Transcripción de documentos
Invacare® H335 / H345
R7762-R7768 / R7769 / R7770 / R7772 / R7773 / R7780
en Support folding handle
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
de Stützklappgriff
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
fr
Barre d'appui relevable
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
it
Maniglione di supporto pieghevole
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
es
Barra de apoyo abatible
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
pt
Barra de apoio rebatível
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
nl
Opvouwbare steungreep
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
da Støttefoldehåndtag
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
no Støttende foldehåndtak
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
sv
Fällbart stödhandtag
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
fi
Taittuva tukikahva
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® H335 / H345
Images
C
D
D
E
F
E F
Fig. 1
K
A B CD
E
I
GF
J
I
L
H
Fig. 2
2
1572997-D
C
F
B
C
A
E
D
I
D
H
G
G
B E
C
J
F
A
F
Fig. 3
Fig. 4
D
A
A
B
E A
C
Fig. 5
D
AQUATEC Ope ra tions GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GERMANY
F
A
G
G
1572997-D
D
Fig. 6
B
E
Fig. 7
C
B
D
C
C
F
E
D
B
H335
2016-03
MADE IN FRANCE
A
125 kg
4 028698 090673
LOT
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 0 9 0 6 7 3 ( 1 0 ) 1 6 C0 5 0 0 0 1
C
Fig. 8
3
Invacare® H335 / H345
H335 / R7762 – Toilet support bar (Fig. 1)
IenI
General
Important note:
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for
future reference.
This User Manual contains important information about
using the product. In order to ensure safety when using
the product, read the User Manual carefully and follow the
safety information.
If your vision is impaired, you can view the user manual as a
PDF file on the Internet and enlarge it on-screen as required.
If you cannot enlarge the text and graphics sufficiently,
please contact the Invacare distributor for your country. For
addresses, see back page of this manual. If necessary, we
will provide you with a high resolution PDF file of the user
manual.
Pos
Designation
Quantity
A
Support bar
1
B
Guard
1
C
Wall attachment
socket (pre-mounted
to bracket)
1
D
Adjustment plate 2°
1
E
Adjustment plate 0°
optional (included in
R7768)
F
Adjustment plate 4°
optional (included in
R7768)
H345 / R7764 – Support leg (Fig. 2)
Pos.
Designation
Quantity
A
Set of screw and nut
2
Intended use
B
Hinge piece
1
The support folding handles are designed as a support when
sitting down, resting and raising from the toilet. Any other
use is prohibited. They are not designed to bear the full
body weight of the user.
C
End cap
1
D
Support bar
1
E
Socket
1
Scope of delivery
F
Wall hinge
1
G
Fixing screw
1
H
Starlock retainer ring
1
I
Support leg
1
J
Guide
1
K
Protective cap
4
L
Foot assembly
1
Not all products, models or accessories may be
available in every country.
Overview — Complete products
H335
Support folding handle (700 mm)
R7762
Support folding handle (500 – 1000 mm)
R7765
Support folding handle with paper holder
(500 – 1000 mm)
R7770
Support folding handle with arm pad and
paper holder (500 – 1000 mm)
H345
Pos.
Designation
Quantity
Support folding handle with support leg (700
mm)
A
Upright
1
B
Attachment plate
1
R7772
Support folding handle with support leg (600
– 1000 mm)
C
Clamp
2
R7773
Support folding handle with support leg and
paper holder (600 – 1000 mm)
D
Nut, DIN 934, M8
4
E
Washer, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Plate, pre-mounted to upright A
1
R7780
Support folding handle with support leg,
armpad and paper holder (600 – 1000 mm)
Overview — Accessories
R7765 – Toilet bracket with paper holder (Fig. 4)
R7763
Floor mounted console
Pos.
Designation
Quantity
R7764
Support leg
A
Roll holder
1
R7765–W
Toilet paper holder
B
Hinge piece
1
R7766
Armpad
C
Protective cap
1
R7767
Aesthetic cover
D
Screw, DIN 912, M5 x 25
1
R7768
Height adjustment plate set (0°, 2°, 4°)
E
Nut, DIN 934, M5
1
R7769
Support leg with toilet paper holder
F
Protective cap
2
G
Spacer Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
H
Fastener, Ø 8
1
The following items are included in the scope of delivery
depending on the product combination resp. accessory
ordered:
4
R7763 – Floor mounted console (Fig. 3)
1572997-D
R7766 – Armpad (Fig. 5)
Pos.
Designation
Quantity
Setup and usage
A
Armpad, PUR
1
Installing the support folding handle
B
Glue
1
WARNING!
Risk of falling!
– Mount only to walls that have a sufficient
load-bearing capacity.
R7767 – Aesthetic cover (Fig. 6)
Pos.
Designation
Quantity
B
Plastic cover
1
Defining the installation height (Fig. 1)
C
Screw and nut
1
1.
D
Protective cap
2
Warranty
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries. Warranty claims can
only be made through the provider from whom the appliance
was obtained.
Compliance
Quality is of the utmost importance for our company; all
processes are based on the ISO 13485 standard.
This product features the CE mark, in compliance with the
Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1.
Installing the support bar (H335 / R7762) (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Service life
The expected service life of this product is five years
when used daily in accordance with safety instructions and
intended use, stated in this manual. The effective service life
can vary according to frequency and intensity of use.
Safety
Safety information
WARNING!
Risk of falling!
– Do not use if defective.
– Do not use as sports equipment.
– Do not use as a climbing aid.
Labels and symbols on the product
Identification label (Fig. 8)
A
Manufacturer address
B
Conformity mark
C
Lot number
D
Maximum user weight
E
Read user manual
F
Date of manufacture
G
Product designation
1572997-D
Insert the 2° adjustment plate D.
Mark out the location of the holes on the wall (2 above
and 2 below outside) taking into account the previously
measured height.
Remove the 2° adjustment plate.
Position the wall attachment socket C for the support
bar accordingly.
Drill and insert 4 dowels appropriate for the type of wall.
Fix the socket to the wall using suitable screws, washers.
Snap the guard B onto the socket.
Insert the 2° adjustment plate from below again.
Adjusting the height
Invacare is continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum. We only use REACH compliant
materials and components.
For further information please contact Invacare in your
country (for addresses, see back page of this manual).
With the user standing upright, without shoes, measure
the height of the thumb’s upper joint. This height
corresponds to the support bar’s highest point A (middle
of support bar).
The support bar is supplied with a 2° adjustment
plate D. To adjust the height of the support bar, use
option R7768 (3 adjustment plates of 0°, 2° and 4°).
1.
2.
3.
Remove the 2° adjustment plate.
To lower by 10 mm, insert the 0° adjustment plate E.
To raise by 10 mm, insert the 4° adjustment plate F.
Installing the support leg (H345 / R7764) (Fig. 2)
1.
2.
Remove the socket’s guard, if fitted.
Remove the end cap C, if fitted or the cover on the
lower tube of the support bar D.
3. If not fitted, install the hinge piece B by sliding it onto
the lower tube. If necessary, use a plastic mallet. Fix
with one screw and cover with two protective caps.
4. Install the front end of the guide J into the oblong hole
in the support leg I using a plastic mallet and starlock
retainer ring H.
5. Remove the lower left-hand fixing screw G from the
socket E.
6. Position the guide J on the outside of the support bar,
the end with the wall hinge F pointing towards the
support wall or socket E.
7. Fasten the wall hinge F using the socket’s lower,
left-hand side fixing screw G.
8. Insert the upper end of the support leg I into the hinge
piece B. Fasten it using the screw and position two
protective caps K.
9. Install the socket’s guard.
10. Check that the whole assembly is firm and operates
correctly.
Adjusting the height (Fig. 2)
1.
2.
To decrease the height of the support leg turn the foot
assembly L counterclockwise into the support leg I.
To increase the height of the support leg turn the foot
assembly clockwise out of the support leg.
The height of the support bar can additionally be
adjusted with the 0°, 2° and 4° adjustment plates
like described above.
5
Invacare® H335 / H345
Installing the console (R7763) (Fig. 3)
Using the support folding handle
This option, when sealed to the floor, enables a
support bar (R7762, R7770, R7772 or R7773) to be
fastened in place when the wall is unsuitable for this.
1.
2.
Position the upright A.
The plate F resting on the floor must have its longest
side under the support bar G.
3. Mark out the location of the 4 screws.
4. Drill and insert 4 dowels appropriate to the type of floor.
5. Fix the plate to the floor using suitable screws.
6. Position the plate B with the rounded section towards
the bottom and the support bar G.
7. Fasten the plate B and the support bar G with the two
clamps C, washers E and nuts D supplied but without
tightening them.
8. With the user standing upright, without shoes, measure
the height of the upper joint of the user’s thumb and
move the support bar to this height.
9. Tighten the nuts D on the two clamps C.
10. Install the socket’s guard.
11. Check that the whole assembly is firm.
Installing options
The basic R7762 / H335 version can be fitted with the
following options:
•
•
•
A toilet paper holder (R7765) mounted on the support
bar (Fig. 4).
A soft, comfortable armpad (R7766) glued to the end of
the upper support bar (Fig. 5).
An aesthetic cover (R7767) designed to hide the lower
tube (Fig. 6).
WARNING!
Risk of falling or slipping!
– Before each use, check that the support folding
handle is securely fastened and sits firmly.
1.
Grab the support folding handle with one hand and
carry out the desired body movement.
Raising the support bar
1.
Lift the support folding handle from the horizontal
position to its maximum vertical position. It locks
automatically in this position.
Lowering the support bar
1.
Lift the support folding handle approx. 10 mm to unlock
it and hold it as it drops down to the horizontal position.
Maintenance
Maintenance and periodic inspection
The product is maintenance-free, provided the cleaning and
safety instructions outlined in this user manual are adhered
to.
WARNING!
– Before first use, clean the product thoroughly.
– Before every use, check the product for damage
and ensure that it is securely assembled.
Cleaning and disinfection
Installing the toilet paper holder (R7765) (Fig. 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IMPORTANT!
All cleaning agents and disinfectants used must
be effective, compatible with one another and
must protect the materials they are used to clean.
For further information on decontamination in
Health Care Environments, please refer to ‘The
National Institute for Clinical Excellence’ guidelines
on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and
your local infection control policy.
– Clean by hand.
– Clean without scouring agents.
– Max. cleaning temperature 65 °C for 3 minutes.
If fitted, remove the end cap I from the lower support
bar J.
Remove the protective cap C from the hinge piece B
using a screwdriver
Insert the toilet roll support A into the hinge piece B.
Position the spacer G and lock the assembly in place
with the fastener H.
Attach the hinge piece B by pressing or by tapping with
a plastic mallet to the lower support bar J and fasten
with screw D and nut E. Attach a protective cap F
on each side.
Check that the whole assembly is firm.
The product can be cleaned and disinfected using
commercially available agents.
Installing the armpad (R7766) (Fig. 5)
1.
2.
3.
4.
If fitted, remove the black end cap D from the support
bar’s upper tube C.
Clean the parts to be glued together with acetone before
applying the glue B.
Apply the whole tube of glue to the inside face of the
armpad A and position it onto the support bar C being
aligned lengthwise, ensure the armpad to point straight
upward.
Press it down for approximately 30 seconds.
Full adhesion is only obtained after approximately 24
hours. Invacare is not responsible for any damage
caused by improper fixing or inappropriate use.
Installing the aesthetic cover (R7767) (Fig. 6)
1.
2.
3.
4.
6
If fitted, remove the end cap, position E, from the lower
support bar A.
Attach the plastic over B over the lower support bar.
If necessary, use a plastic mallet to insert the cover
completely.
Insert the screw and the nut C and tighten.
Attach a protective cap D on each side.
1.
Disinfect the product by wiping down all generally
accessible surfaces with disinfectant.
Re-use
The product is suitable for repeated use. The number of
times it can be used depends on how often and in which
way the product is used. Before reuse, clean and disinfect
the product thoroughly.
WARNING!
Risk of injury
Worn fastening elements can suddenly come loose
and cause you to fall.
– Always use new wall plugs and bolts when
repositioning the product.
Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging
must comply with the applicable local legal regulations.
1572997-D
Technical data (Fig. 7)
R7762
Product
420 – 920 mm
B
C
135 mm
D
135 mm
500 – 1000 mm
E
1)
1)
/ (H335/H345 = 700 mm)
220 mm
F
-
G
Product
weight 1)
Stützklappgriff mit Papierhalter (500–1000
mm)
R7770
Stützklappgriff mit Armpolster und
Papierhalter (500–1000 mm)
H345
Stützklappgriff mit Stützbein (700 mm)
R7772
Stützklappgriff mit Stützbein (600–1000 mm)
R7773
Stützklappgriff mit Stützbein und Papierhalter
(600–1000 mm)
R7780
Stützklappgriff mit Stützbein, Armpolster und
Papierhalter (600–1000 mm)
R7772
∅ 32 mm
A
R7765
3.0 kg (500 mm length)
4.0 kg (1000 mm length)
Übersicht – Zubehör
750 – 850 mm
R7763
Bodenmontierter Pfosten
H335: 3.0 kg
H345: 3.5 kg
R7764
Stützbein
R7765–W
Toilettenpapierhalter
R7766
Armpolster
Maximum
user weight
125 kg
Color
White
R7767
Dekorative Abdeckung
Steel, Plastic, PU (armpad option)
R7768
Höheneinstellungs-Plattensatz (0°, 2°, 4°)
R7769
Stützbein mit Toilettenpapierhalter
Material
2)
Depends on support handle length of the product ordered.
All product components are corrosion resistant and do not
contain natural rubber latex.
1)
2)
IdeI
Allgemein
Die folgenden Komponenten sind je nach Produktkombination
bzw. bestelltem Zubehör im Lieferumfang enthalten:
H335 / R7762 – Toiletten-Haltestange (Abb. 1)
Pos.
Bezeichnung
Anzahl
Wichtiger Hinweis:
A
Haltestange
1
Dieses Handbuch MUSS dem Benutzer des Produkts
übergeben werden. VOR der ersten Verwendung dieses
Produkts muss dieses Handbuch sorgfältig durchgelesen
werden. Bewahren Sie dieses Handbuch für später auf.
B
Schutz
1
C
Wandhalterung
(vormontiert an
Halterung)
1
D
Einstellplatte 2°
1
E
Einstellplatte 0°
optional (in R7768
enthalten)
F
Einstellplatte 4°
optional (in R7768
enthalten)
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen
zur Verwendung des Produkts. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die
Sicherheitsinformationen, damit eine sichere Verwendung
des Produkts gewährleistet ist.
Falls Ihr Sehvermögen eingeschränkt ist, können Sie die
Gebrauchsanweisung auf unserer Website als PDF-Datei
öffnen oder herunterladen und die Anzeigegröße nach
Bedarf anpassen. Wenn Sie den Text und die Grafiken nicht
ausreichend vergrößern können, wenden Sie sich an die
Invacare-Vertretung in Ihrem Land. Adressen finden Sie auf
der Rückseite dieses Handbuchs. Bei Bedarf stellen wir Ihnen
die Gebrauchsanweisung als hochauflösende PDF-Datei zur
Verfügung.
H345 / R7764 – Stützbein (Abb. 2)
Pos.
Bezeichnung
Anzahl
A
Schrauben- und Mutternsatz
2
B
Scharnierstück
1
C
Endkappe
1
Verwendungszweck
D
Haltestange
1
Stützklappgriffe dienen als Stütze bei der Nutzung der
Toilette, um das Hinsetzen, Verweilen oder Aufstehen zu
erleichtern. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht
zulässig. Sie sind nicht dafür ausgelegt, das volle Gewicht
des Benutzers zu tragen.
E
Wandhalterung
1
F
Wandscharnier
1
G
Befestigungsschraube
1
H
Starlock-Haltering
1
I
Stützbein
1
J
Führung
1
K
Schutzkappe
4
L
Fuß
1
Lieferumfang
Die Verfügbarkeit von Produkten, Modellen oder
Zubehör kann von Land zu Land variieren.
Überblick – Vollständige Produkte
H335
Stützklappgriff (700 mm)
R7762
Stützklappgriff (500–1000 mm)
1572997-D
7
Invacare® H335 / H345
Nutzungsdauer
R7763 – Bodenmontierter Pfosten (Abb. 3)
Pos.
Bezeichnung
Anzahl
A
Pfosten
1
B
Befestigungsplatte
1
C
Bügelschraube
2
D
Mutter, DIN 934, M8
4
Die zu erwartende Nutzungsdauer beträgt bei täglicher
und bestimmungsgemäßer Verwendung fünf Jahre.
Voraussetzung dafür sind die Einhaltung der Wartungs- und
Sicherheitsvorschriften, die in dieser Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Die tatsächliche Nutzungsdauer kann
abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung
variieren.
E
Unterlegscheibe, DIN 125, Ø 8,4
x Ø 16
4
Sicherheit
F
Bodenplatte, vormontiert an
Pfosten A
1
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Sturzgefahr!
– Defekte Produkte nicht verwenden.
– Nicht als Sportgerät verwenden.
– Nicht als Steighilfe verwenden.
R7765 – Toilettenpapierhalter (Abb. 4)
Pos.
Bezeichnung
Anzahl
A
Rollenhalter
1
B
Scharnierstück
1
Schilder und Symbole auf dem Produkt
C
Schutzkappe
1
Typenschild (Abb. 8)
D
Schraube, DIN 912, M5 x 25
1
A
Adresse des Herstellers
E
Mutter, DIN 934, M5
1
B
Konformitätszeichen
F
Schutzkappe
2
C
Chargennummer
G
Abstandshalter Ø 8,2 x Ø 12 x
10
1
D
Maximales Benutzergewicht
H
1
E
Befestigung, Ø 8
Gebrauchsanweisung lesen
F
Herstellungsdatum
G
Produktbezeichnung
R7766 – Armpolster (Abb. 5)
Pos.
Bezeichnung
Anzahl
A
Armpolster, PUR
1
Inbetriebnahme und Verwendung
B
Klebstoff
1
Montage des Stützklappgriffs
WARNUNG!
Sturzgefahr!
– Nur an Wänden mit ausreichender Tragfähigkeit
anbringen.
R7767 – Dekorative Abdeckung (Abb. 6)
Pos.
Bezeichnung
Anzahl
B
Kunststoffabdeckung
1
C
Schraube und Mutter
1
Festlegen der Montagehöhe (Abb. 1)
D
Schutzkappe
2
1.
Garantie
Bei aufrecht stehendem Benutzer ohne Schuhe die Höhe
des oberen Daumengelenks messen. Die Höhe entspricht
dem höchsten Punkt A der Haltestange (Mitte der
Haltestange).
Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie
gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das
entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können
ausschließlich über den Händler geltend gemacht werden,
von dem das Produkt bezogen wurde.
Anbringung der Haltestange (H335 / R7762) (Abb. 1)
Konformität
3.
4.
Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle.
Sämtliche Verfahren basieren auf der Norm ISO 13485.
1.
2.
5.
Die 2°-Einstellplatte D einsetzen.
Die Positionen der Löcher an der Wand markieren
(2 darüber und 2 unten außen), dabei die vorher
gemessene Höhe berücksichtigen.
Die 2°-Einstellplatte entfernen.
Die Wandhalterung C für die Haltestange entsprechend
positionieren.
Löcher bohren und 4 für die Wand geeignete Dübel
einsetzen.
Die Wandhalterung mit geeigneten Schrauben und
Unterlegscheiben an der Wand befestigen.
Den Schutz B auf der Halterung einrasten.
Die 2°-Einstellplatte wieder von unten einsetzen.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte, Klasse I.
6.
Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch
seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch
weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden
ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile.
Anpassen der Höhe
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Invacare
in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite
dieses Handbuchs).
8
7.
8.
Die Haltestange wird mit einer 2°-Einstellplatte D
geliefert. Um die Höhe der Haltestange einzustellen,
Option R7768 (3 Einstellplatten mit 0°, 2° und 4°)
verwenden.
1572997-D
1.
2.
3.
Die 2°-Einstellplatte entfernen.
Um die Höhe um 10 mm zu verringern, die
0°-Einstellplatte E einsetzen.
Um die Höhe um 10 mm zu vergrößern, die
4°-Einstellplatte F einsetzen.
•
•
•
Anbringen des Stützbeins (H345 / R7764) (Abb. 2)
1.
Den Schutz von der Wandhalterung entfernen, falls
montiert.
2. Die Endkappe C, falls montiert, oder die Abdeckung des
unteren Rohrs der Haltestange D entfernen.
3. Falls nicht befestigt, das Scharnierstück B durch
Aufschieben auf das untere Rohr montieren. Ggf. einen
Kunststoffhammer verwenden. Mit einer Schraube
befestigen und mit zwei Schutzkappen abdecken.
4. Das vordere Ende der Führung J in das Langloch des
Stützbeins I einsetzen. Mit einen Starlock-Haltering H
sichern, dazu einen Kunststoffhammer verwenden.
5. Die linke untere Befestigungsschraube G von der
Halterung E entfernen.
6. Die Führung J auf der Außenseite der Haltestange
positionieren, sodass das Ende mit dem Wandscharnier
F in Richtung Stützwand oder Wandhalterung E zeigt.
7. Das Wandscharnier F mit der unteren linken Schraube
G der Wandhalterung befestigen.
8. Das obere Ende des Stützbeins I in das Scharnierstück
B einsetzen. Mit der Schraube befestigen und zwei
Schutzkappen K anbringen.
9. Den Schutz der Wandhalterung anbringen.
10. Den gesamten Aufbau auf Stabilität und ordnungsgemäße
Funktion prüfen.
Montage des Toilettenpapierhalters (R7765) (Abb.4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
Um die Höhe des Stützbeins zu verringern, den Fuß L
gegen den Uhrzeigersinn in das Stützbein I schrauben.
Um die Höhe des Stützbeins zu vergrößern, den Fuß im
Uhrzeigersinn aus dem Stützbein schrauben.
Die Höhe der Haltestange kann wie oben beschrieben
zusätzlich mit den 0°-, 2°- und 4°-Einstellplatten
eingestellt werden.
Montage des Pfostens (R7763) (Abb. 3)
Diese bodenmontierte Option erlaubt die Befestigung
einer Haltestange (R7762, R7770, R7772 oder R7773),
wenn die Wand dazu ungeeignet ist.
1.
2.
Den Pfosten A positionieren.
Die längere Seite der Bodenplatte F muss sich unter
der Haltestange G befinden.
3. Die Position der 4 Schrauben markieren.
4. Löcher bohren und 4 für den Boden geeignete Dübel
einsetzen.
5. Die Bodenplatte mit geeigneten Schrauben am Boden
befestigen.
6. Die Platte B mit der abgerundeten Seite in Richtung
Boden und die Haltestange G positionieren.
7. Die Platte B und die Haltestange G mit den im
Lieferumfang enthaltenen zwei Bügelschrauben C,
Unterlegscheiben E und Muttern D befestigen, aber
noch nicht festziehen.
8. Bei aufrecht stehendem Benutzer ohne Schuhe die
Höhe des oberen Daumengelenks messen. Dann die
Haltestange auf diese Höhe verschieben.
9. Die Muttern D an den zwei Bügelschrauben C
festziehen.
10. Den Schutz der Wandhalterung anbringen.
11. Überprüfen, dass der gesamte Aufbau stabil ist.
Wird der Halter montiert, die Endkappe I von der
unteren Haltestange entfernen J.
Die Schutzkappe C mit einem Schraubendreher vom
Scharnierstück B entfernen.
Die Toilettenpapierrollen-Halterung A in das
Scharnierstück B einsetzen.
Den Abstandshalter G positionieren und das Bauteil mit
der Befestigung H arretieren.
Das Scharnierstück B durch Aufdrücken oder Festklopfen
mit einem Kunststoffhammer an der unteren Haltestange
J befestigen und mit Schraube D und Mutter E sichern.
Auf beiden Seiten eine Schutzkappe F anbringen.
Überprüfen, dass der gesamte Aufbau stabil ist.
Montage der Armlehne (R7766) (Abb. 5)
1.
2.
3.
Einstellen der Höhe (Abb. 2)
1.
Toilettenpapierhalter (R7765), der an die Haltestange
montiert wird (Abb. 4).
Weiches, komfortables Armpolster (R7766), das an das
Ende der oberen Haltestange geklebt wird (Abb. 5).
Dekorative Abdeckung (R7767) zum Verdecken des
unteren Rohrs (Abb. 6).
4.
Wird die Armlehne montiert, die schwarze Endkappe D
vom oberen Rohr C der Haltestange entfernen.
Die zu klebenden Teile vor dem Auftragen des Klebers B
mit Azeton reinigen.
Die ganze Tube Klebstoff auf die Innenseite des
Armpolsters A auftragen und das Armpolster auf der
Haltestange C positionieren. Der Länge nach ausrichten
und sicherstellen, dass das Armpolster gerade nach oben
zeigt.
Das Armpolster ca. 30 Sekunden lang andrücken.
Die volle Klebekraft wird erst nach ca. 24 Stunden
erreicht. Invacare ist nicht für Beschädigungen durch
falsche Montage oder unsachgemäßen Gebrauch
verantwortlich.
Montage der dekorativen Abdeckung (R7767) (Abb. 6)
1.
2.
3.
4.
Wird die Abdeckung montiert, die Endkappe, Position E,
von der unteren Haltestange A entfernen.
Die Kunststoffabdeckung B über die untere Haltestange
anbringen. Ggf. einen Kunststoffhammer zum
vollständigen Einsetzen der Abdeckung verwenden.
Die Schraube und die Mutter C eindrehen und
festziehen.
Auf beiden Seiten eine Schutzkappe D anbringen.
Verwendung des Stützklappgriffs
WARNUNG!
Sturz- oder Ausrutschgefahr!
– Vor der Verwendung sicherstellen, dass der
Stützklappgriff richtig befestigt ist und fest sitzt.
1.
Den Stützklappgriff mit einer Hand greifen und die
gewünschte Körperbewegung ausführen.
Hochklappen der Haltestange
1.
Den Stützklappgriff aus der horizontalen Position in
seine maximale vertikale Position hochklappen. Er rastet
automatisch in dieser Position ein.
Herunterklappen der Haltestange
1.
Den Stützklappgriff zum Ausrasten ca. 10 mm anheben
und beim Absenken in die horizontale Position festhalten.
Montageoptionen
Die Basisversion R7762 / H335 kann mit folgenden Optionen
ausgerüstet werden:
1572997-D
9
Invacare® H335 / H345
R7762
Produkt
Instandhaltung
E
Wartung und regelmäßige Überprüfung
F
Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn
die oben aufgeführten Reinigungs- und Sicherheitshinweise
beachtet werden.
WARNUNG!
– Reinigen Sie das Produkt vor der ersten
Verwendung gründlich.
– Überprüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung auf Schäden und vergewissern Sie
sich, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut
ist.
R7772
/ (H335/H345 = 700 mm)
220 mm
-
G
Produktgewicht 1)
750–850 mm
3,0 kg (500 mm Länge)
4,0 kg (1000 mm Länge)
Maximales
Benutzergewicht
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Farbe
Weiß
Material
2)
Stahl, Kunststoff, PU (Armpolster)
Je nach Haltegrifflänge des bestellten Produkts.
Alle Produktbauteile sind korrosionsbeständig und
enthalten kein Naturkautschuklatex.
1)
2)
Reinigung und Desinfektion
WICHTIG!
Alle verwendeten Reinigungs- und
Desinfektionsmittel müssen wirksam und
miteinander verträglich sein und das Material
schützen, das damit gereinigt wird. Weitere
Informationen zur Dekontamination in
medizinischen Umgebungen finden Sie in
den „Empfehlungen der Kommission für
Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“
auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts
www.rki.de.
– Von Hand reinigen.
– Keine Scheuermittel verwenden.
– Max. Reinigungstemperatur 65 °C für die Dauer
von 3 Minuten.
Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen
Mitteln gereinigt und desinfiziert werden.
1.
500–1000 mm
1)
Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt
zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel
abwischen.
IfrI
Généralités
Remarque importante :
Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit. AVANT
d’utiliser ce produit, lisez ce manuel et conservez-le pour
pouvoir vous y reporter.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations
importantes sur l'utilisation du produit. Pour garantir une
utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le
manuel d'utilisation et respectez les informations de sécurité.
Si vous avez des problèmes de vue, vous pouvez consulter
le manuel d'utilisation sous forme de fichier PDF sur le site
internet et l'agrandir à l'écran selon vos besoins. Si vous ne
pouvez pas agrandir suffisamment le texte et les images,
veuillez contacter le distributeur Invacare de votre pays.
Les adresses sont indiquées au dos du présent manuel. Le
cas échéant, nous vous fournirons un fichier PDF haute
résolution du manuel d'utilisation.
Wiedereinsatz
Utilisation prévue
Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet.
Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von der
Art der Verwendung ab. Reinigen und desinfizieren Sie das
Produkt vor dem Wiedereinsatz gründlich.
Les barres d'appui relevables sont conçues pour servir d'appui
pour s'asseoir, s'installer sur les toilettes ou se relever. Toute
autre utilisation est interdite. Elles ne sont pas conçues pour
supporter intégralement le poids de l'utilisateur.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
Verschlissene Befestigungselemente können sich
unvermittelt lockern und Sie zum Stürzen bringen.
– Verwenden Sie zur Neupositionierung des
Produkts stets neue Dübel und Schrauben.
Entsorgung
Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und
Verpackungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften
erfolgen.
Contenu
Certains produits, modèles ou accessoires peuvent ne
pas être disponibles dans tous les pays.
Vue d'ensemble — Produits complets
H335
Barre d'appui relevable (700 mm)
R7762
Barre d'appui relevable (500 – 1000 mm)
R7765
Barre d'appui relevable avec support papier
toilette (500 – 1000 mm)
R7770
Barre d'appui relevable avec manchette
d'accoudoir et support papier toilette (500
– 1000 mm)
H345
Barre d'appui relevable avec pied de support
(700 mm)
R7772
Poignée d'appui pliante avec pied de support
(600 – 1000 mm)
R7773
Barre d'appui relevable avec pied de support
et support papier toilette (600 – 1000 mm)
Technische Daten (Abb. 7)
Produkt
R7762
R7772
A
∅ 32 mm
B
420–920 mm
C
135 mm
D
135 mm
10
1)
1572997-D
R7780
Barre d'appui relevable avec pied, manchette
d'accoudoir et support papier toilette (600
– 1000 mm)
Vue d'ensemble — Accessoires
Pos.
Désignation
Quantité
E
Rondelle, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Plaque, pré-montée sur montant
A
1
R7763
Console au plancher
R7764
Pied de support
R7765–W
Support papier toilette
Pos.
Désignation
Quantité
R7766
Manchette d'accoudoir
A
Porte-rouleau
1
R7767
Cache esthétique
B
Charnière
1
R7768
Jeu de plaques de réglage de la hauteur (0°,
2°, 4°)
C
Embout protecteur
1
D
Vis, DIN 912, M5 x 25
1
R7769
Pied de support avec porte-papier hygiénique
E
Écrou, DIN 934, M5
1
Les composants suivants sont fournis à la livraison en
fonction des accessoires commandés pour la combinaison
de produits :
F
Embout protecteur
2
G
Entretoise Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
H335/R7762 – Barre d'appui relevable (Fig. 1)
H
Fixation, Ø 8
1
R7765 – Support papier toilette (Fig. 4)
R7766 – Manchette d'accoudoir (Fig. 5)
Pos
Désignation
Quantité
A
Barre d'appui
1
Pos.
Désignation
Quantité
B
Protection
1
A
Manchette d'accoudoir, PUR
1
C
Plaque de fixation
murale (pré-montée
sur le support)
1
B
Colle
1
D
Cale de réglage 2°
1
E
Cale de réglage 0°
en option (incluse dans
R7768)
F
Cale de réglage 4°
en option (incluse dans
R7768)
R7767 – Cache esthétique (Fig. 6)
H345/R7764 – Pied de support (Fig. 2)
Pos.
Désignation
Quantité
B
Cache plastique
1
C
Vis et écrou
1
D
Embout protecteur
2
Garantie
Pos.
Désignation
Quantité
A
Jeu de vis et écrou
2
B
Charnière
1
C
Embout protecteur
1
Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit,
conformément à nos conditions générales de vente en
vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre
de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur
auprès duquel l'appareil a été obtenu.
D
Barre d'appui
1
Conformité
E
Plaque de fixation murale
1
F
Charnière murale
1
La qualité revêt une importance capitale pour notre société ;
tous les procédés sont basés sur la norme ISO 13485.
G
Vis de fixation
1
H
Bague de retenue Starlock
1
I
Pied de support
1
J
Guide
1
K
Embout protecteur
4
L
Pied
1
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter
Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent
manuel).
R7763 – Console de fixation au sol (Fig. 3)
Le présent produit porte le marquage CE, en conformité
avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE
Classe 1.
Invacare s'efforce sans relâche de réduire au minimum
l'impact de l'entreprise sur l'environnement, à l'échelle locale
et à l'échelle mondiale. Nous n’utilisons que des matériaux
et composants conformes au règlement REACH.
Pos.
Désignation
Quantité
Durée de vie
A
Montant
1
B
Plaque de fixation
1
C
Étrier
2
D
Écrou, DIN 934, M8
4
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans
lorsqu'il est utilisé quotidiennement selon l'usage prévu et
dans le respect des consignes de sécurité stipulées dans le
présent manuel. La durée de vie effective peut varier en
fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation.
1572997-D
11
Invacare® H335 / H345
3.
Sécurité
Informations de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de chute !
– N'utilisez pas le produit s'il est défectueux.
– Ne l'utilisez pas comme équipement sportif.
– Ne l'utilisez pas comme escabeau.
Étiquettes et symboles figurant sur le produit
Autocollant d'identification (Fig. 8)
A
Adresse du fabricant
B
Marque de conformité
C
Numéro de lot
D
Poids maximal de l'utilisateur
E
Consultez le manuel d'utilisation
F
Date de fabrication
G
Désignation du produit
Si elle n'est pas présente, installez la charnière B en la
faisant glisser sur le tube inférieur. Si nécessaire, utilisez
un maillet en plastique. Fixez avec une vis et couvrez
avec deux embouts protecteurs.
4. Installez l'extrémité avant du guide J dans le trou
allongé du pied de support I en utilisant un maillet en
plastique et une bague de retenue Starlock H.
5. Retirez la vis de fixation inférieure gauche G de la
plaque E.
6. Positionnez le guide J à l'extérieur de la barre d'appui,
l'extrémité avec la charnière murale F orientée en
direction du mur de support ou de la plaque E.
7. Fixez la charnière murale F avec la vis de fixation
inférieure gauche G de la plaque.
8. Insérez l'extrémité supérieure du pied de support A
dans la charnière B. Serrez-la avec la vis et posez les
deux embouts protecteurs K.
9. Installez la protection de la plaque.
10. Vérifiez que l'ensemble est convenablement fixé et
fonctionne correctement.
Réglage de la hauteur (Fig. 2)
1.
2.
Montage et utilisation
Il est également possible de régler la hauteur de la
barre d'appui à l'aide des cales de réglage 0°, 2° et 4°
en procédant comme indiqué ci-dessus.
Installation de la barre d'appui relevable
AVERTISSEMENT !
Risque de chute !
– Ce produit doit uniquement être fixé sur des
murs ayant une capacité de support suffisante.
Installation de la console (R7763) (Fig. 3)
Cette option, lorsqu'elle est scellée au sol, permet
de fixer une barre d'appui (R7762, R7770, R7772 ou
R7773) lorsque le mur n'est pas adapté.
Définition de la hauteur d'installation (Fig. 1)
1.
L'utilisateur se tenant debout, sans chaussures, mesurez
la hauteur de l'articulation supérieure du pouce. Cette
hauteur correspond au point le plus haut A de la barre
d'appui (milieu de la barre d'appui).
Installation de la barre d'appui (H335/R7762) (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Insérez la cale de réglage 2° D.
Marquez l'emplacement des trous sur le mur (2
au-dessus et 2 au-dessous vers l'extérieur) en tenant
compte de la hauteur précédemment mesurée.
Retirez la cale de réglage 2°.
Positionnez la plaque de fixation murale C de la barre
d'appui en conséquence.
Percez et insérez 4 chevilles adaptées au type du mur.
Fixez la plaque au mur en utilisant des vis et rondelles
appropriées.
Enfichez la protection B sur la plaque.
Insérez à nouveau la cale de réglage 2° par le dessous.
Réglage de la hauteur
La barre d'appui est fournie avec une cale de réglage
de 2° D. Pour régler la hauteur de la barre d'appui,
utilisez l'option R7768 (3 cales de réglage de 0°, 2°
et 4°).
1.
2.
3.
Retirez la cale de réglage 2°.
Pour baisser de 10 mm, insérez la cale de réglage de
0° E.
Pour lever de 10 mm, insérez la cale de réglage de 4° F.
Installation du pied de support (H345/R7764) (Fig. 2)
1.
2.
12
Pour diminuer la hauteur du pied de support, tournez le
pied L dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
à l'intérieur du pied de support I.
Pour augmenter la hauteur du pied de support, tournez
le pied dans le sens des aiguilles d'une montre à
l'extérieur du pied de support.
1.
2.
Positionnez le montant A.
La partie la plus longue de la plaque F qui repose sur le
sol doit se trouver sous la barre d'appui G.
3. Marquez l'emplacement des 4 vis.
4. Percez et insérez 4 chevilles adaptées au type du sol.
5. Fixez la plaque au plancher en utilisant des vis
appropriées.
6. Positionnez la plaque B avec la section arrondie en
direction de la partie inférieure de la barre d'appui G.
7. Fixez la plaque B et la barre d'appui G avec les deux
étriers C, les rondelles E et les écrous D fournis, mais
sans les serrer.
8. L'utilisateur se tenant debout, sans chaussures, mesurez
la hauteur de l'articulation supérieure du pouce de
l'utilisateur et placez la barre d'appui à cette hauteur.
9. Serrez les écrous D sur les deux étriers C.
10. Installez la protection de la plaque.
11. Vérifiez que l'ensemble est solidement fixé.
Installation d'options
La version R7762/H335 de base peut être équipée des
options suivantes :
•
•
•
Un support papier toilette (R7765) monté sur la barre
d'appui (Fig. 4).
Une manchette d'accoudoir souple et confortable
(R7766) collée à l'extrémité de la barre d'appui
supérieure (Fig. 5).
Un cache esthétique (R7767) conçu pour masquer le
tube inférieur (Fig. 6).
Retirez la protection de la plaque, le cas échéant.
Le cas échéant, retirez l'embout de protection C ou le
cache du tube inférieur de la barre d'appui D.
1572997-D
Installation du support papier toilette (R7765) (Fig. 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le cas échéant, retirez l'embout de protection I de la
barre d'appui inférieure J.
Retirez l'embout protecteur C de la charnière B à l'aide
d'un tournevis
Insérez le support de rouleau de papier toilette A dans
la charnière B.
Positionnez l'entretoise G et bloquez l'ensemble au
moyen de la fixation H.
Fixez la charnière B en appuyant ou en tapotant avec
un maillet en plastique sur la barre d'appui inférieure J
et serrez avec la vis D et l'écrou E. Posez un embout
protecteur F de chaque côté.
Vérifiez que l'ensemble est solidement fixé.
AVERTISSEMENT !
– Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement le produit.
– Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le produit n'est pas endommagé et qu'il est
correctement assemblé.
Nettoyage et désinfection
IMPORTANT !
Tous les désinfectants et agents de nettoyage
utilisés doivent être efficaces, compatibles entre
eux et doivent protéger les surfaces qu’ils
sont censés nettoyer. Pour de plus amples
informations sur la décontamination dans des
environnements médicaux, veuillez vous reporter
aux directives du « National Institute for Clinical
Excellence » relatives à la prévention des infections
www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation
locale de prévention des infections.
– Nettoyez le produit à la main.
– Procédez au nettoyage sans produits abrasifs.
– Température de nettoyage maximale : 65 °C
pendant 3 minutes.
Installation de la manchette d'accoudoir (R7766) (Fig. 5)
1.
2.
3.
4.
Le cas échéant, retirez l'embout de protection noir D du
tube supérieur de la barre d'appui C.
Nettoyez les pièces à coller à l'acétone avant d'appliquer
la colle B.
Appliquez le tube de colle entier sur la face interne de la
manchette d'accoudoir A et positionnez-la sur la barre
d'appui C en l'alignant dans le sens de la longueur.
Vérifiez que la manchette d'accoudoir pointe vers le haut.
Appuyez dessus pendant 30 secondes environ.
L'adhésion complète n'est obtenue qu'après environ
24 heures. Invacare décline toute responsabilité en
cas de dommages causés par une fixation incorrecte
ou une utilisation inappropriée.
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen
de produits disponibles dans le commerce.
1.
Pour désinfecter le produit, essuyez toutes les surfaces
généralement accessibles avec un désinfectant.
Installation du cache esthétique (R7767) (Fig. 6)
Réutilisation
1.
Ce produit peut être réutilisé. Le nombre d'utilisations
dépend de la fréquence et de la manière dont le produit
est utilisé. Avant la réutilisation, nettoyez et désinfectez
soigneusement le produit.
2.
3.
4.
Le cas échéant, retirez l'embout de protection E de la
barre d'appui inférieure A.
Fixez le cache en plastique B au-dessus de la barre
d'appui inférieure. Si nécessaire, utilisez un maillet en
plastique pour insérer complètement le cache.
Insérez la vis et l'écrou C et serrez.
Posez un embout protecteur D de chaque côté.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
Des éléments de fixation usés peuvent se détacher
soudainement et faire tomber l'utilisateur.
– Lors du repositionnement du produit, utilisez
toujours des chevilles et des boulons neufs.
Utilisation de la barre d'appui relevable
AVERTISSEMENT !
Risque de chute ou de glissade !
– Avant chaque utilisation, vérifiez que la barre
d'appui relevable est bien fixée en position.
1.
Tenez la barre d'appui relevable d'une main tout en
effectuant le mouvement voulu avec le corps.
Élévation de la barre d'appui relevable
1.
En partant de la position horizontale, soulevez la barre
d'appui relevable jusqu'à la position verticale maximale.
Elle se verrouille automatiquement dans cette position.
Mise au rebut
La mise au rebut et le recyclage des appareils usagés et de
l'emballage doivent être conformes à la législation en vigueur.
Caractéristiques techniques (Fig. 7)
Produit
B
1.
C
1)
135 mm
135 mm
E
1)/(H335/H345
F
Maintenance et inspection périodique
G
1572997-D
420 – 920 mm
D
Maintenance
Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les
consignes de sécurité et de nettoyage indiquées ci-dessus
sont respectées.
R7772
∅ 32 mm
A
Abaissement de la barre d'appui relevable
Soulevez la barre d'appui relevable de 10 mm environ
pour la déverrouiller et maintenez-la tout en la laissant
redescendre en position horizontale.
R7762
Poids du
produit 1)
Poids
maximal de
l'utilisateur
500 – 1000 mm
= 700 mm)
220 mm
-
750 – 850 mm
3,0 kg (500 mm de long)
4,0 kg (1000 mm de long)
H335 : 3,0 kg
H345 : 3,5 kg
125 kg
13
Invacare® H335 / H345
R7764
Gamba di supporto
R7765–W
Portarotolo
Acier, Plastic, PU (option manchette
d'accoudoir)
R7766
Imbottitura del bracciolo
R7767
Cover
Dépend de la longueur de la barre d'appui du produit
commandé.
2) Tous les composants du produit sont résistants à la
corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel.
R7768
Set piastra di regolazione dell'altezza (0°, 2°
e 4°)
R7769
Gamba di supporto con portarotolo
R7762
Produit
Couleur
Matériau
R7772
Blanc
2)
1)
IitI
Generale
Nota importante:
Il presente manuale DEVE essere consegnato all'utilizzatore
del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il presente manuale e conservarlo per poterlo
consultare in futuro.
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sull'utilizzo del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di
utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso
e seguire le istruzioni sulla sicurezza.
In caso di problemi di vista, è possibile visualizzare il
manuale d'uso come file PDF su Internet e ingrandirlo sullo
schermo secondo necessità. Se non si riescono a ingrandire
a sufficienza i testi e la grafica, contattare il distributore
Invacare nazionale. Per gli indirizzi, vedere il retro di questo
manuale. Se necessario, provvederemo alla fornitura di un
file PDF ad alta risoluzione del manuale d'uso.
Uso previsto
I maniglioni di supporto pieghevoli sono progettati per essere
un ausilio di supporto quando ci si siede, quando si è seduti
e quando ci si alza dal WC. Qualsiasi altro uso è vietato.
Esse non sono progettati per reggere l'intero peso corporeo
dell'utilizzatore.
Contenuto della fornitura
Non tutti i prodotti, modelli o accessori potrebbero
essere disponibili in tutti i paesi.
Panoramica — Prodotti completi
H335
Maniglione di supporto pieghevole (700 mm)
R7762
Maniglione di supporto pieghevole (500 –
1000 mm)
R7765
Maniglione di supporto pieghevole con
portarotolo (500 – 1.000 mm)
R7770
Maniglione di supporto pieghevole con
imbottitura del bracciolo e portarotolo (500
– 1.000 mm)
H345
Maniglione di supporto pieghevole con
gamba di supporto (700 mm)
R7772
Maniglione di supporto pieghevole con
gamba di supporto (600 – 1.000 mm)
R7773
Maniglione di supporto pieghevole con
gamba di supporto e portarotolo (600 –
1.000 mm)
R7780
Maniglione di supporto pieghevole con
gamba di supporto, imbottitura del bracciolo
e portarotolo (600 – 1.000 mm)
Gli elementi seguenti sono inclusi nella fornitura a seconda
della combinazione di prodotti accessori ordinati:
H335 / R7762 – Barra di supporto per WC (Fig. 1)
Pos
Designazione
Quantità
A
Barra di supporto
1
B
Mascherina
1
C
Presa di attacco a
parete (pre-installata
alla staffa)
1
D
Piastra di
regolazione di 2°
1
E
Piastra di
regolazione di 0°
opzionale (inclusa
nell'R7768)
F
Piastra di
regolazione di 4°
opzionale (inclusa
nell'R7768)
H345 / R7764 – Gamba di supporto (Fig. 2)
Pos.
Designazione
Quantità
A
Set di vite e dado
2
B
Pezzo a cerniera
1
C
Cappuccio terminale
1
D
Barra di supporto
1
E
Presa
1
F
Cerniera a parete
1
G
Vite di fissaggio
1
H
Anello di tenuta a stella
1
I
Gamba di supporto
1
J
Guida
1
K
Cappuccio protettivo
4
L
Piede
1
R7763 – Console montata a pavimento (Fig. 3)
Pos.
Designazione
Quantità
A
Montante
1
B
Piastra di attacco
1
C
Fermo
2
D
Dado, DIN 934, M8
4
E
Rondella, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Piastra, pre-installata al
montante A
1
Panoramica — Accessori
R7763
14
Console montata a pavimento
1572997-D
R7765 – Staffa per WC con portarotolo (Fig. 4)
Etichette e simboli sul prodotto
Etichetta modello (Fig. 8)
Pos.
Designazione
Quantità
A
Portarotolo
1
A
Indirizzo del produttore
B
Pezzo a cerniera
1
B
Contrassegno di conformità
C
Cappuccio protettivo
1
C
Numero di lotto
D
Vite, DIN 912, M5 x 25
1
D
Peso max. utilizzatore
E
Dado, DIN 934, M5
1
E
Leggere il manuale d'uso
F
Cappuccio protettivo
2
F
Data di produzione
G
Distanziale Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
G
Denominazione del prodotto
H
Dispositivo di fissaggio, Ø 8
1
Configurazione e utilizzo
R7766 – Imbottitura del bracciolo (Fig. 5)
Pos.
Designazione
Quantità
A
Imbottitura del bracciolo, PUR
1
B
Colla
1
Installazione del maniglione di supporto
pieghevole
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta!
– Montare solo su pareti che abbiano una capacità
di carico sufficiente.
R7767 – Cover (Fig. 6)
Pos.
Designazione
Quantità
Definizione dell'altezza di installazione (Fig. 1)
B
Coperchio di plastica
1
1.
C
Vite e dado
1
D
Cappuccio protettivo
2
Garanzia
Sul prodotto offriamo una garanzia del produttore in
conformità ai Termini e condizioni generali di vendita
applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta
valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Conformità
La qualità è di fondamentale importanza per la nostra
azienda e tutti i processi sono basati sulla norma ISO 13485.
Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità alla Direttiva
93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1.
Invacare lavora costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto
al minimo. Garantiamo l'impiego di materiali e componenti
esclusivamente conformi alla direttiva REACH.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare la sede
nazionale Invacare di riferimento (gli indirizzi sono riportati
sul retro del presente manuale).
Durata
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a
condizione che sia utilizzato quotidianamente e in conformità
alle istruzioni di sicurezza e per l'uso previsto, indicate nel
presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda
della frequenza e dell’intensità d’uso.
Sicurezza
Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta!
– Non utilizzare se difettoso.
– Non utilizzare come attrezzatura sportiva.
– Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi.
1572997-D
Con l'utilizzatore in piedi e scalzo, misurare l'altezza
all'articolazione superiore del pollice. Quest'altezza
corrisponde al punto più alto A della barra di supporto
(centro della barra di supporto).
Installazione della barra di supporto (H335 / R7762) (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Inserire la piastra di regolazione di 2° D.
Contrassegnare il punto in cui occorre praticare i fori
sulla parete (2 sopra e 2 sotto esternamente) tenendo in
considerazione l'altezza appena misurata.
Rimuovere la piastra di regolazione di 2°.
Posizionare di conseguenza la presa di attacco a parete
C della barra di supporto.
Praticare i fori e inserire 4 tasselli adatti al tipo di muro.
Fissare la presa alla parete mediante viti e rondelle
idonee.
Infilare la mascherina B sulla presa.
Inserire la piastra di regolazione di 2° nuovamente dal
basso.
Regolazione dell'altezza
La barra di supporto è fornita con una piastra di
regolazione di 2° D. Per regolare l'altezza della barra
di supporto, utilizzare l'opzione R7768 (3 piastre di
regolazione di 0°, 2° e 4°).
1.
2.
3.
Rimuovere la piastra di regolazione di 2°.
Per abbassare di 10 mm, inserire la piastra di regolazione
di 0° E.
Per alzare di 10 mm, inserire la piastra di regolazione
di 4° F.
Installazione della gamba di supporto (H345 / R7764) (Fig.
2)
1.
2.
3.
4.
Rimuovere la mascherina della presa, se calzata.
Rimuovere il cappuccio terminale C, se presente, oppure
il coperchio presente sul tubo inferiore della barra di
supporto D.
Se non presente, installare il pezzo a cerniera B
facendolo scorrere sul tubo inferiore. Se necessario,
usare un martello di plastica. Fissare con una vite e
coprire con due cappucci protettivi.
Installare l'estremità anteriore della guida J sul foro
oblungo nella gamba di supporto I servendosi di un
martello di plastica e di un anello di tenuta a stella H.
15
Invacare® H335 / H345
5.
Rimuovere la vite di fissaggio di sinistra inferiore G dalla
presa E.
6. Posizionare la guida J sul lato esterno della barra di
supporto, con l'estremità con la cerniera a parete F
rivolta verso la parete di supporto o la presa E.
7. Fissare la cerniera a parete F con una vite di fissaggio di
sinistra inferiore G della presa.
8. Inserire l'estremità superiore della gamba di supporto I
nel pezzo a cerniera B. Fissarla con la vite e posizionare
due cappucci protettivi K.
9. Installare la mascherina della presa.
10. Assicurarsi che l'intero dispositivo sia bene saldo e che
funzioni correttamente.
5.
6.
Installazione dell'imbottitura del bracciolo (R7766) (Fig. 5)
1.
2.
3.
Regolazione dell'altezza (Fig. 2)
1.
2.
Per diminuire l'altezza della gamba di supporto, ruotare
il piede L in senso antiorario avvitandolo nella gamba
di supporto I.
Per aumentare l'altezza della gamba di supporto, ruotare
il piede in senso orario svitandolo dalla gamba di
supporto.
L'altezza della barra di supporto può essere
ulteriormente regolata con le piastre di regolazione di
0°, 2° e 4° come descritto sopra.
4.
Posizionare il montante A.
La piastra F appoggiata sul pavimento deve avere il suo
lato più lungo posizionato sotto la barra di supporto G.
3. Contrassegnare i punti in cui vanno le 4 viti.
4. Praticare i fori e inserire 4 tasselli adatti al tipo di
pavimento.
5. Fissare la piastra al pavimento mediante viti idonee.
6. Posizionare la piastra B con la parte arrotondata rivolta
verso il basso e la barra di supporto G.
7. Fissare la piastra B e la barra di supporto G con i due
fermi C, le rondelle E e i dati D forniti, senza serrarle
troppo.
8. Con l'utilizzatore in piedi e scalzo, misurare l'altezza
all'articolazione superiore del pollice dell'utilizzatore e
portare la barra di supporto alla sua altezza.
9. Stringere i dadi D sui due fermi C.
10. Installare la mascherina della presa.
11. Assicurarsi che l'intero dispositivo sia bene saldo.
Installazione della cover (R7767) (Fig. 6)
1.
2.
3.
4.
La versione base R7762 / H335 può essere installata con le
opzioni seguenti:
•
•
•
Un portarotolo (R7765) montato sulla barra di supporto
(Fig. 4).
Una comoda e morbida imbottitura del bracciolo (R7766)
incollata all'estremità della barra di supporto superiore
(Fig. 5).
Una cover (R7767) ideata per nascondere il tubo
inferiore (Fig. 6).
Installazione del portarotolo (R7765) (Fig. 4)
1.
2.
3.
4.
16
Se presente, rimuovere il cappuccio terminale I dalla
barra di supporto inferiore J.
Rimuovere il cappuccio protettivo C dal pezzo a cerniera
B servendosi di un cacciavite
Inserire il portarotolo A nel pezzo a cerniera B.
Posizionare il distanziale G e bloccare l'intero dispositivo
in posizione con il dispositivo di fissaggio H.
Se presente, rimuovere il cappuccio terminale, posizione
E, dalla barra di supporto inferiore A.
Fissare il coperchio di plastica B sulla barra di supporto
inferiore. Se necessario, utilizzare un martello di plastica
per inserire completamente la cover.
Inserire la vite e il dado C, quindi serrarli.
Fissare il cappuccio protettivo D su ciascun lato.
Utilizzo del maniglione di supporto pieghevole
1.
2.
Opzioni di installazione
Se presente, rimuovere il cappuccio terminale nero D
dal tubo superiore C della barra di supporto.
Prima di applicare la colla B, pulire le parti da incollare
con dell'acetone.
Applicare l'intero tubetto di colla sulla superficie interna
dell'imbottitura del bracciolo A e posizionarla sulla barra
di supporto C allineata in lunghezza, assicurandosi che
l'imbottitura del bracciolo punti dritto verso l'alto.
Premere il tutto per circa 30 secondi.
Si ottiene la completa aderenza solo dopo circa 24
ore. Invacare non è responsabile di eventuali danni
causati dal fissaggio o dall'utilizzo inappropriati.
Installazione della console (R7763) (Fig. 3)
Se fissata saldamente al suolo e se la parete è adatta
a tal fine, questa opzione permette di posizionare una
barra di supporto (R7762, R7770, R7772 o R7773).
Fissare il pezzo a cerniera B premendolo o
picchiettandolo con un martello di plastica sulla barra di
supporto inferiore J e bloccarlo con la vite D e il dado
E. Fissare il cappuccio protettivo F su ciascun lato.
Assicurarsi che l'intero dispositivo sia bene saldo.
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta o di scivolamento!
– Prima di ogni utilizzo, controllare che il
maniglione di supporto pieghevole sia ben salda
in posizione.
1.
Impugnare il maniglione di supporto pieghevole con una
mano e compiere il movimento corporeo desiderato.
Innalzamento della barra di supporto
1.
Innalzare il maniglione di supporto pieghevole dalla
posizione orizzontale alla sua posizione verticale
massima. Si blocca automaticamente in questa posizione.
Abbassamento della barra di supporto
1.
Alzare il maniglione di supporto pieghevole di circa 10
mm per sbloccarla e impugnarla mentre scende nella
posizione orizzontale.
Manutenzione
Manutenzione e controllo periodico
Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che
siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte
in precedenza.
ATTENZIONE!
– Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente
il prodotto.
– Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto
non sia danneggiato e assicurarsi che sia ben
assemblato.
1572997-D
Pulizia e disinfezione
IMPORTANTE!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati
devono essere efficaci, compatibili tra loro e
devono proteggere i materiali su cui vengono
utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori
informazioni sulla decontaminazione in ambienti
sanitari, si prega di fare riferimento alle linee
guida in materia di controllo delle infezioni
fornite dall'istituto inglese "National Institute
for Clinical Excellence" (disponibili sul sito
www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di
controllo delle infezioni.
– Pulire a mano.
– Pulire senza detergenti abrasivi.
– Temperatura massima di pulizia 65 °C per
massimo 3 minuti.
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con
prodotti disponibili in commercio.
1.
Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici
generalmente accessibili con un disinfettante.
Riutilizzo
Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di
volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene
utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare
accuratamente il prodotto.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
Gli elementi di fissaggio usurati possono allentarsi
e far cadere l'utilizzatore.
– In caso di riposizionamento del prodotto,
utilizzare sempre bulloni e tasselli da parete
nuovi.
2) Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla
corrosione e non contengono lattice di gomma naturale.
IesI
Generalidades
Nota importante:
Este manual DEBE proporcionarse al usuario del producto.
ANTES de utilizar este producto, lea este manual y consérvelo
para futuras consultas.
Este manual del usuario contiene información importante
sobre el producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice
el producto, lea detenidamente el manual del usuario y tenga
en cuenta la información sobre seguridad.
Si tiene problemas de vista, puede consultar el manual del
usuario en formato PDF, que se encuentra en Internet, y
aumentar su tamaño en pantalla tanto como sea necesario.
Si no puede aumentar lo suficiente el tamaño del texto y
de los gráficos, póngase en contacto con el distribuidor de
Invacare® de su país. Las direcciones se encuentran en la
última página de este manual. En caso de ser necesario,
le proporcionaremos un fichero PDF de alta resolución con
el manual del usuario.
Uso previsto
Las barras de apoyo abatibles están diseñadas como apoyo al
sentarse, estar sentado y levantarse del inodoro. Se prohíbe
cualquier otro uso. No están diseñadas para aguantar el peso
corporal total del usuario.
Contenido de la entrega
Es posible que todos los productos, modelos o
accesorios no estén disponibles en todos los países.
Información general sobre los componentes del producto
H335
Barra de apoyo abatible (700 mm)
Smaltimento
R7762
Barra de apoyo abatible (500 mm-1000 mm)
Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi
usati devono essere conformi alle normative di legge in
vigore.
R7765
Barra de apoyo abatible con soporte para
papel (500 mm-1000 mm)
R7770
Barra de apoyo abatible con acolchado y
soporte para papel (500 mm-1000 mm)
H345
Barra de apoyo abatible con pie (700 mm)
R7772
Barra de apoyo abatible con pie
(600 mm-1000 mm)
R7773
Barra de apoyo abatible con pie y soporte
para papel (600 mm-1000 mm)
R7780
Barra de apoyo abatible con pie, acolchado y
soporte para papel (600 mm-1000 mm)
Dati tecnici (Fig. 7)
R7762
Prodotto
R7772
∅ 32 mm
A
420 – 920 mm
B
C
135 mm
D
135 mm
500 – 1000 mm
E
/ (H335/H345 = 700 mm)
220 mm
F
-
G
Peso
prodotto
1)
1)
750 - 850 mm
3,0 kg (500 mm lunghezza)
4,0 kg (1.000 mm
lunghezza)
Peso max.
utilizzatore
125 kg
Colore
Bianco
Materiale
1)
2)
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
Acciaio, Plastica, PU (opzione imbottitura
del bracciolo)
A seconda della lunghezza del maniglione di supporto del
prodotto ordinato.
1)
1572997-D
Información general sobre los accesorios
R7763
Kit de fijación
R7764
Pie de soporte
R7765–W
Soporte para papel higiénico
R7766
Acolchados
R7767
Cubierta estética
R7768
Juego de placas de ajuste de la altura (de
0°, 2° y 4°)
R7769
Pie con soporte para papel higiénico
Los elementos siguientes se incluyen con la entrega en
función de la combinación de productos solicitada del
accesorio correspondiente:
17
Invacare® H335 / H345
H335/R7762: Barra de apoyo abatible (Fig. 1)
Pos.
Designación
Cantidad
A
Barra de soporte
1
B
Protector
1
C
Receptáculo para
pared (ya montado
en el soporte)
1
D
Placa de ajuste de 2°
E
F
Pos.
Designación
Cantidad
G
Separador de 8,2 de diá. × 12
de diá. × 10
1
H
Cierre de 8 de diá.
1
R7766: Acolchado (Fig. 5)
Pos.
Designación
Cantidad
1
A
Reposabrazos, PUR
1
Placa de ajuste de 0°
opcional (incluida en el
R7768)
B
Pegamento
1
Placa de ajuste de 4°
opcional (incluida en el
R7768)
H345/R7764: Pie de soporte (Fig. 2)
R7767: Embellecedor (Fig. 6)
Pos.
Designación
Cantidad
B
Embellecedor
1
C
Tornillo y tuerca
1
D
Embellecedor tornillo
2
Pos.
Designación
Cantidad
A
Juego de tornillo y tuerca
2
B
Bisagra
1
Garantía
C
Tapón
1
D
Barra de soporte
1
E
Receptáculo
1
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a
nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en
los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía
solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se
adquirió el producto.
F
Bisagra de pared
1
G
Tornillo de fijación
1
H
Arandela de fijación para
bloqueo
1
La calidad es muy importante para nuestra empresa; todos
los procesos se basan en la norma ISO 13485.
I
Pie de soporte
1
J
Guía
1
Este producto lleva la marca CE correspondiente, en
cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos
93/42/CEE Clase 1.
K
Embellecedor tornillo
4
L
Montaje del pie
1
R7763: Consola montada en suelo (Fig. 3)
Cumplimiento
Invacare trabaja continuamente para garantizar que se
reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa,
tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y
componentes que cumplen con las directivas REACH.
Para obtener más información, póngase en contacto con
Invacare en su país (las direcciones de contacto se incluyen
en la contraportada de este manual).
Pos.
Designación
Cantidad
A
Soporte vertical
1
B
Placa de sujeción
1
C
Abrazadera
2
D
Tuerca, DIN 934, M8
4
E
Arandela, DIN 125; 8,4 de diá.
× 16 de diá.
4
La vida útil prevista para este producto es de cinco años,
siempre y cuando se utilice a diario de acuerdo con las
instrucciones de seguridad y se respete el uso previsto, tal y
como se indica en el presente manual. La vida útil real puede
variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso.
F
Placa ya montada en orientación
vertical A
1
Seguridad
Vida útil
Información sobre seguridad
R7765: Soporte para papel (Fig. 4)
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída
– No utilice el producto si está defectuoso.
– No lo utilice como equipo deportivo.
– No lo utilice como ayuda para escalar.
Pos.
Designación
Cantidad
A
Soporte para rollo
1
B
Bisagra
1
C
Cubierta protectora
1
Etiquetas y símbolos que aparecen en el producto
D
Tornillo, DIN 912, M5 x 25
1
Etiqueta de identificación (Fig. 8)
E
Tuerca, DIN 934, M5
1
A
Dirección del fabricante
F
Embellecedor tornillo
2
B
Marca de conformidad
C
Número de lote
D
Peso del usuario máximo
18
1572997-D
E
Lea el manual del usuario
Ajuste de la altura (Fig. 2)
F
Fecha de fabricación
1.
G
Nombre del producto
2.
Instalación y uso
Instalación de la barra de apoyo abatible
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída
– Montar solo en paredes que tengan capacidad
de carga suficiente.
La altura de la barra de apoyo puede ajustarse aún
más con las placas de ajuste de 0°, 2° y 4°, tal como
se ha descrito anteriormente.
Instalación de kit de fijación (R7763) (Fig. 3)
Esta opción, cuando se monta en el suelo, permite
fijar una barra de apoyo (R7762, R7770, R7772 o
R7773) cuando no puede montarse y fijarse en una
pared.
Definición de la altura de instalación (Fig. 1)
1.
Mientras el usuario está de pie, sin calzado, mida la
altura de la articulación superior del dedo pulgar. Esta
altura se corresponde con el punto más alto de la barra
de apoyo A (centro de la barra de apoyo).
Instalación de la barra de apoyo (H335/R7762) (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Inserte la placa de ajuste de 2° D.
Marque la ubicación de los orificios en la pared (2 por
encima y 2 por debajo hacia afuera) teniendo en cuenta
la altura medida previamente.
Retire la placa de ajuste de 2°.
Coloque el receptáculo de pared C para la barra de
soporte como corresponda.
Taladre e inserte 4 tacos adecuados para el tipo de
pared.
Fije el receptáculo a la pared con tornillos y arandelas
adecuados.
Encaje la guía B en el receptáculo.
Reinserte la placa de ajuste de 2° desde abajo.
Ajuste de altura
La barra de apoyo se suministra con una placa de
ajuste de 2° D. Para ajustar la altura de la barra de
apoyo, utilice la opción R7768 (3 placas de ajuste de
0°, 2° y 4°).
1.
2.
3.
Retire la placa de ajuste de 2°.
Para bajar la barra unos 10 mm, inserte la placa de
ajuste de 0° E.
Para subir la barra unos 10 mm, inserte la placa de
ajuste de 4° F.
Instalación del pie de soporte (H345/R7764) (Fig. 2)
1.
2.
Retire el protector del receptáculo, si se incluye.
Si se incluye, retire el tapón C; de lo contrario, retire el
embellecedor del tubo inferior de la barra de apoyo D.
3. Si no se incluye, coloque la bisagra B; para ello, deslícela
por encima el tubo inferior. Si es necesario, utilice un
mazo de plástico. Fije la bisagra con un tornillo y cúbrala
con dos embellecedores.
4. Instale el extremo frontal de la guía J en el orificio
alargado del pie de soporte I con un mazo de plástico y
una arandela de fijación Starlock H.
5. Retire el tornillo de fijación situado en la parte inferior
izquierda G del receptáculo E.
6. Coloque la guía J en la parte externa de la barra de
apoyo; el extremo con la bisagra de pared F debe estar
orientado hacia la pared o el receptáculo de soporte E.
7. Fije la bisagra de pared F con el tornillo de fijación del
lado izquierdo inferior del receptáculo G.
8. Inserte el extremo superior del pie de soporte I
en la bisagra B. Fíjelo con el tornillo y coloque dos
embellecedores K.
9. Coloque el embellecedor del receptáculo.
10. Compruebe que todo el montaje esté firme y funcione
correctamente.
1572997-D
Para reducir la altura del pie de soporte, gire el montaje
del pie L hacia la izquierda y hacia dentro del pie de
soporte I.
Para aumentar la altura del pie de soporte, gire el
montaje del pie hacia la derecha y hacia fuera del pie
de soporte.
1.
2.
Coloque en posición el soporte vertical A.
La placa F apoyada en el suelo debe tener el lateral de
mayor longitud debajo de la barra de apoyo G.
3. Marque la ubicación de los 4 tornillos.
4. Taladre e inserte 4 tacos adecuados para el tipo de suelo.
5. Fije la placa al suelo con tornillos adecuados.
6. Coloque la placa B con la parte redondeada hacia abajo
y la barra de apoyo G.
7. Fije la placa B y la barra de apoyo G con las dos
abrazaderas C, arandelas E y tuercas D suministradas,
pero no las apriete.
8. Mientras el usuario está de pie, sin calzado, mida la
altura de la articulación superior del dedo pulgar y
mueva la barra de apoyo a esta altura.
9. Apriete las tuercas D en las dos abrazaderas C.
10. Coloque el embellecedor del receptáculo.
11. Compruebe que todo el montaje está fijo.
Opciones de instalación
La versión básica de R7762/H335 puede equiparse con las
siguientes opciones:
•
•
•
Un soporte para papel higiénico (R7765) montado en
la barra de apoyo (Fig. 4).
Un acolchado del reposabrazos suave y cómoda (R7766)
pegada al extremo de la barra de apoya (Fig. 5).
Un protector (R7767) diseñado para ocultar el tubo
inferior (Fig. 6).
Instalación del soporte para papel higiénico (R7765) (Fig. 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Si se incluye, retire el tapón I de la barra inferior J.
Retire el embellecedor C de la bisagra B utilizando un
destornillador.
Inserte el soporte para el rollo de papel higiénico A en
la bisagra B.
Coloque el separador G y bloquee el montaje con el
cierre H.
Acople la bisagra B; para ello, presione o golpetee con
un a mazo de plástico hacia la barra de apoyo inferior
J y cierre con tornillo D y tuerca E. Coloque un
embellecedor F a cada lado.
Compruebe que todo el montaje está fijo.
Instalación del acolchado (R7766) (Fig. 5)
1.
2.
3.
4.
Si se incluye, retire el tapón del extremo I desde el
tubo superior de la barra de apoyo J.
Limpie las piezas que se pegarán con acetona antes de
aplicar el pegamento B.
Aplique todo el contenido del tubo de pegamento en
la cara interna del acolchado A y colóquelo sobre la
barra de apoyo C, alineado en sentido longitudinal,
y asegúrese de que el acolchado está orientado hacia
arriba en línea recta.
Aplique presión durante unos 30 segundos.
19
Invacare® H335 / H345
Después de unas 24 horas, se habrá adherido por
completo. Invacare no se hace responsable de ningún
daño causado por un montaje incorrecto o un uso
inadecuado.
Instalación del embellecedor (R7767) (Fig. 6)
1.
2.
3.
4.
Si se incluye, retire el tapón del extremo, en la posición
E, de la barra de apoyo A.
Coloque el embellecedor B por encima de la barra
de apoyo inferior. Si es necesario, utilice un mazo de
plástico para insertar el embellecedor por completo.
Inserte el tornillo y la tuerca C y apriételos.
Coloque un embellecedor D a cada lado.
Uso de la barra de apoyo abatible
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de caer o resbalar!
– Antes de cada uso, compruebe que la barra
de apoyo abatible esté bien sujeta y ajustada
firmemente.
1.
Sostenga la barra de apoyo abatible con una mano y
realice el movimiento que desee con el cuerpo.
Reutilización
El producto se puede reutilizar. El número de veces que se
puede reutilizar depende de la frecuencia y del modo en que
se haya utilizado el producto. Antes de volver a utilizarlo,
limpie y desinfecte a fondo el producto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Los elementos de fijación desgastados se pueden
aflojar repentinamente y provocar que caiga.
– Utilice siempre tornillos y tacos nuevos en la
pared al cambiar de posición el producto.
Eliminación
La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de
los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable.
Datos técnicos (Fig. 7)
R7762
Producto
R7772
A
Diámetro de 32 mm
B
De 420 mm a 920 mm
1)
Elevación de la barra de apoyo
C
135 mm
1.
D
135 mm
E
De 500 mm a 1000 mm 1) / (H335/H345
= 700 mm)
F
220 mm
Levante la barra de apoyo abatible desde la posición
horizontal hasta su posición vertical máxima. Se
bloqueará automáticamente en esta posición.
Bajada de la barra de apoyo
1.
Levante la barra de apoyo abatible unos 10 mm para
desbloquearla y sosténgala mientras cae hasta la posición
horizontal.
Mantenimiento
-
G
Peso del
producto
1)
Mantenimiento y revisión periódica
Si se respetan las instrucciones de limpieza y de seguridad, el
producto no precisa ningún mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
– Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a
fondo el producto.
– Antes de cada uso, compruebe que el producto
no esté dañado y asegúrese de que esté
montado de forma segura.
Limpieza y desinfección
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces, compatibles entre
sí y deben proteger los materiales que van a
limpiar. Para obtener más información sobre la
descontaminación en entornos sanitarios, consulte
las directrices de "The National Institute for
Clinical Excellence" sobre el control de infecciones
en www.nice.org.uk/CG139, así como la política
local de control de infecciones.
– Limpie el producto a mano.
– No se debe limpiar con agentes abrasivos.
– Temperatura de limpieza máxima 65 °C, durante
3 minutos.
El producto puede limpiarse y desinfectarse con
productos disponibles en el mercado.
1.
20
Desinfecte el producto limpiando todas las superficies
accesibles con desinfectante.
3,0 kg (longitud de
500 mm)
4,0 kg (longitud de
1000 mm)
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Peso del
usuario
máximo
Color
Material
De 750 mm a
850 mm
Blanco
2)
Acero, plástico, PU (para opción
de acolchados)
Depende de la longitud de la barra de apoyo del producto
solicitado.
2) Todos los componentes del producto son resistentes a la
corrosión y no contienen látex de caucho natural.
1)
IptI
Geral
Nota importante:
Este manual TEM de ser facultado ao utilizador do produto.
ANTES de utilizar este produto, leia o manual e guarde-o
para referência futura.
Este Manual de Utilização contém informações importantes
sobre a utilização do produto. Para garantir a segurança
durante a utilização do produto, leia atentamente o Manual
de Utilização e siga as informações de segurança.
Se tiver limitações ao nível da visão, pode consultar o manual
de utilização na Internet (facultado em formato de ficheiro
PDF) e ampliá-lo no ecrã à medida das suas necessidades.
Se não conseguir ampliar o texto e os gráficos de forma
suficiente, contacte o distribuidor da Invacare no seu país.
1572997-D
Para obter as moradas, consulte a contracapa deste manual.
Se necessário, podemos facultar um ficheiro PDF de alta
resolução do manual de utilização.
Utilização prevista
As barras de apoio rebatíveis foram concebidas como apoio
para se sentar, descansar e levantar da sanita. Qualquer
outra utilização está interdita. Não foram concebidas para
suportar todo o peso do corpo do utilizador.
Material incluído na entrega
Nem todos os produtos, modelos ou acessórios
poderão estar disponíveis em todos os países.
Descrição geral — Todos os produtos
H335
Barra de apoio rebatível (700 mm)
R7762
Barra de apoio rebatível (500 – 1000 mm)
R7765
Barra de apoio rebatível com suporte de
papel (500 – 1000 mm)
R7770
Barra de apoio rebatível com almofada de
braço e suporte de papel (500 – 1000 mm)
H345
Barra de apoio rebatível com perna de apoio
(700 mm)
H345/R7764 – Perna de apoio (Fig. 2)
Pos.
Designação
Quantidade
A
Conjunto de parafuso e porca
2
B
Dobradiça
1
C
Tampa final
1
D
Barra de suporte
1
E
Recetáculo
1
F
Dobradiça da parede
1
G
Parafuso de fixação
1
H
Anel de retenção em estrela
1
I
Perna de apoio
1
J
Guia
1
K
Tampa de proteção
4
L
Unidade de pé
1
R7763 – Consola montada no chã (Fig. 3)
Pos.
Designação
Quantidade
A
Coluna
1
R7772
Barra de apoio rebatível com perna de apoio
(600 – 1000 mm)
B
Placa de encaixe
1
R7773
C
Grampo
2
Barra de apoio rebatível com perna de apoio
e suporte de papel (600 – 1000 mm)
D
Porca, DIN 934, M8
4
R7780
Barra de apoio rebatível com perna de apoio,
almofada do braço e suporte de papel (600
– 1000 mm)
E
Anilha, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Placa, pré-montada na coluna A
1
R7765 – Suporte sanitário com suporte de papel (Fig. 4)
Descrição geral — Acessórios
R7763
Consola montada no chão
Pos.
Designação
Quantidade
R7764
Perna de apoio
A
Suporte para rolo
1
R7765–W
Suporte de papel higiénico
B
Dobradiça
1
R7766
Almofada do braço
C
Tampa de proteção
1
R7767
Tampa estética
D
Parafuso, DIN 912, M5 x 25
1
R7768
Conjunto de placas de ajuste da altura (0°,
2°, 4°)
E
Porca, DIN 934, M5
1
R7769
Perna de apoio para suporte de papel
higiénico
F
Tampa de proteção
2
G
Espaçador Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
H
Fixador, Ø 8
1
Os seguintes itens são incluídos no âmbito da entrega
consoante os acessórios encomendados para a combinação
de produtos:
H335/R7762 – Barra de suporte do papel (Fig. 1)
Pos.
Designação
Quantidade
A
Barra de suporte
1
B
Guarda
1
C
Placa de fixação
à parede
(pré-montado no
suporte)
1
D
Placa de ajuste de 2°
1
E
Placa de ajuste de 0°
opcional (incluída na
R7768)
F
Placa de ajuste de 4°
opcional (incluída na
R7768)
1572997-D
R7766 – Almofada do braço (Fig. 5)
Pos.
Designação
Quantidade
A
Almofada do braço, poliéster
1
B
Cola
1
R7767 – Tampa estética (Fig. 6)
Pos.
Designação
Quantidade
B
Tampa de plástico
1
C
Parafuso e porca
1
D
Tampa de proteção
2
21
Invacare® H335 / H345
Garantia
Instalar a barra de suporte (H335/R7762) (Fig. 1)
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em
conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de
Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia
só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o
aparelho foi adquirido.
1.
2.
Conformidade
A qualidade tem uma importância capital para a nossa
empresa; todos os processos seguem a norma ISO 13485.
Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a
Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1.
A Invacare tem empreendido um esforço contínuo para
reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no
ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que
cumprem a diretiva REACH.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ajustar a altura
A barra de suporte é fornecida com uma placa de
ajuste de 2° D. Para ajustar a altura da barra de
suporte, utilize a opção R7768 (3 placas de ajuste
de 0°, 2° e 4°).
Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país
(as moradas são indicadas na contracapa deste manual).
Vida útil
A vida útil prevista para este produto é de cinco anos,
quando o mesmo é utilizado diariamente em conformidade
com as instruções de segurança e utilização prevista indicadas
neste manual. A vida útil efetiva pode variar de acordo com
a frequência e intensidade de utilização.
Segurança
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda!
– Não utilizar se apresentar defeitos.
– Não utilizar como equipamento de desporto.
– Não utilizar como auxiliador de escalada.
Etiquetas e símbolos no produto
Placa de características (Fig. 8)
A
Morada do fabricante
B
Marca de conformidade
C
Número de lote
D
Peso máximo do utilizador
E
Ler o manual de utilização
F
Data de fabrico
G
Designação do produto
Configuração e utilização
1.
2.
3.
1.
2.
Retire a guarda da placa, se estiver instalada.
Retire a tampa final C, se estiver instalada ou a tampa
no tubo inferior da barra de suporte D.
3. Se não estiver instale, coloque a dobradiça B fazendo-a
deslizar para o tubo inferior. Se necessário, utilize um
malho de plástico. Fixe com um parafuso e cubra com
duas tampas de proteção.
4. Instale a extremidade frontal da guia J no orifício
oblongo da perna de apoio I utilizando um malho de
plástico e um anel de retenção em estrela H.
5. Retire o parafuso de fixação esquerdo inferior G da
placa E.
6. Posicione a guia J na parte exterior da barra de suporte,
com a extremidade da dobradiça da parede F a apontar
para a parede de suporte ou o recetáculo E.
7. Aperte a dobradiça da parede F utilizando o parafuso
de fixação esquerdo inferior da placa G.
8. Insira a extremidade superior da perna de apoio I na
dobradiça B. Aperte com o parafuso e coloque as duas
tampas de proteção K.
9. Instale a guarda da placa.
10. Verifique se a montagem está firme e funciona
corretamente.
Ajustar a altura (Fig. 2)
1.
2.
22
Com o utilizador de pé e descalço, meça a altura da
articulação superior do polegar. Esta altura corresponde
ao ponto mais alto da barra de suporte A (meio da
barra de suporte).
Para diminuir a altura da perna de apoio rode a unidade
do pé L no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, inserindo-a na perna de apoio I.
Para aumentar a altura da perna de apoio rode a
unidade do pé no sentido dos ponteiros do relógio, para
fora da perna de apoio.
A altura da barra de suporte pode ser ajustada
adicionalmente com placas de ajuste de 0°, 2° e 4°,
conforme descrito acima.
Instalar a consola (R7763) (Fig. 3)
Esta opção, quando selada ao chão, permite que
seja colocada uma barra de suporte (R7762, R7770,
R7772 ou R7773) no local quando a parede não for
adequada para este produto.
Definir a altura de instalação (Fig. 1)
1.
Remova a placa de ajuste de 2°.
Para baixar 10 mm, insira a placa de ajuste de 0° E.
Para levantar 10 mm, insira a placa de ajuste de 4° F.
Instalar a perna de suporte (H345/R7764) (Fig. 2)
Instalar a barra de apoio rebatível
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda!
– Monte apenas em paredes que têm capacidade
suficiente para suportar a carga.
Insira a placa de ajuste de 2° D.
Marque a localização dos orifícios na parede (2 por cima
e 2 por baixo para o exterior) tendo em atenção a altura
anteriormente medida.
Remova a placa de ajuste de 2°.
Posicione a placa de fixação à parede C para a barra de
suporte em conformidade.
Perfure e insira 4 cavilhas adequadas para o tipo de
parede.
Fixe a placa à parede utilizando parafusos e anilhas
adequados.
Encaixe a guarda B na placa.
Insira novamente a placa de ajuste de 2° a partir de
baixo.
1.
2.
Posicione a coluna A.
A placa F no chão deve ter o lado mais comprido por
baixo da barra de suporte G.
1572997-D
3.
4.
5.
6.
Marque a localização dos 4 parafusos.
Perfure e insira 4 cavilhas adequadas ao tipo de chão.
Fixe a placa à parede utilizando parafusos adequados.
Posicione a placa B com a secção arredondada na
direção da parte inferior e da barra de suporte G.
7. Prenda a placa B e a barra de suporte G com os dois
grampos C, anilhas E e porcas D sem as apertar.
8. Com o utilizador de pé e descalço, meça a altura da
articulação superior do polegar do utilizador e desloque
a barra de suporte até à altura dele.
9. Aperte as porcas D nos dois grampos C.
10. Instale a guarda do recetáculo.
11. Verifique se toda a montagem está firme.
Utilizar a barra de apoio rebatível
ADVERTÊNCIA!
Risco de queda ou deslize!
– Antes de cada utilização, verifique se a barra
de apoio rebatível está bem fixa e firmemente
ajustada.
1.
Levantar a barra de suporte
1.
Opções de instalação
A versão R7762/H335 básica pode ser equipada com as
seguintes opções:
•
•
•
Um suporte de papel higiénico (R7765) montado na
barra de suporte (Fig. 4).
Uma almofada do braço macia e confortável (R7766)
colada à extremidade da barra de suporte superior
(Fig. 5).
Uma tampa estética (R7767) concebida para ocultar o
tubo inferior (Fig. 6).
Instalar o suporte de papel higiénico (R7765) (Fig. 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Se aplicável, retire a tampa final I da barra de suporte
inferior J.
Retire a tampa de proteção C da dobradiça B utilizando
uma chave de parafusos.
Insira o suporte de papel higiénico A na dobradiça B.
Posicione o espaçador G e bloqueie a montagem no
local com o fixador H.
Coloque a dobradiça B pressionando ou batendo com
um malho de plástico na direção da barra de suporte
inferior J e aperte com o parafuso D e a porca E.
Coloque a tampa de proteção F em cada lado.
Verifique se toda a montagem está firme.
2.
3.
4.
1.
Manutenção e inspecção periódica
O produto não requer manutenção, desde que as instruções
de limpeza e segurança descritas acima sejam cumpridas.
ADVERTÊNCIA!
– Antes da primeira utilização, limpe o produto
cuidadosamente.
– Antes de cada utilização, verifique o produto,
procurando sinais de danos e assegurando que
está montado de forma segura.
Limpeza e desinfeção
IMPORTANTE!
Todos os agentes de limpeza e desinfetantes
utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre
si e passíveis de proteger os materiais aos
quais são aplicados para limpeza. Para obter
mais informações sobre a descontaminação
em ambientes de cuidados de saúde, consulte
as diretrizes sobre controlo de infeções do
"National Institute for Clinical Excellence"
(www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo
de infeções locais.
– Limpe à mão.
– Limpar sem agentes abrasivos.
– Temperatura máxima de limpeza de 65 °C
durante 3 minutos.
A aderência completa só é atingida passadas 24 horas.
A Invacare não é responsável por quaisquer danos
causados por fixação incorreta ou utilização indevida.
1.
2.
3.
4.
Se a tampa final estiver instalada, retire-a (posição E)
da barra de suporte inferior A.
Coloque a tampa de plástico B sobre a barra de suporte
inferior. Se necessário, utilize um malho de plástico para
inserir a tampa completamente.
Insira o parafuso e a porca C e aperte.
Coloque uma tampa de proteção D em cada lado.
Levante a barra de apoio rebatível aprox. 10 mm para a
desbloquear e segure enquanto a baixa para a posição
horizontal.
Manutenção
Se aplicável, retire a tampa final preta D do tubo
superior da barra de suporte C.
Limpe as peças que devem ser coladas com acetona
antes de aplicar a cola B.
Aplique todo o conteúdo do tubo de cola no lado interior
da almofada do braço A e coloque-o sobre a barra de
suporte C, alinhado no sentido longitudinal, assegurando
que a almofada do braço está a apontar para cima.
Pressione para baixo durante 30 segundos.
Instalar a tampa estética (R7767) (Fig. 6)
Levante a barra de apoio rebatível a partir da posição
horizontal até à sua posição vertical máxima. Bloqueie
automaticamente nesta posição.
Baixar a barra de suporte
Instalar a almofada do braço (R7766) (Fig. 5)
1.
Agarre na barra de apoio rebatível com uma mão e
realize o movimento do corpo pretendido.
O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando
detergentes disponíveis comercialmente.
1.
Desinfete o produto limpando todas as superfícies de
acesso comum com desinfetante.
Reutilização
O produto é adequado a uma utilização repetida. O número
de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e
forma de utilização do produto. Antes de uma reutilização,
limpe e desinfete rigorosamente o produto.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesões
Os elementos de fixação gastos podem soltar-se
subitamente e provocar a queda do utilizador.
– Use sempre novas buchas e parafusos quando
reposicionar o produto.
1572997-D
23
Invacare® H335 / H345
Eliminação
Overzicht — complete producten
A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como
a embalagem, deverão estar em conformidade com os
regulamentos legais aplicáveis.
H335
Opvouwbare steungreep (700 mm)
R7762
Opvouwbare steungreep (500 - 1000 mm)
R7765
Opvouwbare steungreep met papierhouder
(500 - 1000 mm)
R7770
Opvouwbare steungreep met armpad en
papierhouder (500 - 1000 mm)
H345
Opvouwbare steungreep met steunpoot (700
mm)
R7772
Opvouwbare steungreep met steunpoot (600
- 1000 mm)
R7773
Opvouwbare steungreep met steunpoot en
papierhouder (600 - 1000 mm)
R7780
Opvouwbare steungreep met steunpoot,
armpad en papierhouder (600 - 1000 mm)
Características técnicas (Fig. 7)
R7762
Produto
R7772
∅ 32 mm
A
420 – 920 mm
B
1)
135 mm
C
D
135 mm
E
1)/(H335/H345
500 – 1000 mm
= 700 mm)
220 mm
F
-
G
Peso do
produto 1)
750 – 850 mm
3,0 kg (500 mm de
comprimento)
4,0 kg (1000 mm de
comprimento)
Peso
máximo do
utilizador
125 kg
Cor
Branco
Material
2)
Overzicht - accessoires
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
Aço, plástico, poliuretano (opção de
almofada do braço)
Depende do comprimento da pega de apoio do produto
encomendado.
2) Todos os componentes do produto são resistentes à
corrosão e isentos de látex de borracha natural.
1)
InlI
R7763
Op de vloer gemonteerde console
R7764
Steunpoot
R7765–W
Wc-papierhouder
R7766
Armpad
R7767
Esthetische hoes
R7768
Aanpassingsplatenset voor hoogte (0°, 2°, 4°)
R7769
Steunpoot met wc-papierhouder
De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering,
afhankelijk van de productcombinatie met respectievelijke
accessoires die u hebt besteld:
H335 / R7762 – toiletsteunbalk (afb. 1)
Pos.
Aanduiding
Aantal
A
Steunbalk
1
Belangrijke opmerking:
B
Bescherming
1
deze handleiding MOET aan de gebruiker van het product
worden gegeven. Lees deze gebruiksaanwijzing VOORDAT u
dit product gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik.
C
Muuraansluitpunt
(voorgemonteerd op
beugel)
1
D
Aanpassingsplaat 2°
1
E
Aanpassingsplaat 0°
optioneel (bij R7768
inbegrepen)
F
Aanpassingsplaat 4°
optioneel (bij R7768
inbegrepen)
Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over
het gebruik van het product. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en volg de veiligheidsinformatie op om zeker
te zijn van een veilig gebruik van het product.
Voor mensen met een visuele handicap is er op internet een
PDF-versie van de gebruiksaanwijzing beschikbaar op internet,
die indien nodig op het scherm kan worden vergroot. Kunt
u de tekst en afbeeldingen niet voldoende vergroten, neem
dan contact op met de Invacare-distributeur van uw land.
Adressen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding.
Indien nodig kunnen we u voorzien van een PDF-versie van
de gebruiksaanwijzing in een hoge resolutie.
Bedoeld gebruik
De opvouwbare steungrepen zijn ontworpen als
ondersteuning bij het gaan zitten, rusten en opstaan van het
toilet. Elk ander gebruik is verboden. Ze zijn niet bedoeld om
het volledige lichaamsgewicht van de gebruiker te dragen.
Omvang van de levering
Niet alle producten, modellen of accessoires zijn
beschikbaar in elk land.
24
H345 / R7764 – steunpoot (afb. 2)
Pos.
Aanduiding
Aantal
A
Bouten- en moerenset
2
B
Scharnier
1
C
Einddop
1
D
Steunbalk
1
E
Aansluitpunt
1
F
Muurscharnier
1
G
Vergrendelingsbout
1
H
Stervormige borgring
1
I
Steunpoot
1
1572997-D
Neem voor meer informatie contact op met Invacare in
uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de
adressen).
Pos.
Aanduiding
Aantal
J
Geleider
1
K
Beschermende dop
4
Levensduur
L
Voetconstructie
1
Bij dagelijks gebruik in overeenstemming met de
veiligheidsinstructies en voor het beoogde doel volgens deze
handleiding is de verwachte levensduur van dit product vijf
jaar. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de
frequentie en intensiteit van het gebruik.
R7763 - op de vloer gemonteerde console (afb. 3)
Pos.
Aanduiding
Aantal
A
Rechtop
1
B
Bevestigingsplaat
1
Veiligheid
C
Klem
2
Veiligheidsinformatie
D
Moer, DIN 934, M8
4
E
Sluitring, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Plaat, voorgemonteerd op
verticale A
1
R7765 - beugel met wc-papierhouder (afb. 4)
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen!
– Niet gebruiken indien defect.
– Niet als sportuitrusting gebruiken.
– Niet als klimhulpmiddel gebruiken.
Typeplaatjes en symbolen op het product
Typeplaatje (afb. 8)
Pos.
Aanduiding
Aantal
A
Rolhouder
1
A
Adres van de fabrikant
Scharnier
1
B
Conformiteitsmarkering
C
Beschermende dop
1
C
Serienummer
D
Bout, DIN 912, M5 x 25
1
D
Maximaal gebruikersgewicht
E
Moer, DIN 934, M5
1
E
Lees de gebruiksaanwijzing
F
Beschermende dop
2
F
Fabricagedatum
G
Tussenstuk Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
G
Productaanduiding
H
Bevestiging, Ø 8
1
B
Montage en gebruik
R7766 – armpad (afb. 5)
Pos.
Aanduiding
Aantal
A
Armpad, PUR
1
B
Lijm
1
R7767 – esthetische hoes (afb. 6)
De opvouwbare steungreep installeren
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen!
– Bevestig de handgreep alleen op een muur met
voldoende draagvermogen.
De installatiehoogte bepalen (afb. 1)
Pos.
Aanduiding
Aantal
B
Plastic hoes
1
C
Bout en moer
1
D
Beschermende dop
2
Garantie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in
overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de
respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden
ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht.
1.
De steunbalk installeren (H335 / R7762) (afb. 1)
1.
2.
3.
4.
Naleving
5.
Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom
zijn al onze processen gebaseerd op ISO-standaard 13485.
6.
Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn
93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1.
Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat
het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als
internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken
uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen
aan de REACH-richtlijnen.
1572997-D
Laat de gebruiker rechtop staan, zonder schoenen aan,
en meet de hoogte van het bovenste gewricht van de
duim. Deze hoogte komt overeen met het hoogste punt
van de steunbalk A (midden van de steunbalk).
7.
8.
Plaats de 2°-aanpassingsplaat D.
Markeer de locatie van de gaten op de muur (2 boven
en 2 onder buitenkant) en houd rekening met de eerder
gemeten hoogte.
Verwijder de 2°-aanpassingsplaat.
Plaats de muurbevestiging C overeenkomstig met de
steunbalk.
Boor gaten en steek 4 paspennen in die geschikt zijn
voor het muurtype.
Bevestig het aansluitpunt op de muur met geschikte
bouten en sluitringen.
Bevestig de bescherming B op het aansluitpunt.
Steek de 2°-aanpassingsplaat weer van onderen in.
De hoogte aanpassen
De steunbalk wordt geleverd met een
2°-aanpassingsplaat D. U kunt de hoogte van
de steunbalk aanpassen met optie R7768 (3
aanpassingsplaten van 0°, 2° en 4°).
25
Invacare® H335 / H345
1.
2.
3.
Verwijder de 2°-aanpassingsplaat.
Plaats de 0°-aanpassingsplaat E om met 10 mm te
verlagen.
Plaats de 4°-aanpassingsplaat F om met 10 mm te
verhogen.
•
•
•
De steunpoot installeren (H345 / R7764) (afb. 2)
1.
Verwijder de bescherming van het aansluitpunt, indien
aanwezig.
2. Verwijder het einddop C, indien aanwezig, of de hoes
van de onderste buis van de steunbalk D.
3. Indien er geen einddop is geplaatst, installeert u het
scharnier B door dit op de onderste buis te schuiven.
Gebruik zo nodig een plastic hamer. Bevestig met één
bout en bedek met twee beschermende doppen.
4. Plaats het voorste uiteinde van de geleider H in het
langwerpige gat in de steunpoot I met behulp van een
plastic hamer en stervormige borgring H.
5. Verwijder de bout linksonder G uit het aansluitpunt E.
6. Plaats de geleider J op de buitenkant van de steunbalk
waarbij het uiteinde met het muurscharnier F naar de
steunmuur of het aansluitpunt E is gericht.
7. Bevestig het muurscharnier F met de onderste
linkervergrendelingsbout van het aansluitpunt G.
8. Steek het bovenste uiteinde van de steunpoot I in het
scharnier B. Bevestig deze met de bout en plaats twee
beschermende doppen K.
9. Installeer de bescherming van het aansluitpunt.
10. Controleer of de gehele constructie stevig is en correct
werkt.
De hoogte aanpassen (afb. 2)
1.
2.
U kunt de hoogte van de steunpoot verlagen door de
voetconstructie L tegen de klok in in de steunpoot te
I draaien.
U kunt de hoogte van de steunpoot verhogen door de
voetinrichting met de klok mee uit de steunpoot te
draaien.
De hoogte van de steunbalk kan worden aangepast
met de 0°-, 2°- en 4°-aanpassingsplaten, zoals
hierboven beschreven.
De console (R7763) installeren (afb. 3)
Met deze optie, indien op de grond bevestigd, kan
een steunbalk (R7762, R7770, R7772 of R7773)
worden bevestigd wanneer de muur ongeschikt is.
Plaats A rechtop.
De plaat F die op de vloer rust, moet met de langste
kant onder de steunbalk G zijn geplaatst.
3. Markeer de locatie van de 4 bouten.
4. Boor gaten en steek 4 paspennen in die geschikt zijn
voor het vloertype.
5. Bevestig de plaat op de vloer met geschikte bouten.
6. Plaats de plaat B met het afgeronde deel naar de
onderkant en steunbalk G gericht.
7. Bevestig de plaat B en de steunbalk G met de twee
klemmen C, sluitringen E en moeren D zonder ze vast
te draaien.
8. Laat de gebruiker rechtop staan, zonder schoenen aan,
en meet de hoogte van het bovenste gewricht van de
duim. Verplaats de steunbalk naar deze hoogte.
9. Draai de moeren D op de twee klemmen C vast.
10. Installeer de bescherming van het aansluitpunt.
11. Controleer of de gehele constructie stevig is.
Een wc-papierhouder (R7765) op de steunbalk
geïnstalleerd (afb. 4).
Een zachte, comfortabele armpad (R7766) gelijmd op
het uiteinde van de bovenste steunbalk (afb. 5).
Een esthetische hoes (R7767) voor het verbergen van
de onderste buis (afb. 6).
De wc-papierhouder (R7765) installeren (afb. 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Indien geplaatst, verwijdert u het einddopje I van de
onderste steunbalk J.
Verwijder de beschermende dop C van het scharnier B
met een schroevendraaier
Steek de wc-rolhouder A in het scharnier B.
Plaats het tussenstuk G en zet de constructie vast met
bevestiging H.
Bevestig het scharnier B door met een plastic hamer
op de onderste steunbalk J te drukken of te tikken
en bout D en moer E aan te draaien. Bevestig een
beschermende dop F aan elke kant.
Controleer of de gehele constructie stevig is.
De armpad (R7766) installeren (afb. 5)
1.
2.
3.
4.
Indien geplaatst, verwijdert u het zwarte einddopje I
van de bovenste buis van de steunbalk C.
Maak de vastgelijmde onderdelen schoon met aceton
voordat u de lijm aanbrengt B.
Breng de gehele tube lijm aan op de binnenkant van
de armpad A en plaats deze op de steunbalk C met
uitlijning in de lengte. De armpad moet naar boven
zijn gericht.
Druk ongeveer 30 seconden op de armpad.
Pas na ongeveer 24 uur drogen, kleeft de lijm
volledig. Invacare is niet verantwoordelijk voor schade
die wordt veroorzaakt door onjuiste bevestiging of
gebruik.
De esthetische hoes (R7767) installeren (afb. 6)
1.
2.
3.
4.
Indien geplaatst, verwijdert u het einddopje, positie E,
van de onderste steunbalk A.
Bevestig de plastic hoes B over de onderste steunbalk.
Gebruik zo nodig een plastic hamer om de hoes helemaal
in te steken.
Steek de bout en moer C in en draai ze vast.
Bevestig een beschermende dop D aan elke kant.
De opvouwbare steungreep gebruiken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen of uitglijden!
– Controleer voorafgaand aan elk gebruik of de
opvouwbare handgreep stevig aan de muur
vastzit.
1.
2.
1.
Pak de opvouwbare handgreep met één hand vast en
voer de gewenste beweging uit.
De steunbalk omhoog brengen
1.
Verplaats de opvouwbare handgreep van de horizontale
stand naar de maximale verticale stand. De handgreep
klikt automatisch op zijn plek.
De steunbalk omlaag brengen
1.
Til de opvouwbare handgreep ongeveer 10 mm op
om deze te ontgrendelen en houd deze vast om de
handgreep in de horizontale stand te laten zakken.
Opties installeren
De volgende opties kunnen voor de R7762/H335-basisversie
worden geïnstalleerd:
26
1572997-D
R7762
Product
Onderhoud
F
Onderhoud en periodieke inspectie
G
Als de bovenstaande instructies voor schoonmaak en
veiligheid in acht worden genomen, heeft het product geen
onderhoud nodig.
WAARSCHUWING!
– Vóór het eerste gebruik moet het product
grondig worden gereinigd.
– Controleer het product vóór elk gebruik
op schade en controleer of het stevig is
gemonteerd.
Schoonmaken en desinfecteren
BELANGRIJK!
Alle gebruikte reinigings- en
desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn,
met elkaar gecombineerd kunnen worden en de
te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg
voor meer informatie over goede hygiëne en
desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg)
de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten
(NVZ) (www.nvz.nl).
– Schoonmaken met de hand.
– Schoonmaken zonder schurende middelen.
– Max. reinigingstemperatuur is 65 °C gedurende
maximaal 3 minuten.
Het product kan worden schoongemaakt en
gedesinfecteerd met behulp van commercieel
verkrijgbare middelen.
1.
Desinfecteer het product door alle algemeen
toegankelijke oppervlakken af te nemen met een
desinfectiemiddel.
Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het
product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie
waarmee en manier waarop het product wordt gebruikt.
Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd
en gedesinfecteerd.
WAARSCHUWING!
Kans op lichamelijk letsel
Bevestigingsonderdelen die versleten zijn, kunnen
plotseling losraken, waardoor u zou kunnen vallen.
– Gebruik voor het verplaatsen van het product
altijd nieuwe wandpluggen en bouten.
Afvoer
De afvoer en recycling van gebruikte toestellen en
verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de
geldende regelgeving.
Technische gegevens (afb. 7)
R7762
420 – 920 mm
135 mm
D
1572997-D
1)
135 mm
C
E
R7772
∅ 32 mm
A
B
220 mm
-
750 – 850 mm
Productgewicht3,0 kg (500 mm lengte)
1)
4,0 kg (1000 mm lengte)
Maximaal
gebruikersgewicht
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Wit
Kleur
Materiaal
2)
Staal, plastic, PU (armpadoptie)
Afhankelijk van de lengte van de handgreep van het
bestelde product.
2) Alle productcomponenten zijn corrosiebestendig en
bevatten geen natuurlijk rubber.
1)
IdaI
Generelt
Vigtig note:
Denne manual SKAL overdrages til brugeren af produktet.
Læs denne manual, INDEN produktet tages i brug, og gem
den til fremtidig brug.
Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om brug
af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug
af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og
sikkerhedsoplysningerne skal følges.
Hvis du har nedsat syn, kan du få vist brugsanvisningen
som PDF-fil på internettet og forstørre den på skærmen
efter behov. Hvis du ikke kan forstørre teksten og billederne
tilstrækkeligt, kan du kontakte Invacare-distributøren for dit
land. Se bagsiden på denne manual for adresser. Vi kan om
nødvendigt sende dig en PDF-fil af brugsanvisningen i høj
opløsning.
Tiltænkt anvendelse
Hergebruik
Product
R7772
500 – 1000 mm
1)
/ (H335/H345 = 700 mm)
Støttefoldehåndtagene er designet som støtte, når brugeren
sætter sig, hviler på og rejser sig fra toilettet. Enhver anden
brug er forbudt. De er ikke designet til at bære brugerens
fulde kropsvægt.
Medfølgende dele
Ikke alle produkter, modeller eller tilbehør er
tilgængelige i alle lande.
Oversigt– komplette produkter
H335
Støttefoldehåndtag (700 mm)
R7762
Støttefoldehåndtag (500-1.000 mm)
R7765
Støttefoldehåndtag med papirholder
(500-1.000 mm)
R7770
Støttefoldehåndtag med armpude og
papirholder (500-1.000 mm)
H345
Støttefoldehåndtag med støtteben (700 mm)
R7772
Støttefoldehåndtag med støtteben (600-1.000
mm)
R7773
Støttefoldehåndtag med armpude og
papirholder (600-1.000 mm)
R7780
Støttefoldehåndtag med støtteben, armpude
og papirholder (600-1.000 mm)
Oversigt – tilbehør
27
Invacare® H335 / H345
R7765 – toiletbeslag med papirholder (figur 4)
R7763
Gulvmonteret konsol
R7764
Støtteben
Pos.
Betegnelse
Antal
R7765–W
Toiletpapirholder
A
Rulleholder
1
R7766
Armpude
B
Hængselsstykke
1
R7767
Pynteafdækning
C
Beskyttelseshætte
1
R7768
Højdeindstillingspladesæt (0°, 2°, 4°)
D
Skrue, DIN 912, M5 x 25
1
R7769
Støtteben med toiletpapirholder
E
Møtrik, DIN 934, M5
1
Følgende elementer er inkluderet i de medfølgende dele
afhængigt af tilbehøret til den bestilte produktkombination:
F
Beskyttelseshætte
2
G
Afstandsstykke Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
H335/R7762 – toiletstøtteribbe (figur 1)
H
Lukning, Ø 8
1
Pos.
Betegnelse
Antal
A
Støtteribbe
1
B
Afskærmning
1
C
Vægfastgørelsesbøsning1
(formonteret til
beslag)
D
Indstillingsplade 2°
1
E
Indstillingsplade 0°
ekstraudstyr (inkluderet i
R7768)
F
Indstillingsplade 4°
R7766 – armpude (figur 5)
Pos.
Betegnelse
Antal
A
Armpude, PUR
1
B
Lim
1
R7767 – pynteafdækning (figur 6)
ekstraudstyr (inkluderet i
R7768)
H345/R7764 – støtteben (figur 2)
Pos.
Betegnelse
Antal
B
Plastikdæksel
1
C
Skrue og møtrik
1
D
Beskyttelseshætte
2
Garanti
Pos.
Betegnelse
Antal
A
Sæt med skrue og møtrik
2
B
Hængselsstykke
1
C
Endehætte
1
D
Støtteribbe
1
Overensstemmelse
E
Bøsning
1
F
Væghængsel
1
Kvalitet er af største vigtighed for vores virksomhed. Alle
processer er baseret på ISO 13485-standarden.
G
Fastgørelsesskrue
1
H
Stjernemønstret
fastholdelsesring
1
I
Støtteben
1
J
Styreskinne
1
K
Beskyttelseshætte
4
L
Fodsamling
1
R7763 – gulvmonteret konsol (figur 3)
Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse
med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de
respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem
den forhandler, som produktet er købt hos.
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med
direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1.
Invacare arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens
påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til
et minimum. Vi anvender udelukkende materialer og
komponenter, der overholder REACH-direktivet.
Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se
bagsiden på denne brugsanvisning for adresser).
Servicelevetid
Den forventede servicelevetid på dette produkt er fem
år, når det anvendes dagligt i overensstemmelse med
sikkerhedsanvisningerne og den tiltænkte brug, der fremgår
af denne brugsanvisning. Den effektive servicelevetid kan
variere afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen.
Pos.
Betegnelse
Antal
A
Oprejst
1
B
Fastgørelsesplade
1
C
Klemme
2
Sikkerhed
D
Møtrik, DIN 934, M8
4
Sikkerhedsoplysninger
E
Spændeskive, DIN 125, Ø 8,4 x
Ø 16
4
F
Plade, formonteret til oprejst
position A
1
28
ADVARSEL!
Faldrisiko!
– Produktet må ikke anvendes, hvis det er defekt.
– Må ikke bruges som sportsudstyr.
– Må ikke bruges som hjælpemiddel til klatring.
1572997-D
Mærkater og symboler på produktet
Produktmærkat (figur 8)
A
Producentadresse
B
Overensstemmelsesmærke
C
Partinummer
D
Maks. brugervægt
E
Læs brugsanvisning
F
Fremstillingsdato
G
Produktbetegnelse
Klargøring og brug
6.
Placer styreskinnen J på den udvendige side af
støtteribben, så enden med væghængslet F peger mod
støttevæggen eller bøsningen E.
7. Fastgør væghængslet F med bøsningens nederste
venstre fastgørelsesskrue G.
8. Sæt den øverste ende af støttebenet I ind i
hængselsstykket B. Fastgør det med skruen, og placer
to beskyttelseshætter K.
9. Montér afskærmningen til bøsningen.
10. Kontrollér, at hele samlingen sidder stabilt og fungerer
korrekt.
Højdeindstilling (figur 2)
1.
2.
Montering af støttefoldehåndtaget
ADVARSEL!
Faldrisiko!
– Må kun monteres på vægge, der har en
tilstrækkelig bæreevne.
Støtteribbens højde kan desuden indstilles med
indstillingspladerne på 0°, 2° og 4° som beskrevet
ovenfor.
Montering af konsollen (R7763) (figur 3)
Når denne funktion er fastgjort til gulvet, aktiverer
den en støtteribbe (R7762, R7770, R7772 eller R7773),
der kan fastgøres, hvis væggen er uegnet til dette.
Definition af monteringshøjden (figur 1)
1.
Højden på tommelfingerens øverste led skal måles, mens
brugeren står oprejst uden sko på. Denne højde svarer til
støtteribbens højeste punkt A (midten af støtteribben).
Montering af støtteribben (H335/R7762) (figur 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Isæt indstillingspladen på 2° D.
Markér hullernes placering på væggen (2 over og 2
under på den udvendige side), samtidig med at der tages
højde for den tidligere målte højde.
Afmonter indstillingspladen på 2°.
Placer vægfastgørelsesbøsningen C til støtteribben i
overensstemmelse hermed.
Bor og indsæt 4 dyvler, der passer til den pågældende
vægtype.
Sæt bøsningen fast på væggen ved hjælp af velegnede
skruer og spændeskiver.
Klik afskærmningen B fast på bøsningen.
Isæt indstillingspladen på 2° nedefra igen.
Højdeindstilling
Støtteribben leveres med en indstillingsplade på 2°
D. Hvis du vil indstille højden på støtteribben, skal
du bruge funktion R7768 (3 indstillingsplader på 0°,
2° og 4°).
1.
2.
3.
Afmonter indstillingspladen på 2°.
Hvis du vil sænke den med 10 mm, skal du isætte
indstillingspladen på 0° E.
Hvis du vil hæve den med 10 mm, skal du isætte
indstillingspladen på 4° F.
Hvis du vil sænke støttebenets højde, skal du dreje
fodsamlingen L mod uret ind i støttebenet I.
Hvis du vil hæve støttebenets højde, skal du dreje
fodsamlingen med uret ud ad støttebenet.
1.
2.
Anbring den oprejste A.
Pladen F, der hviler på gulvet, skal have sin længste
side under støtteribben G.
3. Markér de 4 skruers placering.
4. Bor og indsæt 4 dyvler, der passer til gulvtypen.
5. Fastgør pladen til gulvet ved hjælp af velegnede skruer.
6. Placer pladen B med den afrundede del mod bunden og
støtteribben G.
7. Fastgør pladen B og støtteribben G med de to klemmer
C, spændeskiver E og møtrikker D, der medfølger, men
uden at spænde dem.
8. Højden på tommelfingerens øverste led skal måles, mens
brugeren står oprejst uden sko på, og støtteribben skal
flyttes til denne højde.
9. Spænd møtrikkerne D på de to klemmer C.
10. Montér afskærmningen til bøsningen.
11. Kontrollér, at hele samlingen er stabil.
Monteringsmuligheder
R7762/H335-basisversionen kan monteres med følgende
muligheder:
•
•
•
En toiletpapirholder (R7765) monteret på støtteribben
(figur 4).
Et blødt og behageligt armlæn (R7766), der er limet til
enden af den øverste støtteribbe (figur 5).
En pynteafdækning (R7767), der er designet til at skjule
det nederste rør (figur 6).
Montering af støttebenet (H345/R7764) (figur 2)
Montering af toiletpapirholderen (R7765) (figur 4)
1.
2.
1.
3.
4.
5.
Fjern afskærmningen til bøsningen, hvis den er monteret.
Hvis endehætten C er monteret, skal du tage den af. Du
kan også fjerne afdækningen på støtteribbens nederste
rør D.
Hvis den ikke er monteret, skal du montere
hængselsstykket B ved at skubbe det ind på det
nederste rør. Brug om nødvendigt en plastikhammer.
Fastgør det med en skrue, og dæk det med to
beskyttelseshætter.
Montér forenden af styreskinnen J i det aflange hul
i støttebenet I ved hjælp af en plastikhammer og en
stjernemønstret fastholdelsesring H.
Tag den nederste venstre fastgørelsesskrue G ud af
bøsningen E.
1572997-D
2.
3.
4.
5.
6.
Hvis endehætten I er monteret, skal den tages af den
nederste støtteribbe J.
Fjern beskyttelseshætten C fra hængselsstykket B med
en skruetrækker.
Sæt toiletrullestøtten A ind i hængselsstykket B.
Anbring afstandsstykket G korrekt, og lås samlingen på
plads med lukningen H.
Montér hængselsstykket B ved at trykke eller slå
forsigtigt med en plastikhammer på den nederste
støtteribbeJ, og fastgør det med skruen D og møtrikken
E. Montér en beskyttelseshætte F på hver side.
Kontrollér, at hele samlingen er stabil.
29
Invacare® H335 / H345
Montering af armpuden (R7766) (figur 5)
1.
2.
3.
4.
Hvis den sorte endehætte D er monteret, skal den tages
af støtteribbens øverste rør C.
Rengør de dele, der skal limes sammen, med acetone,
før limen B påføres.
Brug hele limtuben på den indvendige side af armpuden
A, og placer den på støtteribben C, så den flugter i
længderetningen. Sørg for, at armpuden peger direkte
op.
Tryk den ned i ca. 30 sekunder.
Der opnås først fuld klæbeevne efter ca. 24 timer.
Invacare er ikke ansvarlig for skader, der forårsages af
ukorrekt fastgørelse eller upassende brug.
Produktet kan rengøres og desinficeres med
almindeligt tilgængelige rengøringsmidler.
1.
Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt
tilgængelige overflader med desinficerende middel.
Gentagen brug
Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange
det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde
produktet anvendes. Rens og desinficer produktet grundigt,
inden det tages i brug igen.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Slidte fastgørelseselementer kan pludselig rive sig
løs og medføre, at du falder.
– Brug altid nye rawlplugs og bolte, når du flytter
produktet.
Montering af pynteafdækningen (R7767) (figur 6)
1.
2.
3.
4.
Hvis endehætten er monteret i position E, skal den
tages af den nederste støtteribbe A.
Læg plastikafdækningen B over den nederste støtteribbe.
Brug om nødvendigt en plastikhammer til at sætte
afdækningen helt på plads.
Isæt skruen og møtrikken C, og stram til.
Montér en beskyttelseshætte D på hver side.
Brug af støttefoldehåndtaget
ADVARSEL!
Risiko for at falde eller glide!
– Kontrollér før hver brug, at støttefoldehåndtaget
er fastgjort korrekt, og at det sidder ordentligt
fast.
1.
Tag fat i støttefoldehåndtaget med den ene hånd, og
udfør den ønskede bevægelse.
Bortskaffelse
Bortskaffelse og genbrug af brugte apparater og emballage
skal ske i overensstemmelse med gældende lovgivning.
Tekniske data (figur 7)
∅ 32 mm
B
420-920 mm
C
135 mm
D
135 mm
E
1.
F
Sænkning af støtteribben
1.
Løft støttefoldehåndtaget ca. 10 mm for at låse det op,
og hold det, mens det sænkes ned til vandret position.
Rengøring og desinfektion
VIGTIGT!
De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler
skal være effektive og kunne anvendes sammen,
og de må ikke angribe de materialer, der rengøres.
Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer
i retningslinjerne for infektionskontrol fra
"The National Institute for Clinical Excellence"
på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale
retningslinjer for infektionskontrol.
– Rengør med håndkraft.
– Rengør uden affedtningsmidler.
– Maks. rengøringstemperatur 65 °C i 3 minutter.
30
750-850 mm
3,0 kg (længde 500 mm)
4,0 kg (længde 1.000 mm)
Maks.
brugervægt
Materiale
/ (H335/H345 = 700 mm)
-
1)
Vedligeholdelse og periodisk eftersyn
1)
1)
220 mm
Produktvægt
Farve
ADVARSEL!
– Rens produktet grundigt, inden det tages i brug
første gang.
– Efterse produktet for skader og for at sikre, at
det er forsvarligt monteret, før hver gang det
tages i brug.
500-1.000 mm
G
Vedligeholdelse
Produktet er vedligeholdelsesfrit, hvis ovenstående
rengørings- og sikkerhedsvejledning følges.
R7772
A
Løft af støtteribben
Løft støttefoldehåndtaget fra den vandrette position til
dets maksimale lodrette position. Det klikker automatisk
på plads i denne position.
R7762
Produkt
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Hvid
2)
Stål, plastik, PU (ekstraudstyr til armpude)
Afhænger af længden på støttehåndtaget på det bestilte
produkt.
2) Alle produktkomponenter er rustbeskyttede og indeholder
ikke naturlig gummilatex.
1)
InoI
Generell informasjon
Viktig:
Denne bruksanvisningen MÅ bli gitt til brukeren av produktet.
FØR du bruker produktet, les manualen og ta vare på den
for fremtidig referanse.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk
av produktet. Les bruksanvisningen nøye – spesielt
sikkerhetsinstruksjonene – slik at produktet brukes på en
sikker måte.
Hvis du har dårlig syn kan du se bruksanvisningen som PDF
på internett og forstørre den etter behov. Hvis du ikke får
forstørret teksten og grafikken bra nok, vennligst kontakt
Invacare-distributøren i ditt land. For adresser, se baksiden
av bruksanvisningen. Vi vil gi deg en PDF-fil med ekstra høy
oppløsning hvis det trengs.
1572997-D
Bruksområde
Pos.
Betegnelse
Antall
De støttende foldehåndtakene er utformet som en støtte når
du setter deg ned, sitter på, og reiser deg opp fra, toalettet.
All annen bruk er forbudt. De er ikke utformet for å bære
brukerens totale kroppsvekt.
C
Endehette
1
D
Støttestang
1
E
Kontakt
1
Levert produkt
F
Vegghengsel
1
G
Fikseringsskrue
1
H
Låseskrueholderring
1
I
Støtteben
1
Ikke alle produkter, modeller eller tilbehør er
tilgjengelig i alle land.
Oversikt – Fullstendige produkter
H335
Støttende foldehåndtak (700 mm)
J
Fører
1
R7762
Støttende foldehåndtak (500–1000 mm)
K
Beskyttelseshette
4
R7765
Støttende foldehåndtak med papirholder
(500–1000 mm)
L
Fotenhet
1
R7770
Støttende foldehåndtak med armpute og
papirholder (500–1000 mm)
H345
Støttende foldehåndtak med støtteben
(700 mm)
R7772
Støttende foldehåndtak med støtteben
(600–1000 mm)
R7773
Støttende foldehåndtak med støtteben og
papirholder (600–1000 mm)
R7780
Støttende foldehåndtak med støtteben,
armpute og papirholder (600–1000 mm)
R7763 – Gulvmontert konsoll (fig. 3)
Pos.
Betegnelse
Antall
A
Opprettstående
1
B
Festeplate
1
C
Klemme
2
D
Mutter, DIN 934, M8
4
E
Underlagsskive, DIN 125, Ø 8,4
x Ø 16
4
F
Plate, forhåndsmontert til
opprettstående A
1
Oversikt – Tilbehør
R7763
Gulvmontert konsoll
R7764
Støtteben
Pos.
Betegnelse
Antall
R7765–W
Toalettpapirholder
A
Rullholder
1
R7766
Armpute
B
Hengselstykke
1
R7767
Estetisk deksel
C
Beskyttelseshette
1
R7768
Høydejusteringsplate (0°, 2°, 4°)
D
Skrue, DIN 912, M5 x 25
1
R7769
Støtteben med toalettpapirholder
E
Mutter, DIN 934, M5
1
F
Beskyttelseshette
2
G
Avstandsstykke Ø 8,2 x Ø 12 x
10
1
H
Fester, Ø 8
1
R7765 – Toalettbrakett med papirholder (fig. 4)
Følgende elementer er inkludert i produktleveransen,
avhengig av produktkombinasjonens respektive bestilte
tilbehør:
H335/R7762 – Toalettstøttestang (fig. 1)
Pos.
Betegnelse
Antall
A
Støttestang
1
B
Beskytter
1
C
Veggfestekontakt
(forhåndsmontert til
brakett)
1
D
Justeringsplate 2°
1
E
Justeringsplate 0°
(ekstrautstyr) (inkludert i
R7768)
F
Justeringsplate 4°
(ekstrautstyr) (inkludert i
R7768)
R7766 – Armpute (fig. 5)
Pos.
Betegnelse
Antall
A
Armpute, PUR
1
B
Lim
1
R7767 – Estetisk deksel (fig. 6)
Pos.
Betegnelse
Antall
B
Plastdeksel
1
C
Skrue og mutter
1
D
Beskyttelseshette
2
H345/R7764 – Støtteben (fig. 2)
Pos.
Betegnelse
Antall
A
Sett med skrue og mutter
2
B
Hengselstykke
1
1572997-D
31
Invacare® H335 / H345
Garanti
Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre
generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav
kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av
produktet.
Samsvar
Kvalitet er det viktigste for vårt selskap; alle prosesser er
basert på ISO 13485-standaren.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stille inn høyden
Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet
93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1.
Invacare jobber stadig mot å forsikre om at selskapets
påvirkning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres så lite
som mulig. Vi bruker kun materialer og komponenter som er
i samsvar med REACH-forskriftene.
Fjern justeringsplaten på 2°.
Posisjoner veggfestekontakten C for støttestangen
tilsvarende.
Bor og sett inn 4 tapper som passer for veggtypen.
Fikser kontakten til veggen ved hjelp av egnede skruer
og underlagsskiver.
Fest beskytteren B på kontakten.
Før inn justeringsplaten på 2° nedenfra igjen.
Støttestangen leveres med en 2° justeringsplate
D. Høyden på støttestangen justeres ved å bruke
alternativ R7768 (3 justeringsplater på 0°, 2° og 4°).
1.
2.
Fjern justeringsplaten på 2°.
Hvis du vil senke ned 10 mm, setter du inn
justeringsplaten på 0° E.
Hvis du vil heve 10 mm, setter du inn justeringsplaten
på 4° F.
For mer informasjon, vennligst kontakt Invacare i ditt land
(for adresser, se baksiden av manualen).
3.
Levetid
Montere støttebenet (H345/R7764) (fig. 2)
Forventet levetid for dette produktet er fem år når det brukes
daglig i samsvar med instruksjonene i denne bruksanvisningen
om sikkerhet og tiltenkt bruk. Den faktiske levetiden varierer
etter brukens hyppighet og intensitet.
1.
2.
Sikkerhet
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risiko for å falle!
– Bruk ikke produktet hvis det er skadet.
– Ikke bruk produktet som sportsutstyr.
– Ikke bruk produktet som klatrehjelpemiddel.
Merking og symboler på produktet
Identifikasjonsmerke (fig. 8)
A
Produsentens adresse
B
Samsvarsmerke
C
Lotnummer
D
Maksimal brukervekt
E
Les bruksanvisningen
F
Produksjonsdato
G
Produktnavn
Fjern kontaktbeskytteren hvis den er påmontert.
Fjern endehetten C hvis den er påmontert, eller dekselet
på det nedre røret på støttestangen D.
3. Hvis hengselstykket B ikke er påmontert, monterer
du det ved å skyve det på det nedre røret. Bruk om
nødvendig en plasthammer. Fest med én skrue og deksel
med to beskyttelseshetter.
4. Monter frontenden på føreren J inn i det avlange
hullet i støttebenet I ved hjelp av en plasthammer og
låseskrueholderring H.
5. Fjern den nedre venstre fikseringsskruen G fra kontakten
E.
6. Posisjoner føreren J på utsiden av støttestangen, slik at
enden med vegghengselet F peker mot støtteveggen
eller kontakten E.
7. Fest vegghengselet F ved hjelp av kontaktens nedre
venstre fikseringsskrue G.
8. Sett inn den øvre enden av støttebenet I i
hengselstykket B. Fest den med skruen og posisjoner to
beskyttelseshetter K.
9. Monter kontaktbeskytteren.
10. Kontroller at hele enheten er stødig montert og fungerer
riktig.
Stille inn høyden (fig. 2)
1.
2.
Støttestangens høyde kan i tillegg justeres med 0°, 2°
og 4° justeringsplater som beskrevet ovenfor.
Oppsett og bruk
Montere det støttende foldehåndtaket
Montere konsollen (R7763) (fig. 3)
ADVARSEL!
Risiko for å falle!
– Må kun monteres på vegger med tilstrekkelig
bæreevne.
Definere monteringshøyde (fig. 1)
1.
Med brukeren stående oppreist, uten sko, måler du
høyden på tommelfingerens øvre ledd. Denne høyden
tilsvarer støttestangens høyeste punkt A (midten av
støttestangen).
Montere støttestangen (H335/R7762) (fig. 1)
1.
2.
32
Før inn justeringsplaten på 2° D.
Marker plasseringen til hullene på veggen (2 over og
2 under utsiden) med hensyn til den tidligere målte
høyden.
Hvis du vil redusere støttebenets høyde, dreier du
fotenheten L mot klokken og inn i støttebenet I.
Hvis du vil øke støttebenets høyde, dreier du fotenheten
med klokken og ut av støttebenet.
Med være dette alternativet, når det er forseglet til
gulvet, kan en støttestang (R7762, R7770, R7772 eller
R7773) festes på plass når veggen er uegnet for dette.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Posisjoner stolpen A.
Platen F som hviler på gulvet, må ha den lengste siden
under støttestangen G.
Marker plasseringen til de 4 skruene.
Bor og sett inn 4 tapper som passer for gulvtypen.
Fikser platen til gulvet ved hjelp av egnede skruer.
Posisjoner platen B med den avrundede delen mot
bunnen og støttestangen G.
Fest platen B og støttestangen G med de medfølgende
to klemmene C, underlagsskivene E og mutterne D,
men uten å stramme dem til.
1572997-D
8.
Med brukeren stående oppreist, uten sko, måler du
høyden på øvre ledd av brukerens tommel og flytter
støttestangen til denne høyden.
9. Stram mutterne D på de to klemmene C.
10. Monter kontaktbeskytteren.
11. Kontroller at hele enheten er stødig fastmontert.
Monteringsalternativer
Den grunnleggende R7762/H335-versjonen kan utstyres med
følgende alternativer:
•
•
•
En toalettpapirholder (R7765) montert på støttestangen
(fig. 4).
En myk, komfortabel armpute (R7766) limt til enden av
den øvre støttestangen (fig. 5).
Et estetisk deksel (R7767) utformet for å skjule det
nedre siderøret (fig. 6).
Senke støttestangen
1.
Løft det støttende foldehåndtaket ca. 10 mm for å låse
det opp og hold det mens det faller ned til horisontal
posisjon.
Vedlikehold
Vedlikehold og regelmessig kontroll
Produktet er vedlikeholdsfritt hvis anvisningene for rengjøring
og sikkerhet beskrevet ovenfor overholdes.
ADVARSEL!
– Rengjør produktet grundig før det brukes første
gang.
– Før hver gangs bruk: Kontroller at produktet
er uten skader, og at alle deler er festet slik
de skal.
Montere toalettpapirholderen (R7765) (fig. 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hvis endehette I er påmontert, fjerner du den fra den
nedre støttestangen J.
Fjern beskyttelseshetten C fra hengselstykket B ved
hjelp av en skrutrekker
Sett toalettrullholderen A inn i hengselstykket B.
Posisjoner avstandsstykket G og lås enheten på plass
med festeanordningen H.
Fest hengselstykket B ved å presse eller banke med en
plasthammer på den nedre støttestangen J, og fest
med skrue D og mutter E. Fest en beskyttelseshette
F på hver side.
Kontroller at hele enheten er stødig fastmontert.
Rengjøring og desinfisering
VIKTIG!
Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være
av god kvalitet og kompatible med hverandre. I
tillegg må de beskytte materialene de skal rengjøre.
Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon
kan du se listen over desinfeksjonsmidler
som er utgitt av Statens legemiddelverk
(https://legemiddelverket.no/bivirkninger-ogsikkerhet/rad-til-helsepersonell/
bruk-av-desinfeksjonsmidler).
– Rengjør for hånd.
– Rengjør uten skuremidler.
– Maks. rengjøringstemperatur er 65 °C i 3
minutter.
Montere armputen (R7766) (fig. 5)
1.
2.
3.
4.
Hvis endehette D er påmontert, fjerner du den fra
støttestangens øvre siderør C.
Rengjør delene som skal limes sammen med aceton, før
limet B påføres.
Påfør hele limtubeinnholdet på den innvendige forsiden
av armputen A og posisjoner den på støttestangen C
justert i lengderetningen. Sørg for at armputen peker
rett oppover.
Press den ned i omtrent 30 sekunder.
Full adhesjon oppnås først etter ca. 24 timer. Invacare
er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av
feilaktig fiksering eller uhensiktsmessig bruk.
Montere estetisk deksel (R7767) (fig. 6)
1.
2.
3.
4.
Hvis endehette (posisjon E) er påmontert, fjerner du
den fra den nedre støttestangen A.
Fest plastdekselet B over den nedre støttestangen. Bruk
om nødvendig en plasthammer til å føre dekselet helt
inn.
Sett inn skruen og mutteren C, og stram til.
Fest en beskyttelseshette D på hver side.
Bruke det støttende foldehåndtaket
ADVARSEL!
Risiko for å falle eller gli!
– Kontroller før hver gangs bruk at det støttende
foldehåndtaket er festet på en sikker måte og
sitter stødig.
1.
Ta tak i det støttende foldehåndtaket med én hånd, og
utfør den ønskede kroppsbevegelsen.
Produktet kan rengjøres og desinfiseres ved
hjelp av kommersielt tilgjengelige rengjørings- og
desinfeksjonsmidler.
1.
Desinfiser produktet ved å tørke av alle tilgjengelige
overflater med desinfeksjonsmiddel.
Gjenbruk
Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger
produktet kan brukes, avhenger av hvor ofte og hvordan
produktet har vært brukt. Rengjør og desinfiser produktet
grundig før det brukes på nytt.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Slitte festeelementer kan plutselig løsne, slik at
du faller.
– Bruk alltid nye veggplugger og bolter når
produktet skal flyttes.
Avfallshåndtering
Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må
skje i samsvar med gjeldende forskrifter.
Tekniske data (fig. 7)
Produkt-
R7762
R7772
A
∅ 32 mm
Heve støttestangen
B
420–920 mm
1.
C
135 mm
D
135 mm
Løft det støttende foldehåndtaket fra den horisontale
posisjonen til den maksimale vertikale stillingen. Det
låses automatisk i denne posisjonen.
1572997-D
1)
33
Invacare® H335 / H345
R7762
Produkt-
500–1000 mm
E
F
1)
R7772
/ (H335/H345 = 700 mm)
R7763
Golvmonterad konsol
220 mm
R7764
Stödben
R7765–W
Toalettpappershållare
R7766
Armstödsdyna
R7767
Estetiskt skydd
R7768
Höjdjusteringsplattor (0°, 2°, 4°)
R7769
Stödben med toalettpappershållare
-
G
Produktvekt
1)
750–850 mm
3,0 kg (500 mm lengde)
4,0 kg (1000 mm lengde)
Maksimal
brukervekt
Översikt – Tillbehör
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Farge
hvit
Materiale
2)
Stål, plast, PU (armputealternativ)
Följande komponenter ingår i leveransen beroende på
produktkombination och valda tillbehör:
Avhenger av støtte-/vendehåndtakets lengde for det
bestilte produktet.
2) Alle produktkomponentene er korrosjonsbestandige og
inneholder ikke naturgummilateks.
1)
H335/R7762 – toalettstödbygel (bild 1)
IsvI
Allmänt
Läge
Beteckning
Antal
A
Stödbygel
1
B
Skydd
1
C
Väggfäste
(förmonterat på
det andra fästet)
1
D
Justeringsplatta 2°
1
E
Justeringsplatta 0°
tillval (medföljer i R7768)
F
Justeringsplatta 4°
tillval (medföljer i R7768)
Viktig anmärkning:
Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN
du använder produkten ska du läsa den här bruksanvisningen
och spara den för framtida behov.
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om
produktens användning. Läs igenom bruksanvisningen noga
och följ säkerhetsinformationen för att försäkra dig om att du
använder produkten på ett säkert sätt.
H345/R7764 – stödben (bild 2)
Du som har nedsatt syn kan se bruksanvisningen som
PDF-fil på Internet där du kan förstora texten på skärmen
efter behov. Kontakta ditt lands Invacare-distributör om du
inte kan förstora text och bild tillräckligt. Information om
adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen.
Vid behov kan vi förse dig med en högupplöst version av
bruksanvisningen som PDF-fil.
Läge
Beteckning
Antal
A
Sats med skruv och mutter
2
B
Gångjärnsdel
1
C
Ändskydd
1
D
Stödbygel
1
Avsedd användning
E
Fäste
1
De fällbara stödhandtagen är avsedda att utgöra ett stöd
när brukaren sätter sig ned, sitter på och reser sig upp från
toaletten. All annan användning är förbjuden. De är inte
avsedda för att bära upp brukarens hela kroppsvikt.
F
Väggens gångjärn
1
G
Fästskruv
1
H
Starlock-fästring
1
Ingår i leveransen
I
Stödben
1
J
Ledare
1
K
Skyddslock
4
L
Fotenhet
1
Inte alla produkter, modeller eller tillbehör kan vara
tillgängliga i alla länder.
Översikt – alla produkter
H335
Fällbart stödhandtag (700 mm)
R7762
Fällbart stödhandtag (500–1 000 mm)
Läge
Beteckning
Antal
R7765
Fällbart stödhandtag med pappershållare
(500–1 000 mm)
A
Lodrät stång
1
R7770
Fällbart stödhandtag med armstödsdyna och
pappershållare (500–1 000 mm)
B
Fästplatta
1
C
Klämma
2
R7763 – golvmonterad konsol (bild 3)
H345
Fällbart stödhandtag med stödben (700 mm)
D
Mutter, DIN 934, M8
4
R7772
Fällbart stödhandtag med stödben (600–1 000
mm)
E
Bricka, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Fällbart stödhandtag med stödben och
pappershållare (600–1 000 mm)
Platta, förmonterad på den
lodräta stången A
1
R7773
R7780
Fällbart stödhandtag med stödben,
armstödsdyna och pappershållare (600–1 000
mm)
34
1572997-D
R7765 – toalettfäste med pappershållare (bild 4)
Etiketter och symboler på produkten
Serienummeretikett (bild 8)
Läge
Beteckning
Antal
A
Toalettpappershållare
1
A
Tillverkarens adress
B
Gångjärnsdel
1
B
Märkning om överensstämmelse
C
Skyddslock
1
C
Lotnummer
D
Skruv, DIN 912, M5 x 25
1
D
Brukarens maxvikt
E
Mutter, DIN 934, M5
1
E
Läs bruksanvisningen
F
Skyddslock
2
F
Tillverkningsdatum
G
Distansbricka Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
G
Produktbeteckning
H
Spänne, Ø 8
1
R7766 – armstödsdyna (bild 5)
Installation och användning
Montera det fällbara stödhandtaget
Läge
Beteckning
Antal
A
Armstödsdyna, PUR
1
B
Lim
1
R7767 – estetiskt skydd (bild 6)
VARNING!
Fallrisk!
– Sätt endast upp handtaget på väggar som har
tillräckligt hög bärförmåga.
Bestämma monteringshöjden (bild 1)
Läge
Beteckning
Antal
B
Plastskydd
1
C
Skruv och mutter
1
Montera stödbygeln (H335/R7762) (bild 1)
D
Skyddslock
2
1.
2.
1.
Garanti
Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i
enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den aktuella
leverantören av produkten.
3.
4.
5.
Överensstämmelse
6.
7.
8.
Kvalitet är alltid av yttersta vikt för vårt företag, och alla
processer bygger på standarden ISO 13485.
Mät hur högt det är från golvet till tummens övre led
när brukaren står upp utan skor. Denna höjd motsvarar
stödbygelns högsta punkt A (mitten på stödbygeln).
Sätt in 2°-justeringsplattan D.
Markera platsen för hålen på väggen (2 ovanför och 2
nedanför på utsidan) och ta hänsyn till den höjd som
uppmättes tidigare.
Ta bort 2°-justeringsplattan.
Placera stödbygelns väggfäste C på rätt plats.
Borra och sätt in 4 pluggar som är lämpliga för den
aktuella väggtypen.
Sätt fast fästet i väggen med lämpliga skruvar och brickor.
Knäpp fast skyddet B på fästet.
Sätt in 2°-justeringsplattan nedifrån igen.
Justera höjden
Stödbygeln levereras med en 2°-justeringsplatta D.
Justera stödbygelns höjd med alternativ R7768 (3
justeringsplattor på 0°, 2° och 4°).
Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv
93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1.
Invacare arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar
lokal och global miljö så lite som möjligt. Vi använder endast
material och komponenter som följer REACH-direktivet.
1.
2.
Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare i ditt
land (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen).
3.
Produktlivslängd
Montera stödbenet (H345/R7764) (bild 2)
Produktens förväntade livslängd är fem år om den används
dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner och den
avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen.
Den faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket
och intensivt produkten används.
1.
2.
Säkerhet
4.
Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
– Använd inte produkten om den är defekt.
– Använd den inte som träningsredskap.
– Använd den inte som hjälp vid klättring.
3.
5.
6.
7.
8.
1572997-D
Ta bort 2°-justeringsplattan.
Om du vill sänka stödbygeln med 10 mm sätter du in
0°-justeringsplattan E.
Om du vill höja stödbygeln med 10 mm sätter du in
4°-justeringsplattan F.
Ta bort väggfästets skydd om sådant finns.
Ta bort ändskyddet C om sådant finns, eller skyddet på
stödbygelns nedre rör D.
Om gångjärnsdelen B inte är monterad ska den skjutas
på det nedre röret. Använd en plasthammare vid behov.
Sätt fast den med en skruv och sätt på två skyddslock.
Sätt in ledarens framände J i det avlånga hålet på
stödbenet I med en plasthammare och starlock-fästring
H.
Ta bort fästskruven G längst ned till vänster från fästet
E.
Placera ledaren J på utsidan av stödbygeln. Änden
med väggens gångjärn F ska peka mot stödväggen eller
fästet E.
Sätt fast väggens gångjärn F med fästets fästskruv G
längst ned till vänster.
Sätt in stödbenets övre ände I i gångjärnsdelen B. Sätt
fast den med skruven och sätt på två skyddslock K.
35
Invacare® H335 / H345
9. Montera väggfästets skydd.
10. Kontrollera att hela monteringen är stabil och fungerar
på avsett sätt.
3.
Justera höjden (bild 2)
4.
1.
2.
Minska höjden på stödbenet genom att vrida fotenheten
L motsols in i stödbenet I.
Öka höjden på stödbenet genom att vrida fotenheten
medsols ut ur stödbenet.
Höjden på stödbygeln kan dessutom justeras med
justeringsplattor på 0°, 2° och 4° i enlighet med
beskrivningen ovan.
Dynan sitter helt fast efter cirka 24 timmar. Invacare
ansvarar inte för eventuella skador till följd av felaktig
fastsättning eller olämplig användning.
Montera det estetiska skyddet (R7767) (bild 6)
1.
2.
Montera konsolen (R7763) (bild 3)
Med det här alternativet med försegling i golvet kan
en stödbygel (R7762, R7770, R7772 eller R7773)
sättas fast när väggen inte lämpar sig för detta.
Sätt dit den lodräta stången A.
Plattan F som vilar på golvet måste ha den längsta sidan
under stödbygeln G.
3. Markera placeringen av de 4 skruvarna.
4. Borra och sätt in 4 pluggar som är lämpliga för den
aktuella golvtypen.
5. Sätt fast plattan i golvet med lämpliga skruvar.
6. Placera plattan B med den rundade delen mot
underdelen och stödbygeln G.
7. Sätt fast plattan B och stödbygeln G med de
medföljande två klämmorna C, brickorna E och
muttrarna D, men dra inte åt dem.
8. Mät hur högt det är från golvet till tummens övre led
när brukaren står upp utan skor, och flytta stödbygeln
till denna höjd.
9. Dra åt muttrarna D på de två klämmorna C.
10. Montera väggfästets skydd.
11. Kontrollera att hela monteringen är stabil.
Lägg på limtubens hela innehåll på insidan av
armstödsdynan A och placera den på stödbygeln C.
Se till att den ligger rätt på längden och att den pekar
rakt upp.
Tryck på den i cirka 30 sekunder.
3.
4.
Om det finns ett ändskydd på plats E ska detta tas bort
från den nedre stödbygeln A.
Sätt fast plastskyddet B över den nedre stödbygeln.
Använd en plasthammare vid behov för att trycka på
skyddet helt.
Sätt in skruven och muttern C och dra åt.
Sätt fast ett skyddslock D på vardera sida.
Använda det fällbara stödhandtaget
1.
2.
VARNING!
Fallrisk eller halkrisk!
– Kontrollera att det fällbara stödhandtaget sitter
fast ordentligt före varje användningstillfälle.
1.
Ta tag i det fällbara stödhandtaget med en hand och
utför önskad kroppsrörelse.
Höja stödbygeln
1.
Lyft upp det fällbara stödhandtaget från det horisontella
läget till maximalt lodrätt läge. Det låses på plats
automatiskt.
Sänka stödbygeln
1.
Lyft upp det fällbara stödhandtaget cirka 10 mm så
att det låses upp och håll i det medan det sänks till
horisontellt läge.
Monteringsalternativ
Underhåll
Den grundläggande versionen R7762/H335 kan monteras
med följande tillbehör:
Underhåll och regelbunden kontroll
•
•
•
En toalettpappershållare (R7765) monterad på
stödbygeln (bild 4).
En mjuk och bekväm armstödsdyna (R7766) fastlimmad i
änden på den övre stödbygeln (bild 5).
Ett estetiskt skydd (R7767) som utformats för att dölja
det nedre röret (bild 6).
Produkten är underhållsfri, förutsatt att rengörings- och
säkerhetsinstruktionerna ovan följs.
VARNING!
– Innan produkten används första gången ska den
rengöras noggrant.
– Före varje användningstillfälle ska du kontrollera
produkten beträffande eventuella skador och
säkerställa att den är korrekt monterad.
Montera toalettpappershållaren (R7765) (bild 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Om det finns ett ändskydd I ska detta tas bort från
den nedre stödbygeln J.
Ta bort skyddslocket C från gångjärnsdelen B med en
skruvmejsel
Sätt in toalettpappersstödet A i gångjärnsdelen B.
Placera distansbrickan G och lås monteringen på plats
med spännet H.
Sätt fast gångjärnsdelen B genom att trycka eller knacka
med en plasthammare på den nedre stödbygeln J och
sätt fast den med skruven D och muttern E. Sätt fast
ett skyddslock F på vardera sida.
Kontrollera att hela monteringen är stabil.
Rengöring och desinfektion
VIKTIGT!
Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som
används måste vara effektiva, kompatibla med
varandra och måste skydda de material som de är
avsedda att rengöra. Ytterligare information om
dekontaminering i vårdmiljö finns lokala riktlinger,
om hur man förhindrar smittspridning se: lokala
smittskyddspolicyn.
– Rengör för hand.
– Använd inga slipande rengöringsmedel.
– Max. rengöringstemperatur 65 °C i högst 3
minuter.
Montera armstödsdynan (R7766) (bild 5)
1.
2.
Om det finns ett svart ändskydd D ska detta tas bort
från stödbygelns övre rör C.
Delarna som ska limmas ihop ska rengöras med aceton
innan du lägger på limmet B.
Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga
rengöringsmedel.
1.
36
Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga
ytor med desinfektionsmedlet.
1572997-D
Återanvändning
Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten
kan användas beror på hur ofta den används och på vilket
sätt. Innan produkten återanvänds ska den rengöras och
desinficeras noggrant.
VARNING!
Risk för personskador
Slitna fastsättningsdelar kan plötsligt lossna och
göra att du faller.
– Använd alltid nya väggpluggar och skruvar om
produkten flyttas.
kielletty. Niitä ei ole tarkoitettu kannattelemaan käyttäjän
koko painoa.
Toimituksen laajuus
Kaikkia tuotteita, malleja tai lisälaitteita ei välttämättä
ole saatavilla kaikissa maissa.
Yleiskatsaus — täydelliset tuotteet
H335
Taittuva tukikahva (700 mm)
R7762
Taittuva tukikahva (500–1 000 mm)
R7765
Taittuva tukikahva ja paperiteline (500–1 000
mm)
Kassering och återvinning av använda produkter och
förpackningar måste ske i enlighet med gällande tillämplig
lagstiftning.
R7770
Taittuva tukikahva, käsityyny ja paperiteline
(500–1 000 mm)
H345
Taittuva tukikahva ja tukijalka (700 mm)
Tekniska data (bild 7)
R7772
Taittuva tukikahva ja tukijalka (600–1 000
mm)
R7773
Taittuva tukikahva, tukijalka ja paperiteline
(600–1 000 mm)
R7780
Taittuva tukikahva, tukijalka, käsityyny ja
paperiteline (600–1 000 mm)
Kassering
R7762
Produkt
R7772
A
∅ 32 mm
B
420–920 mm
C
135 mm
D
135 mm
500–1 000 mm
E
Yleiskatsaus — lisävarusteet
/ (H335/H345 = 700 mm)
220 mm
F
-
G
Produktens
vikt 1)
750–850 mm
3,0 kg (500 mm lång)
4,0 kg (1 000 mm lång)
Brukarens
maxvikt
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Färg
Material
1)
1)
Vit
2)
R7763
Lattiaan kiinnitettävä konsoli
R7764
Tukijalka
R7765–W
WC-paperiteline
R7766
Käsityyny
R7767
Esteettinen suojus
R7768
Korkeudensäätölevysarja (0°, 2°, 4°)
R7769
Tukijalka ja WC-paperiteline
Toimitukseen sisältyvät seuraavat tuotteet sen mukaan, mikä
lisävarusteyhdistelmä on tilattu:
Rostfritt stål, plast, polyuretan (med
armstödsdyna)
H335 / R7762 – WC-tukitanko (kuva 1)
Beror på längden på stödhandtaget för den beställda
produkten.
2) Alla produktkomponenter är korrosionsbeständiga och
innehåller inte naturgummilatex.
1)
IfiI
Sij.
Osa
Määrä
A
Tukitanko
1
B
Suoja
1
C
Seinäkiinnityskanta
(esikiinnitetty
kiinnikkeeseen)
1
D
Säätölevy 2°
1
E
Säätölevy 0°
valinnainen (kuuluu
varusteeseen R7768)
F
Säätölevy 4°
valinnainen (kuuluu
varusteeseen R7768)
Yleistä
Tärkeä huomautus:
Tämä opas ON ANNETTAVA tuotteen käyttäjille. ENNEN
tuotteen käyttämistä lue tämä käyttöopas ja säästä se tulevaa
käyttöä varten.
Tässä käyttöoppaassa on tärkeää tietoa tuotteen käytöstä.
Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuustietoja
taataksesi turvallisuuden tuotetta käytettäessä.
Jos sinulla on huono näkö, voit lukea käyttöoppaan avaamalla
sen verkossa PDF-tiedostona ja suurentamalla opasta näytössä
riittävän suureksi. Jos tekstin ja kuvien suurentaminen ei
riitä, ota yhteyttä oman maasi Invacare-jakelijaan. Osoitteet
ovat tämän oppaan takasivulla. Tarvittaessa sinulle voidaan
toimittaa käyttöoppaan PDF-tiedostosta resoluutioltaan
tarkempi versio.
Käyttötarkoitus
Taittuvat tukikahvat on suunniteltu alas istumisen, lepäämisen
ja WC-istuimelta nousemisen tueksi. Kaikki muu käyttö on
1572997-D
H345 / R7764 – Tukijalka (kuva 2)
Sij.
Osa
Määrä
A
Ruuvi- ja mutterisarja
2
B
Saranakappale
1
C
Päätysuojus
1
D
Tukitanko
1
E
Kanta
1
F
Seinäsarana
1
37
Invacare® H335 / H345
maailmanlaajuisestikin. Käytämme vain REACH-järjestelmän
mukaisia materiaaleja ja osia.
Sij.
Osa
Määrä
G
Kiinnitysruuvi
1
H
Starlock-pidätinrengas
1
Lisätietoja saat paikallisesta Invacaren toimistosta (katso
osoitteet tämän oppaan takasivulta).
I
Tukijalka
1
Käyttöikä
J
Ohjain
1
K
Suojus
4
L
Jalkakokoonpano
1
Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on viisi vuotta,
kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujen
turvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokas
käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja
voimakkaasti tuotetta käytetään.
R7763 – Lattiaan kiinnitettävä konsoli (kuva 3)
Sij.
Osa
Määrä
Turvallisuus
A
Pystyosa
1
Turvallisuustiedot
B
Kiinnityslevy
1
C
Pidike
2
D
Mutteri, DIN 934, M8
4
E
Aluslevy, DIN 125, Ø 8,4 x Ø 16
4
F
Levy, esikiinnitetty pystyosaan A
1
R7765 – WC-kiinnike ja paperiteline (kuva 4)
VAROITUS!
Putoamisvaara!
– Viallista tuotetta ei saa käyttää.
– Ei saa käyttää urheiluvälineenä.
– Ei saa käyttää kiipeämisapuna.
Tuotteen merkinnät ja symbolit
Tietokilpi (kuva 8)
Sij.
Osa
Määrä
A
Valmistajan osoite
A
Rullateline
1
B
Yhteensopivuusmerkintä
B
Saranakappale
1
C
Eränumero
C
Suojus
1
D
Käyttäjän enimmäispaino
D
Ruuvi, DIN 912, M5 x 25
1
E
Lue käyttöopas
E
Mutteri, DIN 934, M5
1
F
Valmistuspäivä
F
Suojus
2
G
Tuotteen nimi
G
Välikappale Ø 8,2 x Ø 12 x 10
1
H
Kiinnitin, Ø 8
1
Asennus ja käyttö
Taittuvan tukikahvan asentaminen
R7766 – Käsityyny (kuva 5)
Sij.
Osa
Määrä
A
Käsityyny, PUR
1
B
Liima
1
VAROITUS!
Putoamisvaara!
– Asenna vain seiniin, joiden kantokyky on riittävä.
Asennuskorkeuden määrittäminen (kuva 1)
1.
R7767 – Esteettinen suojus (kuva 6)
Sij.
Osa
Määrä
B
Muovisuojus
1
C
Ruuvi ja mutteri
1
D
Suojus
2
Takuu
Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten
liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa.
Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta
laite ostettiin.
Yhteensopivuus
Tukitangon (H335 / R7762) asentaminen (kuva 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Invacare kehittää jatkuvasti toimintaansa, jotta yhtiön
ympäristövaikutukset minimoitaisiin niin paikallisesti kuin
38
Asenna 2°-säätölevy D.
Merkitse seinän reikien sijainti (2 ylhäällä ja 2 alhaalla,
ulkopuolella), ja huomioi aiemmin mitattu korkeus.
Irrota 2°-säätölevy.
Aseta seinäkiinnityskanta C paikalleen tukitankoa varten.
Poraa ja aseta paikalleen 4 tappia, jotka soveltuvat
seinätyypille.
Kiinnitä kanta seinään sopivien ruuvien ja aluslevyjen
avulla.
Napsauta suoja B kantaan.
Asenna 2°-säätölevy alapuolelta uudelleen.
Korkeuden säätäminen
Laatu on yrityksellemme äärimmäisen tärkeää, ja kaikki
prosessimme perustuvat ISO 13485 -standardiin.
Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan
direktiivin 93/42/ETY luokan 1 vaatimusten mukaisesti.
Mittaa peukalon ylänivelen korkeus, kun käyttäjä seisoo
suorassa ilman kenkiä. Tämä korkeus vastaa tukitangon
korkeinta kohtaa A (tukitangon keskikohtaa).
Tukitangon mukana toimitetaan 2°-säätölevy D. Säädä
tukitangon korkeutta käyttämällä vaihtoehtoa R7768
(kolmea 0°-, 2°- ja 4°-säätölevyä).
1.
2.
3.
Irrota 2°-säätölevy.
Laske 10 mm asentamalla 0°-säätölevy E.
Nosta 10 mm asentamalla 4°-säätölevy F.
1572997-D
Tukijalan (H345 / R7764) asentaminen (kuva 2)
WC-paperitelineen (R7765) asentaminen (kuva 4)
1.
2.
1.
Irrota mahdollinen kannan suojus.
Irrota mahdollinen päätysuojus C tai tukitangon
alaputken suojus D.
3. Jos sellaista ei ole asennettu, asenna saranakappale
B liu'uttamalla sitä alaputkeen. Käytä tarvittaessa
muovivasaraa. Kiinnitä yhdellä ruuvilla ja peitä kahdella
suojuksella.
4. Asenna ohjaimen etupää J pitkänomaiseen
reikään tukijalassa I käyttämällä muovivasaraa ja
starlock-pidätinrengasta H.
5. Irrota alempi vasemmanpuoleinen kiinnitysruuvi G
kannasta E.
6. Aseta ohjain J tukitangon ulkopuolelle siten, että
seinäsarananpuoleinen pää F osoittaa tukiseinää tai
kantaa E kohti.
7. Kiinnitä seinäsarana F kannan alemman
vasemmanpuoleisen kiinnitysruuvin G avulla.
8. Aseta tukijalan yläpää I saranakappaleeseen B. Kiinnitä
se ruuvin avulla ja aseta paikalleen kaksi suojusta K.
9. Asenna kannan ohjain.
10. Tarkista, että koko kokoonpano on tukeva ja toimii oikein.
Korkeuden säätäminen (kuva 2)
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
Käsityynyn (R7766) asentaminen (kuva 5)
1.
2.
3.
4.
Pienennä tukijalan korkeutta kiertämällä
jalkakokoonpanoa L vastapäivään tukijalkaan
I.
Suurenna tukijalan korkeutta kiertämällä
jalkakokoonpanoa myötäpäivään pois tukijalasta.
Tukitangon korkeutta voidaan säätää lisäksi 0°-, 2°- ja
4°-säätölevyjen avulla edellä kuvatulla tavalla.
Konsolin (R7763) asentaminen (kuva 3)
Kun tämä vaihtoehto on kiinnitetty lattiaan, se
mahdollistaa tukitangon (R7762, R7770, R7772
tai R7773) kiinnittämisen, jos seinä ei sovellu
tarkoitukseen.
Aseta pystysuoraan A.
Lattialla olevan levyn F pisimmän sivun on oltava
tukitangon G alla.
3. Merkitse 4 ruuvin sijainti.
4. Poraa ja aseta paikalleen 4 tappia, jotka soveltuvat
lattiatyypille.
5. Kiinnitä levy lattiaan sopivien ruuvien avulla.
6. Aseta levy B siten, että pyöristetty osa osoittaa alas ja
tukitankoa G kohti.
7. Kiinnitä levy B ja tukitanko toimitetuilla G kahdella
pidikkeellä C, aluslevyllä E ja mutterilla D, mutta älä
kiristä niitä.
8. Mittaa käyttäjän peukalon ylänivelen korkeus, kun
käyttäjä seisoo suorassa ilman kenkiä, ja siirrä tukitanko
tälle korkeudelle.
9. Kiristä kahden pidikkeen C mutterit D.
10. Asenna kannan ohjain.
11. Tarkista, että koko kokoonpano on tukeva.
Irrota mahdollinen päätysuojus I alemmasta
tukitangosta J.
Irrota suojus C saranakappaleesta B ruuvimeisselin
avulla
Aseta WC-paperirullatelineen tuki A saranakappaleeseen
B.
Aseta välikappale G paikalleen ja lukitse kokoonpano
paikalleen kiinnittimellä H.
Liitä saranakappale B painamalla tai muovivasaralla
naputtamalla alempaan tukitankoon J ja kiinnitä ruuvilla
D ja mutterilla E. Liitä suojus F kummallekin puolelle.
Tarkista, että koko kokoonpano on tukeva.
Irrota mahdollinen musta päätysuojus D tukitangon
yläputkesta C.
Puhdista yhteen liimattavat osat asetonilla ennen liiman
B levittämistä.
Levitä kokonainen putkilo liimaa käsityynyn sisäpuolelle
A ja aseta se tukitankoon C, joka kohdistetaan
pituussuuntaisesti. Varmista, että käsityyny osoittaa
suoraan ylöspäin.
Paina sitä noin 30 sekunnin ajan.
Täydellinen kiinnittyminen saavutetaan vasta noin
24 tunnin kuluttua. Invacare ei ole vastuussa
virheellisen kiinnittämisen tai epäasianmukaisen
käytön aiheuttamista vahingoista.
Esteettisen suojuksen (R7767) asentaminen (kuva 6)
1.
2.
3.
4.
Irrota mahdollinen päätysuojus, kohta E, alemmasta
tukitangosta A.
Liitä muovisuojus B alemman tukitangon päälle. Käytä
suojuksen asentamiseen tarvittaessa muovivasaraa.
Aseta ruuvi ja mutteri C paikalleen ja kiristä.
Liitä suojus D kummallekin puolelle.
Taittuvan tukikahvan käyttäminen
1.
2.
VAROITUS!
Kaatumisvaara!
– Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
taittuva tukikahva on kunnolla kiinni ja tukevasti
paikallaan.
1.
Tartu taittuvaan tukikahvaan toisella kädellä ja siirrä
kehoa haluamallasi tavalla.
Tukitangon nostaminen
1.
Nosta taittuva tukikahva vaakasuorasta asennosta
pystysuoraan ääriasentoon. Se lukittuu automaattisesti
tähän asentoon.
Tukitangon laskeminen
1.
Vapauta taittuva tukikahva nostamalla sitä noin 10 mm
ja pidä siitä kiinni, kun se laskee vaakasuoraan asentoon.
Asennusvaihtoehdot
Huolto
R7762-/H335-perusversioihin voidaan asentaa seuraavat
vaihtoehdot:
Huolto ja määräaikaistarkastus
•
•
•
WC-paperiteline (R7765) tukitankoon kiinnitettynä (kuva
4).
Pehmeä, mukava käsityyny (R7766) ylempään
tukitankoon liimattuna (kuva 5).
Esteettinen suojus (R7767), joka peittää alaputken (kuva
6).
1572997-D
Tuotetta ei tarvitse huoltaa, kunhan edellä annettuja
puhdistus- ja turvallisuusohjeita noudatetaan.
VAROITUS!
– Tuote on puhdistettava perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä.
– Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden
varalta ja varmista, että se on koottu turvallisesti.
39
Invacare® H335 / H345
Puhdistaminen ja desinfiointi
TÄRKEÄÄ!
Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja
desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita
ja yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden
täytyy suojata materiaaleja, joita niillä
puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta
terveydenhuoltoympäristöissä saat NICE (The
National Institute for Clinical Excellence)
-instituutin ohjeista infektioiden hallinnasta
osoitteesta www.nice.org.uk/CG139 ja paikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
– Puhdista tuote käsin.
– Puhdista ilman pesuaineita.
– Enimmäispuhdistuslämpötila on 65 °C
korkeintaan 3 minuutin aikana.
Tuote voidaan puhdistaa ja desinfioida kaupallisesti
saatavilla puhdistusaineilla.
1.
Desinfioi laite pyyhkimällä kaikki helppopääsyiset pinnat
desinfiointiaineella.
Uudelleenkäyttö
Tätä tuotetta voi käyttää uudelleen. Käyttökertojen
määrään vaikuttavat tuotteen käytön tiheys ja tapa. Ennen
uudelleenkäyttöä tuote on puhdistettava ja desinfioitava
perusteellisesti.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Kuluneet kiinnitysosat voivat löystyä nopeasti ja
aiheuttaa kaatumisen.
– Käytä aina uusia kiinnitystappeja ja -pultteja,
kun sijoitat tuotteen uudelleen.
Hävittäminen
Käytetyt laitteet ja pakkausmateriaalit on hävitettävä ja
kierrätettävä sovellettavien säädösten mukaisesti.
Tekniset tiedot (kuva 7)
Tuote
R7762
R7772
A
∅ 32 mm
B
420–920 mm
C
135 mm
D
135 mm
500–1000 mm
E
/ (H335/H345 = 700 mm)
220 mm
F
-
G
Tuotteen
paino 1)
750–850 mm
3,0 kg (500 mm:n pituus)
4,0 kg (1 000 mm:n pituus)
Käyttäjän
enimmäispaino
Väri
Materiaali
1)
1)
H335: 3,0 kg
H345: 3,5 kg
125 kg
Valkoinen
2)
Teräs, muovi, PU (käsityynyvaihtoehto)
Tilatun tuotteen tukikahvan pituuden mukaan.
Kaikki tuotteen osat ovat korroosionkestäviä, eivätkä ne
sisällä luonnonkumilateksia.
1)
2)
40
1572997-D
Notes
Notes
Notes
Environmental parameters
Operating conditions
Ambient temperature
10 - 40 °C
Relative humidity
15% - 93%, non-condensing
Atmospheric pressure
940 - 1060 hPa
Storage and shipping conditions
Ambient temperature
0 - 40 °C
Relative humidity
30% - 75%, non-condensing
Atmospheric pressure
795 - 1060 hPa
Invacare distributors:
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Tel: (45) (0)36 90 00 00
Fax: (45) (0)36 90 00 01
[email protected]
www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
[email protected]
www.invacare.de
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial
de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
[email protected]
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS
Grensesvingen 9, Postboks 6230,
Etterstad
N-0603 Oslo
Tel: (47) (0)22 57 95 00
Fax: (47) (0)22 57 95 01
[email protected]
www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Tel: (43) 6232 5535 0
Fax: (43) 6232 5535 4
[email protected]
www.invacare.at
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
Sverige:
Invacare AB
Fagerstagatan 9
S-163 53 Spånga
Tel: (46) (0)8 761 70 90
Fax: (46) (0)8 761 81 08
[email protected]
www.invacare.se
Suomi:
Camp Mobility
Patamäenkatu 5, 33900 Tampere
Puhelin 09-35076310
[email protected]
www.campmobility.fi
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
USA:
Clarke Health Care Products
7830 Steubenville Pike
Oakdale, PA 15071, USA
Toll Free: (888) 347-4537
Phone: (724) 695-2122
email:
[email protected]
www.clarkehealthcare.com
Canada:
Invacare Canada LP
570 Matheson Blvd E. Unit 8
Mississauga Ontario
L4Z 4G4, Canada
Phone: (905) 890 8300
Fax: (905) 501 4336
1572997-D
Aquatec Operations GmbH
Alemannenstrasse 10
D-88316 Isny
Germany
2017-09-13
*1572997D*
Making Life’s Experiences Possible®