Transcripción de documentos
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: B, 2020-02
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : B, 2020-02
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: B, 2020-02
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2020-02
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2020-02
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: B, 2020-02
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
obsługi
jest
Niniejsza
instrukcja
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: B, 2020-02
Multi version: B, 2020-02
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie
prawa
zastrzeżone,
łącznie
z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
© Vermeiren Group
ÍNDICE
Prefacio............................................................................................................................................... 2
Ámbito de utilización ........................................................................................................................... 2
Indicaciones generales ....................................................................................................................... 2
Componentes Alesia .......................................................................................................................... 3
Datos técnicos .................................................................................................................................... 3
Montaje ............................................................................................................................................... 4
Palanca ........................................................................................................................................ 4
Asiento ......................................................................................................................................... 4
Respaldo ...................................................................................................................................... 5
Reposacabezas (opcional) .......................................................................................................... 5
Basculación del asiento ...................................................................................................................... 6
Regulación del respaldo ..................................................................................................................... 6
Apoyabrazos ....................................................................................................................................... 7
Reposapiés ......................................................................................................................................... 8
Frenos (Retención central) ................................................................................................................. 8
Rueda de dirección ............................................................................................................................. 9
Accesorios .......................................................................................................................................... 9
Portadocumentos (B79) ............................................................................................................... 9
Almohadillas (L04) ....................................................................................................................... 9
Soporte para suero (B52) ............................................................................................................ 10
Soporte multiusos ........................................................................................................................ 11
Soporte ajustable para piernas .................................................................................................... 11
Reposabrazos ajustables/ampliados ........................................................................................... 11
Mesa terapéutica (B12) ................................................................................................................ 12
Soporte para bolsa de orina......................................................................................................... 12
Transporte .......................................................................................................................................... 12
Transporte sobre rampas ................................................................................................................... 13
Para su seguridad .............................................................................................................................. 13
Controles regulares ............................................................................................................................ 13
Inspección........................................................................................................................................... 14
Cuidados............................................................................................................................................. 14
Desinfección ....................................................................................................................................... 15
Almacenamiento ................................................................................................................................. 16
Eliminación como residuo................................................................................................................... 17
Garantía .............................................................................................................................................. 17
Conformidad ....................................................................................................................................... 17
Plan de mantenimiento ....................................................................................................................... 18
Registro de desinfección .................................................................................................................... 18
ALESIA
2020-02
PREFACIO
En primer lugar, quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al decidirse por
uno de nuestros productos.
Los productos de Vermeiren son el resultado de años de investigación y experiencia. Durante el
desarrollo del producto, hemos procurado especialmente que el funcionamiento y el mantenimiento
sean lo más sencillos posible.
La durabilidad del producto depende en gran medida del trato que reciba el producto durante su uso.
Este manual de uso pretende ayudarle a familiarizarse con el uso de su sillón de descanso. Además,
encontrará consejos para mantener su producto en buenas condiciones de uso y asegurarle una larga
vida útil.
Este manual de uso corresponde a la última versión del producto. La empresa Vermeiren, sin
embargo, se reserva el derecho de realizar modificaciones sin incurrir en la obligación de adaptar o
sustituir los modelos suministrados previamente.
Tenga siempre en cuenta que el cumplimiento de nuestras indicaciones contribuye a mantener su
sillón de descanso en el mejor estado y en plena funcionalidad incluso tras un uso prolongado.
Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su distribuidor especializado.
ÁMBITO DE UTILIZACIÓN
Con la silla de transporte ALESIA ha adquirido un producto desarrollado pensando en su comodidad.
La silla de transporte ALESIA debe emplearse exclusivamente en interiores. Este producto no es
indicado para su utilización en exteriores. Las personas que se vayan a trasladar usando la silla
deben tener un mínimo control del tronco y no presentar problemas de equilibro relativos a la
estabilidad lateral, sin necesidad de tomar medidas/precauciones para sujetar al paciente. No debe
usarse como escalerilla, como lugar de apoyo para cargas frías, calientes o pesadas ni para
transportar objetos. Lea atentamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con el producto.
Los elementos de equipamiento permiten el uso del producto en caso de limitaciones en el
movimiento debidas a:
Parálisis/debilidad (manteniendo el control sobre el tronco)
Lesiones en las articulaciones
Enfermedades, como insuficiencia cardiaca/circulatoria
Al realizar la prescripción deben observarse, entre otros, los siguientes factores:
Altura y peso (capacidad máxima de carga 140 kg)
estado corporal y mental
Entorno de la vivienda
Sólo se puede ofrecer una garantía, si el producto se utiliza bajo las condiciones indicadas y
de acuerdo con el uso previsto.
INDICACIONES GENERALES
El bastidor de la silla ALESIA es de acero de gran calidad, con un revestimiento en polvo. El uso de
tapicerías de piel artificial permite su fácil limpieza. Los sistemas de asiento se han diseñado para su
comodidad, siguiendo principios ergonómicos.
Los ángulos del sistema de asiento, del respaldo y del soporte de las piernas se ajustan con ayuda de
un cilindro neumático.
2
ALESIA
2020-02
COMPONENTES ALESIA
1 = Respaldo
ALESIA
2 = Ajuste inclinación del respaldo
3
3 = Reposacabezas (opcional)
4 = Apoyabrazos
2
1
5 = Palanca de ajuste del reposabrazos
9
6 = Asiento/soporte de las piernas
7 = Apoyapiés
4
5
8 = Palanca de pie para freno (retención
central),
Palanca de pie para rueda de dirección
6
8
9 = Almohadilla para tronco (opcional)
10 = Palanca de pie basculación del asiento
(no representada)
2
7
DATOS TÉCNICOS
(Datos referidos al producto completamente montado con equipamiento estándar). Tenga en cuenta que al montar accesorios
las especificaciones técnicas cambian.
ALESIA
Longitud total posición sentada
800 mm
Longitud total posición tumbada
1330 mm
Ancho total
700 mm
Ancho del asiento
540 mm
Altura del respaldo
800 mm
Altura total con reposacabezas
(opcional)
1330 mm
Altura del asiento
530 mm
Profundidad del asiento
480 mm
Altura del apoyabrazos
0 mm – 270 mm
Peso total *
A partir de 33 kg
Carga máx. nominal
140 kg
Inclinación del respaldo (resorte de gas
150N)
Basculación del asiento (resorte de gas
400N)
aproximadamente 30°.
aproximadamente 12°.
Longitud soporte de las piernas
330 mm
Ajuste del soporte para las piernas
(opcional)
aprox. 85º (Rastomat)
Diámetro de giro mínimo
1690 mm
Ruedecillas delanteras
125 x 32
Ruedecillas traseras (retención central)
125 x 32 (con frenos)
Derechos de modificación reservados. Pueden producirse +/- 15 mm /1,5 Kg., 1,5º.
* sin reposacabezas ni accesorios.
3
ALESIA
2020-02
MONTAJE
PALANCA
Para el buen funcionamiento
del pistón (reclinación de
respaldo) se ha añadido una
palanca .
1 =Palanca
NO quite esta palanca !
het ooh
ASIENTO
El asiento está sujeto al bastidor básico con piezas de fijación.
1
B
A
4
1 = asiento
2
C
2 = soporte curvo
3 = tubo transversal trasero
4 = pinza
3
5
6
5 = tubo transversal
delantero
7
6 = cinta de velcro
7 = bastidor soporte de las
piernas
A
Coloque el asiento (1) ligeramente oblicuo con el soporte curvo (2) de manera que éste
sujete el tubo transversal trasero del bastidor básico (3).
B
Presione la parte delantera del asiento (1) hacia abajo hasta que la pinza (4) encaje en el tubo
transversal delantero del bastidor básico (5).
B
Con la cinta de velcro (6) se sujeta el acolchado de la pierna a los nervios del bastidor del
reposapiernas (7) .
Para sacar el asiento, proceda en orden inverso.
4
ALESIA
2020-02
L
Asegúrese de que no haya objetos ni partes del cuerpo entre el asiento y el bastidor: ¡riesgo
de lesiones!
RESPALDO
Para montar el respaldo, el resorte de gas está unido al bastidor del respaldo mediante un perno de
sujeción (1).
A
B
4
1
2
1
2
3
A
Incorpore el bastidor del respaldo hasta que los puntos de alojamiento del marco inferior (2) y
las anillas de suspensión del resorte de gas (3) estén superpuestos.
B
Pase el perno de sujeción (1) por los puntos de alojamiento del respaldo y el resorte de gas. A
continuación, fije el perno de sujeción (1), pasando el resorte de tensado (4) por encima del
perno hasta que llegue al final del perno de tensado.
REPOSACABEZAS (OPCIONAL)
El reposacabezas se inserta en los soportes incluidos en el respaldo (A) y la almohada se puede
ajustar en altura. La almohada se puede montar o desmontar pulsando un botón en el extremo inferior
de la pestaña deslizante que incluye.
A
5
ALESIA
2020-02
BASCULACIÓN DEL ASIENTO
Usando un resorte de gas, la persona acompañante puede bascular el asiento hasta 12º hasta la
posición más cómoda, e inclinarlo hasta 3º hacia delante como ayuda para sentarse o bajarse.
Presione ligeramente con el pie la palanca de desbloqueo (marcada en azul) situada en la rueda
posterior derecha para bascular el asiento y lleve el asiento a la posición deseada bajando o subiendo
la asidera deslizante. Para determinar la posición deseada, baje el pie de la palanca de desbloqueo.
L
L
Asegúrese de que la rueda trasera no quede por debajo de la palanca de desbloqueo azul y
la bloquee.
Tenga en cuenta que, si la silla de ruedas no está frenada, puede empezar a rodar al activar
la basculación del asiento.
Si desea transportar a un paciente, debe elegir siempre, como mínimo, una ligera basculación
del asiento ya que, de lo contrario, el reposapiés roza el suelo durante el transporte (si se está
usando).
REGULACIÓN DEL RESPALDO
El paciente o la persona acompañante puede abatir el respaldo hasta 30º.
A
A
B
B
6
ALESIA
2020-02
A
MANEJO PERSONA ACOMPAÑANTE
Gire el asa de desbloqueo por debajo de la asidera deslizable en dirección a ésta última.
Mientras mantenga estirada la palanca de desbloqueo, podrá llevar el respaldo - sujetándolo
por la asidera deslizante - a la posición deseada. Para bloquear la posición del respaldo
deseada, vuelva a soltar la palanca de desbloqueo por debajo de la asidera deslizante.
L
L
B
Tenga en cuenta que, si la silla de ruedas no está frenada, puede empezar a rodar al activar
el ajuste del respaldo.
El resorte de gas está diseñado para soportar la carga del paciente. Sin carga y sin activación
de la palanca de desbloqueo, el asiento siempre vuelve rápidamente a la posición anterior
MANEJO POR EL PACIENTE
Tire ligeramente hacia arriba de la palanca de desbloqueo izquierda o derecha situada junto
al soporte del apoyabrazos. Mientras tire de la palanca de desbloqueo, podrá llevar el
respaldo a la posición que desee, presionando ligeramente con el propio cuerpo - mientras
esté sentado - sobre el respaldo hacia atrás o inclinándose hacia delante para permitir que
avance. Para bloquear la posición del respaldo deseada, vuelva a soltar la palanca de
desbloqueo.
L
L
Tenga en cuenta que, si la silla de ruedas no está frenada, puede empezar a rodar al activar
el ajuste del respaldo.
El resorte de gas está diseñado para soportar la carga del paciente. Sin carga y sin activación
de la palanca de desbloqueo, el asiento siempre vuelve rápidamente a la posición anterior.
APOYABRAZOS
Los apoyabrazos se pueden ajustar en altura y bajarse hasta la altura del asiento para desplazar
lateralmente al paciente.
1
3
L
L
2
Tire de la palanca de liberación (1) del reposabrazos hacia arriba (en dirección al acolchado del
brazo) y manténgala estirada.
Lleve el apoyabrazos a la altura deseada (2) y suelte la palanca de desbloqueo (1) para que se
pueda encastrar el apoyabrazos.
Para efectuar un desplazamiento lateral, tire de la palanca de desbloqueo (1) y presione los
apoyabrazos hasta la altura del asiento (3).
A la altura del asiento, el reposabrazos no está bloqueado.
Al mover las piezas ajustables, asegúrese de que no haya objetos ni partes del cuerpo en la
zona de ajuste - ¡riesgo de lesiones!
7
ALESIA
2020-02
REPOSAPIÉS
El reposapiés se puede estirar o extender para usarlo o, si no se va a usar, se puede ocultar bajo la
silla. El reposapiés se puede cargar cuando está extendido.
A
Sujete el reposapiés por el extremo
delantero y tire para extraerlo hasta el
tope o empuje para volver a guardarlo
bajo la silla.
B
El acompañante puede empujar el
reposapiés hacia delante usando el
asa trasera o tirar de él para volver a
guardarlo bajo la silla.
L
El reposapiés no se puede plegar
hacia arriba - si no se va a usar, debe
guardarse bajo la silla.
B
A
Para subir/bajar, el paciente puede apoyar los pies sobre el reposapiés extendido. Un mecanismo de
resorte permite que todo el reposapiés se apoye sobre el suelo.
L
L
Antes de que el paciente suba/baje, debe activarse siempre el freno.
Si se usa el reposapiés para transportar a un paciente, debe activarse la basculación del
asiento hacia atrás de modo que el reposapiés quede ligeramente elevado gracias al
mecanismo de resorte.
FRENOS (RETENCIÓN CENTRAL)
Para garantizar la posición segura de la silla, las dos ruedas traseras están dotadas de un freno de
retención central.
Introducción del freno de estacionamiento
Con un pie, presione sobre la palanca de desbloqueo situada
en la rueda trasera derecha o izquierda (marcada en rojo)
hasta que oiga cómo se encastra el freno. Ahora las ruedas
traseras no pueden girar ni rodar.
Liberación del freno de estacionamiento
Con la punta del pie, empuje la palanca de desbloqueo
situada en la rueda trasera derecha o izquierda (marcada en
rojo) hacia arriba para liberar el freno de las ruedas traseras.
8
ALESIA
2020-02
RUEDA DE DIRECCIÓN
Para estabilizar las propiedades de marcha de la silla durante el desplazamiento, las ruedas traseras
se pueden bloquear de modo que rueden en paralelo. De este modo, sólo las ruedas delanteras son
direccionables, lo que permite un desplazamiento más cómodo de la silla.
Bloqueo de la rueda de dirección
A Con la punta del pie, pise la palanca de desbloqueo que se
encuentra a izquierda o derecha en las ruedas traseras
(marcada en verde). Ahora, mueva la silla hasta que las
ruedas estén orientadas en paralelo al bastidor y encajen de
B
forma audible.
A
B Bloqueo de la rueda de dirección
Para desbloquear la función de las ruedas de dirección, pise
ligeramente con la punta del pie la palanca de desbloqueo
que se encuentra a izquierda o derecha en las ruedas
traseras (marcada en rojo).
ACCESORIOS
PORTADOCUMENTOS (B79)
Para guardar los documentos adjuntos mientras se transporta
al paciente, tras el respaldo se puede montar un soporte con
pinza. En el bastidor del respaldo se han previsto dos orificios
roscados para su colocación. Monte la barra de sujeción con
los dos tornillos suministrados de modo que los extremos
abiertos de la barra estén orientados hacia fuera. En los
extremos de la barra se cuelga el soporte con pinza.
L
El porta documentos está diseñado para soportar una
carga máxima de 4 kg.
ALMOHADILLAS (L04)
Las almohadillas laterales se pueden plegar y son ajustables en altura, anchura y longitud. Los
soportes de las almohadillas se pueden montar tras el respaldo. En el bastidor del respaldo se han
previsto dos soportes para colocar la barra soporte.
INSERCIÓN
Inserte la almohadilla en el soporte situado a tal
efecto tras el respaldo de modo que la cabeza del
tornillo de ajuste (A) pase por la ranura del
soporte de la almohadilla.
A
PLEGADO
Levante la almohadilla hasta que la cabeza del
tornillo de ajuste (A) haya salido de la ranura del
soporte de la almohadilla. Gire la almohadilla
hacia dentro o hacia fuera, con lo que la cabeza
del tornillo de ajuste (A) puede pasar sobre el
borde del soporte de la almohadilla.
l
9
Evite inclinarlo en el tubo.
ALESIA
2020-02
AJUSTE DE LA ALTURA
La altura lateral de las almohadillas se ajusta
cambiando la posición del tornillo de ajuste (A) en
el tubo vertical de la almohadilla lateral.
B
AJUSTE DE LA ANCHURA
La anchura se ajusta soltando el tornillo (B). La
corona dentada liberada se puede llevar a la
posición deseada.
A
AJUSTE DE LA LONGITUD
La longitud de las almohadillas laterales se ajusta
soltando el tornillo (C) en el tubo horizontal de la
almohadilla lateral (3 posiciones). A continuación,
se vuelve a apretar el tornillo.
C
Mediante el eje (D), la posición de la almohadilla
se adapta automáticamente al lateral del cuerpo.
D
L
L
l
L
Asegúrese de que, tras la adaptación, sólo haya partes acolchadas en contacto con el cuerpo,
ya que de lo contrario el usuario puede sufrir presiones.
Antes de usar la silla, compruebe que todos los tornillos estén firmemente sujetos.
Encomiende las medidas de montaje y ajuste únicamente a personas autorizadas.
El fabricante no responderá por los daños debidos a un ajuste inadecuado de las
almohadillas..
SOPORTE PARA SUERO (B52)
B
Para realizar infusiones se puede montar un soporte
para suero. El soporte se puede atornillar en los
orificios realizados en los nervios laterales izquierdos
del respaldo (A). La barra se puede ajustar tanto en
longitud como en inclinación mediante tornillos de
ajuste (B).
l
l
l
B
A
l
l
10
Asegúrese de que todos los tornillos estén
firmemente apretados a mano antes de su
uso.
Antes de usar el soporte para el suero, hay
que asegurarse de que no influya a la
realización de una infusión adecuada.
Si se usa el soporte para suero mientras se
transporta a un paciente, hay que asegurarse
de que todos los tubos de conexión estén
tendidos de forma segura y sin estrangular.
Tenga en cuenta que el soporte para el suero
puede sobresalir del producto - ¡riesgo de
colisión!
Para transportar al paciente, debe usarse una
velocidad reducida de desplazamiento y toma
de curvas ya que de lo contrario el soporte
para suero puede comenzar a oscilar.
ALESIA
2020-02
SOPORTE MULTIUSOS
En los soportes multiusos en la parte inferior del bastidor se puede colocar un portabotellas B83 (p. ej.
para botellas de oxígeno) o, por ejemplo, el reposacabezas cuando no se esté usando.
o
Portabotellas de oxígeno
l
l
Si se usa el portabotellas suero mientras se transporta a un paciente, hay que asegurarse de
que todos los tubos de conexión estén tendidos de forma segura y sin estrangular.
El paciente debe ser transportado a baja velocidad.
SOPORTE AJUSTABLE PARA PIERNAS
Como opción, puede colocarse un soporte para piernas, con el que se puede ajustar la posición de
las piernas a distintos ángulos.
Sujete el soporte para piernas lateralmente
por el asa izquierda o derecha (A) y tire de él
hasta la posición deseada. Para volver a bajar
el soporte para piernas, llévelo a la posición
superior (horizontal) y la barra de encastre lo
liberará. Ahora puede bajarlo por completo.
A
REPOSABRAZOS AJUSTABLES/AMPLIADOS
11
ALESIA
2020-02
MESA TERAPÉUTICA (B12)
Con un soporte (por debajo de la almohadilla del apoyabrazos), se puede montar una bandeja
terapéutica de madera ajustable en profundidad, desmontable y abatible lateralmente.
SOPORTE PARA BOLSA DE ORINA
En el tornillo delantero del bastidor del asiento
(A) se puede colocar un soporte a izquierda
y/o derecha del bastidor lateral, que permite
colgar bolsas de orina de dos ganchos.
A
l
l
Si se usa el soporte para bolsas de
orina mientras se transporta a un
paciente, hay que asegurarse de que
todos los tubos de conexión y la bolsa
estén colocados sin estrangular ni
aprisionar.
Para transportar al paciente, debe
usarse una velocidad reducida de
desplazamiento y toma de curvas ya
que de lo contrario la bolsa para orina
puede comenzar a oscilar.
TRANSPORTE
Para transportar la silla, en el extremo inferior del respaldo se puede retirar el trinquete del soporte
con resorte de gas y el respaldo se puede plegar hacia delante. Si es necesario, retire el
reposacabezas (de haberlo), desplace el reposapiés bajo el asiento, baje el soporte para piernas
hasta la posición inferior (de haberlo). Retire los accesorios montados si cambian las dimensiones
totales de la silla.
l
l
l
l
l
El fabricante no responderá por los daños debidos a un ajuste inadecuado de las
almohadillas. No se permite el transporte con el paciente.
Levante la silla por las partes fijas del bastidor. ¡No la levante por los apoyabrazos o el
asiento!
Además, durante el transporte no se debe encontrar ninguna persona ni objeto debajo de la
silla, ya que en caso contrario se pueden producir daños personales o daños materiales en el
producto.
Para el transporte en un automóvil, está prohibido usar el sillón de descanso como asiento del
coche.
La silla se debe sujetar dentro del vehículo con correas de sujeción adecuadas aplicadas al
bastidor.
12
ALESIA
2020-02
TRANSPORTE SOBRE RAMPAS
Si utiliza rampas para salvar algún obstáculo, rogamos que tenga en cuenta lo siguiente:
En principio, el transporte se emplea en interiores sobre trayectos y superficies llanos. Sólo se puede
desplazar sobre rampas llanas y sin salientes en los puntos de unión.
l
Queda descartado el transporte por rampas si hay una persona sentada en el asiento.
PARA SU SEGURIDAD
A continuación indicamos unos consejos de seguridad que debería seguir, dependiendo del
equipamiento del sillón:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Use la silla de transporte únicamente sobre suelos y superficies llanos en interior.
No la desplace sobre escaleras, pendientes u otros obstáculos.
Compruebe regularmente que los rodillos de los frenos de estacionamiento funcionen
correctamente.
Asegúrese de que no haya objetos, obstáculos o personas en el área de ajuste del respaldo y
el soporte de las piernas.
Tenga cuidado al manipular fuego, sobre todo con los cigarrillos encendidos, puesto que el
recubrimiento del asiento y del respaldo son inflamables.
No se debe sobrepasar la carga máxima permitida (140 kg).
No abra los resortes con gas a presión, ya que están a presión: ¡peligro de sufrir lesiones!
En caso de existir daños en los resortes de gas a presión, se prohíbe su utilización. Póngase
inmediatamente en contacto con su distribuidor especializado para repararlos.
Si se usan accesorios y añadidos cambian las propiedades de la silla.
Emplee únicamente accesorios originales y repuestos originales para las reparaciones.
CONTROLES REGULARES
Al igual que cualquier otro producto técnico, la silla de transporte también requiere controles
regulares. Las siguientes indicaciones describen las medidas que se deben llevar a cabo para que
pueda aprovechar todas las ventajas de este producto, incluso después de un uso prolongado.
ANTES DE SU USO
Revise las ruedecillas para comprobar que no presenten daños visibles ni suciedad.
Limpie la suciedad, ya que pueden influir negativamente sobre el efecto de frenado del freno de
estacionamiento.
Si las ruedecillas estuvieran dañadas, diríjase a un taller especializado autorizado para
repararlas.
APROXIMADAMENTE CADA 8 SEMANAS
En función de la frecuencia de uso, compruebe las siguientes piezas:
Partes móviles del soporte de las piernas (de haberlas)
Partes móviles del mecanismo de plegado (de haberlas)
Estado de la tapicería
Funcionamiento del ajuste del apoyabrazos, de la basculación del asiento y del ajuste
del respaldo
APROXIMADAMENTE CADA 6 MESES
En función de la frecuencia de uso, compruebe lo siguiente:
Limpieza
Estado general
Firmeza de los tornillos
Funcionamiento de las ruedecillas direccionables / de los frenos
En caso de resistencia excesiva al rodar, limpie los rodamientos de las ruedas
direccionales y, si esto no es suficiente, consulte a su distribuidor especializado.
13
ALESIA
2020-02
INSPECCIÓN
En función del estado de uso, en principio recomendamos hacer revisiones cada dos años. Las
inspecciones sólo deben ser llevadas a cabo por personas autorizadas que realicen y documenten las
siguientes pruebas:
Comprobación de las partes del bastidor para verificar que no presenten deformaciones
plásticas o un funcionamiento defectuoso.
Prueba visual para comprobar que no haya defectos causados por el esmaltado (peligro de
corrosión).
Examen visual para detectar daños en la tapicería
Prueba de funcionamiento de las ruedecillas direccionables (facilidad de rodadura, rectitud,
frenos de estacionamiento)
Prueba la firmeza y colocación de todos los tornillos y pernos de unión
Estado de lubricación de las piezas móviles metálicas.
Prueba visual de todas las partes de plástico por si hubiera cortes o fragmentos gastados.
Prueba del funcionamiento del soporte de las piernas (bloqueo, carga, deformación, desgaste
por carga, palanca de mando para los ajustes).
Prueba visual y de funcionamiento de los resortes de gas a presión (incl. las palancas de
ajuste)
Estado completo de la entrega.
Instrucciones de uso.
Encargue que le confirmen el mantenimiento en el plan de servicio solamente si se han comprobado,
como mínimo, los perfiles antes indicados. Si el distribuidor especializado se negara a dar
mantenimiento, póngase en contacto con el fabricante. Gustosamente le proporcionaremos las
direcciones de los distribuidores autorizados más cercanos a Ud.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por la falta de
inspecciones ni por inspecciones deficientes.
CUIDADOS
Para que el aspecto de la silla de transporte también se mantenga en buen estado, deberá revisarla
con frecuencia. Para ello, tenga en cuenta lo siguiente:
l
No se recomienda el uso de dispositivos de vapor o a presión.
RECUBRIMIENTOS
Lave los recubrimientos con un paño húmedo con agua caliente. En caso de suciedad difícil de quitar,
los recubrimientos se pueden lavar con cualquier jabón para prendas delicadas del mercado. Las
manchas se pueden quitar con una esponja o con un cepillo suave. Asegúrese de que no se usen
cepillos ni otros objetos punzantes para la limpieza.
l
l
l
No emplee detergentes agresivos como, por ejemplo, disolventes ni cepillos duros.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños producidos por productos de
limpieza inadecuados.
Evite que penetre la humedad en la tapicería.
PARTES DE PLÁSTICO
Trate todas las partes de plástico con los limpiadores de plástico usuales del mercado. Lea la
información específica del producto.
REVESTIMIENTO
Gracias al acabado de alta calidad de la superficie, se garantiza una protección óptima contra la
corrosión. Si el revestimiento presentara daños por ralladuras o daños similares, trate el lugar dañado
con un lápiz para retoques que podrá obtener del distribuidor especializado. Si engrasa de vez en
cuando las partes móviles, la silla de ruedas funcionará correctamente durante más tiempo.
Para que su silla de transporte se conserve en buen estado a largo plazo, le recomendamos que su
distribuidor especializado la inspeccione una vez al año. En el apartado "Plan de servicio" se pueden
confirmar las inspecciones.
14
ALESIA
2020-02
l
El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños personales o materiales
producidos por la falta de mantenimiento o de cuidado.
DESINFECCIÓN
La desinfección sólo puede ser llevada a cabo por un especialista en higiene o por una persona
instruida para tal fin por un especialista en higiene. Todas las piezas se pueden tratar mediante una
desinfección por frotamiento. Por regla general, todas las superficies de un sistema o de un producto
se deben desinfectar antes de que éste sea traspasado a otro usuario o si se tiene conocimiento de
enfermedades infecciosas del usuario y siempre respetando las medidas prescritas por la ley
alemana de epidemias.
L
L
L
Use ropa de protección adecuada, ya que la solución de desinfección puede producir
irritaciones si entra en contacto con la piel. Lea también las informaciones sobre el producto
de las diferentes soluciones.
La utilización por parte de personas no autorizadas será bajo su propio riesgo.
El fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad por los daños materiales ni
personales producidos por la ejecución inadecuada de la desinfección.
Todas las medidas para la desinfección, sus componentes y otras piezas accesorias se detallan en
un libro de desinfección que debe contener, como mínimo, la siguiente información y documentación
del producto:
Tabla 2 – Muestra del libro de desinfección
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificación
Abreviaturas para el registro en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección
IF = Caso de infección
Producto y concentración
W = Nueva utilización
Firma
I = Inspección
Recomendamos los siguientes productos para la desinfección por frotamiento (según la lista RKI):
1
1,5
12
12
3
2,5
1,5
2
12
12
Tiempo para
hacer efecto
1
Solución
diluida
h
6
4
4
4
Tiempo para
hacer efecto
12
%
5
5
6
5
Solución
diluida
h
12
12
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Tiempo para
hacer efecto
%
1
0,5
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Esputo
Heces
Orina
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Amocid
Fenol o derivado
Gevisol
fenólico
Helipur
solución
jabonosa mcresylic (DAB 6)
Fenol
Chloramin-T
Cloro, sustancias
DAB 9
orgánicas o
Clorina
inorgánicas con
Trichlorol
cloro activo
Apesin AP1002
Para
combinaciones
Dismozon pur2
Perform2
Wofesteril2
Desinfección Desinfección
de superficie
por lavado
(desinfección
por
frotamiento)
Solución
diluida
Sustancia activa Nombre de
producto
%
5
5
6
h
6
6
6
%
5
5
6
h
2
2
2
Área de
Fabricante o
efectividad distribuidor
%
5
5
6
h
4
4
4
2
2
5
4
A
A1B
2,5
3
2
2
5
6
4
4
A1B
A1B
Lysoform
Lysoform
4
4
AB
4
3
2
1
4
4
AB
AB
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayer
Kesla Pharma
15
A
A
A
A
Lysoform
Schülke & Mayer
B. Braun
ALESIA
2020-02
Bacillocid
special
Buraton 10F
Desomed
A2000
Limpiador
desinfectante
hospitalario
Desomed
Perfekt
Formaldehydesolution (DAB
10), (formaline)
Incidin Perfekt
Incidin Plus
Kohrsolin
Lysoform
Lysoformin
Lysoformin 2000
Melsept
Melsitt
Minutil
Multidor
Nûscosept
Tensioactivos
anfóteros
(amfotensiden)
Optisept
Pursept-FD
Ultrasol F
Tensodur 103
Tiempo para
hacer efecto
h
Solución
diluida
5
%
Tiempo para
hacer efecto
h
4
4
6
Solución
diluida
%
4
3
3
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
h
Tiempo para
hacer efecto
%
Aldasan 2000
Formaldehído y/o
otros aldehídos o Antifect FD 10
Antiseptica
derivados
surface
disinfection 7
Apesin AP30
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Esputo
Heces
Orina
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Desinfección Desinfección
de superficie
por lavado
(desinfección
por
frotamiento)
Solución
diluida
Sustancia activa Nombre de
producto
%
h
%
h
Área de
Fabricante o
efectividad distribuidor
AB
AB
AB
Lysoform
Schülke & Mayer
Antiseptica
4
A
6
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
3
3
4
6
AB
AB
Schülke & Mayer
Desomed
8
6
AB
Dreiturm
7
4
AB*
Desomed
1,5
12
3
4
AB
1
12
2
4
3
12
12
12
2
4
2
12
12
12
3
8
3
5
5
4
4
10
6
3
5
4
6
4
6
6
6
6
4
4
6
4
AB
A
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
7
7
5
4
4
4
AB*
AB*
AB
A
3
2
12
12
Ecolab
Ecolab
Bode Chemie
Lysoform
Lysoform
Lysoform
B. Braun
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Dr. Nüsken
Chemie
Dr. Schumacher
Merz
Fresenius Kabi
MFH Marienfelde
Lechada de cal3
20
6
A3B
Lejía
1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.
2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).
3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de
agua.
* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).
A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas.
B: Adecuado para eliminar virus.
El estado actual de los productos de desinfección incluidos en la lista RKI se puede solicitar al RobertKoch-Institut (RKI) (página web: www.rki.de).
Si tiene preguntas sobre la desinfección, consulte a su distribuidor especializado.
ALMACENAMIENTO
Sólo se deberá almacenar en lugares secos (de + 5 °C a + 45 °C).
Con una humedad relativa de 30% a 70%.
Con una presión de aire de 700 hPa hasta 1.060 hPa.
Garantizar la protección contra la corrosión (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo)
mediante una cubierta o un embalaje suficiente.
Almacenar todas las piezas en un mismo lugar (puede etiquetarlas) para que al reconstruirla
no utilice por error piezas de otro producto.
Todas las piezas deben almacenarse sin colocar una encima de otra ni nada encima de ellas.
16
ALESIA
2020-02
ELIMINACIÓN COMO RESIDUO
Para desechar la silla de transporte, póngase en contacto con sus representantes locales o devuelva
el producto a su comercio especializado, donde pueden enviar la silla al fabricante tras un tratamiento
higiénico. El fabricante se encargará de desechar y reciclar adecuadamente la silla separando los
residuos por grupos de material.
El material de embalaje se puede entregar en los puntos de reutilización y reciclaje correspondientes
o en su distribuidor especializado.
Su distribuidor especializado está a su disposición para resolver sus posibles dudas.
GARANTÍA
Extracto de las condiciones generales del contrato:
(…)
5. Las condiciones de la garantía pueden variar de un país a otro. Consulte a su distribuidor
especializado el período para reclamaciones en garantía.
(…)
No existe derecho a reclamar por defectos:
- en caso de divergencia insignificante sobre las características acordadas
- en caso de perjuicio insignificante para la utilidad
- en caso de desgaste natural
- en caso de fallos provocados por un montaje inadecuado o un mantenimiento prohibido
- en caso de fallos provocados por un uso inadecuado
- en caso de fallos provocados por un manejo inadecuado por parte de los clientes y sus socios
contractuales o talleres
- en caso de daños no previstos en el contrato que surjan tras la transferencia de riesgos debido a un
trato deficiente o negligente, a un exceso de carga, a un utillaje inadecuado, a un montaje deficiente o
a otros factores externos especiales.
(…)
CONFORMIDAD
La silla de transporte ALESIA cumple los requisitos de la directiva europea:
- 93/42/CEE (Directiva de productos sanitarios)
así como las normas de producto:
- (DIN) EN 12182: 2012 (en la medida en que sea aplicable)
17
ALESIA
2020-02
PLAN DE MANTENIMIENTO
Fecha
Mantenimiento
01/01/2015
Comentarios
Engrase y mantenimiento
general
ninguno
REGISTRO DE DESINFECCIÓN
Fecha de
Motivo
Especificaciones
desinfección
Sustancia y
concentración
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección
IF = Caso de infección
18
Firma
manual
W = Repetición I = Inspección
Firma