria (1)
con un panno asciutto o con un pennello.
Non utilizzare acqua o oggetti metallici.
Manutenzione
Lapparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
21
MTIT
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batterie
danneggiate possono nuocere all‘am-
biente e alla vostra salute, se fuorie-
scono vapori o liquidi velenosi.
Consegnare l’apparecchio ad un centro
di riciclaggio. Le parti in plastica e in
metallo possono essere suddivise per
tipo per poi essere portate al centro di
riciclaggio. Domandare a tal proposito
il nostro centro assistenza.
Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con
un nastro adesivo per garantire una
protezione contro un corto circuito.
Non aprire la batteria.
Smaltire la batteria secondo le di-
sposizioni locali. Introdurre le batterie
nei contenitori adibiti alla raccolta di
batterie consumate, dove vengono
consegnate a un centro di riciclaggio.
A tale proposito chiedere informazioni
ai centri di raccolta riuti o al nostro
centro di assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.
Pezzi di ricambio /
Accessori
È possibile ordinare pezzi di
ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione
Internet, contattare telefonicamente il
centro di assistenza (vedere “Service-
Center” a pag. 23). Tenere a portata di
mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Accumulatore ........................80001260
Caricabatterie UE ..................80001326
Caricabatterie UK ..................80001327
22
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. La garanzia per la batte-
ria è di 6 mesi dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura oppure per danneggiamenti
delle parti fragili.
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 312027) come prova
d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
23
MTIT
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può
essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa
consultazione del nostro servizio di
assistenza tecnica, allegando la prova
d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica-
zione, in che cosa consiste il difetto e
quando si è vericato. Per evitare pro-
blemi di accettazione e costi aggiuntivi,
usare tassativamente solo l’indirizzo
che Le è stato comunicato. Assicurarsi
che la spedizione non avvenga in por-
to assegnato, con merce ingombrante,
corriere espresso o altro carico specia-
le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli
accessori forniti insieme al momento
dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 312027
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 312027
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
24
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Aplicação
A bateria e o carregador estão Conec-
tando-se a um dispositivo do Parkside
X12VTeam. Qualquer outra utilização
que não seja expressamente permitida nes-
tas instruções pode resultar em danos para
o aparelho e representar um grave perigo
para o utilizador. O aparelho destina-se
ao uso em espaço não prossional. Não
foi concebido para uma utilização pros-
sional constante.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados numa utilização não
conforme os ns previstos ou operação
incorreta.
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ..55
Índice
Introdução .................................24
Aplicação ...................................24
Descrição geral ..........................25
Vista geral ....................................25
Dados técnicos ...........................25
Medidas de segurança ...............25
Indicações gerais de segurança .......26
Processo de carregamento .........28
Colocar/tirar o acumulador ............29
Vericar o estado de carga do
acumulador ................................... 29
Carregar o acumulador ..................29
Baterias recarregáveis usadas .........29
Estoque ......................................30
Montagem na parede do
carregador .................................... 30
Limpeza .....................................30
Manutenção ...............................30
Remoção/proteção ambiental ....30
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................31
Garantia ....................................31
Serviço de reparação .................33
Service-Center ............................33
Importador ................................33
25
PT
Descrição geral
As guras encontram-se na
primeira página desdobrá-
vel.
Eliminar a embalagem de maneira apro-
priada.
Vista geral
1 Acumulador
2 Botão de destravamento
3 Carregador
4 LED vermelho
5 LED verde
Dados técnicos
Acumulador (Li-Ion) ..... PAPK 12 A1
Bateria de células ................................3
Tensão nominal ........................... 12 V
Capacidade ................................ 2,0 Ah
Energia .......................................24 Wh
Tempo de carregamento ...............ca. 1 h
Carregador ................. PLGK 12 A1
Capacidade nominal ..................... 50 W
Tensão/Input ..... 220-240 V~, 50 - 60 Hz
Tensão/Output ..................12 V ; 2,4 A
Classe de protecção ......................... II
Medidas de segurança
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas, ou falta de expe-
riência e conhecimento, contanto
que supervisionadas ou instruídas
acerca da utilização segura do
dispositivo e desde que estejam
conscientes dos riscos daí resul-
tantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças sem super-
visão. Não carregue pilhas não
recarregáveis com o carregador.
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para
a prevenção de danos
físicos ou de danos ma-
teriais.
Sinal de perigo com
indicações relativas à
prevenção contra danos
pessoais devido a um
choque elétrico.
Sinais ordenativos para a
prevenção contra danos.
Sinais indicativos com infor-
mações de como trabalhar
melhor com o aparelho.
Símbolos colocados no
acumulador
O dispositivo faz par-
te da série Parkside
X12VTEAM
Leia atentamente as instru-
ções.
Não deite o acu-
mulador fora para
o lixo doméstico,
no fogo ou para a
água.
26
PT
Não exponha o acumulador
por um longo tempo à luz
solar intensa e não os/as
coloque sobre aquecedores
(max. 50°C).
Deite os acumuladores usa-
dos no pequeno contentor
(pilhas usadas) para serem
reciclados sem contaminar o
ambiente.
Aparelhos elétricos não de-
vem ser jogados junto ao
lixo doméstico
Símbolos colocados no carre-
gador
Atenção!
Leia atentamente as instru-
ções antes de começar a
utilizar o carregador
O carregador só pode ser
usado em áreas fechadas.
Dispositivo de segurança
do aparelho
Classe de proteção II
(Isolamento duplo)
Aparelhos elétricos não de-
vem ser jogados junto ao
lixo doméstico
Indicação LED
durante o proces-
so de carga.
Indicações gerais de segu-
rança
Atenção! Ao utilizar as
ferramentas eléctricas,
ter em atenção as me-
didas de segurança fun-
damentais indicadas a
seguir para a protecção
contra choques eléctri-
cos e perigos de feri-
mento e incêndio:
Manejo e utilização cuidado-
sos de aparelhos com acu-
muladores
Certique-se, que o aparelho
está desligado antes de aplicar
a bateria. A aplicação de uma
bateria numa ferramenta elé-
trica em funcionamento pode
causar acidentes.
Carregue as baterias apenas
em espaços fechados visto que
o carregador é apropriado
para tal.
Para reduzir o risco de choque
elétrico, puxe a cha do car-
regador da tomada antes de
realizar a sua limpeza.
Não exponha o/a acumu-
lador/ferramenta eléctrica/
aparelho por um longo tempo
à luz solar intensa e não os/as
coloque sobre aquecedores. O
calor danica o acumulador e
representa perigo de explosão.
Deixe um acumulador aqueci-
do a arrefecer antes de carre-
gá-lo.
Não abra o acumulador e evite
danicá-lo mecanicamente.
27
PT
Existe perigo de curto-circuito
e pode haver libertação de va-
pores que irritam as vias respi-
ratórias. Cuide para que haja
ar fresco e, se houver outros
sintomas, consulte também um
médico.
Não carregue no carregador
quaisquer baterias nãorecarre-
gáveis.
Assistência técnica
Nunca efetue a manutenção de
baterias danicadas. Toda a
manutenção de baterias deve
ser realizada apenas pelo
fabricante ou pelos pontos de
assistência aos clientes autori-
zados.
Indicações especiais em
matéria de segurança para
aparelhos com acumulado
Certique-se, que o aparelho
está desligado antes de aplicar
a bateria. A aplicação de uma
bateria numa ferramenta elé-
trica em funcionamento pode
causar acidentes.
Carregue as baterias apenas
em espaços fechados visto que
o carregador é apropriado
para tal.
Para reduzir o risco de choque
elétrico, puxe a cha do car-
regador da tomada antes de
realizar a sua limpeza.
Não exponha o/a acumu-
lador/ferramenta eléctrica/
aparelho por um longo tempo
à luz solar intensa e não os/as
coloque sobre aquecedores. O
calor danica o acumulador e
representa perigo de explosão.
Deixe um acumulador aqueci-
do a arrefecer antes de carre-
gá-lo.
Não abra o acumulador e evite
danicá-lo mecanicamente.
Existe perigo de curto-circuito
e pode haver libertação de va-
pores que irritam as vias respi-
ratórias. Cuide para que haja
ar fresco e, se houver outros
sintomas, consulte também um
médico.
Não carregue no carregador
quaisquer baterias nãorecarre-
gáveis.
Como manusear correcta-
mente o carregador do acu-
mulador
Para carregar o acumulador,
utilize unicamente o carregador
fornecido com o aparelho. Peri-
go de incêndio e explosão.
Verique o carregador, o cabo
e a cha sempre antes de uti-
lizar o aparelho e permita a
execução de reparos somente
por pessoal técnico qualicado
e com peças de reposição origi-
nais. Não utilize o carregador
se ele estiver avariado e não o
abra por conta própria. Assim,
a segurança do aparelho esta-
rá garantida.
Conecte o carregador somente
numa tomada de rede ligada
à terra. Certique-se de que a
tensão da rede corresponda
àquela indicada na chapa de
28
PT
características do carregador.
Existe perigo de choque eléctri-
co.
Mantenha o carregador limpo
e afastado da humidade e da
chuva. Nunca utilize o carre-
gador ao ar livre. A presença
de sujidades e a inltração de
água aumentam o risco de cho-
ques eléctricos.
O carregador só deve funcionar
com os respectivos acumulado-
res originais. O carregamento
de outros acumuladores pode
causar ferimentos ou incêndio.
Evite a ocorrência de danos
mecânicos no carregador. Isto
poderia causar curto-circuitos
internos.
O carregador não deve ser uti-
lizado sobre bases combustíveis
(p. ex. papel, tecidos). Existe
perigo de incêndio devido ao
aquecimento durante o carrega-
mento.
Se o cabo de conexão deste
aparelho estiver danicado,
deve ser substituído pelo fa-
bricante, pelo seu serviço de
apoio ou por uma pessoa simi-
larmente qualicada, a m de
evitar situações de perigo.
O acumulador da sua máquina
é fornecido apenas parcialmen-
te carregado, tendo de ser car-
regado antes de ser usado pela
primeira vez. Encaixe a bateria
na base e ligue o carregador à
rede eléctrica.
Não carregue no carregador
quaisquer baterias não-recarre-
gáveis.
Processo de
carregamento
Não exponha a bateria
recarregável a condições
extremas, tais como calor
e choque. Existe perigo de
ferimento através do derra-
mamento de solução electro-
lítica! Em caso de contacto,
lavar com água ou neutrali-
zador e procurar um médico,
se tiver havido contacto com
os olhos, etc.
Carregue a bateria apenas
em recintos secos.
Durante o carregamento não
Existe perigo de ferimento
devido a electrochoque.
Antes de realizar qualquer trabalho
na máquina, desligue-a e tire o
acumulador.
A bateria atinge sua capacidade
total somente após o carregamento
repetido.
Carregue apenas com o carrega-
dor original fornecido.
Carregue a bateria antes da primeira
utilização. Não recarregar a bateria
repetidamente por curtos espaços de
tempo.
Carregue apenas com o carregador
original fornecido.
Um período de funcionamento visivel-
mente reduzido, mesmo com carga,
indica que a bateria está descarrega-
da e que deve ser substituída. Utilize
apenas uma bateria de substituição
29
PT
original, que pode ser adquirida junto
do serviço de apoio ao cliente.
Em todo o caso, observe as instruções
de segurança válidas, bem como as
determinações e indicações referentes
à proteção do meio-ambiente.
Defeitos resultantes de manuseamento in-
correto não são cobertos pela garantia.
Colocar/tirar o acumulador
1. Para retirar a bateria (1) do aparelho
prima os botões de desbloqueio (2) na
bateria e retire-a.
2. Para colocar a bateria (1) desloque a
bateria ao longo das calhas-guia para
dentro do aparelho. Ela engata audi-
velmente.
Coloque a bateria somente
quando o aparelho estiver
completamente montado.
Vericar o estado de carga
do acumulador
O indicador do estado de carga indica o
estado de carga do acumulador (1).
Prima o botão da indicação do nível
de carga na bateria.
O estado de carga da bateria é visuali-
zado quando a respetiva lâmpada LED
acender.
vermelho-amarelo-verde => Bateria carre-
gada
vermelho-amarelo => Aprox. metade da
bateria carregada
vermelho => A bateria tem de ser carre-
gada
Carregar o acumulador
Deixe um acumulador aquecido a
arrefecer antes de carregá-lo.
Carregue a bateria (1), quando
apenas o LED vermelho do indica-
dor de nível de carga acender.
O tempo de carregamento é de
aproximadamente 1 hora.
1. Caso se aplique, tire o acumulador (1)
da máquina.
2. Ene o acumulador (1) na abertura de
carregamento do carregador (3).
3. Ligue o carregador (3) a uma tomada
de corrente.
4. Depois de o processo de carregamen-
to terminar, desligue o carregador (3)
da rede.
5. Tire o acumulador (1) do carregador (3).
Vista geral das indicações de con-
trolo LED no carregador (3):
LED verde (5) acende sem
bateria colocada:
Carregador operacional.
LED verde (5) aceso:
Bateria está carregada.
LED vermelho (4) está aceso:
Bateria a carregar.
Baterias recarregáveis usadas
Se a duração de funcionamento do
acumulador for diminuindo, apesar
da indicação de carregado, é sinal
de que está gasto e de que tem de ser
substituído. Use apenas um bloco de
30
PT
acumuladores de substituição de ori-
gem, que pode ser adquirido através
do serviço de assistência.
Respeite sempre as respectivas indi-
cações de segurança aplicáveis e as
prescrições e indicações relativas à
protecção ambiental (ver “Remoção/
proteção ambiental”).
Estoque
Guarde o aparelho a uma tempera-
tura entre 10° C e 40 C. Durante o
armazenamento, evite o calor ou o frio
excessivo, para a bateria recarregável
não perder a potência.
Remova a bateria do aparelho antes
de um armazenamento prolongado e
recarregue-a completamente.
Durante uma fase de armazenamento
mais prolongada, vericar o estado
da carga da bateria após aprox. cada
3meses e, se necessário, recarregue-a.
Montagem na parede do car-
regador
(opcional)
Também pode montar o carregador
(3) na parede.
Coloque dois parafusos a uma distân-
cia de 54 mm, com ajuda de buchas,
na posição pretendida de uma parede.
A cabeça do parafuso pode possuir
um diâmetro de 6 - 10 mm.
Deixe as cabeças dos parafusos
aprox. 10 mm salientes da parede.
Pode posicionar o carregador (3) de
modo que que em concordância com
as aberturas do suporte de parede,
nos dois parafusos, e pendurar o car-
regador no encosto puxando-o para
baixo.
Durante a furação, certique-
se de que não danica quais-
quer cabos de alimentação.
Utilize dispositivos de locali-
zação adequados, para loca-
lizar os cabos de alimentação
ou consulte um esquema de
instalação como ajuda. O
contacto com cabos elétricos
pode provocar choque elétri-
co e fogo, o contacto com um
tubo de gás pode provocar
uma explosão. Danos exis-
tentes num tubo de água po-
dem causar danos materiais e
provocar um choque elétrico.
Limpeza
Limpe o carregador (3) e a bateria (1) com
um pano seco ou com um pincel.
Não utilize água nem objetos metálicos.
Manutenção
O dispositivo é livre de manutenção.
Remoção/proteção
ambiental
Retire o acumulador do aparelho e descar-
te o aparelho, o acumulador, os acessórios
e a embalagem para reciclagem sem con-
taminar o ambiente.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
31
PT
Acumulador...........................80001260
Carregador EU ......................80001326
Carregador UK ...................... 80001327
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra. A
garantia da bateria é de 6 meses a partir
da data de compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Não deite os acumuladores no
lixo doméstico, no fogo (perigo de
explosão) ou na água. Os acumula-
dores danicados poderiam conta-
minar o ambiente e afectar a saúde
no caso libertação de vapores ou
líquidos tóxicos.
Entregue o aparelho num local de reci-
clagem. As peças de material sintético
e de metal podem ser sujeitas a uma
escolha selectiva e, desse modo, pron-
tas para serem recicladas. Para tal,
informe-se junto dos nossos Serviços
de Assistência Técnica.
Descarte somente acumuladores des-
carregados. Recomendamos que cubra
os pólos com uma ta adesiva para
evitar curto-circuitos. Não abra o acu-
mulador.
Descarte os acumuladores de acordo
com os regulamentos locais. Deite os
acumuladores usados no pequeno
contentor (pilhas usadas) para serem
reciclados sem contaminar o ambiente.
Para obter mais informações a este
respeito, entre em contacto com a em-
presa local responsável pela recolha
do lixo ou com o nosso Centro de As-
sistência Técnica.
Peças sobressalentes/
Acessórios
Pode obter as peças de reposição e
os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto,
por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 33). Mante-
nha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
32
PT
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a fa-
lhas de material ou defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os componentes
do produto que estão sujeitos a desgaste
normal e que são portanto consideradas
como peças de desgaste, nem os danos
causados nas partes frágeis.
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 312027),
como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
33
PT
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 312027
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
34
GB MT
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instruc-
tions. Use the product only as de-
scribed and for the applications
specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The rechargeable battery and charger are
to be used in conjunction with a device
from the Parkside X 12 V Team series. Any
other use that is not explicitly approved
in these instructions may result in damage
to the equipment and represent a serious
danger to the user. This equipment is not
suitable for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........56
Contents
Introduction ...............................34
Intended purpose .......................34
General description ....................35
Over view ...................................... 35
Technical data ............................35
Safety instructions ...................... 35
General Safety Directions ................36
Charging the battery .................. 38
Inserting/removing the battery ......... 38
Checking the battery charge level ....39
Recharging the battery ....................39
Used batteries ...............................39
Storage ......................................39
Wall mounted charger ....................40
Cleaning ....................................40
Maintenance ..............................40
Disposal and protection of the
environment ..............................40
Replacement parts/accessories ... 41
Guarantee .................................41
Repair Service ............................42
Service-Center ............................42
Importer ....................................42
35
GB MT
General description
The illustrations are on the front
fold-out page.
Dispose of the packaging material correctly.
Overview
1 Rechargeable battery
2 Battery release button
3 Charger
4 Red LED
5 Green LED
Technical data
Rechargeable battery
(Li-ion) .........................PAPK 12 A1
Number of cells ...................................3
Nominal voltage ......................... 12 V
Capacity .....................................2,0 Ah
Energy ........................................24 Wh
Charging time .............................ca. 1 h
Charger ...................... PLGK 12 A1
Rated input ................................... 50 W
Input voltage/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Output voltage/Output ...... 12 V ; 2,4 A
Protection class ................................ II
Safety instructions
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowl-
edge if they have been given su-
pervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Hazard symbol with
information on the pre-
vention of personal in-
jury caused by electric
shock.
Instruction symbols with infor-
mation on preventing dam-
age.
Help symbols with information
on improving tool handling.
Symbols on the battery
The rechargeable battery
is part of the Parkside
X12VTEAM series
Read the operating instruc-
tions carefully.
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe-
riods and do not leave it on
a heater (max. 50°C).
36
GB MT
Take batteries to an old bat-
tery collection point where
they will be recycled in an en-
vironmentally friendly manner.
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste.
Symbols on the recharger
Warning!
Read the operating instruc-
tions carefully.
The charger is only suitable
for use indoors.
Device fuse
Protection class II (Double in-
sulation)
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste.
LED display while
charging.
General Safety Directions
Caution! When using
power tools, observe the fol-
lowing basic safety measures
for the prevention of electric
shocks and the risk of injury
and re.
Please read all these instruc-
tions before using this elec-
tric tool and please keep the
safety instructions.
Careful handling and use of
battery devices
a) Charge the batteries
only in chargers that are
recommended by the
manufacturer. Risk of re if
a charger that is suitable for a
specic type of battery is used
with other batteries.
b) In the power tools, use
only the batteries de-
signed for the purpose.
The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery
away from paper clips,
coins, keys, nails, screws
and other small metal ob-
jects, which could cause
bridging of the contacts. A
short circuit between the battery
contacts may cause burns or
re.
d) If used incorrectly, liquid
may leak from the bat-
tery. Avoid contact with
this. In the event of ac-
cidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets
into eyes, seek medical assis-
tance. Leaking battery uid may
cause skin irritations or burns.
e) Do not use damaged or
altered batteries. Damaged
or altered batteries can be
unpredictable and lead to re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose batteries
to re or elevated tem-
peratures. Fire or tempera-
tures over 130C° can cause
an explosion.
37
GB MT
g) Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or the
battery-powered tool
outside the temperature
range stated in the oper-
ating instructions. Incorrect
charging or charging outside
the permitted temperature
range may destroy the battery
and increase the risk of re.
Service
Never repair damaged
batteries. All battery repairs
should be carried out by the
manufacturer or authorised cus-
tomer service centres only.
Special safety directions for
battery-operated tools
a) Ensure that the device is
switched off before in-
serting the battery. Insert-
ing a battery into a power tool
that is switched on may result in
accidents.
b) Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
c) To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning the
charger.
d) Do not subject the battery
to strong sunlight over
long periods and do not
leave it on a heater. Heat
damages the battery and there
is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to
cool before charging.
f) Do not open up the bat-
tery and avoid mechanical
damage to the battery. Risk
of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respirato-
ry tract. Ensure fresh air and seek
medical assistance in the event of
discomfort.
g) Do not use non-recharge-
able batteries!
Correct handling of the bat-
tery charger
Keep the equipment away from
children and pets. Children
should be supervised in order
to ensure that they do not play
with the equipment.
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualied professionals and
only with original parts. Do
not use a defective charger and
do not open it up yourself. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Connect the charger only
to a socket with an earth.
Ensure that the mains volt-
age matches the specica-
tions on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger
from the mains before
closing or opening con-
38
GB MT
nection to the battery /
power tool / device.
Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the
risk of electric shock.
Operate the charger only
with the appropriate
original batteries. Charging
other batteries may result in in-
juries and risk of re.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
Do not operate the charg-
er on a combustible sur-
face (e.g. paper, textiles).
Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same
or a similarly qualied
person in order to prevent
hazards.
Do not use the charger to
charge non-rechargeable bat-
teries. The device could become
damaged.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer
surface is clean and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Switch off the device and remove
the battery before carrying out any
maintenance work.
The rechargeable battery only
reaches its full capacity once it has
been charged several times.
Only charge with the originally sup-
plied charger.
Charge the battery before using it for
the rst time. Do not briey recharge
the battery several times in a row.
Only charge with the originally sup-
plied charger.
If the operating time is considerably
shortened despite charging, this shows
that the rechargeable battery is deplet-
ed and must be replaced. Only use an
original replacement battery purchased
from customer service.
Always comply with the latest safety
information, as well as the regulations
and information relating to environ-
mental protection.
Defects resulting from improper han-
dling are not covered by the guarantee.
Inserting/removing the
battery
1. To remove the battery (1) from the de-
vice, press both release buttons (2) on
the battery and pull the battery out.
39
GB MT
2. To insert the battery (4), push the bat-
tery along the guide rail into the de-
vice. You will hear it click into place.
Only insert the rechargeable
battery once the device is
completely assembled. Risk
of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s (1) charge level is indicated
by the charge state indicator.
The charge level of the battery is
indicated by illumination of the corre-
sponding LED lights while the device is
in operation. Press and hold the power
button to view.
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Recharging the battery
Allow a hot battery to cool before
charging.
Charge the battery (1) when only
the red LED on the level indicator is
illuminated.
The charging time is around 1 hour.
1. Remove the battery (1) from the appli-
ance if necessary.
2. Insert the battery (1) in the charging
compartment of the battery charger (3).
3. Plug the battery charger (3) into a
mains outlet.
4. When the battery is fully recharged
unplug the battery charger (3) from the
mains.
5. Pull the battery (1)out of the battery
charger (3).
Overview of the LED indicators on
the charger (3):
Green LED (5) lights up with-
out battery inserted:
Charger ready.
Green LED (5) lights up:
Battery such alleged
charged.
Red LED (4) lights up:
Battery charging.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
Storage
Store the equipment between 10° C
and 40° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
40
GB MT
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Wall mounted charger
(optional)
You can also mount the charger (3) on the
wall.
Using dowels, place two screws 54mm
apart at the desired position of a wall.
The screw head can have a diameter
of 6 - 10 mm
Leave the screw heads protruding at a
distance of approx. 10 mm from the wall.
With the openings of the wall bracket,
you can attach the charger (3) to the
two screws and pull the charger down
until it stops.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
to nd these or consult an in-
stallation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
re. Contact with a gas pipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Cleaning
Clean the rechargeable battery (1) and
charger (3) with a dry brush or dry cloth.
Keep the rechargeable battery (1) and
charger (3) away from moisture and sharp
objects.
Maintenance
The device is maintenance free.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packag-
ing for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may dam-
age the environment and your health
if toxic fumes or liquids leak out.
Hand the device and the charger in to
a recycling point. The plastic and met-
al parts used on your device can be
properly sorted according to materials
and grades and efciently recycled.
Please contact our service centre for
more information.
Dispose of batteries in a discharged
state. We recommend covering the
contacts with an adhesive strip to pro-
tect against short circuits. Do not open
the battery.
Dispose of the batteries according to
local standards. Hand in the batter-
ies at a used battery collection point
where they are recycled in an envi-
ronmentally friendly manner. For more
information, please contact your local
waste management provider or our
service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
41
GB MT
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired prod-
uct or a new product. No new guarantee
period begins on repair or replacement of
the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
or to cover damage to breakable parts.
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can
be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 42). Please have
the order number mentioned below ready.
Battery .................................80001260
Charger EU ...........................80001326
Charger UK ...........................80001327
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. The
guarantee on the battery is 6 months from
date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of
purchase to be presented within the three-
year period with a brief written description
of what constitutes the defect and when it
occurred.
42
GB MT
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 312027) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In
order to avoid acceptance problems
and additional costs, please be sure
to use only the address communicated
to you. Ensure that the consignment
is not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight. Please send the equipment inc.
all accessories supplied at the time of
purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
The following are not accepted: devices
sent in without prepaid postage, sent as
bulky goods, sent as an Express shipment,
or devices sent as any other form of spe-
cial freight.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 312027
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 312027
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
43
ATDE CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichti-
ge Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Pro-
dukts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie die An-
leitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin-
dung mit einem Gerät der Serie Parkside
X12VTeam zu nutzen. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht
zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................57
Inhalt
Einleitung ................................... 43
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................43
Allgemeine Beschreibung ...........44
Übersicht ......................................44
Technische Daten ........................ 44
Sicherheitshinweise ....................44
Bildzeichen in der Anleitung ............ 44
Allgemeine Sicherheitshinweise .......45
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ...............................46
Ladevorgang .............................47
Akku entnehmen/einsetzen .............48
Ladezustand des Akkus prüfen .........48
Akku auaden ...............................48
Verbrauchte Akkus .........................49
Lagerung ...................................49
Wandmontage Ladegerät ...............49
Reinigung ..................................49
Wartung ....................................50
Entsorgung/Umweltschutz ..........50
Ersatzteile/Zubehör ...................50
Garantie ....................................51
Reparatur-Service ......................52
Service-Center ............................52
Importeur ..................................52
44
ATDE CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Akku
2 Entriegelungstaste
3 Ladegerät
4 Rote LED
5 Grüne LED
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ............... PAPK 12 A1
Anzahl der Zellen ................................3
Nennspannung ........................... 12 V
Kapazität ....................................2,0 Ah
Energie .......................................24 Wh
Ladezeit ......................................ca. 1 h
Ladegerät ................... PLGK 12 A1
Nennaufnahme ............................. 50 W
Eingangsspannung/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output ..........................12 V ; 2,4 A
Schutzklasse .................................... II
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Akku
Das Gerät ist Teil
der Serie Parkside
X12VTEAM.
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
45
ATDE CH
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab (max. 50°C).
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen ge-
eignet.
Gerätesicherung
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
LED-Anzeige
während des La-
devorgangs.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
Sorgfältiger Umgang
mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen:
Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein La-
degerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen klei-
nen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
46
ATDE CH
Wenn die Flüssigkeit in die Au-
gen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorherseh-
bar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr
führen.
Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Tempera-
turen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Tempera-
turbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
Service
Warten Sie niemals beschädig-
te Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtige
Kundendienststellen erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte:
Stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einset-
zen eines Akkus in ein Elektro-
werkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur
im Innenbereich auf, weil das
Ladegerät nur dafür bestimmt
ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Um das Risiko eines elektri-
schen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es be-
steht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechani-
sche Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses und es können
Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
47
ATDE CH
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mit-
gelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein
defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes auf dem
Ladegerät übereinstimmt. Es
besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlags.
Halten Sie das Ladegerät sau-
ber und fern von Nässe und
Regen. Benutzen Sie das Lade-
gerät niemals im Freien. Durch
Verschmutzung und das Eindrin-
gen von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurz-
schlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben wer-
den. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird
nur teilweise vorgeladen ge-
liefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufgela-
den werden. Stecken Sie den
Akku in den Sockel ein und
schließen Sie das Ladegerät
ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgeladen
ist und trennen Sie den Akku
vom Ladegerät.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nicht-wiederauadbaren
Batterien auf.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektro-
lytlösung! Spülen Sie bei Au-
gen- oder Hautkontakt die
betroffenen Stellen mit Was-
ser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladege-
48
ATDE CH
rät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Der Akku erreicht erst nach
mehrmaligem Laden seine volle
Kapazität.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
Laden Sie nur mit beiliegendem Origi-
nal-Ladegerät auf.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Er-
satzakku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (1) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstasten (2) am Akku und ziehen
den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (1) schieben
Sie den Akku entlang der Führungs-
schiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige am Gerät signa-
lisiert den Ladezustand des Akkus (1).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entsprechenden
LED-Leuchte angezeigt, wenn das Ge-
rät in Betrieb ist. Halten Sie dafür den
Einschalter gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Akku auaden
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (1) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige leuchtet.
Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(1) aus dem Gerät.
2. Schließen Sie das Ladegerät (3) an
eine Steckdose an.
3. Schieben Sie den Akku (1) in den Lade-
schacht des Ladegerätes (3).
4. Ziehen Sie den Akku (1) aus dem Lade-
gerät (3).
5. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (3) vom Netz.
49
ATDE CH
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (3):
Grüne LED (5) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Grüne LED (5) leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (4) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst bezie-
hen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Lagerung
Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 40°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Wandmontage Ladegerät
(optional)
Sie können das Ladegerät (3) auch an der
Wand montieren.
Bringen Sie zwei Schrauben im Ab-
stand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln
an der Wunschposition einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 6 - 10 mm haben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca.
10mm Abstand zur Wand hervorstehen.
Sie können das Ladegerät (3) mit den
Öffnungen der Wandhalterung an die
beiden Schrauben ansetzen und das
Ladegerät auf Anschlag nach unten
ziehen.
Achten Sie beim Bohren
darauf, keine Versorgungs-
leitungen zu beschädigen.
Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um diese auf-
zuspüren oder nehmen Sie
einen Installationsplan zu
Hilfe. Kontakt mit Elektrolei-
tungen kann zu elektrischem
Schlag und Feuer, Kontakt
einer Gasleitung zur Explo-
sion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elekt-
rischem Schlag führen.
Reinigung
Reinigen Sie den Akku (1) und das Lade-
gerät (3) mit einem trockenen Pinsel oder
einem trockenen Tuch.
Halten Sie Akku (1) und Ladegerät (3) fern
von Nässe und spitzen Gegenständen.
50
ATDE CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wen-
den Sie sich bitte telefonisch an das Ser-
vice-Center (siehe „Service-Center“ Seite
52). Halten Sie die unten genannten Be-
stellnummern bereit.
Akku .....................................80001260
Ladegerät EU ......................... 80001326
Ladegerät UK ........................80001327
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Ser-
vice-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
51
ATDE CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku
beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN 312027) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
52
ATDE CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 312027
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312027
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 312027
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
53
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Cargador
de la serie PLGK 12 A1
IAN 312027
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad
(18)** :
Christian Frank
Apoderado de documentación
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
54
IT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Caricabatterie
serie di costruzione PLGK 12 A1
IAN 312027
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di confor-
mità (18)**:
Christian Frank
Responsabile documentazione tecnica
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla-
mento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
55
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Carregador
da série PLGK 12 A1
IAN 312027
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade
(18)**:
Christian Frank
Encarregado de documentação
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Par-
lamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de
determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
56
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Charger
design series PLGK 12 A1
IAN 312027
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (18)** is issued under the sole responsibility
of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
57
20180121_rev02_mt
DE
AT
CH
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Ladegerät
Baureihe PLGK 12 A1
IAN 312027
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (18)**
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.12.2018
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
12/2018 · Ident.-No.: 72037344122018-5
IAN 312027
/