Thermo Fisher Scientific Prionics-Check PrioSTRIP TSE-related PrPSc 30000 ES Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Prionics®-Check PrioSTRIP
Ensayo para la detección in vitro de la PrPSc relacionada con las EETs.
Dentro de la Unión Europea, este ensayo está aprobado como test rápido para el programa de detección
de la EEB en vacuno, el cual ha sido establecido de acuerdo al Reglamento (CE) No 999/2001.
1
Kit para 470 muestras
©Prionics SA
Versión 4.0_es
Sólo para uso diagnóstico veterinario in vitro.
Almacenar a 5±3°C
Producto no: 30000
El laboratorio que realice este test rápido debe tener establecido un sistema de control de calidad aprobado por el Laboratorio Nacional de Referencia del país correspondiente, el cual asegure que el
protocolo de trabajo del test no es modificado. Asimismo, dicho laboratorio debe suministrar el protocolo del kit al Laboratorio Nacional de Referencia de dicho país. Los métodos de toma de muestras
así como las posibles modificaciones del test rápido o del protocolo del mismo (incluida la toma de muestras) deben llevarse a cabo solamente tras notificación preliminar al Laboratorio Nacional de Re-
ferencia de dicho país (LNR) y siempre que dicho Laboratorio Nacional de Referencia concluya que dicha modificación no reduce la sensibilidad, la especificidad o la fiabilidad del ensayo rápido. Dicha
conclusión debe ser comunicada a la Comisión y a los Laboratorios Nacionales de Referencia.
En animales infectados con priones hay diversos teji-
dos que contienen una forma de la proteína priónica
normal (PrP) patológicamente alterada y específica de
la enfermedad.
La proteína priónica alterada en bovinos se denomina
PrPSc. La isoforma normal de la PrP se denomina
PrPC (la forma celular de la PrP).
La PrPSc se diferencia de la PrPC en su resistencia a
las proteasas. Después del tratamiento con proteasas,
la PrPC se degrada mientras que la PrPSc ve reducido
su tamaño original de 32 – 35 kD a 27 – 30 kD. Al
fragmento restante de la PrPSc resistente a la proteína
se le denomina PrP 27 – 30.
El Prionics®-Check PrioSTRIP es un ensayo inmuno-
cromatográfico que detecta las PrPSc en homogenei-
zados de tejido cerebral. El Prionics®-Check PrioSTRIP
alcanza su alta precisión y fiabilidad gracias a las pro-
piedades únicas de las soluciones tampón y a la alta
afinidad de los dos anticuerpos monoclonales dirigidos
contra la proteína priónica (PrPSc).
Tras la toma de muestras y su registro, las muestras
se analizan con el ensayo inmunocromatográfico
Prionics®-Check PrioSTRIP. El Prionics®-Check
PrioSTRIP sigue un protocolo de 4 pasos, consisten-
tes en la homogeneización, la digestión con la protea-
sa, la preincubación y la detección. Se pueden anali-
zar hasta 470 muestras homogeneizadas en menos
de 2 horas y media.
Se toman una muestra de la médula oblongada de la
región del óbex en el tronco cerebral, se registra y se
homogeneiza. El tratamiento con proteinasa K destru-
ye por completo la PrPC mientras que la PrPSc se ve
reducida al fragmento 27 – 30 kD. Se interrumpe la
reacción proteolítica y la PrPSc se detecta mediante el
ensayo Prionics®-Check PrioSTRIP.
Los homogeneizados digeridos se incuban con el an-
ticuerpo monoclonal conjugado con microesferas de
látex. La PrPSc presente en los homogeneizados se
une a dicho complejo. Al sumergir el PrioSTRIP® en la
mezcla de muestra-anticuerpo conjugado se inicia el
flujo a través de la membrana. Los complejos PrP-
anticuerpo conjugado quedan retenidos en la línea de
test por un segundo anticuerpo monoclonal (de captu-
ra). El conjugado en exceso que no ha formado com-
plejos con la PrPSc se une a la línea de control y sirve
para controlar el funcionamiento correcto del ensayo
inmunocromatográfico.
Conserve el kit a 5±3°C hasta su fecha de vencimien-
to. Consulte la etiqueta del kit para ver la fecha de
vencimiento real. La vida útil de los componentes di-
luidos, abiertos o reconstituidos aparece a continua-
ción. Los datos relativos a los riesgos químicos están
disponibles en la sección «Normas de seguridad y de-
claraciones R&S» (apéndice IV).
Componente 1
Tampón de homogeneización (5×)
(Concentrado 5×, diluir antes del uso) Tres frascos,
cada uno con 220 ml de tampón de homogeneización
concentrado 5×. Preparar la solución de trabajo de
homogeneización 1× mezclando una parte del tampón
de homogeneización (5×) con 4 partes de agua purifi-
cada.
Caducidad de la solución de trabajo de homogeneiza-
ción: 1 semana a 5±3°C.
Color del tapón: morado
Componente 2
Tampón de digestión (listo para usar)
Un frasco con 7,5 ml de tampón de digestión.
