Elinchrom BRX 500 Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

65
P.D.: Los datos técnicos están sujetos a cambios.
Los valores listados son valores orientativos que pueden variar en función
de las tolerancias de los componentes utilizados.
Introducción 66
Declaración de conformidad, eliminación y reciclado, marca CE
67
Nota de seguridad y precaución
68
Características básicas incluidas y características avanzadas
programables
69
Antes de comenzar! / Interruptores y fusibles 70
Panel de control 71
Reiniciar la unidad
71
Características de la lámpara de modelado y configuración
72
Pantalla múltiple digital
73
Photocell / Eye-Cell / Modo Automático 74
Photocell / Eye-Cell / Modo Manual 75
Características y configuración del avisador acústico de carga
76
Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos
inalámbricos – Configuración
77
Alimentación del flash y pasos por pulsación de la lámpara de modelado
77
Sustitución del tubo de flash /Gestión de errores
78
Datos técnicos 79
EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung
80-85
Garantía
128-130
Índice Spanish
66
Introducción Spanish
Estimado fotógrafo:
Gracias por comprar su unidad flash compacta BRX.
Todos los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Se utilizan com-
ponentes cuidadosamente seleccionados para asegurar la más alta calidad y se somete el equipo a
muchos controles, tanto durante la fabricación como después de la misma. Confiamos en ofrecerle
muchos años de servicio fiable.
Todas las unidades flash BRX se fabrican para estudio y localizaciones de fotógrafos profesionales.
Sólo el seguimiento de la información que ofrecemos puede asegurarle su garantía, evitar posibles
daños y aumentar la vida útil de este equipo.
Flash compacto BRX 250 / BRX 500
La calidad de la luz y su rendimiento excepcional es el resultado de largas investigaciones, de la
aplicación de los principios de la demanda, así como de la larga experiencia de ELINCHROM en
productos de iluminación para estudios de fotografía y del uso de la tecnología más avanzada en
esta área.
Totalmente integradas en la gama de flashes ELINCHROM, las unidades BRX 250 - BRX 500
mantienen las funciones y la imagen tradicionales de ELINCHROM.
El control proporciona una capacidad continua de ajuste de la lámpara de modelado y la potencia
de flash, con una precisión por encima de los 5 f-stop (apertura de diafragma), desde la potencia
total 1/1 a 1/16.
Declaración de cumplimiento FCC Clase B
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites establecidos para un disposi-
tivo digital de clase B, conforme a la Parte 15 de las Normas FCC y cumple con todos los requisitos de las
Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. Estos límites se han establecido para que se pro-
porcione una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales que afecten a las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este
equipo produce interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, que se pueden determinar
apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que corrija las interferencias, tomando una o
más de las siguientes medidas:
-Reorientar o cambiar de lugar la antena de recepción.
-Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
-Conectar el equipo en la toma de un circuito diferente del que sirve de conexión para el receptor.
-Consulte a su distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para que le ayuden.
ELINCHROM S.A. (LTD). no se responsabiliza de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por
modificaciones no autorizadas de este equipo o por la sustitución o conexión de cables y equipos distintos
de los especificados por ELINCHROM S.A. (LTD). La corrección de las interferencias provocadas por dichas
modificaciones, sustituciones o conexiones será responsabilidad del usuario.
67
Convenciones notacionales
El significado de los símbolos y las fuentes utilizados en este manual es el siguiente:
Preste especial atención al texto marcado con este símbolo.
Hacer caso omiso a este aviso puede hacer peligrar su vida,
destruir el dispositivo o dañar otro equipo.
!
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. Su manejo está sujeto a las
siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe emitir interferencias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias
que puedan ser provocadas por un manejo no deseado.
Nombre del producto : BRX 250 / BRX 500
Nombre comercial: ELINCHROM
Número(s) de modelo: 20440.1 / 20441.1
Nombre de la parte
responsable:
Elinchrom S.A. LTD.
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Suiza
Teléfono: + 41 21 637 26 77
Fax: + 41 21 637 26 81
ELINCHROM S.A. (LTD).
declara que el equipo que lleva la marca comercial y el número de mod-
elo especificados arriba ha sido probado de acuerdo con las normas aplicables FCC y que se
han tomado todas las medidas necesarias y siguen vigentes para asegurar que las unidades
de producción del mismo equipo continuarán cumpliendo con los requisitos de la Comisión.
Declaración de conformidad Spanish
Declaraciones CE para EL-Skyport
Este dispositivo ha sido probado y se ha constatado que cumple con los requisitos fijados en
la directiva del consejo sobre convergencia de la legislación de los Estados miembros sobre
la Directiva 89/336/CEE, la Directiva 73/23/CEE y la Directiva R&TTE 99/5/EC.
Marca CE
La versión suministrada de este dispositivo cumple los requisitos de las directivas
CEE: 89/336/CEE «Compatibilidad electromagnética» y 73/23/CEE «Directiva sobre
bajo voltaje»
Eliminación y reciclado
Este dispositivo ha sido fabricado al máximo nivel de exigencia con materiales que
pueden ser reciclados o eliminados de una manera que no es perjudicial para el
medio ambiente. El dispositivo se puede devolver después de su vida útil para que
sea reciclado, siempre que se encuentre en condiciones derivadas de un uso nor-
mal. Cualquier componente no recuperado debe ser eliminado de manera aceptable para
el medio ambiente. Si tiene alguna duda sobre la eliminación, póngase en contacto con su
distribuidor local o con su agente de ventas ELINCHROM (visite nuestra web para conseguir
la lista mundial de distribuidores ELINCHROM).
68
Nota de seguridad Spanish
De acuerdo con la normativa sobre seguridad le recordamos que estas unidades de flash electróni-
cas no están diseñadas para su uso en exteriores, en ambientes húmedos o con polvo y no se deben
utilizar después de haber sido expuestas a cambios bruscos de temperatura que produzcan conden-
sación. Siempre deben conectarse a una toma de tierra.
En ningún caso se deben introducir objetos en los agujeros de ventilación.
Las unidades pueden retener una carga interna durante un periodo de tiempo considerable, incluso
desconectadas de la alimentación eléctrica.
• No usar en áreas restringidas (como hospitales, etc.).
• No usar en entornos explosivos.
Tubos de flash y lámparas de modelado
• ¡Los tubos de ash y lámparas de modelado en uso se calientan mucho!
• No toque nunca un tubo de ash ni una lámpara antes de que se haya enfriado la unidad y se haya
desconectado de la red eléctrica (mínimo 30 minutos).
• ¡No haga funcionar los ashes a corta distancia (menos de 1m) directamente a una persona y evite
mirar directamente a la luz del flash!
• Manténgase a distancia (mínimo 1 m) de materiales inamables.
• De manera general manténgase a distancia de las unidades en funcionamiento.
Transporte
• Transporte la unidad ash con cuidado y sólo en su empaquetado original o en otro equivalente
para protegerla de golpes y sacudidas.
• Transpórtela sólo en condiciones de descarga completa. Espere un mínimo de 30 minutos después
de desconectarla de la red eléctrica, antes de empaquetarla y transportarla.
• No deje nunca caer la unidad ash (peligro de rotura del tubo de ash)
Cable eléctrico
Para garantizar un funcionamiento seguro, use el cable que se le suministra.
• El cable tiene que contar con certicación HAR o VDE. La marca HAR o VDE aparecerá en la funda
exterior.
• El juego de cables se debe seleccionar en función de la corriente correspondiente a su unidad de
flash.
• No utilice una única caja de distribución para conectar una o más unidades de ash.
• Los sistemas de ash almacenan energía eléctrica en condensadores, aplicando
alto voltaje.
• Por su seguridad, no abra nunca ni desmonte sus ashes.
• Sólo un técnico de servicio autorizado puede abrir o intentar reparar las unidades.
• Condensadores de carga defectuosos pueden explotar mientras se usa la unidad.
Nunca conecte una unidad de flash con problemas de funcionamiento.
• ¡No conecte el ash si no está equipado de una bombilla o un tubo de
destellos, debido a la alta tensión de los elementos de contacto!
¡Peligro de muerte!
!
69
Características básicas incluidas Spanish
Características avanzadas programables adicionales
Las características básicas incluidas son de fácil acceso y similares a las de los anteriores flashes
compactos Elinchrom.
• Botones arriba/abajo de la potencia del ash
• Botones arriba/abajo de la potencia de la lámpara de modelado
• Botón de la lámpara de modelado: proporcional / libre / apagada
• Botón de encendido y apagado de la célula fotoeléctrica
• Botón de encendido y apagado del avisador acústico de carga
• Botón de prueba del ash
• Toma para sincronización de 3.5 mm
• NUEVO EL-Skyport Disparado Inalámbrico y Remoto (El Transmisor-receptor Integrado requiere l
Transmisor opcional EL-Skyport)
Todas las nuevas características y funciones se pueden personalizar.
Por favor, lea atentamente cómo configurar las nuevas características.
Control VFC (Visual-Flash-Control)
El modo VFC apaga la lámpara de modelado mientras la unidad de flash recarga tras haber sido
utilizado. Esta función ofrece un control visual si todas las unidades flash del estudio han respon-
dido simultáneamente. El modo VFC puede activarse conjuntamente con el avisador acústico de
carga, para obtener un control máximo.
Configuración proporcional de lámpara de modelado (PMS = Proportional modelling lamp
setup)
Cuando se usan flashes compactos de diferentes potencias, (por ejemplo, 250 y 500 ws) la lám-
para de modelado se puede reducir a -1 f-stop (apertura de diafragma) para conseguir un mejor
control proporcional.
Modo “Eye-Cell” automático y manual
Algunas cámaras lanzan antes del flash principal varios preflashes para evitar el efecto de los ojos rojos.
En este caso, una célula fotoeléctrica respondería y lanzaría inmediatamente un flash con el primer preflash
de la cámara. Para evitar una sincronización incorrecta, la función inteligente “Eye-Cell” de Elinchrom detecta
los preflashes de la cámara. La función “Eye-Cell” puede activarse en modo automático o en modo manual,
incluso para configurar los preflashes LED. (Sólo para usuarios avanzados. Lea atentamente las instrucciones
antes de cambiar cualquier parámetro).
Configuración del indicador acústico de carga
El usuario puede personalizar el avisador acústico de carga para que emita tonos más largos o más
cortos.
La longitud de la señal acústica puede fijarse desde 70 a 490 m/segundos.
EL-Skyport disparador inalámbrico y remoto
Para utilizar el disparador inalámbrico y cambiar los parámetros de potencia del flash o encender
y apagar la lámpara de modelado, se requiere el transmisor opcional EL-Skyport.
Los parámetros “Grupo” y “Frecuencia de Canal” pueden personalizarse en cada unidad BRX.
Configuración de la potencia y pasos de la lámpara de modelado
Normalmente los ajustes de la potencia del flash / lámpara de modelado se fijan en 1/10 pasos por
toque. Estos pasos se pueden cambiar desde 1/10 a 7/10 o a 1 f-stop (apertura de diafragma).
Administración del VENTILADOR de control de temperatura
El ventilador de enfriamiento se enciende automáticamente si aumenta la temperatura de la
unidad. El microprocesador controla la temperatura de la unidad y el ventilador. Si la ventilación se
bloquea o el ventilador no funciona, en la pantalla aparece E8.
70
Las unidades BRX (Multivoltaje) están adaptadas para su funcionamiento a 90 - 260V/50 - 60Hz.
Antes de conectarlas por primera vez, compruebe que su lámpara de modelado coincide con
el voltaje. Siempre deben conectarse a una toma de tierra. Todas las unidades BRX cuentan
con un soporte de bayoneta y un ajuste del anillo de bloqueo, para fijar todos los accesorios
Elinchrom y Prolinca. Monte la unidad con seguridad en un soporte o pie adecuado.
Quite la cubierta protectora negra. NO haga funcionar la unidad sin quitar antes la cubierta
protectora negra
1. Compruebe que el voltaje de la lámpara de modelado es el correcto.
2. Compruebe que el interruptor de conexión a la red eléctrica (2) está apagado (posición “O”).
3. Conecte el cable de conexión a la red en la ENTRADA DE ELECTRICIDAD (1) y a una
TOMA DE CORRIENTE CON TOMA DE TIERRA
4. Utilizando el INTERRUPTOR de conexión a la red eléctrica (2), encienda la unidad
(posición “I”).
5. Conecte el cable de sincronización en su enchufe (5).
6. Seleccione la potencia con el teclado táctil (10)
Instrucciones de funcionamiento
(A) Anillo de bloqueo
Asa
(C) Cabezal basculante con
soporte para bloqueo de paraguas
(B) Tapa protectora
(26124)
¡Antes de comenzar Spanish
Interruptores y fusibles
Conexión a la red eléctrica
Fusible eléctrico
Utilice únicamente el cable original Elinchrom para conexión a la red. Apague la unidad antes
de conectar el cable eléctrico en la toma de electricidad.
Tipo estándar de 5 x 20 mm, (use únicamente fusibles templados) 8 AT (código 19022) para BRX
250 y BRX 500.
Nota: Antes de cambiar un fusible fundido, apague la unidad y quite el cable eléctrico. Abra
la cajita de la toma eléctrica con un destornillador y sustituya el fusible, que está colocado en
su soporte dentro de la cajita. (Atención: ¡No se olvide de comprobar que el fusible es del tipo
adecuado!).
Fusible para la luz de modelado
Tipo rápido 5 x 20 mm, 2.5 AF
Apague la unidad y sustituya el fusible fundido por otro del mismo tipo.
El fusible de rápido fundido protegerá el triac del circuito de la lámpara de modelado, la lám-
para y, por lo tanto, también el tubo de flash.
71
Panel de control Spanish
*Las teclas en esta pantalla so multifuncionales para programar y desplazarse por las características
avanzadas y configurar el transmisor-receptor EL-Skyport. Para programar, ¡lea atentamente las
páginas siguientes!
Vista general de los controles
1. El enchufe de toma de corriente incluye el
fusible eléctrico (fundido lento)
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Fusible de la lámpara de modelado
4. Botón de prueba / abrir flash
5. Toma de cable sincro / 3,5 mm jack / voltaje
de sincronización bajo 5V
6. Pantalla múltiple digital e indicador de carga y
descarga*
7. Encendido y apagado del indicador acústico
de carga –programable*
8. Encendido y apagado de la célula fotoeléc-
trica “Eye-Cell”-programable*
9. Receptor “Eye-Cell”
10. Botones de control de potencia y botones de
desplazamiento/programa para configuración
de características avanzadas*
11. Selección del modo de la lámpara de mod-
elado: encendida/apagada-libre-proporcional
– programable*
12. Botones de control de la lámpara de mod-
elado y botones de desplazamiento/programa
para configuración de características
avanzadas*
13. Cabezal basculante con ajuste extra para el
paraguas
14. Asa con soporte para fusibles de recambio
15. Soporte estándar para pie de 5/8 pulgadas
16. Tubo centrado para paraguas EL – 7 mm de
diámetro
17. Tornillo de bloqueo a soporte
1
13
9
2
16
15
17
4
7
8
5
3
6
11
12
14
10
72
Unidad
Lámpara de modelado 110 V Lámpara de modelado 110 V
Enchufe Fusible
BRX 250 100W kypton / 23006 100W kypton / 23002 E27 2.5AF / 19033
BRX 500 100W kypton / 23006 100W kypton / 23002 E27 2.5AF / 19033
Características de la lámpara de modelado y configuración Spanish
Lámparas de modelado y fusibles para 110 V y 230 V
En el caso de que necesite REINICIAR el BRX, haciéndolo volver a los parámetros establecidos por el
fabricante, siga los pasos que le indicamos a continuación:
1. Apague la unidad.
2. Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia del flash (10) y encienda la unidad.
3. La pantalla múltiple digital LED (6) se pone intermitente en modo rápido.
4. No siga pulsando las teclas, ya que se ha completado el procedimiento de reinicio de los parámetros
Lámpara de modelado modo
Ø Configuración :
Pulse el botón “libre/proporcional” (free/prop) para conectar la lámpara de modelado en
modo proporcional o apagarla.
Pulse el botón “Modelado” arriba o abajo para fijar la lámpara de modelado en modo libre,
pulse “libre/proporcional” (free/prop) para apagarla.
> Indicadores LED:
• Prop-LED encendido: conguración de la lámpara de modelado encendida.
• Free-LED encendido: conguración de la lámpara de modelado en libre.
• Prop-LED y Free-LED apagados: lámpara de modelado inactiva.
Configuración del modo VFC (Visual-Flash-Control)
> Introducir configuración VFC:
1. Pulse el botón “libre/proporcional” (free/prop) durante más de 2 segundos, hasta que la pantalla
muestre “F.X” (siendo “X” 0 o 1) para entrar en el menú de configuración de la lámpara de
modelado.
2. Utilice el botón arriba/abajo de la potencia de flash para cambiar la configuración:
- “F.0”: Visual-Flash-Control = Apagado. La lámpara de modelado se mantiene encendida
después del flash.
- “F.1”: Visual-Flash-Control = Encendido. La lámpara de modelado se apaga durante la recarga.
3. La pantalla vuelve a modo normal después de aproximadamente 4 segundos sin pulsar ningún
botón. Los parámetros se almacenan automáticamente.
4. La configuración estándar es “F.0”, VFC = apagado
Configuración proporcional de la lámpara de modelado (PMS)
Cuando se usan cabezales con diferentes potencias máximas)
> Introducir configuración PMS:
1. Pulse el botón “libre/proporcional” (free/prop) durante más de 2 segundos, para entrar en el
menú de configuración de la lámpara de modelado. La pantalla muestra “F.X”. Pulse después el
botón “libre/proporcional” (free/prop) una vez más hasta el menú PMS, la pantalla mostrará “-.X”
2. Use el botón arriba/abajo de la potencia de flash para cambiar la configuración:
• “-.0”: PMS = Apagado. La lámpara de modelado queda jada al máximo.
• “-.1”: PMS = -1 f-stop (apertura de diafragma). La lámpara de modelado se reduce en 1 f-stop.
73
La potencia de la lámpara de modelado / flash en formatos compatibles f-stop (apertura de
diafragma) desde 2,3 a 6,3 para BRX 500. La diferencia de potencia de flash desde 5,3 a 6.3
es de 1f-stop.
El rango de potencia es de 5 f-stops, variable en intervalos de 1/10, que pueden personali-
zarse, por ejemplo, a 5/10, etc.
Durante la carga y descarga, la pantalla se pone intermitente. En caso de sobrecalentamiento
o avería, la pantalla muestra «ER» (error).
Pantalla 2.3 3.3 4.3 5.3 6.3
Julios / Ws 31 62.5 125 250 500
Nota: Las unidades «BRX 250 - BRX 500» disponen de un sistema de descarga integrado,
protegido por un interruptor térmico. Para evitar el sobrecalentamiento, baje los parámetros de
potencia en más de 2 f-stop, descargando manualmente con el botón táctil de prueba (Test).
Pantalla múltiple digital Spanish
Toma de cable de sincronización
Prueba de apertura de flash
¡La célula fotoeléctrica estándar puede ser disparada remotamente por otra unidad ash!
La célula fotoeléctrica BRX está diseñada especialmente para trabajar en condiciones de
iluminación de estudio.
La luz directa y otras fuentes lumínicas potentes pueden reducir la sensibilidad de la célula.
Eye-Cell: sensor avanzado por célula fotoeléctrica
Habiendo pulsado el teclado táctil para disparar un flash, la luz verde
“PREPARADO” (READY) aparecerá de nuevo una vez se haya recar-
gado la unidad. Si la luz verde no aparece, es posible que el sistema
de carga esté averiado. Póngase en contacto con un servicio oficial
Elinchrom para enviarle la unidad averiada.
Prueba y Preparado (4)
5
Sync
Enchufe estándar con mini-jack de 3,5 mm (5).
Atención: No conecte las unidades ELINCHROM por cable a tomas de
sincronización de otros fabricantes.
ELINCHROM usa bajo voltaje (5 V) por razones de seguridad.
74
Sensor inteligente Photocell
Pulse el botón “Cell” menos de 0,5 segundos para encender y apagar el sensor Photocell estándar.
Indicador LED:
Cell LED encendido: célula fotoeléctrica activa.
Cell LED apagado: célula fotoeléctrica inactiva.
En el modo “encendido”, el sensor Photocell disparará la unidad de flash con cualquier impulso de flash
reconocido.
El Eye-Cell ofrece nuevas prestaciones y puede detectar los preflashes de la cámara (contra
el efecto de los ojos rojos). Para personalizar los parámetros de preflash, siga las instruccio-
nes del párrafo 3.
(Esto es solo activaction, no reglaje, para efectuar el reglaje siga el paso 3)
(Esto es sólo la activación, no la configuración. Para configurar, siga el paso 3)
Pulse el botón Cell durante 1 segundo más o menos; el LED de estado comenzará a intermitir.
Indicador LED :
El Cell LED intermite a intervalos lentos. El modo preflash Eye-Cell está activado.
El Cell LED está apagado. El modo Photocell está inactivo.
Funcionamiento :
En modo activo, la unidad ignora hasta 6 flashes anti ojos rojos y sincroniza / dispara sólo el último flash
principal. Esto es útil en los casos en los que no se permite apagar el dispositivo anti ojos rojos.
Configuración Eye-CELL Spanish
Pulse el botón Cell 4 segundos hasta que la pantalla muestre “c.X” para la configuración
automática.
(“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7)
Desplácese con el botón arriba/abajo de “Potencia de flash” hasta “c.0”
Use ahora el flash de la cámara y lance una prueba de exposición. La cámara realizará varios
flashes anti ojos rojos (si está activado este dispositivo). El BRX Eye-Cell detecta el número de flash
que ha realizado la cámara, almacena el valor automáticamente y vuelve al modo preflash Eye-Cell. Ya está
preparado para usar.
Si el botón Cell fue presionado 6 segundos, la “Configuración de tiempos de preflash” es
activada y la pantalla muestra t.4 o b.1 (parámetros estándares). No cambie estos valores.
¡Esto desactivaría el “Modo Automático Eye-Cell”! Espere unos segundos, la unidad vuelve
al modo estándar y la pantalla muestra los parámetros de la potencia de flash. En el caso de
que estos valores hayan
cambiado, por favor, fije la “Configuración de tiempo de preflash” tal
como se describe en el párrafo 4.
Funciones Eye-Cell
1. Modo Photocell estándar
2. Modo preflash Eye-Cell
3. Configuración del número de preflashes manualmente o fijar a detección automática
4. ¡Conguración de los tiempos de preash! ¡Solo para usuarios avanzados!
3. Configuración automática de preflash Eye-Cell “c.0”
1. Usar el modo Photocell estándar
2. Modo de preflash Eye-Cell
!
75
Cambie los parámetros del fabricante únicamente en el caso de problemas con la autodetección
de los preflashes de su cámara.
> Configuración:
Pulse el botón Cell durante más de 6 segundos hasta que aparezca en pantalla “t.X” (donde “X” es el
valor de 1 a 8)
Use el botón Cell para cambiar entre los parámetros “t.X” y “b.X”.
Use los botones arriba/abajo de la “Potencia de flash” para cambiar los valores.
La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
Los parámetros se almacenan automáticamente.
Los parámetros estándares son:
---> t.4 (t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash
principal).
---> b.1 (b. es el periodo mínimo de tiempo entre flashes anti ojos rojos, incluyendo el flash principal).
t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash principal.
Cambie únicamente la configuración cuando el procedimiento de preflash sea más largo que los pará-
metros del fabricante. Fije el valor t. entre 1 y 8 para asegurarse de que todos los preflashes, incluyendo
el flash principal, se encuentran dentro de tiempo.
Configuración del tiempo del bloque de preflash “b.X”: (sólo para cámaras con LED anti
ojos rojos)
Tiempo del bloque de preflash: fija el tiempo entre preflashes. Elija un valor entre 0 y 7
Valor t 1 2 3 4 5 6 7 8
Tiempo (m/segundos) 1 2 3 4 5 6 7 8
A. Pulse el botón Cell aproximadamente 4 segundos hasta que aparezca en pantalla “c.X”.
(“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7)
B. Con el botón arriba/abajo de la «Potencia de flash”, fije el número de preflashes, incluyendo
el flash principal.
C. La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
Los parámetros se almacenan automáticamente.
D. El Cell LED intermite a intervalos rápidos si el modo preflash Eye-Cell está activo.
> Recuperar los parámetros Eye-Cell:
Si desea recuperar y controlar la configuración real de preflash Eye-Cell, repita los pasos de A a D.
Valor b 0 1 2 3 4 5 6 7
Tiempo (m/segundos) 0 2 4 6 8 10 12 14
5. Configuración de los tiempos de preflash (sólo para usuarios avanzados)
4. Configuración manual de preflash Eye-Cell
Configuración de tiempos de preflash “t.X”
!
76
Valor A 1 2 3 4 5 6 7
Beep-tiempo en milisegundos
70 140 210 280 350 420 490
Configuración del avisador acústico de carga
Configuración
- Pulse el botón “Audio” menos de 0,5 segundos para conmutar el indicador acústico de carga
(ENCENDIDO / APAGADO)
Indicador LED
-El LED del indicador acústico de carga está encendido: Audio activo
-El LED del indicador acústico de carga está apagado: Audio inactivo (silencioso)
Cambiar la configuración del indicador acústico de carga
- Pulse el botón Audio durante más de 2 segundos hasta que aparezca en pantalla “A.X”
(“X” es el valor de 1 a 7)
- Use el botón arriba/abajo de la “Potencia de Flash” para cambiar los parámetros
- La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón.
- Los parámetros se almacenan automáticamente.
- El parámetro estándar es: “A.3”
Esta característica crea una melodía si los parámetros son diferentes entre unidades, para
mejorar el control acústico de carga preparada.
Características del avisador acústico de carga Spanish
77
Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos inalámbricos – Configuración
Parámetros de grupo
Parámetros de canal de frecuencia
Pasos de potencia por pulsación
Encendido y apagado del EL-Skyport
Se puede personalizar la configuración del EL-Skyport: encendido / apagado, grupo, canal
de frecuencia y pasos de potencia por pulsación.
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de caracter-
ísticas avanzadas”
En pantalla aparece Cambie los parámetros con los botones arriba/abajo
r.0 EL-Skyport apagado
r.1 EL-Skyport encendido
r.2 Modo velocidad EL-Skyport (sólo disponible con EL-Skyport Speed)
Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el
parámetro de la potencia de flash.
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de características avan-
zadas” Desplácese después hasta G.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre).
En pantalla aparece
Seleccione el grupo con los botones arriba/abajo de la potencia de flash
G.1 Grupo 1 (configuración estándar)
G.2 Group 2
G.3 Group 3
G.4 Group 4
Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el
parámetro de la potencia de flash.
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de caracter-
ísticas avanzadas” Desplácese después hasta F.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre). Esto
lo hará únicamente en caso de interferencias con otros sistemas.
En pantalla aparece Cambie los parámetros con los botones arriba/abajo
F.1 to F.8 Seleccione canal de frecuencia de 1 a 8
Nota: El transmisor debe estar fijado en el mismo canal de frecuen-
cia. El parámetro por defecto para canal de frecuencia es 1.
Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el
parámetro de la potencia de flash.
Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de
características avanzadas” Desplácese después hasta i.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcio-
nal/libre).
En pantalla Seleccione los valores con los botones arriba/abajo de la potencia de flash
aparece
i.0 +/-1f-stop
i.1 +/-1/10 (parámetro por defecto)
i.2 +/- 2/10
i.3 +/- 3/10
i.4 +/- 4/10
i.5 +/- 5/10
Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el paráme-
tro de la potencia de flash.
78
Sustitución del tubo de flash Spanish
Gestión de errores
Si la unidad no dispara el flash pero el interruptor de encendido y apagado indica que hay electri-
cidad, es posible que sea necesario sustituir el tubo de flash. Los tubos de flash tienen una larga
vida con un uso normal, pero los multiflashes en secuencias largas pueden provocar sobrecalen-
tamiento de los electrodos que lleven a un desgaste prematuro. También es posible que el tubo de
flash se haya roto.
Para sustituir el tubo de flash:
1. Apague el interruptor de conexión a la red eléctrica
2. Quite el cable de conexión a la red eléctrica
3. Quite la unidad de su pie o póngala en posición horizontal sobre una
superficie horizontal. Tendrá que asirlo con firmeza mientras quita el tubo y lo
sustituye.
4. Permita que el tubo de flash y la lámpara de modelado se enfríen durante
algunos minutos. Pueden ponerse muy calientes.
5. Quite con cuidado y almacene la lámpara de modelado.
6. Utilice un guante protector para quitar el tubo de flash:
A – Tire del tubo de flash con firmeza de los terminales
B – Si el tubo se ha roto, utilice guantes de seguridad. ¡Evite cortarse!
C – Si el tubo se ha roto, no toque nunca los electrodos de metal y
asegúrese de que la unidad está descargada y desconectada de la red
eléctrica. Utilice una herramienta con aislamiento para tirar de los electrodos.
7. Coja el tubo de flash nuevo. SE DEBE USAR un guante o «protección de
plástico». El contacto de sus dedos sobre el vidrio puede dejar marcas oscuras
sobre el tubo cuando se vaya a utilizar.
8. Compruebe que el tubo está alineado correctamente (central) y que el contacto del disparador
agarra el tubo.
9. Vuelva a conectar y pruebe la unidad como es habitual.
E1
Detectado
sobrevoltaje
Apague la unidad, espere 2 minutos y vuelva a encender la unidad. Si aparece de
nuevo el error, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
E2
Surriscalda-
mento
Espere hasta que la unidad se haya enfriado. La unidad volverá a funcionar normal-
mente cuando la temperatura baje a un nivel de funcionamiento normal.
E3
Fallo en el func-
ionamiento del
modo ADF
La unidad ha detectado un “fuera de tiempo” en el modo ADF. Apague la unidad,
espere 2 minutos y encienda de nuevo la unidad. Utilice el botón de prueba para
reducir la potencia. i aparece de nuevo el error, será necesario que la unidad sea
revisada por el servicio Elinchrom.
E4
Fallo en la
carga
La unidad ha detectado un “fuera de tiempo” durante la recarga. Apague la unidad,
espere 2 minutos y vuelva a encenderla. Si el error persiste, será necesario que la
unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
E5
Fallo en el
suministro de
electricidad
La unidad ha detectado un fallo en el suministro de electricidad. Compruebe su
cable eléctrico y los enchufes de su instalación. Apague la unidad, espere 2 minu-
tos y vuelva a encenderla. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea
revisada por el servicio Elinchrom.
E8
Fallo en la
gestión del
ventilador
La unidad ha detectado un problema de gestión del VENTILADOR debido al
sobrecalentamiento. Compruebe su el VENTILADOR se ha bloqueado. Si el error
persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom.
Error
Fallo Descripción
79
Potencia de flash J(Ws) 250 500
Suministro eléctrico V 90/260 90/260
F-stop, 1m, 100 ISO, con reflector 48°
64 90
Gama de potencias J(Ws) 16-250 31-500
Potencia de flash variable
f-stops
5 f-stops 1/16-1/1
Tiempo de reciclaje, min. / max. (230 V)
s 0.29 / 0.73 0.36 / 1.13
Tiempo de reciclaje, min. / max. (115
V) s 0.27 / 1.02 0.34 / 1.45
Temperatura color a potencia max. °K 5360 5410
Duración de flash (t 0,5) 1/1 s 1/2762 1/1558
Duración de flash (t 0,5) ½ s 1/2165 1/1395
Estabilización de voltaje ± 0.5 % Estabilidad máxima para imagen digital
Voltaje sincro V
5 V, compatibilidad máxima con cámaras digitales
Tubo de flash desmontable 24000 24000
Lámpara de modelado 230 V 23002 23002
Lámpara de modelado 115 V 23006 23006
Ventilador Ventilador controlado por el microprocesador
Interfaz EL-Skypor Módulo trasmisor-receptor integrado
Dimensiones cm 26 x 19 x 14
Peso kg 1.85 2.05
Código BRX 20440.1 20441.1
Supresión de interferencias de radio CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Tolerancias y especificaciones de acuerdo con los estándares IEC y CE. Datos técnicos sujetos a
cambios sin previo aviso.
Datos técnicos BRX 250 BRX 500
80
Características 81
Instalación de la batería 81
Conector de la zapata del ash 81
Instrucciones de funcionamiento 81
Canal de frecuencia 82
Modos del disparador 82
Conexión SYNC integrada 83
Funciones Elinchrom RX 83
Módulos del EL-Skyport 84
Solución de problemas 84
Declaración de la CE 85
Eliminación y reciclado 85
:
Instrucciones para el uso
Spanish
Transmitter Speed
19350
81
Zapata del ash con
enchufe SYNC
Emplazamiento de la
batería (19373)
Antena exible
con 360º de giro
EL-Skyport Transmitter Speed 19350
Instrucciones de funcionamiento :
Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de ash
Características
El disparador de ash EL-Skyport Transmitter Speed ha sido diseñado con la última tecnología wire-
less digital a 2,4GHz.
Velocidades de sincronización de la Cámara SLR: modo de
VELOCIDAD hasta 1/250, modo ESTANDAR 1/160 - 1/200.
• 5 modos disponibles para el disparador, (4 Grupos + Todos)
• 8 canales de frecuencia.
• Encriptación de seguridad de 40 bits
Con un rango de alcance de hasta 60 m en interiores
para el modo estándar y hasta 40 m en el modo velocidad
.
• Rango de alcance de hasta 120 m en exteriores para el
modo estándar y de hasta 60 m en el modo velocidad.
• Duración de batería de hasta 6 meses: más de 30.000
ashes.
• Botones Función RX (Mando a distancia).
Botón de comprobación de disparo y botón de car acterísticas.
• Zapata del ash integrada (contacto central) mejorada.
• Soporte SYNC para conexión directa mejorado.
• Dos modos de ash: estándar y velocidad.
• Modo estándar totalmente compatible con EL-Skyport.
• LED de estado para el modo EL-Skyport y estado batería.
• La función SPEED está disponible para los dispositivos
Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 y D-Lite it y para todos
los demás dispositivos, siempre que se use con la Veloci-
dad universal.
• Carcasa mejorada, cajón para batería e interruptores.
• Nueva zapata del ash con articulación de tornillo.
• Nuevas funciones adicionales: conguración del EL-Sky-
port con el nuevo software 3.0 EL-Skyport para PC o MAC
Apreciará la comodidad de este dispositivo inalámbrico
potente, fácil de utilizar y
Nota:
TTanto la velocidad real del obturador como la distancia
de alcance de la unidad de ash se ven infuencia-das
por las reexiones y por la posible interferencia de otro
equipamiento electrónico inalámbrico cuya frecuencia de
funcionamiento se encuentre en la banda de los 2,4GHz y
las reexiones de techos, muros, suelos, muebles, metal,
árboles y humedad en los bosques, etc.
Para un mejor rendimiento, las antenas del receptor y
del transmisor deberían tener línea de visión directa, sin
ningún muro u objeto entre ellos.
Instalación de la batería
1. Tire cuidadosamente de la tapa del emplazamiento de la batería
2. Emplace la batería de litio, vea la Figura 1 para comprobar la polaridad
3. Cierre el emplazamiento de la batería
! Precaución :
Compruebe que la polaridad es correcta, el polo negativo debe ir en la parte superior
Use únicamente baterías de litio (CR2430 3.0V 19372)
Retire la batería si el transmisor EL-Skyport no va a ser usado durante algún tiempo
Nunca cortocircuite los polos de la batería
Evite los rayos solares directos o las temperaturas superiores a los 45ºC. ¡La batería puede explotar!
Conector para la zapata del ash con articulación de tornillo
El conector nuevo de la zapata del ash con cierre a rosca y sincronización en el contacto del medio
está diseñado para todas las cámaras digitales y analógicas con una salida de sincronización máxima
de 3V (el contacto del medio es el polo positivo).
Batería (19372) Polo
negativo en la parte
superior
Fig. 1
Instrucciones de funcionamiento
Spanish
82
Canal de frecuencia
Nota:
El transmisor y los Transceptores RX o Receptores universales correspondientes o las
unidades EL con el Receptor EL-Skyport integrado deben tener la misma conguración del
canal de frecuencias!
Modo de velocidad y estándar del EL-Skyport sincronizado
La función VELOCIDAD está disponible para Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-lite y todas las otras
unidades, cuando utilice el EL-Skyport velocidad universal.
Seleccione el modo sincronizado de “velocidad”
Sincroniza cámaras SLR hasta 1/250 s o cámaras digitales compactas hasta 1/2850 s
- Seleccionar el modo “Grupo” o “Todos”.
- Presione el botón de prueba durante 5 segundos hasta que la luz del ESTADO LED se encienda dos veces.
- Suelte el botón de prueba.
- Ahora el transmisor EL-Skyport Speed funcionara en el modo “VELOCIDAD” (modo r.2).
Seleccione el modo de disparo “ESTANDAR”
Sincroniza cámaras SLR hasta 1/200 s o cámaras digitales compactas hasta 1/1600 s
- Seleccionar el modo “Grupo” o “Todos”.
- Presione el botón de prueba durante 5 segundos hasta que la luz del ESTADO LED se encienda dos veces.
- Suelte el botón de prueba.
- Ahora el transmisor EL-Skyport Speed funcionara en el modo “ESTANDAR”.
Conguración del módulo EL-Skyport:
Sólo es posible con el software EL’Skyport / MAC v 3.0 y más avanzada.
- Retraso del disparador programable desde 250 ms hasta 15 s.
- Descargue el software EL-Skyport GRATUITAMENTE en www.elinchrom.com
Canal de
Frecuencia
Conguración de los botones deslizantes
Frecuencia del
disparador / MHz
1 2 3
1
(por defecto)
Apagado Apagado Apagado
2456
2
Encendido Apagado Apagado
2458
3
Apagado Encendido Apagado
2460
4
Encendido Encendido Apagado
2462
5
Apagado Apagado Encendido
2469
6
Encendido Apagado Encendido
2471
7
Apagado Encendido Encendido
2473
8
Encendido Encendido Encendido
2475
Fig. 2
Antena exible
con 360º de giro
Test del ash
Botón de características
RX Disminuir potencia O
conmutador de la
lámpara de modelado
Botón de características
RX Disminuir potencia
Selector del canal
de frecuencia
Interruptor
de modo
Interruptor
de grupo
Status LED
Spanish
83
Modo de conguración SET : (para congurar las funciones incluidas)
- Desconectar el módulo.
- Pulsar el botón de prueba y activar TX ON.
- Mantener el botón de prueba pulsado hasta que el indicador LED esté en ON [ACTIVADO].
è Comprobar también el software 3.0 EL-Skyport para PC / MAC para cambiar la conguración de la
velocidad del transmisor.
El Transmisor EL-Skyport dispara los módulos del Receptor El-Skyport en los siguientes modos:
1. Off (apagado)
è El dispositivo está desactivado, la función no está disponible.
2. Seleccionar Grupo - Grupo (1 a 4).
è Poner el interruptor en Grupo y seleccionar Grupo 1 a 4.
è Todos los Receptores EL-Skyport correspondientes que tengan el mismo Grupo seleccionado (1 a 4) se
disparan.
3. TODOS
èEl interruptor de modo está puesto en TODOS.
èTodos los receptores EL-Skyport correspondientes se disparan independientemente del Grupo que esté
seleccionado.
Conexión SYNC de 2,5 mm para la zapata del ash integrado
Use el cable Sync suministrado para conectar directamente la conexión Mono de 2,5 mm con la toma para
PC de la cámara o del objetivo.
Funciones SPEED RX del transmisor EL-Skyport
Compatible con los dispositivos Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS.
Si la función SPEED del transmisor EL-Skyport se usa con el transmisor-receptor EL-Skyport RX,
BXRi 250 / 500 o el Ranger Quadra AS, están disponibles las funciones ADICIONALES siguientes:
Dependiendo del Grupo que esté seleccionado, se pueden modicar las siguientes conguraciones del
dispositivo RX:
1. La potencia del ash aumenta en 1/10 diafragmas.
è Pulse el botón + para aumentar la potencia del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10
diafragmas.
2. La potencia de ash disminuye en 1/10 diafragmas.
è Pulse el botón - para disminuir la potencia del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10
diafragmas.
3. Conmutación de la lámpara de modelado.
è Pulse y mantenga pulsado el botón + durante 2 segundos o más para conmutar la lámpara de mod-
elado del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10 diafragmas.
Temporizador del modo de ahorro de energía:
- Después de no haberse utilizado el transmisor durante 30 minutos, se activará el modo de Ahorro de En
ergía. Para reactivar el transmisor, pulse el botón TEST.
- Se puede congurar el temporizador del modo de ahorro de energía con el software EL-Skyport PC /
MAC software v 3.0 y versiones posteriores.
Estado LED:
- LED dispara cada 4 segundos una vez en el modo ”estándar” y 2 veces en el modo “velocidad”.
- La intensidad de LED se corresponde con el estado de la batería – si apagado o muy débil cambie la
batería.
- El LED se encuentra APAGADO si la batería está descargada o en el modo “ahorro de energía”.
Restaurar la conguración inicial del fabricante:
- Encienda (ON).
- Pulse el botón de TEST durante 10 segundos, como mínimo.
Spanish
84
Módulos del EL-Skyport
EL-Skyport VELOCIDAD universal (NUEVO) / Universal (versión anterior)
El receptor universal para todos los fabricantes de unidades de ash que tengan un
enchufe tipo SYNC ¡cumpliendo las normas Sync!
EL-Skyport Transceptor 19353
Este transceptor es únicamente adecuado para las unidades RX de Elinchrom. El
módulo puede manejar todas las características RX con el software EL-Skyport / ERS y además
dispara el ash
EL-Skyport USB RX 19354 VELOCIDAD (NUEVO) / USB RX (VERSION ANTERIOR)
Para hacer funcionar las unidades RX del ash a través del ordenador, se debe usar el módulo
USB junto con el transmisor-receptor RX EL-Skyport y el software RX.
Solución de problemas
Si ocurriese un error, compruebe los siguientes puntos en primer lugar:
Está teniendo este problema? Compruebe los siguientes puntos:
No se puede disparar ninguna
unidad de ash con el transmisor
El modo “Todos” está selec-
cionado
Compruebe si el transmisor está encendido
Compruebe la polaridad de la batería
Compruebe si el módulo receptor está correctamente co nectado a la unidad
Compruebe si el interruptor selector de frecuencia está con gurado en el
mismo canal
Compruebe si el transmisor está en el mismo modo de disparo velocidad o estándar
Algunas unidades de no son
disparan por el transmisor.
El modo “GRUPO” está
seleccionado
Compruebe el selector de Canal está jado en el mismo Grupo.
Reduzca la distancia de las unidades que no estén funcionando
Compruebe si el transmisor está en el mismo modo dedisparo velocidad /
estándar
El TEST del ash funciona, pero
la cámara no puede disparar la
unidad de ash
Compruebe el ajuste de la zapata del ash
Conecte el 2,5 mm al cable PC SYNC en vez de a la conexión de la zapata
del ash.
El rango de distancias limitado es
Reposicione la unidad de ash
Incremente la distancia respecto a muros y techos
Posicione la antena de transmisor y receptor.
Use un cable de extensión RX para reducir la distancia entre los módulos.
Spanish
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
85
Declaración de la CE
Este dispositivo ha sido testeado y se ha encontrado que cumple con los
requisitos establecidos en la directiva 89/336/EEC de “compatibilidad
electromagnética”, la 73/23/EEC “directiva para bajo voltaje” y la directiva
99/5/EC de la R&TTE según establecen las directivas del consejo en aproximación a las
leyes de los estados miembros de la UE.
Eliminación y reciclado
Este dispositivo ha sido creado, hasta el límite de lo posible, usando materiales
que puedan ser reciclados o eliminados de modo que no sean dañinos para el
medio ambiente. El dispositivo puede ser devuelto después de su uso para ser
reciclado, suponiendo que se devuelva en una condición que sea resultado de
un uso normal. Cualquier componente que no sea reclamado será eliminado de
un modo medioambientalmente aceptable. Si tiene cualquier duda sobre la eliminación del
dispositivo, por favor, póngase en contacto con su ocina o agente locales de ELINCHROM
(compruebe en nuestro Sitio Web la lista de todos los agentes de ELINCHROM a nivel mun-
dial).
Spanish
128
This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of
24 months from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material
defect. The faulty product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM
agent. This guarantee is not valid for equipment which has been misused, dismantled, modified or
repaired by persons not belonging to the ELINCHROM distribution network. It does not cover flash
tubes, lamps and the normal ageing of capacitors. No responsibilities can be accepted for damage
resulting from unsatisfactoıy operation of the equipment, such as wasted film or other expenses.
GUARANTEE English
Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais
fonctionnement imputable à un défaut de fabrication ou de composants, apparu dans un délai
de 24 mois à partir de la date d’achat. L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse
du vendeur ou de l’agent Elinchrom autorisé. Cette garantie n’est plus valable pour les ap-
pareils soumis à un traitement anormal, démontés, modifiés ou réparés par des personnes
n’appartenant pas au réseau de distribution Elinchrom. Sont exclus de cette garantie les tubes-
éclairs, les lampes pilotes, le vieillissement des condensateurs, ainsi que tout dommage pouvant
résulter d’un fonctionnement défectueux de l’appareil (perte de film ou autres frais).
Este producto ELINCHROM será reparado gratuitamente por su agente de ventas durante un
periodo de 24 meses desde la fecha de compra cuando deje de funcionar correctamente de-
bido a defectos de fabricación o de materiales.
El producto defectuoso será enviado inmediatamente al distribuidor oficial o a un agente
ELINCA. Esta garantía no es válida para equipos que hayan sido mal utilizados, desmontados
o reparados por personas ajenas a la red de distribución ELINCHROM. No cubre tampoco los
tubos de flash, lámparas, ni el desgaste normal de los condensadores. No se aceptan respon-
sabilidades por los daños resultantes de un funcio namiento no satisfactorio del equipo, tales
como el desperdicio de película y otros gastos similares.
Il presente prodotto ELINCHROM verrà riparato gratuitamente dall’agente di vendita se durante
un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto, il buon funzionamento viene compromes-
so da un difetto materiale o di produzione. Il prodotto difettoso dovrà essere immediatamente
inviato al distribu tore autorizzato o all’agente ELINCHROM. Questa garanzia non è valida per le
attrezzature utilizzate indebita mente, smontate, modificate o riparate da persone non apparte-
nenti alla rete di distribuzione ELINCHROM. Non copre tubi flash, lampade e il normale invecchi-
amento dei condensatori. Non si assumono respon sabilità per danni risultati dal funzionamento
insoddisfacente dell’attrezzatura, come pellicole usurate, o altre spese.
GUARANTIE Français
GARANTÍA Spanish
GARANZIA
Italiano
Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls
innerhalb von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum durch Fabrikations- oder Materialfehler Mängel
auftreten. In diesem Fall senden Sie das Gerät kostenfrei an den zuständigen Händler oder die
Elinchrom Vertretung. Der Garantieanspruch entfällt, wenn das Gerät unsachgemäß behandelt oder
durch unberechtigte Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde. Ausgeschlossen von
dieser Garantie sind Blitzrören, Lampen, Kabel, das normale Altern der Kondensatoren, übermäßige
Beanspruchung, sowie Schäden, die durch ein defektes Gerät entstehen könnten, wie z.B. Film-
Datenverlust, Reise- Modelkosten oder jegliche anderen Auslagen.
GARANTIE Deutsch

Transcripción de documentos

Índice Spanish Introducción 66 Declaración de conformidad, eliminación y reciclado, marca CE 67 Nota de seguridad y precaución 68 Características básicas incluidas y características avanzadas programables 69 Antes de comenzar! / Interruptores y fusibles 70 Panel de control 71 Reiniciar la unidad 71 Características de la lámpara de modelado y configuración 72 Pantalla múltiple digital 73 Photocell / Eye-Cell / Modo Automático 74 Photocell / Eye-Cell / Modo Manual 75 Características y configuración del avisador acústico de carga 76 Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos inalámbricos – Configuración 77 Alimentación del flash y pasos por pulsación de la lámpara de modelado 77 Sustitución del tubo de flash /Gestión de errores 78 Datos técnicos 79 EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung 80-85 Garantía 128-130 P.D.: Los datos técnicos están sujetos a cambios. Los valores listados son valores orientativos que pueden variar en función de las tolerancias de los componentes utilizados. 65 Introducción Spanish Estimado fotógrafo: Gracias por comprar su unidad flash compacta BRX. Todos los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Se utilizan componentes cuidadosamente seleccionados para asegurar la más alta calidad y se somete el equipo a muchos controles, tanto durante la fabricación como después de la misma. Confiamos en ofrecerle muchos años de servicio fiable. Todas las unidades flash BRX se fabrican para estudio y localizaciones de fotógrafos profesionales. Sólo el seguimiento de la información que ofrecemos puede asegurarle su garantía, evitar posibles daños y aumentar la vida útil de este equipo. Flash compacto BRX 250 / BRX 500 La calidad de la luz y su rendimiento excepcional es el resultado de largas investigaciones, de la aplicación de los principios de la demanda, así como de la larga experiencia de ELINCHROM en productos de iluminación para estudios de fotografía y del uso de la tecnología más avanzada en esta área. Totalmente integradas en la gama de flashes ELINCHROM, las unidades BRX 250 - BRX 500 mantienen las funciones y la imagen tradicionales de ELINCHROM. El control proporciona una capacidad continua de ajuste de la lámpara de modelado y la potencia de flash, con una precisión por encima de los 5 f-stop (apertura de diafragma), desde la potencia total 1/1 a 1/16. Declaración de cumplimiento FCC Clase B Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase B, conforme a la Parte 15 de las Normas FCC y cumple con todos los requisitos de las Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. Estos límites se han establecido para que se proporcione una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales que afecten a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo produce interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, que se pueden determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que corrija las interferencias, tomando una o más de las siguientes medidas: -Reorientar o cambiar de lugar la antena de recepción. -Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. -Conectar el equipo en la toma de un circuito diferente del que sirve de conexión para el receptor. -Consulte a su distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para que le ayuden. ELINCHROM S.A. (LTD). no se responsabiliza de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas de este equipo o por la sustitución o conexión de cables y equipos distintos de los especificados por ELINCHROM S.A. (LTD). La corrección de las interferencias provocadas por dichas modificaciones, sustituciones o conexiones será responsabilidad del usuario. 66 Declaración de conformidad Spanish Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. Su manejo está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe emitir interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan ser provocadas por un manejo no deseado. Nombre del producto : BRX 250 / BRX 500 Nombre comercial: ELINCHROM Número(s) de modelo: 20440.1 / 20441.1 Nombre de la parte responsable: Elinchrom S.A. LTD. Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Suiza Teléfono: + 41 21 637 26 77 Fax: + 41 21 637 26 81 ELINCHROM S.A. (LTD). declara que el equipo que lleva la marca comercial y el número de modelo especificados arriba ha sido probado de acuerdo con las normas aplicables FCC y que se han tomado todas las medidas necesarias y siguen vigentes para asegurar que las unidades de producción del mismo equipo continuarán cumpliendo con los requisitos de la Comisión. Eliminación y reciclado Este dispositivo ha sido fabricado al máximo nivel de exigencia con materiales que pueden ser reciclados o eliminados de una manera que no es perjudicial para el medio ambiente. El dispositivo se puede devolver después de su vida útil para que sea reciclado, siempre que se encuentre en condiciones derivadas de un uso normal. Cualquier componente no recuperado debe ser eliminado de manera aceptable para el medio ambiente. Si tiene alguna duda sobre la eliminación, póngase en contacto con su distribuidor local o con su agente de ventas ELINCHROM (visite nuestra web para conseguir la lista mundial de distribuidores ELINCHROM). Marca CE La versión suministrada de este dispositivo cumple los requisitos de las directivas CEE: 89/336/CEE «Compatibilidad electromagnética» y 73/23/CEE «Directiva sobre bajo voltaje» Declaraciones CE para EL-Skyport Este dispositivo ha sido probado y se ha constatado que cumple con los requisitos fijados en la directiva del consejo sobre convergencia de la legislación de los Estados miembros sobre la Directiva 89/336/CEE, la Directiva 73/23/CEE y la Directiva R&TTE 99/5/EC. Convenciones notacionales El significado de los símbolos y las fuentes utilizados en este manual es el siguiente: ! Preste especial atención al texto marcado con este símbolo. Hacer caso omiso a este aviso puede hacer peligrar su vida, destruir el dispositivo o dañar otro equipo. 67 Nota de seguridad Spanish De acuerdo con la normativa sobre seguridad le recordamos que estas unidades de flash electrónicas no están diseñadas para su uso en exteriores, en ambientes húmedos o con polvo y no se deben utilizar después de haber sido expuestas a cambios bruscos de temperatura que produzcan condensación. Siempre deben conectarse a una toma de tierra. En ningún caso se deben introducir objetos en los agujeros de ventilación. Las unidades pueden retener una carga interna durante un periodo de tiempo considerable, incluso desconectadas de la alimentación eléctrica. • No usar en áreas restringidas (como hospitales, etc.). • No usar en entornos explosivos. Tubos de flash y lámparas de modelado • ¡Los tubos de flash y lámparas de modelado en uso se calientan mucho! • No toque nunca un tubo de flash ni una lámpara antes de que se haya enfriado la unidad y se haya desconectado de la red eléctrica (mínimo 30 minutos). • ¡No haga funcionar los flashes a corta distancia (menos de 1m) directamente a una persona y evite mirar directamente a la luz del flash! • Manténgase a distancia (mínimo 1 m) de materiales inflamables. • De manera general manténgase a distancia de las unidades en funcionamiento. Transporte • Transporte la unidad flash con cuidado y sólo en su empaquetado original o en otro equivalente para protegerla de golpes y sacudidas. • Transpórtela sólo en condiciones de descarga completa. Espere un mínimo de 30 minutos después de desconectarla de la red eléctrica, antes de empaquetarla y transportarla. • No deje nunca caer la unidad flash (peligro de rotura del tubo de flash) Cable eléctrico Para garantizar un funcionamiento seguro, use el cable que se le suministra. • El cable tiene que contar con certificación HAR o VDE. La marca HAR o VDE aparecerá en la funda exterior. • El juego de cables se debe seleccionar en función de la corriente correspondiente a su unidad de flash. • No utilice una única caja de distribución para conectar una o más unidades de flash. • Los sistemas de flash almacenan energía eléctrica en condensadores, aplicando alto voltaje. • Por su seguridad, no abra nunca ni desmonte sus flashes. • Sólo un técnico de servicio autorizado puede abrir o intentar reparar las unidades. • Condensadores de carga defectuosos pueden explotar mientras se usa la unidad. Nunca conecte una unidad de flash con problemas de funcionamiento. • ¡No conecte el flash si no está equipado de una bombilla o un tubo de destellos, debido a la alta tensión de los elementos de contacto! ¡Peligro de muerte! ! 68 Características básicas incluidas Spanish Las características básicas incluidas son de fácil acceso y similares a las de los anteriores flashes compactos Elinchrom. • Botones arriba/abajo de la potencia del flash • Botones arriba/abajo de la potencia de la lámpara de modelado • Botón de la lámpara de modelado: proporcional / libre / apagada • Botón de encendido y apagado de la célula fotoeléctrica • Botón de encendido y apagado del avisador acústico de carga • Botón de prueba del flash • Toma para sincronización de 3.5 mm • NUEVO EL-Skyport Disparado Inalámbrico y Remoto (El Transmisor-receptor Integrado requiere l Transmisor opcional EL-Skyport) Características avanzadas programables adicionales Todas las nuevas características y funciones se pueden personalizar. Por favor, lea atentamente cómo configurar las nuevas características. Control VFC (Visual-Flash-Control) El modo VFC apaga la lámpara de modelado mientras la unidad de flash recarga tras haber sido utilizado. Esta función ofrece un control visual si todas las unidades flash del estudio han respondido simultáneamente. El modo VFC puede activarse conjuntamente con el avisador acústico de carga, para obtener un control máximo. Configuración proporcional de lámpara de modelado (PMS = Proportional modelling lamp setup) Cuando se usan flashes compactos de diferentes potencias, (por ejemplo, 250 y 500 ws) la lámpara de modelado se puede reducir a -1 f-stop (apertura de diafragma) para conseguir un mejor control proporcional. Modo “Eye-Cell” automático y manual Algunas cámaras lanzan antes del flash principal varios preflashes para evitar el efecto de los ojos rojos. En este caso, una célula fotoeléctrica respondería y lanzaría inmediatamente un flash con el primer preflash de la cámara. Para evitar una sincronización incorrecta, la función inteligente “Eye-Cell” de Elinchrom detecta los preflashes de la cámara. La función “Eye-Cell” puede activarse en modo automático o en modo manual, incluso para configurar los preflashes LED. (Sólo para usuarios avanzados. Lea atentamente las instrucciones antes de cambiar cualquier parámetro). Configuración del indicador acústico de carga El usuario puede personalizar el avisador acústico de carga para que emita tonos más largos o más cortos. La longitud de la señal acústica puede fijarse desde 70 a 490 m/segundos. EL-Skyport disparador inalámbrico y remoto Para utilizar el disparador inalámbrico y cambiar los parámetros de potencia del flash o encender y apagar la lámpara de modelado, se requiere el transmisor opcional EL-Skyport. Los parámetros “Grupo” y “Frecuencia de Canal” pueden personalizarse en cada unidad BRX. Configuración de la potencia y pasos de la lámpara de modelado Normalmente los ajustes de la potencia del flash / lámpara de modelado se fijan en 1/10 pasos por toque. Estos pasos se pueden cambiar desde 1/10 a 7/10 o a 1 f-stop (apertura de diafragma). Administración del VENTILADOR de control de temperatura El ventilador de enfriamiento se enciende automáticamente si aumenta la temperatura de la unidad. El microprocesador controla la temperatura de la unidad y el ventilador. Si la ventilación se bloquea o el ventilador no funciona, en la pantalla aparece E8. 69 ¡Antes de comenzar Spanish Las unidades BRX (Multivoltaje) están adaptadas para su funcionamiento a 90 - 260V/50 - 60Hz. Antes de conectarlas por primera vez, compruebe que su lámpara de modelado coincide con el voltaje. Siempre deben conectarse a una toma de tierra. Todas las unidades BRX cuentan con un soporte de bayoneta y un ajuste del anillo de bloqueo, para fijar todos los accesorios Elinchrom y Prolinca. Monte la unidad con seguridad en un soporte o pie adecuado. Quite la cubierta protectora negra. NO haga funcionar la unidad sin quitar antes la cubierta protectora negra Instrucciones de funcionamiento 1. Compruebe que el voltaje de la lámpara de modelado es el correcto. 2. Compruebe que el interruptor de conexión a la red eléctrica (2) está apagado (posición “O”). 3. Conecte el cable de conexión a la red en la ENTRADA DE ELECTRICIDAD (1) y a una TOMA DE CORRIENTE CON TOMA DE TIERRA 4. Utilizando el INTERRUPTOR de conexión a la red eléctrica (2), encienda la unidad (posición “I”). 5. Conecte el cable de sincronización en su enchufe (5). 6. Seleccione la potencia con el teclado táctil (10) (A) Anillo de bloqueo Asa (B) Tapa protectora (26124) (C) Cabezal basculante con soporte para bloqueo de paraguas Interruptores y fusibles Conexión a la red eléctrica Utilice únicamente el cable original Elinchrom para conexión a la red. Apague la unidad antes de conectar el cable eléctrico en la toma de electricidad. Fusible eléctrico Tipo estándar de 5 x 20 mm, (use únicamente fusibles templados) 8 AT (código 19022) para BRX 250 y BRX 500. Nota: Antes de cambiar un fusible fundido, apague la unidad y quite el cable eléctrico. Abra la cajita de la toma eléctrica con un destornillador y sustituya el fusible, que está colocado en su soporte dentro de la cajita. (Atención: ¡No se olvide de comprobar que el fusible es del tipo adecuado!). Fusible para la luz de modelado Tipo rápido 5 x 20 mm, 2.5 AF Apague la unidad y sustituya el fusible fundido por otro del mismo tipo. El fusible de rápido fundido protegerá el triac del circuito de la lámpara de modelado, la lámpara y, por lo tanto, también el tubo de flash. 70 Panel de control Spanish 14 12 6 11 10 3 8 7 9 4 5 1 2 16 13 15 17 Vista general de los controles 1. El enchufe de toma de corriente incluye el fusible eléctrico (fundido lento) 2. Interruptor de encendido y apagado 3. Fusible de la lámpara de modelado 4. Botón de prueba / abrir flash 5. Toma de cable sincro / 3,5 mm jack / voltaje de sincronización bajo 5V 6. Pantalla múltiple digital e indicador de carga y descarga* 7. Encendido y apagado del indicador acústico de carga –programable* 8. Encendido y apagado de la célula fotoeléctrica “Eye-Cell”-programable* 9. Receptor “Eye-Cell” 10. Botones de control de potencia y botones de desplazamiento/programa para configuración de características avanzadas* 11. Selección del modo de la lámpara de modelado: encendida/apagada-libre-proporcional – programable* 12. Botones de control de la lámpara de modelado y botones de desplazamiento/programa para configuración de características avanzadas* 13. Cabezal basculante con ajuste extra para el paraguas 14. Asa con soporte para fusibles de recambio 15. Soporte estándar para pie de 5/8 pulgadas 16. Tubo centrado para paraguas EL – 7 mm de diámetro 17. Tornillo de bloqueo a soporte *Las teclas en esta pantalla so multifuncionales para programar y desplazarse por las características avanzadas y configurar el transmisor-receptor EL-Skyport. Para programar, ¡lea atentamente las páginas siguientes! 71 Características de la lámpara de modelado y configuración Spanish En el caso de que necesite REINICIAR el BRX, haciéndolo volver a los parámetros establecidos por el fabricante, siga los pasos que le indicamos a continuación: 1. Apague la unidad. 2. Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia del flash (10) y encienda la unidad. 3. La pantalla múltiple digital LED (6) se pone intermitente en modo rápido. 4. No siga pulsando las teclas, ya que se ha completado el procedimiento de reinicio de los parámetros Lámparas de modelado y fusibles para 110 V y 230 V Unidad BRX 250 BRX 500 Lámpara de modelado 110 V 100W kypton / 23006 100W kypton / 23006 Lámpara de modelado 110 V 100W kypton / 23002 100W kypton / 23002 Enchufe E27 E27 Fusible 2.5AF / 19033 2.5AF / 19033 Lámpara de modelado modo Ø Configuración : • Pulse el botón “libre/proporcional” (free/prop) para conectar la lámpara de modelado en modo proporcional o apagarla. • Pulse el botón “Modelado” arriba o abajo para fijar la lámpara de modelado en modo libre, pulse “libre/proporcional” (free/prop) para apagarla. > Indicadores LED: • Prop-LED encendido: configuración de la lámpara de modelado encendida. • Free-LED encendido: configuración de la lámpara de modelado en libre. • Prop-LED y Free-LED apagados: lámpara de modelado inactiva. Configuración del modo VFC (Visual-Flash-Control) > Introducir configuración VFC: 1. Pulse el botón “libre/proporcional” (free/prop) durante más de 2 segundos, hasta que la pantalla muestre “F.X” (siendo “X” 0 o 1) para entrar en el menú de configuración de la lámpara de modelado. 2. Utilice el botón arriba/abajo de la potencia de flash para cambiar la configuración: - “F.0”: Visual-Flash-Control = Apagado. La lámpara de modelado se mantiene encendida después del flash. - “F.1”: Visual-Flash-Control = Encendido. La lámpara de modelado se apaga durante la recarga. 3. La pantalla vuelve a modo normal después de aproximadamente 4 segundos sin pulsar ningún botón. Los parámetros se almacenan automáticamente. 4. La configuración estándar es “F.0”, VFC = apagado Configuración proporcional de la lámpara de modelado (PMS) Cuando se usan cabezales con diferentes potencias máximas) > Introducir configuración PMS: 1. Pulse el botón “libre/proporcional” (free/prop) durante más de 2 segundos, para entrar en el menú de configuración de la lámpara de modelado. La pantalla muestra “F.X”. Pulse después el botón “libre/proporcional” (free/prop) una vez más hasta el menú PMS, la pantalla mostrará “-.X” 2. Use el botón arriba/abajo de la potencia de flash para cambiar la configuración: • “-.0”: PMS = Apagado. La lámpara de modelado queda fijada al máximo. • “-.1”: PMS = -1 f-stop (apertura de diafragma). La lámpara de modelado se reduce en 1 f-stop. 72 Pantalla múltiple digital Spanish La potencia de la lámpara de modelado / flash en formatos compatibles f-stop (apertura de diafragma) desde 2,3 a 6,3 para BRX 500. La diferencia de potencia de flash desde 5,3 a 6.3 es de 1f-stop. El rango de potencia es de 5 f-stops, variable en intervalos de 1/10, que pueden personalizarse, por ejemplo, a 5/10, etc. Durante la carga y descarga, la pantalla se pone intermitente. En caso de sobrecalentamiento o avería, la pantalla muestra «ER» (error). Pantalla 2.3 3.3 4.3 5.3 6.3 Julios / Ws 31 62.5 125 250 500 Nota: Las unidades «BRX 250 - BRX 500» disponen de un sistema de descarga integrado, protegido por un interruptor térmico. Para evitar el sobrecalentamiento, baje los parámetros de potencia en más de 2 f-stop, descargando manualmente con el botón táctil de prueba (Test). Toma de cable de sincronización Enchufe estándar con mini-jack de 3,5 mm (5). Atención: No conecte las unidades ELINCHROM por cable a tomas de sincronización de otros fabricantes. ELINCHROM usa bajo voltaje (5 V) por razones de seguridad. 5 Sync Prueba de apertura de flash Habiendo pulsado el teclado táctil para disparar un flash, la luz verde “PREPARADO” (READY) aparecerá de nuevo una vez se haya recargado la unidad. Si la luz verde no aparece, es posible que el sistema de carga esté averiado. Póngase en contacto con un servicio oficial Elinchrom para enviarle la unidad averiada. Prueba y Preparado (4) Eye-Cell: sensor avanzado por célula fotoeléctrica ¡La célula fotoeléctrica estándar puede ser disparada remotamente por otra unidad flash! La célula fotoeléctrica BRX está diseñada especialmente para trabajar en condiciones de iluminación de estudio. La luz directa y otras fuentes lumínicas potentes pueden reducir la sensibilidad de la célula. 73 Configuración Eye-CELL Sensor inteligente Photocell Spanish El Eye-Cell ofrece nuevas prestaciones y puede detectar los preflashes de la cámara (contra el efecto de los ojos rojos). Para personalizar los parámetros de preflash, siga las instrucciones del párrafo 3. Funciones Eye-Cell 1. Modo Photocell estándar 2. Modo preflash Eye-Cell 3. Configuración del número de preflashes manualmente o fijar a detección automática 4. ¡Configuración de los tiempos de preflash! ¡Solo para usuarios avanzados! 1. Usar el modo Photocell estándar Pulse el botón “Cell” menos de 0,5 segundos para encender y apagar el sensor Photocell estándar. Indicador LED: Cell LED encendido: célula fotoeléctrica activa. Cell LED apagado: célula fotoeléctrica inactiva. En el modo “encendido”, el sensor Photocell disparará la unidad de flash con cualquier impulso de flash reconocido. 2. Modo de preflash Eye-Cell (Esto es solo activaction, no reglaje, para efectuar el reglaje siga el paso 3) (Esto es sólo la activación, no la configuración. Para configurar, siga el paso 3) Pulse el botón Cell durante 1 segundo más o menos; el LED de estado comenzará a intermitir. Indicador LED : El Cell LED intermite a intervalos lentos. El modo preflash Eye-Cell está activado. El Cell LED está apagado. El modo Photocell está inactivo. Funcionamiento : En modo activo, la unidad ignora hasta 6 flashes anti ojos rojos y sincroniza / dispara sólo el último flash principal. Esto es útil en los casos en los que no se permite apagar el dispositivo anti ojos rojos. 3. Configuración automática de preflash Eye-Cell “c.0” Pulse el botón Cell 4 segundos hasta que la pantalla muestre “c.X” para la configuración automática. (“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7) Desplácese con el botón arriba/abajo de “Potencia de flash” hasta “c.0” Use ahora el flash de la cámara y lance una prueba de exposición. La cámara realizará varios flashes anti ojos rojos (si está activado este dispositivo). El BRX Eye-Cell detecta el número de flash que ha realizado la cámara, almacena el valor automáticamente y vuelve al modo preflash Eye-Cell. Ya está preparado para usar. Si el botón Cell fue presionado 6 segundos, la “Configuración de tiempos de preflash” es activada y la pantalla muestra t.4 o b.1 (parámetros estándares). No cambie estos valores. ¡Esto desactivaría el “Modo Automático Eye-Cell”! Espere unos segundos, la unidad vuelve al modo estándar y la pantalla muestra los parámetros de la potencia de flash. En el caso de que estos valores hayan cambiado, por favor, fije la “Configuración de tiempo de preflash” tal como se describe en el párrafo 4. ! 74 4. Configuración manual de preflash Eye-Cell A. B. C. D. Pulse el botón Cell aproximadamente 4 segundos hasta que aparezca en pantalla “c.X”. (“X” es el número de preflashes, incluyendo el flash principal, de 1 a 7) Con el botón arriba/abajo de la «Potencia de flash”, fije el número de preflashes, incluyendo el flash principal. La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón. Los parámetros se almacenan automáticamente. El Cell LED intermite a intervalos rápidos si el modo preflash Eye-Cell está activo. > Recuperar los parámetros Eye-Cell: Si desea recuperar y controlar la configuración real de preflash Eye-Cell, repita los pasos de A a D. 5. Configuración de los tiempos de preflash (sólo para usuarios avanzados) ! Cambie los parámetros del fabricante únicamente en el caso de problemas con la autodetección de los preflashes de su cámara. > Configuración: Pulse el botón Cell durante más de 6 segundos hasta que aparezca en pantalla “t.X” (donde “X” es el valor de 1 a 8) Use el botón Cell para cambiar entre los parámetros “t.X” y “b.X”. Use los botones arriba/abajo de la “Potencia de flash” para cambiar los valores. La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón. Los parámetros se almacenan automáticamente. Los parámetros estándares son: ---> t.4 (t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash principal). ---> b.1 (b. es el periodo mínimo de tiempo entre flashes anti ojos rojos, incluyendo el flash principal). Configuración de tiempos de preflash “t.X” t. es la ventana e tiempo de todos los flashes anti ojos rojos realizados, incluyendo el flash principal. Cambie únicamente la configuración cuando el procedimiento de preflash sea más largo que los parámetros del fabricante. Fije el valor t. entre 1 y 8 para asegurarse de que todos los preflashes, incluyendo el flash principal, se encuentran dentro de tiempo. Valor t 1 2 3 4 5 6 7 8 Tiempo (m/segundos) 1 2 3 4 5 6 7 8 Configuración del tiempo del bloque de preflash “b.X”: (sólo para cámaras con LED anti ojos rojos) Tiempo del bloque de preflash: fija el tiempo entre preflashes. Elija un valor entre 0 y 7 Valor b 0 1 2 3 4 5 6 7 Tiempo (m/segundos) 0 2 4 6 8 10 12 14 75 Características del avisador acústico de carga Spanish Esta característica crea una melodía si los parámetros son diferentes entre unidades, para mejorar el control acústico de carga preparada. Configuración del avisador acústico de carga � Configuración - Pulse el botón “Audio” menos de 0,5 segundos para conmutar el indicador acústico de carga (ENCENDIDO / APAGADO) � Indicador LED -El LED del indicador acústico de carga está encendido: Audio activo -El LED del indicador acústico de carga está apagado: Audio inactivo (silencioso) � Cambiar la configuración del indicador acústico de carga - Pulse el botón Audio durante más de 2 segundos hasta que aparezca en pantalla “A.X” (“X” es el valor de 1 a 7) - Use el botón arriba/abajo de la “Potencia de Flash” para cambiar los parámetros - La pantalla vuelve a modo normal después de unos 4 segundos sin que se pulse un botón. - Los parámetros se almacenan automáticamente. - El parámetro estándar es: “A.3” Valor A Beep-tiempo en milisegundos 76 1 2 3 4 5 70 140 210 280 350 6 7 420 490 Transmisor-receptor EL- Skyport para disparos inalámbricos – Configuración Se puede personalizar la configuración del EL-Skyport: encendido / apagado, grupo, canal de frecuencia y pasos de potencia por pulsación. Encendido y apagado del EL-Skyport Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de características avanzadas” En pantalla aparece Cambie los parámetros con los botones arriba/abajo r.0 EL-Skyport apagado r.1 EL-Skyport encendido r.2 Modo velocidad EL-Skyport (sólo disponible con EL-Skyport Speed) Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash. Parámetros de grupo Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de características avanzadas” Desplácese después hasta G.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre). En pantalla aparece Seleccione el grupo con los botones arriba/abajo de la potencia de flash G.1 Grupo 1 (configuración estándar) G.2 Group 2 G.3 Group 3 G.4 Group 4 Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash. Parámetros de canal de frecuencia Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de características avanzadas” Desplácese después hasta F.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre). Esto lo hará únicamente en caso de interferencias con otros sistemas. En pantalla aparece Cambie los parámetros con los botones arriba/abajo Seleccione canal de frecuencia de 1 a 8 F.1 to F.8 Nota: El transmisor debe estar fijado en el mismo canal de frecuen- cia. El parámetro por defecto para canal de frecuencia es 1. Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash. Pasos de potencia por pulsación Pulse al mismo tiempo los botones arriba/abajo de la potencia para entrar en “Configuración de características avanzadas” Desplácese después hasta i.1 utilizando el botón Prop/Free (proporcional/libre). En pantalla Seleccione los valores con los botones arriba/abajo de la potencia de flash aparece i.0 i.1 i.2 i.3 i.4 i.5 +/-1f-stop +/-1/10 (parámetro por defecto) +/- 2/10 +/- 3/10 +/- 4/10 +/- 5/10 Después de 3 ó 4 segundos, los parámetros se almacenan automáticamente y en pantalla aparece el parámetro de la potencia de flash. 77 Sustitución del tubo de flash Spanish Si la unidad no dispara el flash pero el interruptor de encendido y apagado indica que hay electricidad, es posible que sea necesario sustituir el tubo de flash. Los tubos de flash tienen una larga vida con un uso normal, pero los multiflashes en secuencias largas pueden provocar sobrecalentamiento de los electrodos que lleven a un desgaste prematuro. También es posible que el tubo de flash se haya roto. Para sustituir el tubo de flash: 1. Apague el interruptor de conexión a la red eléctrica 2. Quite el cable de conexión a la red eléctrica 3. Quite la unidad de su pie o póngala en posición horizontal sobre una superficie horizontal. Tendrá que asirlo con firmeza mientras quita el tubo y lo sustituye. 4. Permita que el tubo de flash y la lámpara de modelado se enfríen durante algunos minutos. Pueden ponerse muy calientes. 5. Quite con cuidado y almacene la lámpara de modelado. 6. Utilice un guante protector para quitar el tubo de flash: A – Tire del tubo de flash con firmeza de los terminales B – Si el tubo se ha roto, utilice guantes de seguridad. ¡Evite cortarse! C – Si el tubo se ha roto, no toque nunca los electrodos de metal y asegúrese de que la unidad está descargada y desconectada de la red eléctrica. Utilice una herramienta con aislamiento para tirar de los electrodos. 7. Coja el tubo de flash nuevo. SE DEBE USAR un guante o «protección de plástico». El contacto de sus dedos sobre el vidrio puede dejar marcas oscuras sobre el tubo cuando se vaya a utilizar. 8. Compruebe que el tubo está alineado correctamente (central) y que el contacto del disparador agarra el tubo. 9. Vuelva a conectar y pruebe la unidad como es habitual. Gestión de errores Error Fallo Descripción E1 Detectado sobrevoltaje Apague la unidad, espere 2 minutos y vuelva a encender la unidad. Si aparece de nuevo el error, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom. E2 Surriscaldamento Espere hasta que la unidad se haya enfriado. La unidad volverá a funcionar normalmente cuando la temperatura baje a un nivel de funcionamiento normal. E3 ionamiento del La unidad ha detectado un “fuera de tiempo” en el modo ADF. Apague la unidad, espere 2 minutos y encienda de nuevo la unidad. Utilice el botón de prueba para reducir la potencia. i aparece de nuevo el error, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom. en la E4 Fallo carga La unidad ha detectado un “fuera de tiempo” durante la recarga. Apague la unidad, espere 2 minutos y vuelva a encenderla. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom. Fallo en el funcmodo ADF Fallo en el E5 suministro de electricidad Fallo en la E8 gestión del ventilador 78 La unidad ha detectado un fallo en el suministro de electricidad. Compruebe su cable eléctrico y los enchufes de su instalación. Apague la unidad, espere 2 minutos y vuelva a encenderla. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom. La unidad ha detectado un problema de gestión del VENTILADOR debido al sobrecalentamiento. Compruebe su el VENTILADOR se ha bloqueado. Si el error persiste, será necesario que la unidad sea revisada por el servicio Elinchrom. Datos técnicos Potencia de flash Suministro eléctrico BRX 250 BRX 500 J(Ws) 250 500 V 90/260 90/260 64 90 16-250 31-500 F-stop, 1m, 100 ISO, con reflector 48° Gama de potencias Potencia de flash variable J(Ws) f-stops 5 f-stops 1/16-1/1 Tiempo de reciclaje, min. / max. (230 V) s 0.29 / 0.73 0.36 / 1.13 Tiempo de reciclaje, min. / max. (115 V) s 0.27 / 1.02 0.34 / 1.45 Temperatura color a potencia max. °K 5360 5410 Duración de flash (t 0,5) 1/1 s 1/2762 1/1558 Duración de flash (t 0,5) ½ s 1/2165 1/1395 Estabilización de voltaje ± 0.5 % Estabilidad máxima para imagen digital 5 V, compatibilidad máxima con cámaras digitales Voltaje sincro V Tubo de flash desmontable n° 24000 24000 Lámpara de modelado 230 V n° 23002 23002 Lámpara de modelado 115 V n° 23006 23006 Ventilador Ventilador controlado por el microprocesador Interfaz EL-Skypor Módulo trasmisor-receptor integrado Dimensiones cm 26 x 19 x 14 Peso kg 1.85 2.05 Código BRX n° 20440.1 20441.1 Supresión de interferencias de radio CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5 Tolerancias y especificaciones de acuerdo con los estándares IEC y CE. Datos técnicos sujetos a cambios sin previo aviso. 79 Spanish Transmitter Speed 19350 Instrucciones para el uso : Características 81 Instalación de la batería 81 Conector de la zapata del flash 81 Instrucciones de funcionamiento 81 Canal de frecuencia 82 Modos del disparador 82 Conexión SYNC integrada 83 Funciones Elinchrom RX 83 Módulos del EL-Skyport 84 Solución de problemas 84 Declaración de la CE 85 Eliminación y reciclado 85 80 Spanish EL-Skyport Transmitter Speed 19350 Instrucciones de funcionamiento : Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de flash Características El disparador de flash EL-Skyport Transmitter Speed ha sido diseñado con la última tecnología wireless digital a 2,4GHz. • Velocidades de sincronización de la Cámara SLR: modo de los demás dispositivos, siempre que se use con la VelociVELOCIDAD hasta 1/250, modo ESTANDAR 1/160 - 1/200. 5 modos disponibles para el disparador, (4 Grupos + Todos) 8 canales de frecuencia. Encriptación de seguridad de 40 bits Con un rango de alcance de hasta 60 m en interiores para el modo estándar y hasta 40 m en el modo velocidad. • Rango de alcance de hasta 120 m en exteriores para el modo estándar y de hasta 60 m en el modo velocidad. • Duración de batería de hasta 6 meses: más de 30.000 flashes. • Botones Función RX (Mando a distancia). • Botón de comprobación de disparo y botón de car acterísticas. • Zapata del flash integrada (contacto central) mejorada. • Soporte SYNC para conexión directa mejorado. • Dos modos de flash: estándar y velocidad. • Modo estándar totalmente compatible con EL-Skyport. • LED de estado para el modo EL-Skyport y estado batería. • La función SPEED está disponible para los dispositivos Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 y D-Lite it y para todos • • • • dad universal. • Carcasa mejorada, cajón para batería e interruptores. • Nueva zapata del flash con articulación de tornillo. • Nuevas funciones adicionales: configuración del EL-Skyport con el nuevo software 3.0 EL-Skyport para PC o MAC Apreciará la comodidad de este dispositivo inalámbrico potente, fácil de utilizar y Nota: TTanto la velocidad real del obturador como la distancia de alcance de la unidad de flash se ven infuencia-das por las reflexiones y por la posible interferencia de otro equipamiento electrónico inalámbrico cuya frecuencia de funcionamiento se encuentre en la banda de los 2,4GHz y las reflexiones de techos, muros, suelos, muebles, metal, árboles y humedad en los bosques, etc. Para un mejor rendimiento, las antenas del receptor y del transmisor deberían tener línea de visión directa, sin ningún muro u objeto entre ellos. Instalación de la batería 1. Tire cuidadosamente de la tapa del emplazamiento de la batería 2. Emplace la batería de litio, vea la Figura 1 para comprobar la polaridad 3. Cierre el emplazamiento de la batería ! Precaución : • Compruebe que la polaridad es correcta, el polo negativo debe ir en la parte superior • Use únicamente baterías de litio (CR2430 3.0V 19372) • Retire la batería si el transmisor EL-Skyport no va a ser usado durante algún tiempo • Nunca cortocircuite los polos de la batería • Evite los rayos solares directos o las temperaturas superiores a los 45ºC. ¡La batería puede explotar! Conector para la zapata del flash con articulación de tornillo El conector nuevo de la zapata del flash con cierre a rosca y sincronización en el contacto del medio está diseñado para todas las cámaras digitales y analógicas con una salida de sincronización máxima de 3V (el contacto del medio es el polo positivo). Instrucciones de funcionamiento Fi g . 1 Batería (19372) Polo negativo en la parte superior Antena flexible con 360º de giro Emplazamiento de la batería (19373) Zapata del flash con enchufe SYNC 81 Spanish Fig. 2 Selector del canal de frecuencia Botón de características RX Disminuir potencia Botón de características RX Disminuir potencia O conmutador de la lámpara de modelado Interruptor de modo Test del flash Antena flexible con 360º de giro Interruptor de grupo Status LED Canal de frecuencia Nota : El transmisor y los Transceptores RX o Receptores universales correspondientes o las unidades EL con el Receptor EL-Skyport integrado deben tener la misma configuración del canal de frecuencias! Canal de Frecuencia 1 (por defecto) 2 3 4 5 6 7 8 Configuración de los botones deslizantes 1 2 3 Apagado Encendido Apagado Encendido Apagado Encendido Apagado Encendido Apagado Apagado Encendido Encendido Apagado Apagado Encendido Encendido Apagado Apagado Apagado Apagado Encendido Encendido Encendido Encendido Frecuencia del disparador / MHz 2456 2458 2460 2462 2469 2471 2473 2475 Modo de velocidad y estándar del EL-Skyport sincronizado La función VELOCIDAD está disponible para Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-lite y todas las otras unidades, cuando utilice el EL-Skyport velocidad universal. Seleccione el modo sincronizado de “velocidad” Sincroniza cámaras SLR hasta 1/250 s o cámaras digitales compactas hasta 1/2850 s - Seleccionar el modo “Grupo” o “Todos”. - Presione el botón de prueba durante 5 segundos hasta que la luz del ESTADO LED se encienda dos veces. - Suelte el botón de prueba. - Ahora el transmisor EL-Skyport Speed funcionara en el modo “VELOCIDAD” (modo r.2). Seleccione el modo de disparo “ESTANDAR” Sincroniza cámaras SLR hasta 1/200 s o cámaras digitales compactas hasta 1/1600 s - Seleccionar el modo “Grupo” o “Todos”. - Presione el botón de prueba durante 5 segundos hasta que la luz del ESTADO LED se encienda dos veces. - Suelte el botón de prueba. - Ahora el transmisor EL-Skyport Speed funcionara en el modo “ESTANDAR”. Configuración del módulo EL-Skyport: Sólo es posible con el software EL’Skyport / MAC v 3.0 y más avanzada. - Retraso del disparador programable desde 250 ms hasta 15 s. - Descargue el software EL-Skyport GRATUITAMENTE en www.elinchrom.com 82 Spanish Modo de configuración SET : (para configurar las funciones incluidas) - Desconectar el módulo. - Pulsar el botón de prueba y activar TX ON. - Mantener el botón de prueba pulsado hasta que el indicador LED esté en ON [ACTIVADO]. è Comprobar también el software 3.0 EL-Skyport para PC / MAC para cambiar la configuración de la velocidad del transmisor. El Transmisor EL-Skyport dispara los módulos del Receptor El-Skyport en los siguientes modos: 1. Off (apagado) è El dispositivo está desactivado, la función no está disponible. 2. Seleccionar Grupo - Grupo (1 a 4). è Poner el interruptor en Grupo y seleccionar Grupo 1 a 4. è Todos los Receptores EL-Skyport correspondientes que tengan el mismo Grupo seleccionado (1 a 4) se disparan. 3. TODOS èEl interruptor de modo está puesto en TODOS. èTodos los receptores EL-Skyport correspondientes se disparan independientemente del Grupo que esté seleccionado. Conexión SYNC de 2,5 mm para la zapata del flash integrado Use el cable Sync suministrado para conectar directamente la conexión Mono de 2,5 mm con la toma para PC de la cámara o del objetivo. Funciones SPEED RX del transmisor EL-Skyport Compatible con los dispositivos Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS. Si la función SPEED del transmisor EL-Skyport se usa con el transmisor-receptor EL-Skyport RX, BXRi 250 / 500 o el Ranger Quadra AS, están disponibles las funciones ADICIONALES siguientes: Dependiendo del Grupo que esté seleccionado, se pueden modificar las siguientes configuraciones del dispositivo RX: 1. La potencia del flash aumenta en 1/10 diafragmas. è Pulse el botón + para aumentar la potencia del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10 diafragmas. 2. La potencia de flash disminuye en 1/10 diafragmas. è Pulse el botón - para disminuir la potencia del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10 diafragmas. 3. Conmutación de la lámpara de modelado. è Pulse y mantenga pulsado el botón + durante 2 segundos o más para conmutar la lámpara de modelado del Grupo seleccionado de unidades RX (o TODAS) en 1/10 diafragmas. Temporizador del modo de ahorro de energía: - Después de no haberse utilizado el transmisor durante 30 minutos, se activará el modo de Ahorro de En ergía. Para reactivar el transmisor, pulse el botón TEST. - Se puede configurar el temporizador del modo de ahorro de energía con el software EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 y versiones posteriores. Estado LED: - LED dispara cada 4 segundos una vez en el modo ”estándar” y 2 veces en el modo “velocidad”. - La intensidad de LED se corresponde con el estado de la batería – si apagado o muy débil  cambie la batería. - El LED se encuentra APAGADO si la batería está descargada o en el modo “ahorro de energía”. Restaurar la configuración inicial del fabricante: - Encienda (ON). - Pulse el botón de TEST durante 10 segundos, como mínimo. 83 Spanish Módulos del EL-Skyport EL-Skyport VELOCIDAD universal (NUEVO) / Universal (versión anterior) • El receptor universal para todos los fabricantes de unidades de flash que tengan un enchufe tipo SYNC ¡cumpliendo las normas Sync! EL-Skyport Transceptor 19353 • Este transceptor es únicamente adecuado para las unidades RX de Elinchrom. El módulo puede manejar todas las características RX con el software EL-Skyport / ERS y además dispara el flash EL-Skyport USB RX 19354 VELOCIDAD (NUEVO) / USB RX (VERSION ANTERIOR) • Para hacer funcionar las unidades RX del flash a través del ordenador, se debe usar el módulo USB junto con el transmisor-receptor RX EL-Skyport y el software RX. Transceiver RX 19353 Universal Speed & Universal USB RX Speed & USB RX Solución de problemas Si ocurriese un error, compruebe los siguientes puntos en primer lugar: Está teniendo este problema? Compruebe los siguientes puntos: No se puede disparar ninguna unidad de flash con el transmisor El modo “Todos” está seleccionado  Compruebe si el transmisor está encendido  Compruebe la polaridad de la batería  Compruebe si el módulo receptor está correctamente co nectado a la unidad  Compruebe si el interruptor selector de frecuencia está con figurado en el mismo canal  Compruebe si el transmisor está en el mismo modo de disparo velocidad o estándar Algunas unidades de no son disparan por el transmisor. El modo “GRUPO” está seleccionado  Compruebe el selector de Canal está fijado en el mismo Grupo.  Reduzca la distancia de las unidades que no estén funcionando  Compruebe si el transmisor está en el mismo modo dedisparo velocidad / El TEST del flash funciona, pero la cámara no puede disparar la unidad de flash  Compruebe el ajuste de la zapata del flash  Conecte el 2,5 mm al cable PC SYNC en vez de a la conexión de la zapata El rango de distancias limitado es 84 estándar del flash.  Reposicione la unidad de flash  Incremente la distancia respecto a muros y techos  Posicione la antena de transmisor y receptor.  Use un cable de extensión RX para reducir la distancia entre los módulos. Spanish Declaración de la CE Este dispositivo ha sido testeado y se ha encontrado que cumple con los requisitos establecidos en la directiva 89/336/EEC de “compatibilidad electromagnética”, la 73/23/EEC “directiva para bajo voltaje” y la directiva 99/5/EC de la R&TTE según establecen las directivas del consejo en aproximación a las leyes de los estados miembros de la UE. Eliminación y reciclado Este dispositivo ha sido creado, hasta el límite de lo posible, usando materiales que puedan ser reciclados o eliminados de modo que no sean dañinos para el medio ambiente. El dispositivo puede ser devuelto después de su uso para ser reciclado, suponiendo que se devuelva en una condición que sea resultado de un uso normal. Cualquier componente que no sea reclamado será eliminado de un modo medioambientalmente aceptable. Si tiene cualquier duda sobre la eliminación del dispositivo, por favor, póngase en contacto con su oficina o agente locales de ELINCHROM (compruebe en nuestro Sitio Web la lista de todos los agentes de ELINCHROM a nivel mundial). 85 GUARANTEE English This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of 24 months from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material defect. The faulty product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM agent. This guarantee is not valid for equipment which has been misused, dismantled, modified or repaired by persons not belonging to the ELINCHROM distribution network. It does not cover flash tubes, lamps and the normal ageing of capacitors. No responsibilities can be accepted for damage resulting from unsatisfactoıy operation of the equipment, such as wasted film or other expenses. GARANTIE Deutsch Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls innerhalb von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum durch Fabrikations- oder Materialfehler Mängel auftreten. In diesem Fall senden Sie das Gerät kostenfrei an den zuständigen Händler oder die Elinchrom Vertretung. Der Garantieanspruch entfällt, wenn das Gerät unsachgemäß behandelt oder durch unberechtigte Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Blitzrören, Lampen, Kabel, das normale Altern der Kondensatoren, übermäßige Beanspruchung, sowie Schäden, die durch ein defektes Gerät entstehen könnten, wie z.B. FilmDatenverlust, Reise- Modelkosten oder jegliche anderen Auslagen. GUARANTIE Français Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais fonctionnement imputable à un défaut de fabrication ou de composants, apparu dans un délai de 24 mois à partir de la date d’achat. L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse du vendeur ou de l’agent Elinchrom autorisé. Cette garantie n’est plus valable pour les appareils soumis à un traitement anormal, démontés, modifiés ou réparés par des personnes n’appartenant pas au réseau de distribution Elinchrom. Sont exclus de cette garantie les tubeséclairs, les lampes pilotes, le vieillissement des condensateurs, ainsi que tout dommage pouvant résulter d’un fonctionnement défectueux de l’appareil (perte de film ou autres frais). GARANTÍA Spanish Este producto ELINCHROM será reparado gratuitamente por su agente de ventas durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra cuando deje de funcionar correctamente debido a defectos de fabricación o de materiales. El producto defectuoso será enviado inmediatamente al distribuidor oficial o a un agente ELINCA. Esta garantía no es válida para equipos que hayan sido mal utilizados, desmontados o reparados por personas ajenas a la red de distribución ELINCHROM. No cubre tampoco los tubos de flash, lámparas, ni el desgaste normal de los condensadores. No se aceptan responsabilidades por los daños resultantes de un funcio namiento no satisfactorio del equipo, tales como el desperdicio de película y otros gastos similares. GARANZIA Italiano Il presente prodotto ELINCHROM verrà riparato gratuitamente dall’agente di vendita se durante un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto, il buon funzionamento viene compromesso da un difetto materiale o di produzione. Il prodotto difettoso dovrà essere immediatamente inviato al distribu tore autorizzato o all’agente ELINCHROM. Questa garanzia non è valida per le attrezzature utilizzate indebita mente, smontate, modificate o riparate da persone non appartenenti alla rete di distribuzione ELINCHROM. Non copre tubi flash, lampade e il normale invecchiamento dei condensatori. Non si assumono respon sabilità per danni risultati dal funzionamento insoddisfacente dell’attrezzatura, come pellicole usurate, o altre spese. 128
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Elinchrom BRX 500 Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para