Flex L 800, L 1000 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Flex L 800 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
44
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . 50
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . 53
Indicaciones para la depolución . . . . . . . . . 54
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . 54
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=
áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ=ç=
äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~ K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=
ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåë íêìÅÅáçåÉ ë=~ åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
ríáäáò~ê=é êçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
fåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç=
ÇÉ=ä~=Éäáãáå~Åáμå=ÇÉ=Éèìáéçë=
Éå ÇÉëìëç=EîÉê=é•Öáå~=RQF>=
Datos técnicos
(... *) = 110 V
Amoladora angular L 3709-115 L 3709-125
L 800
LE 9-10 125 L 10-10 125
L 1000
Diámetro máximo de la
herramienta amoladora (Ø)
mm 115 125 125 125
Espesor de la herramienta
amoladora
mm 1–6
Perforación del alojamiento mm 22,23
Velocidad máxima del perímetro m/s 80
Diámetro del husillo M14/SW14 (Anchura de llave 14)
Número de revoluciones r.p.m. 12500 12000 6000–10000 10000
Consumo de energía W 750 (650 *) 800 900 1010
Potencia entregada W 450 (400 *) 480 530 600
Peso (sin cable) kg 1,9 2,0 2,2
Tipo de protección
II/
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
45
De un vistazo
1 Husillo con acoplamiento a rosca
a
Acoplamiento de montaje
b
Tuerca de montaje
2 Cubierta de protección
3Manija
La manija puede montarse tanto
a la derecha como a la izquierda.
4 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio
de herramienta.
5 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
6 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para
el funcionamiento continuo.
7 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
8 Llave de sujeción
9 Chapa de características
(no es visible)
10 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
(únicamente LE 9-10 125)
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
46
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉ=ìíáäáò ~ê=ä~=~ ãçä~Ç çê~=~åÖìä~ê=
ó çÄê~ê=ëÉÖå=ëÉ=áåÇáÅ~W
Ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
Ó ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇÊ=
Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë =Éä¨Å íêáÅ~ë= Éå=Éä=
Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=Eåø ÇÉ=íÉñíçW=PNRKVNRFI
Ó ä~ë=êÉÖä~ë=ó= éêÉë ÅêáéÅáçåÉ ë=é~ ê~=ä~=é êÉîÉ åJ
Åáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉå íÉë=îáÖÉ åíÉë=É å=Éä=äìÖ~êK
bëí~= ~ãç ä~Ççê~ = ~ åÖìä~êI=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇ~= ëÉÖå=
Éä=Éëí~Ç=~Åíì~ä=Ç É=~ä=í¨Å åáÅ~=ó=ä ~ë=êÉÖ ä~ë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=êÉÅçåçÅáÇ~ëK=
^ éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå=éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=
é~ê~=ä~=îáÇ~=ó=ë~äìÇ=Ç Éä=çéÉ ê~êáç=Ç ìê~åíÉ =ëì=
ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=ä~=ã •èìáå~=ì=çíêçë=
î~äçêÉëK=i~=~ãçä~Ççê~ =~åÖìä~ê=ÇÉÄÉ ê•=
ìíáäáò~êëÉ ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ ÇÉÅì~ Ççë=~=ëì= ÑìåÅá μåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~ êëÉ=áåã ÉÇá~í~ã ÉåíÉ=íçÇ~ ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉ ë=èìÉ=~ ÑÉÅíÉå=
ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
Esta amoladora angular está destinada
el uso profesional en la industria y el oficio,
para amolar y tronzar metal y piedras
en procedimiento seco,
para el tronzado se requiere de una
cubierta de protección especial adecuada
a ello,
para su utilización con herramientas indica-
das en estas instrucciones o recomenda-
das por el fabricante y que esté autorizado
para una velocidad perimetral de 80 m/s.
No están autorizadas, p. ej., discos fresadores
a cadena u hojas de sierra.
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^>
iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=
lãáëáçåÉë=Éå=Éä=Åìãéäá J
ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
éìÉÇÉå=ëÉê=Å ~ìë~=ÇÉ =ÇÉëÅ ~êÖ~ë=É ä¨ÅíêáÅ ~ëI=
áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ= Öê~îÉÇ ~Ç
K=
`çåëÉêîÉ íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=É=áåëíêìÅJ
ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como amoladora y máquina tronzadora.
Tener en cuenta todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada
para tareas de amolado con papel de lija,
tareas con cepillos de acero y para el
pulido.
Usos para los cuales es inadecuado el equipo
eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio
en la herramienta eléctrica, no garantiza que
su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superio-
res que las permitidas, pueden destrozarse,
haciendo volar los trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensiona-
das, no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
47
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herra-
mienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir
a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herra-
mienta de aplicación, a fin de determinar
si presenta desprendimientos, fisuras
y en el caso de los platos amoladores
la presencia de fisuras, desgaste abusivo.
Si la herramienta eléctrica o bien la herra-
mienta de aplicación caen al suelo, con-
trolar si se ha dañado o bien utilizar una
herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herra-
mienta de aplicación, mantenerse a sí
mismo y a otras personas fuera del plano
de rotación, dejando el equipo en marcha
durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente se des-
trozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral, protec-
ción para los ojos o gafas protectoras
según la aplicación. Si hiciera falta, utilice
una máscara contra el polvo, protección
para el oído, guantes de protección,
calzado especial o un delantal que man-
tenga alejadas de su persona las peque-
ñas partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la respira-
ción debe filtrar el polvo que se genera du-
rante el amolado. Si se está expuesto a ruidos
fuertes durante un tiempo prolongado, puede
producirse la pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el equipa-
miento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada, produciendo
lesiones en zonas aún externas a la zona
de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies aisla-
das correspondientes cuando la herra-
mienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación
alejado de partes de la herramienta
que se encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo, puede
cortarse o ser tomado el cable de alimenta-
ción de red, entrando la mano o el brazo en
contacto con la herramienta de aplicación
que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar en
contacto con la superficie de asiento, lo que
lleva a la pérdida de control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio
aotro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta
de aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas
de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad suficiente
de polvo metálico dentro de ésta, puede ser
causa de peligros de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
48
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación.
Esto causa la aceleración descontrolada
del equipo eléctrico en el punto de bloqueo,
en sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que el disco
amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de dis-
poner del mayor control en caso de con-
tragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléc-
trica en sentido opuesto al movimiento del
disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control
o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Indicaciones de seguridad especiales
para el amolado y el tronzado:
Utilizar exclusivamente elementos des-
bastadores aprobados para esta herra-
mienta eléctrica con la cobertura de pro-
tección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo
de lograr un máximo de seguridad.
Es decir, que la menor porción posible del
agente amolador señale hacia el operador
sin estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos despren-
didos y de un eventual contacto con el ele-
mento amolador.
Los elementos amoladores deben utili-
zarse exclusivamente para los usos a ellos
asignados. Por ejemplo: Nunca amolar
con la superficie lateral de un disco tron-
zador.
Los discos tronzadores están destinados
a desbastar el material con el borde del disco.
Una fuerza aplicada lateralmente al elemento
amolador, puede causar la quebradura del
mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de mon-
taje libres de daños que presenten
el tamaño adecuado para el disco amola-
dor seleccionado.
Los acoplamientos adecuados protegen
el disco amolador y disminuyen el riesgo
que el disco amolador se quiebre.
Los acoplamientos para los discos amola-
dores pueden diferenciarse de aquellos para
otros discos amoladores.
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
49
No utilizar discos amoladores gastados
procedentes de máquinas más grandes.
Los discos amoladores para herramientas
eléctricas más grandes no son adecuados
para las velocidades de giro mayores
de las herramientas eléctricas más pequeñas
y pueden quebrarse.
Indicaciones de seguridad especiales
para el tronzado:
Evitar que el disco tronzador se trabe
o sea sometido a presiones demasiado
elevadas. No practicar cortes de excesiva
profundidad.
Una sobrecarga del disco tronzador aumenta
la exigencia sobre la herramienta y también
el peligro de que ésta se cruce o trabe, pro-
duciendo un contragolpe o la quebradura del
cuerpo amolador.
Evitar la zona que se encuentra delante
y detrás del disco tronzador.
Si se mueve el disco tronzador alejándose
del operario durante el proceso de tronzado,
puede ocurrir que la herramienta eléctrica
sea lanzada contra el operario debido a un
contragolpe.
En caso que el disco tronzador se trabe
o que el operario interrumpa el trabajo,
apagar el equipo y sostenerlo quieto
hasta que el disco se pare por completo.
Nunca debe intentarse extraer el disco tron-
zador de la ranura de corte mientras está en
movimiento, ya que puede ser causa de un
contragolpe. Determinar y solucionar la causa
que originó el trabado del disco.
No hacer arrancar la herramienta eléctrica
nuevamente mientras se encuentre dentro
de la pieza en proceso. Dejar que el disco
tronzador alcance su velocidad de giro
nominal antes de continuar cuidadosa-
mente con el corte.
De lo contrario el disco puede trabarse,
saltando de la pieza a procesar o causando
un contragolpe.
Debe trabajarse con cuidado especial
cuando se trata de «cortes bolsillo»
en paredes ya existentes o en zonas
donde no se posee una buena vista.
El disco tronzador que penetra, puede causar
un contragolpe cuando corta una tubería
de gas o de electricidad u otros objetos.
Apoyar adecuadamente las placas
o piezas a procesar de tamaño mayor,
a fin de evitar contragolpes debido
al trabado del disco.
Piezas a procesar grandes pueden doblarse
debido a su propio peso.
La pieza a procesar debe apoyarse a ambos
lados del corte. Tanto en la cercanía del corte
como cerca del borde.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características (9), deben coincidir.
Presionar la traba para el husillo (4) exclu-
sivamente con la amoladora completa-
mente parada.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
Valor total de oscilaciones (durante el amolado
de superficies):
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Nivel de presión
sonora dB(A)
87 84,6 91
Nivel de potencia
sonora dB(A)
98 95,6 102
Incertidumbre
K(dB)
333
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Valor de emisión
a
h
(m/s
2
)
6,5 6,5 6,6
Incertidumbre
K(m/s
2
)
1,5 1,5 1,5
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
50
Valor total de oscilaciones (durante
el tronzado):
^asboqbk`f^>
içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=ÉèìáJ
éçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ=îáÄê~J
Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provisoria
de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza
con herramientas de aplicación diferentes o con
un mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo. Implemente medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario, antes de determinar las oscilaciones,
como por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=çÇç=Éå=Å~ëç=
ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=
~ äçë UR=Ç_E^FK
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
Antes de realizar cualquier trabajo en la
amoladora, desconectar el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la amoladora angular y controlar
la existencia de daños y que el volumen
de entrega esté completo.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Conmutador balancín (6) presionar la parte
posterior hacia abajo desplazarlo hacia
adelante y sujetarlo.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín (6).
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>
Ei=PTMVJNNRI=i=PTMVJNORI=i=UMM
i=NMJNM=NORI=i=NMMMF
pá=Éä=Éèìáéç= Éëí•=ÉåÅÉåÇáÇçI=îìÉäîÉ=~= ~êê~åÅ~ê=
ëçäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ= ìå~=áåíÉêêìéÅá μå=Éå=Éä=ëìãáJ
åáëíêç=ÇÉ=ÉåÉêÖ~=Éä¨ÅíêáÅ~K
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Valor de emisión
a
h
(m/s
2
)
8,1 6,3 6,2
Incertidumbre
K (m/s
2
)
1,5 1,5 1,5
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
51
Conmutador balancín (6) presionar la parte
posterior hacia abajo, desplazarlo hacia
adelante y trabarlo.
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín (6),
a fin de destrabarlo.
Preselección de la velocidad de
giro (solamente para LE 9-10 125)
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar
la rueda de ajusta (10) al valor deseado.
Cubierta de protección de segu-
ridad (L 3709-115, L 800,
L 3709-125)
^asboqbk`f^>
kìåÅ~=íê~Ä~à~ê=ëáå=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=
ÇÉ ëÉÖìêáÇ~ÇK
Para presentar una adaptación a la tarea
a realizar, la cubierta de protección de segu-
ridad (2) puede ajustarse sin el uso de una
herramienta.
Para el tronzado debe utilizarse una cubierta
de protección especial para esta operación.
`rfa^al>
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉ ë>=
rë~ê=Öì~åíÉë=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμåK
Desconectar el enchufe de red.
Girar la cubierta de protección de seguri-
dad hasta lograr la posición requerida.
Cubierta de montaje rápido
(LE 9-10 125, L 10-10 125, L1000)
^asboqbk`f^>
kìåÅ~=íê~Ä~à~ê=ëáå=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=
Çìê~åíÉ=í~êÉ~ë=ÇÉ=Ç Éë Ä~ëí~Çç= ç=íêçåò ~ÇçK
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar la palanca de montaje (a).
Ajustar la cubierta.
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
52
Ajustar el tornillo (b) con una fuerza tal, que
la palanca de ajuste solo pueda ajustarse
con fuerza.
Volver a ajustar la palanca de montaje.
Para el tronzado debe utilizarse una
cubierta de protección para tronzado
especial de montaje rápido.
Sujeción o cambio de la herra-
mienta amoladora
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
en esta posición (1.).
Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando
en sentido antihorario (2.).
Colocar el disco amolador en la posición
correcta.
Enroscar la tuerca de montaje (1b) con
el collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo (4) y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje (1b) con
la llave de sujeción.
Conectar el enchufe de red.
Poner en marcha la amoladora angular
(sin traba) y dejarla en marcha durante
aprox. 30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
Parar la amoladora angular.
Indicaciones para el trabajo
klq^
rå~=îÉò=~é~Ö~Ç~I=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~=~ãçä~Ççê~=
éêÉëÉåí~=ìå~=ÄêÉîÉ =ã~ êÅÜ~= áåÉêÅá~äK
Amolado y desbastado
^asboqbk`f^>
kìåÅ~=ìíáäáò~ê=äçë=Ç áëÅçë=é~ê~= Éä=íêçåò~ÇçI=é~ê~=
ÉÑÉÅíì~ê=íê~Ä~àçë=ÇÉ=ÇÉ ëÄ~ëí~Ç çK
Para el mejor desbastado, se aconseja
un ángulo de incidencia de 20° a 40°.
Efectuar un movimiento de vaivén,
aplicando una presión moderada.
De esta modo la pieza en proceso no
se calienta demasiado y no se producen
cambios en el color de la misma.
Aparte se evita la formación de ranuras.
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
53
Amolado y tronzado
Para el amolado/tronzado debe utilizarse
una cubierta de protección para tronzado
especial.
No presionar, no ladear, no oscilar.
La amoladora angular debe trabajar
siempre en contramarcha.
De lo contrario se corre el riesgo que salte
incontroladamente de la ranura de corte.
Adaptar la fuerza de avance al material
en proceso: mientras mas duro, más lento
el avance.
Obtendrá más informaciones sobre el pro-
ducto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
Antes de realizar cualquier trabajo
en la amoladora, desconectar el enchufe
de red.
Limpieza
^asboqbk`f^>
`ì~åÇç=ëÉ=éêçÅÉë~å =ãÉ í~äÉë I=é ìÉÇÉ =Ç ÉéçJ
ëáí~êëÉ=éçäîç=ÅçåÇìÅíçê=Éå=Éä=áåíÉêáçê=
ÇÉ= ä~=Å~êÅ~ë~K= fåÑäìÉåÅá~ë=ëçÄêÉ= Éä= ~áëä~ãáÉåíç=
ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå>=e~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=ä~=ã•èìáå~=
~ íê~î¨ë=ÇÉ=ìå=Çáëóìåíçê= ÇáÑÉêÉåÅá~ä= EÅçêêáÉåíÉ=
ÇÉ=~ÅÅáçå~ãáÉå íç=ã•ñáã ~=ÇÉ =PM=ã ^FK
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de
ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la
carcasa y el motor con aire comprimido seco.
Escobillas de carbón
La amoladora angular está equipada con
escobillas de corte automático.
Cuando éstas llegan al límite de su desgaste,
la amoladora angular se detiene
automáticamente.
klq^
ríáäáò~ê=åáÅ~ ãÉåíÉ=êÉéìÉ ëíçë =äÉÖíáãçë=ÇÉ ä=
Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=ìëç=ÇÉ=éêçÇìÅíçë=
ÇÉ íÉêÅÉêçëI=Éñéáê~=ä~=Ö~ê~åí~=Ç Éä= Ñ~ÄêáÅ~ åíÉ K
A través de las ranuras de ventilación poste-
riores, puede observarse el chispeo de las
escobillas durante el funcionamiento.
Si se observa un chispeo muy pronunciado,
deberá pararse inmediatamente la amoladora
angular. Entregar la amoladora a un taller de
servicio a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
klq^
kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=Éå=ä~ =Å~ÄÉò~ =ÇÉä=
ÉåÖê~å~àÉ=ERF=Çìê~åíÉ=Éä=é ÉêçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K=
áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí~=
ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉ K
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Por otros accesorios, especialmente herra-
mientas amoladoras y cubiertas de protección
para tronzadoras, rogamos consultar los
catálogos del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
54
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä=Å~ÄäÉ=
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Unicamente para países
pertenecientes a la CE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
klq^
e•Ö~ëÉ=áåÑçêã~ê=éçê=ëì=Å çã Éê Åá~ å íÉ=
ÉëéÉÅá~äáò~Çç=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=éçëáÄáäáÇ~ÇÉë=
ÇÉ Éäáãáå~Åáμå>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta
2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
228
¥poªoæ²å¹e濸¾¼ pe²å¯ pa¢o¹¾
c íå®caýåe¼ ¾®æ÷ña¹eæø:
OC™OPO±HO!
(L 3709-115, L 3709-125, L 800,
L 10-10 125, L 1000)
Ecæå ÿocæe o¹®æ÷ñe¸åø õæe®¹poõ¸ep¨åå
¯aò帮a ¸e ¢¾æa ¾®æ÷ñe¸a, ¹o ÿpå
ÿoªañe ¹o®a o¸a c¸oa μapa¢o¹ae¹.
Ha²¯å¹e ¸åμ ¸a μaª¸å¼ ®o¸eý
¢aæa¸cåp¸o¨o ¾®æ÷ña¹eæø (6), μa¹e¯
ÿepeªå¸¿¹e ¾®æ÷ña¹eæ¿ ÿepeª
å μaíå®cåpº¼¹e e¨o ÿº¹e¯ ¸a²a¹åø
¸a ÿepeª¸å¼ ®o¸eý.
©æø ¾®æ÷ñe¸åø ¯aò帮å paμ¢æo®å-
pº¼¹e ¢aæa¸cåp¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿ (6)
ÿº¹e¯ ¸a²a¹åø ¸a e¨o μaª¸å¼ ®o¸eý.
šc¹a¸o®a c®opoc¹å paóe¸åø
(¹oæ¿®o º LE 9-10 125)
©æø ºc¹a¸o®å pa¢oñe¼ c®opoc¹å
paóa¼¹e ºc¹a¸ooñ¸º÷ pºñ®º (10) ªo ¹ex
ÿop, ÿo®a ¸aÿpo¹å c¹peæ®å ¸e o®a²e¹cø
ºc¹a¸ooñ¸oe μ¸añe¸åe, coo¹e¹c¹º-
÷óee ¸eo¢xoªå¯o¼ a¯ c®opoc¹å
paóe¸åø ªå¨a¹eæø.
³aó幸¾¼ ®o²ºx, ÿo¾òa÷óå¼
¢eμoÿac¸oc¹¿ pa¢o¹¾
(L 3709-115, L 800, L 3709-125)
¥PE©š¥PE±©EHÅE!
®oe¯ cæºñae ¸e pa¢o¹a¼¹e ¢eμ
¢eμoÿac¸o¨o μaó幸o¨o ®o²ºxa.
©æø ÿoª¨o¹o®å ¯aòå¸®å ® ¾ÿoæ¸e¸å÷
®o¸®pe¹¸o¨o pa¢oñe¨o μa¸åø μaó幸¾¼
®o²ºx (2) ¯o²¸o ÿepec¹aæø¹¿ ¢eμ cÿo-
¯o¨a¹e濸o¨o å¸c¹pº¯e¸¹a.
©æø peμ®å ÿpå¯e¸ø¹¿ cÿeýåa濸¾¼
o¹peμ¸o¼ μaó幸¾¼ ®o²ºx.
HÅMAHÅE!
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoåø!
Haªe¸¿¹e μaó幸¾e pº®aåý¾.
Åμæe®å¹e å殺 åμ poμe¹®å.
¥oopañåa¼¹e μaó幸¾¼ ®o²ºx
ªo ¹ex ÿop, ÿo®a o¸ ¸e o®a²e¹cø
¸eo¢xoªå¯o¯ ÿoæo²e¸åå.
1/234