Flex L 14-11 125 El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 54
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . .
248
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
54
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 54
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . 54
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . 58
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 65
Indicaciones para la depolución . . . . . 66
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . 66
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peli-
grosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilice protección para la vista!
Tipo de protección II
(aislamiento total)
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 66)
Evite un contragolpe de la máquina
al bloquear la herramienta.
Protección contra sobrecarga:
desconecta la máquina en caso
de sobrecarga.
Un tacogenerador evita la
disminución del número de revolu-
ciones bajo carga.
Aumento de la seguridad en el tra-
bajo y mejor manejo gracias a la
aceleración del número de revolu-
ciones.
Control de la temperatura por sen-
sores: si hay peligro de sobreca-
lentamiento la máquina se desco-
necta.
Evite un arranque accidental de la
máquina tras una caída de
tensión.
La velocidad puede ajustarse en
6 niveles variables.
El sistema de frenos reduce la
duración de la marcha por inercia
de la máquina.
Microprocesador-Electrónica
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes de utilizar la amoladora angular
y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento pre
-
sentes,
las «Indicaciones generales de seguri-
dad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta amoladora angular, fue construida
según el estad actual de al técnica y las reglas
de técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante
su uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La amoladora angular deberá utili-
zarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad
.
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
55
Utilización adecuada a su función
Esta amoladora angular está destinada
a su uso profesional en la industria y el
oficio,
para amolar y tronzar metal y piedras
en procedimiento seco; para el tronzado
debe utilizarse una cubierta de
protección especial para esta operación,
para su utilización con herramientas
amoladoras y accesorios indicados
en estas instrucciones o bien recomen-
dadas por el fabricante.
No están autorizadas, p. ej., discos fresa-
dores a cadena u hojas de sierra.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras angulares
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado
y tronzado
Esta herramienta eléctrica debe utili-
zarse como amoladora y tronzadora.
Tener en cuenta todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, representa-
ciones y datos que se entregan conjunta-
mente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es ade
-
cuada para tareas de amolado con papel
de lija, tareas con cepillos de acero y para
el pulido.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros
y lesiones
.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el acce-
sorio en la herramienta eléctrica,
no garantiza que su uso presente
la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos
por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas
en el equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimen-
sionadas, no pueden protegerse
o controlarse de modo suficiente.
Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del husi-
llo. En los útiles de fijación por brida su
diámetro de encaje deberá ser compati-
ble con el de alojamiento en la brida. Los
útiles que no vayan fijados exactamente
sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden
hacerle perder el control sobre el apa-
rato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el
fin de detectar, p.ej., si están desportilla-
dos o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato
lijador, o si las púas de los cepillos de
alambre están flojas o rotas.
Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspec-
cione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el útil sitúese
Vd. y las personas circundantes fuera del
plano de rotación del útil y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles
que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
56
Usar equipo de protección personal. Uti-
lice protección facial integral, protec-ción
para los ojos o gafas protectoras según
la aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara con-
tra el polvo, protección para el oído,
guantes de protección, calzado especial
o un delantal que mantenga alejadas
de su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para
la respiración debe filtrar el polvo
que se genera durante el amolado.
Si se está expuesto a ruidos fuertes
durante un tiempo prolongado, puede
producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra-
bajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en pro-
ceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla-
das correspondientes cuando
la herramienta de aplicación puede inci-
dir en conductores eléctricos ocultos o
cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también
a las partes metálicas del equipo, produ-
ciendo una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación ale-
jado de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano
o el brazo en contacto con la herra-
mienta de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie
de asiento, lo que lleva a la pérdida
de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva
de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede
entrar casualmente en contacto con
la herramienta de aplicación, penetrando
la herramienta de aplicación en el cuerpo
del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro
de ésta, puede ser causa de peligros
de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador,
un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino
de la herramienta de aplicación que se en-
cuentra en rotación. Esto causa la acelera-
ción descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar
o bien producir un contragolpe. El disco
amolador se mueve entonces en dirección
al operario o alejándose de él, según
el sentido de giro del disco en el punto
de bloqueo. Esto también puede ser causa
para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de
un uso incorrecto o deficiente de la herra-
mienta eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación.