Color del tapón: blanco.
Componente 3
Placas de digestión (placas incoloras)
Cinco placas incoloras en las que se lleva a cabo la
digestión con la proteasa.
Componente 4
Tapas selladoras
10 láminas para sellar las placas de digestión durante
la incubación.
Componente 5
Proteinasa K (lista para usar)
Un frasco con 7,5 ml de proteinasa K para la digestión
de la PrPC normal durante la digestión con proteasa.
Color del tapón: amarillo.
Componente 6
Solución de parada de la digestión (lista para usar)
Un frasco con 7,5 ml de inhibidor de la proteinasa K
para interrumpir la actividad proteolítica de la protei-
nasa K.
Color del tapón: rojo.
Componente 7
Tampón de ensayo (listo para usar)
Un frasco con 80 ml de tampón de ensayo.
Color de la solución: verde.
Llevar a 22±3°C al menos 2 h antes de usar.
Antes de usar controle visualmente que no hay preci-
pitados.
Componente 8
Placas de ensayo (placas blancas)
Cinco microplacas blancas con fondo plano en las que
se lleva a cabo la detección con las PrioSTRIP®.
Componente 9
Tampón del conjugado (1×) (listo para usar)
Un frasco con 50 ml de tampón del conjugado.
Color del tapón: azul.
Componente 10
Conjugado (liofilizado)
Cinco frascos con el conjugado azul liofilizado. El con-
jugado se reconstituye añadiendo 9 ml del tampón del
conjugado (componente 9). Mezclar vigorosamente
con la ayuda de un vórtex al menos durante 15 se-
gundos nada más añadir el tampón del conjugado y
siempre antes de cada uso
Caducidad del conjugado reconstituido: 1 semana a
5±3°C.
Componente 11
Peines PrioSTRIP®
Diez bolsas con seis peines cada una. Cada peine
PrioSTRIP® permite analizar 8 muestras.
Devolver los peines PrioSTRIP® no usados a su bolsa,
cerrar la bolsa y almacenarla a 5±3°C.
Llevar a 22±3°C durante 30 min antes de abrir la
bolsa.
Caducidad en bolsas abiertas: 2 semanas a 5±3°C.
Componente 12
Control positivo (liofilizado)
Cinco frascos con el control positivo funcional liofilizado.
Un frasco de control positivo funcional se reconstituye
añadiendo primero 200 µl de agua purificada y segui-
damente 200 µl de tampón de ensayo (componente 7).
Mezclar a fondo con un vórtex invirtiendo el tubo varias
veces.
Caducidad del control reconstituido: 12 horas a 22±3°C.
Color del tapón: rojo.
Componente 13
Control negativo (liofilizado)
Cinco frascos con control negativo liofilizado. Un frasco
de control negativo se reconstituye añadiendo primero
200 µl de agua purificada y seguidamente 200 µl de
Instrucciones de uso
Introducción
Principio del ensayo
Componentes del kit
2
Prionics
®
-Check PrioSTRIP
tampón de ensayo (componente 7). Mezclar a fondo
con un vórtex invirtiendo el tubo varias veces.
Caducidad del control reconstituido: 12 horas a 22±3°C.
Color del tapón: blanco.
Contenido adicional del kit:
Cinco hojas para la interpretación visual de las
PrioSTRIP®. Hacer fotocopias en caso necesario.
Instrucciones de uso del kit.
Hoja de calibración del lote PrioSTRIP®.
Los puntos marcados en negrita han sido validados
para su uso con PrioSTRIP®. El empleo de elementos
diferentes cae bajo la responsabilidad del usuario.
General:
Equipos de laboratorio acordes con las normativas de
seguridad de cada país.
Agua purificada; equivalente, al menos, al agua de
grado 3 según lo definido por la norma ISO 3696:
19877 (E).
Pipeta monocanal (10 – 100 µl)
Pipeta monocanal (100 – 1000 µl)
Pipeta monocanal (1 – 5 ml)
Pipeta multicanal (5 – 50 µl)
Pipeta multicanal (50 – 300 µl)
Puntas de pipeta (según la recomendación del fa-
bricante de las pipetas)
Reservorios para reactivos
Tubos cónicos de 15 ml
Vórtex
Homogeneización:
Bisturís y pinzas
Balanza
Dispensador para la solución de trabajo de homo-
geneización.
Microplaca de 96 pocillos de 1,2 ml (empleada co-
mo placa madre de las muestras homogeneiza-
das).
PrioGENIZERTM (equipo de homogeneización con
seis racks y una bandeja; Prionics AG, producto n.°
10000) y recipientes de homogeneización
PrioCLIPTM (Prionics AG, producto n.° 10010).
o bien
Equipo de homogeneización FASTH/FASTH2/
MediFASTH (Consul, n.° de producto: 80040,
82040, 80020) y recipientes de homogeneización
Prypcons (Consul, n.° de producto: 80300)
Digestión:
Incubador de microplacas (debe alcanzar al menos
50°C).
Preincubación:
Si necesario, el control positivo funcional (Prionics
AG, producto n.° 30000-12) y el control negativo
(Prionics AG, producto n.° 30000-13) se pueden
pedir por separado indicando el número de lote del
kit. Atención: sólo pueden usarse controles con el
mismo número de lote que los controles del kit.
Análisis de resultados:
Equipo PrioScan® y software (Prionics, produc-
to n.° 30900)
Precauciones
Se deben seguir estrictamente las normas de cada pa-
ís para el trabajo con priones (ver también la sección
«Normas de seguridad y declaraciones R&S» apéndi-
ce IV). El Prionics®-Check PrioSTRIP debe ser llevado
a cabo en laboratorios adecuados para este propósito.
El personal que lleva a cabo el test debe haber sido
entrenado en el trabajo general con priones y en el
uso específico del Prionics®-Check PrioSTRIP.
Las muestras deben considerarse como potencial-
mente infecciosas y todo el material que entre en con-
tacto con las muestras como potencialmente contami-
nado.
En la sección «Normas de seguridad y declaraciones
R&S» (apéndice IV) están disponibles los datos sobre
los riesgos químicos.
Notas
Para obtener resultados óptimos con el Prionics®-
Check PrioSTRIP deben tenerse en cuenta los si-
guientes aspectos:
Hay que seguir estrictamente al protocolo del
test.
Se deben cambiar las puntas de las pipetas tras
cada pipeteo.
Es muy recomendable usar puntas de pipeta con
filtro o pipetas diferentes para los sucesivos pasos
de pipeteo. Además, se debe calibrar periódica-
mente la precisión de las pipetas.
Se deben utilizar reservorios diferentes para cada
uno de los reactivos.
Todas las soluciones, excepto las destinadas a la
preparación de la solución de digestión, los homo-
geneizados de los recipientes de homogeneización
y las muestras de control, pueden ser pipeteadas
con pipetas multicanal.
Los componentes del kit no deben ser utilizados
tras la fecha de caducidad o si se observan cam-
bios en su aspecto.
No deben utilizarse juntos componentes de kits con
números de lote diferentes.
Se debe usar agua purificada para el test.
Las pinzas y los bisturís no desechables deben ser
descontaminados de acuerdo con las directrices de
las autoridades y la normativa de cada país.
Con un bisturí cortar 0,45-0,70 g de tejido nervioso
del área definida de la parte izquierda o bien de la
parte derecha del tronco cerebral, y pesar la mues-
tra para cerciorarse de que la cantidad es la correc-
ta.
La toma de muestras y los ensayos de laboratorio de-
ben seguir el Reglamento (CE) n.° 999/2001 capítulo
C que, en lo que se refiere a la toma de muestras,
hace referencia al «Manual de los estándares para las
pruebas de diagnóstico y vacunas de la Oficina Inter-
nacional de Epizootias (OIE)» que establece que: «La
muestra preferida para el inmunoensayo debe ser to-
mada del mismo óbex o lo más cercanamente posible
a él, pero no más de 1,5 cm antes del mismo». La fi-
gura muestra el área de la toma de la muestra dentro
del recuadro.
Médula oblongada (región del óbex)
La muestra consiste en un trozo del tronco cerebral /
médula espinal cervical de unos 8 cm de largo.
Nota: para ensayos posteriores de confirmación, tras la toma
de la muestra debe quedar disponible una hemisección com-
pleta del tronco cerebral con su región del óbex intacta.
HOMOGENEIZACIÓN:
Pasos previos
Diluir el tampón de homogeneización 5× con agua
ultrapura para preparar la solución de trabajo de
homogeneización (apéndice I).
Homogeneización
Transferir la muestra al equipo de homogeneiza-
ción y determinar su peso con una balanza (0,45-
0,70 g).
Añadir diez volúmenes de solución de trabajo de
homogeneización (p/v; p.ej. 5 ml para 0,50 g de te-
jido cerebral de la región del óbex) y homogeneizar
la muestra mediante el equipo de homogeneización
PrioGENIZERTM o FASTH/FASTH2/MediFASTH
(45±5 s, a 20.000 ±1.000 rpm).
Por cada homogeneizado almacenar una muestra
de 1 mL en una placa madre de muestras de 96
pocillos (omitir los pocillos A1 y B1, apéndice II).
Los recipientes de homogeneización PrioCLIPTM y
Prypcon con muestras que den resultado «TSE ne-
gativo» pueden lavarse para ser reutilizados (ver
protocolo de lavado de los PrioCLIPTM/Prypcon,
Apéndice III).
Pasos previos
Ajustar la temperatura del incubador de micropla-
cas a 47±1°C aproximadamente 1 hora antes de su
uso.
Preparar la solución de digestión (ver apéndice I).
Caducidad: 15 min a 22±3°C.
Añadir 50 µl de la solución de digestión a cada po-
cillo de la placa de digestión (componente 3, placa
incolora). Omitir los pocillos A1 y B1.
Digestión con la proteasa
Transferir 100 µl de cada homogeneizado (mezclar
primero pipeteando arriba y abajo al menos tres
veces) de la placa madre al pocillo correspondiente
de la placa de digestión (apéndice II). Seguidamen-
te, la placa madre se puede cubrir y almacenar
hasta 8 horas a 5±3°C, y hasta 12 meses entre
-20°C y -80°C. Mezclar las muestras y la solución
de digestión pipeteando arriba y abajo al menos
tres veces.
Cubrir la placa de digestión con una tapa selladora
(componente 4).
Digerir durante 60±2 min a 47±1°C.
Parar la reacción añadiendo 10 µl de solución de
parada (componente 6). Mezclar pipeteando arriba
y abajo al menos tres veces.
Tras añadir la solución de parada, la placa de di-
gestión se puede cubrir con una tapa selladora y
almacenar entre -20°C y -80°C hasta 5 días.
Pasos previos
Poner el tampón de ensayo (componente 7) a
22±3°C durante al menos 2 horas antes de usar.
Reconstituir el control positivo funcional (compo-
nente 12) añadiendo 200 µl de agua y después 200
µL de tampón de ensayo (componente 7, verde) en
ese orden. Mezclar con el vórtex e invirtiendo el
tubo varias veces.
Reconstituir el control negativo (componente 13)
añadiendo 200 µL de agua y después 200 µL de
tampón de ensayo (componente 7, verde) en ese
orden. Mezclar con el vórtex e invirtiendo el tubo va-
rias veces.
Si necesario, el control funcional positivo y el con-
trol negativo pueden pedirse por separado (ver
«Material necesario adicional»).
Preincubación
Añadir 150 µl de tampón de ensayo (mezclar a fon-
do antes del uso) al homogeneizado digerido situa-
do en la placa de digestión y mezclar suavemente
pipeteando arriba y abajo al menos tres veces.
Material necesario adicional
Protocolo del test
TOMA DE MUESTRAS Y HOMOGENEIZACIÓN
DIGESTIÓN CON LA PROTEASA
PREINCUBACIÓN
DETECCIÓN
PREINCUBACIÓN
1) Médula espinal
2) Cerebro
3) Región del óbex
4) Área a utilizar para el
test PrioSTRIP®
5) Área a utilizar por el
Laboratorio Nacional
de Referencia de la
EEB
3
Prionics
®
-Check PrioSTRIP
Incubar a 22±3°C durante 15±1 min.
Añadir primero 12 µl del control negativo reconsti-
tuido al pocillo B1 y después 12 µl del control posi-
tivo funcional al pocillo A1 de la placa de ensayo
(componente 8, placa blanca, apéndice II).
Transferir 12 µl de la muestra preincubada (mezclar
de nuevo pipeteando arriba y abajo al menos cinco
veces) de la placa de digestión a la placa de ensa-
yo. Controlar visualmente que la transferencia ha
sido correcta (apéndice II).
Pasos previos
Reconstituir el conjugado liofilizado (componente
10) añadiendo 9 ml de tampón del conjugado
(componente 9). Mezclar vigorosamente con la
ayuda de un vórtex al menos durante 15 segundos
nada más añadir el tampón del conjugado y siem-
pre antes de cada uso
Poner las bolsas con los peines PrioSTRIP® (com-
ponente 11) a 22±3°C al menos durante 30 min an-
tes de abrirlas.
Detección
Añadir 80 µl del conjugado reconstituido a cada po-
cillo de la placa de ensayo (incluidos los de los con-
troles) usando una pipeta multicanal. Mezclar pipe-
teando lentamente dos veces arriba y abajo.
Descender los peines PrioSTRIP® hasta la mezcla
de muestra. Disponer los peines en la placa de en-
sayo de modo que la tira A del peine PrioSTRIP®
quede en un pocillo de la línea A y la tira B en un
pocillo de la línea B, etc.
Dejar incubar los peines PrioSTRIP® en los pocillos
durante 20±1 min a 22±3°C.
Interpretar y escanear los resultados dentro de los
siguientes 10 min.
Interpretación visual
La interpretación visual requiere dos personas (lecto-
res) que interpretan individualmente cada resultado.
La línea de control debe aparecer en todas las mues-
tras para dar un resultado como correcto.
Para cada placa de ensayo PrioSTRIP® se suministra
una hoja de interpretación visual PrioSTRIP®. Seguir
cuidadosamente las instrucciones indicadas en la hoja
de interpretación visual.
La muestra es:
Negativa si sólo se ve la línea de control.
Inicialmente reactiva si tanto la línea de control
como la línea de ensayo (1–2 mm bajo la línea de
control) son visibles.
Inválida si no aparece ninguna línea o si sólo apa-
rece la línea de ensayo.
Los lectores deben comparar ahora sus resultados.
Los controles positivos y negativos deben mostrar un
resultado correcto. Si no, toda la placa es inválida y
debe repetirse partiendo de los homogeneizados
correspondientes.
Resultados:
Todas las muestras clasificadas como inicialmente
reactivas por uno o dos de los lectores deben ser
analizadas de nuevo por duplicado partiendo de
sus homogeneizados correspondientes. Los dos
resultados provenientes de analizar de nuevo una
muestra inicialmente reactiva se interpretan segui-
damente de modo individual por los dos lectores.
Los lectores comparan sus conclusiones y, en caso
de que uno o ambos lectores interpreten el resulta-
do como positivo o inválido, dicho resultado debe
ser comunicado al laboratorio nacional de referen-
cia. Si ambos lectores interpretan los resultados
como negativos, la muestra es negativa.
Una muestra clasificada como inválida por uno o
ambos lectores debe ser reanalizada (una vez) par-
tiendo del homogeneizado correspondiente. El re-
sultado proveniente de analizar de nuevo una
muestra inválida se interpreta seguidamente de
modo individual por los dos lectores. Los dos lecto-
res comparan sus conclusiones.
o Si ambos lectores interpretan el resultado como
negativo, la muestra es negativa.
o Si uno o ambos lectores interpretan el resultado
como invalido, la muestra debe ser enviada al
Laboratorio Nacional de Referencia.
o Si uno o ambos lectores interpretan el resultado
como inicialmente reactivo, la muestra debe ser
considerada como inicialmente reactiva y debe
ser reanalizada por duplicado partiendo del
homogeneizado correspondiente.
Pueden existir normas nacionales adicionales.
Interpretación mediante el PrioSCAN®:
El PrioSCAN® convierte las líneas azules de las tiras
en datos digitales. Los valores obtenidos con el
PrioSCAN® se dan como unidades relativas de densi-
dad (URL; en inglés RDU). El punto de corte («cut-
off») depende de cada lote y se indica en cada nuevo
lote, codificado en la hoja de calibración incluida en
cada kit.
La muestra es:
Negativa, si el valor de la línea de ensayo está por
debajo del punto de corte y la línea de control está
presente.
Inicialmente reactiva, si el valor de la línea de en-
sayo está por encima del punto de corte y la línea
de control está presente.
Inválida, si falta la línea de control.
Si el control negativo o el control positivo funcional o
ambos no muestran un resultado correcto, la placa es
inválida y todas las muestras de la placa deben ser
reanalizadas a partir del homogeneizado correspon-
diente.
Resultados:
Todas las muestras que resulten inicialmente re-
activas deben ser reanalizadas por duplicado a
partir de los homogeneizados correspondientes. En
caso de que uno o ambos resultados resulten posi-
tivos o inválidos, los resultados deben ser indica-
dos al Laboratorio Nacional de Referencia.
Todas las muestras que resulten inválidas deben
ser reanalizadas (una vez) partiendo de los homo-
geneizados correspondientes.
o Si el resultado se interpreta como negativo, la
muestra es negativa.
o Si el resultado se interpreta como inválido, el re-
sultado debe notificarse al Laboratorio Nacional
de Referencia.
o Si el resultado se interpreta como inicialmente
reactivo, la muestra debe considerarse como
inicialmente reactiva y debe reanalizarse por
duplicado partiendo del homogeneizado corres-
pondiente.
Pueden existir normas nacionales adicionales.
Para la interpretación visual y automática:
Las muestras que den resultados del test positivos o
inválidos así como los tejidos correspondientes deben
ser enviados al Laboratorio Nacional de Referencia
para su confirmación.
Si se realiza una interpretación visual de los resulta-
dos, los laboratorios que trabajen bajo normativa EU
999/2001 deben crear registros legales de todos los
peines, por ejemplo electrónicamente escaneándolos
o tomando fotos digitales de los mismos.
Nota informativa
Este manual se considera completo y correcto en el
momento de su publicación. Prionics SA no asume
ninguna responsabilidad por daños fortuitos o consi-
guientes en relación con o tras el uso de este manual.
Responsabilidad
Prionics SA garantiza que sus productos cumplen las
correspondientes especificaciones publicadas, siem-
pre que se usen de acuerdo con las instrucciones co-
rrespondientes que sean del caso y dentro de la fecha
de caducidad de los productos. Prionics SA no da nin-
guna otra garantía, explícita o implícita. No hay ningu-
na garantía de comercialidad o idoneidad para un uso
particular. La garantía aquí ofrecida y los datos, espe-
cificaciones y descripciones de los productos Prionics
SA que aparecen en catálogos de Prionics SA impre-
sos y en la literatura sobre los productos no pueden
ser modificados salvo tras acuerdo escrito explícito
firmado por un representante autorizado de Prionics
SA. Cualquier representación oral o escrita en contra-
dicción con esta garantía o con dichas publicaciones
no está autorizada y, si ha sido dada no es de fiar. En
caso de incumplimiento de la garantía susodicha, la
única obligación de Prionics SA consistirá – a su elec-
ción – en reparar o remplazar el producto en cuestión
o parte del mismo, siempre que el cliente notifique el
incumplimiento a Prionics SA sin demora. Si, tras es-
fuerzos razonables, Prionics SA resulta incapaz de re-
parar o restituir el producto o parte del mismo, enton-
ces Prionics SA restituirá al cliente todos los efectivos
pagados por el producto o la parte en cuestión.
Prionics SA no asume ninguna responsabilidad por
daños indirectos fortuitos, consiguientes, especiales o
de cualquier otro tipo que resulten de pérdidas eco-
nómicas o daños a la propiedad sufridos por cualquier
cliente como consecuencia del uso de sus productos.
Prionics SA es una empresa certificada ISO
9001:2000.
Tabla para la preparación de la solución de trabajo
de homogeneización y para la solución de diges-
tión
Solución de trabajo de homogeneización
Mezclar los volúmenes indicados de agua purificada y
del tampón de homogeneización 5× (componente 1)
para obtener el volumen deseado de solución de tra-
bajo de homogeneización.
Caducidad de la solución de trabajo de homogeneiza-
ción: 1 semana a 5±3°C.
Solución de digestión
Mezclar los volúmenes indicados de solución de traba-
jo de homogeneización, tampón de digestión (compo-
nente 2) y proteinasa K (componente 5) en este orden
en un tubo de plástico (p.ej. en un tubo de ensayo de
50 mL) justo antes de usar.
Caducidad de la solución de digestión: 15±1 min a
22±3°C.
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS Apéndice I
Observaciones generales
Volumen de agua
purificada
Volumen de
concentrado 5x
Volumen de
tampón diluido
1200 ml 300 ml +1500 ml =
800 ml 200 ml +1000 ml =
400 ml 100 ml +500 ml =
200 ml 50 ml +250 ml =
Línea de control
Neg. Inicialmente
reactivo
Línea de ensayo
4,8mL4,8mL14,4mL24mL4
18,0mL
10,8mL
7,2mL
3,6mL
Sol. de trabajo de
Homogeneización
6,0mL
3,6mL
2,4mL
1,2mL
Tampón de
Digestión
6,0mL30mL5
3,6mL18mL3
2,4mL12mL2
1,2mL6mL1
Proteinasa
K
Sol. de
Digestión
No. de
placas
4,8mL4,8mL14,4mL24mL4
18,0mL
10,8mL
7,2mL
3,6mL
Sol. de trabajo de
Homogeneización
6,0mL
3,6mL
2,4mL
1,2mL
Tampón de
Digestión
6,0mL30mL5
3,6mL18mL3
2,4mL12mL2
1,2mL6mL1
Proteinasa
K
Sol. de
Digestión
No. de
placas
4
Prionics
®
-Check PrioSTRIP
Esquema de pipeteo recomendado para la placa ma-
dre y para la placa de digestión (componente 3, pla-
ca incolora).
Sample
94
Sample
86
Sample
78
Sample
70
Sample
62
Sample
54
Sample
46
Sample
38
Sample
30
Sample
22
Sample
14
Sample
6
H
Sample
93
Sample
85
Sample
77
Sample
69
Sample
61
Sample
53
Sample
45
Sample
37
Sample
29
Sample
21
Sample
13
Sample
5
G
Sample
92
Sample
84
Sample
76
Sample
68
Sample
60
Sample
52
Sample
44
Sample
36
Sample
28
Sample
20
Sample
12
Sample
4
F
Sample
91
Sample
83
Sample
75
Sample
67
Sample
59
Sample
51
Sample
43
Sample
35
Sample
27
Sample
19
Sample
11
Sample
3
E
Sample
90
Sample
82
Sample
74
Sample
66
Sample
58
Sample
50
Sample
42
Sample
34
Sample
26
Sample
18
Sample
10
Sample
2
D
Sample
89
Sample
81
Sample
73
Sample
65
Sample
57
Sample
49
Sample
41
Sample
33
Sample
25
Sample
17
Sample
9
Sample
1
C
Sample
88
Sample
80
Sample
72
Sample
64
Sample
56
Sample
48
Sample
40
Sample
32
Sample
24
Sample
16
Sample
8
B
Sample
87
Sample
79
Sample
71
Sample
63
Sample
55
Sample
47
Sample
39
Sample
31
Sample
23
Sample
15
Sample
7
A
12
1110
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Muestra
94
Muestra
86
Muestra
78
Muestra
70
Muestra
62
Muestra
54
Muestra
46
Muestra
38
Muestra
30
Muestra
22
Muestra
14
Muestra
6
H
Muestra
93
Muestra
85
Muestra
77
Muestra
69
Muestra
61
Muestra
53
Muestra
45
Muestra
37
Muestra
29
Muestra
21
Muestra
13
Muestra
5
G
Muestra
92
Muestra
84
Muestra
76
Muestra
68
Muestra
60
Muestra
52
Muestra
44
Muestra
36
Sample
28
Muestra
20
Muestra
12
Muestra
4
F
Muestra
91
Muestra
83
Muestra
75
Muestra
67
Muestra
59
Muestra
51
Muestra
43
Muestra
35
Muestra
27
Muestra
19
Muestra
11
Muestra
3
E
Muestra
90
Muestra
82
Muestra
74
Muestra
66
Muestra
58
Muestra
50
Muestra
42
Muestra
34
Muestra
26
Muestra
18
Muestra
10
Muestra
2
D
Muestra
89
Muestra
81
Muestra
73
Muestra
65
Muestra
57
Muestra
49
Muestra
41
Muestra
33
Muestra
25
Muestra
17
Muestra
9
Muestra
1
C
Muestra
88
Muestra
80
Muestra
72
Muestra
64
Muestra
56
Muestra
48
Muestra
40
Muestra
32
Muestra
24
Muestra
16
Muestra
8
B
Muestra
87
Muestra
79
Muestra
71
Muestra
63
Muestra
55
Muestra
47
Muestra
39
Muestra
31
Muestra
23
Muestra
15
Muestra
7
A
12
1110
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Esquema de pipeteo recomendado para la placa de
ensayo (componente 8, placa blanca).
Sample
94
Sample
86
Sample
78
Sample
70
Sample
62
Sample
54
Sample
46
Sample
38
Sample
30
Sample
22
Sample
14
Sample
6
H
Sample
93
Sample
85
Sample
77
Sample
69
Sample
61
Sample
53
Sample
45
Sample
37
Sample
29
Sample
21
Sample
13
Sample
5
G
Sample
92
Sample
84
Sample
76
Sample
68
Sample
60
Sample
52
Sample
44
Sample
36
Sample
28
Sample
20
Sample
12
Sample
4
F
Sample
91
Sample
83
Sample
75
Sample
67
Sample
59
Sample
51
Sample
43
Sample
35
Sample
27
Sample
19
Sample
11
Sample
3
E
Sample
90
Sample
82
Sample
74
Sample
66
Sample
58
Sample
50
Sample
42
Sample
34
Sample
26
Sample
18
Sample
10
Sample
2
D
Sample
89
Sample
81
Sample
73
Sample
65
Sample
57
Sample
49
Sample
41
Sample
33
Sample
25
Sample
17
Sample
9
Sample
1
C
Sample
88
Sample
80
Sample
72
Sample
64
Sample
56
Sample
48
Sample
40
Sample
32
Sample
24
Sample
16
Sample
8
-
B
Sample
87
Sample
79
Sample
71
Sample
63
Sample
55
Sample
47
Sample
39
Sample
31
Sample
23
Sample
15
Sample
7
+
A
12
1110
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Muestra
94
Muestra
86
Muestra
78
Muestra
70
Muestra
62
Muestra
54
Muestra
46
Muestra
38
Muestra
30
Muestra
22
Muestra
14
Muestra
6
H
Muestra
93
Muestra
85
Muestra
77
Muestra
69
Muestra
61
Muestra
53
Muestra
45
Muestra
37
Muestra
29
Muestra
21
Muestra
13
Muestra
5
G
Muestra
92
Sample
84
Muestra
76
Muestra
68
Muestra
60
Muestra
52
Sample
44
Muestra
36
Muestra
28
Muestra
20
Muestra
12
Muestra
4
F
Muestra
91
Muestra
83
Muestra
75
Muestra
67
Muestra
59
Muestra
51
Muestra
43
Muestra
35
Muestra
27
Muestra
19
Muestra
11
Muestra
3
E
Muestra
90
Muestra
82
Muestra
74
Muestra
66
Muestra
58
Muestra
50
Muestra
42
Muestra
34
Muestra
26
Muestra
18
Muestra
10
Muestra
2
D
Muestra
89
Muestra
81
Muestra
73
Muestra
65
Muestra
57
Muestra
49
Muestra
41
Muestra
33
Muestra
25
Muestra
17
Muestra
9
Muestra
1
C
Muestra
88
Muestra
80
Muestra
72
Muestra
64
Muestra
56
Muestra
48
Muestra
40
Muestra
32
Muestra
24
Muestra
16
Muestra
8
-
B
Muestra
87
Muestra
79
Muestra
e
71
Muestra
63
Muestra
55
Muestra
47
Muestra
39
Muestra
31
Muestra
23
Muestra
15
Muestra
7
+
A
12
1110
9
8
7
6
5
4
3
2
1
+ control positivo; - control negativo
Protocolo de lavado de los PrioCLIPTM/Prypcon
Instrucciones generales
Trazabilidad de la muestra:
Para garantizar la trazabilidad de la muestra, los reci-
pientes de homogeneización PrioCLIPTM/Prypcon de-
ben rotularse con el número de la muestra, usando
p.ej. un rotulador o etiquetas resistentes al agua. La
rotulación de los recipientes sólo puede eliminarse
tras la comunicación de los resultados.
Trazabilidad del uso:
Los recipientes de homogeneización no deben usarse
más de 5 veces. Tras cada uso, los
PrioCLIPTM/Prypcon deben marcarse con guiones o
puntos mediante un rotulador resistente al agua.
Para el lavado, no usar desinfectantes que con-
tengan cloro.
¨
Pasos preparatorios
Llenar dos recipientes con cantidades suficientes
de agua desionizada (al menos 25 L) de modo que
los PrioCLIPTM/Prypcon se puedan sumergir com-
pletamente durante los pasos de lavado.
Vaciado
Vaciar los recipientes con homogeneizado que han
dado resultado «TSE negativo» en una botella ter-
morresistente autoclavable o en un frasco o reci-
piente desechable.
Los recipientes cuyo contenido ha sido identificado
como «inicialmente reactivo» no deben usarse otra
vez y deben ser eliminados según las normas na-
cionales de seguridad.
Lavado
Sumergir el PrioCLIPTM/Prypcon vacío en un reci-
piente con agua desionizada y enjuagar a fondo.
Al transferir los recipientes de homogeneización del
recipiente de lavado uno al dos, comprobar que no
están dañados ni contienen restos de tejido. Des-
echar cualquier recipiente de homogeneización
PrioCLIP™/Prypcon que esté dañado o contamina-
do.
Sumergir los recipientes e incubarlos por lo menos
durante 30 minutos a 22±3°C.
Secado
Sacar los PrioCLIPTM/Prypcon del recipiente de la-
vado, sacudirlos para eliminar restos de agua y de-
jarlos secar por completo a 22±3°C.
Los PrioCLIPTM/Prypcon también pueden secarse
en una estufa de calentado o secado. Poner los re-
cipientes sobre una superficie termorresistente, ca-
lentarlos durante 2 horas a 85±5°C y secarlos por
la noche a 50°C en una estufa de secado. Repetir
el paso de calentado (2 horas, 85±5°C).
Controlar los PrioCLIPTM/Prypcon visualmente.
Desechar los recipientes dañados o que contienen
restos líquidos o de tejidos.
Los PrioCLIPTM/Prypcon están ahora listos para ser
reutilizados.
Eliminación de desechos
Los homogeneizados y las soluciones de lavado
deben eliminarse según las normas nacionales de
seguridad.
Puede solicitarse un protocolo de lavado PrioCLIPTM/
Prypcon detallado (con ilustraciones) en:
Normas de seguridad y declaraciones R&S
Normas de seguridad
1. Se deben seguir estrictamente las normas na-
cionales de seguridad.
2. Directivas ACDP
Los laboratorios ESTÁN OBLIGADOS a seguir las
normas nacionales de seguridad. La siguiente infor-
mación –publicada por el Comité asesor en materia de
patógenos peligrosos (ACDP)– está disponible como
orientación: «Agentes de la encefalopatía espongifor-
me transmisible: seguridad en el trabajo y prevención
de infecciones (“Transmissible spongiform encephalo-
pathy agents: safe working and the prevention of in-
fection”)», Department of Health, London, UK (puede
solicitarse en la oficina de papelería, ISBN
0113221665, teléfono +44 (20) 7873 9090). Una ac-
tualización está disponible en:
www.advisorybodies.doh.gov.uk/acdp/tseguidance/
index.htm
Declaraciones R&S
Componente 1
Tampón de homogeneización (5×)
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 2 Xn Nocivo
Tampón de digestión
Código de riesgo R/22 Nocivo por ingestión.
R36/38 Irrita los ojos y la piel.
S23 No aspire el gas, humo, vapor o aerosol.
S26 En caso de contacto con los ojos, lávense inme-
diata y abundantemente con agua y acúdase a un
médico.
S35 Este material y su envase deben ser desechados
de manera segura.
S36/37 Llevar ropa de protección apropiada y guan-
tes.
Componente 3
Placas de digestión (placas incoloras)
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 4
Tapas selladoras
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 5
Proteinasa K
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 6
Solución de parada de la digestión
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 7 Xn Nocivo
Tampón de ensayo
Código de riesgo R/22 Nocivo por ingestión.
R36/38 Irrita los ojos y la piel.
S23 No aspire el gas, humo, vapor o aerosol.
S26 En caso de contacto con los ojos, lávense inme-
diata y abundantemente con agua y acúdase a un
médico.
S35 Este material y su envase deben ser desechados
de manera segura.
S36/37 Llevar ropa de protección apropiada y guantes
Componente 8
Placa de ensayo (placas blancas)
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 9
Tampón del conjugado
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 10
Conjugado
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 11
Peines PrioSTRIP®
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 12
Control positivo
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Componente 13
Control negativo
Código de riesgo: este producto no está clasificado
según las directivas de la UE.
Prionics SA
Wagistrasse 27a
CH-8952 Schlieren-Zurich
Suiza
Tel. +41 44 200 2000
Fax +41 44 200 2010
www.prionics.com
Consulte nuestra red de distribuidores en
www.prionics.com
Apéndice II
Apéndice III
Apéndice IV
Contacto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Thermo Fisher Scientific Prionics-Check PrioSTRIP TSE-related PrPSc 30000 ES Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario