Vermeiren Interval XXL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2013-06
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2013-06
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2013-06
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2013-06
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2013-06
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2013-06
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2013-06
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie mo
że być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2013
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 1
Índice
Introducción ........................................................................................ 2
1
Descripción del producto ........................................................ 3
1.1
Uso previsto................................................................................................................. 3
1.2
Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4
1.3
Componentes ............................................................................................................... 5
1.4
Explicación de los símbolos ........................................................................................ 5
1.5
Accesorios ................................................................................................................... 6
1.6
Por su seguridad .......................................................................................................... 6
2
Uso ............................................................................................. 7
2.1
Control manual con función de bloqueo ..................................................................... 7
2.2
Uso de las ruedas de dirección .................................................................................... 8
2.3
Sujetacables ................................................................................................................. 8
2.4
Cable de alimentación ................................................................................................. 9
2.5
Bajada de emergencia del cabecero............................................................................. 9
2.6
Raíles laterales ........................................................................................................... 10
2.7
Incorporador .............................................................................................................. 11
2.8
Traslado a la cama y desde esta ................................................................................. 11
2.9
Transporte .................................................................................................................. 11
2.10
Cableado .................................................................................................................... 12
3
Instalación y ajuste ................................................................ 12
3.1
Herramientas ............................................................................................................. 12
3.2
Forma de suministro .................................................................................................. 13
3.3
Montaje ...................................................................................................................... 14
4
Mantenimiento ....................................................................... 16
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 2
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido
uno de nuestros productos.
Las camas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación.
Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una cama práctica y fácil de
usar.
La vida útil de su cama dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que
le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su cama.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
es parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 3
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
Con el modelo Interval, ha adquirido una cama desarrollada íntegramente para su
comodidad. Esta cama ofrece varias posibilidades de ajuste individuales que se explican a
continuación.
La cama está pensada para un paciente adulto (a partir de los 12 años, hasta el peso
máximo de usuario (véase el cuadro 1)).
Debe utilizarse con un colchón adecuado (RG35 como mínimo, de 120 mm de grosor y 20
kg como máximo).
La cama está indicada para personas discapacitadas, personas mayores o para personas
que están haciendo rehabilitación en el hogar.
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
la envergadura y el peso (máx. 150kg de Interval 90 cm, máx. 240 kg de Interval 120
cm, máx. 240 kg de Interval 140 cm)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
La cama es apta para el entorno de aplicación 4 del ISO 60601-2-52: "cuidados en una zona
doméstica donde se utiliza equipo médico para aliviar o compensar una lesión, una
discapacidad o una enfermedad".
La cama solo debe emplearse sobre superficies en las que las cuatro ruedas estén en
contacto con el suelo.
La cama no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos
pesados o calientes.
Cuando se sitúa sobre alfombras, suelos enmoquetados o revestimientos de suelo sueltos,
estos pueden sufrir daños y, además, será más difícil trasladar la cama (¡sin paciente!).
Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados. No se permite combinar la cama con otros
productos o equipamiento u otros aparatos eléctricos.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 4
1.2 Especificaciones técnicas
(de la cama completamente montada)
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B
-
2920 Kalmthout
Tipo
Cam
a
Modelo
Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm
Descripción Interval 90 cm
Interval XXL
Interval 120 cm Interval 140 cm
Peso máximo del ocupante
Carga nominal 150 kg
Carga nominal 240 kg
Carga nominal 240 kg
Longitud 2080 mm
Anchura 1030 mm 1330 mm 1530 mm
Ajuste de la altura de la
superficie de la cama
continuo de 370 a 805 mm (sin colchón)
Peso total (excl. raíles laterales,
incorporador y triángulo)
106 kg 124 kg 139 kg
Ajuste de la sección del
respaldo
70,5°
Máximo ángulo en el muslo 28,5°
Máximo ángulo en la parte
inferior de la pierna
-20,5°
Carga máx. segura * 185 kg 275 kg 275 kg
Incorporador Carga nominal 80 kg
Colchón Mín. RG 35, grosor 120
mm, 2000 x 900 mm,
máx. 20 kg
Mín. RG 35, grosor 120
mm, 2000 x 1200 mm,
máx. 20 kg
Mín. RG 35, grosor 120
mm, 2000 x 1400 mm,
máx. 20 kg
Espacio libre para el elevador
del paciente
145 mm
Ruedecillas de dirección (4
unidades)
Ø 125 mm, se pueden bloquear
Parte delantera del motor LA31.28-300-24-001, Linak
Motor de la sección del
respaldo
LA31.2JB-100-24-301, Linak
Motor de la sección de las patas
LA31.2J-100-24-301, Linak
Manejo manual HLW072-002, Linak
(Interval tipo 1040)
HLW073-005, Linak
(Interval tipo 1042)
HLW073-005, Linak
(Interval tipo 1042)
HLW073-005, Linak
(Interval tipo 1042)
Transformador CB 09SO-3T-24, Linak
Tensión nominal, transformador
U entrada: 230 V, ± 10%, 50 Hz, corriente más. 1.5 A, voltaje de salida: 24V
, máx. 70 VA
Período de encendido 10%, máx. 6 min/hora
Nivel de ruido < 65 dB (A)
Clase de protección Clase de protección II, aplicación tipo B / IPX4
(protección contra salpicaduras)
Temperatura de
almacenamiento y de uso
+5 °C + 41 °C
Humedad de almacenamiento y
de uso
30% 70%
Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ± 15 mmm / 1,5 kg / °
* Carga máx. segura= peso del usuario + peso colchón + peso otros accesorios
Tabla 1: Especificaciones técnicas
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 5
La cama cumple las siguientes especificaciones:
EN 1970: Camas ajustables para personas con discapacidad: Requisitos y métodos de ensayo
EN 1970+ A1: Camas ajustables para personas con discapacidad: Requisitos y métodos de ensayo
EN 60601-2-38/A1: Equipos electromédicos - Parte 2-38: Requisitos particulares de seguridad para
las camas de hospital electromecánicas
1.3 Componentes
1.4 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Conformidad con la normativa CE
L
Instrucciones de seguridad
Observe las instrucciones de uso
El procedimiento o método de uso correcto
Procedimiento o método de uso incorrecto
Clase de protección II
Aplicación de tipo B
1.5
F
1 = Poste de elevación
2 = Triángulo
3 = Dispositivo de
retención del colchón
4 = Raíl lateral
5 = Sección superior de
las patas
6 = Sección inferior de
las patas
7 = Piecero
8 = Bastidor inferior
9 = Rueda
10 = Bloqueo de las
ruedas
11 = Cabecero
12 = Manejo manual
13 = Estructura lateral
14 = Sección del respaldo
15 = Sección del asiento
16 = Botón de ensamblaje
Designación de tipo
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 6
Accesorios
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Deben tomarse precauciones si se utilizan accesorios distintos
a los siguientes.
Mesilla de noche
1.6 Por su seguridad
l
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar la cama.
l
Instale y use su cama únicamente sobre superficies llanas y lisas y asegúrese de
que las cuatro ruedecillas de dirección estén firmemente colocadas sobre el suelo.
l Una vez colocada la cama en su posición, asegúrese de que no haya obstáculos en
toda el área de ajuste.
L Si el paciente no está bajo supervisión, la cama se debe ajustar previamente a la
posición más baja para reducir el riesgo de lesiones por caída al subir o bajar de la
cama o al estar tumbado en ella.
L Si el paciente no está bajo supervisión, los raíles laterales de ambos lados se deben
ajustar a la posición más alta. Los raíles solo se pueden bajar de un lado o de ambos
lados en presencia de un supervisor.
L
Cuidado con las manos al montar, desmontar o usar la cama- ¡peligro de
aplastamiento!
L Al transportar la cama, sujétela únicamente por las partes sólidas del bastidor y por
las piezas de madera.
L
Las cuatro ruedas de dirección deben estar siempre bloqueadas antes de usar la
cama.
L
Se prohíbe la aplicación de tratamientos médicos con electricidad en la cama.
L
No se apoye en los raíles laterales – ¡Riesgo de accidente!
L
Evite apoyarse lateralmente con la parte superior del cuerpo – ¡Riesgo de accidente!
L
No apoye las piernas sobre otros objetos - ¡Riesgo de accidente!
L
Al ajustar las bisagras, las juntas u otros sistemas de sujeción, asegúrese de que no
haya en ellos partes del cuerpo u otros objetos - ¡Riesgo de aplastamiento!
L
No coloque las manos entre el bastidor y el colchón al ajustar las piernas o los
respaldos - ¡peligro de aplastamiento!
L
Use únicamente tomas de corriente en cumplimiento de VDE (220 V / 230 V, 50 Hz)
para enchufar.
L
Para desconectar los enchufes, tire del propio enchufe, nunca del cable.
L Bloquee función manual con la función de bloqueo del control manual después de
cada uso.
L
La cama sólo se debe usar en estancias no húmedas.
L
Use únicamente colchones que cumplan las normas del fabricante de la cama.
L
Si el incorporador está dañado, debe cambiarlo.
L
Los raíles laterales se deben colocar incluso si el lado en cuestión está situado
contra la pared.
L
No realice reparaciones por su cuenta - ¡Riesgo de accidente!
L
No abra las carcasas del sistema de traslado - ¡Riesgo de accidente!
L
El transporte de la cama debe hacerse sin el paciente.
L
Asegúrese de que todos los cables de corriente estén tendidos sin pliegues, roturas
ni otros daños mecánicos.
L Todos los cables se deben tender sin contacto con el suelo y sin pliegues.
L No se pueden usar ni instalar aparatos mecánicos o eléctricos adicionales.
L Las labores de mantenimiento, inspección, reparación y desinfección se
encomendarán únicamente a personas autorizadas con la debida formación.
L
Use únicamente repuestos originales del fabricante para su cama.
L
No sobrepase la carga máxima que indica el fabricante.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 7
L Está prohibido el uso de fuego abierto, como velas o de objetos incandescentes,
como cigarrillos, dentro de la cama.
L Sustituya los raíles laterales si están doblados o rotos ya que, de lo contrario, existe
el peligro de que el paciente se caiga de la cama.
L El uso de la cama puede afectar a otros aparatos eléctricos (ruidos). Evite el uso
simultáneo de esos aparatos.
L
Cumpla todas las instrucciones de uso y seguridad.
L
Coloque la cama eléctrica a cierta distancia de la toma de corriente.
L
La cama solo debe utilizarse con un elevador que pueda colocarse bajo el espacio
limitado del que dispone.
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La cama se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la cama se
encuentran en el capítulo 3.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Peligro de descarga eléctrica
Asegúrese que los cables no
queden atrapados.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
La cama solo debe utilizarse con un elevador que pueda
colocarse bajo el espacio limitado del que dispone.
2.1 Control manual con función de bloqueo
La altura de la superficie de la cama, el ángulo del respaldo y el ángulo de doblez de las
rodillas pueden ajustarse con el control manual. Bloquee y guarde el control manual en el
soporte situado al lado del raíl después de cada uso.
Pueden utilizarse los siguientes ajustes:
1) Tipo 1040
2) Tipo 1042
ARRIBA ABAJO
Respaldo
Superficie de contacto
ARRIBA ABAJO
Respaldo
Superficie de contacto
Flexión de rodilla
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 8
2.2 Uso de las ruedas de dirección
L
LL
L
ADVERTENCIA:
El buen funcionamiento de las ruedas depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Las ruedas pueden desgastarse – Compruebe su
funcionamiento antes de utilizarlas.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
¡Peligro de accidente!- Todas las ruedas tienen que estar
bloqueadas. Si sólo hay una rueda bloqueada, las ruedas sueltas girarán
alrededor de ésta.
Todas las ruedas de dirección se pueden bloquear para evitar que rueden inesperadamente.
Sujeción (A)
Presione la superficie de la palanca de inclinación hacia abajo con el pie, hasta que
frene la rueda.
Liberación (B)
Levante la superficie de la palanca de inclinación con el pie hasta que se suelte la
rueda.
2.3 Sujetacables
L
LL
L
ADVERTENCIA:
No extraiga la unidad de alivio.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Nunca adjunte ni cuelgue nada en la unidad de alivio.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
El cable de alimentación se debe colocar cuidadosamente sin
dobleces, sin tiranteces, y sin que toque el suelo.
A
B
El control manual tiene una función de bloqueo.
Con él, es posible desactivar o liberar varias funciones.
Medidas de precaución:
• Para cambiar de posición de bloqueo a liberación y
viceversa, hay que girar un pequeño botón entre los
dos interruptores del control manual con una llave.
Es recomendable que la llave solo esté en posesión del
personal médico.
Bloqueado
Desbloqueado
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 9
Para su seguridad el cable de alimentación está equipado con una unidad de alivio para
evitar que el enchufe de alimentación se separe del transformador y así evitar que el cable
se rompa o se reduzca la eficiencia del sistema de protección contra salpicaduras de agua.
Asimismo evita que se pase por encima del cable de alimentación involuntariamente. Éste
sistema está montado y preparado para su uso.
2.4 Cable de alimentación
Para asegurarse de que su cable de alimentación siga funcionando correctamente y se
mantenga en un estado técnicamente seguro incluso tras un uso intensivo, y en caso de
que no maneje la cama por medios eléctricos, en el mástil del bastidor de lamas hemos
colocado un dispositivo donde puede dejar el cable enrollado bajo la cama de una manera
segura.
2.5 Bajada de emergencia del cabecero
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones
-
Compruebe que no haya objetos o partes
corporales entre el cabecero y el bastidor.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones
-
Sólo se permite efectuar la bajada de
emergencia si hay al menos dos personas disponibles.
El cabecero se puede bajar manualmente (bajada de emergencia en caso de que falle el
motor).
Procedimiento: 1. Sujete firmemente el cabecero para prevenir que se caiga.
2. Una segunda persona puede liberar el pasador de suspensión
plegando el bucle de sujeción y tirando del perno del motor de
suspensión.
3. Baje el cabecero despacio.
Fig. 8a
1 = Unidad de seguridad
2 = Cable de alimentación
Para asegurar que el cable de
alimentación mantiene un estado
funcional y seguro, incluso después
de un uso prolongado, hemos
proporcionado una unidad donde
puede enrollar el cable de una
manera segura debajo de la cama
cuando no está funcionando
eléctricamente.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 10
2.6 Raíles laterales
Los rieles laterales se pueden bajar de un lado.
Bajada
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones
-
Asegure los raíles laterales para
evitar caídas accidentales.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones
-
Asegúrese de que ningún objeto
ni parte corporal sobresalga de la superficie de contacto con la cama.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones
-
No baje los raíles laterales de
uno de los lados si el paciente no está bajo supervisión.
1. Levante el raíl lateral superior suavemente.
2. Pulse el botón
del lado del cabecero o del pie.
3. Baje lentamente el raíl lateral. (Sujete siempre únicamente el raíl de madera
superior).
Asegúrese de que las funciones de la cama no se deterioran al levantar o bajar los raíles
laterales, por ejemplo al utilizar cuñas para garantizar la seguridad del paciente.
3
4
1
2
1 = Bucle de sujeción
2 = Alojamiento del motor
3 = Marcos del cabecero
4 = Motor del cabecero
1 = Raíl lateral superior
2 = Botón de sujeción
3 = Bajar despacio
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 11
2.7 Incorporador
El poste de elevación sobre el cabecero se puede montar a cualquier lado del cabecero
Introduzca el poste (1) todo lo que pueda en el zócalo correspondiente (2).
Introduzca los pernos de enclavamiento (3) en la ranura (4).
Tire del bucle de metal por el extremo del bastidor superior (5) hasta que los pernos
encastren en uno de los tres orificios de alojamiento (6).
Pase también la cinta (7) por dentro del bucle de metal y a través del triángulo (8);
ajuste la altura. Fije la cinta.
2.8 Traslado a la cama y desde esta
L
LL
L
PRECAUCIÓN:
Riesgo de caída
-
En caso de no poder realizar el traslado de
forma segura, pida a alguien que le ayude.
1. Acérquese lo máximo posible a la cama.
2. Compruebe que los frenos de la cama estén accionados.
3. Extraiga o pliegue los raíles laterales de la cama.
4. Traslado a/desde la cama.
2.9 Transporte
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones - compruebe que la cama está sujeta en el
vehículo de forma correcta.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones – El transporte de la cama debe de hacerse
sin el paciente.
Para evitar daños durante el transporte, debe quitar el incorporador. Desenchufe el cable de
alimentación y compruebe que no haya cables colgando cerca del suelo.
1 = Poste de elevación
2 = Zócalo del soporte suspendido
3 = Pernos de bloqueo
4 = Ranura de inserción
5 = Soporte suspendido, bastidor
superior
6 = Orificios de alojamiento
7 = Cinta
8 = Triángulo
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 12
2.10 Cableado
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L
LL
L
ADVERTENCIA:
Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
3.1 Herramientas
Para montar la cama, necesita las siguientes herramientas.
Llave Allen
Destornillador
1 = Bastidor de bandas del
cabecero
2 = Bastidor de bandas del
piecero
3 = Zócalos para el poste de
elevación
4 = Cable de alimentación
5 = Sujetacables
6 = Transformador
7 = Manejo manual
8 = Motor del cabecero
9 = Soporte del motor
10 = Motor del piecero (no
para Interval tipo 1040978E)
No atrape o pellizque
los cables.
8
9
10
7
4
5
6
1
2
3 3
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 13
3.2 Forma de suministro
La cama Interval de Vermeiren se entrega con:
1) Interval tipo 1040 90 cm
Soporte inferior con sistema de bisagras (972) Unos 30 kg
Somier de lamas, piecero (978E) Unos 25 kg
Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor (978E) Unos 25 kg
Paneles de madera (cabecero y piecero) (965) Unos 26 kg
Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) (969) Unos 11 kg
Incorporador + mango triangular (968) Unos 7 kg
Manejo manual (con 978E)
Llave allen (para el montaje) (con 965)
Manual de instrucciones
2) Interval tipo 1042 90cm
Soporte inferior con sistema de bisagras (972) Unos 30 kg
Somier de lamas, piecero, incl. motor (977E) Unos 28 kg
Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor (977E) Unos 25 kg
Paneles de madera (cabecero y piecero) (965) Unos 26 kg
Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) (969) Unos 11 kg
Incorporador + mango triangular (968) Unos 7 kg
Manejo manual (con 977E)
Llave allen (para el montaje) (con 965)
Manual de instrucciones
3) Interval tipo 1042 120 cm
Soporte inferior con sistema de bisagras (972) Unos 35 kg
Somier de lamas, piecero, incl. motor (977E) Unos 33 kg
Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor (977E) Unos 30 kg
Paneles de madera (cabecero y piecero) (965) Unos 26 kg
Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) (969) Unos 11 kg
Incorporador + mango triangular (968) Unos 7 kg
Manejo manual (con 977E)
Llave allen (para el montaje) (con 965)
Manual de instrucciones
4) Interval tipo 1042 140 cm
Soporte inferior con sistema de bisagras (972) Unos 40 kg
Somier de lamas, piecero, incl. motor (977E) Unos 38 kg
Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor (977E) Unos 35 kg
Paneles de madera (cabecero y piecero) (965) Unos 26 kg
Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) (969) Unos 11 kg
Incorporador + mango triangular (968) Unos 7 kg
Manejo manual (con 977E)
Llave allen (para el montaje) (con 965)
Manual de instrucciones
La cama sólo se puede usar con las piezas aqenumeradas. Si se omiten piezas o si se
incluyen accesorios, componentes o sistemas eléctricos ajenos, esta cama no se
considerará una cama suministrada por el fabricante, y la estará usando por su cuenta y
riesgo. En tal caso, no se aplicarán la conformidad con la CE ni la garantía del fabricante.
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 14
3.3 Montaje
L
LL
L
PRECAUCIÓN:
Peligro de pillarse los dedos: No meta los dedos entre los
componentes de la cama.
L
LL
L
PRECAUCIÓN:
Peligro de que los dedos queden atrapados - Mantenga los
dedos alejados de las partes móviles de la cama.
Debe cumplir las instrucciones de montaje de su cama, que se exponen a continuación.
3.3.1 Soporte inferior
1. Coloque el chasis en una superficie lisa y plana, y bloquee las ruedas presionando
las palancas de bloqueo.
2. Inserte la unidad de bisagras de tal manera que los tornillos de bloqueo se acoplen
correctamente.
Proteja el cable eléctrico del motor contra posibles daños por aplastamiento.
3.3.2 Somier de lamas
1. La cabecera del somier (con transformador) debe colocarse en los receptáculos
negros de la unidad articulada. Los pernos de bloqueo del chasis son de seguridad.
2.
Tire del pie del somier con sus rieles por la parte trasera a través de los
rodillos de la unidad articulada.
3. Acople entre sí los tubos y asegúrelos por los dos lados con los tornillos de fijación.
4. Coloque las lamas en las guías y presiónelas suavemente hasta su posición.
Proteja el cable eléctrico del motor contra posibles daños por aplastamiento.
1 = cabecera con transformador
2 = Receptáculos de la unidad
articulada
3 = Pernos de bloqueo
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 15
3.3.3 Cabecero / piecero
1. Monte los soportes del cabecero y del piecero con los tornillos y arandelas
suministrados (montaje preparatorio).
2. Inserte los paneles de madera en los extremos del tubo del somier y fíjelos con los
tornillos de fijación.
3. Coloque los raíles para las barandillas laterales con el borde filoso hacia arriba
dentro de los raíles de deslizamiento del cabecero y del piecero hasta que estén
completamente acoplados.
3.3.4 Raíles laterales de madera
A.
Introduzca los raíles de perno corto (1) a derecha e izquierda en la banda de madera
superior. Introduzca los rieles de perno largo (2) a izquierda y derecha en la banda
de madera inferior.
Introduzca los raíles de perno largo (2) en la banda de madera del raíl de
deslizamiento de la sección de la cabeza y los pies uno por uno, y asegúrelos
insertando los raíles hasta que el extremo superior quede introducido y haga un clic.
En uno de los lados, libere de nuevo este raíl hasta la punta pulsando el botón de
bloqueo de la posición (5), y tire hacia arriba con suavidad de la banda de madera
superior.
Deje que los raíles de perno (2) desciendan una vez más por el raíl de deslizamiento
hasta que la punta del raíl roce la guía. Ahora hay que insertar el raíl de perno corto
(1) junto con la banda de madera entre los límites de los raíles de perno largo, y todo
el sistema de raíles de perno (1) + (2) se colocará en el raíl de deslizamiento
pertinente (4) tirando hacia arriba cuando quede adherida la banda de madera
superior y bloqueando a continuación la estructura en su posición.
1 = Raíles de perno corto
2 = Raíles de perno largo
3 = Bandas de madera (2 piezas en
cada lado)
4 = Raíl de deslizamiento
5 = Botón de bloqueo de la posición
6 = Contratuerca
1 = Soporte para el cabecero y el
piecero
2 = Tornillos de fijación
3 = Raíl de deslizamiento
4 = Raíl para las barandillas
laterales
5 = Botón de sujeción
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
Página 16
B.
Introduzca las contratuercas (6) y apriételas manualmente.
3.3.5 Conexiones del transformador
L
LL
L
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones - No toque el enchufe con las manos
húmedas.
L
LL
L
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones - No coloque objetos en la conexión ni el
cable y protéjalos contra cargas mecánicas.
1. Se requiere una toma de corriente A 220 V / 230 V, 50 Hz de acuerdo con las
especificaciones de VDE
2. El diagrama de las conexiones del transformador se encuentra en la figura de abajo:
Sujete el enchufe únicamente para sacarlo de la toma.
El cable de corriente debe estar tendido sin bucles ni pliegues y no debe tocar bordes
afilados.
El cable de corriente que lleva al interruptor manual debe estar protegido contra
aplastamientos.
4 Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento de la cama, visite el sitio web de Vermeiren
www.rehagirona.com.
Conectar en el orden indicado:
1 = Motor del soporte inferior
2 = Motor del cabecero
3 = Motor de flexión de las rodillas (si es
necesario)
A = Control manual
B = Distribución de potencia
Toma de corriente 220V/230V, 50 Hz
Interval, Interval 120cm, Interval 140cm
2013-06
SERVICE
The bed was serviced:
Le lit a été contrôlé:
Het bed is gecontroleerd:
Das Bett wurde überprüft:
Il Letto è stat ispezionata:
La cama ha sido revisada por:
Z
łóżka
był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z
naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji
na naszej stronie www.vermeiren.pl.

Transcripción de documentos

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: B, 2013-06 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : B, 2013-06 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: B, 2013-06 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: B, 2013-06 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: B, 2013-06 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: B, 2013-06 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: B, 2013-06 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2013 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 Índice Introducción........................................................................................ 2 1 Descripción del producto ........................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Uso............................................................................................. 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 Control manual con función de bloqueo ..................................................................... 7 Uso de las ruedas de dirección .................................................................................... 8 Sujetacables ................................................................................................................. 8 Cable de alimentación ................................................................................................. 9 Bajada de emergencia del cabecero............................................................................. 9 Raíles laterales........................................................................................................... 10 Incorporador .............................................................................................................. 11 Traslado a la cama y desde esta................................................................................. 11 Transporte .................................................................................................................. 11 Cableado .................................................................................................................... 12 Instalación y ajuste ................................................................ 12 3.1 3.2 3.3 4 Uso previsto................................................................................................................. 3 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4 Componentes ............................................................................................................... 5 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 5 Accesorios ................................................................................................................... 6 Por su seguridad .......................................................................................................... 6 Herramientas ............................................................................................................. 12 Forma de suministro .................................................................................................. 13 Montaje...................................................................................................................... 14 Mantenimiento ....................................................................... 16 Página 1 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 Introducción En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido uno de nuestros productos. Las camas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una cama práctica y fácil de usar. La vida útil de su cama dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique. Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su cama. El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Página 2 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 1 Descripción del producto 1.1 Uso previsto Con el modelo Interval, ha adquirido una cama desarrollada íntegramente para su comodidad. Esta cama ofrece varias posibilidades de ajuste individuales que se explican a continuación. La cama está pensada para un paciente adulto (a partir de los 12 años, hasta el peso máximo de usuario (véase el cuadro 1)). Debe utilizarse con un colchón adecuado (RG35 como mínimo, de 120 mm de grosor y 20 kg como máximo). La cama está indicada para personas discapacitadas, personas mayores o para personas que están haciendo rehabilitación en el hogar. En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente: • • • • la envergadura y el peso (máx. 150kg de Interval 90 cm, máx. 240 kg de Interval 120 cm, máx. 240 kg de Interval 140 cm) estado físico y psicológico características de la vivienda entorno La cama es apta para el entorno de aplicación 4 del ISO 60601-2-52: "cuidados en una zona doméstica donde se utiliza equipo médico para aliviar o compensar una lesión, una discapacidad o una enfermedad". La cama solo debe emplearse sobre superficies en las que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo. La cama no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes. Cuando se sitúa sobre alfombras, suelos enmoquetados o revestimientos de suelo sueltos, estos pueden sufrir daños y, además, será más difícil trasladar la cama (¡sin paciente!). Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados. No se permite combinar la cama con otros productos o equipamiento u otros aparatos eléctricos. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual. El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Página 3 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 1.2 Especificaciones técnicas (de la cama completamente montada) Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Cama Modelo Interval, Interval 120 cm, Interval 140 cm Interval XXL Descripción Peso máximo del ocupante Interval 90 cm Interval 120 cm Interval 140 cm Carga nominal 150 kg Carga nominal 240 kg Carga nominal 240 kg Longitud 2080 mm Anchura 1030 mm Ajuste de la altura de la superficie de la cama Peso total (excl. raíles laterales, incorporador y triángulo) 1330 mm continuo de 370 a 805 mm (sin colchón) 106 kg 124 kg Ajuste de la sección del respaldo 70,5° Máximo ángulo en el muslo 28,5° Máximo ángulo en la parte inferior de la pierna -20,5° Carga máx. segura * 1530 mm 185 kg 139 kg 275 kg Incorporador 275 kg Carga nominal 80 kg Colchón Mín. RG 35, grosor 120 mm, 2000 x 900 mm, máx. 20 kg Mín. RG 35, grosor 120 mm, 2000 x 1200 mm, máx. 20 kg Espacio libre para el elevador del paciente 145 mm Ruedecillas de dirección (4 unidades) Ø 125 mm, se pueden bloquear Parte delantera del motor LA31.28-300-24-001, Linak Motor de la sección del respaldo LA31.2JB-100-24-301, Linak Motor de la sección de las patas Manejo manual LA31.2J-100-24-301, Linak HLW072-002, Linak (Interval tipo 1040) HLW073-005, Linak (Interval tipo 1042) Transformador Tensión nominal, transformador HLW073-005, Linak (Interval tipo 1042) HLW073-005, Linak (Interval tipo 1042) CB 09SO-3T-24, Linak U entrada: 230 V∼, ± 10%, 50 Hz, corriente más. 1.5 A, voltaje de salida: 24V , máx. 70 VA Período de encendido 10%, máx. 6 min/hora Nivel de ruido Clase de protección Mín. RG 35, grosor 120 mm, 2000 x 1400 mm, máx. 20 kg < 65 dB (A) Clase de protección II, aplicación tipo B / IPX4 (protección contra salpicaduras) Temperatura de almacenamiento y de uso +5 °C + 41 °C Humedad de almacenamiento y de uso 30% 70% Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ± 15 mmm / 1,5 kg / ° * Carga máx. segura= peso del usuario + peso colchón + peso otros accesorios Tabla 1: Especificaciones técnicas Página 4 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 La cama cumple las siguientes especificaciones: EN 1970: Camas ajustables para personas con discapacidad: Requisitos y métodos de ensayo EN 1970+ A1: Camas ajustables para personas con discapacidad: Requisitos y métodos de ensayo EN 60601-2-38/A1: Equipos electromédicos - Parte 2-38: Requisitos particulares de seguridad para las camas de hospital electromecánicas 1.3 Componentes 1 = Poste de elevación 2 = Triángulo 3 = Dispositivo de retención del colchón 4 = Raíl lateral 5 = Sección superior de las patas 6 = Sección inferior de las patas 7 = Piecero 8 = Bastidor inferior 9 = Rueda 10 = Bloqueo de las ruedas 11 = Cabecero 12 = Manejo manual 13 = Estructura lateral 14 = Sección del respaldo 15 = Sección del asiento 16 = Botón de ensamblaje 1.4 Explicación de los símbolos Peso máximo Conformidad con la normativa CE L Instrucciones de seguridad Observe las instrucciones de uso El procedimiento o método de uso correcto Procedimiento o método de uso incorrecto F Clase de protección II Aplicación de tipo B 1.5 Designación de tipo Página 5 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 Accesorios L ADVERTENCIA: Deben tomarse precauciones si se utilizan accesorios distintos a los siguientes. • Mesilla de noche 1.6 l l l L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L Por su seguridad Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar la cama. Instale y use su cama únicamente sobre superficies llanas y lisas y asegúrese de que las cuatro ruedecillas de dirección estén firmemente colocadas sobre el suelo. Una vez colocada la cama en su posición, asegúrese de que no haya obstáculos en toda el área de ajuste. Si el paciente no está bajo supervisión, la cama se debe ajustar previamente a la posición más baja para reducir el riesgo de lesiones por caída al subir o bajar de la cama o al estar tumbado en ella. Si el paciente no está bajo supervisión, los raíles laterales de ambos lados se deben ajustar a la posición más alta. Los raíles solo se pueden bajar de un lado o de ambos lados en presencia de un supervisor. Cuidado con las manos al montar, desmontar o usar la cama- ¡peligro de aplastamiento! Al transportar la cama, sujétela únicamente por las partes sólidas del bastidor y por las piezas de madera. Las cuatro ruedas de dirección deben estar siempre bloqueadas antes de usar la cama. Se prohíbe la aplicación de tratamientos médicos con electricidad en la cama. No se apoye en los raíles laterales – ¡Riesgo de accidente! Evite apoyarse lateralmente con la parte superior del cuerpo – ¡Riesgo de accidente! No apoye las piernas sobre otros objetos - ¡Riesgo de accidente! Al ajustar las bisagras, las juntas u otros sistemas de sujeción, asegúrese de que no haya en ellos partes del cuerpo u otros objetos - ¡Riesgo de aplastamiento! No coloque las manos entre el bastidor y el colchón al ajustar las piernas o los respaldos - ¡peligro de aplastamiento! Use únicamente tomas de corriente en cumplimiento de VDE (220 V / 230 V, 50 Hz) para enchufar. Para desconectar los enchufes, tire del propio enchufe, nunca del cable. Bloquee función manual con la función de bloqueo del control manual después de cada uso. La cama sólo se debe usar en estancias no húmedas. Use únicamente colchones que cumplan las normas del fabricante de la cama. Si el incorporador está dañado, debe cambiarlo. Los raíles laterales se deben colocar incluso si el lado en cuestión está situado contra la pared. No realice reparaciones por su cuenta - ¡Riesgo de accidente! No abra las carcasas del sistema de traslado - ¡Riesgo de accidente! El transporte de la cama debe hacerse sin el paciente. Asegúrese de que todos los cables de corriente estén tendidos sin pliegues, roturas ni otros daños mecánicos. Todos los cables se deben tender sin contacto con el suelo y sin pliegues. No se pueden usar ni instalar aparatos mecánicos o eléctricos adicionales. Las labores de mantenimiento, inspección, reparación y desinfección se encomendarán únicamente a personas autorizadas con la debida formación. Use únicamente repuestos originales del fabricante para su cama. No sobrepase la carga máxima que indica el fabricante. Página 6 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 L Está prohibido el uso de fuego abierto, como velas o de objetos incandescentes, como cigarrillos, dentro de la cama. Sustituya los raíles laterales si están doblados o rotos ya que, de lo contrario, existe el peligro de que el paciente se caiga de la cama. El uso de la cama puede afectar a otros aparatos eléctricos (ruidos). Evite el uso simultáneo de esos aparatos. Cumpla todas las instrucciones de uso y seguridad. Coloque la cama eléctrica a cierta distancia de la toma de corriente. La cama solo debe utilizarse con un elevador que pueda colocarse bajo el espacio limitado del que dispone. L L L L L 2 Uso Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. La cama se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la cama se encuentran en el capítulo 3. L ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica – Asegúrese que los cables no queden atrapados. L ADVERTENCIA: La cama solo debe utilizarse con un elevador que pueda colocarse bajo el espacio limitado del que dispone. 2.1 Control manual con función de bloqueo La altura de la superficie de la cama, el ángulo del respaldo y el ángulo de doblez de las rodillas pueden ajustarse con el control manual. Bloquee y guarde el control manual en el soporte situado al lado del raíl después de cada uso. Pueden utilizarse los siguientes ajustes: 1) Tipo 1040 ARRIBA ABAJO Respaldo Superficie de contacto 2) Tipo 1042 ARRIBA ABAJO Respaldo Superficie de contacto Flexión de rodilla Página 7 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 El control manual tiene una función de bloqueo. Con él, es posible desactivar o liberar varias funciones. Medidas de precaución: • Para cambiar de posición de bloqueo a liberación y viceversa, hay que girar un pequeño botón entre los dos interruptores del control manual con una llave. Es recomendable que la llave solo esté en posesión del personal médico. Desbloqueado Bloqueado 2.2 Uso de las ruedas de dirección L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de las ruedas depende de su desgaste L L y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, etc.). Compruebe las condiciones de las ruedas antes de utilizarlas. ADVERTENCIA: Las ruedas pueden desgastarse – Compruebe su funcionamiento antes de utilizarlas. ADVERTENCIA: ¡Peligro de accidente!- Todas las ruedas tienen que estar bloqueadas. Si sólo hay una rueda bloqueada, las ruedas sueltas girarán alrededor de ésta. Todas las ruedas de dirección se pueden bloquear para evitar que rueden inesperadamente. • Sujeción (A) Presione la superficie de la palanca de inclinación hacia abajo con el pie, hasta que frene la rueda. • Liberación (B) Levante la superficie de la palanca de inclinación con el pie hasta que se suelte la rueda. B A 2.3 Sujetacables L ADVERTENCIA: No extraiga la unidad de alivio. L ADVERTENCIA: Nunca adjunte ni cuelgue nada en la unidad de alivio. L ADVERTENCIA: El cable de alimentación se debe colocar cuidadosamente sin dobleces, sin tiranteces, y sin que toque el suelo. Página 8 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 Para su seguridad el cable de alimentación está equipado con una unidad de alivio para evitar que el enchufe de alimentación se separe del transformador y así evitar que el cable se rompa o se reduzca la eficiencia del sistema de protección contra salpicaduras de agua. Asimismo evita que se pase por encima del cable de alimentación involuntariamente. Éste sistema está montado y preparado para su uso. 1 = Unidad de seguridad 2 = Cable de alimentación 2.4 Para asegurar que el cable de alimentación mantiene un estado funcional y seguro, incluso después de un uso prolongado, hemos proporcionado una unidad donde puede enrollar el cable de una manera segura debajo de la cama cuando no está funcionando eléctricamente. Cable de alimentación Para asegurarse de que su cable de alimentación siga funcionando correctamente y se mantenga en un estado técnicamente seguro incluso tras un uso intensivo, y en caso de que no maneje la cama por medios eléctricos, en el mástil del bastidor de lamas hemos colocado un dispositivo donde puede dejar el cable enrollado bajo la cama de una manera segura. Fig. 8a 2.5 Bajada de emergencia del cabecero L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Compruebe que no haya objetos o partes corporales entre el cabecero y el bastidor. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Sólo se permite efectuar la bajada de emergencia si hay al menos dos personas disponibles. El cabecero se puede bajar manualmente (bajada de emergencia en caso de que falle el motor). Procedimiento: 1. 2. 3. Sujete firmemente el cabecero para prevenir que se caiga. Una segunda persona puede liberar el pasador de suspensión plegando el bucle de sujeción y tirando del perno del motor de suspensión. Baje el cabecero despacio. Página 9 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 3 2 1 2.6 1 2 3 4 = = = = Bucle de sujeción Alojamiento del motor Marcos del cabecero Motor del cabecero 4 Raíles laterales Los rieles laterales se pueden bajar de un lado. • Bajada L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Asegure los raíles laterales para evitar caídas accidentales. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - Asegúrese de que ningún objeto ni parte corporal sobresalga de la superficie de contacto con la cama. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - No baje los raíles laterales de uno de los lados si el paciente no está bajo supervisión. 1. Levante el raíl lateral superior suavemente. 2. Pulse el botón del lado del cabecero o del pie. 3. Baje lentamente el raíl lateral. (Sujete siempre únicamente el raíl de madera superior). 1 = Raíl lateral superior 2 = Botón de sujeción 3 = Bajar despacio Asegúrese de que las funciones de la cama no se deterioran al levantar o bajar los raíles laterales, por ejemplo al utilizar cuñas para garantizar la seguridad del paciente. Página 10 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 2.7 Incorporador El poste de elevación sobre el cabecero se puede montar a cualquier lado del cabecero 1 2 3 4 5 6 7 8 • • • • = = = = = Poste de elevación Zócalo del soporte suspendido Pernos de bloqueo Ranura de inserción Soporte suspendido, bastidor superior = Orificios de alojamiento = Cinta = Triángulo Introduzca el poste (1) todo lo que pueda en el zócalo correspondiente (2). Introduzca los pernos de enclavamiento (3) en la ranura (4). Tire del bucle de metal por el extremo del bastidor superior (5) hasta que los pernos encastren en uno de los tres orificios de alojamiento (6). Pase también la cinta (7) por dentro del bucle de metal y a través del triángulo (8); ajuste la altura. Fije la cinta. 2.8 Traslado a la cama y desde esta L PRECAUCIÓN: Riesgo de caída - En caso de no poder realizar el traslado de 1. 2. 3. 4. forma segura, pida a alguien que le ayude. Acérquese lo máximo posible a la cama. Compruebe que los frenos de la cama estén accionados. Extraiga o pliegue los raíles laterales de la cama. Traslado a/desde la cama. 2.9 Transporte L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - compruebe que la cama está sujeta en el vehículo de forma correcta. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones – El transporte de la cama debe de hacerse sin el paciente. Para evitar daños durante el transporte, debe quitar el incorporador. Desenchufe el cable de alimentación y compruebe que no haya cables colgando cerca del suelo. Página 11 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 2.10 Cableado 3 3 1 5 6 8 9 4 10 1 = Bastidor de bandas del cabecero 2 = Bastidor de bandas del piecero 3 = Zócalos para el poste de elevación 4 = Cable de alimentación 5 = Sujetacables 6 = Transformador 7 = Manejo manual 8 = Motor del cabecero 9 = Soporte del motor 10 = Motor del piecero (no para Interval tipo 1040978E) No atrape o pellizque los cables. 2 7 3 Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. 3.1 Herramientas Para montar la cama, necesita las siguientes herramientas. • Llave Allen • Destornillador Página 12 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 3.2 Forma de suministro La cama Interval de Vermeiren se entrega con: 1) Interval tipo 1040 90 cm • Soporte inferior con sistema de bisagras • Somier de lamas, piecero • Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor • Paneles de madera (cabecero y piecero) • Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) • Incorporador + mango triangular • Manejo manual (con 978E) • Llave allen (para el montaje) (con 965) • Manual de instrucciones 2) Interval tipo 1042 90cm • Soporte inferior con sistema de bisagras • Somier de lamas, piecero, incl. motor • Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor • Paneles de madera (cabecero y piecero) • Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) • Incorporador + mango triangular • Manejo manual (con 977E) • Llave allen (para el montaje) (con 965) • Manual de instrucciones 3) Interval tipo 1042 120 cm • Soporte inferior con sistema de bisagras • Somier de lamas, piecero, incl. motor • Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor • Paneles de madera (cabecero y piecero) • Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) • Incorporador + mango triangular • Manejo manual (con 977E) • Llave allen (para el montaje) (con 965) • Manual de instrucciones 4) Interval tipo 1042 140 cm • Soporte inferior con sistema de bisagras • Somier de lamas, piecero, incl. motor • Somier de lamas, cabecero, incl. transformador y motor • Paneles de madera (cabecero y piecero) • Raíles laterales (2 x 2 bandas de madera) • Incorporador + mango triangular • Manejo manual (con 977E) • Llave allen (para el montaje) (con 965) • Manual de instrucciones (972) Unos 30 kg (978E) Unos 25 kg (978E) Unos 25 kg (965) Unos 26 kg (969) Unos 11 kg (968) Unos 7 kg (972) Unos 30 kg (977E) Unos 28 kg (977E) Unos 25 kg (965) Unos 26 kg (969) Unos 11 kg (968) Unos 7 kg (972) Unos 35 kg (977E) Unos 33 kg (977E) Unos 30 kg (965) Unos 26 kg (969) Unos 11 kg (968) Unos 7 kg (972) Unos 40 kg (977E) Unos 38 kg (977E) Unos 35 kg (965) Unos 26 kg (969) Unos 11 kg (968) Unos 7 kg La cama sólo se puede usar con las piezas aquí enumeradas. Si se omiten piezas o si se incluyen accesorios, componentes o sistemas eléctricos ajenos, esta cama no se considerará una cama suministrada por el fabricante, y la estará usando por su cuenta y riesgo. En tal caso, no se aplicarán la conformidad con la CE ni la garantía del fabricante. Página 13 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 3.3 Montaje L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: No meta los dedos entre los L componentes de la cama. PRECAUCIÓN: Peligro de que los dedos queden atrapados - Mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la cama. Debe cumplir las instrucciones de montaje de su cama, que se exponen a continuación. 3.3.1 Soporte inferior 1. Coloque el chasis en una superficie lisa y plana, y bloquee las ruedas presionando las palancas de bloqueo. 2. Inserte la unidad de bisagras de tal manera que los tornillos de bloqueo se acoplen correctamente. Proteja el cable eléctrico del motor contra posibles daños por aplastamiento. 3.3.2 Somier de lamas 1 = cabecera con transformador 2 = Receptáculos de la unidad articulada 3 = Pernos de bloqueo 1. La cabecera del somier (con transformador) debe colocarse en los receptáculos negros de la unidad articulada. Los pernos de bloqueo del chasis son de seguridad. 2. Tire del pie del somier con sus rieles por la parte trasera a través de los rodillos de la unidad articulada. 3. Acople entre sí los tubos y asegúrelos por los dos lados con los tornillos de fijación. 4. Coloque las lamas en las guías y presiónelas suavemente hasta su posición. Proteja el cable eléctrico del motor contra posibles daños por aplastamiento. Página 14 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 3.3.3 Cabecero / piecero 1 = Soporte para el cabecero y el piecero 2 = Tornillos de fijación 3 = Raíl de deslizamiento 4 = Raíl para las barandillas laterales 5 = Botón de sujeción 1. Monte los soportes del cabecero y del piecero con los tornillos y arandelas suministrados (montaje preparatorio). 2. Inserte los paneles de madera en los extremos del tubo del somier y fíjelos con los tornillos de fijación. 3. Coloque los raíles para las barandillas laterales con el borde filoso hacia arriba dentro de los raíles de deslizamiento del cabecero y del piecero hasta que estén completamente acoplados. 1 = Raíles de perno corto 2 = Raíles de perno largo 3 = Bandas de madera (2 piezas en cada lado) 4 = Raíl de deslizamiento 5 = Botón de bloqueo de la posición 6 = Contratuerca 3.3.4 Raíles laterales de madera A. Introduzca los raíles de perno corto (1) a derecha e izquierda en la banda de madera superior. Introduzca los rieles de perno largo (2) a izquierda y derecha en la banda de madera inferior. Introduzca los raíles de perno largo (2) en la banda de madera del raíl de deslizamiento de la sección de la cabeza y los pies uno por uno, y asegúrelos insertando los raíles hasta que el extremo superior quede introducido y haga un clic. En uno de los lados, libere de nuevo este raíl hasta la punta pulsando el botón de bloqueo de la posición (5), y tire hacia arriba con suavidad de la banda de madera superior. Deje que los raíles de perno (2) desciendan una vez más por el raíl de deslizamiento hasta que la punta del raíl roce la guía. Ahora hay que insertar el raíl de perno corto (1) junto con la banda de madera entre los límites de los raíles de perno largo, y todo el sistema de raíles de perno (1) + (2) se colocará en el raíl de deslizamiento pertinente (4) tirando hacia arriba cuando quede adherida la banda de madera superior y bloqueando a continuación la estructura en su posición. Página 15 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 B. Introduzca las contratuercas (6) y apriételas manualmente. 3.3.5 Conexiones del transformador L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones - No toque el enchufe con las manos húmedas. L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones - No coloque objetos en la conexión ni el cable y protéjalos contra cargas mecánicas. 1. Se requiere una toma de corriente A 220 V / 230 V, 50 Hz de acuerdo con las especificaciones de VDE 2. El diagrama de las conexiones del transformador se encuentra en la figura de abajo: Sujete el enchufe únicamente para sacarlo de la toma. El cable de corriente debe estar tendido sin bucles ni pliegues y no debe tocar bordes afilados. El cable de corriente que lleva al interruptor manual debe estar protegido contra aplastamientos. Conectar en el orden indicado: 1 = Motor del soporte inferior 2 = Motor del cabecero 3 = Motor de flexión de las rodillas (si es necesario) A = Control manual B = Distribución de potencia Toma de corriente 220V/230V, 50 Hz 4 Mantenimiento Para consultar el manual de mantenimiento de la cama, visite el sitio web de Vermeiren www.rehagirona.com. Página 16 Interval, Interval 120cm, Interval 140cm 2013-06 SERVICE The bed was serviced: Le lit a été contrôlé: Het bed is gecontroleerd: Das Bett wurde überprüft: Il Letto è stat ispezionata: La cama ha sido revisada por: Z łóżka był serwisowany: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor • Dealerzy pieczęć: Date • Datum • Data • Fecha: Date • Datum • Data • Fecha: • • • • • • • For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you. More information on our website at: www.vermeiren.com. Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be. Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen. Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch. Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com. Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com. Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji na naszej stronie www.vermeiren.pl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Vermeiren Interval XXL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para