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
57
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar
los contragolpes. En caso de existir, utili-
zar siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso
de contragolpes o momentos
de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante
las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movi-
miento del disco amolador en el punto
de bloqueo.
Trabaje con especial precaución
en la cercanía de esquinas, cantos filo-
sos, etc. Evite que la herramienta rebote
de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movi-
miento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien
un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado y el tronzado
Utilizar exclusivamente elementos des-
bastadores aprobados para esta herra-
mienta eléctrica con la cobertura de pro-
tección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no
pueden cubrirse en forma adecuada
y no son seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo
de lograr un máximo de seguridad.
Es decir, que la menor porción posible
del agente amolador señale hacia
el operador sin estar cubierto.
La cubierta de protección cumple
la función de proteger al operario de los
trozos desprendidos y de un eventual
contacto con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben utili-
zarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados.
Por ejemplo: Nunca amolar con la super-
ficie lateral de un disco tronzador.
Los discos tronzadores están destinados
a desbastar el material con el borde del
disco. Una fuerza aplicada lateralmente
al elemento amolador, puede causar
la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de mon-
taje libres de daños que presenten
el tamaño adecuado para el disco amo-
lador seleccionado.
Los acoplamientos adecuados protegen
el disco amolador y disminuyen el riesgo
que el disco amolador se quiebre.
Los acoplamientos para los discos amo-
ladores pueden diferenciarse de aquel-
los para otros discos amoladores.
No utilizar discos amoladores gastados
procedentes de máquinas más grandes.
Los discos amoladores para herramien-
tas eléctricas más grandes no son ade-
cuados para las velocidades de giro
mayores de las herramientas eléctricas
más pequeñas y pueden quebrarse.
Advertencias de seguridad adicionales
especiales para el tronzado
Evitar que el disco tronzador se trabe
o sea sometido a presiones demasiado
elevadas. No practicar cortes de exce-
siva profundidad.
Una sobrecarga del disco tronzador
aumenta la exigencia sobre la herra-
mienta y también el peligro de que ésta
se cruce o trabe, produciendo un contra-
golpe o la quebradura del cuerpo amo-
lador.
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
58
Evitar la zona que se encuentra delante
y detrás del disco tronzador.
Si se mueve el disco tronzador aleján-
dose del operario durante el proceso
de tronzado, puede ocurrir que la herra-
mienta eléctrica sea lanzada contra
el operario debido a un contragolpe.
En caso que el disco tronzador se trabe
o que el operario interrumpa el trabajo,
apagar el equipo y sostenerlo quieto
hasta que el disco se pare por completo.
Nunca debe intentarse extraer el disco
tronzador de la ranura de corte mientras
está en movimiento, ya que puede ser
causa de un contragolpe.
Determinar y solucionar la causa que
originó el trabado del disco.
No hacer arrancar la herramienta eléc-
trica nuevamente mientras se encuentre
dentro de la pieza en proceso.
Dejar que el disco tronzador alcance
su velocidad de giro nominal antes de
continuar cuidadosamente con el corte.
De lo contrario el disco puede trabarse,
saltando de la pieza a procesar o cau-
sando un contragolpe.
Apoyar adecuadamente las placas
o piezas a procesar de tamaño mayor,
a fin de evitar contragolpes debido
al trabado del disco.
Piezas a procesar grandes pueden
doblarse debido a su propio peso.
La pieza a procesar debe apoyarse
a ambos lados del corte.
Tanto en la cercanía del corte como
cerca del borde.
Debe trabajarse con cuidado especial
cuando se trata de «cortes bolsill
en paredes ya existentes o en zonas
donde no se posee una buena vista.
El disco tronzador que penetra, puede
causar un contragolpe cuando corta una
tubería de gas o de electricidad u otros
objetos.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Presionar la traba para el husillo exclu-
sivamente con la amoladora completa-
mente parada.
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido
y de vibración se modifican durante
el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado
en estas instrucciones fue medido según
un procedimiento de medición conforme
a EN 60745 y puede utilizarse para la com-
paración de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una estima-
ción provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es repre-
sentativo para las principales aplicaciones
de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento defi-
ciente, pueden diferir los niveles de osci-
lación. Esto puede aumentar significativa-
mente la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente apli-
cado a su función específica. Esto puede
reducir significativamente la carga por osci-
laciones a lo largo de la totalidad del tiempo
de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio-
nales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas y de aplicación, mante-
ner calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
59
Datos técnicos
L 8-11 115 L 8-11 125 LE 9-11 125 L 10-11 125
Tipo de equipo Amoladora angular
Diámetro máximo de la
herramienta amoladora (Ø)
mm
115 125
Espesor de la herramienta
amoladora
mm
1–6
Perforación del alojamiento
mm
22,23
Rosca husillo M14
Número de revoluciones
r.p.m.
11.500 6.000–11.500 11.500
Consumo de energía
W
800 900 1050
Potencia entregada
W
460 600 650
Peso según
„EPTA-procedure 1/2003
(sin cable)
kg
2,0 2,1
Tipo de protección
II/
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión
sonora L
pA
dB(A)
86,4 87 85
Nivel de potencia
sonora L
WA
dB(A)
97,4 98 96
Incertidumbre K
db
3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
durante el amolado
de superficies
m/s
2
7,7 8,5 6,3
Valor de emisión a
h
durante el tronzado
m/s
2
3,0 1,6
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
60
L 14-11 115 L 14-11 125 LE 14-11 115 LE 14-11 125
Tipo de equipo Amoladora angular
Diámetro máximo de la
herramienta amoladora (Ø)
mm
115 125 115 125
Espesor de la herramienta
amoladora
mm
1–6
Perforación del alojamiento
mm
22,23
Rosca husillo M14
Número de revoluciones
r.p.m.
11.500 2.800–11.500
Consumo de energía
W
1400
Potencia entregada
W
880
Peso según
„EPTA-procedure
1/2003“ (sin cable)
kg
2,3
Tipo de protección
II/
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión
sonora L
pA
dB(A)
86
Nivel de potencia
sonora L
WA
dB(A)
97
Incertidumbre K
db
3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
durante el amolado de
superficies
m/s
2
6,3
Valor de emisión a
h
durante el tronzado
m/s
2
1,4
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
61
De un vistazo
En estas instrucciones se describen diferentes herramientas eléctricas. La representación
puede diferir en detalles de la herramienta eléctrica adquirida.
1 Husillo
2 Acoplamiento a rosca
a Tuerca de montaje
b Acoplamiento de montaje
3 Cubierta de protección
Ajustable sin herramienta en 12 posi-
ciones trabadas sobre 360°.
a) 115 mm (L 8-11 115, L 14-11 115,
LE 14-11 115)
b) 125 mm
4Manija
La manija puede montarse tanto
a la derecha como a la izquierda.
(L 14-11 115, L 14-11 125,
LE 14-11 115, LE 14-11 125:
empuñadura con llave de tuercas
integrada)
5 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio
de herramienta.
6 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha indica-
dora del sentido de giro.
7 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para
el funcionamiento continuo.
8 Manija posterior
9 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
(LE 9-11 125, LE 14-11 115,
LE 14-11 125)
10 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
11 Chapa de características (no se repre-
senta)
12 Llave de pivotes
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
62
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
amoladora, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la amoladora angular y contro-
lar la existencia de daños y que el volumen
de entrega esté completo.
Montaje de la cubierta de protección
¡ADVERTENCIA!
Nunca trabajar sin la cubierta de protección
durante tareas de desbastado o tronzado.
Para el tronzado debe utilizarse una
cubierta de protección especial para
esta operación.
Desconectar el enchufe de red.
Colocar la cubierta de protección (1.).
Las salientes de la cubierta de protec-
ción deben ubicarse en la escotaduras
del acoplamiento.
Girar la cubierta de protección en sentido
horario (2.).
¡Solo es posible girar en un sentido!
El desmontaje tiene lugar en orden
inverso.
Montar la manija
NOTA
No está permitido el uso de la herramienta
eléctrica sin la manija.
Sujetar/cambiar la herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Montaje del disco amolador
Presionar la traba del husillo y sujetar
en esta posición (1.).
Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de pivotes, girando en
sentido antihorario (2.).
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
63
Manija
(L 14-11 115, L 14-11 125, LE 14-11 115,
LE 14-11 125)
Quitar la manija del equipo, girando en
sentido antihorario.
Girar la cobertura de la manija en 180°
hasta que se trabe.
La llave de sujeción queda a la vista.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
en esta posición (1.).
Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando en
sentido antihorario (2.).
Colocar el disco amolador en la posición
correcta.
Enroscar la tuerca de montaje con
el collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo y soste-
nerla presionada.
Ajustar la tuerca de montaje con la llave
de sujeción o con la llave de tuercas.
Efectuar una marcha de prueba,
a fin de cerciorarse de la marcha
céntrica de la herramienta.
Marcha de prueba
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la amoladora angular
mediante el conmutador balancín
(sin trabarlo), dejándola en funciona-
miento por aproximadamente 30 segun-
dos. Controlar si existen excentricida-
des o vibraciones.
Parar la amoladora angular.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante (1.) y trabarlo presionando su
parte anterior (2.).
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
64
Para el apagado, presionar la parte pos-
terior del conmutador balancín,
a fin de destrabarlo.
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Preselección de la velocidad de giro
(LE 9-11 125, LE 14-11 115,
LE 14-11 125)
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta al valor deseado.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
NOTA
En caso de sobrecarga o recalentamiento
durante el funcionamiento continuo, el equi-
po reduce su velocidad de giro automática-
mente, hasta que se ha enfriado suficiente-
mente.
Ajustar la cubierta
A fin de una adaptación a la tarea a realizar,
la cubierta de protección puede posicio-
narse de modo manual en 12 puntos
de traba sobre los 360°.
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Usar guantes de protección.
Desconectar el enchufe de red.
Girar la cubierta de protección sobre
el cabezal de engranajes en sentido
inverso al indicado por la flecha
de sentido de giro.
Indicaciones para el trabajo
NOTA
Una vez apagada, la herramienta amola-
dora presenta una breve marcha inercial.
Amolado y desbastado
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilizar los discos para el tronzado,
para efectuar trabajos de desbastado.
Para el mejor desbastado, se aconseja
un ángulo de incidencia de 20° a 40°.
Efectuar un movimiento de vaivén, apli-
cando una presión moderada. De esta
modo la pieza en proceso no se calienta
demasiado y no se producen cambios
en el color de la misma. Aparte se evita
la formación de ranuras.
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
65
Amolado y tronzado
¡ADVERTENCIA!
Para el tronzado debe utilizarse una
cubierta de protección especial para
esta operación.
Consultar el catálogo de accesorios
del fabricante.
La amoladora angular debe trabajar
siempre en oposición al sentido
de avance.
De lo contrario se corre el riesgo que
salte incontroladamente de la ranura
de corte.
No presionar, no ladear, no oscilar.
Adaptar la fuerza de avance al material
en proceso:
mientras mas duro, más lento el avance.
Obtendrá más informaciones sobre el pro-
ducto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex
-tools.com.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
amoladora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede depo-
sitarse polvo conductor en el interior
de la carcasa. ¡Influencias sobre el aisla-
miento de protección!
Hacer funcionar la máquina a través
de un disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire compri-
mido seco.
Escobillas de carbón
La amoladora angular está equipada
con escobillas de corte automático.
Cuando éstas llegan al límite de su des-
gaste, la amoladora angular se detiene
automáticamente.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos
del fabricante.
En caso de uso de productos de terceros,
expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación pos-
teriores, puede observarse el chispeo de las
escobillas durante el funcionamiento. Si se
observa un chispeo muy pronunciado,
deberá pararse inmediatamente la amola-
dora angular.
Entregar la amoladora a un taller de servicio
a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que
la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Consultar los catálogos del fabricante, para
informarse respecto de más accesorios,
en especial herramientas de amolado.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage:
www.flex-tools.com
L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125
66
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países pertenecien-
tes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas en los
residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electró-
nicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un recic-
lado que proteja el medio ambiente
.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante espe
-
cializado respecto de las posibilidades de
eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo
“Datos técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnican:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
05/11/2018
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon-
den por daños causados por el uso incorrecto
o por su uso en combinación con productos
de terceros
.

Transcripción de documentos

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 54 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . 248 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Índice Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . Conformidad ................. Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . 54 54 54 58 59 61 62 65 66 66 66 Símbolos empleados ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el aparato ¡Lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo! ¡Utilice protección para la vista! Tipo de protección II (aislamiento total) Indicaciones para la eliminación de la máquina en desuso (ver la página 66) Evite un contragolpe de la máquina al bloquear la herramienta. Protección contra sobrecarga: desconecta la máquina en caso de sobrecarga. 54 Un tacogenerador evita la disminución del número de revoluciones bajo carga. Aumento de la seguridad en el trabajo y mejor manejo gracias a la aceleración del número de revoluciones. Control de la temperatura por sensores: si hay peligro de sobrecalentamiento la máquina se desconecta. Evite un arranque accidental de la máquina tras una caída de tensión. La velocidad puede ajustarse en 6 niveles variables. El sistema de frenos reduce la duración de la marcha por inercia de la máquina. Microprocesador-Electrónica Para su seguridad ¡ADVERTENCIA! Leer antes de utilizar la amoladora angular y obrar según se indica: – las instrucciones de funcionamiento presentes, – las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), – las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta amoladora angular, fue construida según el estad actual de al técnica y las reglas de técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La amoladora angular deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función, – en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Utilización adecuada a su función Esta amoladora angular está destinada – a su uso profesional en la industria y el oficio, – para amolar y tronzar metal y piedras en procedimiento seco; para el tronzado debe utilizarse una cubierta de protección especial para esta operación, – para su utilización con herramientas amoladoras y accesorios indicados en estas instrucciones o bien recomendadas por el fabricante. No están autorizadas, p. ej., discos fresadores a cadena u hojas de sierra. Instrucciones de seguridad para amoladoras angulares ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro. Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado y tronzado   Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como amoladora y tronzadora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Esta herramienta eléctrica no es adecuada para tareas de amolado con papel de lija, tareas con cepillos de acero y para el pulido. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.      Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria. La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores. Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente. Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p.ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación. 55 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125      56 Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protec-ción para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición. Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo. Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica. Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando. Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.     No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo. Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas. No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias. No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas. Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación. L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125      Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas. Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe. Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo. Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe. No utilizar hojas de cadenas o de sierra. Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control. Advertencias de seguridad especiales para el amolado y el tronzado  Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo. Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.     La cobertura de protección debe estar montada firmemente en la herramienta eléctrica y estar ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad. Es decir, que la menor porción posible del agente amolador señale hacia el operador sin estar cubierto. La cubierta de protección cumple la función de proteger al operario de los trozos desprendidos y de un eventual contacto con el elemento amolador. Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados. Por ejemplo: Nunca amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados a desbastar el material con el borde del disco. Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo. Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños que presenten el tamaño adecuado para el disco amolador seleccionado. Los acoplamientos adecuados protegen el disco amolador y disminuyen el riesgo que el disco amolador se quiebre. Los acoplamientos para los discos amoladores pueden diferenciarse de aquellos para otros discos amoladores. No utilizar discos amoladores gastados procedentes de máquinas más grandes. Los discos amoladores para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden quebrarse. Advertencias de seguridad adicionales especiales para el tronzado  Evitar que el disco tronzador se trabe o sea sometido a presiones demasiado elevadas. No practicar cortes de excesiva profundidad. Una sobrecarga del disco tronzador aumenta la exigencia sobre la herramienta y también el peligro de que ésta se cruce o trabe, produciendo un contragolpe o la quebradura del cuerpo amolador. 57 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125      Evitar la zona que se encuentra delante y detrás del disco tronzador. Si se mueve el disco tronzador alejándose del operario durante el proceso de tronzado, puede ocurrir que la herramienta eléctrica sea lanzada contra el operario debido a un contragolpe. En caso que el disco tronzador se trabe o que el operario interrumpa el trabajo, apagar el equipo y sostenerlo quieto hasta que el disco se pare por completo. Nunca debe intentarse extraer el disco tronzador de la ranura de corte mientras está en movimiento, ya que puede ser causa de un contragolpe. Determinar y solucionar la causa que originó el trabado del disco. No hacer arrancar la herramienta eléctrica nuevamente mientras se encuentre dentro de la pieza en proceso. Dejar que el disco tronzador alcance su velocidad de giro nominal antes de continuar cuidadosamente con el corte. De lo contrario el disco puede trabarse, saltando de la pieza a procesar o causando un contragolpe. Apoyar adecuadamente las placas o piezas a procesar de tamaño mayor, a fin de evitar contragolpes debido al trabado del disco. Piezas a procesar grandes pueden doblarse debido a su propio peso. La pieza a procesar debe apoyarse a ambos lados del corte. Tanto en la cercanía del corte como cerca del borde. Debe trabajarse con cuidado especial cuando se trata de «cortes bolsillo» en paredes ya existentes o en zonas donde no se posee una buena vista. El disco tronzador que penetra, puede causar un contragolpe cuando corta una tubería de gas o de electricidad u otros objetos. Otras indicaciones de seguridad   58 La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. Presionar la traba para el husillo exclusivamente con la amoladora completamente parada. Ruidos y vibraciones NOTA Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales de oscilación rogamos consultar la tabla «Datos técnicos». Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. ¡PRECAUCIÓN! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. ¡PRECAUCIÓN! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A). L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Datos técnicos L 8-11 115 L 8-11 125 Tipo de equipo LE 9-11 125 L 10-11 125 Amoladora angular Diámetro máximo de la mm herramienta amoladora (Ø) 115 125 Espesor de la herramienta mm amoladora 1–6 Perforación del alojamiento mm 22,23 Rosca husillo M14 Número de revoluciones r.p.m. Consumo de energía W Potencia entregada W 11.500 6.000–11.500 11.500 800 900 1050 460 600 650 Peso según „EPTA-procedure 1/2003“ kg (sin cable) 2,0 2,1 II/ Tipo de protección Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Nivel de presión sonora LpA dB(A) 86,4 87 85 Nivel de potencia sonora LWA dB(A) 97,4 98 96 Incertidumbre K db 3,0 Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión ah durante el amolado de superficies m/s2 Valor de emisión ah durante el tronzado m/s2 Incertidumbre K m/s2 7,7 8,5 3,0 6,3 1,6 1,5 59 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 L 14-11 115 L 14-11 125 Tipo de equipo LE 14-11 115 LE 14-11 125 Amoladora angular Diámetro máximo de la mm herramienta amoladora (Ø) 115 125 115 Espesor de la herramienta mm amoladora 1–6 Perforación del alojamiento mm 22,23 Rosca husillo 125 M14 Número de revoluciones r.p.m. 11.500 2.800–11.500 Consumo de energía W 1400 Potencia entregada W 880 Peso según „EPTA-procedure 1/2003“ (sin cable) kg 2,3 II/ Tipo de protección Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Nivel de presión sonora LpA dB(A) 86 Nivel de potencia sonora LWA dB(A) 97 Incertidumbre K db 3,0 Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión ah durante el amolado de superficies m/s2 6,3 Valor de emisión ah durante el tronzado m/s2 1,4 Incertidumbre K m/s2 1,5 60 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 De un vistazo En estas instrucciones se describen diferentes herramientas eléctricas. La representación puede diferir en detalles de la herramienta eléctrica adquirida. 1 2 3 4 5 Husillo Acoplamiento a rosca a Tuerca de montaje b Acoplamiento de montaje Cubierta de protección Ajustable sin herramienta en 12 posiciones trabadas sobre 360°. a) 115 mm (L 8-11 115, L 14-11 115, LE 14-11 115) b) 125 mm Manija La manija puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda. (L 14-11 115, L 14-11 125, LE 14-11 115, LE 14-11 125: empuñadura con llave de tuercas integrada) Traba para el husillo Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. 6 Cabeza del engranaje Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. 7 Conmutador balancín Para el encendido y apagado. Con traba en una posición, para el funcionamiento continuo. 8 Manija posterior 9 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro (LE 9-11 125, LE 14-11 115, LE 14-11 125) 10 Cable de conexión a la red de 4,0 m con el enchufe correspondiente 11 Chapa de características (no se representa) 12 Llave de pivotes 61 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Indicaciones para el uso Montar la manija ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red. Antes de la puesta en marcha Desembalar la amoladora angular y controlar la existencia de daños y que el volumen de entrega esté completo. Montaje de la cubierta de protección ¡ADVERTENCIA! Nunca trabajar sin la cubierta de protección durante tareas de desbastado o tronzado. Para el tronzado debe utilizarse una cubierta de protección especial para esta operación.  Desconectar el enchufe de red. NOTA No está permitido el uso de la herramienta eléctrica sin la manija. Sujetar/cambiar la herramienta  Desconectar el enchufe de red. Montaje del disco amolador     62 Colocar la cubierta de protección (1.). Las salientes de la cubierta de protección deben ubicarse en la escotaduras del acoplamiento. Girar la cubierta de protección en sentido horario (2.). ¡Solo es posible girar en un sentido! El desmontaje tiene lugar en orden inverso.  Presionar la traba del husillo y sujetar en esta posición (1.). Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de pivotes, girando en sentido antihorario (2.). L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Manija (L 14-11 115, L 14-11 125, LE 14-11 115, LE 14-11 125)  Quitar la manija del equipo, girando en sentido antihorario.    Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada. Ajustar la tuerca de montaje con la llave de sujeción o con la llave de tuercas. Efectuar una marcha de prueba, a fin de cerciorarse de la marcha céntrica de la herramienta. Marcha de prueba    Girar la cobertura de la manija en 180° hasta que se trabe. La llave de sujeción queda a la vista.  Encendido y apagado Marcha de tiempo reducido sin trabado      Presionar la traba del husillo y sostenerla en esta posición (1.). Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de sujeción, girando en sentido antihorario (2.). Colocar el disco amolador en la posición correcta. Enroscar la tuerca de montaje con el collarín hacia arriba en el husillo. Conectar el enchufe de red. Poner en marcha la amoladora angular mediante el conmutador balancín (sin trabarlo), dejándola en funcionamiento por aproximadamente 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones. Parar la amoladora angular.  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición. Para el paro, soltar el conmutador balancín. Funcionamiento continuo con traba  Desplazar el conmutador balancín hacia delante (1.) y trabarlo presionando su parte anterior (2.). 63 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Ajustar la cubierta A fin de una adaptación a la tarea a realizar, la cubierta de protección puede posicionarse de modo manual en 12 puntos de traba sobre los 360°. ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Usar guantes de protección.   Desconectar el enchufe de red.  Girar la cubierta de protección sobre el cabezal de engranajes en sentido inverso al indicado por la flecha de sentido de giro. Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo. NOTA Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, el equipo no vuelve a arrancar solo. Preselección de la velocidad de giro (LE 9-11 125, LE 14-11 115, LE 14-11 125) Indicaciones para el trabajo  Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debido a la destrucción de la herramienta. Utilizar una herramienta adecuada al trabajo a realizar. NOTA En caso de sobrecarga o recalentamiento durante el funcionamiento continuo, el equipo reduce su velocidad de giro automáticamente, hasta que se ha enfriado suficientemente. 64 NOTA Una vez apagada, la herramienta amoladora presenta una breve marcha inercial. Amolado y desbastado ¡ADVERTENCIA! Nunca utilizar los discos para el tronzado, para efectuar trabajos de desbastado. – Para el mejor desbastado, se aconseja un ángulo de incidencia de 20° a 40°. – Efectuar un movimiento de vaivén, aplicando una presión moderada. De esta modo la pieza en proceso no se calienta demasiado y no se producen cambios en el color de la misma. Aparte se evita la formación de ranuras. L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Amolado y tronzado ¡ADVERTENCIA! Para el tronzado debe utilizarse una cubierta de protección especial para esta operación. Consultar el catálogo de accesorios del fabricante. – La amoladora angular debe trabajar siempre en oposición al sentido de avance.   Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Escobillas de carbón La amoladora angular está equipada con escobillas de corte automático. Cuando éstas llegan al límite de su desgaste, la amoladora angular se detiene automáticamente. NOTA Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante. De lo contrario se corre el riesgo que salte incontroladamente de la ranura de corte. – No presionar, no ladear, no oscilar. – Adaptar la fuerza de avance al material en proceso: mientras mas duro, más lento el avance. Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com. Mantenimiento y cuidado ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red. Limpieza ¡ADVERTENCIA! Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa. ¡Influencias sobre el aislamiento de protección! Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor diferencial (corriente de accionamiento máxima de 30 mA). A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. Si se observa un chispeo muy pronunciado, deberá pararse inmediatamente la amoladora angular. Entregar la amoladora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante. Engranaje NOTA No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. Repuestos y accesorios Consultar los catálogos del fabricante, para informarse respecto de más accesorios, en especial herramientas de amolado. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com 65 L 8-11 115/L 8-11 125/LE 9-11 125/L 10-11 125/L 14-11 115/L 14-11 125/LE 14-11 115/LE 14-11 125 Indicaciones para la depolución Exclusión de la garantía ¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros. Únicamente para países pertenecientes a la UE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnican: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 05/11/2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Flex L 14-11 125 El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario