Transcripción de documentos
AKKU-MULTISCHNEIDER / CORDLESS UNIVERSAL SHEAR /
DÉCOUPEUR MULTIFONCTION SANS FIL PMSA 12 A1
AKKU-MULTISCHNEIDER
CORDLESS UNIVERSAL SHEAR
DÉCOUPEUR MULTIFONCTION
SANS FIL
ACCU-MULTIFUNCTIONELE
SNIJMACHINE
AKU UNIVERZÁLNÍ NŮŽKY
MULTICORTADORA RECARGABLE
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d‘origine
Překlad originálního provozního návodu
MULTI-CORTADOR COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 306437
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
4
23
40
59
78
95
113
1
2
5
34
6
7
8
9
10
12
11
18
13
14a
14b
17 16
15
14b
14a
4
2
20
12
19
3
5
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung...................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung................................. 4
Allgemeine Beschreibung.............. 5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung.......................5
Übersicht.........................................5
Technische Daten........................... 5
Sicherheitshinweise....................... 6
Symbole und Bildzeichen...................6
Bildzeichen auf dem Akku:.................7
Bildzeichen auf dem Ladegerät:..........7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge..............................8
Ladevorgang.............................. 15
Akku entnehmen/ einsetzen.............15
Akku aufladen................................15
Verbrauchte Akkus..........................16
Ladezustand des Akkus prüfen..........16
Montage..................................... 16
Schutzhaube einstellen.....................16
Trennscheibe montieren/wechseln.....16
Bedienung.................................. 17
Ein- und Ausschalten........................17
Arbeitshinweise.......................... 18
Schnittlinienmarkierung:...................18
Reinigung und Wartung.............. 18
Reinigung......................................18
Lagerung.................................... 19
Entsorgung/Umweltschutz........... 19
Fehlersuche................................. 20
Ersatzteile/Zubehör.................... 20
Garantie..................................... 21
Reparatur-Service....................... 22
Service-Center............................. 22
Importeur................................... 22
Original EG-Konformitätserklärung................................. 132
Explosionszeichnung................. 141
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Multischneider ist ein Gerät zum
Trennen von Materialien wie Teppich, PVC,
Stoff oder ähnlichem.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
DE
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile finden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
-
Gerät
Trennscheibe (vormontiert)
Ladegerät
Akku
2 Innensechskantschlüssel (8 und 4 mm)
Ersatz-Trennscheibe
Aufbewahrungskoffer
Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Multischneider ist zum Trennen
von Teppichen, PVC, Kartonage, Lederarten, Stoffe und ähnliche Materialien mit
einer maximalen Stärke von 11 mm vorgesehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
Justierschraube
Schnittmarkierung
Trennscheibe
Schutzblech
Ein-/Ausschalter
Lüftungsschlitze
Akku-Ladezustandsanzeige
(3 LEDs)
8 Handgriff
9 Akku
10
11
12
13
14
14a
14b
15
16
17
18
AT
CH
Entriegelungstaste Akku
Befestigungsschraube
Spannschraube
Aufbewahrungskoffer
Innensechskantschlüssel
8 mm Innensechskantschlüssel
4 mm Innensechskantschlüssel
Netzanschlussleitung Ladegerät
Grüne LED
Rote LED
Ladegerät
19 Aufnahmeflansch
20 Spannflansch
Technische Daten
Akku-Multischneider....PMSA 12 A1
Motorspannung........................... 12 V
Leerlaufdrehzahl (n)....................700 min-1
max. schneidbare Materialstärke.... 11 mm
Abmessungen Trennscheibe
...................................... Ø 60 x 10 mm
Bohrung................................... Ø 10 mm
Maximaler Durchmesser
Trennscheibe ........................... Ø 60 mm
Stärke Trennscheiben............ max. 1,2 mm
Gewicht................................ ca. 1,03 kg
Schutzklasse..................................... III III
Schutzart.........................................IPX0
Schalldruckpegel
(LpA)..................... 70,8 dB(A); KpA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen............ 81,8 dB(A); KWA=3 dB
Schwingungswert
(ah)...................1,52 m/s2 ; K=1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)................ PAPK 12 A1
Anzahl der Batteriezellen....................... 3
Model (Type)............................ C18650P
Nennspannung............................ 12 V
Kapazität..................................... 2,0 Ah
Energie........................................24 Wh
Ladezeit.......................................ca. 1 h
5
DE
AT
CH
Ladegerät.................... PLGK 12 A1
Nennaufnahme.............................. 50 W
Eingangsspannung/
Input................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output........................... 12 V ; 2,4 A
Schutzklasse..................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Es handelt sich bei den Schwingungswerten um Maximalwerte, die mit der mitgelieferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die
tatsächlichen Schwingungswerte können
abhängig von dem eingesetzten Zubehör
variieren.
Die Schwingungswerte werden weiterhin
durch die Handhabung des Anwenders
beeinflusst.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
6
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und
bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
DE
Bildzeichen auf dem
Akku:
Betriebsanleitung lesen!
Werfen Sie den
Akku nicht in
den Hausmüll,
ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45 °C).
Lagern Sie den
Akku in geladenem
Zustand
Der Akku benötigt eine
Umgebungstemperatur
von
+10 °C bis + 40 °C
AT
CH
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen
geeignet.
T2A
130°C
Gerätesicherung
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
LED-Anzeige
während des
Ladevorgangs.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Der Akku darf nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät:
Achtung!
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren
Umgang mit dem Gerät.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch.
7
DE
AT
CH
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
WARNUNG! Lesen Sie
den Staub oder die Dämpfe
alle Sicherheitshinentzünden können.
weise, Anweisungen, c) Halten Sie Kinder und
andere Personen wähBebilderungen und
rend der Benutzung
technischen Daten,
des Elektrowerkzeuges
mit denen dieses Elekfern. Bei Ablenkung können
trowerkzeug verseSie die Kontrolle über das
hen ist. Versäumnisse bei
Gerät verlieren.
der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen
und Anweisungen können 2) Elektrische Sicherheit
elektrischen Schlag, Brand
Vorsicht: So vermeiden Sie
und/oder schwere VerletUnfälle und Verletzungen
zungen verursachen.
durch elektrischen Schlag:
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- a) Der Anschlussstecker
des Elektrowerkzeuges
sungen für die Zukunft
muss in die Steckdose
auf.
passen. Der Stecker
Der in den Sicherheitshinweidarf in keiner Weise
sen verwendete Begriff ,,Elekverändert werden.
trowerkzeug” bezieht sich auf
Verwenden Sie keine
netzbetriebene ElektrowerkzeuAdapterstecker gemeinge (mit Netzleitung) oder auf
sam mit schutzgeerdeakkubetriebene Elektrowerkzeuten Elektrowerkzeugen.
ge (ohne Netzleitung).
Unveränderte Stecker und
1) Arbeitsplatzsicherheit
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektria) Halten Sie Ihren Arschen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperbeitsbereich sauber
kontakt mit geerdeten
und gut beleuchtet. UnOberflächen wie von
ordnung oder unbeleuchtete
Rohren, Heizungen,
Arbeitsbereiche können zu
Herden und KühlUnfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
schränken. Es besteht ein
Elektrowerkzeug nicht
erhöhtes Risiko durch elektriin explosionsgefährdeschen Schlag, wenn Ihr Körter Umgebung, in der
per geerdet ist.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
8
DE
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie
die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um
den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch
für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
AT
CH
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
a) Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
müde sind oder unter
Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
9
DE
d)
e)
f)
g)
10
AT
CH
Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befindet, kann
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern
von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese an-
zubringen und richtig
zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in
falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das
Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie
DE
einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
AT
CH
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und
Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe
und Griffflächen erlauben
keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
11
DE
AT
CH
b) Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen
beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
12
f) Setzen Sie einen Akku
keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.
7) Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
a) Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet
DE
b)
c)
d)
e)
f)
g)
ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihren Akku
nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist.
Um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es
reinigen.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere
Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor
dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku
nicht und vermeiden
Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen.
Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Verwenden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Batterien!
AT
CH
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Verwenden Sie zum
Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker
und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen
Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen
Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
13
DE
•
•
•
•
•
•
14
AT
CH
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf,
dass die Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes auf
dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von
Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und
das Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie
können zu inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf
nicht auf brennbarem
Untergrund (z.B. Papier,
Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Der Akku Ihrers Gerätes
wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal
richtig aufgeladen werden.
Stecken Sie den Akku in den
Sockel ein und schließen Sie
das Ladegerät ans Stromnetz
an.
• Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie den
Akku vom Ladegerät.
• Laden Sie in dem Ladegerät
keine nicht-wiederaufladbaren Batterien auf.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller des
medizinischen Implantats
zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Augen-Haut-Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.
Die Außenfläche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
AT
CH
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über
einstimmt.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen OriginalErsatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (9) schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (9) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (10) am Akku und ziehen
den Akku heraus.
Akku aufladen
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) in den Ladeschacht des Ladegerätes (18).
3. Schließen Sie das Ladegerät (18) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (18) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (9) aus dem Ladegerät (18).
15
DE
AT
CH
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (18):
Grüne LED (16) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Grüne LED (16) leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (17) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige (
7) signalisiert den Ladezustand des Akkus (
9).
• Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aufleuchten der entsprechenden LEDLeuchte angezeigt, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Schieben Sie dafür den Ein/
Ausschalter (
5) nach vorne. (Position
„1“).
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb
=> Akku ca. zur Hälfte geladen
rot
=> Akku muss geladen werden
16
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden.
Schutzhaube einstellen
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das
Schutzblech (4) auf festen Sitz. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Das Gerät darf nur mit montiertem Schutzblech (4) betrieben werden.
1. Lockern Sie die Justierschraube (1).
2. Stellen Sie das Schutzblech (4) passend
zur Materialstärke ein.
3. Ziehen Sie die Justierschraube (1) wieder
fest.
Trennscheibe
montieren/wechseln
Kontrollieren Sie vor der
Erstinbetriebnahme den festen
Sitz der Spannschraube (12).
Die Trennscheibe kann sich
während des Betriebes erhitzen. Lassen Sie die Trennscheibe vor dem Wechsel unbedingt abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
1. Lockern SIe die Justierschraube (
1)
mit einer bis anderthalb Umdrehungen.
Stellen Sie das Schutzblech (4)v ganz
nach oben.
2. Arretieren Sie die Trennscheibe (3)
mithilfe eines Innensechskantschlüssels
(4 mm)(14b)(kleines Bild).
DE
3. Lösen Sie die Spannschraube (12) mit
dem Innensechskantschlüssel (8 mm)
(14a).
4. Heben Sie die abgenutzte Trennscheibe
vom Aufnahmeflansch (19). Schieben
Sie die Trennscheibe mit dem Daumen
unter dem Schutzblech (4) heraus.
5. Schieben Sie die neue Trennscheibe
unter das Schutzblech (4). Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe korrekt auf
dem Aufnahmeflansch aufliegt.
Achten Sie darauf das die abgeschliffene Seite der Trennscheibe nach außen
zeigt.
6. Setzen Sie den Spannflansch (20) wieder auf. Die nach außen gewölbte Seite
des Spannflansches (20) zeigt grundsätzlich von der Trennscheibe (3) weg.
7. Arretieren Sie die Trennscheibe (3)
mithilfe des Innensechskantschlüssels
(4 mm)(14b). Ziehen Sie die Spannschraube (12) mit dem Innensechskantschlüssel (8 mm) (14a) wieder fest.
Ist auf Ihrer Trennscheibe die Drehrichtung gekennzeichnet, so achten
Sie auf die Übereinstimmung mit
der Kennzeichnung der Drehrichtung auf dem Gerät.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Trennscheiben
und Zubehörteile. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Trennscheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
AT
CH
Halten Sie Ihre Hände von
der Trennscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
• Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Trennscheibe zum Gerät passen.
• Benutzen Sie nur einwandfreie
Trennscheiben.
• Bohren Sie eine zu kleine Aufnahmebohrung der Trennscheibe
nicht nachträglich auf.
• Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Trennscheibe mit großem
Loch passend zu machen.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter.
• Zum Aufspannen der Trennwerkzeuge dürfen nur die mitgelieferten Spannflansche verwendet
werden.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie das Gerät warten.
Die Spannschraube (
12) darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen der Trennscheibe
(
3) zu vermeiden.
Ein- und Ausschalten
1. Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/
Ausschalter (5) nach vorne (Position „1“).
Das Gerät schaltet ein und läuft an.
2. Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (5) nach hinten (Position „0“).
Das Gerät schaltet ab.
17
DE
AT
CH
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Arbeiten.
Die Trennscheibe (
3) läuft
nach, nachdem das Gerät abgeschaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Trennscheibenwechsel einen
Probelauf ohne Belastung durch. Schalten
Sie das Gerät sofort aus, wenn die Trennscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche
zu hören sind.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem
Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck auf
das Werkmaterial aus.
Das Gerät soll nicht so stark belastet werden, dass die Trennscheibe
zum Stillstand kommt.
Halten Sie dünne Materialien, wie z. B.
Stoffe, gespannt und arbeiten Sie langsam
und mit geringem Druck.
Damit vermeiden Sie, dass das Material
eingezogen wird und die Trennscheibe
verklemmt.
Achten Sie stets auf den
vollständigen Stillstand der
Trennscheibe (
3), um eingezogenes Material aus dem
Gerät zu entfernen.
Zeichnen Sie sich Schnittpfade im Vorfeld
an, um unnötigen Verschnitt zu vermeiden.
18
Schnittlinienmarkierung:
Mit der Schnittlinienmarkierung (2) können
Sie sich an vorher angezeichneten Schnittpfaden orientieren und ermöglichen so ein
präzises Arbeiten mit dem Gerät.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie das Gerät warten.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose,
abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile.
Prüfen Sie insbesondere die Trennscheibe.
Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
DE
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberfläche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
• Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden
Sie ihn vollständig auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
AT
CH
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
19
DE
AT
CH
Fehlersuche
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
das Gerät warten.
Problem
Mögliche Ursache
Gerät startet nicht
Trennwerkzeug
bewegt sich nicht,
obwohl Motor läuft
Motor wird langsamer und bleibt
stehen
Trennscheibe läuft
unrund, abnorme
Geräusche sind zu
hören
Ein-/Ausschalter (5) defekt
Motor defekt
Spannschraube (12) locker
Fehlerbehebung
Reparatur durch Kundendienst
Spannschraube (12) anziehen
(siehe „Trennscheibe wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Trennwerkzeuge Blockaden entfernen
blockieren Antrieb
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Trennwerkzeug verringern
Werkstück ungeeignet
Spannschraube (12) locker
Spannschraube (12) anziehen
(siehe „Trennscheibe wechseln“)
Trennscheibe defekt
Trennscheibe wechseln
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 22).
Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos. Bezeichnung........................................................... Artikel-Nr.
9
18
3
Akku.................................................................................. 80001260
Ladegerät EU...................................................................... 80001326
Trennscheibe....................................................................... 91103070
Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.
20
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den
Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Trennscheibe, Spannflansche) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter oder Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 306437) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
21
DE
AT
CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
22
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction................................ 23
Intended purpose........................ 23
General description..................... 23
Extent of the delivery....................... 24
Description of functions.................... 24
Overview....................................... 24
Technical data............................. 24
Notes on safety.......................... 25
Symbols and icons.......................... 25
Symbols on the battery:................... 25
Symbols on the recharger:................ 26
General Safety Directions
for Power Tools .............................. 26
Charging the battery................... 32
Inserting/removing the battery.......... 32
Recharging the battery.................... 32
Used batteries................................ 33
Checking the battery charge level..... 33
Assembly.................................... 33
Adjusting the guard......................... 33
Installing/changing the cutting disc... 33
Operation................................... 34
Switching on and off....................... 34
Practical tips............................... 35
Cutting line mark:............................ 35
Cleaning and maintenance.......... 35
Cleaning........................................ 35
Storage......................................... 36
Disposal and protection of
the environment.......................... 36
Troubleshooting.......................... 37
Replacement parts/Accessories... 37
Guarantee.................................. 38
Repair Service............................. 39
Service-Center............................. 39
Importer..................................... 39
Translation of the original EC
declaration of conformity.......... 133
Exploded drawing.................... 141
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The cordless universal shear is a device
for cutting materials such as carpet, PVC,
fabric or similar.
The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy
commercial use. The tool is to be used by
adults. Children over the age of 16 may
not use the tool except under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
23
GB
IE
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
-
Device
Cutting disc (preassembled)
Battery-charger
Battery
2 Allen keys (8 and 4 mm)
Spare cutting disc
Storage case
Instruction Manual
Description of functions
The cordless universal shear is designed
for cutting materials such as carpet, PVC,
cardboard, leather, fabric and similar
materials with a maximum thickness of
11 mm.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14a
14b
24
Guard adjustment screw
Cutting mark
Cutting disc
Guard
On/off switch
Ventilation holes
Battery Indicator (3 LEDs)
Handgrip
Battery
Battery release button
Mounting screw
Clamping screw
Storage case
Hex key
8 mm Allen key
4 mm Allen key
15
16
17
18
Charger power supply cord
Green LED
Red LED
Charger
19 Mounting flange
20 Clamping flange
Technical data
Cordless universal shear
.................................PMSA 12 A1
Rated input voltage.......................12 V
Idling speed (n)..........................700 min-1
max. cuttable material thickness...... 11 mm
Dimensions of cutting disc... Ø 60 x 10 mm
Bore hole................................. Ø 10 mm
Maximum diameter
Cutting disc.............................. Ø 60 mm
Thickness of cutting disc........ max. 1.2 mm
Weight................................. ca. 1,03 kg
Protection class................................ III III
Protection category...........................IPX0
Sound pressure level
(LpA)..................... 70.8 dB(A); KpA=3 dB
Sound power level (LWA)
measured............ 81.8 dB(A); KWA=3 dB
Vibration (ah)......... 1.52 m/s2 ; K=1.5 m/s2
Battery (Li-Ion).............PAPK 12 A1
Battery cells.......................................... 3
Model (Type)............................ C18650P
Nominal voltage.......................... 12 V
Capacity...................................... 2.0 Ah
Energy.........................................24 Wh
Charging time..............................ca. 1 h
Recharger..................... PLGK 12 A1
Nominal consumption..................... 50 W
Uptake voltage/
Input..................... 220-240 V~, 50-60 Hz
Voltage output/Output........ 12 V ; 2.4 A
Protection class................................. II
Protection category...........................IPX0
GB
The vibration values represent maximum
values which have been determined with the
supplied blade. The actual vibration values
may vary depending on the used accessories.
The vibration values are still affected by the
handling for the user‘s.
Levels of noise and vibration were determined according to the norms and regulations in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been
measured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values independently of the type and way in which
the electric tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but
running without any load).
IE
Notes on safety
Caution! When using
power tools, observe the
following basic safety
measures for the prevention
of electric shocks and the
risk of injury and fire.
Please read all these instructions before using this electric tool and please keep
the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the manual!
Electrical machines do
not belong with domestic
waste.
Symbols on the battery:
Read the manual!
Do not dispose
of batteries in
household
waste, fire or
water.
Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater (max. 45 °C).
Store the battery in
charged condition.
25
GB
IE
The battery requires an
ambient temperature of
+10 °C to + 40 °C.
The battery should never
come into contact with water.
Take batteries to an old
battery collection point
where they will be recycled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the
recharger:
Warning!
Before using for the first
time, carefully read through
the user manual.
The recharger is for indoor
use only.
Miniature fuse
Protection class II (Double
insulation)
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
LED display while
charging.
Symbols in the manual
Warning symbols
with information on
damage and injury
prevention.
26
Hazard symbol with
information on the
prevention of personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with
information on preventing
damage.
Help symbols with information on improving tool handling.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! Read all
safety notices, instructions,
illustrations and technical
data that have been provided with this power tool.
Omissions in the compliance with safety directions
and instructions can cause
electrical shock, fire and/or
severe injuries.
Retain all safety directions
and instructions for future
use.
The term „power tool“ in the
warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power
tool).
1) Work area safety
a) Keep work area clean
and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
GB
IE
b) Do not operate power
d) Do not abuse the cord.
tools in explosive atmosNever use the cord for
pheres, such as in the
carrying, pulling or
presence of flammable
unplugging the power
Iiquids, gases or dust.
tool. Keep cord away
Power tools create sparks
from heat, oil, sharp
which may ignite the dust or
edges or moving parts.
fumes.
Damaged or entangled
c) Keep children and bycords increase the risk of
standers away while
electric shock.
operating a power tool. e) When operating a power tool outdoors, use an
Distractions can cause you
extension cord suitable
to lose control.
for outdoor use. Use of a
2) Electrical safety
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric
CAUTION! The following
shock.
states how to avoid acf) If operating a power
cidents and injuries due to
tool in a damp location
electric shock:
is unavoidable, use a
residual current device
a) Power tool plugs must
(RCD) protected supply.
match the outlet. Never
Use of an RCD reduces the
modify the plug in any
risk of electric shock.
way. Do not use any
3) Personal safety
adapter plugs with
earthed (grounded)
CAUTION! The following
power tools. Unmodified
states how to avoid acciplugs and matching outlets will
dents and injuries:
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body cona) Stay alert, watch what
tact with earthed or
you are doing and use
grounded surfaces,
common sense when
such as pipes, radiaoperating a power tool.
tors, ranges and reDo not use a power
frigerators. There is an intool while you are tired
creased risk of electric shock
or under the influence
if your body is earthed or
of drugs, alcohol or
grounded.
medication. A moment of
c) Do not expose power
tools to rain or wet
inattention white operating
conditions. Water entering
power tools may result in sea power tool will increase
rious personal injury.
the risk of electric shock.
27
GB
IE
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or
battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with
your finger on the switch or
energising power tools that
have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting
key or wrench before
turning the power tool
on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of
the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. This
enables better control of the
power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do
not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
28
g) If dust extraction and
collection devices can
be installed, make sure
that these are connected and used correctly.
Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself
to be lulled into a false
sense of security and
do not disregard the
safety rules for power
tools, even if you are
familiar with the power
tool after using it many
times. Careless action can
lead to serious injuries within a fraction of a second.
4) Power tool use and
care:
a) Do not force the power
tool. Use the correct
power tool for your
application. The correct
power tool will do the job
better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power
tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch
is dangerous and must be
repaired.
c) Remove the plug from
the wall socket and/or
remove the rechargeable battery before you
change the device’s settings, change accessory
parts or put away the
GB
d)
e)
f)
g)
power tool. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power
tool accidentaIly.
Store idle power tools
out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with
the power tool or these
instructions to operate
the power tool. Power
tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Look after the power
tool and application
tool carefully. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and
any other condition
that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are
less Iikely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with
these instructions, taking into account the
working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
IE
h) Keep handles and grip
surfaces dry, clean
and free from oil and
grease. Slippery handles
and grip surfaces do not
permit safe operation and
control over the power tool
in unexpected situations.
5) Careful handling and
use of battery devices
a) Charge the batteries
only in chargers that
are recommended by
the manufacturer. Risk
of fire if a charger that is
suitable for a specific type
of battery is used with other
batteries.
b) In the power tools, use
only the batteries designed for the purpose.
The use of other batteries
may result in injuries and risk
of fire.
c) Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails,
screws and other small
metal objects, which
could cause bridging
of the contacts. A short
circuit between the battery
contacts may cause burns or
fire.
d) If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact
with this. In the event
of accidental contact,
rinse off with water. If
the liquid gets into eyes, seek
29
GB
IE
medical assistance. Leaking
battery fluid may cause skin
irritations or burns.
e) Do not use damaged or
altered batteries. Damaged or altered batteries
can be unpredictable and
lead to fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose batteries
to fire or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130oC can cause
an explosion.
g) Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or
the battery-powered
tool outside the temperature range stated
in the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside the
permitted temperature range
may destroy the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool
serviced by a qualified
repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never repair damaged
batteries. All battery
repairs should be carried
out by the manufacturer or
authorised customer service
centres only.
30
7) Special safety directions
for battery-operated
tools
a) Ensure that the device
is switched off before
inserting the battery.
Inserting a battery into a
power tool that is switched
on may result in accidents.
b) Recharge the batteries
indoors only because
the battery charger is
designed for indoor use
only.
c) To reduce the electric
shock hazard, unplug
the battery charger
from the mains before
cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and
do not leave it on a
heater. Heat damages the
battery and there is a risk of
explosion.
e) Allow a hot battery to
cool before charging.
f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that
irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of
discomfort.
g) Do not use non-rechargeable batteries!
GB
IE
Correct handling of the
battery charger
•
•
•
•
• Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use
This appliance can be used
the charger outdoors.
by children aged from 8
Dirt and the entry of water
years and above and perincrease the risk of electric
sons with reduced physical,
shock.
sensory or mental capa• Operate the charger
only with the appropribilities or lack of experience
ate original batteries.
and knowledge if they have
Charging other batteries
been given supervision or
may result in injuries and
instruction concerning use of
risk of fire.
the appliance in a safe way
and understand the hazards • Avoid mechanical damage to the charger. This
involved. Children shall not
can result in internal short
play with the appliance.
circuits.
Cleaning and user maintenance shall not be made by • Do not operate the
charger on a combustichildren without supervision.
To charge the battery,
ble surface (e.g. paper,
use only the charger
textiles). Risk of fire due to
supplied. Risk of fire and
heating during charging.
• If the connection caexplosion. This ensures that
ble of this appliance is
the safety of the device is
damaged, it must be
maintained.
Before each use, check
replaced by the manuthe charger, cable and
facturer or their cusplug and have them retomer service or by a
paired by qualified prosimilarly qualified perfessionals and only with
son in order to avoid
original parts. Do not use
hazards.
• The battery of the appliance
a defective charger and do
is not fully charged at the
not open it up yourself. This
time of delivery. It therefore
ensures that the safety of the
needs to be fully recharged
device is maintained.
Connect the charger
before you use it for the first
only to a socket with an
time. Slot the battery into the
earth. Ensure that the
base and plug the battery
mains voltage matches
charger into a mains outlet.
the specifications on the • Do not use the charger to
charge non-rechargeable batcharger rating plate. Risk
teries.
of electric shock.
31
GB
IE
Residual risks
Even if properly operating and
handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due
to its construction and build, this
electric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Hearing damage if suitable
ear protection is not worn.
c) Health injuries which result
from swinging hand and
arm, in the event that the
device is used over a longer
period of time or is not used
and maintained properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic
field which, under certain
circumstances, may impair
the functionality of active or
passive medical implants.
To reduce the risk of serious
or lethal injuries, we recommend that persons with
medical implants consult
their doctor and the manufacturer of their medical
implant before operating
the machine.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
32
Charge the battery in a dry
room only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer
surface is clean and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
•
•
•
Charge the battery before the first time
of use.
Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
Inserting/removing the
battery
1. To insert the battery (9), place it on the
guide track and push it back into the
appliance. It will audibly snap in.
2. To remove the battery (9) from the appliance, press the release buttons (10)
on the battery and pull out the battery.
Recharging the battery
1. Remove the battery (9) from the appliance i necessary.
2. Insert the battery (9) in the charging
compartment of the battery charger
(18).
GB
3. Plug the battery charger (18) into a
mains outlet.
4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger (18) from the
mains.
5. Pull the battery (9)out of the battery
charger (18).
Overview of the LED indicators on
the charger (18):
Green LED (16) lights up
without battery inserted:
Charger ready.
Green LED (16) lights up:
Battery such alleged
charged.
Red LED (17) lights up:
Battery charging.
Used batteries
•
•
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Maintenance”).
Checking the battery charge
level
The battery’s (
9) charge level is indicated by the charge state indicator (
7).
IE
The LEDs indicate the battery’s charge
level, when the device is in operation.
Push the on/off switch (
5) forwards.
(Position “1”).
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red
=> Battery needs
to be charged
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufficient
space in which to work, and that
you do not endanger other people.
Adjusting the guard
Before use, check that the guard (4) is securely fastened. There is a risk of injury.
The device must only be operated with the guard (4) in
place.
1. Loosen the adjusting screw (1).
2. Adjust the guard (4) to fit the thickness of
the material.
3. Re-tighten the adjusting screw (1).
Installing/changing the
cutting disc
Before initial operation,
check the tightness of the
clamping screw (12).
The cutting disc may become
hot during operation. It is
imperative that you allow
the cutting disc to cool before
changing.
Risk of burns!
33
GB
IE
1. Loosen the adjusting screw (
1) by
one to one-and-a-half turns. Lift up the
guard (4) completely.
2. Lock the cutting disc (3) using an Allen
key (4 mm)(14b)(small image).
3. Loosen the clamping screw (12) with
the Allen key (8 mm) (14a).
4. Lift the used cutting disc from the
mounting flange (19). Push the cutting
disc out from under the guard (4) with
a thumb.
5. Push the new cutting disc under the
guard (4). Make sure that the cutting disc is correctly located onto the
mounting flange.
Ensure that the ground side of the cutting disc is facing outwards.
6. Reposition the clamping flange (20).
The concave side of the clamping
flange (20) always faces the cutting
disc (3).
7. Lock the cutting disc (3) using the Allen
key (4 mm)(14b). Securely re-fasten the
clamping screw (12) with the Allen key
(8 mm) (14a).
If the direction of rotation is marked
on your cutting disc, make sure that
it matches the direction of rotation
mark on the tool.
Operation
Attention! Risk of injury!
- Only use cutting discs and accessories recommended by the
manufacturer. Using other attachment tools and other accessories
may represent a risk of injury to
you.
- Do not use any broken, cracked,
or otherwise damaged cutting
discs.
34
- Never operate the device without protective equipment.
Keep your hands away from
the cutting disc when the device is in operation. There is a
risk of injury.
Information on replacement:
• Never operate the device without
protective equipment.
• Ensure that the cutting disc dimensions match those of the device.
• Only use cutting discs that are in
perfect working order.
• Never re-drill a locating hole that
is too small to make it larger.
• Never use separate bushings or
adapters in order to make cutting
discs with a hole that is too large
fit the device.
• Do not use any saw blades.
• Only the clamping flange provided may be used to clamp cutting
tools.
Switch off the tool and remove the
battery before you service the tool.
To avoid breaking the cutting disc
(
3), the clamping screw
(
12) must not be fastened too
tight.
Switching on and off
1. To switch on, slide the on/off switch
(5) forwards (position “1”).The tool will
switch on and start.
2. To switch off, slide the on/off switch
(5) backwards (position “0”).
The tool will switch off.
GB
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched
off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carrying out your first grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the
device off immediately if the grinding disc
is not rotating smoothly, if considerable
vibration occurs or if you hear abnormal
noises.
Practical tips
Always work with a low feed rate. Exercise
only moderate pressure on the material.
The device should not be loaded so
heavily that the cutting disc comes to
a standstill.
Hold thin materials, e.g. fabrics, under
tension and work slowly and with minimal
pressure.
This means that you will avoid catching the
material and having it jam the cutting disc.
Always wait until the cutting
disc (
3) is fully at a standstill before removing material
caught in the device.
Always mark out cutting paths in advance,
in order to avoid unnecessary waste.
IE
Cutting line mark:
With the cutting line mark (2), you can
orient yourself to pre-marked cutting pathways, thereby allowing precise work with
the tool.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Always check the device before using it for
obvious deficiencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Examine the
grinding disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under running water.
35
GB
•
•
IE
Thoroughly clean the device after
every use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Storage
•
•
•
•
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
During storage, avoid extreme cold
or heat so the battery does not lose
power.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time
Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with domestic waste.
Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may damage the environment and your health
if toxic fumes or liquids leak out.
36
• Return the unit to a recycling centre. The
plastics and metals in the unit can be
sorted and appropriately recycled. Ask
our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information
about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
GB
IE
Troubleshooting
Switch off the tool and remove the battery before you service the tool.
Problems
Possible Cause
Error correction
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualified electrician if necessary, check main
circuit breaker.
Device doesn‘t start
On/off switch (
defective
5) may be
Repair by Customer Care
Engine faulty
Cutting tool does
not move although
the engine is running
Clamping screw (12) is loose
Tighten clamping screw (see
„Changing disc“)
Workpiece, remaining workpieces or remaining grinding
tools block drive
Remove blockages
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Cutting disc does
Clamping screw (12) is loose
not rotate smoothly,
abnormal noises
Cutting disc is defective
can be heard
Reduce pressure on cutting tool
Workpiece unsuitable
Tighten clamping screw (12) (see
„Changing disc“)
Change cutting disc
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 39). Please have the order number mentioned below ready.
Item. Description..............................................................Order-No.
9
18
3
Battery............................................................................... 80001260
Charger EU........................................................................ 80001326
Cutting disc........................................................................ 91103070
We recommend that you only use the battery with the corresponding charger.
37
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. The
guarantee on the battery is 6 months from
date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
38
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. cutting disc, the clamping flanges) or
to cover damage to breakable parts (e.g.
switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 306437) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
GB
•
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
39
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction................................ 40
Fins d’utilisation.......................... 40
Description générale................... 41
Volume de la livraison.....................41
Description fonctionnelle..................41
Aperçu..........................................41
Données techniques.................... 41
Instructions de sécurité................ 42
Symboles et pictogrammes...............42
Symboles sur l’accumulateur :...........43
Symboles sur le chargeur :...............43
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques......................44
Opération de chargement........... 51
Utiliser/retirer l’accu........................51
Charger l’accu................................51
Accus usagés.................................52
Contrôler l’état de chargement
de l’accu........................................52
Montage..................................... 52
Régler la tôle de protection...............52
Monter/changer un disque
de coupe.......................................52
Opération................................... 53
Mise en marche et arrêt...................54
Indications de travail.................. 54
Repère de la ligne de coupe :...........54
Nettoyage et entretien................ 54
Nettoyage......................................55
Rangement................................. 55
Elimination et protection
de l’environnement..................... 55
Garantie..................................... 56
Service Réparations.................... 57
Service-Center............................. 57
Importateur................................ 57
Dépannage................................. 58
Pièces de rechange/Accessoires... 58
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale........ 134
Vue éclatée............................... 141
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
40
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le couteau multi-usage à batterie est un appareil destiné à la découpe de matériaux
tels que tapis, PVC, tissu ou similaires.
L‘appareil est destiné à être utilisé dans
le domaine du bricolage. Il n‘a pas été
conçu pour une utilisation professionnelle
constante.
L‘appareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne
doivent utiliser cet appareil que sous la surveillance d‘un adulte.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation
erronée.
FR
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
-
Appareil
Disque de tronçonnage (déjà monté)
Chargeur
Accumulateur
2 clés Allen (8 et 4 mm)
Disque de coupe de rechange
Boîte de rangement
Mode d’emploi
Description fonctionnelle
Le multi-cutter sans fil est conçu pour la
coupe de tapis, PVC, carton, cuir, tissus et
matériaux similaires d‘une épaisseur maximale de 11 mm.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux descriptions suivantes.
Aperçu
1 Vis de réglage de la tôle de protection
2 Repère de coupe
3 Disque de tronçonnage
4 Tôle de protection
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Fentes d‘aération
7 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
8 Poignée
9 Accumulateur
BE
10 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
11 Vis de fixation
12 Vis de serrage
13 Boîte de rangement
14 Clé allen
14a Clé Allen 8 mm
14b Clé Allen 4 mm
15 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur
16 LED verte
17 LED rouge
18 Chargeur
19 Bride support
20 Flasque de serrage
Données techniques
Découpeur multifonction
sans fil.........................PMSA 12 A1
Tension de moteur.........................12 V
Vitesse de rotation à vide (n).......700 min-1
max. Épaisseur de matériau
de coupe.................................. 11 mm
Dimensions du disque
de tronçonnage/abrasif......Ø 60 x 10 mm
Trou......................................... Ø 10 mm
Diamètre maximal Disque
de tronçonnage/abrasif............. Ø 60 mm
Épaisseur des disques
de tronçonnage................ max. 1,2 mm
poids.................................... ca. 1,03 kg
Classe de protection.......................... III III
Type de protection............................. IPX0
Niveau de pression acoustique
(LpA).................... 70,8 dB(A); KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré............... 81,8 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah)....... 1,52 m/s2 ; K=1,5 m/s2
41
FR
BE
Accu (Li-Ion).................. PAPK 12 A1
Éléments de batterie.............................. 3
Modèle (type) ...........................C18650P
Tension nominale..........................12 V
Capacité...................................... 2,0 Ah
Énergie........................................ 24 Wh
Temps de charge..................... environ 1 h
Chargeur...................... PLGK 12 A1
Absorption nominale.......................50 W
Tension d’entrée/
Input..................220-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output..... 12 V ; 2,4 A
Classe de protection........................... II
Type de protection............................. IPX0
Les valeurs de vibration sont des valeurs
maximales qui ont été calculés avec le
disque de tronçonnage fourni. Les valeurs
de vibration réelles peuvent varier en fonction des accessoires utilisés.
Les valeurs de vibration sont également
influencées par la manipulation de l‘utilisateur.
Les valeurs sonores et des vibrations ont
été déterminées selon les normes et réglementations citées dans la déclaration de
conformité.
La valeur d‘émission des vibrations a été
calculée selon une méthode d‘essai standardisée et peut être utilisée comme moyen
de comparaison entre un outil électrique et
un autre.
La valeur d‘émission des vibrations peut
aussi être utilisée comme moyen d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement:
La valeur d‘émission des vibrations
peut être différente de la valeur indiquée au cours de la réelle utilisation
42
de l‘outil électrique, indépendamment de la façon et de la manière
dont l‘outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d‘exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l‘utilisation de l‘outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d‘exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l‘outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se
protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent
être observées.
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Attention!
Lisez la notice d‘utilisation!
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères
FR
Symboles sur l’accumulateur :
Avant la première utilisation, lisez attentivement le
mode d’emploi.
Lisez la notice d‘utilisation!
Ne jetez pas
l’accumulateur
dans les ordures ménagères, le feu
ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur
(max. 45°C).
Ranger la batterie
dans un étatchargé
La batterie nécessite une
température ambiante
de +10°C à + 40 °C
BE
Le chargeur n’est apte
qu’à une utilisation en intérieurs.
T2A
130°C
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Affichage LED
durant le chargement.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi :
La batterie ne doit jamais
être en contact avec de
l‘eau
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dommages corporels ou
matériels.
Déposez les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes
batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique.
Pictogramme de danger avec informations
de prévention des
dommages aux personnes par décharge
électrique.
Symboles sur le chargeur :
Attention!
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée
à la place des guillemets)
et indications relatives à la
prévention de dommages.
43
FR
BE
Symboles de remarque et
informations permettant
une meilleure utilisation de
l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez
toutes les consignes de
sécurité, instructions,
illustrations et caractéristiques techniques
fournies avec cet outil
électrique. Des omissions
lors de l‘observation des
consignes de sécurité et des
instructions peuvent causer
une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves
blessures.
b) Avec l‘outil électrique,
ne travaillez pas dans
un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel
se trouvent des poussières, des gaz et des
liquides inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de
l‘outil électrique, tenez
à distance les enfants
et les autres personnes.
En cas de déflection, vous
pouvez perdre le contrôle de
l‘appareil.
2) Securite electrique:
Prudence : vous éviterez
ainsi les blessures et les
Conservez toutes les
accidents dus au choc élecconsignes de sécurité et les
trique:
instructions pour les consulter ultérieurement.
a) La fiche de raccordeLe terme «outil» dans les avertisment de l‘outil électrique
sements fait référence à votre outil
doit convenir à la prise
électrique alimenté par le secteur
de courant. La fiche ne
(avec cordon d’alimentation) ou
doit pas être modifiée
votre outil fonctionnant sur battede quelle manière que
rie (sans cordon d’alimentation).
ce soit. N‘utilisez au1) Securite sur le lieu de
cune prise d‘adaptateur
travail:
conjointement avec des
outils électriques ayant
a) Conservez votre zone
une mise à la terre de
de travail propre et
protection. Les fiches inbien éclairée. Les zones
changées et les prises de
de travail en désordre et non
courant appropriées dimiéclairées peuvent être à l‘orinuent le risque de décharge
gine d‘accidents.
électrique.
44
FR
BE
b) Evitez le contact du corps
de défaut avec un couavec les surfaces mises
rant de déclenchement
à la terre, telles que les
de 30 milliampères ou
tubes, les chauffages,
moins. L‘utilisation d‘un
les fours et les réfrigéracommutateur de protection
teurs. Il existe un risque acde courant de défaut réduit le
cru de décharge électrique, si
risque d’une décharge élecvotre corps est mis à la terre.
trique.
c) Tenez les outils électriques à distance de la 3) Securite des personnes:
pluie ou de l‘humidité.
Vous éviterez ainsi acciLa pénétration de l‘eau dans
dents et blessures:
un outil électrique augmente
le risque d’une décharge
a) Restez vigilant, faites
électrique.
attention à ce que vous
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
faites et utilisez raisonle cordon pour porter,
nablement l‘outil électirer ou débrancher
trique pendant votre
l’outil. Maintenir le cortravail. N‘utilisez aucun
don à l’écart de la chaoutil électrique si vous
leur, du lubrifiant, des
êtes fatigué ou vous
arêtes ou des parties en
trouvez sous l‘influence
mouvement. Des cordons
de drogues, d‘alcool
endommagés ou emmêlés
ou de médicaments. Un
augmentent le risque de choc
moment d‘inattention durant
électrique.
l‘utilisation de l‘outil élece) Si vous travaillez avec
trique peut être la cause de
un outil électrique en
graves blessures.
plein air, utilisez unique- b) Portez toujours un
équipement de protecment un câble de prolontion individuel et des
gation qui soit adapté
lunettes protectrices. Le
pour l‘extérieur. L‘emploi
port d‘un équipement de
d‘un câble de prolongation
protection individuel, comme
approprié pour le domaine
un masque anti-poussières,
extérieur diminue le risque
des chaussures de sécurité
d’une décharge électrique.
anti-dérapantes, un casque
f) Si l‘utilisation de l‘outil
électrique ne peut pas
de protection ou des protecêtre évitée dans un entions auriculaires, en foncvironnement humide,
tion du type et de l‘utilisation
utilisez un commutateur
de l‘outil électrique, diminue
de protection de courant
le risque des blessures.
45
FR
BE
c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint
avant que vous ne le
connectiez à l‘alimentation en courant et /
ou à l‘accumulateur, le
portiez ou le déplaciez.
Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur
le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous
avant de mettre l‘outil
électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se
trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter.
Assurez-vous d‘avoir
une position stable et
d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux
l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements
appropriés convenables.
Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers,
les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par
les parties mobiles.
46
g) Lorsque des dispositifs
d’aspiration ou de réception de poussière
peuvent être montés,
ceux-ci doivent être
placés et correctement
utilisés. L‘utilisation d‘un
dispositif d‘aspiration diminue le risque de formation de
poussières.
h) Ne pensez pas être en
sécurité et n’ignorez
pas les règlementations
en matière de sécurité,
même si après de nombreuses utilisations, vous
êtes habitué à l’outil
électrique. Un comportement insouciant peut en l’espace de quelques secondes
provoquer des blessures
graves.
4) Utilisation et manipulation de l‘outil electrique:
a) Ne pas forcer l´outil.
Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié,
vous travaillez mieux et avec
davantage de sécurité dans
le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil
électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être allumé
ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de
la prise et/ou retirez une
FR
batterie amovible avant
de régler l’appareil, de
changer des pièces d’outils d’intervention ou de
ranger l’outil électrique.
Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils
électriques inutilisés
hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne
connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu
ces instructions utiliser
l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Prenez soin de l’outil électrique et de
l’outil d’intervention.
Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent
correctement et ne se
coincent pas ; vérifiez
l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues
ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil
électrique. Faites réparer
les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents
ont pour origine des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils
coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant
des bords de coupe aiguisés
BE
se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires,
les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également
en compte les conditions
de travail et l‘activité à
réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts
autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
h) Gardez les manches et
les surfaces de prise
secs, propres et exempts
d’huiles et de graisses.
Des manches et des surfaces
de prise glissantes ne permettent pas une utilisation
et un contrôle sûrs de l’outil
électrique dans des situations
imprévisibles.
5) Utilisation des outils
fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi
a) Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont
recommandés par le
fabricant. Il y a un risque
d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé
avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs PAPK 12 A1
prévus à cet effet avec
les outils électriques.
47
FR
c)
d)
e)
f)
48
BE
L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des
blessures ou déclencher un
incendie.
Tenir l‘accumulateur
non utilisé à distance
des trombones de bureau, des pièces de
monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de
tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début
d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de
contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de façon
imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou
un risque de blessure.
N’exposez pas une
batterie à un feu ou à
des températures trop
élevées. Le feu ou des
températures supérieures à
130 °C peuvent provoquer
une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au
chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans fil
à des températures en
dehors de la plage indiquée dans le mode
d’emploi. Un chargement
incorrect ou à des températures en dehors de la plage
autorisée peut détruire la
batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6) Service:
a) Ne laissez réparer
votre outil électrique
que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces
de rechange d‘origine.
Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour
l‘outil électrique correspondant.
b) Ne réparez jamais des
batteries endommagées. L’ensemble de la
maintenance des batteries
ne peut être effectué que
par le fabricant ou par les
centres de service aprèsvente mandatés.
FR
7) Consignes de sécurité
spéciales pour appareils sur accus
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil
électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries
uniquement à l‘intérieur d‘un local car le
chargeur n‘a été conçu
que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque
d‘une décharge électrique, retirez la fiche
du chargeur de la prise
de courant avant de le
nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil
et ne posez pas celui-ci
sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et
il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un
accumulateur chaud
avant de procéder au
chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs
BE
qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en
cas de troubles, consultez un
médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non rechargeable !
MANIPULATION
CONFORME DE L’APPAREIL
SUR ACCUS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et I’entretien par I’usager ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• Pour le chargement de
l‘accumulateur, utilisez exclusivement le
chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque
d‘incendie et un danger d‘explosion.
• Avant chaque utilisation, contrôlez le
chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre appareil
électrique que par du
49
FR
•
•
•
•
•
50
BE
personnel professionnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vousmême. Vous serez ainsi sûr
que la sécurité d‘emploi de
l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce
que la tension de réseau corresponde aux
indications de la plaque
signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de
l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le
chargeur en plein air.
La pollution et la pénétration
d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat.
Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner des
blessures ou déclencher un
incendie.
Evitez les dommages
mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support combustible (par
exemple, du papier, des
textiles). Il existe un risque
d‘incendie en raison du ré-
chauffement qui se produit
lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être
chargé correctement avant
d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé
de charger la batterie pendant environ 1 heure. Enfichez la batterie dans le support et connectez le chargeur
au réseau électrique.
• Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le
chargeur.
Autres Risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme,
il existe malgré tout d’autres
risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction
de la méthode de construction et
du modèle de cet outil électrique:
a) Coupures
b) Dégâts auditifs, si aucune
protection auditive appropriée n‘est portée.
c) Dommages à la santé, résultant des oscillations mainbras, lorsque l‘appareil est
utilisé trop longtemps ou qu‘il
n‘est pas utilisé ou entretenu
correctement.
FR
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet
outil électrique produit un
champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances, peut perturber
des implants médicaux
actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux
personnes portant des
implants médicaux de
consulter leur médecin et le
fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette
machine.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact
avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant
que vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
BE
Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l‘appareil.
•
•
•
Avant la première utilisation, chargez
l‘accumulateur.
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l‘accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement
un accumulateur de rechange d‘origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour insérer l’accumulateur (9) poussez
l’accumulateur dans l’appareil le long
de la glissière dans l’appareil. Vous
devez entendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (9) de l’appareil, appuyez sur les touches de
déverrouillage (10) de l’accumulateur et
retirez l’accumulateur.
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (9)
de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (9) dans l’orifice
de chargement du chargeur (18).
3. Connectez le chargeur (18) à une
prise de courant.
4. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (18) du
réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (9) du chargeur
(18).
51
FR
BE
Récapitulatif des affichages de
contrôle LED sur le chargeur (18) :
La LED verte (16) s’allume
sans que la batterie ne soit
insérée : Chargeur prêt.
La LED verte (16) est allumée : la batterie est chargée.
La LED rouge (17) est allumée : la batterie est en
charge.
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé.
Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’origine que vous
pouvez acheter auprès du service aprèsvente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’affichage d’état de chargement (
7)
indique l’état de chargement de l’accu
(
9).
• L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL
correspondante, lorsque l’appareil est
en service. Poussez pour ce faire l’interrupteur Marche/Arrêt (
5) en avant.
(position ‘’1’’).
52
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée
env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Montage
Attention! Risque de blessures !
- Veillez à disposer de suffisamment de place pour travailler, et
à ce qu‘aucune autre personne
ne soit exposée à des risques.
Régler la tôle de protection
Avant chaque utilisation, vérifiez que la
tôle de protection (4) est fixement positionnée. Il existe un risque de blessures.
L’appareil ne doit être utilisé
qu’équipé d’une tôle de protection (4).
1. Desserrez la vis d’ajustage (1).
2. Réglez la tôle de protection (4) conformément à l’épaisseur du matériau.
3. Resserrez la vis d’ajustage (1).
Monter/changer un
disque de coupe
Avant la première mise en
service, vérifiez que la vis de
serrage (3) est bien serrée.
Le disque de coupe peut
chauffer pendant le fonctionnement. Laissez impérativement refroidir le disque
de coupe avant le remplacement. Risques de brûlures.
FR
1. Desserrez la vis d’ajustage
(
1) en tournant d’un tour à
un tour et demi. Placez la tôle
de protection (4) entièrement en
haut.
2. Bloquez le disque de coupe (3)
à l’aide d’une clé Allen (4 mm)
(14b)(petite illustration).
3. Desserrez la vis de serrage (12)
avec la clé Allen (8 mm) (14a).
4. Soulevez le disque de coupe usé
hors de la bride support (19).
Poussez le disque de coupe avec
le pouce sous la tôle de protection (4) et sortez-le.
5. Poussez le nouveau disque de
coupe sous la tôle de protection
(4). Assurez-vous que le disque
de coupe repose correctement
sur la bride support.
Veillez à ce que la face polie du
disque de coupe soit orientée
vers l’extérieur.
6. Replacez la flasque de serrage
(20). La face courbée vers l’extérieur de la flasque de serrage
(20) est en principe tourné vers
le disque de coupe (3).
7. Bloquez le disque de coupe
(3) à l’aide de la clé Allen (4
mm)(14b). Resserrez la vis de
serrage (12) avec la clé Allen
(8 mm) (14a).
Si le sens de rotation est indiqué
sur votre disque de coupe, veillez
alors à le faire correspondre avec
le marquage du sens de rotation sur
l’appareil.
BE
Opération
Attention ! Risque de blessures!
- Utilisez uniquement des disques
de coupe et accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et d’autres
accessoires entraine un risque
de blessures.
- N’utilisez jamais de disques de
coupe fêlés, rayés ou endommagés.
- N’utilisez jamais l’appareil sans
dispositifs de protection.
Lorsque l’appareil est en
marche, tenez vos mains à
l’écart du disque de coupe. Il
existe un risque de blessures.
Consignes relatives au
changement :
• N’utilisez jamais l’appareil sans
dispositifs de protection.
• Assurez-vous que les dimensions
du disque de coupe sont compatibles avec l’appareil.
• N’utilisez que des disques de
coupe en parfait état.
• Si le disque de coupe présente
un orifice trop étroit, ne tentez
pas de l’élargir ultérieurement.
• N’utilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour
adapter les disques de coupe à
grand orifice.
• N’utilisez pas de lames de scie.
• Pour le serrage des outils de
coupe, utilisez uniquement les
flasques de serrage fournies.
Éteignez l‘appareil, et retirez la batterie de l‘appareil avant d‘entretenir
l‘appareil.
53
FR
BE
La vis de serrage (
12) ne doit
pas être trop serrée, pour éviter que
le disque de coupe (
3) ne se
casse.
Mise en marche et arrêt
1. Pour allumer l’appareil, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en avant
(position “1”). L’appareil s’allume et
démarre.
2. Pour l’éteindre, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt en arrière (5) en arrière
(position “0”).
L’appareil s’éteint.
Après la mise en route, attendez que
l‘appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le travail.
Le disque continue de tourner
une fois que l‘appareil est
éteint. Risque de blessures.
Essai de fonctionnement :
Avant d‘effectuer le premier travail et après
chaque changement de disque, effectuez
un essai de fonctionnement hors charge.
Éteignez immédiatement l‘appareil si le
disque abrasif tourne décentré, si de fortes
vibrations ou des bruits anormaux se manifestent.
Indications de travail
Toujours travailler avec un faible taux d‘alimentation. Exercice seulement une pression
modérée sur le matériel.
L‘appareil ne doit pas être chargé
trop fortement pour que le disque à
tronçonner s‘immobilise.
54
Maintenez les matériaux fins, par ex. des
tissus, tendus et travaillez lentement et avec
une pression réduite.
Vous évitez ainsi que le matériau ne soit
happé et que le disque de coupe ne se
coince.
Veillez toujours à ce que le
disque de coupe (
3) soit
complètement immobilisé
pour retirer hors de l’appareil un matériau happé.
Dessinez au préalable un parcours de
coupe pour éviter des chutes inutiles.
Repère de la ligne de
coupe :
Avec le repère de la ligne de coupe (2),
vous pouvez vous guider avec les parcours
de coupe préalablement dessinés, ce qui
permet un travail précis avec l’appareil.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
FR
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour trouver des défauts tels que
des pièces détachées, usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les autres
pièces. Contrôlez en particulier le disque
abrasif. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de détergent. Les substances chimiques peuvent attaquer
les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez jamais l‘appareil
sous eau courante.
•
•
Nettoyez correctement l‘appareil après
chaque utilisation.
Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
• Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême afin que
l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
• Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
• Les disques abrasif/tronçonnage doivent
être stockées sèches et verticalement et
ne doivent jamais être empilées.
BE
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en
plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre
centre de services
• Jetez les accumulateurs en état déchargé.
Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respectant
les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recyclage
écologique. Renseignez-vous auprès de
votre déchetterie locale ou auprès de
notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
55
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. La batterie est garantie 6 mois à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et
le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
56
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les outils) ou pour des dommages affectant
les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation
ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
•
•
•
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 306437) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
FR
•
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné du
justificatif d’achat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation et
des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous
est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
BE
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
57
FR
BE
Dépannage
Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
Problème
Cause possible
L’appareil ne démarre pas
Le disque abrasif/
tronçonnage ne
bouge pas, alors
que le moteur est
allumé
Interrupteur Marche/Arrêt (5)
défectueux
Défaut du moteur
Vis de serrage (12) dévissé
Dépannage
Réparation par le service aprèsvente
Resserrez la vis de serrage (12)
„Changer le disque de tronçonnage/abrasif“)
La pièce à travailler, les restes de
la pièce à travailler ou des aigui- Enlevez ce qui bloque
soirs bloquent le mécanisme
Le moteur ralentit et L‘appareil est surchargé par la
s‘arrête
pièce à travailler
Le disque abrasif/
Vis de serrage (12) dévissé
tronçonnage ne
tourne pas rond, on
entend des bruits
Le disque abrasif/tronçonnage
inhabituels
est défectueux
Réduisez la pression sur l‘aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Resserrez la vis de serrage (12)
„Changer le disque de tronçonnage/abrasif“)
Changez le disque abrasif/tronçonnage
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 57). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Pos.
9
18
3
Désignation...............................................................Article n°
Accumulateur....................................................................... 80001260
Chargeur EU...................................................................... 80001326
Disque de tronçonnage........................................................ 91103070
Nous vous recommandons de n‘utiliser la batterie qu‘avec le chargeur prévu à cet
effet.
58
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding..................................... 59
Gebruiksdoel.............................. 59
Algemene beschrijving................ 59
Omvang van de levering.................60
Functiebeschrijving..........................60
Overzicht.......................................60
Technische gegevens................... 60
Veiligheidsvoorschriften.............. 61
Symbolen en pictogrammen.............61
Symbolen op de accu:.....................61
Symbolen op het laadapparaat:.......62
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap.............62
Laadprocédé............................... 70
Accu aanbrengen/verwijderen.........70
Accu opladen.................................70
Verbruikte accu’s.............................70
Laadtoestand van de accu nakijken...71
Montage..................................... 71
Beschermplaat instellen....................71
Snijschijf monteren/vervangen..........71
Bediening................................... 72
In- en uitschakelen...........................72
Werkinstructies........................... 73
Snijlijnmarkering:............................73
Reiniging en onderhoud.............. 73
Reiniging.......................................73
Bewaring.................................... 74
Verwerking en
milieubescherming...................... 74
Foutopsporing............................. 75
Reserveonderdelen/Accessoires... 75
Garantie..................................... 76
Reparatieservice......................... 77
Service-Center............................. 77
Importeur................................... 77
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring........ 135
Explosietekening....................... 141
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig
alle documenten bij het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
De accu-multisnijder is een apparaat voor
het snijden van materialen zoals tapijt,
PVC, textiel enz.
Het apparaat is bedoeld voor doe-hetzelvers. Het werd niet ontworpen voor
professioneel continu gebruik.
Het apparaat is bestemd voor het gebruik
door volwassenen. Jongeren ouder dan
16 jaar mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of een verkeerde hantering.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
59
NL
BE
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van
het verpakkingsmateriaal.
-
Apparaat
Slijpschijf voorgemonteerd
Lader
Accu
2 Inbussleutels (8 en 4 mm)
Reserve-snijschijf
Bewaarkoffer
Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
De Accu-multifunctionele snijmachine is ontworpen voor het snijden van tapijten, PVC,
karton, leer, stoffen en soortgelijke materialen met een maximale dikte van 11 mm.
Gelieve de informatie van de fabrikant van
de schijven te respecteren.
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14a
14b
60
Instelschroef beschermplaat
Snijmarkering
Slijpschijf
Beschermplaat
Schakelaar “Aan/uit”
Ventilatieopeningen
Laadstandindicator (3 LEDs)
Handgreep
Accu
Ontgrendelknoppen
Bevestigingsschroef
Spanschroef
Bewaarkoffer
Inbussleutel
8 mm inbussleutel
4 mm inbussleutel
15
16
17
18
Elektrisch snoer lader
Groene LED
Rode LED
Lader
19 Montageflens
20 Spanflens
Technische gegevens
Accu-multifunctionele
snijmachine..................PMSA 12 A1
Netspanning................................12 V
Toeren bij niet-belasting (n).............700 min-1
max. snijdbare materiaaldikte......... 11 mm
Afmetingen snijschijf.......... Ø 60 x 10 mm
Gat......................................... Ø 10 mm
Maximale diameter
Snijd-/slijpschijf......................... Ø 60 mm
Sterkte snijdschijven.............. max. 1,2 mm
Gewicht................................ ca. 1,03 kg
Beschermniveau................................ III III
Beschermingsklasse...........................IPX0
Geluidsdrukniveau
(LpA)..................... 70,8 dB(A); KpA=3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gemeten.............. 81,8 dB(A); KWA=3 dB
Vibratie (ah).......... 1,52 m/s2 ; K=1,5 m/s2
Accu (Li-Ion)..................PAPK 12 A1
Batterijcellen......................................... 3
Model (type)............................. C18650P
Nominale spanning...................... 12 V
Capaciteit.................................... 2,0 Ah
Energie........................................24 Wh
Laadtijd.......................................ca. 1 h
Laadtoestel................... PLGK 12 A1
Nominale opname......................... 50 W
Ingangsspanning/
Input.................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Uitgangsspanning/Output... 12 V ; 2,4 A
Beschermniveau................................ II
Beschermingsklasse.......................... IPX0
NL
Het gaat bij de trillingswaarden om maximale waarden die werden vastgesteld met
de meegeleverde doorslipschijf. De werkelijke trillingswaarden kunnen naargelang
van de gebruikte accessoires variëren.
De trillingswaarden worden verder beïnvloed door de hantering door de gebruiker.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld
in overeenstemming met de normen en bepalingen die in de conformiteitsverklaring
zijn vermeld.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode gemeten en kan voor de vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander werktuig
worden gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan ook
voor een eerste inschatting van de blootstelling worden gebruikt.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch werktuig wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldmaatregelen voor de reductie
van trillingsbelasting zijn het dragen
van handschoenen bij het gebruik
van het gereedschap en de beperking van de werktijd. Daarbij moeten alle delen van de bedrijfscyclus
in acht worden genomen (bij voorbeeld tijden, waarop het elektrische
werktuig is uitgeschakeld en tijden
waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
BE
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden.
Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig
te gebruiken en bewaar de
veiligheidsinstructies op een
goede plaats.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Gebruiksaanwijzing raadplegen!
Machines horen niet bij
huishoudelijk afval thuis
Symbolen op de accu:
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig
de gebruiksaanwijzing
door !
Werp de accu’s
niet in het huisvuil, het vuur
(explosiegevaar) of het water.
61
NL
BE
Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op
radiatoren. (max. 45°C).
Bewaar de accu
in opgeladen toestandd
Voor de accu is een
omgevingstermperatuur
vereist van +10°C tot +
40 °C
De accu mag niet met water in contact komen
Geef de accu’s af op een
inzamelplaats voor oude
accu’s, vanwaar ze naar
een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat:
Let op!
LED-indicatie tijdens het laadproces.
Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële
schade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor
het voorkomen van
letsels door elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats
van het uitroepingsteken is
het gebod toegelicht) met
gegevens ter preventie van
beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor een betere
omgang met het apparaat.
Leest u vóór de eerste ingebruikname de gebruiksaanAlgemene veiligheidsinwijzing zorgvuldig door.
structies voor elektrisch
Het laadapparaat is enkel gereedschap
voor een gebruik in ruimtes
WAARSCHUWING!
geschikt.
Lees alle veiligheidsZekering van het apparaat
aanwijzingen, instructies, borden en techBeveiligingsklasse II
nische gegevens die
(Dubbele isolatie)
voor dit elektrische
gereedschap gelden.
Machines horen niet bij
Verzuim bij de naleving
huishoudelijk afval thuis.
van de veiligheidsinstruc62
NL
ties en aanwijzingen kan
een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip „Elektrisch
gereedschap“ heeft betrekking
op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op
elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte
netjes en goed verlicht.
Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een explosieve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken,
die het stof of de dampen
kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het
elektrische gereedschap op een veilige
afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
BE
2) Elektische veiligheid
Opgepast: zo vermijdt u
ongevallen en verwondingen: Gevaar voor een
elektrische schok!
a) De aansluitstekker
van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De
stekker mag op geen
enkele manier veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers
samen met geaard
elektrisch gereedschap.
Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten
doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen
van water in elektrisch
gereedschap doet het risico
voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet
voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen
63
NL
BE
of om de stekker uit het
werk met elektrisch
stopcontact te trekken.
gereedschap. Gebruik
Houd het snoer op een
geen elektrisch gereedveilige afstand tot hitte,
schap als u moe bent of
olie, scherpe kanten of
onder de invloed van
bewegende apparaatdrugs, alcohol of medionderdelen. Beschadigde
cijnen staat. Een moment
of verstrikt geraakte snoeren
van onoplettendheid bij het
doen het risico voor een
gebruik van het elektrische
elektrische schok toenemen.
gereedschap kan tot ernstige
e) Als u met elektrisch geverwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke bereedschap in de open
schermingsuitrusting
lucht werkt, maakt u
en altijd een beschermenkel gebruik van verbril. Het dragen van een
lengsnoeren, die ook
persoonlijke beschermingsvoor buiten geschikt
uitrusting, zoals stofmasker,
zijn. Het gebruik van een
slipvrije veiligheidsschoevoor buiten geschikt verlengnen, beschermende helm
snoer doet het risico voor een
of gehoorbescherming, al
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het
naargelang de aard en de
elektrische gereedschap
toepassing van het elektriin een vochtige omgesche gereedschap, doet het
ving niet te vermijden
risico voor verwondingen
is, maakt u gebruik
afnemen.
c) Vermijd een onopzetvan een aardlekschatelijke ingebruikname.
kelaar met een uitschaVergewis u dat het
kelstroom van 30 mA
elektrische gereedof minder. Het gebruik van
schap uitgeschakeld
een aardlekschakelaar doet
is voordat u het op de
het risico voor een elektristroomvoorziening en/
sche schok afnemen.
of de accu aansluit, het
3) Veiligheid van persoopneemt of draagt. Als
nen
u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw
Opgepast: zo vermijdt u
vinger aan de schakelaar
ongevallen en verwondinhebt of het apparaat ingegen:
schakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
a) Wees aandachtig, let
ongevallen leiden.
erop wat u doet en
d) Verwijder instelgereedga verstandig aan het
schap of schroefsleutel
64
NL
e)
f)
g)
h)
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of
een sleutel, die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand
en houd te allen tijde
uw evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kledij.
Draag geen ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en
handschoenen op een
veilige afstand tot bewegende onderdelen.
Loszittende kledij, sieraden
of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Wanneer stofafzuig- en
opvangsystemen kunnen worden gemonteerd, moeten deze
aangesloten worden
en correct worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan
gevaren door stof doen afnemen.
Laat u niet verleiden
tot een vals gevoel van
veiligheid en negeer
nooit de veiligheidsregels voor elektrische
gereedschappen, ook
wanneer u na veelvul-
BE
dig gebruik vertrouwd
bent met het elektrisch
gereedschap. Onoplettende handelingen kunnen in
fracties van seconden ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor
uw werk het daarvoor
bestemde elektrische
gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger in het aangegeven
vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch
gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de afneembare
accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelijke
start van het elektrische gereedschap.
65
NL
BE
d) Bewaar ongebruikt
elektrisch gereedschap
buiten het bereik van
kinderen. Laat personen het apparaat niet
gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn
of deze aanwijzingen
niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische
gereedschap en de bijbehorende werktuigen
zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen
foutloos functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de
werking van het elektrische
gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat
beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld
en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze aanwij66
zingen. Houd daarbij
rekening met de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor
andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd grepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet.
Gladde grepen en greepvlakken maken het moeilijk
om elektrisch gereedschap
in onvoorziene situaties
veilig te bedienen en onder
controle te houden.
5) Zorgvuldig omgaan
met en gebruiken van
Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen
op in acculaders, die
door de producent aanbevolen worden. Voor
een acculader die geschikt
is voor een bepaalde soort
accu’s bestaat brandgevaar
als hij met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de
daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
c) Houd de niet-gebruikte
accu uit de buurt van
paperclips, munten,
sleutels, nagels, schroe-
NL
d)
e)
f)
g)
ven of andere kleine
metalen voorwerpen,
die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan tot
brandwonden of brand leiden.
Bij verkeerd gebruik
kan vloeistof uit de
accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee.
Bij toevallig contact met
water afspoelen. Als
de vloeistof in de ogen
komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde
of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onverwacht gedragen en brand, explosies
en lichamelijk letsel veroorzaken.
Stel een accu niet bloot
aan brand of te hoge
temperaturen. Brand of
temperaturen boven 130 °C
kunnen een explosie veroorzaken.
Volg alle aanwijzingen
voor het laden op en
laad de accu of het accugereedschap nooit
buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of
BE
laden buiten het toegelaten
temperatuurbereik kan de
accu vernielen en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwalificeerd,
vakkundig geschoold
personeel en enkel met
originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de
veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle onderhoud
aan accu’s zou alleen door
de fabrikant of een geautoriseerde serviceorganisatie
moeten worden verricht.
7) Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap
a) Garandeer dat het
toestel uitgeschakeld
is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een
elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op
omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
67
NL
BE
c) Om het risico voor
op het gebruik van het apeen elektrische schok
paraat geïnstrueerd werden
te verminderen, trekt
en zich van de daaruit resulu de stekker van het
terende gevaren bewust zijn.
laadtoestel uit het stopKinderen mogen niet met het
contact voordat u het
apparaat spelen. Reiniging
reinigt.
en gebruikersonderhoud
d) Stel de accu/het elekmogen niet door kinderen
trowerktuig/het toestel
zonder toezicht doorgevoerd
niet gedurende lange
worden.
• Gebruik voor het laden
tijd bloot aan bezonvan de accu uitsluitend
ning en leg ze niet op
de meegeleverde accuradiatoren. Hitte beschalader. Er bestaat brand- en
digt de accu en er bestaat
explosiegevaar.
explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde
• Controleer voor elk
accu voor het laden afgebruik de acculader,
koelen.
de kabel alsook de
f) Open de accu niet en
stekker en laat alleen
vermijd een mechanidoor gekwalificeerde
sche beschadiging van
geschoold personeel
de accu. Er bestaat gevaar
en met originele revoor kortslutiting en er kunservedelen herstellen.
nen dampen vrijkomen die
Gebruik een defecte
de luchtwegen prikkelen.
acculader niet en open
Zorg voor verse lucht en condeze niet zelf. Daardoor
sulteer een arts in geval van
wordt gegarandeerd dat de
klachten.
veiligheid van het toestel beg) Gebruik geen niet-ophouden blijft.
• Let erop dat de
laadbare batterijen!
netspanning overeenJuiste omgang met de acstemt met de gegevens
culader
van het typeplaatje op
de acculader. Er bestaat
• Dit apparaat kan door kingevaar voor een elektrische
deren vanaf 8 jaar en ouder
schok.
en tevens door personen met • Houd de acculader
zuiver en uit de buurt
verminderde fysieke, zintuigvan vocht en regen.
lijke of mentale capaciteiten
Gebruik de acculader
of met een gebrek aan ernooit in de openlucht.
varing en kennis gebruikt
Door vervuiling en het binworden wanneer ze onder
nendringen van water vertoezicht staan of met het oog
68
NL
•
•
•
•
•
•
groot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bijbehorende originele accu’s
gebruikt worden. Het
laden van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische
beschadigingen van de
acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
De acculader mag niet
op een brandbare ondergrond (bijv. papier,
textiliën) gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming
die bij het laden optreedt.
Als het netsnoer van
dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant of diens
onderhoudsvertegenwoordiger of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om
gevaren te voorkomen.
De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toestand geleverd en moet vóór
gebruik voor de eerste keer
correct opgeladen worden.
Steek de batterij in de sokkel
en sluit het laadtoestel op
het stroomnet aan.
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te
laden met de lader.
BE
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven
bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de
constructiewijze en uitvoering
van dit elektrische gereedschap
voordoen:
a) Snijdwonden
b) gehoorschade indien geen
passende gehoorbescherming wordt gedragen.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen
het gevolg zijn indien het
apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt
of niet zoals reglementair
voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit
elektrische gereedschap
produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in
bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om
het gevaar voor ernstige
of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren
wij personen met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het
medische implantaat te
raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
69
NL
BE
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel bij
contact met de ogen of met
de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Het buitenste oppervlak
van de accu moet schoon
en droog zijn voordat u het
laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
Zorg ervoor dat de spanning van
de netaansluiting overeenkomt met
het typeplaatje op het apparaat.
•
•
•
70
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op.
Laad de batterij op als het apparaat te
langzaam werkt.
Een beduidende kortere werkingstijd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrijgen.
Accu aanbrengen/verwijderen
1. Om de accu (9) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleiderail
in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
2. Om de accu (9) uit het apparaat te
verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (10) aan de accu in en trekt u de
accu eruit..
Accu opladen
1. Verwijder de accu (9) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (9) in de laadschacht
van het laadtoestel (18).
3. Sluit het laadtoestel (18) op een stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel (18)
van het stroomnet.
5. Trek de accu (9) uit het laadtoestel
(18).
Overzicht van de LED-controleindicaties op de lader (18):
Groene LED (16) brandt zonder geplaatste accu:
lader gereed voor gebruik.
Groene LED (16) brandt:
accu is geladen.
Rode LED (17) brandt:
accu wordt opgeladen.
Verbruikte accu’s
•
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
NL
•
worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
BE
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de gemonteerde beschermplaat (4).
1. Maak de stelschroef (1) los.
2. Stel de beschermplaat (4) in op de actuele materiaaldikte.
3. Draai de stelschroef (1) weer stevig aan.
Laadtoestand van de accu
nakijken
Snijschijf monteren/vervangen
Het Laadstandindicator ( 7) signaleert
de laadtoestand van de accu ( 9).
Controleer vóór de Eerste
inbedrijfstelling of de stelschroef (3) goed vastzit.
De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende
LED-lamp aanflitst, wanneer het apparaat in
bedrijf is. Schuif daarvoor de aan-/uitknop
(
5) naar voren. (Positie “1”).
rood-geel-groen => Accu volledig
opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Montage
Let op! Gevaar voor verwondingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
Beschermplaat instellen
Controleer voor elk gebruik of de beschermplaat (4) goed vastzit. Er bestaat
een risico op verwondingen.
De snijschijf kan tijdens het
gebruik heet worden. Laat
de snijschijf beslist afkoelen,
voordat u die vervangt.
Er bestaat gevaar voor
brandwonden.
1. Draai de stelschroef (
3) 1 tot 1,5
slag los. Stel de beschermplaat (4) helemaal naar boven.
2. Fixeer de snijschijf (3) met behulp van
een inbussleutel (4 mm)(14b)(kleine
afbeelding).
3. Draai de spanschroef (12) los met de
inbussleutel (8 mm)(14a).
4. Pak de versleten snijschijf van de montageflens (19) af. Schuif de snijschijf
met de duim onder de beschermplaat
(4) vandaan.
5. Schuif de nieuwe snijschijf onder de beschermplaat (4). Stel veilig dat de snijschijf correct op de opnameflens rust.
Let erop dat de afgeslepen zijde van
de snijschijf naar buiten wijst.
6. Plaats de spanflens (17) weer terug.
De naar buiten gewelfde zijde van de
spanflens (20) ligt principieel tegen de
snijschijf (3) aan.
71
NL
BE
7. Fixeer de snijschijf (3) met behulp van
de inbussleutel (4 mm)(14b). Draai de
spanmoer (12) met de inbussleutel (8
mm)(14a) opnieuw vast.
Indien op uw snijschijf de draairichting gemarkeerd is, let er dan
op dat deze overeenkomt met de
markering van de draairichting op
het apparaat.
Bediening
Let op! Risico op verwondingen!
- Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen snijschijven
en toebehoren. Het gebruik van
andere aan te sluiten werktuigen en andere accessoires kan
risico’s op verwondingen voor u
opleveren.
- Gebruik geen afgebroken, gebarsten of op een andere manier
beschadigde snijschijven.
- Gebruik het apparaat nooit
zonder de beschermingsinrichtingen.
Houd de handen uit de buurt
van de snijschijf als het apparaat in werking is. Er bestaat
een risico op verwondingen.
Instructies voor de vervanging:
• Gebruik het apparaat nooit zonder de beschermingsinrichtingen.
• Zorg ervoor dat de afmetingen
van de snijschijf bij het apparaat
passen.
• Gebruik uitsluitend perfecte snijschijven.
72
• Boor een te kleine opnameboring
van de snijschijf niet achteraf verder open.
• Gebruik geen gescheiden reduceerbussen of adapters om
snijschijven met een groot gat
passend te maken.
• Gebruik geen zaagbladen.
• Om de snijwerktuigen op te
spannen, mogen alleen de meegeleverde spanflenzen worden
gebruikt
Schakel het apparaat uit en haal de
accu uit het apparaat, vóór u het
apparaat onderhoudt.
De spanschroef (
12) mag niet
te vast aangedraaid worden, om
breken van de snijschijf (
3) te
vermijden.
In- en uitschakelen
1. Om het apparaat in te schakelen,
schuift u de aan/uit schakelaar (5)
naar voren (positie “1”).Het apparaat
schakelt in en startop.
2. Om het apparaat uit te schakelen,
schuift u de aan/uit schakelaar (5)
naar achteren (positie “0”).
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slijpen.
De schijf draait nog, nadat
het apparaat werd uitgeschakeld. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
NL
Proefrun:
Voer – voordat u voor de eerste keer werkt
en na elke wissel van de slijpschijf – een
proefrun zonder belasting door. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit wanneer de
schijf niet rond draait, wanneer er aanzienlijke trillingen opduiken of wanneer er
abnormale geluiden te horen zijn.
Reiniging en onderhoud
Laat werkzaamheden, die niet
zijn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een
gespecialiseerde werkplaats.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen.
Werkinstructies
Werk altijd met een lage voedingssnelheid. Oefen slechts matige druk uit op het
materiaal.
Het apparaat mag niet zo zwaar
belast worden dat de doorslijpschijf
tot stilstand komt.
Houd dunne materialen, zoals textiel,
gespannen en werk langzaam en met geringe druk.
Daardoor vermijdt u dat het materiaal
wordt ingetrokken en de snijschijf klem
komt te zitten.
Let altijd op dat de snijschijf
(
3) volledig stilstaat,
voordat u ingetrokken materiaal uit het apparaat probeert te verwijderen.
Teken het pad voor de snijbewerking vooraf op het materiaal af om onnodige snijfouten te vermijden.
Snijlijnmarkering:
Met de snijlijnmarkering (2) kunt u zich
richten op vooraf afgetekende snijpaden
en kunt u precies werken met het apparaat.
BE
Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Controleer het apparaat voor elk gebruik
op duidelijke gebreken, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen, correct
vastzittende schroeven of andere delen.
Controleer in het bijzonder de slijpschijf.
Vervang beschadigde onderdelen.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Chemische substanties
kunnen de plastieken delen van het
apparaat aantasten. Reinig het apparaat nooit onder stromend water.
•
•
Reinig het apparaat grondig na elk
gebruik.
Reinig de verluchtingsopeningen en
de buitenkant van het apparaat met
een zachte borstel, een penseel of een
doek.
73
NL
BE
Bewaring
•
•
•
•
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Vermijd tijdens de opslag extreme
koude of hitte opdat de accu niet aan
vermogen inboet.
Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Slijpschijven moeten droog en op de
hoge rand worden bewaard en mogen
niet worden gestapeld.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen.
•
74
Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
•
Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
NL
BE
Foutopsporing
Schakel het apparaat uit en haal de accu uit het apparaat, vóór u het apparaat onderhoudt.
Probleem
Apparaat start niet
Mogelijke oorzaak
Foutherstel
Spanning ontbreektHuiszekering wordt aangesproken
Stopcontact, netsnoer, leiding,
stekker controleren of reparatie
door elektricien, huiszekering
controleren
Aan-/uitschakelaar defect
Motor defect
Slijpwerktuig beweegt niet, hoewel
motor draait
Motor wordt trager
en blijft staan
Slijpschijf loopt niet
rond, abnormale
geluiden zijn te
horen
Reparatie door klantenservice
Slijpschijfmoer los
Slijpschijfmoer vastdraaien (zie
„Schijf vervangen“)
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slijpwerktuigen blokkeren de aandrijving
Belemmeringen verwijderen
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Druk op slijpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slijpschijfmoer los
Slijpschijfmoer vastdraaien (zie
„Schijf vervangen“)
Slijpschijf defect
Slijpschijf vervangen
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 77). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Benaming.............................................................. Artikel-Nr.
9
18
3
Accu.................................................................................. 80001260
Oplader EU........................................................................ 80001326
Slijpschijf............................................................................ 91103070
We raden u aan de batterij alleen te gebruiken met de bijbehorende oplader.
75
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrijken van de garan-
76
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. slijpschijf, spanflens) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
NL
•
•
•
(IAN 306437) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij
maakt graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
BE
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
77
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 78
Účel použití................................. 78
Obecný popis.............................. 78
Rozsah dodávky............................. 79
Popis funkce................................... 79
Přehled.......................................... 79
Technické údaje........................... 79
Bezpečnostní pokyny.................. 80
Symboly a piktogramy..................... 80
Všeobecné bezpečností pokyny
pro elektrické nářadí....................... 81
Proces nabíjení........................... 87
Vložení/Vyjmutí akumulátoru............ 88
Nabíjení akumulátoru...................... 88
Opotřebované akumulátory.............. 88
Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 88
Montáž....................................... 88
Nastavení ochranného plechu.......... 88
Montáž/výměna řezného kotouče..... 89
Obsluha...................................... 89
Zapnutí a vypnutí............................ 90
Pracovní pokyny......................... 90
Označení řezných čar:.................... 90
Čištění a údržba.......................... 90
Čištění........................................... 91
Skladování................................. 91
Odklízení a ochrana okolí........... 91
Hledání chyb.............................. 92
Náhradní díly / Příslušenství....... 92
Záruka....................................... 93
Opravna..................................... 94
Service-Center............................. 94
Dovozce...................................... 94
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE............... 136
Rozvinutý výkres...................... 141
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní
výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost
přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnosti. Výrobek používejte
jen k popsaným účelům a v rámci
uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Účel použití
Akumulátorová multifunkční řezačka je
přístroj pro dělení materiálů, jako jsou koberce, PVC, textil a podobně.
Přístroj je určen pro použití domácími kutily. Není určen pro nepřetržité komerční
využívání.
Přístroj je určen pro použití dospělými.
Osoby nad 16 let smějí přístroj používat
pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední výklopné straně.
78
CZ
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
-
přístroj
řezný kotouč
Nabíječka
Akumulátor
2 klíč s vnitřním šestihranem (8 a 4 mm)
náhradní řezací kotouč
Úložný kufřík
Návod k obsluze
Popis funkce
Akumulátorový multifunkční řezač je určen
k řezání koberců, PVC, lepenky, kůže,
tkanin a podobných materiálů o maximální
tloušťce 11 mm. Přečtěte si informace o
výrobci kotouče. Funkce ovládacích prvků
naleznete v následujících popisech.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14a
14b
15
stavěcí šroub ochranného plechu
značení řezu
řezný kotouč
ochranný plech
Spínač/vypínač
větrací otvory
Indikace stavu nabíjení akumulátoru
rukojeť
Akumulátor
Tlačítko pro odblokování akumulátoru
upevňovací šroub
upínací šroub
Úložný kufřík
klíč s vnitřním šestihranem
8 mm klíč s vnitřním šestihranem
4 mm klíč s vnitřním šestihranem
Síťový připojovací kabel nabíječky
16 Zelený indikátor LED
17 Červený indikátor LED
18 Nabíječka
19 upínací příruba
20 upínací příruba
Technické údaje
Aku univerzální nůžky....PMSA 12 A1
Napětí motoru U...........................12 V
Otáčky naprázdno (n)................700 min-1
max. Tloušťka řezného materiálu .... 11 mm
Rozměry rozbrušovacího
kotouče......................... Ø 60 x 10 mm
otvor....................................... Ø 10 mm
Maximální průměr rozbrušovacího
kotouče ................................ Ø 60 mm
Tloušťka rozbrušovacího
kotouče............................ max. 1,2 mm
Hmotnost.............................cca. 1,03 kg
Třída ochrany................................... III III
Druh ochrany...................................IPX0
Hladina zvukového tlaku
(LpA)..................... 70,8 dB(A); KpA=3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená............... 81,8 dB(A); KWA=3 dB
Vibrace (ah)..........1,52 m/s2 ; K=1,5 m/s2
Akumulátor (Li-Ion).......PAPK 12 A1
Bateriové články................................... 3
Model (typ).............................. C18650P
Jmenovité napětí...........................12 V
Kapacita......................................... 2 Ah
Energie........................................24 Wh
Doba nabíjení............................ cca. 1 h
Nabíječka..................... PLGK 12 A1
Jmenovitý příkon............................ 50 W
Vstupní napětí/
Input................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Vstupní napětí/Output........ 12 V ; 2,4 A
Třída ochrany................................... II
Druh ochrany...................................IPX0
79
CZ
U vibračních hodnot se přitom jedná o maximální hodnoty, které byly zjištěny pomocí
dodávaného rozbrušovacího kotouče. Skutečné vibrační hodnoty se mohou lišit podle
použitého příslušenství.
Vibrační hodnoty jsou dále ovlivněny manipulací na straně uživatele.
Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle
norem a předpisů uvedených v prohlášení
o shodě.
Deklarovaná úroveň vibrací byla měřena
pomocí standardizovaných zkušebních
metod a lze ji použít k porovnání s jiným
elektrickým nářadím.
Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby
expozice přístroje.
Výstraha: Úroveň vibrací se může
od udávané hodnoty lišit při skutečném používání elektrického nářadí
v závislosti na způsobu, jakým je
elektrické nářadí používáno.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
POZOR!
Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úde80
ru, nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná
opatření.
Před používáním tohoto
elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny. Bezpečnostním pokyny uchovávejte
na vhodném místě.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Pozor!
Přečtěte si návod k použití!
Elektrické přístroje nepatří
do domovního odpadu
Grafické značky na akumulátoru:
Pozorně si přečtěte návod
k obsluze.
Nevyhazujte
akumulátory do
domácího odpadu, do ohně
anebo do
vody.
Nevystavujte akumulátor /
nástroj delší dobu silnému
slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací
tělesa. (max. 45°C).
Skladujte akumulátor v nabitém stavu.
CZ
Při práci s akumulátorem
je vyžadována okolní
teplota od +10°C do +
40 °C
Akumulátor nesmí přijít do
styku s vodou
Odevzdejte akumulátory
ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na
životní prostředí.
Grafické značky na nabíječce:
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod
k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze k používání v místnostech.
T2A
130°C
Jištění přístroje
Třída ochrany II (dvojitá
izolace)
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu.
Ukazatel LED
během nabíjení.
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí
s informacemi o zabránění zranění osob
v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si
všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce,
prohlédněte si obrázky a technické údaje,
které jsou dodávány
k tomuto elektrickému nářadí. Pochybení
při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení
a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické
nářadí napájené z elektrické
sítě (prostřednictvím síťového
kabelu) a na elektrické nářadí
napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
81
CZ
1) Bezpečnost pracoviště:
a)
b)
c)
2)
a)
b)
82
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru.
Udržujte svůj pracovní úsek
Vniknutí vody do elektrickéčistý a dobře osvětlený. Neho nástroje zvyšuje riziko
pořádek anebo neosvětlené
elektrického úderu.
pracovní oblasti mohou vést d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo
k nehodám.
Nepracujte s elektrickým názavěšení elektrického nástrostrojem v okolí ohroženém výje anebo vytažení zástrčky
buchem, v kterém se nachází
ze zásuvky. Udržujte kabel
hořlavé tekutiny, plyny anebo
vzdáleně od žáru, od oleje,
prachy. Elektrické nástroje
od ostrých hran anebo od
vytváří jiskry, které mohou zapohybujících se částí nástropálit prach anebo páry.
jů. Poškozené anebo zamoBěhem používání elektrickétané kabely zvyšují riziko
ho nástroje udržujte děti a
elektrického úderu.
jiné osoby vzdáleně od sebe. e) Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
Při nepozornosti můžete ztrapak používejte pouze protit kontrolu nad nástrojem.
dlužovací kabely, které jsou
Elektrická bezpečnost:
vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího
Pozor: Takto se vyvarujete
kabelu vhodného pro vennehodám a poraněním
kovní oblast, zmenšuje riziko
skrz elektrický úder:
elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se proPřípojná zástrčka elektricvozu elektrického nástroje ve
kého nástroje se musí hodit
vlhkém prostředí, používejte
do zásuvky. Zástrčka se
ochranný vypínač chybonesmí žádným způsobem
vého proudu. Používání
změnit. Nepoužívejte žádné
ochranného vypínače chyboadaptérové zástrčky ve spového proudu snižuje riziko
jení elektrickými nástroji s
elektrického úderu.
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné 3) Bezpečnost osob:
zásuvky zmenšují riziko elekPozor: Takto se vyvarujete
trického úderu.
Vyvarujte se tělesnému konnehodám a poraněním:
taktu se zemněnými povra) Buďte pozorní, dbejte na to,
chy jako jsou roury, topná
co děláte a pusťte se s elektělesa, sporáky a ledničky.
trickým nástrojem rozumně
Existuje zvýšené riziko skrze
do práce. Nepoužívejte
elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
CZ
b)
c)
d)
e)
elektrický nástroj, když jste
unaveni anebo pod vlivem
drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického
nástroje může vést k vážným
poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle.
Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu,
snižuje riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se o tom, že je
elektrický nástroj vypnutý
předtím, než ho připojíte na
napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst
na spínači anebo když tento
nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto
může vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj
zapnete. Nářadí anebo klíč,
který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k
poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto
můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv
a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé
vlasy mohou být zachycené
pohybujícími se částmi.
g) Lze-li namontovat zařízení
na odsávání či zachytávání
prachu, musí se takové zařízení namontovat a správně
používat. Při používání zařízení na odsávání prachu lze
snížit nebezpečí vznikající v
důsledku prachu.
h) Držadla a úchopné plochy
udržujte v suchém a čistém
stavu bez stop oleje či mastnoty. Kluzká držadla a kluzké úchopné plochy neumožňují bezpečné ovládání a
kontrolu elektrického nářadí
v neočekávaných situacích.
4) Používání a ošetřování
elektrického nástroje:
a) Nepřetěžujte tento nástroj.
Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro
tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete
v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je
defektní. Elektrické nářadí,
které se již nedá za- anebo
vypnout, je nebezpečné a
musí být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vy83
CZ
d)
e)
f)
g)
84
jímatelný akumulátor před
jakýmkoliv seřizováním,
výměnou nástroje nebo odložením nářadí. Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu
elektrického nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje
osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají
nezkušené osoby.
Údržbu elektrického nářadí
a používaného nástroje provádějte s maximální pečlivostí. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují
a neváznou, jestli jsou části
zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena.
Nechte poškozené části před
použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví
ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré
a čisté. Pečlivě ošetřované
řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický
nástroj, jeho příslušenství,
vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní
podmínky a činnost, která
se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné
účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
h) Držadla a úchopné plochy
udržujte v suchém a čistém
stavu bez stop oleje či mastnoty. Kluzká držadla a kluzké úchopné plochy neumožňují bezpečné ovládání a
kontrolu elektrického nářadí
v neočekávaných situacích.
5) Pečlivé zacházeni s
akumulátorovými nástroji a jejich používání
a) Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích přístrojích,
které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje,
který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, když se
používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené
akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k
poraněním a k nebezpečí
požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů anebo
jiných malých kovových
předmětů, které by mohly
zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za
následek popáleniny anebo
oheň.
CZ
d) Při nesprávném používání
může z akumulátoru unikat
tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně
vyhledejte lékařskou pomoc.
Uniknutá tekutina může vést
k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
e) Nepoužívejte poškozené
nebo modifikované akumulátory. Poškozené nebo modifikované akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch
nebo zranění.
f) Nevystavujte akumulátor
ohni ani vysokým teplotám.
Oheň nebo teploty nad
130° C mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny
pro nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor ani
akumulátorový nástroj mimo
rozsah teplot, uvedených v
návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
mimo povolený teplotní rozsah může zničit akumulátor
a zvýšit nebezpečí požáru.
6) Servis:
a) Svoje elektrické nářadí
nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí
originálních náhradních dílů.
Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí
zůstává zachována.
b) Na poškozených akumulátorech nikdy neprovádějte
údržbu. Veškerá údržba akumulátorů by měla být prováděna pouze výrobcem nebo
autorizovanými servisními
středisky.
7) Speciální bezpečnostní
pokyny pro akumulátorové přístroje
a) Zajistěte to, že je nástroj
vypnutý předtím, než do něj
vložíte akumulátor. Vkládání
akumulátoru do elektrického
nástroje, který je zapnutý,
může vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj
delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte
tyto na vyhřívací tělesa.
Horko škodí akumulátoru a
existuje nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat
páry, které dráždí dýchací
cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když
se akumulátor z něj vybere.
f) Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat
85
CZ
páry, které dráždí dýchací
cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
g) Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož
i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo
mentálními schopnostmi,
anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem anebo
byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho
vyplývají. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
• Pro nabíjení akumulátoru
používejte výlučně spolu
dodaný nabíjecí přístroj.
Existuje nebezpečí požáru a
exploze.
• Zkontrolujte před každým
použitím nabíjecí přístroj,
kabel a zástrčku a nechte je
opravovat kvalifikovaným
odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Nepoužívejte
defektní nabíjecí přístroj a
sami ho neotvírejte. Tímto je
zabezpečené to, že zůstane
zachovaná bezpečnost nástroje.
86
• Připojujte nabíjecí přístroj
pouze na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s údajem
na typovém štítku nabíjecího
přístroje. Existuje nebezpečí
elektrického úderu.
• Udržujte nabíjecí přístroj
čistý a vzdáleně od vlhkosti
a deště. Nikdy nepoužívejte
nabíjecí přístroj na volném
prostranství. Skrz zašpinění
a vniknutí vody, se zvyšuje
riziko elektrického úderu.
• Tento nabíjecí přístroj se
smí provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných
akumulátorů může vést k
poraněním a k nebezpečí
požáru.
• Vyvarujte se mechanickým
poškozením nabíjecího přístroje. Tyto mohou vést k
vnitřním krátkým spojením.
• Nabíjecí přístroj se nesmí
provozovat na hořlavém
podkladu (např. papír, textilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se
vytváří při nabíjení.
• Dojde-li k poškození přípojného vedení tohoto přístroje,
musí jej vyměnit výrobce
nebo zákaznický servis či
podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožením.
• Akumulátor Vašeho přístroje
je dodáván v částečně přednabitém stavu a před prvním
použitím se musí řádně nabít. Zastrčte akumulátor do
CZ
podstavce a zapojte nabíječ- Proces nabíjení
ku do napájecí sítě.
• Jakmile bude akumulátor
Nevystavujte akumulátor
plně nabitý, vytáhněte síťoextrémním podmínkám jako
teplu a nárazům. Hrozí nevou zástrčku a odpojte nabíbezpečí poranění vytékajícím
ječku od přístroje.
roztokem elektrolytu! Při
• Nenabíjejte v nabíječce bakontaktu s očima/kůží poterie, které nelze nabíjet.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy,
stále existují zbývající rizika.
V souvislosti s technologií a
konstrukcí tohoto elektrického
nářadí se mohou vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) Poškození sluchu, pokud se
nepoužívá vhodná ochrana
sluchu.
c) Újmy na zdraví, k nimž
dochází v důsledku vibrací
ruky a paže při delším používání zařízení, nebo není-li
zařízení správně vedeno a
udržováno.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění
doporučujeme osobám s
lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat
implantát se svým lékařem
a výrobcem.
stižená místa omyjte vodou
nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte jen v
suchých prostorech. Před připojením nabíječky musí být
vnější plocha akumulátoru
čistá a suchá. Hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou.
Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického úderu.
• Před prvním použitím nabijte akumulátor. Akumulátor nesmí být několikrát za
sebou krátce nabíjen.
• Výrazně kratší doba i přes nabití akumulátoru signalizuje, že je akumulátor
opotřebovaný a musí být vyměněn. Používejte jen originální náhradní akumulátor, který si můžete obstarat prostřednictvím zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte platné
bezpečnostní pokyny i ustanovení a pokyny k ochraně životního prostředí.
• Do záruky nespadají závady vyplývající
z neodborné manipulace.
87
CZ
Vložení/Vyjmutí
akumulátoru
1. Pro vložení akumulátoru (9) vsunujte
akumulátor po vodicí kolejnici do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
2. Pro vyjmutí akumulátoru (9) z přístroje
stiskněte tlačítko pro odblokování (10)
na akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
Nabíjení akumulátoru
1. Případně vyjměte akumulátor (9) z přístroje.
2. Vsuňte akumulátor (9) do nabíjecí šachty nabíječky (18).
3. Zapojte nabíječku (18) do zásuvky.
4. Po úspěšném nabití odpojte nabíječku
(18) od sítě.
5. Vytáhněte akumulátor (9) z nabíječky
(18).
Přehled kontrolních ukazatelů LED
na nabíječce (18):
Zelený ukazatel LED (16) svítí
bez vložené baterie:
Nabíječka je připravena k
provozu.
Svítí zelený ukazatel LED
(16): Akumulátor je nabitý.
Svítí červený ukazatel LED
(17): Akumulátor se nabíjí.
Opotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indikuje, že je akumulátor
opotřebovaný a je nutno jej vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní
akupack, který můžete sehnat u zákaznického servisu.
88
• V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustanovení a pokyny pro ochranu životního
prostředí (viz „Odklízení a ochrana
okolí“).
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití (
7) signalizuje
stav nabití akumulátoru (
9).
• Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsvícením příslušné LED kontrolky, když
je přístroj v provozu. K tomu účelu zapínač/vypínač (
5) posuňte dopředu.
(Poloha „1“).
červená-žlutá-zelená =>
Akumulátor je zcela nabitý
červená-žlutá
=>
Akumulátor je nabitý asi do poloviny
červená
=>
Akumulátor je nutné dobít
Montáž
Pozor! Nebezpečí poranění!
Dbejte na to, abyste měli dostatek místa pro práci a neohrozili
ostatní osoby.
Nastavení ochranného
plechu
Před každým použitím zkontrolujte pevné
upevnění ochranného plechu (4). Hrozí
nebezpečí zranění.
Přístroj se smí provozovat
pouze s namontovaným
ochranným plechem (4).
CZ
1. Povolte nastavovací šroub (1).
2. Nastavte ochranný plech (4) tak, aby
odpovídal tloušťce materiálu.
3. Nastavovací šroub (1) opět utáhněte.
Montáž/výměna
řezného kotouče
Před prvním uvedením do
provozu zkontrolujte pevné
usazení upínacího šroubu
(12).
Řezný kotouč se může během
provozu zahřát. Před výměnou řezný kotouč nechte bezpodmínečně vychladnout.
Hrozí nebezpečí popálení.
1. Povolte nastavovací šroub (
1) s
jednou až jeden a půl otáčky. Zatlačte
ochranný plech (4) zcela nahoru.
2. Zaaretujte řezný kotouč (3) pomocí klíče s vnitřním šestihranem (4 mm)(14b)
(malý obrázek).
3. Povolte upínací šroub (12) klíčem s
vnitřním šestihranem (8 mm) (14a).
4. Vyjměte opotřebený řezný kotouč z upínací příruby (19). Palcem vysuňte řezný
kotouč pod ochranným plechem (4).
5. Zasuňte nový řezný kotouč pod ochranný plech (4). Ujistěte se, zda řezný kotouč přiléhá správně na upínací přírubu.
Dbejte na to, aby obrousená strana řezného kotouče ukazovala navenek.
6. Opět nasaďte upínací přírubu (20).
Strana upínací příruby (20), vyklenutá
navenek, ukazuje zásadně k řeznému
kotouči (3).
7. Zaaretujte řezný kotouč (3) pomocí klíče s
vnitřním šestihranem (4 mm)(14b). Pevně
utáhněte upínací šroub (12) opět klíčem s
vnitřním šestihranem (8 mm) (14a).
Pokud je na řezném kotouči vyznačen směr otáčení, pak dbejte na
shodu označení směru otáčení na
přístroji.
Obsluha
Pozor! Nebezpečí zranění!
- Používejte pouze výrobcem
doporučené řezné kotouče a
příslušenství. Při používání jiných
upínacích nástrojů a jiného příslušenství může vzniknout nebezpečí zranění.
- Nepoužívejte odštípnuté, popraskané nebo jinak poškozené
řezné kotouče.
- Přístroj nikdy neprovozujte bez
ochranných zařízení.
Je-li přístroj v provozu, nedotýkejte se rukama řezného
kotouče. Hrozí nebezpečí zranění.
Upozornění k výměně:
• Přístroj nikdy neprovozujte bez
ochranných zařízení.
• Přesvědčte se, zda rozměry řezného kotouče jsou vhodné pro
přístroj.
• Používejte pouze bezzávadné
řezné kotouče.
• Nevyvrtejte dodatečně příliš malý
upínací otvor řezného kotouče.
• Nepoužívejte samostatné redukční zdířky ani adaptéry pro
přizpůsobení řezných kotoučů s
větším otvorem.
• Nepoužívejte pilové listy.
• Pro upnutí řezných nástrojů se smí
používat pouze dodávané upínací příruby.
89
CZ
Před údržbou přístroje přístroj vypněte a vyjměte z něho akumulátor.
Upínací šroub (
12) nesmí být
příliš dotažen, aby se zabránilo
zlomení řezného kotouče (
3).
Zapnutí a vypnutí
1. K zapnutí přesuňte zapínač/vypínač
(5) dopředu (poloha „1“). Přístroj se
zapne a se rozběhne.
2. K vypnutí přesuňte zapínač/vypínač (5)
dozadu (poloha „0“).
Přístroj se vypne.
Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne
maximálních otáček. Teprve poté začněte
s prací.
Po vypnutí přístroje kotouč
ještě dobíhá. Hrozí nebezpečí
poranění.
Zkušební chod:
Před první prací a po každé výměně
kotouče proveďte zkušební chod bez zatížení. Přístroj okamžitě vypněte, jakmile se
brusný kotouč netočí rovnoměrně, dojde ke
značným vibracím nebo je slyšet abnornální hluk.
Pracovní pokyny
Vždy pracujte s nízkou rychlostí posuvu.
Použijte jen mírný tlak na materiál.
Zařízení by nemělo být tak silně
zatěžovány, že čepel se zastaví.
Udržujte tenké materiály, jako jsou např.
tkaniny, napnuté a pracujte pomalu a s
nízkým tlakem.
90
Tím zabráníte vtažení materiálu a zaseknutí řezného kotouče.
K odstranění vtaženého materiálu z přístroje dbejte vždy
na úplné zastavení řezného
kotouče (
3).
K zabránění zbytečného odřezku si předem nakreslete řezné dráhy.
Označení řezných čar:
Pomocí označení řezných čar (2) se můžete orientovat na předem označených
řezných dráhách, což umožňuje přesnou
práci s přístrojem.
Čištění a údržba
Práce, které nejsou popsány v
tomto návodu k obsluze, přenechte
odbornému servisu. Používejte pouze originální díly. Před jakoukoliv
údržbou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout.
Před údržbou přístroje přístroj vypněte a vyjměte z něho akumulátor.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte
případné zjevné vady, jako jsou uvolněné,
opotřebované nebo poškozené součásti,
a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Zvláštní pozornost věnujte
kontrole brusného kotouče. Poškozené díly
vyměňte.
CZ
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky
ani rozpouštědla. Chemické látky
mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod
tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém
použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým kartáčkem, štětcem nebo
hadříkem.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Během skladování zabraňte extrémnímu
chladu nebo teplu, aby nedošlo ke snížení výkonu akumulátoru.
• Před delším skladováním vyjměte akumulátor z přístroje a plně ho nabijte.
• Brusné kotouče je nutné skladovat v
suchu a ve vzpřímené poloze, není dovoleno je stohovat.
Odklízení a ochrana
okolí
Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví,
když uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
• Před likvidací přístroje vyjměte akumulátor z přístroje.
• Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního odpadu.
91
CZ
Hledání chyb
Před údržbou přístroje přístroj vypněte a vyjměte z něho akumulátor.
Problém
Možná příčina
Odstranění chyb
Zařízení se nerozběhne
Zapínač/vypínač (5) je vadný
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Závada motoru
Dotáhněte upínací šroub (12)
Upínací šroub (12) je uvolněná (viz část „Montáž či výměna
kotouče“)
Brusný nástroj se
nepohybuje, přestoObrobek, zbytky obrobku nebo
že motor běží
zbytky brusného nástroje bloku- Odstraňte blokující předměty
jí pohon
Motor se zpomalí a
Přístroj je přetížen obrobkem
zastaví
Běh brusného pásu
je neokrouhlý, ozývají se abnormální
ruchy
Snižte tlak vyvíjený na brusný
nástroj
Obrobek je nevhodný
Dotáhněte upínací šroub (12)
Upínací šroub (12) je uvolněná (viz část „Montáž či výměna
kotouče“)
Vadný řezný kotouč (3)
Výměna řezného kotouče (3)
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “
strana 94). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky
Pol.
Označení.................................................................. Č. artiklu
9
18
3
Akumulátor......................................................................... 80001260
Nabíječka EU..................................................................... 80001326
Řezný kotouč...................................................................... 91103070
V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory.
92
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. Záruka na akumulátor je 6 měsíců od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. Brusný kotouč,
upínací příruba), nebo poškození křehkých
dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 306437).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
93
CZ
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
94
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
ES
Contenido
Introducción
Introducción................................ 95
Uso previsto................................ 95
Descripción general..................... 95
Volumen de suministro..................... 96
Descripción del funcionamiento........ 96
Vista sinóptica................................ 96
Datos técnicos............................. 96
Instrucciones de seguridad.......... 97
Símbolos y pictogramas................... 97
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas............. 99
Proceso de carga...................... 105
Inserción/extracción de la
batería recargable........................ 105
Carga de la batería...................... 106
Baterías recargables gastadas........ 106
Verificación del estado de carga
de la batería recargable................ 106
Montaje.................................... 106
Ajustar la chapa protectora............ 106
Montar/cambiar el disco de corte.. 107
Manejo..................................... 107
Encendido y apagado................... 108
Indicaciones de trabajo............. 108
Marcado de las líneas de corte:..... 108
Limpieza y mantenimiento........ 108
Limpieza ..................................... 109
Almacenaje............................... 109
Eliminación y protección
del medio ambiente.................. 109
Búsqueda de fallos................... 110
Piezas de repuesto/Accesorios... 110
Garantía................................... 111
Servicio de reparación.............. 112
Service-Center........................... 112
Importador............................... 112
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original....... 137
Plano de explosión................... 141
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda
garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para
la seguridad, el uso y la eliminación
del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y
seguridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas
instrucciones y entrégueselas al dar
este producto a terceros.
Uso previsto
El cortador múltiple inalámbrico sirve para
cortar materiales como alfombras, PVC,
tejidos o similares.
El aparato está previsto para uso doméstico. No se ha concebido para uso industrial prolongado.
El aparato está destinado a ser utilizado
por adultos. Menores que superen los 16
años de edad pueden utilizar el aparato
solo bajo supervisión.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños que se puedan originar por un uso
distinto o erróneo al previsto.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
95
ES
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
-
Aparato
Disco de corte
Cargador
Batería recargable
2 llaves Allen (8 y 4 mm)
Disco de corte de repuesto
Maletín
Instrucciones de uso
Descripción del funcionamiento
La cortador múltiple inalámbrico está diseñada para cortar alfombras, PVC, cartón,
cuero, telas y materiales similares con un
grosor máximo de 11 mm.
A continuación encontrará la descripción
de las funciones de los elementos con los
que se maneja.
Vista sinóptica
1 Tornillo de ajuste de la chapa
protectora
2 Marca del corte
3 Disco de corte
4 Chapa protectora
5 Interruptor
6 Ranuras de ventilación
7 Indicador del estado de carga
de la batería recargable
8 Empuñadura
9 Batería recargable
10 Botón de desbloqueo de la batería recargable
11 Tornillo de fijación
12 Tornillo tensor
96
13
14
14a
14b
15
Maletín
Llave Allen
Llave Allen de 8 mm
Llave Allen de 4 mm
Cable de conexión eléctrica cargador
16 LED verde
17 LED rojo
18 Cargador
19 Brida receptora
20 Brida de fijación
Datos técnicos
Multicortadora
recargable................PMSA 12 A1
Tensión del motor..........................12 V
Revoluciones en vacío (n)............700 min-1
max. Grosor del material cortable... 11 mm
Dimensiones del disco de la
muela de tronzar........... Ø 60 x 10 mm
Agujero................................... Ø 10 mm
Diámetro máximo Disco muela
de tronzar............................. Ø 60 mm
Espesor de las muelas de tronzar... 1,2 mm
Peso..................................... ca. 1,03 kg
Clase de protección.......................... III III
Tipo de protección............................IPX0
Nivel de presión acústica
(LpA).................... 70,8 dB(A); KpA= 3 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido.............. 81,8 dB(A); KWA= 3 dB
Vibración (ah)....... 1,52 m/s2 ; K= 1,5 m/s2
Batería
recargable (Li-Ion)......PAPK 12 A1
Batería................................................. 3
Modelo .................................. C18650P
Tensión nominal............................12 V
Capacidad................................... 2,0 Ah
Energía .......................................24 Wh
Duración de carga........................ca. 1 h
ES
Dispositivo de carga...... PLGK 12 A1
Consumo de potencia nominal........ 50 W
Tensión de entrada/
Input................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Tensión de salida/Output.... 12 V ; 2,4 A
Clase de protección.......................... II
Tipo de protección............................IPX0
Los valores de las vibraciones son valores
máximos que se han calculado con la muela
de tronzar que se suministra. Los valores de
las vibraciones reales pueden variar en función del accesorio que se haya introducido.
También influye en los valores de las vibraciones el manejo que haga el usuario.
Los valores de ruido y vibración se han
obtenido conforme a la normativa y disposiciones nombradas en la declaración de
conformidad.
El valor de emisión de vibraciones indicado, se obtiene mediante la medición en un
procedimiento de ensayo normado y se
puede utilizar para hacer una comparación
entre una herramienta electrónica y otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado, también se puede utilizar para hacer
una estimación de la exposición a la que
está sometida.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones
real puede variar frente al valor
indicado cuando se hace un uso
real de la herramienta electrónica,
dependiendo del tipo y forma en
que se utiliza la herramienta.
Intente mantener la tensión, provocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramien-
ta y limitar el tiempo de trabajo.
Para ello hay que tener en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos
en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y aquellos en
los que está encendida, pero funciona sin carga).
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN: Al usar herramientas eléctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad
básicas para protegerse
contra descargas eléctricas,
accidentes e incendios.
Antes de utilizar esta herramienta electrónica lea todas
las indicaciones y conservelas en un lugar seguro.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Atención
Lea las instrucciones de
uso!
Máquinas no deben ir a la
basura doméstica. Entregue su aparato a un centro
de reciclaje.
Símbolos gráficos en la
batería:
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato.
97
ES
No bote las baterías en la basura doméstica
ni en el fuego o
el agua.
No exponga las pilas recargables nunca durante
un tiempo prolongado a
una radiación solar demasiado intensa, y tampoco
las coloque encima de radiadores (max. 45°C).
Almacene la batería estando cargada
La batería ha de estar
a una temperatura
ambiente de +10°C
hasta + 40 °C
La batería no puede entrar
en contacto con agua.
Entregue las pilas recargables en un punto de
recogida de pilas usadas,
para que así se puedan
volver a reciclar de forma
ecológica.
Símbolos gráficos en el
dispositivo de carga:
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato.
98
El dispositivo de carga es
apropiado solamente para
el uso en espacios cerrados.
Dispositivo de seguridad
del aparato
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir
a la basura doméstica.
Entregue su aparato a un
centro de reciclaje.
Indicador LED
durante la carga.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con
indicaciones para prevención de daños personales y materiales.
Símbolo de peligro con
indicaciones para evitar daños personales
por descarga eléctrica.
Señal prescriptiva con
indicaciones para la prevención de accidentes y
daños.
Señal de indicacion con
información para un mejor
manejo del equipo.
ES
Instrucciones generales
de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea todas
las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos que
acompañan a esta
herramienta electrónica. Si se incumplen las
instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse una descarga
eléctrica, un incendio o
graves lesiones.
dos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que
podrían encender el polvo o
los vapores.
c) Mantener alejados de la
herramienta eléctrica a los
niños y otras personas mientras la use. Si se despistase
podría perder el control de
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica:
Cuidado: Así evitará accidentes y daños debidos a
una descarga eléctrica.
a) El enchufe conector de la
Guarde todas las instrucciones
herramienta eléctrica debe
de seguridad y de procedimiencaber en la caja de empalto, para poderlas consultar en
me. No debe modificarse el
un momento dado.
enchufe de ninguna manera.
El concepto de “herramienta
No utilizar adaptadores juneléctrica”, usado en las instructo a aparatos eléctricos con
ciones de seguridad, se refiere
toma de tierra. Los enchufes
a las que funcionan enchufadas
genuinos y las cajas de
a la corriente (con cable de aliempalme adecuadas dismimentación) y también a las que
nuyen el riesgo de descarga
funcionan con baterías recargaeléctrica.
bles (sin cable de alimentación).
b) Evite el contacto físico con
1) Seguridad en el puesto
superficies puestas a tierra
de trabajo:
como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe
a) Mantener el puesto de traun mayor riesgo de descarbajo limpio y bien iluminaga eléctrica cuando el cuerdo. El desorden y las zonas
po está puesto a tierra.
de trabajo no iluminadas
c) Mantener la herramienta
eléctrica alejada de la lluvia
pueden producir accidentes.
y la humedad. Si penetra
b) No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas
agua en el aparato eléctribajo peligro de explosión,
co, aumenta el riesgo de
donde se encuentren líquidescarga eléctrica.
99
ES
d) No utilizar el cable para llede distracción al utilizar la
var o colgar la herramienta
herramienta eléctrica puede
eléctrica, ni para sacar el
producir graves accidentes.
b) Lleve un equipo protector
enchufe de la caja de empersonal y siempre unas gapalme. Mantener el cable
fas protectoras. Al llevar un
alejado del calor, aceite,
equipo protector personal,
bordes afilados o piezas de
como zapatos de seguridad
aparatos en movimiento. Los
antideslizantes, casco procables deteriorados o bobitector o protección contra el
nados aumentan el riesgo
ruido disminuye el riesgo de
de descarga eléctrica.
sufrir daños.
e) Si trabaja con la herramienc) Evite la puesta en marcha
ta eléctrica en el exterior,
inadvertida. Asegúrese de
utilice solamente cables de
que la herramienta eléctrica
alargo que estén autorizaesté desconectada antes de
dos para exterior. El uso de
conectarla a la corriente, recables de alargo adecuados
cogerla o llevarla a cuestas.
para exterior disminuye el
Si al llevar a cuestas la heriesgo de descarga eléctrirramienta eléctrica mantiene
ca.
f) Si no se puede evitar usar la
el dedo en el interruptor o
herramienta eléctrica en un
conecta el aparato accionaambiente húmedo, utilice un
do a la corriente, pueden
interruptor protector contra
producirse accidentes.
corriente de falla. El uso del d) Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves ininterruptor protector contra
glesas antes de trabajar con
corriente de falla disminuye
la herramienta eléctrica. Las
el riesgo de descarga eléctriherramientas y llaves que se
ca.
encuentran en piezas gira3) Seguridad de personas:
torias del aparato, pueden
producir accidentes.
Cuidado: Así evitará acci- e) Evite adoptar una posición
del cuerpo anómala. Procure
dentes y daños físicos.
estar firmemente erguido y
a) Esté atento, observe lo que
mantenga en todo momento
hace y utilice la herramienta
el equilibrio. De esta forma
eléctrica con esmero. No utipodrá controlar mejor la helice la herramienta eléctrica
rramienta eléctrica en situacuando esté cansado o se
ciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleencuentra bajo los efectos
var ropa amplia ni joyería.
de drogas, alcohol o meMantener el pelo, la ropa y
dicamentos. Un momento
100
ES
los guantes alejados de las
desconectar son peligrosas y
piezas móviles. La ropa sueldeben ser reparadas.
c) Saque el enchufe de la toma
ta, las joyas y el pelo largo
de corriente y/o quite la
podrían ser atrapados por
batería extraíble antes de
las piezas móviles.
g) Cuando se puedan montar
realizar ajustes en la hedispositivos para aspirar
rramienta, cambiar piezas
polvo o colectores, estos se
intercambiables de la herradeberán colocar y utilizar
mienta o guardar la herracorrectamente. Si se utiliza
mienta eléctrica. Esta medila aspiración de polvo, se
da de precaución evitará
pueden reducir los peligros
que la herramienta eléctrica
provocados por el polvo.
se ponga en marcha de forh) No se deje llevar por una
ma inadvertida.
falsa sensación de seguridad d) Guardar la herramienta
eléctrica fuera del alcance de
y no ignore las reglas de selos niños cuando no la utiliguridad para herramientas
ce. No permita que utilicen
eléctricas, aun estando famiel aparato personas que no
liarizado con la herramienta
estén familiarizadas con él
después de usarla con freo que no hayan leído estas
cuencia. Un uso negligente
instrucciones. Las herramienpuede provocar lesiones
tas eléctricas son peligrosas
graves en una fracción de
cuando son utilizadas por
segundo.
personas sin experiencia.
4) Utilización y tratamien- e) Conserve con cuidado la heto de la herramienta
rramienta eléctrica y piezas
eléctrica:
de la misma. Compruebe
que las piezas móviles funa) No sobrecargue el aparacionen perfectamente y no
to. Utilice para trabajar la
estén atascadas, que no
herramienta eléctrica adehaya piezas rotas o tan dacuada en cada caso. Con
ñadas que se inhiba la funlas herramientas eléctricas
cionalidad de la herramienta
trabajará mejor y de forma
eléctrica. Haga reparar las
más segura dentro de la
piezas dañadas antes de
gama de potencias indicautilizar el aparato. Muchos
da.
accidentes tiene su origen
b) No utilice herramientas
en herramientas eléctricas
eléctricas que tengan el
mal mantenidas.
interruptor defectuoso. Las
f) Mantener las herramientas
cortantes afiladas y limpias.
herramientas eléctricas que
Las herramientas cortantes
ya no se pueden conectar o
101
ES
bien cuidadas con un borde c) Mantenga la pila recargable
no usada, alejada de clips
afilado se atascan menos y
de oficina, monedas, llaves,
son más fáciles de dirigir.
clavos, tornillos y demás
g) Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, las hepequeños objetos metálicos
rramientas correspondientes,
que podrían causar el puenetc. según estas instruccioteo de los contactos. Un cornes. Tener en cuenta también
tocircuito entre los contactos
las condiciones de trabajo y
de la pila recargable puede
la actividad a realizar. El uso
causar quemaduras o provode la herramienta eléctrica
car incendios.
para otros fines que los pre- d) Si se usa la pila recargable
de forma equivocada, puede
vistos puede producir situaemanar líquido. Evite todo
ciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras
contacto con ese líquido.
y las zonas de agarre secas,
En caso de contacto casual,
limpias y libres de aceite y
aclarar con agua. Si el líquigrasa. Las empuñaduras y
do penetrase en los ojos, dezonas de agarre resbaladiberá solicitar además ayuda
zas impiden un manejo semédica. El líquido emanado
guro y pueden hacer perder
de las pilas recargables
el control de la herramienta
puede producir irritación o
eléctrica en situaciones imquemaduras cutáneas.
e) No utilice una batería dañaprevistas.
da o modificada. Las bate5) Manejo y uso cuidadorías dañadas o modificadas
so de aparatos con pipueden comportarse de
las recargables
forma impredecible y provocar incendios, explosiones o
a) Cargue las pilas recargables
lesiones.
sólo con los cargadores que f) No exponga las baterías
al fuego o a temperaturas
hayan sido recomendados
elevadas. El fuego o las tempor el fabricante. Existe peliperaturas superiores a 130
gro de incendio si se utiliza
°C pueden provocar una
el cargador para tipos exexplosión.
traños de pilas, que no son
g) Siga todas las instrucciones
adecuadas para el mismo.
b) Utilice por ello solamente las
de carga y nunca cargue la
pilas recargables previstas
batería o la herramienta a
para cada herramienta elécbatería fuera del rango de
trica. El uso de otros tipos
temperatura especificado en
de pilas recargables puede
las instrucciones de uso. Una
producir lesiones y provocar
carga incorrecta o fuera
incendios.
102
ES
c) Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, saque el
enchufe del cargador de la
toma de corriente antes de
proceder a su limpieza.
6) Asistencia:
d) No exponga las pilas recargables, la herramienta
a) Haga reparar la herramieneléctrica o el aparato nunca
ta eléctrica solamente por
durante un tiempo prolongapersonal técnico cualificado
do a una radiación solar dey sólo con piezas de recammasiado intensa, y tampoco
bio originales. De esta forma
las coloque encima de rase asegura el mantenimiento
diadores. El calor es dañino
de la seguridad de la herrapara las pilas recargables
mienta eléctrica.
y existe entonces peligro de
b) Nunca realice tareas de
explosión.
mantenimiento en una bate- e) Si la pila recargable está
caliente, antes de cargarla,
ría dañada. El mantenimienhay que dejar que se enfríe.
to íntegro de la batería debe
f) No abra nunca la pila reser efectuado únicamente
cargable y evite que sufra
por el fabricante o por cencualquier tipo de desperfecto
tros de asistencia autorizamecánico. Existe peligro de
dos.
cortocircuito y pueden ema7) Instrucciones especiales
nar gases que son irritantes
de seguridad para apapara las vías respiratorias.
ratos con batería recarProcure hacer llegar aire
gable
fresco y solicite además ayuda médica si tuviese alguna
a) Asegure que el aparato esté
dolencia.
desconectado antes de inser- g) No intente utilizar nunca baterías no recargables.
tar la pila recargable. Si se
introduce una pila recargable en una herramienta eléc- Manejo correcto del cargatrica que tenga el interruptor dor de pilas recargables
conectado, pueden producir• Este aparato puede ser utise accidentes.
b) Cargue sus baterías solalizado por niños a partir
mente en el interior de un
de los 8 años de edad, así
local, porque el cargador ha
como por personas con
sido concebido únicamente
capacidades físicas, sensopara ello.
riales o mentales reducidas
o falta de experiencia y
del rango de temperatura
permitido puede destruir la
batería y aumentar el riesgo
de incendio.
103
ES
•
•
•
•
104
conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con
respecto al uso seguro del
aparato y comprenden los
peligros resultantes de ello.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados
por niños sin vigilancia. Se
debe vigilar a los niños para
asegurar que no jueguen
con el aparato.
Para cargar la pila recargable, utilice exclusivamente
el cargador incluido. Existe
peligro de incendio y de explosión.
Antes de empezar a utilizar
el aparato, compruebe el
cargador, el cable y el enchufe, y hágalos reparar solamente por personal técnico
cualificado, y sólo con piezas de recambio originales.
No utilice nunca un cargador
que sea defectuoso y nunca
lo abra usted mismo. De
esta forma garantizará que
se mantenga la seguridad
del aparato.
Procure que la tensión de
la corriente eléctrica coincida con las indicaciones del
rótulo de características del
cargador. Existe peligro de
sufrir una descarga eléctrica.
Mantenga el cargador siempre limpio, y alejado de la
humedad y la lluvia. No
utilice el cargador jamás al
aire libre. Si se ensuciase o
•
•
•
•
•
•
penetrase agua, aumentaría
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
El cargador solamente debe
hacerse funcionar con las
pilas recargables originales
que le correspondan. Si se
cargasen con el cargador
otros tipos de pilas recargables, podría sufrir lesiones y
provocar incendios.
Evite que el cargador tenga
desperfectos mecánicos. Los
desperfectos mecánicos pueden producir cortocircuitos
internos.
No se debe hacer funcionar
el cargador encima de un
fondo combustible como papel o tejidos textiles. Existe
peligro de incendio debido
al calentamiento que se produce durante la carga.
Si se daña el cable de alimentación de este aparato
deberá ser sustituido por el
fabricante, su servicio de
atención al cliente o una
persona con cualificación
similar para evitar peligros.
La batería recargable de su
aparato ha sido precargada
sólo parcialmente y, antes
de usarla por primera vez,
debe cargarse correctamente. Para ello, introdúzcala en
el zócalo y conecte el cargador a la red eléctrica.
No recargue en el cargador
baterías que no son recargables.
ES
Riesgos Residuales
Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo
a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y
el acabado de esta herramienta
eléctrica, pueden presentarse
los siguientes riesgos:
a) Cortaduras
b) Daños auditivos, si no se lleva una protección adecuada
para los oídos.
c) Daños para la salud provocados por las vibraciones en
manos y brazos si el aparato
se utiliza por un periodo prolongado o si no se utiliza y
mantiene correctamente.
Aviso: Esta herramienta
eléctrica genera durante
su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias,
este campo puede dañar
implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones serias o
mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que consulten
a su médico o a su fabricante antes de utilizar la
máquina.
Proceso de carga
No exponga las baterías
recargables a condiciones extremas como calor o golpes.
Existe peligro de accidentarse
si se derrama la solución de
electrolitos. En caso de contacto, enjuague los ojos, etc.
con agua o neutralizante y
acuda al médico.
Cargue la batería sólo en estancias
secas.
La superficie exterior de la batería
ha de estar limpia y seca antes de
conectar el cargador.
Existe peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Solo cargue con el cargador original adjunto.
La superficie exterior de la batería
recargable debe estar limpia y
seca antes de proceder a la carga.
• La batería recargable de su aparato ha
sido precargada sólo parcialmente y,
antes de usarla por primera vez, debe
cargarse correctamente.
• Recargue la batería solamente cuando
el aparato funciona demasiado lento.
• No cargue la batería recargable continuamente y evite descargarla por
completo, ya que esto puede dañar sus
elementos.
Inserción/extracción de
la batería recargable
1. Para insertar la batería recargable (9),
introdúzcala en el aparato, deslizándola a lo largo del carril de guía hasta
que se enclave audiblemente.
2. Para extraer la batería recargable (9)
del aparato, presione el botón de desbloqueo (10) de la batería y extráigala.
105
ES
Carga de la batería
1. En caso necesario, extraiga la batería
recargable (9) del aparato.
2. Deslícela en el canal de carga del cargador (18).
3. Conectar el cargador (18) a una toma
de corriente.
El indicador de carga (18) se ilumina:
4. Una vez concluido el proceso de carga, desconecte el cargador (18) de la
red eléctrica.
5. Extraiga la batería recargable (9) del
cargador (18).
Resumen de los LED de control que
están en el cargador (18):
LED verde (16) se ilumina sin
tener la batería insertada:
cargador listo para funcionar.
Se ilumina el LED (16) verde:
batería cargada.
Se ilumina el LED (17) rojo:
batería cargando.
Baterías recargables gastadas
• Un tiempo de funcionamiento esencialmente corto, a pesar de estar cargada, indica que la batería debe ser
sustituida. Utilice solamente paquetes
de baterías recargables de sustitución
originales que puede adquirir en el servicio técnico.
• En todo caso cumpla las instrucciones
de seguridad, así como las disposiciones e indicaciones relativas a la protección del medio ambiente (ver “Eliminación y protección del medio ambiente”).
106
Verificación del estado de carga de la batería recargable
El indicador (
7) señala el estado de
carga de la batería recargable (
9).
• El estado de carga de la batería recargable se indica por la iluminación del
piloto LED correspondiente, cuando el
aparato está en funcionamiento. Para
ello, mueva el interruptor de encendido/apagado (
5) hacia delante.
(Posición „1“).
rojo-amarillo-verde
=> Batería cargada
rojo-amarillo
=> Batería cargada
casi a la mitad
rojo
=> Cargar batería
Montaje
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones!
Asegúrese de disponer de suficiente espacio para trabajar y
de no poner en peligro a ninguna otra persona.
Ajustar la chapa protectora
Antes de cualquier uso, compruebe el
asiento firme de la chapa protectora (4).
Existe peligro de lesiones.
Solo se puede hacer funcionar el aparato con la chapa
protectora (4) montada.
1. Afloje el tornillo de ajuste (1).
2. Ajuste la chapa protectora (4) conforme
al grosor del material.
3. Vuelva a apretar el tornillo de ajuste (1).
ES
Montar/cambiar el disco de corte
Antes de la primera puesta
en funcionamiento, controle
que el tornillo tensor (12)
esté bien fijado.
El disco de corte puede calentarse durante el funcionamiento. Antes de cambiar el
disco de corte, deje que se
enfríe. Existe peligro de quemaduras.
1. Afloje el tornillo de ajuste (
1) con
una vuelta o vuelta y media. Ponga la
chapa protectora (4) en la parte superior.
2. Bloquee el disco de corte (3) con ayuda de una llave Allen (4 mm) (14b)
(ilustración pequeña).
3. Suelte el tornillo tensor (12) con la llave
Allen (8 mm) (14a).
4. Eleve el disco de corte gastado de la
brida receptora (19). Deslice el disco
de corte con el pulgar por debajo de la
chapa protectora (4).
5. Introduzca el nuevo disco de corte por
debajo de la chapa protectora (4).
Asegúrese de que el disco de corte se
apoya correctamente sobre la brida
receptora.
Asegúrese de que el lado pulido del disco
de corte apunta hacia arriba.
6. Vuelva a colocar la brida de fijación
(20). El lado arqueado hacia fuera de
la brida de fijación (20) apunta principalmente hacia el disco de corte (3).
7. Bloquee el disco de corte (3) con ayuda de la llave Allen (4 mm) (14b). Vuelva a apretar el tornillo tensor (12) con
la llave Allen (8 mm) (14a).
Si en su disco de corte está marcado el sentido de rotación, procure
que coincida con el marcado del
sentido de rotación en el aparato.
Manejo
¡Atención!¡Peligro de lesiones!
- Utilice solo los discos de corte
y accesorios recomendados por
el fabricante. El uso de otros
accesorios intercambiables o
componentes le pone en peligro
de lesión.
- No utilice discos de corte rotos,
astillados o que tengan algún
otro desperfecto.
No use nunca el aparato sin dispositivos de protección.
Cuando el aparato esté funcionando no acerque las manos al disco de corte. Existe
peligro de lesiones.
Indicaciones sobre el cambio de discos:
• No use nunca el aparato sin dispositivos de protección.
• Cerciórese de que el tamaño del
disco de corte sea adecuado
para el aparato.
• Utilice exclusivamente discos de
corte en perfecto estado.
• Si el orificio de alojamiento del
disco de corte es demasiado pequeño, no trate de aumentarlo.
• No utilice ningún casquillo reductor ni adaptador adicional para
ajustar el tamaño de los discos
de corte con orificios demasiado
grandes.
107
ES
• No utilice hojas de sierra.
• Para montar las herramientas de
corte solo se puede utilizar la
brida de fijación suministrada.
Apague el aparato y quítele la
batería antes de hacerle el mantenimiento.
El tornillo tensor (
12) no puede
estar apretado demasiado fuerte
para evitar que el disco de corte
(
3) se rompa.
Encendido y apagado
1. Para encenderlo, mueva el interruptor
de encendido/apagado (5) hacia
delante (posición „1“). El aparato se
enciende y arranca.
2. Para apagarlo, mueva el interruptor de
encendido/apagado (5) hacia atrás
(posición „0“).
El aparato se apaga.
Cuando encienda el aparato espere hasta
que haya alcanzado el número máximo de
revoluciones. Entonces es cuando puede
empezar a trabajar.
El disco sigue girando cuando
se haya apagado el aparato.
¡Peligro de lesiones!.
Prueba de funcionamiento:
Antes de trabajar con la máquina por primera vez y después de cada cambio de disco
abrasivo, realice una prueba de funcionamiento sin carga. Apague inmediatamente
el aparato si el disco abrasivo gira de forma
irregular, si se producen vibraciones notables
o si se escuchan ruidos anómalos.
108
Indicaciones de trabajo
El dispositivo no debe cargarse tan fuertemente que el disco de corte se detenga.
Siempre trabaje con una velocidad
de avance baja. Ejercita solo una
presión moderada sobre el material.
Tense los materiales finos como, p. ej.,
tejidos, y trabaje lentamente y ejerciendo
poca presión.
De esta manera, evitará que el material
se retraiga y que el disco de corte se bloquee.
Para poder retirar el material
retraído del aparato, asegúrese de que el disco de corte
(
3) está completamente
parado.
Dibuje la trayectoria del corte previamente
para evitar desperdicios.
Marcado de las líneas
de corte:
El marcado de las líneas de corte (2) le
permite orientarse por las trayectorias de
corte previamente marcadas y garantiza
un trabajo preciso con el aparato.
Limpieza y mantenimiento
Los trabajos de reparación y mantenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice
exclusivamente piezas originales.
ES
Desconecte el aparato y, antes de
realizar cualquier trabajo, extraiga
la batería recargable de su interior.
Realice las siguientes operaciones de limpieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
Limpieza
No debe salpicarse el aparato con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctrica.
• Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del aparato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar
el aparato de forma irremediable.
Almacenaje
• Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
• Guarde la podadora entre 10 ºC y
40 ºC. Evite el frío extremo o calor intenso durante el almacenamiento para
que el acumulador no pierda potencia.
• Cuando vaya a almacenar el aparato
durante un largo periodo de tiempo
retire la batería (p.ej. durante el invierno).
• Si lo guarda durante largo tiempo,
compruebe aprox. cada 3 meses la
carga de la batería y cárguela en caso
necesario.
Eliminación y protección
del medio ambiente
Extraiga la pila recargable del aparato
y lleve el aparato, la pila recargable, los
accesorios y el embalaje a un punto de
reciclaje ecológico.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
No tire las pilas recargables a la
basura doméstica, al fuego (peligro
de explosión), ni al agua. Las pilas
recargables deterioradas pueden
representar un peligro para el
medio ambiente y para la salud,
cuando emanan vapores o líquidos
tóxicos.
• Antes de desechar el aparato, quítele
la batería.
• Entregue el dispositivo en un sitio de reciclaje. Las piezas plásticas y metálicas
utilizadas pueden clasificarse correctamente, permitiendo así su reciclaje.
Consulte en nuestro Centro de Servicio.
• Evacúe las pilas recargables cuando
estén descargadas. Recomendamos
cubrir los polos con una tira adhesiva
para proteger la pila de un cortocircuito. No abra nunca ninguna pila recargable.
• Evacúe las pilas recargables según
dicten las normativas locales. Entregue
las pilas recargables en un punto de
recogida de pilas usadas, para que así
se puedan volver a reciclar de forma
ecológica. Consulte en este sentido al
servicio de recogida de basura local o
a nuestro Service-Center.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
109
ES
Búsqueda de fallos
Apague el aparato y quítele la batería antes de hacerle el mantenimiento.
Problema
Origen posible
El aparato no
arranca
Interruptor de encendido/apagado (5) defectuoso
Motor defectuoso
La herramienta de
lijado no se mueve
aunque el motor
esté en funcionamiento
La tornillo tensor (3) está suelta
El motor se ralentiza y se para
La pieza de labor sobrecarga
el aparato
Disco abrasivo no
gira en redondo,
se escuchan ruidos
extraños
Subsanación del error
A reparar por el servicio al
cliente
Apretar tornillo tensor (3) (ver
„Cambiar disco“)
Pieza de labor, restos de la
pieza de labor o restos de la
Retirar elementos que bloquean
herramienta de lijado bloquean
el accionamiento
Reducir presión sobre herramienta de lijado
La pieza de labor no es apropiada
La tornillo tensor (3) está suelta
Apretar tornillo tensor (3) (ver
„Cambiar disco“)
Disco de corte defectuoso
Cambiar disco de corte
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 112). Tenga a mano los números de pedido
Part. Denominación........................................................ Nº artículo
9
18
3
Batería recargable.............................................................. 80001260
Cargador EU...................................................................... 80001326
Disco de corte.................................................................... 91103070
Solo cargue con el cargador original adjunto.
110
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. La batería tiene una garantía de
6 meses a partir de la fecha de compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. Disco abrasivo, las bridas de fijación), o
a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una filial de servicio autorizada.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notificados inmediatamente
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN 306437)
como prueba de la compra.
111
ES
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía
E-Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identificado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra
(resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y
garantice un embalaje de transporte lo
suficientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra filial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suficiente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
112
PT
Índice
Introdução
Introdução................................ 113
Aplicação.................................. 113
Descrição geral......................... 113
Material que acompanha o
fornecimento................................ 114
Descrição do funcionamento.......... 114
Vista geral................................... 114
Dados técnicos.......................... 114
Medidas de segurança.............. 115
Símbolos e pictogramas ................ 115
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos......... 116
Processo de carregamento........ 123
Colocar/tirar o acumulador........... 123
Carregar o acumulador................. 124
Baterias recarregáveis usadas........ 124
Verificar o estado de carga
do acumulador............................. 124
Montagem................................ 124
Ajustar chapa de proteção............. 124
Montar/substituir disco de corte..... 125
Operação.................................. 125
Ligar e desligar............................. 126
Instruções de trabalho.............. 126
Marcação da linha de corte:.......... 126
Limpeza e manutenção............. 126
Limpeza....................................... 127
Estoque..................................... 127
Remoção/proteção ambiental... 127
Garantia................................... 128
Serviço de reparação................ 129
Service-Center........................... 129
Importador............................... 129
Diagnóstico de falhas................ 130
Peças sobressalentes/
Acessórios................................. 130
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE... 139
Vista en corte............................ 141
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção final. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos
documentos.
Aplicação
O cortador multiusos a bateria é um aparelho para cortar materiais como tapetes,
PVC, tecido ou semelhante.
O aparelho destina-se ao uso em espaço
não profissional. Não foi concebido para
uma utilização profissional constante.
O aparelho deve ser usado apenas por
adultos. Jovens acima dos 16 anos podem
usar o aparelho sob vigilância.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados numa utilização não
conforme os fins previstos ou operação
incorreta.
Descrição geral
As figuras encontram-se na
primeira página desdobrável.
113
PT
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verifique se o
fornecimento é completo:
-
Aparelho
Disco de corte
Carregador
Acumulador
2 Chave sextavada (8 e 4 mm)
Disco de corte de substituição
Mala de transporte
Manual de instruções
Descrição do funcionamento
O cortador multiusos a bateria é projetado
para cortar tapetes, PVC, papelão, couro,
tecidos e materiais similares com uma espessura máxima de 11 mm.
Para ficar a conhecer a função e o manejo
das peças consulte, por favor, as descrições técnicas seguintes.
Vista geral
1 Parafuso de ajuste chapa de
proteção
2 Marcação de corte
3 Disco de corte
4 Chapa de proteção
5 Interruptor ligar/desligar
6 Ranhuras de ventilação
7 Luz de trabalho LED
8 Punho
9 Acumulador
8 Botão de destravamento do acumulador
11 Parafuso de aperto
12 Parafuso de fixação
13 Mala de transporte
14 Chave allen
114
14a Chave sextavada de 8 mm
14b Chave sextavada de 4 mm
15 Cabo de alimentação do carregador
16 LED verde
17 LED vermelho
18 Carregador
19 Flange de receção
20 Flange de fixação
Dados técnicos
Multi-cortador com bateria
.................................PMSA 12 A1
Tensão do motor.......................... 12 V
Rotação à vazio (n)....................700 min-1
máx. espessura do material cortável... 11 mm
Dimensões disco de corte... Ø 60 x 10 mm
Orifício.................................... Ø 10 mm
Diâmetro máximo do furo
Disco corte ........................... Ø 60 mm
Espessura dos discos de
corte............................... máx. 1,2 mm
Peso..................................... ca. 1,03 kg
Classe de protecção.......................... III III
Tipo de protecção.............................IPX0
Nível de pressão acústica
(LpA)..................... 70,8 dB(A); KpA=3 dB
Nível de potência acústica (LWA)
medido............... 81,8 dB(A); KWA=3 dB
Vibração(ah).........1,52 m/s2 ; K=1,5 m/s2
Acumulador (Li-Ion)...... PAPK 12 A1
Bateria de células................................. 3
Modelo (tipo) .......................... C18650P
Tensão nominal............................ 12 V
Capacidade................................. 2,0 Ah
Energia........................................24 Wh
Tempo de carregamento................ca. 1 h
PT
Carregador.................. PLGK 12 A1
Capacidade nominal...................... 50 W
Tensão/Input........ 220-240 V~, 50-60 Hz
Tensão/Output................... 12 V ; 2,4 A
Classe de protecção.......................... II
Tipo de protecção.............................IPX0
Os valores de vibração são valores máximos, que foram determinados juntamente
com o disco de corte fornecido. Os valores
de vibração reais podem variar de acordo
com os acessórios aplicados.
Os valores de vibração continuam a ser
influenciados pelo manuseio do utilizador.
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com as normas e
determinações existentes na declaração de
conformidade.
O valor de emissão de vibrações foi
medido de acordo com um processo de
verificação normalizado e pode, em comparação com ferramentas elétricas, ser
usado com outro.
O valor de emissão de vibrações pode
ser usado como estimativa introdutória da
suspensão.
Aviso:
O valor de emissão de vibração
pode divergir do valor de indicação durante a utilização efetiva da
ferramenta elétrica, dependendo
do modo em que a ferramenta elétrica é utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vibrações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as
horas em que a ferramenta elétrica
está desligada e quando está ligada mas se encontra em funcionamento sem carga).
Medidas de segurança
Atenção! Ao utilizar as ferramentas eléctricas, ter em
atenção as medidas de
segurança fundamentais
indicadas a seguir para a
protecção contra choques
eléctricos e perigos de ferimento e incêndio.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta
ferramenta elétrica e guarde estas indicações de segurança num local seguro.
Símbolos e pictogramas
Símbolos gráficos colocados no aparelho:
Atenção!
Ler o manual de instruções!
As máquinas não devem
ser deitadas para o lixo
doméstico.
Símbolos colocados no
acumulador:
Leia atentamente as instruções.
115
PT
Não deite o
acumulador
fora para o lixo
doméstico, no
fogo ou para a
água.
Não exponha o acumulador por um longo tempo à
luz solar intensa e não os/
as coloque sobre aquecedores (max. 45°C).
Deite os acumuladores
usados no pequeno contentor (pilhas usadas) para
serem reciclados sem contaminar o ambiente.
Guarde a bateria
carregada
A bateria necessita
de uma temperatura
ambiente de
+10°C a + 40 °C
A bateria não pode entrar
em contacto com a água
Símbolos colocados no
carregador:
Atenção!
Leia atentamente as instruções antes de começar a
utilizar o carregador
O carregador só pode ser
usado em áreas fechadas.
116
Dispositivo de segurança
do aparelho
Classe de proteção II
(Isolamento duplo)
Aparelhos elétricos não
devem ser jogados junto
ao lixo doméstico
Indicação LED
durante o processo de carga.
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para
a prevenção de danos
físicos ou de danos
materiais.
Sinal de perigo com
indicações relativas à
prevenção contra danos pessoais devido a
um choque elétrico.
Sinais ordenativos para a
prevenção contra danos.
Sinais indicativos com
informações de como trabalhar melhor com o aparelho.
Indicações gerais
de segurança para
equipamentos eléctricos
AVISO! Leia todas
as indicações de segurança, instruções,
PT
inscrições de imagens
e dados técnicos que
constam nesta ferramenta elétrica. A inobservância das indicações
de segurança e das instruções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
afastadas. Ao distrair-se, poderá perder o controlo sobre
o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação à rede
do equipamento eléctrico
tem de ser apropriada à tomada. A ficha não deve ser
alterada de maneira nenhuGuardar todas as indicama. Não utilizar nenhuma
ções de segurança e as
ficha adaptadora junto com
instruções para referência
equipamentos eléctricos profutura.
tegidos por ligação à terra.
O conceito „equipamento elécFichas não alteradas e tomatrico“ utilizado nas indicações
das apropriadas diminuem o
de segurança refere-se aos equirisco de choques eléctricos.
pamentos eléctricos alimentados
b) Evitar o contacto do corpo
a partir da rede eléctrica (com
com superfícies ligadas à
cabo de ligação à rede) e aos
terra, como canos, aqueceequipamentos eléctricos que
dores, fornos ou frigoríficos.
funcionam com acumuladores
Existe um risco maior de
(sem cabo de ligação à rede).
choque eléctrico se o seu
1) Segurança no local de
corpo estiver em contacto
trabalho
com a terra.
c) Manter os equipamentos
a) Manter a zona em que
eléctricos afastados da chutrabalha limpa e bem iluva e da humidade. A peneminada. Locais de trabalho
tração de água num equipadesorganizados e mal ilumimento eléctrico aumenta o
nados podem ser causa de
risco de choques eléctricos.
acidentes.
d) Não utilizar o cabo de ligação à rede para carregar
b) Não trabalhar com o equipamento eléctrico em zonas
ou pendurar o equipamento
sujeitas à explosão onde
eléctrico, nem para desligar
se encontram líquidos, gaa ficha da rede eléctrica.
ses ou pós inflamáveis. Os
Manter o cabo afastado do
equipamentos eléctricos
calor, óleo, bordas cortantes
originam faíscas que podem
ou partes móveis do apareinflamar o pó ou os vapores.
lho. Cabos danificados ou
c) Durante a utilização do
emaranhados aumentam o
equipamento eléctrico, manrisco de choques eléctricos.
ter crianças e outras pessoas
117
PT
e) Aquando da execução de
pantes, capacete de protecserviços ao ar livre com um
ção ou protector de ouvidos,
equipamento eléctrico, utilide acordo com o tipo e a
zar unicamente cabos de exaplicação do equipamento
tensão apropriados para uso
eléctrico, diminui o risco de
em zonas externas. A utilizalesões.
ção de cabos apropriados
c) Evitar uma colocação em
funcionamento acidental.
para uso externo diminui o
Certificar-se de que o equirisco de choques eléctricos.
pamento eléctrico se enconf) Se o equipamento eléctrico
tiver de ser colocado em
tra desligado antes de ligáoperação em ambientes hú-lo à alimentação de rede e/
midos, utilizar um disjuntor
ou pôr o acumulador, antes
de corrente de avaria com
de pegá-lo ou de transportáuma corrente de activação
-lo. Poderá haver acidentes
de 30 mA ou inferior. A utiao transportar o equipalização de um disjuntor de
mento eléctrico e premir o
corrente de avaria diminui o
interruptor com o dedo ou
risco de choques eléctricos.
se ele for accionado quando
estiver ligado à rede de ali3) Segurança das pessomentação eléctrica.
sas
d) Antes de ligar o equipamento eléctrico, remover as
a) Trabalhar sempre atento,
ferramentas de ajuste ou as
concentrar-se no que está
chaves de parafuso. Uma
a fazer e ter sempre bom
ferramenta ou uma chave
senso ao utilizar um equipaque se encontre numa parte
mento eléctrico. Não utilizar
móvel do aparelho pode
nenhum equipamento eléccausar ferimentos.
trico se estiver cansado ou
e) Evitar manter o corpo numa
posição incorrecta. Cuidar
sob a influência de drogas,
para manter-se numa posiálcool ou medicamentos. Um
ção segura e manter sempre
momento de descuido duo equilíbrio. Assim poderá
rante o uso do equipamento
controlar melhor o equipaeléctrico pode causar ferimento eléctrico em situações
mentos graves.
inesperadas.
b) Usar equipamentos de protecção individual e usar
f) Usar roupas apropriadas.
Não utilizar roupas largas
sempre óculos de protecção.
nem jóias. Manter os caO uso de equipamentos de
belos, as roupas e as luvas
protecção individual, como
afastadas das partes mómáscara contra pós, calçaveis. Roupas frouxas, jóias
dos de segurança antiderra118
PT
ou cabelos longos podem
c) Retire a ficha da tomada e/
ou retire a bateria removível
ser apanhados pelas partes
antes de realizar as conmóveis.
g) Se for possível instalar os
figurações do aparelho, a
dispositivos de aspiração
substituição dos acessórios
de pó ou de recolha, esda ferramenta de uso ou se
tes devem ser colocados e
guardar a ferramenta elétricorretamente utilizados. A
ca. Esta medida de precauutilização de um dispositivo
ção evita o accionamento
aspirador de pó pode dimiacidental do equipamento
nuir os riscos causados pelo
eléctrico.
pó.
d) Guardar os equipamentos
h) Não se sinta completamente
eléctricos não utilizados fora
em segurança e não transdo alcance das crianças.
grida as normas de seguranNão permitir a utilização do
ça da ferramenta elétrica,
aparelho por pessoas que
mesmo que se sinta faminão estejam familiarizadas
liarizado com a ferramenta
com ele ou que não tenham
elétrica após algumas utililido estas indicações. Equizações. O manuseio descuipamentos eléctricos são peridado pode, numa fração de
gosos quando utilizados por
segundos, levar a ferimentos
pessoas inexperientes.
e) Trate cuidadosamente da
graves.
ferramenta elétrica e da fer4) Utilização e cuidados
ramenta de uso. Controlar
com o equipamanto
se as partes móveis estão a
electrico
funcionar perfeitamente e
não emperram, e se há pea) Não sobrecarregar o apareças quebradas ou avariadas
lho. Utilizar o equipamento
que afectem o funcionameneléctrico apropriado à exeto do equipamento eléctrico.
cução do trabalho. Com o
Solicitar a reparação de
equipamento eléctrico apropeças danificadas antes de
priado, trabalhará melhor
utilizar o aparelho. Muitos
e com mais segurança no
acidentes são causados por
intervalo de potência indicaequipamentos eléctricos mal
do.
cuidados.
b) Não utilizar nenhum equif) Conservar as ferramentas de
pamento eléctrico cujo intercorte afiadas e limpas. Ferraruptor esteja avariado. Um
mentas de corte tratadas cuiequipamento eléctrico que
dadosamente e com gumes
não possa mais ser ligado
afiados emperram menos e
ou desligado é perigoso e
são mais fáceis de manejar.
tem de ser reparado.
119
PT
g) Utilizar o equipamento
eléctrico, os acessórios, as
ferramentas de aplicação,
etc. segundo as instruções
aqui indicadas. Para isso,
considerar as condições de
trabalho e a actividade a
ser executada. A utilização
de equipamentos eléctricos
para outras aplicações além
daquelas especificadas
pode causar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as
suas superfícies secos, limpos e sem óleo e gordura.
Punhos e as suas superfícies
escorregadios não permitem
uma utilização e controlo seguro da ferramenta elétrica
em situações imprevistas.
d)
e)
5) Manejo e utilização cuidadosos de aparelhos
com acumuladores
f)
a) Carregue os acumuladores
somente em carregadores
recomendados pelo fabricante. Existe perigo de incêndio
se utilizar um acumulador
diferente daquele apropriado
g)
para o carregador.
b) Utilize unicamente os acumuladores específicos para
as respectivas ferramentas
eléctricas. A utilização de
acumuladores inapropriados
pode causar ferimentos e
incêndio.
c) Mantenha os acumuladores não utilizados longe de
agrafos, moedas, chaves,
120
pregos, parafusos ou outros
objectos pequenos em metal
que poderiam originar uma
ponte entre os contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador poderia
causar queimaduras ou incêndio.
A utilização incorrecta pode
causar fuga de líquido do
acumulador. Evite o contacto
com este líquido. Em caso de
contacto involuntário, lave
com água. Se o líquido atingir os olhos, consulte também um oftalmologista. O
líquido do acumulador pode
causar irritações ou queimaduras na pele.
Não utilize a bateria danificada ou alterada. As
baterias danificadas ou alteradas podem ter reações
imprevisíveis e provocar
fogo, explosão ou perigo de
ferimentos.
Não exponha uma bateria
ao fogo ou a temperaturas
elevadas. Fogo ou temperaturas acima dos 130 °C
podem provocar uma explosão.
Siga todas as instruções em
relação ao carregamento e
nunca carregue a bateria ou
a ferramenta a bateria fora
da faixa de temperatura
indicada no manual de instruções. Um carregamento
incorreto ou fora da faixa de
temperatura permitida pode
danificar a bateria e aumentar o perigo de incêndio.
PT
6) Assistência técnica
a) Incumbir a reparação do
seu equipamento eléctrico
somente a técnicos qualificados e utilizar apenas peças
sobressalentes originais.
Dessa maneira, garante-se
que a segurança do equipamento eléctrico seja mantida.
b) Nunca efetue a manutenção
de baterias danificadas.
Toda a manutenção de baterias deve ser realizada
apenas pelo fabricante ou
pelos pontos de assistência
aos clientes autorizados.
7) Indicações especiais em
matéria de segurança
para aparelhos com
acumulador
a) Certifique-se, que o aparelho está desligado antes
de aplicar a bateria. A
aplicação de uma bateria
numa ferramenta elétrica em
funcionamento pode causar
acidentes.
b) Carregue as baterias apenas
em espaços fechados visto
que o carregador é apropriado para tal.
c) Para reduzir o risco de choque elétrico, puxe a ficha do
carregador da tomada antes
de realizar a sua limpeza.
d) Não exponha o/a acumulador/ferramenta eléctrica/
aparelho por um longo tempo à luz solar intensa e não
os/as coloque sobre aque-
cedores. O calor danifica
o acumulador e representa
perigo de explosão.
e) Deixe um acumulador aquecido a arrefecer antes de
carregá-lo.
f) Não abra o acumulador e
evite danificá-lo mecanicamente. Existe perigo de
curto-circuito e pode haver
libertação de vapores que
irritam as vias respiratórias.
Cuide para que haja ar
fresco e, se houver outros
sintomas, consulte também
um médico.
g) Não carregue no carregador
quaisquer baterias nãorecarregáveis.
Como manusear correctamente o carregador do
acumulador
• Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir
de 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento,
contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da
utilização segura do dispositivo e desde que estejam
conscientes dos riscos daí
resultantes. As crianças não
podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas
por crianças sem supervisão.
Não carregue pilhas não
recarregáveis com o carregador.
121
PT
• Para carregar o acumulador,
utilize unicamente o carregador fornecido com o aparelho. Perigo de incêndio e
explosão.
• Verifique o carregador, o
cabo e a ficha sempre antes
de utilizar o aparelho e permita a execução de reparos
somente por pessoal técnico
qualificado e com peças de
reposição originais. Não utilize o carregador se ele estiver
avariado e não o abra por
conta própria. Assim, a segurança do aparelho estará
garantida.
• Conecte o carregador somente numa tomada de rede
ligada à terra. Certifique-se
de que a tensão da rede corresponda àquela indicada na
chapa de características do
carregador. Existe perigo de
choque eléctrico.
• Mantenha o carregador limpo e afastado da humidade
e da chuva. Nunca utilize
o carregador ao ar livre. A
presença de sujidades e a infiltração de água aumentam
o risco de choques eléctricos.
• O carregador só deve funcionar com os respectivos
acumuladores originais. O
carregamento de outros acumuladores pode causar ferimentos ou incêndio.
• Evite a ocorrência de danos
mecânicos no carregador. Isto
poderia causar curto-circuitos
internos.
122
• O carregador não deve ser
utilizado sobre bases combustíveis (p. ex. papel, tecidos). Existe perigo de incêndio devido ao aquecimento
durante o carregamento.
• Se o cabo de conexão deste
aparelho estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
apoio ou por uma pessoa similarmente qualificada, a fim
de evitar situações de perigo.
• O acumulador da sua máquina é fornecido apenas parcialmente carregado, tendo
de ser carregado antes de
ser usado pela primeira vez.
Encaixe a bateria na base
e ligue o carregador à rede
eléctrica.
• Não carregue no carregador
quaisquer baterias não-recarregáveis.
Perigos Residuais
Mesmo que utilize esta ferramenta eléctrica em conformidade absoluta com as prescrições,
existem sempre alguns perigos
residuais. É possível que subsistam os perigos a seguir enunciados, dependendo do tipo
de construção e do modelo da
ferramenta eléctrica:
a) Cortes
b) Lesões auditivas, caso não
seja utilizada uma proteção
auditiva adequada.
c) Problemas de saúde, originados pelas vibrações na
mão e braço, se o aparelho
PT
for utilizado por um longo
período de tempo ou se não
for utilizado corretamente e a
manutenção não for realizada devidamente.
Aviso! Em funcionamento,
esta ferramenta eléctrica
gera um campo electromagnético. Em determinadas situações, este campo
pode influenciar o funcionamento correcto de dispositivos médicos activos
ou passivos implantados.
Para reduzir o perigo de
ferimentos graves ou mortais, recomendamos que
as pessoas portadoras
deste tipo de implantes
consultem o seu médico de
família e o fabricante do
respectivo dispositivo médico implantado antes de
usar a máquina.
Processo de
carregamento
Não exponha a bateria
recarregável a condições
extremas, tais como calor
e choque. Existe perigo de
ferimento através do derramamento de solução electrolítica! Em caso de contacto,
lavar com água ou neutralizador e procurar um médico,
se tiver havido contacto com
os olhos, etc.
Carregue a bateria apenas
em recintos secos.
Durante o carregamento não
Existe perigo de ferimento
devido a electrochoque.
Para realizar o carregamento do
aparelho utilize o carregador fornecido.
• Carregue a bateria recarregável integrada no aparelho antes da primeira
utilização. Não recarregar a bateria
várias vezes consecutivamente em períodos de tempo reduzidos.
• Um período de funcionamento visivelmente reduzido, mesmo com carga,
indica que a bateria está descarregada
e que deve ser substituída. Utilize apenas
uma bateria original que pode ser adquirida junto ao serviço de apoio ao cliente.
• Tenha em conta em cada situação as
respectivas instruções de segurança em
vigor, bem como as regulamentações
e indicações referentes à protecção do
ambiente.
• Os defeitos resultantes de uma utilização inadequada não estão ao abrigo
da garantia.
Colocar/tirar o
acumulador
1. Para colocar o acumulador (9) empurre-o ao longo da calha guia para dentro
da máquina. Ouve-se a pega engatar.
2. Para tirar o acumulador (9) da máquina, prima o botão de destravamento
(10) no acumulador e puxe o acumulador para cima.
123
PT
Carregar o acumulador
1. Caso se aplique, tire o acumulador (9)
da máquina.
2. Enfie o acumulador (9) na abertura de
carregamento do carregador (18).
3. Ligue o carregador (18) a uma tomada
de corrente.
4. Depois de o processo de carregamento
terminar, desligue o carregador (18) da
rede.
5. Tire o acumulador (9) do carregador
(18).
Vista geral das indicações de controlo LED no carregador (18):
LED verde (16) acende sem
bateria colocada:
Carregador operacional.
LED verde (16) aceso:
Bateria está carregada.
LED vermelho (17) está
aceso: Bateria a carregar.
Baterias recarregáveis
usadas
• Se a duração de funcionamento do
acumulador for diminuindo, apesar da
indicação de carregado, é sinal de que
está gasto e de que tem de ser substituído. Use apenas um bloco de acumuladores de substituição de origem, que
pode ser adquirido através do serviço
de assistência.
• Respeite sempre as respectivas indicações de segurança aplicáveis e as
prescrições e indicações relativas à
protecção ambiental (ver “Remoção/
proteção ambiental”).
124
Verificar o estado de carga
do acumulador
O indicador do estado de carga (
7)
indica o estado de carga do acumulador
(
9).
• O estado de carga do acumulador é indicado pelo acender do respectivo LED,
quando o aparelho está em funcionamento. Para tal, desloque o interruptor
ligar/desligar (
5) para a frente.
vermelho-amarelo-verde =>
Bateria carregada
vermelho-amarelo
=>
Aprox. metade da bateria carregada
vermelho
=>
A bateria tem de ser carregada
Montagem
Atenção! Perigo de ferimentos!
Certifique-se de que existe espaço suficiente para o trabalho
e que outras pessoas não são
colocadas em perigo.
Ajustar chapa de
proteção
Antes de cada utilização verifique a chapa de proteção (4) quanto à sua posição
fixa. Existe perigo de ferimentos.
O aparelho apenas pode
ser operado com a chapa de
proteção (4) montada.
1. Solte o parafuso de ajuste (1).
2. Ajuste a chapa de proteção (4) de
acordo com a espessura do material.
3. Volte a apertar o parafuso de ajuste (1).
PT
Montar/substituir disco
de corte
Antes da primeira colocação
em funcionamento, verifique
a posição fixa do parafuso
de fixação (12).
O disco de corte pode aquecer durante o funcionamento.
Deixe arrefecer o disco de
corte antes da sua substituição. Perigo de queimaduras.
1. Solte o parafuso de ajuste (
1) até
uma rotação e meia. Coloque a chapa
de proteção (4) toda para cima.
2. Bloqueie o disco de corte (3) com a
chave sextavada (4 mm)(14b) (imagem
pequena).
3. Desaperte o parafuso de fixação (12)
com a chave sextavada (8 mm) (14a).
4. Levante o disco de corte usado do flange adaptador (19). Retire o disco de
corte com o polegar debaixo da chapa
de proteção (4).
5. Insira o novo disco de corte por baixo
da chapa de proteção (4). Certifique-se, que o disco de corte está colocado
corretamente no flange adaptador.
Tenha atenção para que o lado polido
do disco de corte indique para fora.
6. Volte a colocar o flange de fixação
(20). O lado arqueado do flange de
fixação (20), geralmente, indica na
direção do disco de corte (3).
7. Bloqueie o disco de corte (3) com a
chave sextavada (4 mm)(14b). Aperte
novamente o parafuso de fixação (12)
com a chave sextavada (8 mm) (14a).
Se o seu disco de corte estiver
identificada a direção da rotação,
certifique-se de que respeita a
identificação da rotação com a do
aparelho.
Operação
Atenção! Perigo de ferimentos!
- Utilize apenas discos de corte e
acessórios recomendados pelo
fabricante. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode significar um risco de
ferimento.
- Não utilize discos de corte que
estejam partidos, riscados ou
com outros danos.
- Nunca utilize o aparelho sem
dispositivos de proteção.
Mantenha as mãos afastadas
do disco de corte se o aparelho estiver em funcionamento. Existe perigo de ferimentos.
Indicações sobre a substituição:
• Nunca utilize o aparelho sem
dispositivos de proteção.
• Certifique-se de que as dimensões do disco de corte são adequadas ao aparelho.
• Utilize apenas discos de corte em
perfeito estado de utilização.
• Não perfure posteriormente um
orifício de fixação demasiado
pequeno no disco de corte.
• Não utilize buchas de redução
nem adaptadores para utilizar
discos de corte com um orifício
maior.
• Não utilize lâminas de serra.
125
PT
• Para fixar a ferramenta de corte
apenas devem ser utilizados os
flanges de fixação fornecidos.
Desligue o aparelho e retire a bateria, antes de realizar a manutenção
do aparelho.
O parafuso de fixação (
12)
não pode ser demasiado apertado,
para evitar que o disco de corte
(
3) quebre.
Ligar e desligar
1. Para ligar o aparelho desloque o interruptor ligar/desligar (5) para a frente
(posição «1»).O aparelho liga-se e
começa a trabalhar.
2. Para desligar o aparelho desloque o
interruptor ligar/desligar (5) para trás
(posição «0»).
O aparelho desliga-se.
Depois de ligar o aparelho, aguarde até
que este atinja as suas rotações máximas.
O trabalho só deverá começar depois
deste passo.
O disco ainda roda durante
um tempo depois de desligar
o aparelho. Existe perigo de
ferimentos.
Ensaio:
Realize antes de cada trabalho e após
cada substituição de disco um ensaio sem
carga. Desligue o aparelho imediatamente, se o disco de polimento rodar de forma
desnivelada, ocorram vibrações consideráveis ou se ouvir ruídos pouco normais.
126
Instruções de trabalho
Sempre trabalhe com uma baixa taxa de
avanço. Exercite apenas pressão moderada no material.
O dispositivo não deve ser carregado tão fortemente que o disco de
corte pare.
Mantenha materiais finos, como, por
exemplo tecidos esticados e trabalhe lentamente e com pouca pressão.
Assim evita, que o material seja recolhido
e o disco de corte prenda.
Observe sempre que haja
uma paragem completa do
disco de corte (
3) para
poder retirar material recolhido do aparelho.
Marque previamente o trajeto de corte
para evitar recortes desnecessários.
Marcação da linha de
corte:
Com a marcação da linha de corte (2)
pode orientar-se nos trajetos de corte anteriormente marcados permitindo assim um
trabalho preciso com o aparelho.
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de assistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
PT
Antes de realizar qualquer trabalho
na máquina, desligue-a e tire o
acumulador.
Execute periodicamente os trabalhos de
limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, ficará garantida uma utilização de
longa duração e fiável.
Verifique o aparelho antes da utilização
quanto a deficiências visíveis como peças
soltas, gastas ou danificadas, posicionamento correto dos parafusos e outras
peças. Verifique em especial o disco de
polimento. Substitua peças danificadas.
Limpeza
Não utilize produtos de limpeza ou
solventes. As substâncias químicas
podem danificar as peças de plástico do aparelho. Nunca limpe o
aparelho sob água corrente.
• Limpe bem o aparelho após cada utilização.
• Limpe as aberturas de ventilação e a
superfície do aparelho com uma escova macia, um pincel ou um pano.
Estoque
• Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcance de crianças.
• Guarde o aparelho a uma temperatura
entre 10° C e 40 C. Durante o armazenamento, evite o calor ou o frio excessivo, para a bateria recarregável não
perder a potência.
• Remova a bateria do aparelho antes
de um armazenamento prolongado e
recarregue-a completamente.
• Durante uma fase de armazenamento
mais prolongada, verificar o estado
da carga da bateria após aprox. cada
3 meses e, se necessário, recarregue-a.
Remoção/proteção
ambiental
Retire o acumulador do aparelho e descarte o aparelho, o acumulador, os acessórios
e a embalagem para reciclagem sem contaminar o ambiente.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Não deite os acumuladores no
lixo doméstico, no fogo (perigo de
explosão) ou na água. Os acumuladores danificados poderiam contaminar o ambiente e afectar a saúde
no caso libertação de vapores ou
líquidos tóxicos.
• Retire a bateria do aparelho antes da
sua eliminação!
• Entregue o aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético
e de metal podem ser sujeitas a uma
escolha selectiva e, desse modo, prontas para serem recicladas. Para tal,
informe-se junto dos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
• Descarte somente acumuladores descarregados. Recomendamos que cubra
os pólos com uma fita adesiva para
evitar curto-circuitos. Não abra o acumulador.
• Descarte os acumuladores de acordo
com os regulamentos locais. Deite os
acumuladores usados no pequeno
contentor (pilhas usadas) para serem
reciclados sem contaminar o ambiente.
127
PT
Para obter mais informações a este
respeito, entre em contacto com a empresa local responsável pela recolha
do lixo ou com o nosso Centro de Assistência Técnica.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra. A
garantia da bateria é de 6 meses a partir
da data de compra.
Em caso de deficiências verificadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
128
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, mandril
de aperto rápido), nem os danos causados
nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis).
Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
PT
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 306437),
como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identificação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe
for comunicado. Certifique-se de que o
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindo todas as peças acessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
suficientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suficiente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 306437
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
129
PT
Diagnóstico de falhas
Antes de realizar qualquer trabalho na máquina, desligue-a e tire o acumulador.
Problema
Possível causa
O aparelho não
liga
A ferramenta de
polimento não se
move apesar de o
motor estar em funcionamento
Interruptor de ligar/desligar
(5) avariado
Motor danificado
Resolução da avaria
Reparação pelo serviço de assistência
Parafuso de fixação (12) solta
Aperte a parafuso de fixação
(12) (consulte „Substituir disco“)
A peça de trabalho, resíduos
de peças de trabalho ou das
ferramentas de lixamento bloqueiam o acionamento
Remova os bloqueios
O motor torna-se
O aparelho está sobrecarregamais lento e permado pela peça de trabalho
nece parado
Reduza a pressão sobre a ferramenta de lixamento
O disco de cortev
circula de forma
incorreta, ouvem-se
ruídos incomuns
Parafuso de fixação (12) solta
Aperte a parafuso de fixação
(12) (consulte „Substituir disco“)
Disco de corte (3) com defeito
Substitua o disco de corte (3)
Peça de trabalho inadequada
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center “ página 129). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
Pos.
Descrição......................................................................Artigo n.o
9
18
3
Acumulador........................................................................ 80001260
Carregador EU................................................................... 80001326
Disco de corte.................................................................... 91103070
Carregue apenas com o carregador original fornecido.
130
131
DE
Original
EG-Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Multischneider
Baureihe PMSA 12 A1
Seriennummer
201807000001 - 201808083420
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
132
GB
Translation of the original EC
declaration of conformity
IE
We hereby confirm that the
Cordless universal shear
PMSA 12 A1
Serial number
201807000001 - 201808083420
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility
of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
133
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
BE
Nous certifions par la présente que le
Découpeur multifonction sans fil
de construction PMSA 12 A1
Numéro de série
201807000001 - 201808083420
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Chargé de documentation
*L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
134
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-multifunctionele snijmachine
bouwserie PMSA 12 A1
Serienummer
201807000001 - 201808083420
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
135
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Aku univerzální nůžky
konstrukční řady PMSA 12 A1
Pořadové číslo
201807000001 - 201808083420
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení:
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
136
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
ES
Mediante la presente declaramos que
Multicortadora recargable
de la serie PMSA 12 A1
Número de serie
201807000001 - 201808083420
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
137
138
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Multi-cortador com bateria
da série PMSA 12 A1
Número de série
201807000001 - 201808083420
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais
EN 62841-1:2015 • EN ISO 12100:2010 • IEC 62133-2:2017
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.08.2018
Christian Frank
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
139
20180720_rev02_mt
140
Eksplosionstegning ● Vue éclatée
Explosietekening ● Explosionszeichnung
PMSA 12 A1
informativ, informatif, informatief, Informativ
141
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
07/2018 · Ident.-No.: 72037381072018-8
IAN 306437