Parkside PMTS 180 A1 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 292200
TRENNSCHLEIFER / METAL CUT-OFF GRINDER
TRONÇONNEUSE À MÉTAUX PMTS 180 A1
TRONÇONNEUSE À MÉTAUX
Traduction des instructions d’origine
TRENNSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
METAL CUT-OFF GRINDER
Translation of the original instructions
ŘEZNÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
CORTADOR
Tradução do manual de instruções original
AMOLADORA TRONZADORA
Traducción del manual de instrucciones original
DOORSLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 57
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 71
PT Tradução do manual de instruções original Página 85
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
PMTS180A1
ES
 71
Índice
Introducción ....................................................72
Uso previsto ...............................................................72
Equipamiento ..............................................................72
Volumen de suministro .......................................................72
Características técnicas ......................................................72
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....73
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 74
2. Seguridad eléctrica .......................................................74
3. Seguridad de las personas .................................................74
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ......................................75
5. Asistencia técnica ......................................................... 75
Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela ..................75
1) Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela ............................75
2) Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes .......................... 77
Indicaciones adicionales de seguridad para tronzadoras a muela ........78
Accesorios/equipos adicionales originales ....................................... 80
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................80
Colocación del aparato ......................................................80
Retirada/colocación del seguro de transporte .................................... 80
Puesta en funcionamiento .........................................80
Encendido/apagado ........................................................ 80
Ajuste de la profundidad de corte .............................................. 81
Cambio de la muela de tronzar ................................................ 81
Tensado de la pieza de trabajo ................................................ 81
Limpieza y mantenimiento ........................................82
Desecho ........................................................82
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................82
Asistencia técnica ................................................83
Importador .....................................................83
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................84
PMTS180A1
72 
ES
AMOLADORA TRONZADORA
PMTS180A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el produc-
to a terceros.
Uso previsto
La tronzadora de muela está prevista para su uso
como unidad fija para realizar cortes longitudina-
les rectos y en inglete hasta un ángulo de 45° en
materiales de acero, metales no ferrosos y perfiles
colados y de hierro por medio de muelas de tron-
zar y sin tener que utilizar agua.
La utilización de la máquina para otros fines o su
transformación se considerarán contrarias al uso
previsto y elevarán considerablemente el riesgo de
accidentes.
Este aparato no es apto para su uso comercial o
industrial.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Brida tensora (interior)
Perno de bloqueo
Muela de tronzar
Ajuste rápido
Tornillo de banco
Agujeros
Ajuste del ángulo de corte
Seguro de transporte
Ajuste de la profundidad de corte
Unidad motriz
Mango
Figura A:
Cubierta de protección pendular
Cubierta de protección
14a
Asa de transporte integrada
Tornillos de fijación
Figura B:
Brida tensora (exterior)
Arandela
Tuerca de fijación
Figura C:
Llave Allen (grande)
Llave Allen (pequeña)
Volumen de suministro
1amoladora tronzadora PMTS180A1
1muela de tronzarØ 180mm (premontada)
2llaves Allen
1instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia: 1280W
Velocidad de ralentí
nominal: n
0
7700r.p.m.
Alojamiento de la
muela de tronzar: ø 22,23mm
PMTS180A1
ES
 73
Dimensiones
de la rosca: M8
Velocidad máxima
muela de tronzar: 8500r.p.m.
Velocidad de trabajo
muela de tronzar: máx. 80m/s
Diámetro de la muela
de tronzar: Ø 180mm
Grosor de la muela
de tronzar: 1,6mm
Cortes de inclinación: 0°–45°
Máx. profundidad de
corte: 50mm en un corte a
inglete con ángulo de 0°
Clase de aislamiento: II/
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
PA
= 92,7 dB (A)
Incertidumbre: K
PA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 105,7 dB(A)
Incertidumbre: K
WA
= 3 dB
¡Utilice protección auditiva!
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones sonoras y de vibración pueden
variar según el tipo de uso con el que se em-
plee el aparato eléctrico, en particular, según
la pieza de trabajo que se esté manipulando;
en algunos casos los valores pueden superar
los valores indicados en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la
herramienta eléctrica regularmente de esta
manera. Intente que la carga de las vibra-
ciones sea lo más reducida posible. Algunas
medidas para reducir el nivel de vibraciones
son el uso de guantes al manejar la herra-
mienta y la limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento (por ejem-
plo, los momentos en los que la herramienta
eléctrica está desconectada y los momentos
en los que está conectada, pero funciona sin
carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
50mm
PMTS180A1
74 
ES
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
PMTS180A1
ES
 75
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los pro-
cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite
o grasa. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbaladizos, no podrá manejarse
ni controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cuali-
ficado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad
para tronzadoras a muela
1) Indicaciones de seguridad para
tronzadoras a muela
a) Tanto usted como todas las personas presentes
deben mantenerse fuera del alcance del
disco abrasivo en rotación. La cubierta de
protección debe proteger al usuario frente a los
fragmentos desprendidos y contra un contacto
accidental con la muela abrasiva.
PMTS180A1
76 
ES
b) Utilice exclusivamente muelas de tronzar re-
forzadas o diamantadas para su herramienta
eléctrica. Solo porque pueda fijarse un acceso-
rio en la herramienta eléctrica no se garantiza
que su uso sea seguro.
c) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especi-
ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido
pueden destrozarse y salir despedidos.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo, no amole nunca con la superficie
lateral de una muela de tronzar. Las muelas
de tronzar están previstas para arrancar el ma-
terial con el filo de la muela. Si se ejerce una
fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas,
pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no es
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva seleccio-
nada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura.
f) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las
dimensiones especificadas para la herramien-
ta eléctrica. Las herramientas intercambiables
con unas dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse de forma suficiente.
g) Las muelas abrasivas y las bridas deben en-
cajar perfectamente en el husillo portamuelas
de su herramienta eléctrica. Las herramientas
intercambiables que no encajan perfectamente
en el husillo del disco giran de forma irregular,
provocan vibraciones muy fuertes y pueden
causar una pérdida de control.
h) No utilice muelas abrasivas dañadas. Antes
de cada uso, compruebe si las muelas abra-
sivas presentan mellas o grietas. Si se cae la
herramienta eléctrica o la muela abrasiva,
compruebe que carezca de daños o utilice
una muela abrasiva que no esté dañada.
Una vez inspeccionada e insertada la muela
abrasiva, tanto usted como todas las personas
presentes deberán mantenerse fuera del
alcance de la muela abrasiva en rotación.
Además, se deberá ajustar el aparato para
que funcione a la velocidad máxima durante
un minuto. Las muelas abrasivas dañadas sue-
len romperse durante este periodo de prueba.
i) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protec-
ción auditiva, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. La protec-
ción ocular debe protegerle contra partículas
que salgan despedidas en las distintas aplica-
ciones. La mascarilla de protección antipolvo
o de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolonga-
do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
j) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección individual. Los fragmen-
tos desprendidos de la pieza de trabajo o las
herramientas intercambiables rotas pueden salir
despedidas y causar lesiones incluso fuera de
la zona de trabajo.
k) Mantenga el cable de conexión alejado de
las herramientas intercambiables en rotación.
Si pierde el control del aparato, puede llegar
a cortar o a aprisionar el cable de conexión y
la herramienta intercambiable rotatoria podría
alcanzarle en la mano o en el brazo.
PMTS180A1
ES
 77
l) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y,
en caso de gran acumulación, puede provocar
un peligro eléctrico.
m) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. No
utilice la herramienta eléctrica si se encuentra
en una superficie inflamable como madera.
Las chispas pueden incendiar dichos materiales.
n) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que precise líquidos refrigerantes. El uso
de agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
2) Retroceso e indicaciones de
seguridad correspondientes
El retroceso es una reacción repentina que se
produce como consecuencia del enganche o del
bloqueo de la muela de tronzar. Este enganche
o bloqueo provoca la detención abrupta de la
herramienta intercambiable rotatoria, lo que a su
vez causa una aceleración del grupo de tronzado
con muela incontrolada hacia arriba en dirección
al usuario.
Si, p. ej., una muela de tronzar se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, el filo de la
muela que haya penetrado en la pieza de trabajo
puede quedar enganchado, con lo que la muela
de tronzar se saldría abruptamente de la ranura
de corte o causaría un retroceso.
Además, las muelas de tronzar también pueden
romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede
evitarse cumpliendo las siguientes medidas de
precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi-
ción en la que puedan contrarrestar la fuerza
de retroceso. El usuario puede controlar las
fuerzas de retroceso y de reacción si observa
las medidas de precaución pertinentes.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en
rotación. En caso de un retroceso, el grupo de
tronzado con muela es accionado hacia arriba
en dirección al usuario.
c) No utilice una hoja de sierra de cadena, de
recortes de madera, ni una hoja de sierra
dentada, ni tampoco discos diamantados
segmentados con cavidades que superen los
10mm de ancho. Este tipo de herramientas
intercambiables suelen causar un retroceso o la
pérdida de control de la herramienta eléctrica.
d) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva-
da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela
abrasiva.
e) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujete el grupo de tronzado con muela con
tranquilidad hasta que la muela se detenga.
No intente nunca tirar de la muela de tronzar
mientras esté en rotación para extraerla de
la sección de corte, ya que podría producirse
un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
f) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en
la pieza de trabajo. Deje que la muela de
tronzar alcance primero el nivel de plena
velocidad antes de proseguir cuidadosamen-
te con la operación de corte. De lo contrario,
la muela puede engancharse, salir despedida
de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
g) Fije bien las piezas de trabajo grandes para
evitar el riesgo de retroceso por un atasco
en la muela de tronzar. Las piezas de trabajo
grandes pueden llegar a doblarse por su pro-
pio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la
pieza de trabajo a ambos lados de la muela,
tanto en las inmediaciones de la ranura de
corte como en el borde de la pieza.
PMTS180A1
78 
ES
Indicaciones adicionales de
seguridad para tronzadoras
a muela
Nunca suba sobre la herramienta eléctrica. Si
la herramienta eléctrica vuelca o si usted entra
en contacto accidentalmente con la muela de
tronzar pueden producirse lesiones graves.
Utilice siempre la cubierta de protección.
La cubierta de protección protege al usuario de
piezas fragmentadas de la muela de tronzar y del
contacto involuntario con la muela de tronzar.
Asegúrese de que la cubierta de protección
funcione correctamente y se pueda mover
libremente. Nunca fije la cubierta de protec-
ción estando abierta.
Utilice la herramienta eléctrica exclusiva-
mente para cortes en seco. La penetración de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación.
El cable de red podría cortarse o quedar aprisiona-
do.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite o grasa. Los mangos grasientos y acei-
tosos son resbaladizos y provocan la pérdida
del control.
Nunca retire restos de corte, virutas de metal
ni otros de la zona de corte cuando la herra-
mienta eléctrica está en funcionamiento.
Coloque siempre el brazo de la herramienta en
posición de reposo y, a continuación, apague
la herramienta eléctrica.
Ponga en contacto la muela de tronzar con la
pieza de trabajo solo cuando esté encendi-
da. De lo contrario, existe peligro de retroceso
si la muela de tronzar se engancha en la pieza
de trabajo.
Utilice la herramienta eléctrica únicamente
cuando la superficie de trabajo hasta la pieza
de trabajo que se va a procesar esté libre de
herramientas de ajuste, virutas de metal, etc.
Las piezas de metal pequeñas u otros objetos
que entren en contacto con la muela de tronzar
en rotación pueden alcanzar al usuario con
mucha velocidad.
Tense la pieza de trabajo muy firmemente.
No procese ninguna pieza de trabajo que
sea demasiado pequeña para tensar. De lo
contrario, la distancia de su mano con respecto
a la muela de tronzar rotatoria sería demasia-
do corta.
Si la muela de tronzar se atasca, apague
el aparato y espere hasta que la muela de
tronzar se detenga. No intente nunca tirar de
la muela de tronzar mientras esté en rotación
para extraerla de la sección de corte, ya que
podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
Tras el apagado, no trate de frenar la muela
de tronzar ejerciendo una contrapresión
lateral. La muela de tronzar puede dañarse,
romperse o causar un retroceso.
No apriete la muela de tronzar con violencia
contra la pieza de trabajo ni ejerza dema-
siada presión cuando utilice la herramienta
eléctrica. En particular, evite un enganche
de la muela de tronzar cuando trabaje en
esquinas, bordes agudos, etc. Si la muela de
tronzar se daña debido a un uso indebido,
pueden formarse grietas que pueden provocar
una rotura sin aviso previo.
Utilice un delantal de trabajo. Asegúrese de
que no pueda ponerse en peligro a nadie por
la generación de chispas. Retire los materia-
les inflamables de las inmediaciones. Al lijar
metales, se generan chispas.
Utilice la tronzadora únicamente para los ma-
teriales de trabajo indicados en el apartado
del uso previsto. De lo contrario, la tronzadora
podría sobrecargarse.
No utilice muelas de tronzar dañadas, que
no sean circulares ni que vibren. Las muelas
de tronzar dañadas provocan una fricción
elevada, el atasco de la muela de tronzar y
retroceso.
Utilice siempre muelas de tronzar del tamaño
correcto y con el orificio de fijación adecuado
(p. ej., romboidal o redondo). Las muelas de
tronzar que no encajen en las piezas de montaje
de la tronzadora no girarán de forma concéntri-
ca y provocarán una pérdida de control.
PMTS180A1
ES
 79
No utilice una hoja de sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de
herramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herra-
mienta eléctrica.
Para el montaje y uso de la muela de tronzar,
observe las instrucciones de uso del fabricante
de la muela. El uso de muelas de tronzar in-
adecuadas puede provocar lesiones, así como
bloqueo, rotura o retroceso.
No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial-
mente para esta herramienta eléctrica. Solo
porque pueda fijarse un accesorio en la herra-
mienta eléctrica no se garantiza que su uso sea
seguro.
No toque la muela de tronzar después de
trabajar con ella, espere a que se enfríe total-
mente. La muela de tronzar se calienta mucho
durante el funcionamiento.
Revise con regularidad el cable. Si el cable
está dañado, encargue su reparación a un
centro autorizado de reparación de herra-
mientas eléctricas. Sustituya el cable de pro-
longación dañado. De esta forma, se garanti-
za que la seguridad de la herramienta eléctrica
no se vea afectada.
Guarde de forma segura la herramienta
eléctrica si no pretende utilizarla. El lugar de
almacenamiento debe estar seco y cerrado.
De esta manera, se impide que la herramienta
eléctrica se dañe durante el almacenamiento o
que sea utilizada por personas inexpertas.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
Nunca abandone la herramienta antes de
que se haya parado por completo. Las herra-
mientas intercambiables que continúan girando
pueden provocar lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica si su cable
está dañado. No toque el cable dañado y
desconecte el enchufe si el cable se daña
durante el trabajo. Un cable dañado aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
Instrucciones complementarias:
Lleve siempre protección ocular y auditiva. En
caso necesario, utilice también equipamiento
de protección adicional, como mascarilla de
protección antipolvo, guantes de protección y
gafas protectoras.
No utilice muelas abrasivas con fracturas,
grietas u otros daños.
Antes de cada uso, las muelas de tronzar de-
ben someterse a una inspección visual.
No utilice hojas de sierra.
No utilice nunca el aparato sin cubierta de
protección.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO POR LA
GENERACIÓN DE POLVO!
Si se trabaja con madera durante un tiempo
prolongado y, especialmente, con materiales
que produzcan polvos tóxicos para la salud,
debe conectarse el aparato a un dispositivo
externo de aspiración de polvo.
Símbolos utilizados en la herramienta eléc-
trica:
No coloque las manos dentro
de la zona de tronzado mientras
la herramienta eléctrica está
en funcionamiento. En caso de
contacto con la muela de tronzar,
existe peligro de lesiones.
¡Utilice guantes de protección!
Utilice una mascarilla de protec-
ción antipolvo.
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protección auditiva!
¡Utilice calzado de protección!
PMTS180A1
80 
ES
Este aparato no es apto para
la amoladura en condiciones
húmedas
¡El uso de muelas de tronzar o
de desbaste dañadas es peli-
groso y puede causar lesiones
graves!
Aparato previsto para la amola-
dura de metales
80
Diámetro de la muela
Lea las instrucciones de uso
originales y las indicaciones de
seguridad antes de poner el
aparato en funcionamiento.
Amoladora tronzadora
IAN292200
¡ADVERTENCIA! ¡VAPORES TÓXICOS!
Los polvos tóxicos/nocivos generados durante
el manejo del aparato suponen un riesgo
para la salud del usuario o de las personas
que se encuentren próximas a él.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso. El uso de herramientas
intercambiables u otros accesorios diferentes a
los recomendados en las instrucciones de uso
puede provocar un peligro de lesiones.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Colocación del aparato
Fije el aparato con los tornillos adecuados (no
incluidos en el volumen de suministro) en una su-
perficie plana y sólida. Para ello, utilice los aguje-
ros
. Asegúrese de que haya una toma eléctrica
accesible.
INDICACIÓN
En casos excepcionales, coloque la placa base
para este proceso en una superficie estable.
Retirada/colocación del seguro de
transporte
Retirada del seguro de transporte
Ejerza algo de presión sobre el mango
y ex-
traiga el seguro de transporte . Ahora ya es
posible mover la unidad motriz hacia arriba.
Colocación del seguro de transporte
Presione el mango
hacia abajo y deslice el
seguro de transporte
hacia el aparato. La
unidad motriz
queda así fijada.
INDICACIÓN
Utilice el seguro de transporte para
transportar el aparato. Agarre el aparato por
el asa de transporte integrada
14a
para
transportarlo.
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
¡Sentido de giro de la herramienta!
Conecte el enchufe a la red eléctrica.
Encendido:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y manténgalo pulsado.
Apagado:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
PMTS180A1
ES
 81
Ajuste de la profundidad de corte
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea
en el aparato.
Apriete el tornillo de ajuste de la profundidad
de corte con ayuda de la llave Allen (gran-
de) suministrada.
Compruebe la profundidad de corte bajando
la unidad motriz.
Cambio de la muela de tronzar
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea
en el aparato.
Antes de tocar la muela de tronzar deje
que se enfríe
Compruebe la muela de tronzar
.
Asegúrese de que no esté dañada ni hú-
meda ni presente fisuras. De lo contrario,
podría destrozarse durante su uso y causar
lesiones.
INDICACIÓN
Utilice únicamente muelas de tronzar que se
correspondan con los datos de potencia
indicados en estas instrucciones.
Retire los tornillos de fijación
con la llave
Allen (pequeña)
suministrada para retirar la
cubierta de protección .
Gire la cubierta de protección pendular
por
completo hasta que encastre.
Deslice el perno de bloqueo
hacia la ranura
en forma de U de la brida tensora (interior)
y mantenga el perno de bloqueo
en esta
posición. En caso necesario, gire la muela de
tronzar
con la mano hasta que sea posible.
Con la llave Allen (grande) suministrada,
extraiga la tuerca de fijación girándola en
sentido antihorario.
Extraiga la arandela
, brida tensora (exte-
rior)
y la muela de tronzar
.
Coloque una nueva muela de tronzar.
Proceda en el orden inverso para volver a
poner el aparato en un estado listo para su
funcionamiento.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
INDICACIÓN
Asegúrese de que la muela de tronzar
se
pueda girar libremente.
Encienda el aparato durante aprox. 60se-
gundos para comprobar que no se produz-
can vibraciones inusuales. De lo contrario,
compruebe la correcta instalación de la
muela de tronzar
.
Tensado de la pieza de trabajo
Con ayuda del tornillo de banco montado, tense la
pieza de trabajo y ajuste el inglete.
Utilización del tornillo de banco
Gire el mango del tornillo de banco
en senti-
do horario para tensar la pieza de trabajo.
Gire el mango del tornillo de banco
en senti-
do antihorario para aflojar la pieza de trabajo.
INDICACIÓN
También puede abatir hacia arriba el ajuste
rápido
para realizar más rápido el ajuste
del tornillo de banco
. Vuelva a abatir
hacia abajo el ajuste rápido para fijar el
tornillo de banco
. A continuación, realice
el ajuste fino con el mango del tornillo de
banco
.
Ajuste del ángulo de corte (inglete)
Suelte el ajuste del ángulo de corte
girándo-
lo en sentido antihorario.
Ajuste el ángulo de corte deseado mediante las
cifras indicadas.
Gire el ajuste del ángulo de corte
en sentido
horario para apretarlo.
PMTS180A1
82 
ES
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea
en el aparato.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación
con un cepillo suave.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., escobi-
llas de carbón o interruptores) pueden solici-
tarse a través de nuestro servicio de asistencia
técnica.
Encomiende las tareas de mantenimiento
exclusivamente al personal cualificado de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
PMTS180A1
ES
 83
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva-
mente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamien-
to, herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 292200
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PMTS180A1
84 
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguien-
tes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de
esta declaración de conformidad recaerá sobre el
fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple
con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de
2011 sobre las restricciones a la utilización de deter-
minadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo/denominación del aparato:
Amoladora tronzadora PMTS180A1
Año de fabricación: 09-2017
Número de serie: IAN292200
Bochum, 01/10/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
IAN 292200
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 11/ 2017 · Ident.-No.: PMTS180A1-102017-2

Transcripción de documentos

TRENNSCHLEIFER / METAL CUT-OFF GRINDER TRONÇONNEUSE À MÉTAUX PMTS 180 A1 TRENNSCHLEIFER METAL CUT-OFF GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions TRONÇONNEUSE À MÉTAUX DOORSLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ŘEZNÁ BRUSKA AMOLADORA TRONZADORA Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original CORTADOR Tradução do manual de instruções original IAN 292200 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE CZ ES PT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original Seite Page Page Pagina Strana Página Página 1 15 29 43 57 71 85 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 73 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1) Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 2) Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Indicaciones adicionales de seguridad para tronzadoras a muela . . . . . . . . 78 Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Colocación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Retirada/colocación del seguro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Ajuste de la profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Cambio de la muela de tronzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Tensado de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 PMTS 180 A1 ES │ 71 ■ AMOLADORA TRONZADORA PMTS 180 A1 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto La tronzadora de muela está prevista para su uso como unidad fija para realizar cortes longitudinales rectos y en inglete hasta un ángulo de 45° en materiales de acero, metales no ferrosos y perfiles colados y de hierro por medio de muelas de tronzar y sin tener que utilizar agua. La utilización de la máquina para otros fines o su transformación se considerarán contrarias al uso previsto y elevarán considerablemente el riesgo de accidentes. Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial. Equipamiento Interruptor de encendido/apagado Brida tensora (interior) Perno de bloqueo Muela de tronzar Ajuste rápido Tornillo de banco Agujeros Ajuste del ángulo de corte Seguro de transporte Ajuste de la profundidad de corte Unidad motriz Mango Figura A: Cubierta de protección pendular Cubierta de protección 14a Asa de transporte integrada Tornillos de fijación Figura B: Brida tensora (exterior) Arandela Tuerca de fijación Figura C: Llave Allen (grande) Llave Allen (pequeña) Volumen de suministro 1 amoladora tronzadora PMTS 180 A1 1 muela de tronzarØ 180 mm (premontada) 2 llaves Allen 1 instrucciones de uso Características técnicas Tensión nominal: Consumo nominal de potencia: Velocidad de ralentí nominal: Alojamiento de la muela de tronzar: ■ 72 │ ES 230 V ∼, 50 Hz (corriente alterna) 1280 W n0 7700 r. p. m. ø 22,23 mm PMTS 180 A1 Dimensiones de la rosca: M8 Velocidad máxima muela de tronzar: 8500 r. p. m. Velocidad de trabajo muela de tronzar: máx. 80 m/s ¡ADVERTENCIA! Diámetro de la muela de tronzar: Ø 180 mm Grosor de la muela de tronzar: 1,6 mm Cortes de inclinación: 0°–45° Máx. profundidad de corte: 50 mm en un corte a inglete con ángulo de 0° 50mm Clase de aislamiento: II/ (aislamiento doble) Valor de emisión sonora: Medición de ruidos según la norma EN 62841. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Nivel de presión sonora: LPA = 92,7 dB (A) Incertidumbre: KPA = 3 dB Nivel de potencia acústica: LWA = 105,7 dB (A) Incertidumbre: KWA = ¡Utilice protección auditiva! 3 dB ► Las emisiones sonoras y de vibración pueden variar según el tipo de uso con el que se emplee el aparato eléctrico, en particular, según la pieza de trabajo que se esté manipulando; en algunos casos los valores pueden superar los valores indicados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir el nivel de vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). PMTS 180 A1 ES │ 73 ■ 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control de la herramienta eléctrica. 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable de conexión para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ■ 74 │ ES e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. PMTS 180 A1 f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herramientas eléctricas aun cuando esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica por haberla utilizado repetidas veces. Un descuido en la manipulación puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. PMTS 180 A1 e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de agarre están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos. 5. Asistencia técnica a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela 1) Indicaciones de seguridad para tronzadoras a muela a) Tanto usted como todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance del disco abrasivo en rotación. La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con la muela abrasiva. ES │ 75 ■ b) Utilice exclusivamente muelas de tronzar reforzadas o diamantadas para su herramienta eléctrica. Solo porque pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro. c) La velocidad permitida para la herramienta intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especificada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no amole nunca con la superficie lateral de una muela de tronzar. Las muelas de tronzar están previstas para arrancar el material con el filo de la muela. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas, pueden romperse. e) Utilice siempre una brida tensora que no esté dañada y que posea el tamaño y la forma adecuados para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas adecuadas soportan la muela abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura. f) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente. g) Las muelas abrasivas y las bridas deben encajar perfectamente en el husillo portamuelas de su herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables que no encajan perfectamente en el husillo del disco giran de forma irregular, provocan vibraciones muy fuertes y pueden causar una pérdida de control. h) No utilice muelas abrasivas dañadas. Antes de cada uso, compruebe si las muelas abrasivas presentan mellas o grietas. Si se cae la herramienta eléctrica o la muela abrasiva, compruebe que carezca de daños o utilice una muela abrasiva que no esté dañada. Una vez inspeccionada e insertada la muela abrasiva, tanto usted como todas las personas presentes deberán mantenerse fuera del alcance de la muela abrasiva en rotación. Además, se deberá ajustar el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las muelas abrasivas dañadas suelen romperse durante este periodo de prueba. i) Utilice un equipo de protección individual. Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. La protección ocular debe protegerle contra partículas que salgan despedidas en las distintas aplicaciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas. j) Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección individual. Los fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. k) Mantenga el cable de conexión alejado de las herramientas intercambiables en rotación. Si pierde el control del aparato, puede llegar a cortar o a aprisionar el cable de conexión y la herramienta intercambiable rotatoria podría alcanzarle en la mano o en el brazo. ■ 76 │ ES PMTS 180 A1 l) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, en caso de gran acumulación, puede provocar un peligro eléctrico. b) Evite colocarse en la zona inmediatamente anterior y posterior a la muela de tronzar en rotación. En caso de un retroceso, el grupo de tronzado con muela es accionado hacia arriba en dirección al usuario. m) No utilice la herramienta eléctrica en las proximidades de materiales inflamables. No utilice la herramienta eléctrica si se encuentra en una superficie inflamable como madera. Las chispas pueden incendiar dichos materiales. c) No utilice una hoja de sierra de cadena, de recortes de madera, ni una hoja de sierra dentada, ni tampoco discos diamantados segmentados con cavidades que superen los 10 mm de ancho. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. n) No utilice ninguna herramienta intercambiable que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica. 2) Retroceso e indicaciones de seguridad correspondientes El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o del bloqueo de la muela de tronzar. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria, lo que a su vez causa una aceleración del grupo de tronzado con muela incontrolada hacia arriba en dirección al usuario. Si, p. ej., una muela de tronzar se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueada, el filo de la muela que haya penetrado en la pieza de trabajo puede quedar enganchado, con lo que la muela de tronzar se saldría abruptamente de la ranura de corte o causaría un retroceso. Además, las muelas de tronzar también pueden romperse. El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución. a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes. PMTS 180 A1 d) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeada o bloqueada y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura de la muela abrasiva. e) Si la muela de tronzar se atasca o desea interrumpir el trabajo, apague el aparato y sujete el grupo de tronzado con muela con tranquilidad hasta que la muela se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y solucione el problema. f) No vuelva a encender la herramienta eléctrica mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, la muela puede engancharse, salir despedida de la pieza de trabajo o causar un retroceso. g) Fije bien las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en la muela de tronzar. Las piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados de la muela, tanto en las inmediaciones de la ranura de corte como en el borde de la pieza. ES │ 77 ■ Indicaciones adicionales de seguridad para tronzadoras a muela ■ Nunca suba sobre la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica vuelca o si usted entra en contacto accidentalmente con la muela de tronzar pueden producirse lesiones graves. ■ Utilice siempre la cubierta de protección. La cubierta de protección protege al usuario de piezas fragmentadas de la muela de tronzar y del contacto involuntario con la muela de tronzar. ■ Asegúrese de que la cubierta de protección funcione correctamente y se pueda mover libremente. Nunca fije la cubierta de protección estando abierta. ■ Utilice la herramienta eléctrica exclusivamente para cortes en seco. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ■ Mantenga el cable de red alejado de las herramientas intercambiables en rotación. El cable de red podría cortarse o quedar aprisionado. ■ Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o grasa. Los mangos grasientos y aceitosos son resbaladizos y provocan la pérdida del control. ■ Nunca retire restos de corte, virutas de metal ni otros de la zona de corte cuando la herramienta eléctrica está en funcionamiento. Coloque siempre el brazo de la herramienta en posición de reposo y, a continuación, apague la herramienta eléctrica. ■ Ponga en contacto la muela de tronzar con la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso si la muela de tronzar se engancha en la pieza de trabajo. ■ Utilice la herramienta eléctrica únicamente cuando la superficie de trabajo hasta la pieza de trabajo que se va a procesar esté libre de herramientas de ajuste, virutas de metal, etc. Las piezas de metal pequeñas u otros objetos que entren en contacto con la muela de tronzar en rotación pueden alcanzar al usuario con mucha velocidad. ■ 78 │ ES ■ Tense la pieza de trabajo muy firmemente. No procese ninguna pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para tensar. De lo contrario, la distancia de su mano con respecto a la muela de tronzar rotatoria sería demasiado corta. ■ Si la muela de tronzar se atasca, apague el aparato y espere hasta que la muela de tronzar se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y solucione el problema. ■ Tras el apagado, no trate de frenar la muela de tronzar ejerciendo una contrapresión lateral. La muela de tronzar puede dañarse, romperse o causar un retroceso. ■ No apriete la muela de tronzar con violencia contra la pieza de trabajo ni ejerza demasiada presión cuando utilice la herramienta eléctrica. En particular, evite un enganche de la muela de tronzar cuando trabaje en esquinas, bordes agudos, etc. Si la muela de tronzar se daña debido a un uso indebido, pueden formarse grietas que pueden provocar una rotura sin aviso previo. ■ Utilice un delantal de trabajo. Asegúrese de que no pueda ponerse en peligro a nadie por la generación de chispas. Retire los materiales inflamables de las inmediaciones. Al lijar metales, se generan chispas. ■ Utilice la tronzadora únicamente para los materiales de trabajo indicados en el apartado del uso previsto. De lo contrario, la tronzadora podría sobrecargarse. ■ No utilice muelas de tronzar dañadas, que no sean circulares ni que vibren. Las muelas de tronzar dañadas provocan una fricción elevada, el atasco de la muela de tronzar y retroceso. ■ Utilice siempre muelas de tronzar del tamaño correcto y con el orificio de fijación adecuado (p. ej., romboidal o redondo). Las muelas de tronzar que no encajen en las piezas de montaje de la tronzadora no girarán de forma concéntrica y provocarán una pérdida de control. PMTS 180 A1 ■ No utilice una hoja de sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. ■ Para el montaje y uso de la muela de tronzar, observe las instrucciones de uso del fabricante de la muela. El uso de muelas de tronzar inadecuadas puede provocar lesiones, así como bloqueo, rotura o retroceso. ■ No utilice ningún accesorio que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo porque pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro. ■ No toque la muela de tronzar después de trabajar con ella, espere a que se enfríe totalmente. La muela de tronzar se calienta mucho durante el funcionamiento. ■ Revise con regularidad el cable. Si el cable está dañado, encargue su reparación a un centro autorizado de reparación de herramientas eléctricas. Sustituya el cable de prolongación dañado. De esta forma, se garantiza que la seguridad de la herramienta eléctrica no se vea afectada. ■ Guarde de forma segura la herramienta eléctrica si no pretende utilizarla. El lugar de almacenamiento debe estar seco y cerrado. De esta manera, se impide que la herramienta eléctrica se dañe durante el almacenamiento o que sea utilizada por personas inexpertas. ■ Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de banco estará mejor fijada que si la sujeta con la mano. ■ Nunca abandone la herramienta antes de que se haya parado por completo. Las herramientas intercambiables que continúan girando pueden provocar lesiones. ■ No utilice la herramienta eléctrica si su cable está dañado. No toque el cable dañado y desconecte el enchufe si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. PMTS 180 A1 Instrucciones complementarias: ■ Lleve siempre protección ocular y auditiva. En caso necesario, utilice también equipamiento de protección adicional, como mascarilla de protección antipolvo, guantes de protección y gafas protectoras. ■ No utilice muelas abrasivas con fracturas, grietas u otros daños. ■ Antes de cada uso, las muelas de tronzar deben someterse a una inspección visual. ■ No utilice hojas de sierra. ■ No utilice nunca el aparato sin cubierta de protección. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO POR LA GENERACIÓN DE POLVO! ► Si se trabaja con madera durante un tiempo prolongado y, especialmente, con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo. Símbolos utilizados en la herramienta eléctrica: No coloque las manos dentro de la zona de tronzado mientras la herramienta eléctrica está en funcionamiento. En caso de contacto con la muela de tronzar, existe peligro de lesiones. ¡Utilice guantes de protección! Utilice una mascarilla de protección antipolvo. ¡Utilice gafas de protección! ¡Utilice protección auditiva! ¡Utilice calzado de protección! ES │ 79 ■ Este aparato no es apto para la amoladura en condiciones húmedas ¡El uso de muelas de tronzar o de desbaste dañadas es peligroso y puede causar lesiones graves! Aparato previsto para la amoladura de metales Diámetro de la muela 80 Lea las instrucciones de uso originales y las indicaciones de seguridad antes de poner el aparato en funcionamiento. Amoladora tronzadora IAN 292200 Antes de la puesta en funcionamiento Colocación del aparato Fije el aparato con los tornillos adecuados (no incluidos en el volumen de suministro) en una superficie plana y sólida. Para ello, utilice los agujeros . Asegúrese de que haya una toma eléctrica accesible. INDICACIÓN ► En casos excepcionales, coloque la placa base para este proceso en una superficie estable. Retirada/colocación del seguro de transporte Retirada del seguro de transporte ♦ Ejerza algo de presión sobre el mango y extraiga el seguro de transporte . Ahora ya es posible mover la unidad motriz hacia arriba. Colocación del seguro de transporte ¡ADVERTENCIA! ¡VAPORES TÓXICOS! ► Los polvos tóxicos/nocivos generados durante el manejo del aparato suponen un riesgo para la salud del usuario o de las personas que se encuentren próximas a él. Accesorios/equipos adicionales originales ■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso. El uso de herramientas intercambiables u otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso puede provocar un peligro de lesiones. ♦ Presione el mango hacia abajo y deslice el seguro de transporte hacia el aparato. La unidad motriz queda así fijada. INDICACIÓN ► Utilice el seguro de transporte para transportar el aparato. Agarre el aparato por el asa de transporte integrada 14a para transportarlo. Puesta en funcionamiento Encendido/apagado ■ ¡Sentido de giro de la herramienta! ■ Conecte el enchufe a la red eléctrica. Encendido: ♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado y manténgalo pulsado. Apagado: ♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado ■ 80 │ ES . PMTS 180 A1 Ajuste de la profundidad de corte ♦ Extraiga la arandela , brida tensora (exterior) y la muela de tronzar . ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ♦ Coloque una nueva muela de tronzar. ► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea en el aparato. ♦ Apriete el tornillo de ajuste de la profundidad de corte con ayuda de la llave Allen (grande) suministrada. ♦ Compruebe la profundidad de corte bajando la unidad motriz. Cambio de la muela de tronzar ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea en el aparato. ► Antes de tocar la muela de tronzar deje que se enfríe ► Compruebe la muela de tronzar . Asegúrese de que no esté dañada ni húmeda ni presente fisuras. De lo contrario, podría destrozarse durante su uso y causar lesiones. INDICACIÓN ► Utilice únicamente muelas de tronzar que se correspondan con los datos de potencia indicados en estas instrucciones. ♦ Retire los tornillos de fijación con la llave Allen (pequeña) suministrada para retirar la cubierta de protección . ♦ Gire la cubierta de protección pendular completo hasta que encastre. por ♦ Deslice el perno de bloqueo hacia la ranura en forma de U de la brida tensora (interior) y mantenga el perno de bloqueo en esta posición. En caso necesario, gire la muela de tronzar con la mano hasta que sea posible. ♦ Con la llave Allen (grande) suministrada, extraiga la tuerca de fijación girándola en sentido antihorario. PMTS 180 A1 ♦ Proceda en el orden inverso para volver a poner el aparato en un estado listo para su funcionamiento. ♦ Compruebe que todas las piezas de fijación estén bien ajustadas. INDICACIÓN ► Asegúrese de que la muela de tronzar se pueda girar libremente. ► Encienda el aparato durante aprox. 60 segundos para comprobar que no se produzcan vibraciones inusuales. De lo contrario, compruebe la correcta instalación de la muela de tronzar . Tensado de la pieza de trabajo Con ayuda del tornillo de banco montado, tense la pieza de trabajo y ajuste el inglete. Utilización del tornillo de banco ♦ Gire el mango del tornillo de banco en sentido horario para tensar la pieza de trabajo. ♦ Gire el mango del tornillo de banco en sentido antihorario para aflojar la pieza de trabajo. INDICACIÓN ► También puede abatir hacia arriba el ajuste rápido para realizar más rápido el ajuste del tornillo de banco . Vuelva a abatir hacia abajo el ajuste rápido para fijar el tornillo de banco . A continuación, realice el ajuste fino con el mango del tornillo de banco . Ajuste del ángulo de corte (inglete) ♦ Suelte el ajuste del ángulo de corte lo en sentido antihorario. girándo- ♦ Ajuste el ángulo de corte deseado mediante las cifras indicadas. ♦ Gire el ajuste del ángulo de corte horario para apretarlo. en sentido ES │ 81 ■ Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea en el aparato. ■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes. ■ Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. ■ Limpie regularmente las ranuras de ventilación con un cepillo suave. INDICACIÓN ► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. ► Encomiende las tareas de mantenimiento exclusivamente al personal cualificado de asistencia técnica. Desecho El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. ■ 82 │ ES Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio. PMTS 180 A1 Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Asistencia técnica ¡ADVERTENCIA! ► Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. ► Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 292200 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 INDICACIÓN DE - 44867 BOCHUM ► En el caso de las herramientas de Parkside y Florabest, le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje, etc.). ALEMANIA PMTS 180 A1 www.kompernass.com ES │ 83 ■ Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* *La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas: EN 62841-1:2015 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Tipo/denominación del aparato: Amoladora tronzadora PMTS 180 A1 Año de fabricación: 09-2017 Número de serie: IAN 292200 Bochum, 01/10/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 84 │ ES PMTS 180 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 11/ 2017 · Ident.-No.: PMTS180A1-102017-2 IAN 292200 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Parkside PMTS 180 A1 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions