Parkside PFBS 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 279872
TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE
PRECISIÓN
LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE PFBS 12 A1
TALADRADORA-LIJADORA
RECARGABLE DE PRECISIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
CORDLESS MULTI-GRINDER
Translation of the original instructions
LEVIGATRICE A PENNA
RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 17
GB / MT Translation of the original instructions Page 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
10a
PFBS 12 A1
ES 1
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herra mientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 4
3. Seguridad de las personas .................................................. 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica .................................... 5
6. Asistencia técnica .......................................................... 5
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................. 6
Indicaciones de seguridad adicionales para todas las aplicaciones ..................... 8
Indicaciones de seguridad adicionales para la amoladura, el lijado y el corte ............. 8
Indicaciones de seguridad adicionales para las tareas con cepillos de alambre ............ 9
Indicaciones de seguridad para los cargadores .................................... 9
Manejo ........................................................10
Carga de la batería .........................................................10
Comprobación del nivel de carga de la batería ...................................10
Inserción/cambio de la herramienta/pinzas portaherramientas .......................11
Encendido y apagado/ajuste del rango de velocidad ..............................11
Indicaciones para el procesamiento de materiales, para las herramientas y para el rango de velocidad 11
Consejos y trucos ...........................................................13
Mantenimiento y limpieza .........................................13
Desecho ........................................................14
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................14
Asistencia técnica ...........................................................16
Importador ................................................................ 16
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................16
PFBS 12 A1
2 ES
TALADRADORA-LIJADORA
RECARGABLE DE PRECISIÓN
PFBS 12 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
El taladro-lijadora inalámbrico de precisión sirve
para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar,
amolar y cortar materiales de madera, metal, plás-
tico, cerámica o piedra en estancias secas con los
accesorios correspondientes (incluidos en el volu-
men de suministro). La utilización del aparato para
otros fines o su modificación se consideran usos
contrarios al uso previsto y aumentan considera-
blemente el riesgo de accidentes. El fabricante no
se responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto. Este aparato
no es apto para su uso comercial.
Equipamiento
Taladro-lijadora inalámbrico de precisión:
Interruptor de encendido/apagado/regulador
de velocidad
LED de la batería
Botón de desencastre de la batería
Batería
Tuerca de fijación
Tuerca de racor
Bloqueo de husillo
Dispositivo de carga de la batería (consulte
la fig. A):
Soporte de carga
Fuente de alimentación
Indicador rojo del estado de carga
10a
Indicador verde del estado de carga
Accesorios (consulte la fig. B):
6 brocas HSS
2 mandriles para el asiento de la herramienta
3 discos pulidores
4 discos abrasivos
1 cepillo metálico
16 discos de corte
5 pinzas portaherramientas
2 cepillos de plástico
3 fresas
2 puntas de grabado
5 puntas amoladoras
1 llave combinada
Volumen de suministro
1 taladradora-lijadora recargable de precisión
1 soporte de carga con fuente de alimentación
1 set de accesorios (50 piezas)
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Modelo PFBS 12 A1:
Tensión nominal: 12V (corriente
continua)
Velocidad de ralentí
nominal: n 5000-25000 r.p.m.
Diámetro máx. de disco: 25 mm
Rango de sujeción del
portabrocas:
máx. ø 3,2 mm
Batería PFBS 12 A1-1:
ENTRADA/Input:
Tensión nominal: 12V
(corriente continua)
Capacidad: 1300mAh
Tipo: IONES DE LITIO
PFBS 12 A1
ES 3
Cargador PFBS 12 A1-2:
Primario (entrada/Input):
Tensión nominal: 100–240V∼, 50–60Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia: 0,3 A
Secundario (salida/Output):
Tensión nominal: 14,5V
(corriente
continua)
Corriente nominal: 450mA
Duración de carga: aprox. 3 horas
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
pA
= 60,5dB(A)
Incertidumbre: K
pA
= 3dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 71,5dB(A)
Incertidumbre K: K
WA
= 3dB
¡Use protección auditiva!
Valor total de vibraciones:
a
h
= 1,07m/s
2
Incertidumbre K: 1,5m/s
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la
exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Ejemplos de medidas para reducir
la carga de las vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limita-
ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momen-
tos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de
seguridad para las herra-
mientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de
las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones especificadas pue-
de provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
PFBS 12 A1
4 ES
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base de enchufe. Mantenga
el cable apartado del calor, del aceite, de los
bordes cortantes o de las piezas móviles del
aparato. Un cable dañado o enredado aumen-
ta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protec-
ción personal y gafas de protección.
El uso de un equipo de protección
personal, como, por ejemplo, mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos causados por el polvo.
PFBS 12 A1
ES 5
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo
dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los pro-
cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
Utilizar un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peligro
de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos en la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto ac-
cidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las pilas no re-
cargables.
Proteja la batería contra el calor,
p. ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y
la humedad. Existe peligro de explo-
sión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
PFBS 12 A1
6 ES
Indicaciones de seguridad para todas
las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para
la amoladura, el lijado con papel de lija, las
tareas con cepillos de alambre, el pulido, el
fresado y el corte:
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora, lijadora con papel de
lija, cepillo de alambre, pulidora, fresadora
y herramienta de corte. Observe todas las
indicaciones de seguridad, las instrucciones,
las ilustraciones y los datos suministrados con
el aparato. Si no se observan las instrucciones
siguientes, pueden producirse descargas eléctri-
cas, incendios y/o lesiones graves.
b) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial-
mente para esta herramienta eléctrica. Solo
porque pueda fijarse un accesorio en la herra-
mienta eléctrica, no se garantiza que su uso
sea seguro.
c) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especi-
ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido
pueden destrozarse y salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor de la he-
rramienta intercambiable deben coincidir
con las dimensiones especificadas para la
herramienta eléctrica. Las herramientas inter-
cambiables con unas dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse de forma
suficiente.
e) Los discos abrasivos, los rodillos abrasivos
u otros accesorios similares deben encajar
perfectamente en el eje o en las pinzas por-
taherramientas de la herramienta eléctrica.
Si las herramientas intercambiables no encajan
perfectamente en el alojamiento de la herra-
mienta eléctrica, giran de forma irregular, pro-
vocan vibraciones muy fuertes y pueden causar
una pérdida de control.
f) Los discos, los cilindros de amoladura, las
herramientas de corte u otros accesorios
montados sobre un mandril deben insertarse
completamente en las pinzas portaherra-
mientas o en el propio portaherramientas. La
"longitud saliente" y/o la parte del mandril
que sobresalga entre el accesorio y las pinzas
portaherramientas o el propio portaherra-
mientas debe ser mínima. Si el mandril no se
ha fijado de forma suficiente o el accesorio
está en una posición demasiado adelantada,
es posible que la herramienta intercambiable
se suelte y salga despedida a alta velocidad.
f) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione
las herramientas intercambiables, como los
discos abrasivos, para descartar que estén
mellados o agrietados, los rodillos abrasivos
para descartar que presenten grietas, estén
desgastados o muy deteriorados y los cepillos
de alambre para descartar la presencia de
alambres sueltos o rotos. Si se cae la herra-
mienta eléctrica o la herramienta intercam-
biable, compruebe que carezca de daños o
utilice una herramienta intercambiable que
no esté dañada. Una vez inspeccionada e in-
sertada la herramienta intercambiable, todas
las personas presentes deben mantenerse
fuera del alcance de la herramienta intercam-
biable rotatoria y debe ajustarse el aparato
para que funcione a la velocidad máxima
durante un minuto. Las herramientas intercam-
biables dañadas suelen romperse durante este
periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protec-
ción auditiva, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas
que salgan despedidas en las distintas aplica-
ciones. La mascarilla de protección antipolvo
o de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta.
PFBS 12 A1
ES 7
Si se somete a ruidos intensos durante un
periodo prolongado de tiempo, puede sufrir
pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección personal. Los fragmen-
tos desprendidos de la pieza de trabajo o las
herramientas intercambiables rotas pueden salir
despedidas y causar lesiones incluso fuera de
la zona de trabajo.
j) Sujete el aparato exclusivamente por los
mangos aislados si pretende utilizarlo para
trabajos en los que la herramienta pueda
entrar en contacto con conexiones eléctricas
ocultas o con el propio cable de red. El con-
tacto con cables conductores de electricidad
también puede someter las piezas metálicas del
aparato a la tensión eléctrica y provocar una
descarga eléctrica.
k) Sujete siempre bien la herramienta eléctrica
durante su activación. Si se ajusta la velocidad
máxima, el momento de reacción del motor
puede provocar que la herramienta eléctrica
se retuerza.
l) Si es necesario, utilice un sargento para fijar
la pieza de trabajo. No sostenga nunca una
pieza de trabajo pequeña en una mano y la
herramienta eléctrica en la otra mientras esté
en uso. Mediante la fijación de las piezas de
trabajo pequeñas, podrá tener ambas manos
libres para controlar mejor la herramienta eléc-
trica. Al cortar piezas de trabajo redondeadas,
como tacos de madera, barras o tubos, estas
tienden a rodar, lo que provoca un atasco de
la herramienta intercambiable, que puede salir
despedida en dirección al usuario.
m) Mantenga el cable de conexión alejado de
las herramientas intercambiables rotatorias.
Si pierde el control sobre el aparato, puede
llegar a cortar o a aprisionar el cable, y la
herramienta intercambiable rotatoria puede
alcanzarle en la mano o en el brazo.
n) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que se haya detenido completamente.
Si la herramienta intercambiable sigue girando,
puede entrar en contacto con la superficie
sobre la que se pose y provocar una pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica.
o) Tras cambiar las herramientas intercambiables
o realizar ajustes en el aparato, tire firme-
mente de la tuerca de fijación de las pinzas
portaherramientas, del propio portaherra-
mientas o de los elementos de fijación perti-
nentes. Si los elementos de fijación están sueltos,
es posible que se desplacen de forma indeseada
y provoquen una pérdida de control; los com-
ponentes rotatorios que no estén bien fijados
saldrán despedidos.
p) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas
de ropa pueden quedar atrapadas en la he-
rramienta intercambiable rotatoria a causa de
un contacto accidental, lo que podría provocar
lesiones físicas.
q) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa
y, si se acumula mucho polvo metálico, puede
provocar un peligro eléctrico.
r) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar dichos materiales.
s) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que precise líquidos refrigerantes. El uso
de agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
PFBS 12 A1
8 ES
Indicaciones de seguridad adiciona-
les para todas las aplicaciones
Retroceso e indicaciones de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se
produce como consecuencia del enganche o del
bloqueo de la herramienta intercambiable rotato-
ria, como el disco abrasivo, la banda lijadora, el
cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo
provoca la detención abrupta de la herramienta
intercambiable rotatoria. En consecuencia, la
herramienta eléctrica fuera de control acelera en
dirección contraria a la dirección de giro de la he-
rramienta intercambiable. Si, p. ej., el disco abra-
sivo se engancha en la pieza de trabajo o queda
bloqueado, el filo del disco que haya penetrado
en la pieza de trabajo puede quedar engancha-
do, con lo que el disco se saldría abruptamente
de la ranura de corte o causaría un retroceso. En
consecuencia, el disco abrasivo se dirigiría hacia
el usuario o se alejaría de él según la dirección de
giro del disco en el punto de bloqueo. Además, los
discos abrasivos también pueden romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que
puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas
de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi-
ción en la que puedan contrarrestar la fuerza
de retroceso. El usuario puede controlar las
fuerzas de retroceso si observa las medidas de
precaución pertinentes.
b) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afiladas,
etc. para evitar que las herramientas intercam-
biables reboten desde la pieza de trabajo o
queden atascadas. La herramienta intercambia-
ble rotatoria tiende a atascarse en las esquinas,
en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que
provoca una pérdida de control o retroceso.
c) No utilice hojas de sierra dentadas. Este tipo
de herramientas intercambiables suelen causar
un retroceso o la pérdida de control de la he-
rramienta eléctrica.
d) Desplace siempre la herramienta intercam-
biable por el material en la misma dirección
en la que el extremo cortante abandone el
material (se corresponde con la misma direc-
ción en la que salen despedidos los fragmen-
tos). Si se desplaza la herramienta eléctrica
en la dirección incorrecta, el extremo de corte
de la herramienta intercambiable saldría de
la pieza de trabajo, con lo que la herramienta
eléctrica saldría despedida en esta dirección
de avance.
e) Fije siempre la pieza de trabajo si pretende
utilizar limas rotatorias, discos de corte,
herramientas de fresado de alta velocidad o
herramientas de fresado de metales duros.
Si la pieza de trabajo se ladea lo más mínimo
en la ranura de corte, las herramientas inter-
cambiables se atascan y pueden causar un
retroceso. Si un disco de corte queda atascado,
suele romperse. Si las limas rotatorias, las he-
rramientas de fresado de alta velocidad o las
herramientas de fresado de metales duros se
atascan, la herramienta intercambiable puede
salir abruptamente de la ranura de corte y pro-
vocar una pérdida de control en la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad adicionales
para la amoladura, el lijado y el
corte
Indicaciones de seguridad especiales para la
amoladura, el lijado y el corte:
a) Utilice exclusivamente los accesorios de amo-
ladura/lijado autorizados para su herramienta
eléctrica y solo para los fines recomendados.
Ejemplo: no lije nunca con la superficie lateral
de un disco de corte. Los discos de corte están
previstos para arrancar el material con el filo
del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre
estas herramientas intercambiables, pueden
romperse.
b) Para las puntas de amoladura cónicas y rectas
con rosca solo deben utilizarse mandriles in-
tactos del tamaño y de la longitud adecuadas
y sin rebaja en el cuello. El uso de mandriles
adecuados evita la posibilidad de rotura.
PFBS 12 A1
ES 9
c) Evite el bloqueo del disco de corte o una
presión de aplicación demasiado elevada.
No realice cortes demasiado profundos. La
sobrecarga del disco de corte aumenta su soli-
citación y la posibilidad de que quede ladeado
o bloqueado y, con ello, de que se produzca
un retroceso o rotura.
d) Evite colocar la mano en la zona inmediata-
mente anterior y posterior al disco de corte
en rotación. Si el disco de corte se aleja de
su mano al introducirse en la pieza de trabajo,
en caso de retroceso, es posible que la herra-
mienta eléctrica con el disco en rotación salga
despedida en su dirección.
e) Si el disco de corte se atasca o desea in-
terrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que el disco
se detenga. No intente nunca tirar del disco
mientras esté en rotación para extraerlo de
la sección de corte, ya que podría producirse
un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
f) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en la
pieza de trabajo. Deje que el disco de corte
alcance primero el nivel de plena velocidad
antes de proseguir cuidadosamente con la
operación de corte. De lo contrario, el disco
puede engancharse, salir despedido de la
pieza de trabajo o causar un retroceso.
g) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso
por un atasco en el disco de corte. Las piezas
de trabajo grandes pueden llegar a doblarse
por su propio peso. Por este motivo, debe fijar-
se bien la pieza de trabajo a ambos lados del
disco, tanto en las inmediaciones de la ranura
de corte como en el borde de la pieza.
h) Proceda con especial cautela al realizar
cortes de tipo "nicho" en las paredes existen-
tes o en otras zonas ocultas. El disco de corte
podría cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u otros objetos y causar un retroceso.
Indicaciones de seguridad adicionales
para las tareas con cepillos de alam-
bre
Indicaciones especiales de seguridad para
las tareas con cepillos de alambre:
a) Tenga en cuenta que los cepillos de alambre
pierden trozos de alambre incluso durante
el funcionamiento normal. No sobrecargue
los alambres mediante el ejercicio de una
presión demasiado elevada. Si los trozos de
alambre salen despedidos, pueden atravesar
fácilmente las prendas de ropa finas y/o la piel.
b) Antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo,
deje en marcha el cepillo durante al menos
un minuto a la velocidad de trabajo. Durante
este tiempo, asegúrese de que no haya nadie
frente al cepillo ni en su misma línea de movi-
miento. Durante su puesta en marcha, es posible
que salgan despedidos trozos de alambre.
c) Desplace los cepillos de alambre en rotación
de forma que se alejen de usted. Al trabajar
con estos cepillos, es posible que se desprendan
pequeñas partículas y fragmentos diminutos de
alambre a alta velocidad y que penetren en la
piel.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das o carezcan de los conocimien-
tos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o hayan
sido instruidos correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que entra-
ña. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben realizar
las tareas de limpieza y manteni-
miento del aparato sin supervisión.
PFBS 12 A1
10 ES
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomien-
de su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una cualifi-
cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
No ponga en funcionamiento el aparato si
el cable, el cable de red o la clavija de red
están dañados. Un cable de red dañado
supone un peligro de muerte por descarga
eléctrica.
Manejo
No utilice el aparato para fines distintos del
especificado y úselo exclusivamente con los
accesorios/piezas originales. El uso de piezas
o accesorios distintos a los recomendados en
las instrucciones de uso puede causar un riesgo
de lesiones.
Carga de la batería
INDICACIÓN
Si la batería es nueva o no se ha utilizado
desde hace algún tiempo, debe cargarse antes
de empezar/volver a utilizarse. La batería
alcanza toda su capacidad tras aprox.
3-5 ciclos de carga.
Un ciclo de carga dura unos 180 minutos.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Retire la clavija de red antes de extraer la
batería del cargador o introducirla en él.
Introduzca la batería
en el soporte de carga
. Solo encaja si se coloca en la polaridad
correcta.
Conecte la fuente de alimentación
a una
base de enchufe.
Mientras se carga la batería, se ilumina el indi-
cador rojo del estado de carga
. Al concluir
el proceso de carga, desaparece el indicador
rojo del estado de carga y se ilumina el
indicador verde del estado de carga
10a
.
La batería
está lista para su uso.
¡CUIDADO!
Nunca cargue una batería una segunda vez
justo después del proceso de carga. Existe el
peligro de que la batería se sobrecargue.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería:
Ponga el interruptor de encendido/apagado
en la posición "OFF".
Introduzca la batería
en el aparato hasta
que encaje.
Extracción de la batería:
Pulse simultáneamente los botones laterales
de desencastre de la batería
y retire la
batería .
Comprobación del nivel de carga de
la batería
Con el aparato encendido, el nivel de carga o la
carga restante se indican por medio del LED de la
batería 2 de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
PFBS 12 A1
ES 11
Inserción/cambio de la herramienta/
pinzas portaherramientas
Mantenga presionado el bloqueo de husillo .
Gire la tuerca de fijación
hasta que el blo-
queo encastre.
Desenrosque la tuerca de fijación
de la
rosca con la llave combinada .
En caso necesario, retire la herramienta inser-
tada.
Introduzca primero la herramienta prevista
a través de la tuerca de fijación
antes de
insertarla en las pinzas portaherramientas
adecuadas para el vástago de la herramienta.
Mantenga presionado el bloqueo de husillo
.
Inserte las pinzas portaherramientas
en
el inserto de rosca y enrosque firmemente la
tuerca de fijación en la rosca con la llave
combinada .
INDICACIÓN
Utilice el lado del destornillador de la llave
combinada
para aflojar y apretar el
tornillo del mandril .
Encendido y apagado/ajuste del ran-
go de velocidad
Encendido y ajuste del rango de velocidad:
Ponga el interruptor de encendido/apagado
con regulador de velocidad
en una posición
entre "1" y "MAX".
Apagado:
Ponga el interruptor de encendido/apagado
con regulador de velocidad
en la posición
"OFF".
Indicaciones para el procesamiento
de materiales, para las herramientas
y para el rango de velocidad
Utilice las fresas para procesar materiales
de acero y hierro a la máxima velocidad.
Calcule el rango de velocidad adecuado para
el procesamiento de materiales de zinc, alea-
ciones de zinc, aluminio, cobre y plomo me-
diante la realización de pruebas sobre piezas
de ensayo.
Procese los plásticos y los materiales con un
punto de fusión bajo en un rango de velocidad
reducida.
Procese los materiales de madera a una veloci-
dad elevada.
Realice las tareas de limpieza, pulido y bruñido
en un rango de velocidad media.
Los siguientes datos son recomendaciones, por lo
que no son obligatorios. Determine también por
sí mismo mediante la práctica qué herramienta
y ajuste son mejores para el material que desee
procesar.
PFBS 12 A1
12 ES
Ajuste de la velocidad adecuada:
Número del regula-
dor de velocidad
Material que se va a procesar
1-3 Plásticos y materiales
con un punto de fusión
bajo
6 Madera dura
4-5 Piedra, cerámica Máx. Acero
5 Madera blanda, metal
Ejemplos de uso/selección de la herramienta adecuada:
Función Accesorios Utilización Longitud saliente
(mín.-máx.) mm
Taladrado
Brocas HSS
Procesamiento de la
madera
18-25; con la broca más
pequeña, la longitud
saliente es de 10mm
Fresado
Fresas
Diversas tareas; p. ej.,
creación de recesos,
cavidades, formas,
muescas o ranuras
18-25
Grabado
Puntas de grabado
Creación de marcas de
identificación, manua-
lidades
18-25
Pulido, eliminación de
herrumbre.
¡CUIDADO!
Ejerza solo una leve
presión con la herra-
mienta sobre la pieza
de trabajo.
Cepillos metálicos
Eliminación de herrum-
bre.
9-15
Discos pulidores
Procesamiento de distin-
tos metales y plásticos;
especialmente, metales
nobles, como el oro y
la plata
12-18
Limpieza
Cepillos de plástico
P. ej., limpieza de
carcasas de plástico de
difícil acceso o del en-
torno de una cerradura
9-15
Amoladura/lijado
Discos abrasivos
Tareas de amoladura o
lijado en materiales de
piedra y madera, traba-
jos finos en materiales
duros, como la cerámica
o el acero aleado
12-18
Puntas amoladoras
10
Corte
Discos de corte
,
metal
Procesamiento de mate-
riales de metal, plástico
y madera
12-18
PFBS 12 A1
ES 13
No debe superarse el diámetro máximo de
55mm para los accesorios abrasivos ni para
los conos y puntas amoladoras montadas con
inserto de rosca.
Tampoco debe superarse el diámetro máximo
de 80mm para los accesorios de lijado de
papel de lija.
INDICACIÓN
La longitud máxima permitida para un man-
dril es de 33mm.
Almacene los accesorios en la caja original
o protéjalos frente a posibles daños de otra
manera.
Almacene los accesorios secos y alejados de
medios agresivos.
Consejos y trucos
Si se ejerce una presión excesiva, la herramienta
fijada puede destrozarse y/o la pieza de tra-
bajo puede dañarse. Podrá obtener unos resul-
tados óptimos si desplaza la herramienta sobre
la pieza de trabajo con un rango de velocidad
constante y una presión reducida.
Sujete el aparato siempre con las dos manos
para las tareas de corte.
Observe los datos y la información de la tabla
para evitar que el extremo del husillo entre en
contacto con la base del orificio de la herra-
mienta de lijado.
Mantenimiento y limpieza
Este aparato no requiere mantenimiento.
Elimine los restos de suciedad del aparato. Para
ello, utilice un paño seco.
Al iniciar y finalizar un período prolongado sin
utilizar el aparato, realice un proceso de carga
completo de la batería
.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el estado de
carga. El estado de carga óptimo está entre el
50% y el 80%. Debe almacenarse el producto
en un lugar fresco y seco.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (como, p.ej.,
baterías o cargadores) pueden solicitarse
a través de nuestro servicio de asistencia
técnica.
PFBS 12 A1
14 ES
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la basura
doméstica!
¡ADVERTENCIA!
¡Retire la batería antes de desechar el
aparato!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reci-
clarse según la directiva 2006/66/EC. Deseche
la batería y el aparato a través de los puntos de
recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de herramientas eléctricas y baterías usadas.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PFBS 12 A1
ES 15
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
PFBS 12 A1
16 ES
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 279872
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Denominación de la máquina:
Taladradora-lijadora recargable de precisión
PFBS 12 A1
Año de fabricación: 07-2016
Número de serie: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PFBS 12 A1
ITMT 17
Indice
Introduzione ....................................................18
Uso conforme ..............................................................18
Dotazione .................................................................18
Volume della fornitura ....................................................... 18
Dati tecnici ................................................................ 18
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettro utensili ............19
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 19
2. Sicurezza elettrica ........................................................ 19
3. Sicurezza delle persone ....................................................20
4. Uso e manipolazione dell'elettro utensile ....................................... 20
5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria .......................................21
6. Assistenza .............................................................. 21
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni ...........................21
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni ....................23
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni di levigatura e di troncatura . .24
Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche ............24
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ................................ 25
Utilizzo .........................................................25
Caricamento del pacco batteria ...............................................25
Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio .........................26
Lettura dello stato di carica della batteria ........................................ 26
Utensile / inserimento / sostituzione della pinza di bloccaggio ....................... 26
Accensione e spegnimento / impostazione dell'intervallo di velocità ...................26
Indicazioni relative alla lavorazione del materiale / utensile / intervallo di velocità (numero di giri) . . 26
Consigli e suggerimenti ...................................................... 28
Manutenzione e pulizia ...........................................28
Smaltimento ....................................................29
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................29
Assistenza ................................................................. 30
Importatore ................................................................31
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................31
PFBS 12 A1
18 ITMT
LEVIGATRICE A PENNA
RICARICABILE PFBS 12 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il
manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz-
zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte
le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i
campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
La levigatrice a penna a batteria è adatta per
forare, fresare, incidere, brunire, pulire, molare e
tranciare materiali come legno, metallo, plastica,
ceramica o pietra in locali asciutti. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destinazio-
ne e comportano il rischio di infortuni. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per i danni
derivanti da uso non conforme. Il prodotto non è
destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Levigatrice a penna a batteria:
Interruttore ON/OFF / regolazione del numero
di giri
LED di visualizzazione stato di carica batteria
Tasto di sbloccaggio batteria
Pacco batteria
Dado di serraggio
Dado per raccordi
Arresto del mandrino
Dispositivo di caricamento batteria (vedi fig. A):
Vaschetta di carica
Alimentatore
Spia d'indicazione dello stato di carica rossa
10a
Spia d'indicazione dello stato di carica verde
Accessori (vedi fig. B):
6 punte HSS
2 perni di serraggio per accogliere l'utensile
3 mole lucidanti
4 mole abrasive
1 spazzola metallica
16 mole da taglio
5 pinze di serraggio
2 spazzole di plastica
3 bit per fresatura
2 bit per incisione
5 bit per levigatura
1 chiave combi
Volume della fornitura
1 levigatrice a penna ricaricabile
1 vaschetta di carica con alimentatore
1 kit di accessori (50 pezzi)
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Modello PFBS 12 A1:
Tensione nominale: 12 V
(corrente continua)
Numero di giri nominale
in folle: n 5000 - 25000 min
-1
Diametro max. dischi: Ø 25 mm
Capacità di serraggio del mandrino per punte
da trapano:
max Ø 3.2 mm
Pacco batteria PFBS 12 A1-1:
INGRESSO / input:
Tensione nominale: 12 V
(corrente
continua)
Capacità: 1300 mAh
Tipo: IONI DI LITIO
Caricabatterie PFBS 12 A1-2:
Primario (ingresso / input):
Tensione nominale: 100–240 V∼, , 50–60 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale: 0,3 A
Secondario (uscita / output):
Tensione nominale: 14,5 V
(corrente continua)
PFBS 12 A1
ITMT 19
Corrente nominale: 450 mA
Durata del caricamento: circa 3 ore
Classe di protezione: II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi
della norma EN 60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica: L
pA
= 60,5 dB (A)
Fattore di convergenza: K
pA
= 3 dB
Livello di potenza acustica: L
WA
= 71,5 dB (A)
Fattore di convergenza K: K
WA
= 3 dB
Indossare paraorecchi!
Valore complessivo delle vibrazioni:
a
h
= 1,07 m/s
2
Fattore di convergenza K: ≤ 1,5 m/s
2
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce-
dimento di misurazione conforme alla norma
e può essere usato per un confronto tra vari
apparecchi. Il coefficiente di emissione delle
vibrazioni indicato può anche essere usato
per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l'elettrouten-
sile viene utilizzato regolarmente in tal modo.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibra-
zioni prevedono di indossare guanti nell'uti-
lizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata
d'impiego. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza carico).
Indicazioni generali relative
alla sicurezza per elettro-
utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative
alla sicurezza e le istruzioni. L'errata
applicazione delle indicazioni rela-
tive alla sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incen-
di e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendia-
re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
PFBS 12 A1
20 ITMT
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro-
utensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare l'attrezzatura per la prote-
zione personale. Indossare un dispo-
sitivo di protezione individuale come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco protettivo o paraorecchi, a seconda del
tipo di elettroutensile e del suo impiego, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infor-
tuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi-
librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i
capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi-
mento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo-
stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces-
sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario
dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o
che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
PFBS 12 A1
ITMT 21
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente e non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere la funzione dell'e-
lettroutensile. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc.
conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie
diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di
incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra
i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuo-
riuscire del liquido dalla batteria. Evitare il
contatto con questo liquido. In caso di contat-
to accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consul-
tare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non caricare mai batterie
non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per
es. anche da irradiazione solare per-
manente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni relative alla sicurezza per
tutte le applicazioni
Indicazioni generali relative alla sicurezza
per lavori di levigatura, levigatura con carta
vetrata, lavori con spazzole metalliche, luci-
datura e troncatura:
a) questo elettroutensile è destinato ad essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice con
carta vetrata, spazzola metallica, lucidatrice,
fresa e troncatrice. Attenersi a tutte le indica-
zioni relative alla sicurezza, alle istruzioni,
alle rappresentazioni e ai dati che si ricevono
con l'apparecchio. In caso di mancata osser-
vanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo
di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o di provocare incidenti gravi.
b) Non utilizzare accessori che la casa costrut-
trice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere
fissato al vostro elettroutensile non è una garan-
zia di un impiego sicuro.
c) Il numero di giri ammesso dell'utensile im-
piegato deve essere almeno pari al numero
massimo di giri riportato sull'elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di
quanto consentito potrebbe rompersi e i vari
pezzi potrebbero essere scaraventati nell'am-
biente circostante.
PFBS 12 A1
22 ITMT
d) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni
dell'elettroutensile in dotazione. In caso di
utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non
sarà possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
e) Dischi abrasivi, rulli abrasivi o altri accessori
devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell'elettroutensile in dotazione.
Gli utensili che non si adattano perfettamente
al mandrino portamola dell'elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte
e potrebbero provocare la perdita del controllo.
f) Dischi, cilindri abrasivi, utensili da taglio o
altri accessori montati su un perno devono
essere inseriti completamente nella pinza di
serraggio o nel mandrino di serraggio. La
parte del perno che rimane libera tra corpo
abrasivo e pinza di serraggio o mandrino di
serraggio deve essere piccolissima Se il perno
non viene sufficientemente bloccato o se il corpo
abrasivo sporge troppo, l'utensile potrebbe stac-
carsi ed essere scaraventato con forte velocità.
g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed ac-
certarsi che sulle molle abrasive non vi siano
scheggiature o crepature, che i rulli abrasivi
non presentino crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano fili metallici
allentati oppure rotti. Se l'elettroutensile op-
pure l'utensile impiegato dovesse sfuggire
dalla mano e cadere, accertarsi che non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare
un utensile intatto. Una volta controllato e
montato l'utensile, far funzionare l'utensile
per la durata di un minuto con il numero mas-
simo di giri avendo cura di tenersi lontani e di
impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi all'accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi gli utensili danneggiati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda dell'applicazione in corso utiliz-
zare una visiera completa, una maschera di
protezione per gli occhi oppure occhiali di
protezione. Se opportuno, indossare masche-
ra antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi
oppure un grembiule speciale in grado di
proteggere da piccole particelle di levigatura
o di materiale. Gli occhi devono essere protetti
da corpi estranei che vengono scaraventati in
aria nel corso delle diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respirato-
ria devono essere in grado di filtrare la polvere
provocata durante l'applicazione. Se ci si espone
per lungo tempo a un rumore troppo forte, vi è
il pericolo di perdere l'udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo-
rando. Ogni persona che entra nella zona
di operazione deve indossare i dispositivi di
protezione individuale. Frammenti del pezzo
da lavorare oppure utensili rotti possono volare
via oppure provocare incidenti anche al di fuori
della zona diretta di lavoro.
j) Afferrare sempre l'apparecchio solo dal
manico isolato quando si eseguono lavori nei
quali l'elettroutensile potrebbe urtare cavi
elettrici nascosti o il proprio cavo di alimen-
tazione. Il contatto con una linea che conduce
tensione potrebbe mettere sotto tensione anche
le parti in metallo dell'apparecchio e provocare
così una scossa elettrica.
k) All'avvio tenere l'elettroutensile ben fermo.
Se si parte con il massimo numero di giri, il mo-
mento di reazione del motore potrebbe causare
una torsione dell'elettroutensile.
l) Se possibile, utilizzare delle morse per fissare il
pezzo da lavorare. Non tenere mai un pezzo
da lavorare piccolo in una mano e l'elettro-
utensile nell'altra mentre lo si utilizza. Se si
bloccano i pezzi da lavorare piccoli, entrambe
le mani sono libere per controllare meglio l'e-
lettroutensile. Se si tranciano pezzi tondi come
tasselli di legno, barre o tubi, essi tendono a
rotolare via, cosicché l'elettroutensile potrebbe
incastrarsi ed essere scaraventato verso l'utente.
m) Tenere lontano il cavo di allacciamento dagli
utensili rotanti. Se si perde il controllo sull'appa-
recchio, vi è il pericolo di troncare o di colpire
il cavo e la propria mano o il proprio braccio
potrebbe arrivare a toccare l'utensile in rotazio-
ne.
n) Non poggiare mai l'elettroutensile prima
che l'utensile impiegato non si sia fermato
completamente.
PFBS 12 A1
ITMT 23
L'utensile in rotazione può entrare in contatto
con la superficie di appoggio facendo perdere
il controllo sull'elettroutensile.
o) Dopo la sostituzione di utensili o l'esecuzione
di regolazioni sull'apparecchio stringere
saldamente il dado della pinza di serraggio,
il mandrino di serraggio o altri elementi di
fissaggio. Elementi di fissaggio sciolti possono
subire modifiche inaspettate alle loro imposta-
zioni e portare a una perdita del controllo; com-
ponenti rotanti non fissati vengono scaraventati
fuori con violenza.
p) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto
casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti e arrivare a ferire grave-
mente il corpo dell'operatore.
q) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore
attira polvere nel carter e un forte accumulo di
polvere di metallo potrebbe provocare pericoli
di natura elettrica.
r) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintille
potrebbero incendiare questi materiali.
s) Non utilizzare mai utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di
altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una
scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni relative alla
sicurezza per tutte le applicazioni
Contraccolpo e rispettive indicazioni relative
alla sicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di un utensile
rotante, ad es. mola abrasiva, nastro abrasivo,
spazzola metallica ecc. Se l'utensile rotante si
incastra o blocca, esso si ferma improvvisamente.
In questo caso si genera un rimbalzo incontrollato
dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella
della rotazione dell'utensile.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata
o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della
mola abrasiva che si abbassa nel pezzo da lavo-
rare potrebbe rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura oppure un contraccolpo
della mola abrasiva. La mola abrasiva si avvicina
o si allontana dall'operatore a seconda della di-
rezione di rotazione che ha nel momento in cui si
blocca. In tali situazioni è anche possibile che le
mole abrasive si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può
evitare adottando idonee misure preventive, come
descritto di seguito:
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione in cui si
possono assorbire le forze del contraccolpo.
Adottando appropriate misure di precauzione
l'operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo.
b) Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, bordi vivi, ecc. Impedire che
gli utensili possano rimbalzare dal pezzo da
lavorare oppure possano rimanervi bloccati.
L'utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli e bordi vivi, oppure in caso di
rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
c) Non utilizzare lame di taglio dentellate.
Questo tipo di accessori provoca spesso un
contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull'elettroutensile.
d) Introdurre l'utensile nel materiale sempre
nella stessa direzione in cui la lama di taglio
abbandona il materiale (corrisponde alla
direzione in cui i trucioli vengono espulsi). Se
si conduce l'elettroutensile nella direzione sba-
gliata, la lama di taglio dell'utensile fuoriesce
con violenza dal pezzo e l'elettroutensile viene
trascinato in questa direzione di avanzamento.
e) Quando si utilizzano lime rotanti, mole da
taglio, fresatrici ad alta velocità o fresatrici
in metallo duro, bloccare sempre saldamente
il pezzo da lavorare. Già al minimo scontro
nella scanalatura questi utensili si incastrano
causando probabilmente un contraccolpo. Se
una mola da taglio si incastra, solitamente si
rompe. Se si incastrano lime rotanti, fresatrici
ad alta velocità o fresatrici in metallo duro,
l'utensile potrebbe saltar fuori dalla scanalatura
e portare a una perdita di controllo sull'elettro-
utensile.
PFBS 12 A1
24 ITMT
Ulteriori indicazioni relative alla
sicurezza riguardanti operazioni
di levigatura e di troncatura
Particolari indicazioni relative alla sicurezza
in operazioni di levigatura e di troncatura:
a) Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi che
siano esplicitamente ammessi per l'elettro-
utensile e solo per le possibilità d'impiego
consigliate. Esempio: Non eseguire mai lavori
di levigatura con la superficie laterale di una
mola da taglio. Le mole da taglio sono desti-
nate ad asportare materiale con il bordo della
mola. Se si esercitano carichi laterali su questi
corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli.
b) Per steli abrasivi conici e diritti con filettatura,
utilizzare solo perni intatti della giusta gran-
dezza e lunghezza, senza taglio posteriore
sulla spalla. Perni adeguati prevengono la
rottura.
c) Evitare di far bloccare la mola da taglio op-
pure di esercitare una pressione troppo alta.
Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio a carico ec-
cessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature
improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura del
corpo abrasivo.
d) Evitare di avvicinarsi con la propria mano alla
zona anteriore o posteriore alla mola da
taglio rotante. Quando l'operatore manovra la
mola da taglio nel pezzo da lavorare in direzio-
ne opposta a quella della propria mano, può
capitare che in caso di un contraccolpo la mola
in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l'elettroutensile verso l'operatore.
e) Se la mola da taglio si blocca oppure se si
interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio
e aspettare che la mola si fermi completa-
mente. Non tentare mai di estrarre la mola
da taglio in funzione perché si potrebbe pro-
vocare un contraccolpo. Cercare ed eliminare
la causa del blocco.
f) Non rimettere mai in funzione l'elettroutensile
fintanto che esso si trova ancora nel pezzo
da lavorare.
Prima di continuare ad eseguire il taglio pro-
cedendo con la dovuta attenzione, attendere
che la mola da taglio abbia raggiunto la mas-
sima velocità. In caso contrario è possibile che
la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da
lavorare oppure provochi un contraccolpo.
g) Sostenere i pannelli o pezzi da lavorare di
grosse dimensioni per evitare il rischio di un
contraccolpo a causa di una mola da taglio
incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimen-
sioni potrebbero deformarsi a causa del peso
intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere
appoggiato su entrambi i lati della mola, sia in
prossimità del taglio sia sui bordi.
h) Adottare la massima cautela in caso di tagli a
immersione da eseguire in pareti già esistenti
oppure in altre parti non visibili. La mola da
taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell'acqua,
linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Ulteriori indicazioni relative alla
sicurezza per lavori con spazzole
metalliche
Particolari indicazioni relative alla sicurezza
per lavori con spazzole metalliche:
a) Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di filo di ferro anche durante
il consueto impiego. Non sottoporre i fili
metallici a carico troppo elevato esercitando
una pressione troppo alta. Pezzi di filo di ferro
scaraventati in aria potrebbero penetrare molto
facilmente in indumenti sottili e/o nella pelle.
b) Prima dell'impiego far funzionare le spazzole
per almeno un minuto alla velocità di lavoro.
Badare che durante questo tempo non si
trovino altre persone davanti alla spazzola o
allineate alla spazzola. Durante il rodaggio è
possibile che dei pezzi di filo metallico si stac-
chino e volino via.
c) Orientare la spazzola metallica rotante nella
direzione opposta alla propria persona.
Quando si lavora con queste spazzole, è pos-
sibile che particelle e piccolissimi pezzi di filo
metallico volino via ad alta velocità e penetrino
nella pelle.
PFBS 12 A1
ITMT 25
Indicazioni relative alla sicurezza per
caricabatterie
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato dai bambini di almeno 8anni
di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
insufficiente esperienza o conoscen-
za, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora ne
abbiano compreso i pericoli asso-
ciati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini,
a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di collega-
mento dell'apparecchio, farlo so-
stituire dal produttore, dal servizio
di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare
pericoli.
Il caricabatterie è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
danni al cavo, al cavo di alimentazione o
alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati
costituiscono un pericolo di morte a causa di
scossa elettrica.
Utilizzo
Non utilizzare mai l'apparecchio per altri
scopi e impiegarlo solo con componenti/
accessori originali. L'uso di componenti o ac-
cessori diversi da quelli consigliati e indicati nel
manuale di istruzioni può comportare il pericolo
di lesioni.
Caricamento del pacco batteria
NOTA
Un pacco batteria nuovo o rimasto inutilizza-
to per diverso tempo deve venire ricaricato
prima del primo/nuovo impiego. Il pacco
batteria raggiunge la sua piena capacità
dopo circa 3-5 cicli di ricarica.
Un processo di ricarica dura circa 180 minuti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria
nell'apparecchio.
Inserire il pacco batteria
nella vaschetta di
carica . È possibile inserirlo solo con la pola-
rità corretta.
Collegare l'alimentatore
a una presa di rete.
Durante la ricarica del pacco batteria, la spia
d'indicazione rossa dello stato di carica della
batteria
rimane accesa. Una volta che il pro-
cesso di ricarica è terminato, la spia d'indica-
zione rossa dello stato di carica della batteria
si spegne e la spia d'indicazione verde dello
stato di carica della batteria
10a
si accende.
Il pacco batteria è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Non ricaricare mai una seconda volta il pacco
batteria subito dopo che è stato ricaricato.
Vi è pericolo che il pacco batteria venga
sovraccaricato.
PFBS 12 A1
26 ITMT
Inserimento / rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserimento del pacco batteria:
Portare l'interruttore ON/0FF
sulla posizione
"OFF".
Inserire il pacco batteria
nell'apparecchio
fino a quando non scatta in posizione.
Rimozione del pacco batteria:
Premere contemporaneamente i tasti laterali
dello sbloccaggio batteria
e prelevare il
pacco batteria .
Lettura dello stato di carica della
batteria
Quando l'apparecchio è acceso le condizioni
della batteria, ossia la carica residua, vengono vi-
sualizzate sul LED di visualizzazione stato di carica
batteria 2 come segue:
ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carica massima
ROSSO / ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Utensile / inserimento / sostituzione
della pinza di bloccaggio
Azionare l'arresto del mandrino e tenerlo
premuto.
Ruotare il dado di serraggio
fino a quando
l'arresto non scatta in posizione.
Svitare il dado di serraggio
con la chiave
combi dalla filettatura.
Rimuovere l'eventuale utensile inserito.
Innanzitutto far passare l'utensile previsto attra-
verso il dado di serraggio
prima di infilarlo
nella pinza di serraggio adatta al gambo
dell'utensile.
Azionare l'arresto del mandrino
e tenerlo
premuto.
Infilare la pinza di serraggio
nell'inserto
filettato e avvitare poi saldamente il dado di
serraggio con la chiave combi sulla
filettatura.
NOTA
Utilizzare il lato cacciavite della chiave com-
bi
per svitare e stringere la vite dei perni
di serraggio
.
Accensione e spegnimento / imposta-
zione dell'intervallo di velocità
Accensione / impostazione dell'intervallo di
velocità:
Portare l'interruttore ON/OFF
con la regola-
zione del numero di giri in una posizione com-
presa tra "1" e "MAX".
Spegnimento:
Portare l'interruttore ON/OFF
con la regola-
zione del numero di giri nella posizione "OFF".
Indicazioni relative alla lavorazione
del materiale / utensile / intervallo
di velocità (numero di giri)
Utilizzare i bit per fresatura per lavorare
acciaio e ferro con la massima velocità.
Determinare l'intervallo di velocità necessario
per lavorare zinco, leghe di zinco, alluminio,
rame e piombo facendo tentativi su pezzi di
prova.
Lavorare plastiche e materiali con basso punto
di fusione a una velocità bassa.
Lavorare il legno a una velocità alta.
Eseguire lavori di pulizia, lucidatura e levigatura
impostando una velocità media.
I seguenti dati sono consigli non vincolanti. Nei
lavori pratici provare quale utensile e quale impo-
stazione siano adeguati al materiale da lavorare.
PFBS 12 A1
ITMT 27
Regolazione del numero di giri:
Cifra sulla regola-
zione del numero di
giri
Materiale da lavorare
1–3 Plastica e materiali con
basso punto di fusione
6 Legno duro
4–5 Pietra, ceramica Max Acciaio
5 Legno morbido, metallo
Esempi di applicazione / selezionare l'utensile adeguato:
Funzione Accessori Impiego Sporgenza
(min–max) mm
Trapanatura
Punte HSS
Lavorazione del legno 18–25 con la punta
più piccola la sporgen-
za è di 10 mm
Fresatura
Bit per fresatura
Diversi lavori; per es.
formazione di curvature
o cavità, modellatura,
esecuzione di scanala-
ture o di fenditure
18–25
Incisione
Bit per incisione
Produzione di contras-
segni, lavori di bricolage
18–25
Lucidatura,
Trattamento antiruggine
ATTENZIONE!
Esercitare con l'uten-
sile solo una leggera
pressione sul pezzo da
lavorare.
Spazzola metallica
Trattamento antiruggine 9–15
Mole lucidanti
Lavorazione di diversi
metalli e materiali
plastici, in particolare
metalli nobili come oro
o argento
12–18
Pulitura
Spazzole di plastica
Per es. pulitura di
involucri di plastica
difficilmente accessibili
o pulitura delle zone
attorno a una serratura
9–15
Levigatura
Mole abrasive
Lavori di levigatura su
pietra o legno, lavori
su materiali duri come
ceramica o leghe di
acciaio
12–18
Bit per levigatura
10
Scollegamento
Mole da taglio
metallo
Lavorazione di metallo,
plastica e legno
12–18
PFBS 12 A1
28 ITMT
Il diametro massimo di corpi abrasivi composti
e di coni e steli abrasivi con inserto filettato non
deve superare i 55 mm.
Il diametro massimo per accessori abrasivi con
carta vetrata non deve superare gli 80 mm.
NOTA
La lunghezza massima consentita di un perno
di serraggio è di 33 mm.
Sistemare gli accessori nella scatola originale o
proteggerli in altro modo da possibili danneg-
giamenti.
Conservare gli accessori asciutti e lontani da
sostanze aggressive.
Consigli e suggerimenti
Se si esercita una pressione eccessiva, l'utensile
bloccato si potrebbe rompere e/o il pezzo da
lavorare si potrebbe danneggiare. Si possono
ottenere risultati ottimali se si conduce l'utensile
sul pezzo da lavorare ad una velocità costante
e con una leggera pressione.
Quando si effettuano lavori di troncatura tenere
l'apparecchio sempre con due mani.
Al fine di impedire che l'estremità del mandrino
tocchi il fondo del foro dell'utensile abrasivo,
rispettare i dati e le informazioni contenuti nella
tabella.
Manutenzione e pulizia
L'apparecchio non necessita di manutenzione.
Rimuovere lo sporco dall'apparecchio. A tale
scopo usare un panno asciutto.
Prima e dopo un periodo prolungato di man-
cato utilizzo eseguire un processo di ricarica
completo del pacco batteria
.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre con-
trollare periodicamente la sua carica. La carica
ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. Si
consiglia di conservare la batteria in un luogo
fresco e asciutto.
ATTENZIONE!
Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'ap-
parecchio.
AVVERTENZA!
Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'ap-
parecchio o dal relativo centro di assisten-
za. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'apparecchio.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad
es. batterie, caricabatterie) possono essere
ordinati tramite il nostro call center.
PFBS 12 A1
ITMT 29
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smalti-
ti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili assie-
me ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclag-
gio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
AVVERTENZA!
Prima dello smaltimento dell'apparecchio
rimuovere la batteria!
Le batterie difettose o esauste devono essere rici-
clate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconse-
gnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso
gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elettro-
utensili/al pacco batteria usati, informarsi presso
il municipio o l'amministrazione comunale di resi-
denza.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti
del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito
descritta non costituisce alcun limite a tali diritti
legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac-
quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa
originale. Tale documento è necessario come
prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un
vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere-
mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di
garanzia ha come presupposto che l’apparecchio
difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e
che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e
quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
PFBS 12 A1
30 ITMT
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non
si estende a componenti del prodotto che sono
esposti al normale logorio e possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o a
danni che si verificano su componenti delicati, per
es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti
realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a
interventi di manutenzione in modo non conforme.
Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono
rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso-
lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che
il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui
esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del
manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro)
o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefo-
nicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico,
provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio
e l’indicazione della data in cui si è presentato,
all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che
Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e
software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 279872
PFBS 12 A1
ITMT 31
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi-
le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle norme, ai documenti normativi e alle
direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Denominazione della macchina:
Levigatrice a penna ricaricabile PFBS 12 A1
Anno di produzione: 07 - 2016
Numero di serie: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
PFBS 12 A1
32 ITMT
PFBS 12 A1
GB
MT
 33
Contents
Introduction .....................................................34
Intended use ............................................................... 34
Features ..................................................................34
Package contents ...........................................................34
Technical details ............................................................ 34
General Power Tool Safety Warnings ...............................35
1. Work area safety .........................................................35
2. Electrical safety ..........................................................35
3. Personal safety ........................................................... 36
4. Power tool use and care ...................................................36
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 37
6. Service .................................................................37
Safety instructions for all applications ...........................................37
Additional safety instructions for all applications ................................... 39
Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting .................... 40
Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Safety guidelines for battery chargers ........................................... 41
Use ............................................................41
Charging the battery pack .................................................... 41
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ......................42
Checking the battery charge level .............................................. 42
Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Switching on and off/setting speed range ........................................42
Notes on working with materials/tools/speed range ...............................42
Tips and tricks .............................................................. 44
Maintenance and cleaning .........................................44
Disposal ........................................................45
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................45
Service ...................................................................46
Importer ..................................................................46
Translation of the original Conformity Declaration .....................46
PFBS 12 A1
34 
GB
MT
CORDLESS MULTI-GRINDER
PFBS 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This cordless precision drill/sander is intended for
drilling, milling, engraving, polishing, cleaning,
grinding, cutting of materials such as wood, metal,
plastics, ceramics and stone in dry rooms using
the corresponding attachments (as supplied). Any
other usage of or modification to the appliance is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) attributable to misuse.
This appliance is not intended for commercial use.
Features
Cordless precision drill/sander:
ON/OFF switch/control dial
Battery LED
Battery release button
Battery pack
Tensioning nut
Cap nut
Spindle lock
Battery charger (see Fig. A):
Charger cradle
Mains adapter
Red charge status indicator
10a
Green charge status indicator
Accessories (See Fig. B):
6 HSS drill bits
2 mandrels as tool holders
3 polishing discs
4 grinding discs
1 metal brush
16 cutting discs
5 collet chucks
2 synthetic brushes
3 milling bits
2 engraving bits
5 grinding bits
1 combination spanner
Package contents
1 cordless multi-grinder
1 charger cradle with mains adapter
1 accessories set (50 pieces)
1 set of operating instructions
Technical details
Model PFBS 12 A1:
Rated voltage: 12 V
(DC)
Rated idle speed: n 5000–25000 rpm
Max. disc ø: 25mm
Chuck clamping
range:
max. ø 3.2 mm
Battery pack PFBS 12 A1-1:
INPUT:
Rated voltage: 12 V
(DC)
Capacity: 1300 mAh
Type: LITHIUM ION
Battery charger PFBS 12 A1-2:
Primary (input):
Rated voltage: 100–240 V∼, 50–60 Hz
(alternating current)
Rated power
consumption: 0.3 A
Secondary (output):
Rated voltage:
14.5 V
(DC)
Rated current: 450 mA
Charging time: approx. 3 hours
Protection class: II / (double insulation)
PFBS 12 A1
GB
MT
 35
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the tool
is typically:
Sound pressure level: L
pA
= 60.5 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 71.5 dB (A)
Uncertainty K: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
a
h
= 1.07 m/s
2
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in such a way may cause the user to underes-
timate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. All states of
operation must be taken into account (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PFBS 12 A1
36 
GB
MT
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PFBS 12 A1
GB
MT
 37
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac-
turer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is
the danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for all applica-
tions
General safety instructions for grinding, sand-
paper sanding, working with wire brushes,
polishing, milling and abrasive cutting:
a) This power tool is intended for use as a grinder,
sandpaper sander, wire brush, polisher, milling
machine and abrasive cutting appliance.
Please follow all safety instructions, instructions,
diagrams and data that you receive with the
appliance. If you do not observe the following
instructions, this can lead to electrical shock, fire
and/or serious injuries.
b) Do not use any accessories that have not been
provided or recommended by the manufac-
turer for this power tool. Just because you can
attach the accessories to your power tool, does
not ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can
break and throw pieces into the air.
d) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the di-
mensions of the power tool. Incorrectly dimen-
sioned accessory tools cannot be sufficiently
shielded or controlled.
e) Grinding discs, sanding drums or other ac-
cessories must match the grinding spindle or
collet chuck of your power tool exactly. Ac-
cessory tools which do not fit precisely into the
take-up of the power tool will rotate unevenly, vi-
brate severely and can lead to a loss of control.
f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other
accessories mounted on a mandrel must be
completely inserted in the collet or chuck.
Any "protrusion" or exposed parts of the
mandrel between the grinding tool and the
collet or chuck must be kept to a minimum.
PFBS 12 A1
38 
GB
MT
If the mandrel is not sufficiently tightened or the
grinding tool protrudes too far, the tool could
come loose and been thrown out at high speed.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check accessory tools such as
grinding discs for chips or cracks, sanding
drums for cracks, wearing or excessive wear
and tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory
tool in use is dropped, check to see if it is
damaged or use an undamaged accessory
tool. When you have checked and inserted
the accessory tool, ensure that you and any
other people in the vicinity remain outside of
the range of the rotating accessory tool and
allow the tool to rotate at maximum speed for
one minute. Damaged accessory tools usually
break during this test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. Protected your eyes from flying debris
that may be created during certain applications.
Dust or filter masks must be used to filter any
dust created by the application. If you are ex-
posed to loud noise for any length of time, you
may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance to your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal
protective equipment. Fragments of the work-
piece or broken accessory tools can fly off
and cause injury – even outside the immediate
working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper-
ation where the accessory tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a live cable can also make metal parts of the
appliance live and could result in an electric
shock.
k) Always hold the power tool firmly. When
running up to full speed, the torque of the
motor can cause the power tool to twist.
l) If possible, use clamps to hold the workpiece
in position. Never hold a small workpiece
in one hand and the power tool in the other
while you are using it. By clamping small work-
pieces, you keep both hands free for better
control of the power tool. When cutting round
workpieces such as dowels, rods or pipes, be
aware that these can roll away and this can
cause the tool to jam and be thrown towards
you.
m) Hold the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli-
ance, the cord may get cut or caught and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
n) Never put the power tool down until the
accessory tool has come to a complete stand-
still. The rotating accessory tool can come into
contact with the surface and cause you to lose
control of the power tool.
o) When changing accessory tools or changing
settings, tighten the collet nut, the chuck or
other fixing elements tightly. Loose fixing ele-
ments can shift unexpectedly and lead to loss of
control; unfixed, rotating components will fly off
violently.
p) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
q) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
r) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such
materials.
s) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
PFBS 12 A1
GB
MT
 39
Additional safety instructions for all
applications
Kickback and corresponding safety instruc-
tions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive
band, wire brush, etc., catches or jams. Catching
or jamming leads to an abrupt stop of the rotating
accessory tool. If this happens, an uncontrolled
power tool will turn rapidly against the direction
of rotation of the accessory tool.
If, for example, a grinding disc catches or jams,
the edge of the grinding disc that is projecting into
the workpiece can get caught and break off the
grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator
or away from him, depending on the direction of
rotation of the disc at the blockage. This can also
break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. By taking
adequate precautions, the operator can stay in
control of the kickback forces.
b) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the
accessory tool to bounce back from the work-
piece or jam in the workpiece. The rotating
accessory tool is more likely to jam in corners or
sharp edges or if it rebounds off them. This can
cause a loss of control or kickback.
c) Do not use toothed saw blades. Such acces-
sories often cause a kickback or loss of control
over the power tool.
d) Always move the accessory tool in the same
direction in the material in which the cutting
edge leaves the material (in other words, the
same direction in which the dust is thrown out).
Guiding the power tool in the wrong direction
will cause the cutting edge of the accessory tool
to jump out of the workpiece which can lead to
the accessory tool being pulled in this direction.
e) Always fix the workpiece when using rotary
files, cutting discs, high-speed milling tools or
hard-metal tools. Even a minimal tilting in the
groove can cause these tools to jam and lead
to a kickback. When the cutting disc jams, it
usually breaks. When a rotary file, high-speed
milling tool or hard-metal milling tool jams, the
accessory tool can jump out of the groove and
lead to loss of control of the power tool.
PFBS 12 A1
40 
GB
MT
Supplementary safety instructions
for grinding and abrasive cutting
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and only for the recom-
mended applications. Example: Never grind
with the side surface of a cutting disc. Cutting
discs are designed to remove material with the
edge of the disc. Any lateral application of
force on these grinding tools can lead to break-
age.
b) Use only undamaged mandrels of the correct
size and length and without undercut on
the shoulder for conical and straight pencil
grinders. Using an appropriate mandrel re-
duces the risk of breakages.
c) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and
thus the possibility of kickback or breakage of
the grinding tool.
d) Avoid putting your hand in the area in front
of or behind the rotating cutting disc. When
you move the cutting disc away from your hand,
it is possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc could be
thrown out directly towards you.
e) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the
disc has completely stopped turning. Never
attempt to pull a rotating cutting disc out of
a cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
f) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc
to reach its full speed before you carefully
continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
g) Support panels or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and caus-
ing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be
supported on both sides, namely in the vicinity
of the cut, and also at the edge.
h) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other
objects that can cause kickback.
Supplementary safety instructions
for working with wire brushes
Special safety instructions for working with
wire brushes:
a) Be aware that the brush can lose wire bristles
even during normal operation. Do not over-
stress the wires by applying excessive pressure
to the brush. The wire bristles can easily penet-
rate light clothing and/or skin.
b) Allow the brush to run at working speed for
at least one minute before applying it to the
workpiece. Ensure that no one is standing in
front of or in line with the brush during this
time. Loose pieces of wire could fly off during
the run-in period.
c) Aim the rotating steel brush away from your-
self. When working with these brushes, small
particles and minute pieces of wire can fly off
at great speed and pierce skin.
PFBS 12 A1
GB
MT
 41
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to
use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be car-
ried out by children unless they are
supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug.
A damaged power cable poses a threat of
fatal electric shock.
Use
Never use the appliance for other purposes
and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Charging the battery pack
NOTE
A new battery pack or a battery pack which
has not been used for a long time will need
to be charged before first use/reuse. It will
reach its full capacity after 3–5 charge
cycles. The charging process lasts around
180 minutes.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
Insert the battery pack
into the charger
cradle . It can only be inserted with the
correct polarity.
Connect the mains adapter
to a mains
power socket.
As long as the battery pack is charging, the
red battery charge indicator
lights up. Once
charging is completed, the red battery charge
indicator goes off and the green battery
charge indicator
10a
lights up. The battery
pack is ready for use.
CAUTION!
Never recharge a battery pack again imme-
diately after charging. There is a risk that the
battery pack will become overcharged.
PFBS 12 A1
42 
GB
MT
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Push the ON/OFF switch
to the "OFF"
position.
Insert the battery pack
into the appliance
until it clicks into place.
Removing the battery pack:
Press the two battery release buttons
on
the side of the appliance at the same time and
remove the battery pack .
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the status/remain-
ing charge will be shown on the battery LED 2 as
follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge
RED / ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Changing/inserting the tool/collet
chuck
Press the spindle lock and hold it down.
Turn the tensioning nut
until the lock clicks
into place.
Undo the tensioning nut
from the thread
using the combination spanner .
Remove any tool which is inserted.
First push the intended tool through the tensioning
nut
before inserting it into the appropriate
collet chuck for the tool shaft.
Press the spindle lock
and hold it down.
Push the collet chuck
into the thread insert
and screw the tensioning nut
tight with the
combination spanner .
NOTE
Use the screwdriver side of the combination
spanner
to undo and tighten the screw on
the mandrel
.
Switching on and off/setting speed
range
Switching on/setting the speed range:
Set the ON/OFF switch with the speed control
to a position between "1" and "MAX".
Switching off:
Set the ON/OFF switch with the speed control
to the "OFF" position .
Notes on working with materials/
tools/speed range
Use the milling bits for working on steel and
iron at maximum speed.
Determine the rotational speed range for working
on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead
by trying it out on test pieces.
Use a low rotational speed for work on plastics
and materials with a low melting point.
Use a high rotational speed for working on
wood.
Carry out cleaning, polishing and buffing work
in the medium speed range.
The following are recommendations only and not
binding. When carrying out practical work, carry
out your own tests to see which tool and which
settings are ideal for the material you are working
on.
PFBS 12 A1
GB
MT
 43
Setting a suitable rotational speed:
Number on the speed
control
Material being
worked
Number on the speed
control
Material being
worked
1–3 Plastics and materials
with a low melting
point
6 Hardwood
4–5 Stone, ceramics Max Steel
5 Soft wood, metal
Application examples/selecting a suitable tool:
Function Accessories Use Protrusion
(min–max) mm
Drilling
HSS drills
Working wood 18–25, using the
smallest drill, the
protrusion is 10 mm
Milling
Milling bits
Various jobs; e.g.
creating recesses,
hollows, forms,
grooves or slits
18–25
Engraving
Engraving bits
Labelling, handicraft 18–25
Polishing, rust removal
CAUTION!
Exert only slight pres-
sure when applying the
tool to the workpiece.
Metal brush
Rust removal 9–15
Polishing discs
Various metals and
plastics, especially
precious metals such as
gold and silver
12–18
Cleaning
Synthetic brushes
e.g. cleaning hard-to-
access plastic housings
or the area around a
door lock
9–15
Grinding
Grinding discs
Grinding work on
stone, wood, fine work
on hard materials such
as ceramics or alloyed
steel
12–18
Grinding bits
10
Disconnecting
Cutting discs
metal
Working metal, plastic
and wood
12–18
PFBS 12 A1
44 
GB
MT
Note that the maximum diameter of the grind-
ing assembly, and of grinding cones and pencil
grinders with a thread insert, may not exceed
55mm and the maximum diameter for sand-
paper sanding accessories may not exceed
80mm.
NOTE
The max. permissible length of a mandrel is
33 mm.
Store the accessories in the original box or store
the accessory components somewhere else to
protect them from damage.
Store the accessories somewhere dry and not
in the vicinity of aggressive media.
Tips and tricks
If you exert too much pressure, the fitted tool
can break and/or the workpiece could be dam-
aged. You will achieve optimum working results
by moving the tool over the workpiece at a
steady speed and while exerting light pressure.
When carrying out cutting work, hold the appli-
ance firmly with both hands.
Observe the data and the information in the
table to prevent the end of the spindle from
touching the perforated base of the grinding
tool.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
Remove all dirt from the appliance. Use a dry
cloth to do this.
At the beginning and end of an extended
period of non-use, charge the battery pack
fully.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as the
rechargeable battery, battery charger) can
be ordered via our service hotline.
PFBS 12 A1
GB
MT
 45
Disposal
The packaging is made from environment-
ally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
WARNING!
Remove the battery before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or
appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
PFBS 12 A1
46 
GB
MT
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 279872
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Type designation of machine:
Cordless multi-grinder PFBS 12 A1
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 279872
Bochum, 08/06/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 47
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................48
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................48
Ausstattung ................................................................48
Lieferumfang ...............................................................48
Technische Daten ...........................................................48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................49
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 49
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 49
3. Sicherheit von Personen .................................................... 50
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 50
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 51
6. Service ................................................................. 51
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................53
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ..................... 54
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................54
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 55
Bedienung ......................................................55
Akku-Pack laden ............................................................55
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................56
Akkuzustand ablesen ........................................................ 56
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ...................................56
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ..................................56
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich .....................56
Tipps und Tricks ............................................................58
Wartung und Reinigung ...........................................58
Entsorgung .....................................................59
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................59
Service .........................................................60
Importeur ......................................................60
Original-Konformitätserklärung ....................................61
PFBS 12 A1
48 
DE
AT
CH
AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER
PFBS 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem
Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen
von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Kera-
mik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwen-
den. Jede andere Verwendung oder Veränderung
des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Akku-Feinbohrschleifer:
Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung
Akku-LED
Akku-Entriegelungstaste
Akku-Pack
Spannmutter
Überwurfmutter
Spindelarretierung
Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A):
Ladeschale
Netzteil
Ladezustandsanzeige rot
10a
Ladezustandsanzeige grün
Zubehör (siehe Abb. B):
6 HSS-Bohrer
2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme
3 Polierscheiben
4 Schleifscheiben
1 Metallbürste
16 Trennscheiben
5 Spannzangen
2 Kunststoffbürsten
3 Fräsbits
2 Gravierbits
5 Schleifbits
1 Kombischlüssel
Lieferumfang
1 Akku-Feinbohrschleifer
1 Ladeschale mit Netzteil
1 Zubehör-Set (50 Teile)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell PFBS 12 A1:
Bemessungsspannung: 12 V
(Gleichstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n 5000 - 25000 min
-1
Max. Scheiben ø: 25 mm
Bohrfutter-
spannbereich:
max. ø 3,2 mm
Akku-Pack PFBS 12 A1-1:
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 12 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 1300 mAh
Typ: LITHIUM-ION
Ladegerät PFBS 12 A1-2:
Primär (Eingang / Input):
Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50–60 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 0,3 A
Sekundär (Ausgang / Output):
Bemessungsspannung:
14,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 450 mA
Ladedauer: ca. 3 Stunden
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 49
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 60,5 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 71,5 dB (A)
Unsicherheit K: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
a
h
= 1,07 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PFBS 12 A1
50 
DE
AT
CH
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 51
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei-
fen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifma-
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei-
chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
PFBS 12 A1
52 
DE
AT
CH
e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes
Zubehör müssen vollständig in die Spannzan-
ge oder das Spannfutter eingesetzt werden.
Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann
sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge-
brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über-
prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen-
den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe-
zialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä-
teteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Dreh-
zahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu
führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück in der einen Hand und
das Elektrowerkzeug in der anderen, während
Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur
besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei.
Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel,
Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum
Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klem-
men und auf Sie zu geschleudert werden kann.
m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab-
lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder
sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet
verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen;
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 53
unbefestigte, rotierende Komponenten werden
gewaltsam herausgeschleudert.
p) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen-
den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
q) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
r) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
s) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits-
hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die
Schneidkante das Material verlässt (entspricht
der gleichen Richtung, in der die Späne ausge-
worfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen
der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in
diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwen-
dung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochge-
schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart-
metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
geringer Verkantung in der Nut verhaken diese
Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag
verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe
bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von
Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu-
gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
PFBS 12 A1
54 
DE
AT
CH
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und nur für die empfohlenen Einsatzmög-
lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der
Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be-
anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
und hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleu-
dert werden.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin-
dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauch-
schnitten in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten
mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü-
cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit
laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit
keine andere Person vor oder in gleicher Linie
mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön-
nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit
hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch
die Haut dringen.
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 55
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Akku-Pack laden
HINWEIS
Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten
Benutzung aufgeladen werden. Seine volle
Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca.
3–5 Ladezyklen.
Ein Ladevorgang dauert ca. 180 Minuten.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Stecken Sie den Akku-Pack
in die Ladeschale
. Dieser lässt sich nur in der richtigen Polung
einsetzen.
Schließen Sie das Netzteil
an eine Steckdo-
se an.
Solange der Akku-Pack geladen wird, leuchtet
die rote Ladezustandsanzeige
. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die rote
Ladezustandsanzeige und die grüne Ladezu-
standsanzeige
10a
leuchtet.
Der Akku-Pack ist einsatzbereit.
VORSICHT!
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittel-
bar nach dem Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Pack überladen wird.
PFBS 12 A1
56 
DE
AT
CH
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
auf die
Position „0FF“.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Gerät, bis
er einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
der Akku-Entriegelung
und entnehmen Sie
den Akku-Pack .
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei
eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED 2 wie folgt
angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter
bis die Arretie-
rung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter
mit dem Kombi-
schlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.
Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter
bevor Sie es in
die zum Werkzeugschaft passende Spannzan-
ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung
und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange
in den
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter
mit dem Kombischlüssel am
Gewinde fest.
HINWEIS
Verwenden Sie die Schraubendreherseite des
Kombischlüssels
zum Lösen und Festziehen
der Schraube der Spanndornen
.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Dreh-
zahlregulierung
auf eine Position zwischen
„1“ und „MAX“.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Dreh-
zahlregulierung
auf die Position „OFF“.
Hinweise zu Materialbearbeitung /
Werkzeug /Drehzahlbereich
Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kup-
fer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahl-
bereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.
Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbei-
ten auch selbst, welches Werkzeug und welche
Einstellung für das zu bearbeitende Material
optimal geeignet sind.
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 57
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der
Drehzahlregulierung
zu bearbeitendes
Material
1–3 Kunststoff und Werk-
stoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt
6 Hartholz
4–5 Gestein, Keramik Max Stahl
5 Weichholz, Metall
Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen:
Funktion Zubehör Verwendung Überstand
(min–max) mm
Bohren
HSS-Bohrer
Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten
Bohrer ist der Über-
stand 10 mm
Fräsen
Fräsbits
Vielseitige Arbeiten;
z.B. Ausbuchten, Aus-
höhlen, Formen, Nuten
oder Schlitze erstellen
18–25
Gravieren
Gravierbits
Kennzeichnung anferti-
gen, Bastelarbeiten
18–25
Polieren,
Entrosten
VORSICHT!
Üben Sie nur leichten
Druck mit dem Werk-
zeug auf das Werkstück
aus.
Metallbürste
Entrosten 9–15
Polierscheiben
Verschiedene Metalle
und Kunststoffe, insbe-
sondere Edelmetalle
wie Gold oder Silber
bearbeiten
12–18
Säubern
Kunststoffbürsten
z.B. schlecht zugängli-
che Kunststoffgehäuse
säubern oder den Um-
gebungsbereich eines
Türschlosses säubern
9–15
Schleifen
Schleifscheiben
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
Arbeiten an harten Ma-
terialien, wie Keramik
oder legiertem Stahl
12–18
Schleifbits
10
Trennen
Trennscheiben
Metall
Metall, Kunststoff und
Holz bearbeiten
12–18
PFBS 12 A1
58 
DE
AT
CH
Der maximale Durchmesser von zusammen-
gesetzten Schleifkörpern, Schleifkonen und
Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf
nicht überschritten werden.
Der maximale Durchmesser für Sandpapier-
Schleifzubehör 80 mm darf ebendfalls nicht
überschritten werden.
HINWEIS
Die max. zulässige Länge eines Spanndorns
beträgt 33 mm.
Zubehör in der Original-Box lagern oder die
Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung
schützen.
Das Zubehör trocken und nicht im Bereich
aggressiver Medien lagern.
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie
das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahl-
bereich und geringem Druck an das Werkstück
führen.
Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden
Händen fest.
Beachten Sie die Daten und Informationen in
der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spin-
delende den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines
längeren Nichtgebrauches einen kompletten
Aufladevorgang des Akku-Packs
durch.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Akku,
Ladegerät) können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 59
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
PFBS 12 A1
60 
DE
AT
CH
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunter-
laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 279872
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PFBS 12 A1
DE
AT
CH
 61
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2016
Seriennummer: IAN 279872
Bochum, 08.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PFBS 12 A1
62 
DE
AT
CH
IAN 279872
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: PFBS12A1-062016-1

Transcripción de documentos

TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE PRECISIÓN LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE PFBS 12 A1 TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE PRECISIÓN LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali CORDLESS MULTI-GRINDER AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER Translation of the original instructions IAN 279872 Originalbetriebsanleitung Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Página 1 Pagina 17 Page 33 Seite 47 A 10a B Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad adicionales para todas las aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad adicionales para la amoladura, el lijado y el corte . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad adicionales para las tareas con cepillos de alambre . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad para los cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4 5 5 5 6 8 8 9 9 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Comprobación del nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Inserción/cambio de la herramienta/pinzas portaherramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Encendido y apagado/ajuste del rango de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Indicaciones para el procesamiento de materiales, para las herramientas y para el rango de velocidad 11 Consejos y trucos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PFBS 12 A1 ES │ 1 ■ TALADRADORA-LIJADORA RECARGABLE DE PRECISIÓN PFBS 12 A1 Dispositivo de carga de la batería (consulte la fig. A): Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto El taladro-lijadora inalámbrico de precisión sirve para taladrar, fresar, grabar, pulir, limpiar, lijar, amolar y cortar materiales de madera, metal, plástico, cerámica o piedra en estancias secas con los accesorios correspondientes (incluidos en el volumen de suministro). La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran usos contrarios al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. Este aparato no es apto para su uso comercial. Equipamiento Taladro-lijadora inalámbrico de precisión: Interruptor de encendido/apagado/regulador de velocidad LED de la batería Botón de desencastre de la batería Batería Tuerca de fijación Tuerca de racor Bloqueo de husillo ■ 2 │ ES 10a Soporte de carga Fuente de alimentación Indicador rojo del estado de carga Indicador verde del estado de carga Accesorios (consulte la fig. B): 6 brocas HSS 2 mandriles para el asiento de la herramienta 3 discos pulidores 4 discos abrasivos 1 cepillo metálico 16 discos de corte 5 pinzas portaherramientas 2 cepillos de plástico 3 fresas 2 puntas de grabado 5 puntas amoladoras 1 llave combinada Volumen de suministro 1 taladradora-lijadora recargable de precisión 1 soporte de carga con fuente de alimentación 1 set de accesorios (50 piezas) 1 instrucciones de uso Características técnicas Modelo PFBS 12 A1: Tensión nominal: 12 V (corriente continua) Velocidad de ralentí nominal: n 5000-25 000 r. p. m. Diámetro máx. de disco: 25 mm Rango de sujeción del portabrocas: máx. ø 3,2 mm Batería PFBS 12 A1-1: ENTRADA/Input: Tensión nominal: Capacidad: Tipo: (corriente continua) 12 V 1300 mAh IONES DE LITIO PFBS 12 A1 Cargador PFBS 12 A1-2: Primario (entrada/Input): Tensión nominal: Consumo nominal de potencia: 100–240 V∼, 50–60 Hz (corriente alterna) 0,3 A Secundario (salida/Output): Tensión nominal: (corriente 14,5 V continua) Corriente nominal: 450 mA Duración de carga: aprox. 3 horas Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Valor de emisión sonora: Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Nivel de presión sonora: Incertidumbre: Nivel de potencia acústica: Incertidumbre K: LpA = 60,5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 71,5 dB (A) KWA = 3 dB ¡Use protección auditiva! Valor total de vibraciones: ah = 1,07 m/s2 Incertidumbre K: 1,5 m/s2 INDICACIÓN ► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. ¡ADVERTENCIA! ► El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. PFBS 12 A1 ES │ 3 ■ b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. ■ 4 │ ES 3. Seguridad de las personas a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. Utilice siempre un equipo de protecb) ción personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. PFBS 12 A1 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica 5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. a) Cargue la batería exclusivamente en los cargadores recomendados por el fabricante. Utilizar un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga de líquidos en la batería. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de contacto accidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido derramado de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras. e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendios. c) Mantenga la batería que no utilice alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las pilas no recargables. Proteja la batería contra el calor, p. ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explosión. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. PFBS 12 A1 6. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. ES │ 5 ■ Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones Indicaciones de seguridad conjuntas para la amoladura, el lijado con papel de lija, las tareas con cepillos de alambre, el pulido, el fresado y el corte: a) Esta herramienta eléctrica está prevista para su uso como amoladora, lijadora con papel de lija, cepillo de alambre, pulidora, fresadora y herramienta de corte. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si no se observan las instrucciones siguientes, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. b) No utilice ningún accesorio que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo porque pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica, no se garantiza que su uso sea seguro. c) La velocidad permitida para la herramienta intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especificada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos. d) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente. e) Los discos abrasivos, los rodillos abrasivos u otros accesorios similares deben encajar perfectamente en el eje o en las pinzas portaherramientas de la herramienta eléctrica. Si las herramientas intercambiables no encajan perfectamente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular, provocan vibraciones muy fuertes y pueden causar una pérdida de control. ■ 6 │ ES f) Los discos, los cilindros de amoladura, las herramientas de corte u otros accesorios montados sobre un mandril deben insertarse completamente en las pinzas portaherramientas o en el propio portaherramientas. La "longitud saliente" y/o la parte del mandril que sobresalga entre el accesorio y las pinzas portaherramientas o el propio portaherramientas debe ser mínima. Si el mandril no se ha fijado de forma suficiente o el accesorio está en una posición demasiado adelantada, es posible que la herramienta intercambiable se suelte y salga despedida a alta velocidad. f) No utilice herramientas intercambiables dañadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como los discos abrasivos, para descartar que estén mellados o agrietados, los rodillos abrasivos para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados y los cepillos de alambre para descartar la presencia de alambres sueltos o rotos. Si se cae la herramienta eléctrica o la herramienta intercambiable, compruebe que carezca de daños o utilice una herramienta intercambiable que no esté dañada. Una vez inspeccionada e insertada la herramienta intercambiable, todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta intercambiable rotatoria y debe ajustarse el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante este periodo de prueba. h) Utilice un equipo de protección personal. Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplicaciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. PFBS 12 A1 Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas. i) Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección personal. Los fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. j) Sujete el aparato exclusivamente por los mangos aislados si pretende utilizarlo para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica. k) Sujete siempre bien la herramienta eléctrica durante su activación. Si se ajusta la velocidad máxima, el momento de reacción del motor puede provocar que la herramienta eléctrica se retuerza. l) Si es necesario, utilice un sargento para fijar la pieza de trabajo. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta eléctrica en la otra mientras esté en uso. Mediante la fijación de las piezas de trabajo pequeñas, podrá tener ambas manos libres para controlar mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas de trabajo redondeadas, como tacos de madera, barras o tubos, estas tienden a rodar, lo que provoca un atasco de la herramienta intercambiable, que puede salir despedida en dirección al usuario. m) Mantenga el cable de conexión alejado de las herramientas intercambiables rotatorias. Si pierde el control sobre el aparato, puede llegar a cortar o a aprisionar el cable, y la herramienta intercambiable rotatoria puede alcanzarle en la mano o en el brazo. n) No pose nunca la herramienta eléctrica antes de que se haya detenido completamente. PFBS 12 A1 o) p) q) r) s) Si la herramienta intercambiable sigue girando, puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se pose y provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. Tras cambiar las herramientas intercambiables o realizar ajustes en el aparato, tire firmemente de la tuerca de fijación de las pinzas portaherramientas, del propio portaherramientas o de los elementos de fijación pertinentes. Si los elementos de fijación están sueltos, es posible que se desplacen de forma indeseada y provoquen una pérdida de control; los componentes rotatorios que no estén bien fijados saldrán despedidos. No ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la herramienta intercambiable rotatoria a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas. Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico. No utilice la herramienta eléctrica en las proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales. No utilice ninguna herramienta intercambiable que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica. ES │ 7 ■ Indicaciones de seguridad adicionales para todas las aplicaciones Retroceso e indicaciones de seguridad El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o del bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria, como el disco abrasivo, la banda lijadora, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. En consecuencia, la herramienta eléctrica fuera de control acelera en dirección contraria a la dirección de giro de la herramienta intercambiable. Si, p. ej., el disco abrasivo se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueado, el filo del disco que haya penetrado en la pieza de trabajo puede quedar enganchado, con lo que el disco se saldría abruptamente de la ranura de corte o causaría un retroceso. En consecuencia, el disco abrasivo se dirigiría hacia el usuario o se alejaría de él según la dirección de giro del disco en el punto de bloqueo. Además, los discos abrasivos también pueden romperse. El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución. a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si observa las medidas de precaución pertinentes. b) Trabaje de forma especialmente cuidadosa en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta intercambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso. c) No utilice hojas de sierra dentadas. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. ■ 8 │ ES d) Desplace siempre la herramienta intercambiable por el material en la misma dirección en la que el extremo cortante abandone el material (se corresponde con la misma dirección en la que salen despedidos los fragmentos). Si se desplaza la herramienta eléctrica en la dirección incorrecta, el extremo de corte de la herramienta intercambiable saldría de la pieza de trabajo, con lo que la herramienta eléctrica saldría despedida en esta dirección de avance. e) Fije siempre la pieza de trabajo si pretende utilizar limas rotatorias, discos de corte, herramientas de fresado de alta velocidad o herramientas de fresado de metales duros. Si la pieza de trabajo se ladea lo más mínimo en la ranura de corte, las herramientas intercambiables se atascan y pueden causar un retroceso. Si un disco de corte queda atascado, suele romperse. Si las limas rotatorias, las herramientas de fresado de alta velocidad o las herramientas de fresado de metales duros se atascan, la herramienta intercambiable puede salir abruptamente de la ranura de corte y provocar una pérdida de control en la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad adicionales para la amoladura, el lijado y el corte Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura, el lijado y el corte: a) Utilice exclusivamente los accesorios de amoladura/lijado autorizados para su herramienta eléctrica y solo para los fines recomendados. Ejemplo: no lije nunca con la superficie lateral de un disco de corte. Los discos de corte están previstos para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas herramientas intercambiables, pueden romperse. b) Para las puntas de amoladura cónicas y rectas con rosca solo deben utilizarse mandriles intactos del tamaño y de la longitud adecuadas y sin rebaja en el cuello. El uso de mandriles adecuados evita la posibilidad de rotura. PFBS 12 A1 c) Evite el bloqueo del disco de corte o una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de corte aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeado o bloqueado y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura. d) Evite colocar la mano en la zona inmediatamente anterior y posterior al disco de corte en rotación. Si el disco de corte se aleja de su mano al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herramienta eléctrica con el disco en rotación salga despedida en su dirección. e) Si el disco de corte se atasca o desea interrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que el disco se detenga. No intente nunca tirar del disco mientras esté en rotación para extraerlo de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y solucione el problema. f) No vuelva a encender la herramienta eléctrica mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, el disco puede engancharse, salir despedido de la pieza de trabajo o causar un retroceso. g) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en el disco de corte. Las piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados del disco, tanto en las inmediaciones de la ranura de corte como en el borde de la pieza. h) Proceda con especial cautela al realizar cortes de tipo "nicho" en las paredes existentes o en otras zonas ocultas. El disco de corte podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos y causar un retroceso. PFBS 12 A1 Indicaciones de seguridad adicionales para las tareas con cepillos de alambre Indicaciones especiales de seguridad para las tareas con cepillos de alambre: a) Tenga en cuenta que los cepillos de alambre pierden trozos de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No sobrecargue los alambres mediante el ejercicio de una presión demasiado elevada. Si los trozos de alambre salen despedidos, pueden atravesar fácilmente las prendas de ropa finas y/o la piel. b) Antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo, deje en marcha el cepillo durante al menos un minuto a la velocidad de trabajo. Durante este tiempo, asegúrese de que no haya nadie frente al cepillo ni en su misma línea de movimiento. Durante su puesta en marcha, es posible que salgan despedidos trozos de alambre. c) Desplace los cepillos de alambre en rotación de forma que se alejen de usted. Al trabajar con estos cepillos, es posible que se desprendan pequeñas partículas y fragmentos diminutos de alambre a alta velocidad y que penetren en la piel. Indicaciones de seguridad para los cargadores ■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión. ES │ 9 ■ ■ Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros. El cargador solo es apto para su uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! ■ No ponga en funcionamiento el aparato si el cable, el cable de red o la clavija de red están dañados. Un cable de red dañado supone un peligro de muerte por descarga eléctrica. ♦ Mientras se carga la batería, se ilumina el indicador rojo del estado de carga . Al concluir el proceso de carga, desaparece el indicador rojo del estado de carga y se ilumina el indicador verde del estado de carga 10a . La batería está lista para su uso. ¡CUIDADO! ► Nunca cargue una batería una segunda vez justo después del proceso de carga. Existe el peligro de que la batería se sobrecargue. Inserción/extracción de la batería del aparato Inserción de la batería: ♦ Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición "OFF". ♦ Introduzca la batería que encaje. Manejo ■ No utilice el aparato para fines distintos del especificado y úselo exclusivamente con los accesorios/piezas originales. El uso de piezas o accesorios distintos a los recomendados en las instrucciones de uso puede causar un riesgo de lesiones. en el aparato hasta Extracción de la batería: ♦ Pulse simultáneamente los botones laterales de desencastre de la batería y retire la batería . Comprobación del nivel de carga de la batería Carga de la batería INDICACIÓN ► Si la batería es nueva o no se ha utilizado desde hace algún tiempo, debe cargarse antes de empezar/volver a utilizarse. La batería alcanza toda su capacidad tras aprox. 3-5 ciclos de carga. Un ciclo de carga dura unos 180 minutos. Con el aparato encendido, el nivel de carga o la carga restante se indican por medio del LED de la batería 2 de la manera siguiente: ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima ROJO/NARANJA = carga media ROJO = poca carga; cargue la batería ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Retire la clavija de red antes de extraer la batería del cargador o introducirla en él. ♦ Introduzca la batería en el soporte de carga . Solo encaja si se coloca en la polaridad correcta. ♦ Conecte la fuente de alimentación base de enchufe. ■ 10 │ ES a una PFBS 12 A1 Inserción/cambio de la herramienta/ pinzas portaherramientas ♦ Mantenga presionado el bloqueo de husillo ♦ Gire la tuerca de fijación queo encastre. . ■ Utilice las fresas para procesar materiales de acero y hierro a la máxima velocidad. hasta que el blo- ♦ Desenrosque la tuerca de fijación rosca con la llave combinada . ■ Calcule el rango de velocidad adecuado para el procesamiento de materiales de zinc, aleaciones de zinc, aluminio, cobre y plomo mediante la realización de pruebas sobre piezas de ensayo. de la ♦ En caso necesario, retire la herramienta insertada. ♦ Introduzca primero la herramienta prevista a través de la tuerca de fijación antes de insertarla en las pinzas portaherramientas adecuadas para el vástago de la herramienta. ♦ Mantenga presionado el bloqueo de husillo Indicaciones para el procesamiento de materiales, para las herramientas y para el rango de velocidad ■ Procese los plásticos y los materiales con un punto de fusión bajo en un rango de velocidad reducida. . ♦ Inserte las pinzas portaherramientas en el inserto de rosca y enrosque firmemente la tuerca de fijación en la rosca con la llave combinada . INDICACIÓN ► Utilice el lado del destornillador de la llave combinada para aflojar y apretar el tornillo del mandril . ■ Procese los materiales de madera a una velocidad elevada. ■ Realice las tareas de limpieza, pulido y bruñido en un rango de velocidad media. Los siguientes datos son recomendaciones, por lo que no son obligatorios. Determine también por sí mismo mediante la práctica qué herramienta y ajuste son mejores para el material que desee procesar. Encendido y apagado/ajuste del rango de velocidad Encendido y ajuste del rango de velocidad: ♦ Ponga el interruptor de encendido/apagado con regulador de velocidad en una posición entre "1" y "MAX". Apagado: ♦ Ponga el interruptor de encendido/apagado con regulador de velocidad en la posición "OFF". PFBS 12 A1 ES │ 11 ■ Ajuste de la velocidad adecuada: Número del regulador de velocidad Material que se va a procesar 1-3 Plásticos y materiales con un punto de fusión bajo 6 Madera dura 4-5 Piedra, cerámica Máx. Acero 5 Madera blanda, metal Ejemplos de uso/selección de la herramienta adecuada: Función Accesorios Utilización Longitud saliente (mín.-máx.) mm Taladrado Brocas HSS Procesamiento de la madera 18-25; con la broca más pequeña, la longitud saliente es de 10 mm Fresado Fresas Diversas tareas; p. ej., creación de recesos, cavidades, formas, muescas o ranuras 18-25 Grabado Puntas de grabado Creación de marcas de identificación, manualidades 18-25 Pulido, eliminación de herrumbre. ¡CUIDADO! Ejerza solo una leve presión con la herramienta sobre la pieza de trabajo. Cepillos metálicos Eliminación de herrumbre. 9-15 Discos pulidores Procesamiento de distin- 12-18 tos metales y plásticos; especialmente, metales nobles, como el oro y la plata Limpieza Cepillos de plástico P. ej., limpieza de carcasas de plástico de difícil acceso o del entorno de una cerradura Amoladura/lijado Discos abrasivos Tareas de amoladura o 12-18 lijado en materiales de 10 piedra y madera, trabajos finos en materiales duros, como la cerámica o el acero aleado Puntas amoladoras Corte ■ 12 │ ES Discos de corte metal , Procesamiento de materiales de metal, plástico y madera 9-15 12-18 PFBS 12 A1 ■ No debe superarse el diámetro máximo de 55 mm para los accesorios abrasivos ni para los conos y puntas amoladoras montadas con inserto de rosca. Tampoco debe superarse el diámetro máximo de 80 mm para los accesorios de lijado de papel de lija. INDICACIÓN ► La longitud máxima permitida para un mandril es de 33 mm. ■ Almacene los accesorios en la caja original o protéjalos frente a posibles daños de otra manera. ■ Almacene los accesorios secos y alejados de medios agresivos. Consejos y trucos ■ Si se ejerce una presión excesiva, la herramienta fijada puede destrozarse y/o la pieza de trabajo puede dañarse. Podrá obtener unos resultados óptimos si desplaza la herramienta sobre la pieza de trabajo con un rango de velocidad constante y una presión reducida. ■ Sujete el aparato siempre con las dos manos para las tareas de corte. ■ Observe los datos y la información de la tabla para evitar que el extremo del husillo entre en contacto con la base del orificio de la herramienta de lijado. Mantenimiento y limpieza Este aparato no requiere mantenimiento. ■ Elimine los restos de suciedad del aparato. Para ello, utilice un paño seco. ■ Al iniciar y finalizar un período prolongado sin utilizar el aparato, realice un proceso de carga completo de la batería . ■ Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el estado de carga. El estado de carga óptimo está entre el 50 % y el 80 %. Debe almacenarse el producto en un lugar fresco y seco. ¡ADVERTENCIA! ■ Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. ¡ADVERTENCIA! ■ Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. INDICACIÓN ► Los recambios no especificados (como, p. ej., baterías o cargadores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. PFBS 12 A1 ES │ 13 ■ Desecho El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. ¡No deseche la batería con la basura doméstica! ¡ADVERTENCIA! ■ ¡Retire la batería antes de desechar el aparato! Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse según la directiva 2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato a través de los puntos de recogida disponibles. En su ayuntamiento o administración local puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de herramientas eléctricas y baterías usadas. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ■ 14 │ ES PFBS 12 A1 Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. PFBS 12 A1 ES │ 15 ■ Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 279872 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU) Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 Denominación de la máquina: Taladradora-lijadora recargable de precisión PFBS 12 A1 Año de fabricación: 07-2016 Número de serie: IAN 279872 Bochum, 08/06/2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 16 │ ES PFBS 12 A1 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . 19 1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni di levigatura e di troncatura. .24 Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche . . . . . . . . . . . . 24 Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Caricamento del pacco batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Lettura dello stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utensile / inserimento / sostituzione della pinza di bloccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Accensione e spegnimento / impostazione dell'intervallo di velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Indicazioni relative alla lavorazione del materiale / utensile / intervallo di velocità (numero di giri) . . 26 Consigli e suggerimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Assistenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 PFBS 12 A1 IT│MT │ 17 ■ LEVIGATRICE A PENNA RICARICABILE PFBS 12 A1 Introduzione Ci congratuliamo per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Uso conforme La levigatrice a penna a batteria è adatta per forare, fresare, incidere, brunire, pulire, molare e tranciare materiali come legno, metallo, plastica, ceramica o pietra in locali asciutti. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. Il prodotto non è destinato all'uso commerciale. Dotazione Levigatrice a penna a batteria: Interruttore ON/OFF / regolazione del numero di giri LED di visualizzazione stato di carica batteria Tasto di sbloccaggio batteria Pacco batteria Dado di serraggio Dado per raccordi Arresto del mandrino Dispositivo di caricamento batteria (vedi fig. A): 10a Vaschetta di carica Alimentatore Spia d'indicazione dello stato di carica rossa Spia d'indicazione dello stato di carica verde ■ 18 │ IT│MT Accessori (vedi fig. B): 6 punte HSS 2 perni di serraggio per accogliere l'utensile 3 mole lucidanti 4 mole abrasive 1 spazzola metallica 16 mole da taglio 5 pinze di serraggio 2 spazzole di plastica 3 bit per fresatura 2 bit per incisione 5 bit per levigatura 1 chiave combi Volume della fornitura 1 levigatrice a penna ricaricabile 1 vaschetta di carica con alimentatore 1 kit di accessori (50 pezzi) 1 manuale di istruzioni per l'uso Dati tecnici Modello PFBS 12 A1: Tensione nominale: 12 V (corrente continua) Numero di giri nominale in folle: n 5000 - 25000 min-1 Diametro max. dischi: Ø 25 mm Capacità di serraggio del mandrino per punte max Ø 3.2 mm da trapano: Pacco batteria PFBS 12 A1-1: INGRESSO / input: Tensione nominale: Capacità: Tipo: (corrente 12 V continua) 1300 mAh IONI DI LITIO Caricabatterie PFBS 12 A1-2: Primario (ingresso / input): Tensione nominale: 100–240 V∼, , 50–60 Hz (corrente alternata) Potenza assorbita nominale: 0,3 A Secondario (uscita / output): Tensione nominale: (corrente continua) 14,5 V PFBS 12 A1 Corrente nominale: 450 mA Durata del caricamento: circa 3 ore Classe di protezione: II / (isolamento doppio) Valore di emissione acustica: AVVERTENZA! Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi della norma EN 60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A: Livello di pressione acustica: Fattore di convergenza: Livello di potenza acustica: Fattore di convergenza K: LpA = 60,5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 71,5 dB (A) KWA = 3 dB Indossare paraorecchi! Valore complessivo delle vibrazioni: ah = 1,07 m/s2 Fattore di convergenza K: ≤ 1,5 m/s2 NOTA ► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni indicato può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione. AVVERTENZA! ► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico). PFBS 12 A1 Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni. Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete). 1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni. b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. 2. Sicurezza elettrica a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche. IT│MT │ 19 ■ c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni. e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili. g) Se è possibile montare aspiratori per polvere e trucioli, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'uso di un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere. 3. Sicurezza delle persone a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato. b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato. c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile. a) Prestare sempre attenzione controllando le operazioni in corso e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni. b) Indossare l'attrezzatura per la protezione personale. Indossare un dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi, a seconda del tipo di elettroutensile e del suo impiego, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni. ■ 20 │ IT│MT 4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. PFBS 12 A1 e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili. f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare. g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo. 5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie che vengono consigliati dal costruttore. Se un caricabatterie adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio. b) Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettroutensili. L'uso di batterie diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di incendio. c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può dare luogo a ustioni o incendio. d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni. PFBS 12 A1 ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili. Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità. Sussiste il pericolo di esplosione. 6. Assistenza a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile. Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni Indicazioni generali relative alla sicurezza per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, lucidatura e troncatura: a) questo elettroutensile è destinato ad essere utilizzato come levigatrice, levigatrice con carta vetrata, spazzola metallica, lucidatrice, fresa e troncatrice. Attenersi a tutte le indicazioni relative alla sicurezza, alle istruzioni, alle rappresentazioni e ai dati che si ricevono con l'apparecchio. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare incidenti gravi. b) Non utilizzare accessori che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al vostro elettroutensile non è una garanzia di un impiego sicuro. c) Il numero di giri ammesso dell'utensile impiegato deve essere almeno pari al numero massimo di giri riportato sull'elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito potrebbe rompersi e i vari pezzi potrebbero essere scaraventati nell'ambiente circostante. IT│MT │ 21 ■ d) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile montato devono corrispondere alle dimensioni dell'elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. e) Dischi abrasivi, rulli abrasivi o altri accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell'elettroutensile in dotazione. Gli utensili che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell'elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e potrebbero provocare la perdita del controllo. f) Dischi, cilindri abrasivi, utensili da taglio o altri accessori montati su un perno devono essere inseriti completamente nella pinza di serraggio o nel mandrino di serraggio. La parte del perno che rimane libera tra corpo abrasivo e pinza di serraggio o mandrino di serraggio deve essere piccolissima Se il perno non viene sufficientemente bloccato o se il corpo abrasivo sporge troppo, l'utensile potrebbe staccarsi ed essere scaraventato con forte velocità. g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare gli utensili ed accertarsi che sulle molle abrasive non vi siano scheggiature o crepature, che i rulli abrasivi non presentino crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l'elettroutensile oppure l'utensile impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un utensile intatto. Una volta controllato e montato l'utensile, far funzionare l'utensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi all'accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi gli utensili danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. h) Indossare dispositivi di protezione individuale. A seconda dell'applicazione in corso utilizzare una visiera completa, una maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di protezione. Se opportuno, indossare maschera antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi oppure un grembiule speciale in grado di ■ 22 │ IT│MT i) j) k) l) m) n) proteggere da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi devono essere protetti da corpi estranei che vengono scaraventati in aria nel corso delle diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l'applicazione. Se ci si espone per lungo tempo a un rumore troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare i dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo da lavorare oppure utensili rotti possono volare via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro. Afferrare sempre l'apparecchio solo dal manico isolato quando si eseguono lavori nei quali l'elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti in metallo dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. All'avvio tenere l'elettroutensile ben fermo. Se si parte con il massimo numero di giri, il momento di reazione del motore potrebbe causare una torsione dell'elettroutensile. Se possibile, utilizzare delle morse per fissare il pezzo da lavorare. Non tenere mai un pezzo da lavorare piccolo in una mano e l'elettroutensile nell'altra mentre lo si utilizza. Se si bloccano i pezzi da lavorare piccoli, entrambe le mani sono libere per controllare meglio l'elettroutensile. Se si tranciano pezzi tondi come tasselli di legno, barre o tubi, essi tendono a rotolare via, cosicché l'elettroutensile potrebbe incastrarsi ed essere scaraventato verso l'utente. Tenere lontano il cavo di allacciamento dagli utensili rotanti. Se si perde il controllo sull'apparecchio, vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo e la propria mano o il proprio braccio potrebbe arrivare a toccare l'utensile in rotazione. Non poggiare mai l'elettroutensile prima che l'utensile impiegato non si sia fermato completamente. PFBS 12 A1 o) p) q) r) s) L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendo perdere il controllo sull'elettroutensile. Dopo la sostituzione di utensili o l'esecuzione di regolazioni sull'apparecchio stringere saldamente il dado della pinza di serraggio, il mandrino di serraggio o altri elementi di fissaggio. Elementi di fissaggio sciolti possono subire modifiche inaspettate alle loro impostazioni e portare a una perdita del controllo; componenti rotanti non fissati vengono scaraventati fuori con violenza. Non trasportare mai l'elettroutensile quando è ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti e arrivare a ferire gravemente il corpo dell'operatore. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nel carter e un forte accumulo di polvere di metallo potrebbe provocare pericoli di natura elettrica. Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali. Non utilizzare mai utensili che richiedono refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una scossa elettrica. Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni Contraccolpo e rispettive indicazioni relative alla sicurezza Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di un utensile rotante, ad es. mola abrasiva, nastro abrasivo, spazzola metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo caso si genera un rimbalzo incontrollato dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione dell'utensile. Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della mola abrasiva che si abbassa nel pezzo da lavorare potrebbe rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo PFBS 12 A1 della mola abrasiva. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche possibile che le mole abrasive si rompano. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può evitare adottando idonee misure preventive, come descritto di seguito: a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il corpo e le braccia in una posizione in cui si possono assorbire le forze del contraccolpo. Adottando appropriate misure di precauzione l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo. b) Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, bordi vivi, ecc. Impedire che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo da lavorare oppure possano rimanervi bloccati. L'utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli e bordi vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. c) Non utilizzare lame di taglio dentellate. Questo tipo di accessori provoca spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull'elettroutensile. d) Introdurre l'utensile nel materiale sempre nella stessa direzione in cui la lama di taglio abbandona il materiale (corrisponde alla direzione in cui i trucioli vengono espulsi). Se si conduce l'elettroutensile nella direzione sbagliata, la lama di taglio dell'utensile fuoriesce con violenza dal pezzo e l'elettroutensile viene trascinato in questa direzione di avanzamento. e) Quando si utilizzano lime rotanti, mole da taglio, fresatrici ad alta velocità o fresatrici in metallo duro, bloccare sempre saldamente il pezzo da lavorare. Già al minimo scontro nella scanalatura questi utensili si incastrano causando probabilmente un contraccolpo. Se una mola da taglio si incastra, solitamente si rompe. Se si incastrano lime rotanti, fresatrici ad alta velocità o fresatrici in metallo duro, l'utensile potrebbe saltar fuori dalla scanalatura e portare a una perdita di controllo sull'elettroutensile. IT│MT │ 23 ■ Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni di levigatura e di troncatura Particolari indicazioni relative alla sicurezza in operazioni di levigatura e di troncatura: a) Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi che siano esplicitamente ammessi per l'elettroutensile e solo per le possibilità d'impiego consigliate. Esempio: Non eseguire mai lavori di levigatura con la superficie laterale di una mola da taglio. Le mole da taglio sono destinate ad asportare materiale con il bordo della mola. Se si esercitano carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli. b) Per steli abrasivi conici e diritti con filettatura, utilizzare solo perni intatti della giusta grandezza e lunghezza, senza taglio posteriore sulla spalla. Perni adeguati prevengono la rottura. c) Evitare di far bloccare la mola da taglio oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio a carico eccessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura del corpo abrasivo. d) Evitare di avvicinarsi con la propria mano alla zona anteriore o posteriore alla mola da taglio rotante. Quando l'operatore manovra la mola da taglio nel pezzo da lavorare in direzione opposta a quella della propria mano, può capitare che in caso di un contraccolpo la mola in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'elettroutensile verso l'operatore. e) Se la mola da taglio si blocca oppure se si interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare che la mola si fermi completamente. Non tentare mai di estrarre la mola da taglio in funzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa del blocco. f) Non rimettere mai in funzione l'elettroutensile fintanto che esso si trova ancora nel pezzo da lavorare. ■ 24 │ IT│MT Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che la mola da taglio abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure provochi un contraccolpo. g) Sostenere i pannelli o pezzi da lavorare di grosse dimensioni per evitare il rischio di un contraccolpo a causa di una mola da taglio incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimensioni potrebbero deformarsi a causa del peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere appoggiato su entrambi i lati della mola, sia in prossimità del taglio sia sui bordi. h) Adottare la massima cautela in caso di tagli a immersione da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola da taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell'acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo. Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche: a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di filo di ferro anche durante il consueto impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di filo di ferro scaraventati in aria potrebbero penetrare molto facilmente in indumenti sottili e/o nella pelle. b) Prima dell'impiego far funzionare le spazzole per almeno un minuto alla velocità di lavoro. Badare che durante questo tempo non si trovino altre persone davanti alla spazzola o allineate alla spazzola. Durante il rodaggio è possibile che dei pezzi di filo metallico si stacchino e volino via. c) Orientare la spazzola metallica rotante nella direzione opposta alla propria persona. Quando si lavora con queste spazzole, è possibile che particelle e piccolissimi pezzi di filo metallico volino via ad alta velocità e penetrino nella pelle. PFBS 12 A1 Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ■ ■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. In caso di danni al cavo di collegamento dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli. Il caricabatterie è indicato solo per l'uso in ambienti interni. ATTENZIONE! ■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo, al cavo di alimentazione o alla presa di rete. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte a causa di scossa elettrica. PFBS 12 A1 Utilizzo ■ Non utilizzare mai l'apparecchio per altri scopi e impiegarlo solo con componenti/ accessori originali. L'uso di componenti o accessori diversi da quelli consigliati e indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni. Caricamento del pacco batteria NOTA ► Un pacco batteria nuovo o rimasto inutilizzato per diverso tempo deve venire ricaricato prima del primo/nuovo impiego. Il pacco batteria raggiunge la sua piena capacità dopo circa 3-5 cicli di ricarica. Un processo di ricarica dura circa 180 minuti. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Staccare sempre la spina dalla presa prima di prelevare o inserire il pacco batteria nell'apparecchio. ♦ Inserire il pacco batteria nella vaschetta di carica . È possibile inserirlo solo con la polarità corretta. ♦ Collegare l'alimentatore a una presa di rete. ♦ Durante la ricarica del pacco batteria, la spia d'indicazione rossa dello stato di carica della batteria rimane accesa. Una volta che il processo di ricarica è terminato, la spia d'indicazione rossa dello stato di carica della batteria si spegne e la spia d'indicazione verde dello stato di carica della batteria 10a si accende. Il pacco batteria è pronto per l'uso. ATTENZIONE! ► Non ricaricare mai una seconda volta il pacco batteria subito dopo che è stato ricaricato. Vi è pericolo che il pacco batteria venga sovraccaricato. IT│MT │ 25 ■ Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio Inserimento del pacco batteria: ♦ Portare l'interruttore ON/0FF "OFF". sulla posizione ♦ Inserire il pacco batteria nell'apparecchio fino a quando non scatta in posizione. NOTA ► Utilizzare il lato cacciavite della chiave combi per svitare e stringere la vite dei perni di serraggio . Accensione e spegnimento / impostazione dell'intervallo di velocità Rimozione del pacco batteria: Accensione / impostazione dell'intervallo di velocità: ♦ Premere contemporaneamente i tasti laterali dello sbloccaggio batteria e prelevare il pacco batteria . ♦ Portare l'interruttore ON/OFF con la regolazione del numero di giri in una posizione compresa tra "1" e "MAX". Lettura dello stato di carica della batteria Spegnimento: Quando l'apparecchio è acceso le condizioni della batteria, ossia la carica residua, vengono visualizzate sul LED di visualizzazione stato di carica batteria 2 come segue: ROSSO / ARANCIONE / VERDE = carica massima ROSSO / ARANCIONE = carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria Utensile / inserimento / sostituzione della pinza di bloccaggio ♦ Azionare l'arresto del mandrino premuto. e tenerlo ♦ Ruotare il dado di serraggio fino a quando l'arresto non scatta in posizione. ♦ Svitare il dado di serraggio combi dalla filettatura. con la chiave ♦ Rimuovere l'eventuale utensile inserito. ♦ Innanzitutto far passare l'utensile previsto attraverso il dado di serraggio prima di infilarlo nella pinza di serraggio adatta al gambo dell'utensile. ♦ Azionare l'arresto del mandrino premuto. ♦ Portare l'interruttore ON/OFF con la regolazione del numero di giri nella posizione "OFF". Indicazioni relative alla lavorazione del materiale / utensile / intervallo di velocità (numero di giri) ■ Utilizzare i bit per fresatura per lavorare acciaio e ferro con la massima velocità. ■ Determinare l'intervallo di velocità necessario per lavorare zinco, leghe di zinco, alluminio, rame e piombo facendo tentativi su pezzi di prova. ■ Lavorare plastiche e materiali con basso punto di fusione a una velocità bassa. ■ Lavorare il legno a una velocità alta. ■ Eseguire lavori di pulizia, lucidatura e levigatura impostando una velocità media. I seguenti dati sono consigli non vincolanti. Nei lavori pratici provare quale utensile e quale impostazione siano adeguati al materiale da lavorare. e tenerlo ♦ Infilare la pinza di serraggio nell'inserto filettato e avvitare poi saldamente il dado di serraggio con la chiave combi sulla filettatura. ■ 26 │ IT│MT PFBS 12 A1 Regolazione del numero di giri: Cifra sulla regolazione del numero di giri Materiale da lavorare 1–3 Plastica e materiali con 6 basso punto di fusione Legno duro 4–5 Pietra, ceramica Acciaio 5 Legno morbido, metallo Max Esempi di applicazione / selezionare l'utensile adeguato: Funzione Accessori Impiego Sporgenza (min–max) mm Trapanatura Punte HSS Lavorazione del legno 18–25 con la punta più piccola la sporgenza è di 10 mm Fresatura Bit per fresatura Diversi lavori; per es. formazione di curvature o cavità, modellatura, esecuzione di scanalature o di fenditure 18–25 Incisione Bit per incisione Produzione di contras18–25 segni, lavori di bricolage Lucidatura, Trattamento antiruggine ATTENZIONE! Esercitare con l'utensile solo una leggera pressione sul pezzo da lavorare. Spazzola metallica Trattamento antiruggine 9–15 Mole lucidanti Lavorazione di diversi metalli e materiali plastici, in particolare metalli nobili come oro o argento 12–18 Pulitura Spazzole di plastica Per es. pulitura di involucri di plastica difficilmente accessibili o pulitura delle zone attorno a una serratura 9–15 Levigatura Mole abrasive 12–18 Bit per levigatura Lavori di levigatura su pietra o legno, lavori su materiali duri come ceramica o leghe di acciaio Mole da taglio metallo Lavorazione di metallo, plastica e legno 12–18 Scollegamento PFBS 12 A1 10 IT│MT │ 27 ■ ■ Il diametro massimo di corpi abrasivi composti e di coni e steli abrasivi con inserto filettato non deve superare i 55 mm. Il diametro massimo per accessori abrasivi con carta vetrata non deve superare gli 80 mm. NOTA ► La lunghezza massima consentita di un perno di serraggio è di 33 mm. ■ Sistemare gli accessori nella scatola originale o proteggerli in altro modo da possibili danneggiamenti. ■ Conservare gli accessori asciutti e lontani da sostanze aggressive. Consigli e suggerimenti ■ Se si esercita una pressione eccessiva, l'utensile bloccato si potrebbe rompere e/o il pezzo da lavorare si potrebbe danneggiare. Si possono ottenere risultati ottimali se si conduce l'utensile sul pezzo da lavorare ad una velocità costante e con una leggera pressione. ■ Quando si effettuano lavori di troncatura tenere l'apparecchio sempre con due mani. ■ Al fine di impedire che l'estremità del mandrino tocchi il fondo del foro dell'utensile abrasivo, rispettare i dati e le informazioni contenuti nella tabella. Manutenzione e pulizia L'apparecchio non necessita di manutenzione. ■ Rimuovere lo sporco dall'apparecchio. A tale scopo usare un panno asciutto. ■ Prima e dopo un periodo prolungato di mancato utilizzo eseguire un processo di ricarica completo del pacco batteria . ■ Se si intende conservare la batteria agli ioni di litio per un periodo prolungato, occorre controllare periodicamente la sua carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. Si consiglia di conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto. ATTENZIONE! ■ Far riparare gli apparecchi dal centro di assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio. AVVERTENZA! ■ Fare eseguire sempre la sostituzione della spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio. NOTA ► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. batterie, caricabatterie) possono essere ordinati tramite il nostro call center. ■ 28 │ IT│MT PFBS 12 A1 Smaltimento L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio. Non smaltire gli elettroutensili assieme ai normali rifiuti domestici! In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico. Non smaltire le batterie assieme ai normali rifiuti domestici! AVVERTENZA! ■ Prima dello smaltimento dell'apparecchio rimuovere la batteria! Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso gli appositi centri di raccolta. Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/al pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di residenza. Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. PFBS 12 A1 IT│MT │ 29 ■ Ambito della garanzia Trattamento dei casi di garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto. ■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore. ■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail. ■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato. Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 279872 ■ 30 │ IT│MT PFBS 12 A1 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Traduzione della dichiarazione di conformità originale La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU) Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU) Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU) Norme armonizzate utilizzate: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 Denominazione della macchina: Levigatrice a penna ricaricabile PFBS 12 A1 Anno di produzione: 07 - 2016 Numero di serie: IAN 279872 Bochum, 08/06/2016 Semi Uguzlu - Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto. PFBS 12 A1 IT│MT │ 31 ■ ■ 32 │ IT│MT PFBS 12 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 34 34 34 General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety instructions for all applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additional safety instructions for all applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplementary safety instructions for working with wire brushes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 36 36 37 37 37 39 40 40 41 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Charging the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing/inserting the tool/collet chuck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switching on and off/setting speed range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notes on working with materials/tools/speed range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 42 42 42 42 42 44 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 PFBS 12 A1 GB│MT │ 33 ■ CORDLESS MULTI-GRINDER PFBS 12 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This cordless precision drill/sander is intended for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning, grinding, cutting of materials such as wood, metal, plastics, ceramics and stone in dry rooms using the corresponding attachments (as supplied). Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use. Accessories (See Fig. B): 6 HSS drill bits 2 mandrels as tool holders 3 polishing discs 4 grinding discs 1 metal brush 16 cutting discs 5 collet chucks 2 synthetic brushes 3 milling bits 2 engraving bits 5 grinding bits 1 combination spanner Package contents 1 cordless multi-grinder 1 charger cradle with mains adapter 1 accessories set (50 pieces) 1 set of operating instructions Technical details Model PFBS 12 A1: Rated voltage: Rated idle speed: Max. disc ø: (DC) 12 V n 5000–25000 rpm 25 mm Features Chuck clamping range: max. ø 3.2 mm Cordless precision drill/sander: Battery pack PFBS 12 A1-1: ON/OFF switch/control dial Battery LED Battery release button Battery pack Tensioning nut Cap nut Spindle lock Battery charger (see Fig. A): Charger cradle Mains adapter Red charge status indicator 10a Green charge status indicator ■ 34 │ GB│MT INPUT: Rated voltage: Capacity: Type: (DC) 12 V 1300 mAh LITHIUM ION Battery charger PFBS 12 A1-2: Primary (input): Rated voltage: Rated power consumption: Secondary (output): Rated voltage: 100–240 V∼, 50–60 Hz (alternating current) 0.3 A (DC) Rated current: 14.5 V 450 mA Charging time: approx. 3 hours Protection class: II / (double insulation) PFBS 12 A1 Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the tool is typically: Sound pressure level: Uncertainty: Sound power level: Uncertainty K: LpA = 60.5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 71.5 dB (A) KWA = 3 dB Wear hearing protection! Total vibration value: ah = 1.07 m/s2 Uncertainty K: 1.5 m/s2 NOTE ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. WARNING! ► The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. All states of operation must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). PFBS 12 A1 General Power Tool Safety Warnings WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB│MT │ 35 ■ e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 36 │ GB│MT 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PFBS 12 A1 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. PFBS 12 A1 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety instructions for all applications General safety instructions for grinding, sandpaper sanding, working with wire brushes, polishing, milling and abrasive cutting: a) This power tool is intended for use as a grinder, sandpaper sander, wire brush, polisher, milling machine and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the following instructions, this can lead to electrical shock, fire and/or serious injuries. b) Do not use any accessories that have not been provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just because you can attach the accessories to your power tool, does not ensure they are safe to use. c) The permissible speed of the accessory tool used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air. d) The external diameter and thickness of the accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled. e) Grinding discs, sanding drums or other accessories must match the grinding spindle or collet chuck of your power tool exactly. Accessory tools which do not fit precisely into the take-up of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control. f) Discs, grinding cylinders, cutting tools or other accessories mounted on a mandrel must be completely inserted in the collet or chuck. Any "protrusion" or exposed parts of the mandrel between the grinding tool and the collet or chuck must be kept to a minimum. GB│MT │ 37 ■ g) h) i) j) k) If the mandrel is not sufficiently tightened or the grinding tool protrudes too far, the tool could come loose and been thrown out at high speed. Never use damaged accessory tools. Before each use, check accessory tools such as grinding discs for chips or cracks, sanding drums for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the range of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessory tools usually break during this test period. Wear personal protective equipment. Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. If required, use a dust mask, ear protectors, protective gloves or special apron to protect you from grindings and material particles. Protected your eyes from flying debris that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss. Ensure that other people remain at a safe distance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area. Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the accessory tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock. Always hold the power tool firmly. When running up to full speed, the torque of the motor can cause the power tool to twist. ■ 38 │ GB│MT l) If possible, use clamps to hold the workpiece in position. Never hold a small workpiece in one hand and the power tool in the other while you are using it. By clamping small workpieces, you keep both hands free for better control of the power tool. When cutting round workpieces such as dowels, rods or pipes, be aware that these can roll away and this can cause the tool to jam and be thrown towards you. m) Hold the power cord away from any rotating accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get cut or caught and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool. n) Never put the power tool down until the accessory tool has come to a complete standstill. The rotating accessory tool can come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool. o) When changing accessory tools or changing settings, tighten the collet nut, the chuck or other fixing elements tightly. Loose fixing elements can shift unexpectedly and lead to loss of control; unfixed, rotating components will fly off violently. p) Do not leave the power tool running whilst carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury. q) Clean the ventilation slits of your power tool regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards. r) Do not use the power tool in the vicinity of flammable materials. Sparks can ignite such materials. s) Do not use any accessory tools which require liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock. PFBS 12 A1 Additional safety instructions for all applications Kickback and corresponding safety instructions Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, abrasive band, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool will turn rapidly against the direction of rotation of the accessory tool. If, for example, a grinding disc catches or jams, the edge of the grinding disc that is projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs. A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below. PFBS 12 A1 a) Hold the power tool firmly in both hands and position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces. b) Take special care when working around corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece or jam in the workpiece. The rotating accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it rebounds off them. This can cause a loss of control or kickback. c) Do not use toothed saw blades. Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool. d) Always move the accessory tool in the same direction in the material in which the cutting edge leaves the material (in other words, the same direction in which the dust is thrown out). Guiding the power tool in the wrong direction will cause the cutting edge of the accessory tool to jump out of the workpiece which can lead to the accessory tool being pulled in this direction. e) Always fix the workpiece when using rotary files, cutting discs, high-speed milling tools or hard-metal tools. Even a minimal tilting in the groove can cause these tools to jam and lead to a kickback. When the cutting disc jams, it usually breaks. When a rotary file, high-speed milling tool or hard-metal milling tool jams, the accessory tool can jump out of the groove and lead to loss of control of the power tool. GB│MT │ 39 ■ Supplementary safety instructions for grinding and abrasive cutting Special safety instructions for grinding and abrasive cutting a) Use only the grinding accessories approved for your power tool and only for the recommended applications. Example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage. b) Use only undamaged mandrels of the correct size and length and without undercut on the shoulder for conical and straight pencil grinders. Using an appropriate mandrel reduces the risk of breakages. c) Avoid cutting disc jams or excessive contact pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool. d) Avoid putting your hand in the area in front of or behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from your hand, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc could be thrown out directly towards you. e) If the cutting disc jams or you stop working, switch the tool off and hold it steady until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and remove the cause of the jam. f) Do not switch the power tool back on as long as it is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc may jam, jump out of the workpiece or cause kickback. ■ 40 │ GB│MT g) Support panels or large workpieces to reduce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides, namely in the vicinity of the cut, and also at the edge. h) Be particularly careful when making "pocket cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback. Supplementary safety instructions for working with wire brushes Special safety instructions for working with wire brushes: a) Be aware that the brush can lose wire bristles even during normal operation. Do not overstress the wires by applying excessive pressure to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) Allow the brush to run at working speed for at least one minute before applying it to the workpiece. Ensure that no one is standing in front of or in line with the brush during this time. Loose pieces of wire could fly off during the run-in period. c) Aim the rotating steel brush away from yourself. When working with these brushes, small particles and minute pieces of wire can fly off at great speed and pierce skin. PFBS 12 A1 Safety guidelines for battery chargers ■ ■ This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. The charger is suitable for indoor use only. WARNING! ■ Do not operate the appliance with a damaged cable, power cable or power plug. A damaged power cable poses a threat of fatal electric shock. PFBS 12 A1 Use ■ Never use the appliance for other purposes and only original parts/accessories. Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury. Charging the battery pack NOTE ► A new battery pack or a battery pack which has not been used for a long time will need to be charged before first use/reuse. It will reach its full capacity after 3–5 charge cycles. The charging process lasts around 180 minutes. CAUTION! RISK OF INJURY! ► Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger. ♦ Insert the battery pack into the charger cradle . It can only be inserted with the correct polarity. ♦ Connect the mains adapter power socket. to a mains ♦ As long as the battery pack is charging, the red battery charge indicator lights up. Once charging is completed, the red battery charge indicator goes off and the green battery charge indicator 10a lights up. The battery pack is ready for use. CAUTION! ► Never recharge a battery pack again immediately after charging. There is a risk that the battery pack will become overcharged. GB│MT │ 41 ■ Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Inserting the battery pack: ♦ Push the ON/OFF switch position. ♦ Insert the battery pack until it clicks into place. to the "OFF" into the appliance NOTE ► Use the screwdriver side of the combination spanner to undo and tighten the screw on the mandrel . Switching on and off/setting speed range Switching on/setting the speed range: Removing the battery pack: ♦ Press the two battery release buttons on the side of the appliance at the same time and remove the battery pack . ♦ Set the ON/OFF switch with the speed control to a position between "1" and "MAX". Switching off: Checking the battery charge level ♦ Set the ON/OFF switch with the speed control to the "OFF" position . If the appliance is switched on, the status/remaining charge will be shown on the battery LED 2 as follows: Notes on working with materials/ tools/speed range RED / ORANGE / GREEN = maximum charge RED / ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery Changing/inserting the tool/collet chuck ♦ Press the spindle lock ♦ Turn the tensioning nut into place. and hold it down. until the lock clicks ♦ Undo the tensioning nut from the thread using the combination spanner . ♦ Remove any tool which is inserted. ♦ First push the intended tool through the tensioning nut before inserting it into the appropriate collet chuck for the tool shaft. ♦ Press the spindle lock ■ Use the milling bits for working on steel and iron at maximum speed. ■ Determine the rotational speed range for working on zinc, zinc alloys, aluminium, copper and lead by trying it out on test pieces. ■ Use a low rotational speed for work on plastics and materials with a low melting point. ■ Use a high rotational speed for working on wood. ■ Carry out cleaning, polishing and buffing work in the medium speed range. The following are recommendations only and not binding. When carrying out practical work, carry out your own tests to see which tool and which settings are ideal for the material you are working on. and hold it down. ♦ Push the collet chuck into the thread insert and screw the tensioning nut tight with the combination spanner . ■ 42 │ GB│MT PFBS 12 A1 Setting a suitable rotational speed: Number on the speed Material being control worked Number on the speed Material being control worked 1–3 Plastics and materials with a low melting point 6 Hardwood 4–5 Stone, ceramics Max Steel 5 Soft wood, metal Application examples/selecting a suitable tool: Function Accessories Use Protrusion (min–max) mm Drilling HSS drills Working wood 18–25, using the smallest drill, the protrusion is 10 mm Milling Milling bits Various jobs; e.g. creating recesses, hollows, forms, grooves or slits 18–25 Engraving Engraving bits Labelling, handicraft 18–25 Polishing, rust removal CAUTION! Exert only slight pressure when applying the tool to the workpiece. Metal brush Rust removal 9–15 Polishing discs Various metals and plastics, especially precious metals such as gold and silver 12–18 Cleaning Synthetic brushes e.g. cleaning hard-toaccess plastic housings or the area around a door lock 9–15 Grinding Grinding discs Grinding work on stone, wood, fine work on hard materials such as ceramics or alloyed steel 12–18 Working metal, plastic and wood 12–18 Grinding bits Disconnecting PFBS 12 A1 Cutting discs metal 10 GB│MT │ 43 ■ ■ Note that the maximum diameter of the grinding assembly, and of grinding cones and pencil grinders with a thread insert, may not exceed 55 mm and the maximum diameter for sandpaper sanding accessories may not exceed 80 mm. NOTE ► The max. permissible length of a mandrel is 33 mm. ■ Store the accessories in the original box or store the accessory components somewhere else to protect them from damage. ■ Store the accessories somewhere dry and not in the vicinity of aggressive media. Tips and tricks ■ If you exert too much pressure, the fitted tool can break and/or the workpiece could be damaged. You will achieve optimum working results by moving the tool over the workpiece at a steady speed and while exerting light pressure. ■ When carrying out cutting work, hold the appliance firmly with both hands. ■ Observe the data and the information in the table to prevent the end of the spindle from touching the perforated base of the grinding tool. Maintenance and cleaning The appliance is maintenance-free. ■ Remove all dirt from the appliance. Use a dry cloth to do this. ■ At the beginning and end of an extended period of non-use, charge the battery pack fully. ■ If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry. WARNING! ■ Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. WARNING! ■ Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. NOTE ► Replacement parts not listed (such as the rechargeable battery, battery charger) can be ordered via our service hotline. ■ 44 │ GB│MT PFBS 12 A1 Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! WARNING! ■ Remove the battery before disposal. Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and PFBS 12 A1 GB│MT │ 45 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 279872 Importer Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 Type designation of machine: Cordless multi-grinder PFBS 12 A1 Year of manufacture: 07 - 2016 Serial number: IAN 279872 Bochum, 08/06/2016 Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH Semi Uguzlu BURGSTRASSE 21 - Quality Manager - 44867 BOCHUM The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. GERMANY www.kompernass.com ■ 46 │ GB│MT PFBS 12 A1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 48 48 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 49 50 50 51 51 51 53 54 54 55 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Akku-Pack laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akkuzustand ablesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 56 56 56 56 56 58 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 PFBS 12 A1 DE│AT│CH │ 47 ■ AKKU-FEINBOHRSCHLEIFER PFBS 12 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Akku-Feinbohrschleifer ist mit entsprechendem Zubehör (wie mitgeliefert) zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von Werkstoffen wie Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt. Zubehör (siehe Abb. B): 6 HSS-Bohrer 2 Spanndorne zur Werkzeugaufnahme 3 Polierscheiben 4 Schleifscheiben 1 Metallbürste 16 Trennscheiben 5 Spannzangen 2 Kunststoffbürsten 3 Fräsbits 2 Gravierbits 5 Schleifbits 1 Kombischlüssel Lieferumfang 1 Akku-Feinbohrschleifer 1 Ladeschale mit Netzteil 1 Zubehör-Set (50 Teile) 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Modell PFBS 12 A1: 12 V n 5000 - 25000 min-1 25 mm Bohrfutterspannbereich: max. ø 3,2 mm Ausstattung Akku-Pack PFBS 12 A1-1: Akku-Feinbohrschleifer: EINGANG / Input: Ein- / Aus -Schalter / Drehzahlregulierung Akku-LED Akku-Entriegelungstaste Akku-Pack Spannmutter Überwurfmutter Spindelarretierung Akkuladeeinrichtung (siehe Abb. A): Ladeschale Netzteil Ladezustandsanzeige rot 10a Ladezustandsanzeige grün ■ 48 │ DE│AT│CH (Gleichstrom) Bemessungsspannung: BemessungsLeerlaufdrehzahl: Max. Scheiben ø: (Gleichstrom) Bemessungsspannung: 12 V Kapazität: 1300 mAh Typ: LITHIUM-ION Ladegerät PFBS 12 A1-2: Primär (Eingang / Input): Bemessungsspannung: 100–240 V∼, 50–60 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 0,3 A Sekundär (Ausgang / Output): Bemessungsspannung: 14,5 V Bemessungsstrom: (Gleichstrom) 450 mA Ladedauer: ca. 3 Stunden Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) PFBS 12 A1 Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: Unsicherheit: Schallleistungspegel: Unsicherheit K: LpA = 60,5 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 71,5 dB (A) KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Schwingungsgesamtwert: ah = 1,07 m/s2 Unsicherheit K: 1,5 m/s2 HINWEIS ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). PFBS 12 A1 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. DE│AT│CH │ 49 ■ c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ■ 50 │ DE│AT│CH d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. PFBS 12 A1 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. PFBS 12 A1 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsgefahr. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder Trennschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, zum Fräsen und als Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen. b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. DE│AT│CH │ 51 ■ e) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. f) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden. g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. ■ 52 │ DE│AT│CH i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. k) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht. l) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann. m) Halten Sie das Anschlusskabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. o) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; PFBS 12 A1 p) q) r) s) unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird. e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. PFBS 12 A1 DE│AT│CH │ 53 ■ Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs. c) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. ■ 54 │ DE│AT│CH g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. h) Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten: a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen. b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen. c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen. PFBS 12 A1 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. WARNUNG! ■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. PFBS 12 A1 Bedienung ■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Akku-Pack laden HINWEIS ► Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3–5 Ladezyklen. Ein Ladevorgang dauert ca. 180 Minuten. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in die Ladeschale . Dieser lässt sich nur in der richtigen Polung einsetzen. ♦ Schließen Sie das Netzteil se an. an eine Steckdo- ♦ Solange der Akku-Pack geladen wird, leuchtet die rote Ladezustandsanzeige . Ist der Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die rote Ladezustandsanzeige und die grüne Ladezustandsanzeige 10a leuchtet. Der Akku-Pack ist einsatzbereit. VORSICHT! ► Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen wird. DE│AT│CH │ 55 ■ Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen Akku-Pack einsetzen: ♦ Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter Position „0FF“. ♦ Stecken Sie den Akku-Pack er einrastet. auf die in das Gerät, bis ♦ Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten der Akku-Entriegelung und entnehmen Sie den Akku-Pack . Akkuzustand ablesen Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei eingeschaltetem Gerät in der Akku-LED 2 wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ROT = schwache Ladung – Akku aufladen und bis die Arretiemit dem Kombi- ♦ Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug. ♦ Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug durch die Spannmutter bevor Sie es in die zum Werkzeugschaft passende Spannzange stecken. ♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung halten Sie diese gedrückt. Ausschalten: ♦ Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Drehzahlregulierung auf die Position „OFF“. Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich ■ Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbeitung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium, Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken. Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ♦ Betätigen Sie die Spindelarretierung halten Sie diese gedrückt. ♦ Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter mit Drehzahlregulierung auf eine Position zwischen „1“ und „MAX“. ■ Verwenden Sie die Fräsbits zur Bearbeitung von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl. ROT / ORANGE = mittlere Ladung ♦ Lösen Sie die Spannmutter schlüssel vom Gewinde. ► Verwenden Sie die Schraubendreherseite des Kombischlüssels zum Lösen und Festziehen der Schraube der Spanndornen . Einschalten / Drehzahlbereich einstellen: Akku-Pack entnehmen: ♦ Drehen Sie die Spannmutter rung einrastet. HINWEIS ■ Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Drehzahlbereich. ■ Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen. ■ Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbelarbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch. Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind. und ♦ Stecken Sie die Spannzange in den Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter mit dem Kombischlüssel am Gewinde fest. ■ 56 │ DE│AT│CH PFBS 12 A1 Geeignete Drehzahl einstellen: Ziffer an der Drehzahlregulierung zu bearbeitendes Material 1–3 Kunststoff und Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt 6 Hartholz 4–5 Gestein, Keramik Max Stahl 5 Weichholz, Metall Anwendungsbeispiele / geeignetes Werkzeug auswählen: Funktion Zubehör Verwendung Überstand (min–max) mm Bohren HSS-Bohrer Holz bearbeiten 18–25 beim kleinsten Bohrer ist der Überstand 10 mm Fräsen Fräsbits Vielseitige Arbeiten; z.B. Ausbuchten, Aushöhlen, Formen, Nuten oder Schlitze erstellen 18–25 Gravieren Gravierbits Kennzeichnung anfertigen, Bastelarbeiten 18–25 Polieren, Metallbürste Entrosten Polierscheiben VORSICHT! Üben Sie nur leichten Druck mit dem Werkzeug auf das Werkstück aus. Entrosten 9–15 Verschiedene Metalle und Kunststoffe, insbesondere Edelmetalle wie Gold oder Silber bearbeiten 12–18 Säubern Kunststoffbürsten z.B. schlecht zugängliche Kunststoffgehäuse säubern oder den Umgebungsbereich eines Türschlosses säubern 9–15 Schleifen Schleifscheiben 12–18 Schleifbits Schleifarbeiten an Gestein, Holz, feine Arbeiten an harten Materialien, wie Keramik oder legiertem Stahl Trennscheiben Metall Metall, Kunststoff und Holz bearbeiten 12–18 Trennen PFBS 12 A1 10 DE│AT│CH │ 57 ■ ■ Der maximale Durchmesser von zusammengesetzten Schleifkörpern, Schleifkonen und Schleifstiften mit Gewindeeinsatz 55 mm darf nicht überschritten werden. Der maximale Durchmesser für SandpapierSchleifzubehör 80 mm darf ebendfalls nicht überschritten werden. HINWEIS ► Die max. zulässige Länge eines Spanndorns beträgt 33 mm. ■ Zubehör in der Original-Box lagern oder die Zubehörteile anderweitig gegen Beschädigung schützen. ■ Das Zubehör trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern. Tipps und Tricks ■ Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das eingespannte Werkzeug zerbrechen und /oder das Werkstück beschädigt werden. Sie können optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich und geringem Druck an das Werkstück führen. ■ Halten Sie das Gerät beim Trennen mit beiden Händen fest. ■ Beachten Sie die Daten und Informationen in der Tabelle, um zu verhindern, dass das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt. ■ 58 │ DE│AT│CH Wartung und Reinigung Das Gerät ist wartungsfrei. ■ Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät. Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch. ■ Führen Sie jeweils zu Beginn und am Ende eines längeren Nichtgebrauches einen kompletten Aufladevorgang des Akku-Packs durch. ■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. WARNUNG! ■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. WARNUNG! ■ Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Akku, Ladegerät) können Sie über unsere Callcenter bestellen. PFBS 12 A1 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! WARNUNG! ■ Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf PFBS 12 A1 DE│AT│CH │ 59 ■ Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 279872 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: KOMPERNASS HANDELS GMBH ▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. GERMANY BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM www.kompernass.com ▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. ■ 60 │ DE│AT│CH PFBS 12 A1 OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-23:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008 Typbezeichnung der Maschine: Akku-Feinbohrschleifer PFBS 12 A1 Herstellungsjahr: 07 - 2016 Seriennummer: IAN 279872 Bochum, 08.06.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PFBS 12 A1 DE│AT│CH │ 61 ■ ■ 62 │ DE│AT│CH PFBS 12 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2016 · Ident.-No.: PFBS12A1-062016-1 IAN 279872
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Parkside PFBS 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Translation Of The Original Instructions

En otros idiomas