Motorola TLKR T7 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Motorola TLKR T7 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
17
Deutsch
CTCSS-Tabelle (Hz)
DCS-Code
Code Nr. Tonfrequenz (Hz) Code Nr. Tonfrequenz (Hz) Code Nr. Tonfrequenz (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code Code
Nr.
Code
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
1
Español
CONTENDIDOS
Seguridad del producto y exposición a la radiofrecuencia (RF)
de los transceptores bidireccionales portátiles . . . . . . . . . . . 2
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga mediante el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido del transceptor y ajuste del volumen . . . . . . . . . 6
Ajuste del sonido (pitidos de las teclas) . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pitido de mensaje recibido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Menú normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Función de exploración de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de supervisión de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transmisión de un tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo de silencio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuración de canal en el modo de grupo . . . . . . . . . . . 11
Configuración del cambio automático de canal . . . . . . . . . 11
Configuración de canal manual en el modo de grupo . . . . 12
Configuración de llamada directa y llamada a todos . . . . . 12
Configuración de llamada a todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuración de llamada directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menú de grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Configuración de modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración de código de grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración de tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración del nombre de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . .15
Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Iluminación de fondo de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . .15
Función de modo de supervisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tabla de frecuencias (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lista de accesorios aprobados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Código DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lo que No está Cubierto por la Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . .18
Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2
Español
Seguridad del producto y exposición a la
radiofrecuencia (RF) de los transceptores
bidireccionales portátiles
Características
8 canales de transceptor móvil privado (PMR)
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
Rango de alcance de hasta 10 kilómetros*
Sistema de circuitos VOX interno
10 alertas de tono de llamada seleccionables
Pantalla LCD con iluminación de fondo
Conector de auriculares para auricular opcional
Pitido de mensaje recibido
Temporizador
Supervisión de salas
Cargador de batería
Medidor del nivel de la batería
Supervisión de canales
Exploración de canales
Doble escucha
Bloqueo de teclado
Control de supresión de ruido automático
Repetición automática (desplazamiento)
Almacenamiento de batería
Alerta de batería baja
Tono (encendido/apagado)
Llamada directa (llamada con identificador de llamadas)
Llamadas a grupos
Modo de silencio
Llamada a todos
Cambio automático de canal
* El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o
topográficas.
Antes de utilizar este producto,
lea las instrucciones de
funcionamiento para uso
seguro que se incluyen en el
catálogo de exposición de
radiofrecuencia y seguridad del
producto del radioteléfono.
!
C a u t i o n
Precaución
3
Español
Control y funciones
Conector de
auriculares (auricular
no incluido)
Antena
Mando de
volumen con
interruptor de
alimentación
Tecla PTT (Pulsar para hablar)
Tecla (llamada)
Tecla MON (supervisión)
Tecla
Tecla
Seleccione
elementos y
números
Tecla MENÚ/GRP
(menú y menú de
grupo)
Tecla SEL/
(Seleccionar y
bloquear)
Altavoz
Micrófono
Conector de
entrada de 9 V
de CC
4
Español
Pantalla
1. Indicador de doble escucha
2. Indicador de silencio
3. Indicador de transmisión
4. Indicador de recepción
5. Indicador de grupo
6. Indicador de exploración
7. Medidor del nivel de la batería.
8. Indicador de canal
9. Indicador de llamada
10. Indicador VOX y de supervisión de salas
11. Indicador de subcódigo (ID y código de grupo)
12. Dos puntos (para el temporizador)
1
2
3
4
5
12
11
10
6
9
7
8
5
Español
Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T7.
Este producto es un transceptor ligero y de dimensiones
reducidas. Puede utilizarlo en eventos deportivos para
permanecer en contacto con su familia y amigos, al
practicar esquí o senderismo, cuando esté al aire libre o si
participa en patrullas vecinales, para poder estar
comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto
de última generación está equipado con numerosas
funciones.
Contenido del paquete
El paquete contiene dos transceptores TLKR T7, dos
pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador
de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes
de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El
dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no
incluidas).
Instalación de la batería
El transceptor TLKR T7 utiliza el paquete de baterías NiMH
o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas
alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera
calidad.
Para instalar el paquete de baterías NiMH:
1) Compruebe que el transceptor esté desconectado.
2) Retire la cubierta del compartimento de baterías
pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta, de
modo que se pueda extraer.
3) Instale las baterías NiMH en el compartimento de las
baterías. No olvide guiarse por los símbolos + y – del
compartimento. Si instala las baterías de forma incorrecta,
el dispositivo no funcionará.
4) Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
baterías.
Nivel de la batería y alerta de batería baja
La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en
la pantalla en el que se indica el estado de la batería.
Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor
de nivel parpadea. Cambie las pilas alcalinas
inmediatamente.
Carga del transceptor
Si utiliza el paquete de baterías recargables NiMH, los dos
transceptores TLKR T7 pueden cargarse directamente o
mediante el soporte para la carga suministrado.
Compruebe que el transceptor esté desconectado
antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo
contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará
la información correcta.
Carga directa:
1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el
conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y
conecte el otro extremo a una toma de corriente
accesoria del vehículo.
2. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
Carga mediante el soporte:
1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de
9 V de CC y a una toma eléctrica estándar.
2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y
coloque el transceptor en el soporte de carga con el
teclado numérico hacia adelante.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire
el transceptor del soporte una vez terminado el proceso
de carga.
Nota: los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
6
Español
Carga de la batería
Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante
los cierres de soporte para la batería suministrados.
1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte
para la carga.
2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus
contactos de carga y los del soporte de carga se toquen.
Si se instala mal el paquete de baterías, no se cargará.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
Nota: los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
Uso del transceptor
Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor,
lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar
poner en marcha la unidad.
Encendido del transceptor y ajuste del volumen
1. Para ENCENDER el transceptor, mueva el mando
giratorio hacia la derecha y simplemente muévalo para
aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gire el
mando giratorio hacia la izquierda.
2. Para APAGAR el transceptor, gire el mando giratorio
hasta el final en la dirección contraria a las agujas del
reloj.
Ajuste del sonido (pitidos de las teclas)
El transceptor emite un pitido cada vez que se pulsa una de
las teclas (excepto las teclas PTT y ).
Para activar o desactivar este sonido, mantenga pulsada la
tecla al encender el transceptor.
Pitido de mensaje recibido
El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin
de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de
mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los
pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso
si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante,
el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz.
Para activar o desactivar el pitido de mensaje recibido:
Mantenga pulsada la tecla al encender el transceptor.
Habla por el transceptor
Para hablar por el transceptor:
1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de
voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y
8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono
aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la
primera parte de la transmisión, realice una breve pausa
antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT.
Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe,
el icono aparecerá en la pantalla.
Nota: si continúa transmitiendo durante 60 segundos, el
transceptor emite el tono limitador de transmisión y el
icono parpadea. El transceptor detiene la
transmisión.
7
Español
Navegación por el menú
Para acceder a las funciones avanzadas del TLKR T7, el
transceptor cuenta con dos tipos de funciones de menú: el
menú de selección y el menú normal.
1. Cuando se pulsa la tecla SEL/ , el transceptor activa el
menú de selección de canal. Cuando se pulsa la tecla
MENÚ/GRP, el transceptor activa el menú normal.
2. Los métodos para salir de la función de menú son los
siguientes:
a. Pulse PTT.
b. Esperar durante 10 segundos a que la unidad vuelva
automáticamente al modo "normal".
Menú de selección
Al pulsar la tecla SEL/ , su transceptor navega a través
del menú de selección como se muestra a continuación:
Pulse la tecla SEL/ para continuar con el siguiente paso
del modo Menú.
Pulse la tecla MENÚ/GRP (en ambos ajustes) y, a
continuación, la tecla SEL/ (en el ajuste de subcódigo)
para salir del Menú.
Selección del canal
El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que
podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para
comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el
mismo canal y el mismo subcódigo.
Para seleccionar un canal:
1. Acceda al menú de selección. El indicador de canal
parpadeará.
2. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el
número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla
o el número del canal aumentará o disminuirá
gradualmente.
3. Desplácese hasta el ajuste de subcódigos para
seleccionar un subcódigo.
Selección de un subcódigo
Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las
interferencias. Sin embargo, no olvide que los
transceptores con subcódigos diferentes definidos no
podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de 1
a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121.
1. Acceda al menú de selección. Desplácese por el menú
de selección hasta que el indicador de subcódigos
parpadee.
2. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el número
del subcódigo mostrado. Si mantiene pulsada la tecla o
, el número de subcódigo aumentará o disminui
gradualmente.
3. Pulse la tecla SEL/ para salir del menú de selección.
Normal
Canall
Sub-
codígo
0-121
1-8
8
Español
Menú normal
Al pulsar la tecla MENÚ/GRP, su transceptor navega como
se muestra a continuación:
Pulse la tecla para empezar (o si lo desea vuelva al
paso anterior con la tecla ) a seleccionar los elementos
de ajuste del modo Menú.
Si se pulsa la tecla SEL/ , el transceptor activa el menú
normal para controlar cada función.
Si se pulsa la tecla MENÚ/GRP, el transceptor puede
volver a cada modo MENÚ original. Para utilizar las
funciones [Doble escucha] y [Supervisión de salas], pulse
la tecla SEL/.
Para poder acceder a otras opciones de menú, pulse la
tecla SEL/ para salir del menú en el que se encuentra.
Normal Explorar
2 CH
(doble
escucha)
VOX
SALAS
(supervisión
de salas)
TONO
(tono de
llamada)
Silencio
TIEMPO
(temporizador)
Seleccione el
canal (1-8) y el
subcódigo (0-121)
Modo de
temporizador
Seleccione la
sensibilidad (1-5)
Apagar
1-5
1-10
“N” o “S”
Modo de
exploración
Modo de doble escucha
Modo de supervisión
de salas
MENU/GRP key
Pulse la tecla SEL/
para configurar
Pulse la tecla MENÚ/
GRP para regresar
Función de exploración de canales
El transceptor TLKR T7 cuenta con una función de
exploración de canales que le permitirá explorar los ocho
canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal
activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre.
Pasados dos segundos de pausa (cinco segundos para la
Activación de VOX sin auriculares), el transceptor seguirá
la búsqueda. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda se
ha detenido en un canal, podrá transmitir en dicho canal y
salir del modo de exploración.
Para activar la exploración de canales:
1. Acceda al menú normal y haga clic en “Explorar”.
2. Pulse SEL/ . El número de canal de la pantalla cambia
rápidamente a medida que el transceptor se desplaza
por los canales.
Para desactivar la exploración de canales:
Pulse la tecla MENÚ/GRP o PTT.
9
Español
Modo de doble escucha
El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal
de forma alternativa. Es necesario establecer un número
de canal con su subcódigo para otro canal.
Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha:
1. Acceda al menú normal y seleccione “2CH”; a
continuación, pulse la tecla SEL/ para continuar con el
ajuste de modo de doble escucha. Aparecerá el icono de
Doble escucha.
2. Pulse la tecla o para seleccionar el número del
canal y, a continuación, pulse la tecla SEL/ key.
3. Pulse la tecla o para seleccionar el número del
subcódigo y, a continuación, pulse la tecla SEL/.
4. El transceptor iniciará el modo de doble escucha.
Nota: si establece el mismo número de canal y subcódigo
que en el canal actual, el modo de doble escucha no
funcionará.
Para desactivar el modo de doble escucha:
Pulse la tecla MENU/GRP.
Transmisión por voz
El transceptor TLKR T5 cuenta con un transmisor por voz
(VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse
para transmisiones de voz automáticas. La función VOX
está diseñada para utilizarse como manos libres. La
transmisión se inicia hablando por el micrófono o el
auricular (que no está incluido) del transceptor, en lugar de
pulsar la tecla PTT.
Para seleccionar el nivel de VOX:
1. Acceda al menú normal y haga clic en “VOX”. A
continuación, pulse la tecla SEL/ . El nivel actual
(desactivado, 1–5) parpadea. El nivel “N” (desactivado)
desactiva VOX, mientras que los niveles de 1 a 5 definen
la sensibilidad del circuito VOX.
2. Pulse la tecla o para seleccionar el nivel de
sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos
silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar
el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el
micrófono. Si el icono VOX parpadea, su voz se ha
aceptado.
3. Salga del menú normal.
Nota: si continúa transmitiendo mediante la función VOX
durante 60 segundos, el transceptor emite el tono
limitador de transmisión y el icono parpadea
durante 5 segundos.
Función de supervisión de salas
Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T7 como
supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para
escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la
función de supervisión de salas, el transceptor de
supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del
nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al
transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla
PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir
transmisiones en este modo.
To turn the Room Monitor ON:
1. Acceda al menú normal y haga clic en “SALAS”. A
continuación, pulse la tecla SEL/.
2. Pulse la tecla o para seleccionar el nivel de
sensibilidad de supervisión de salas deseado. Utilice el
nivel 1 en entornos silenciosos, y el 5 en los más
10
Español
ruidosos.
3. Pulse la tecla SEL/ para utilizar la opción de
Supervisión de salas.
Para desactivar la supervisión de salas:
Pulse la tecla MENU/GRP.
Nota:
-
No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de
supervisión de salas está activado. Si se hace, el
transceptor emite el tono de error de PTT.
-
Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante
más de 60 segundos, el transceptor de supervisión
detiene el control durante 5 segundos y retoma su
actividad.
Transmisión de un tono de llamada
El transceptor TLKR T7 cuenta con 10 tonos de llamada
seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla en
el modo normal.
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda al menú normal y haga clic en “TONO”. A
continuación, pulse la tecla SEL/.
El número de tono de llamada actual (de 1 a 10 también
parpadea).
2. Pulse la tecla o para seleccionar el número del
tono de llamada deseado. Los tonos se oirán a través del
altavoz.
3. Salga del menú normal.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla en el modo normal. El tono se transmitirá de
forma automática durante un periodo determinado de
tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar la tecla
PTT.
Modo de silencio
Cuando enciende el modo de silencio, todas las llamadas
entrantes están silenciadas: la luz trasera del transceptor
parpadea para avisarle de una llamada entrante.
Si no contesta a la llamada, la luz trasera se apagará y el
icono de llamada parpadeará hasta que no haya señal.
El TLKR T7 también vibrará para recordarle que tiene una
llamada perdida.
El modo de silencio no se activará durante 15 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para configurar el modo de silencio siga los siguientes
pasos:
1. Acceda al menú normal y haga clic en “SILENCIO”. A
continuación, pulse la tecla SEL/.
2. Pulse la tecla para activar el modo de silencio. El
indicador de canal mostrará el mensaje “S” y aparecerá
el icono SILENCIO.
3. Pulse la tecla para desactivar el modo de silencio. El
Indicador de canal mostrará el mensaje “N” y
desaparecerá el icono SILENCIO.
11
Español
Temporizador
Es posible utilizar el transceptor como un temporizador.
Puede cronometrar hasta 59 minutos y 59 segundos.
Después de este periodo de tiempo, continuará con
“00:00”.
Para utilizar el temporizador:
1. Acceda al menú normal y seleccione “TIEMPO”.
2. Pulse la tecla SEL/ para elegir este menú.
3. Pulse la tecla SEL/ key. El temporizador comienza a
funcionar.
4. Pulse la tecla SEL/ y el temporizador se detendrá.
Al pulsar la tecla SEL/ , controlará el interruptor de
apagado/encendido del temporizador.
5. Al pulsar la tecla MENÚ/GRP mientras el temporizador
está en funcionamiento o detenido, pondrá el transceptor
en modo de tiempo inactivo (reinicio de tiempo 00:00).
6. Pulse la tecla PTT o la tecla MENÚ/GRP en el estado
inactivo para detener el temporizador.
Nota: es posible recibir señales entrantes cuando este
modo está activado.
Si recibe una Llamada a todos, el nombre de identificación
se mostrará durante 10 segundos. Si recibe una Llamada
directa, el nombre de identificación se mostrará para el
estado. A continuación, el transceptor regresará al modo
de temporizador y el icono de llamada parpadeará.
Modo de grupo
Mantenga pulsada la tecla MENÚ/GRP para ir al menú de
grupo.
Configuración de canal en el modo de grupo
Pulse la tecla SEL/ en el modo de grupo para acceder a
la configuración de canal.
Pulse la tecla o para seleccionar el cambio
automático de canal o el cambio manual de canal.
La pantalla muestra lo siguiente:
Pulse la tecla SEL/ para acceder a cada uno de los
ajustes.
Nota: pulse la tecla MENÚ/GRP para regresar al estado
inactivo.
Configuración del cambio automático de canal
Mientras que los segmentos de subcódigo muestran el
mensaje “TODOS”, un número de canal parpadea.
Pulse la tecla o , para seleccionar el canal.
Pulse la tecla o la tecla SEL/ para transmitir la orden
de cambio automático de canal.
Nota: pulse la tecla MENÚ/GRP para regresar a la
configuración de canal en el modo de grupo.
Cambio automático de
canal
Ajuste de Canal
manual
12
Español
Configuración de canal manual en el modo de grupo
Mientras que los segmentos de subcódigo muestran el
mensaje “MY”, un número de canal parpadea.
Pulse la tecla o , para seleccionar el canal.
Ahora, Canal manual está disponible.
Pulse la tecla SEL/ para salir del ajuste Canal manual.
Nota: pulse la tecla MENÚ/GRP para regresar a la
configuración de canal en el modo de grupo.
Configuración de llamada directa y llamada a todos
Pulse la tecla en el modo de grupo para acceder a los
ajustes de llamada directa y de llamada a todos.
Al principio, el usuario selecciona un tipo de llamada en las
transmisiones de llamada a todos o en los ajustes de
llamada directa.
Para seleccionar este ajuste, pulse la tecla o para
seleccionar un tipo de llamada.
Configuración de llamada a todos
Cuando la opción “Transmisión de llamada a todos” está
seleccionada, pulse la tecla o SEL/ para salir de este
ajuste y transmitir la llamada a todos inmediatamente.
A continuación, sonará el tono de Llamada a todos.
La pantalla mostrará el icono TX y el icono Llamada
parpadeará durante la transmisión.
Nota: pulse la tecla MENÚ/GRP para regresar al estado
inactivo.
Configuración de llamada directa
La pantalla muestra el número de identificación en los
segmentos de canal y el nombre de identificación parpadea
en los segmentos de subcódigo.
Pulse la tecla o , para seleccionar el número de
identificación.
Pulse la tecla o la tecla SEL/ para transmitir la orden
Llamada directa.
A continuación, el usuario transmite la orden Llamada
directa sólo para los ID seleccionados.
La pantalla mostrará el icono TX y el icono Llamada
durante la transmisión.
La unidad emite un sonido del tono de llamada
seleccionado mientras se transmite la orden Llamada
directa.
Nota: pulse la tecla MENÚ/GRP para regresar al ajuste
Llamada directa y Llamada a todos.
Transmisión de llamada a
todos
Ajuste de Llamada directa
El número de
identificación para
Llamada directa
El nombre de
identificación
13
Español
Menú de grupo
Mantenga pulsada la tecla MENÚ/GRP para acceder al menú de grupo.
Pulse la tecla (o ) para continuar con cada menú (GRP/CÓDIGO/TONO/ID).
Pulse la tecla SEL/ para elegir cada menú de grupo.
Consulte LCD:
Pulse la tecla (o la tecla ), para cambiar cada condición o número deseado.
Pulse la tecla SEL/ para seleccionarlo.
Pulse la tecla MENÚ/GRP para salir al modo inactivo Menú.
Nota: en el menú de grupo, no puede recibir transmisiones desde otros transceptores a no ser que hayan sido
configurados para el mismo canal y código de grupo.
Normal
“GRP”
(modo de grupo)
“CÓDIGO”
(código de grupo)
“ID”
(configuración de ID)
Número de ID 1 – 16
0 - 121
1 - 10
SALIR
Nombre de ID
hasta 4 caracteres
“N” or “S
“N”
“S”
SALIR del menú
“TONO”
(tono de llamada)
14
Español
Configuración de modo de grupo
Pulse la tecla SEL/ para controlar el modo de grupo.
Seleccione “S” o “N” pulsando la tecla o .
Consulte LCD:
Seleccione "N" y pulse la tecla SEL/ para salir del menú
de grupo.
Seleccione "S" y pulse la tecla SEL/ para ir a los ajustes
de Menú de grupo y Código de grupo.
Configuración de código de grupo
El código de grupo se puede seleccionar desde 0 hasta
121.
Los segmentos de subcódigo indican el código de grupo.
Para seleccionar un código de grupo, pulse la tecla o
.
Pulse la tecla SEL/ para completar el ajuste de Código
de grupo.
El transceptor activa el menú “Ajuste de tono de llamada“.
Pulse la tecla MENÚ/GRP para volver al menú de grupo.
Configuración del tono de llamada
El usuario puede seleccionar el tono de llamada para una
Llamada directa.
Hay 10 tonos de llamada.
Pulse la tecla o , para seleccionar un tono de
llamada.
El tono de llamada seleccionado sonará por el altavoz.
Configuración de ID
Cada transceptor de su grupo necesita configurar el
número de identificación del 1 al 16.
El número de identificación es necesario para distinguir una
unidad del mismo grupo.
El usuario puede configurar un nombre de identificación de
hasta 4 caracteres.
El usuario selecciona el número de identificación que se
muestra en los segmentos del canal si pulsa la tecla o
.
Cuando se selecciona la identificación registrada de una
llamada a todos mediante o la tecla , la pantalla de
LCD muestra “USADO” en los segmentos de subcódigo, y
si se selecciona una identificación no registrada, no
aparecerá nada en los segmentos de subcódigo.
Consulte LCD:
Pulse la tecla SEL/ para avanzar al ajuste del nombre de
identificación.
Configuración del nombre de ID
El nombre de identificación se muestra en otras unidades
cuando realiza una Llamada a todos o una Llamada
directa. Éste es también el nombre que aparece en la
pantalla de otros transceptores cuando alguien le está
15
Español
intentando llamar. El número de unidad aparece cuando no
se configura ningún nombre de identificación.
Pulse la tecla o para seleccionar un carácter en los
segmentos de subcódigo que parpadean.
A continuación, pulse la tecla SEL/ para moverse hacia
el siguiente carácter.
Puede seleccionar hasta 4 caracteres para el nombre de
identificación.
Finalmente, pulse la tecla SEL/ para registrar el número
y el nombre de identificación.
El transceptor sale de la configuración de identificación.
Nota: cada vez que el usuario pulsa la tecla MENÚ/GRP, la
unidad cancela el número de identificación
seleccionado y borra el nombre de identificación
introducido y, a continuación, sale del menú de grupo.
Bloqueo del teclado
Para bloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla SEL/ durante dos segundos.
Los segmentos de subcódigo muestran el mensaje
“BLOQ.“ y, a continuación, vuelve a la pantalla anterior.
Para desbloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla SEL/ durante dos segundos.
Los segmentos de subcódigo muestran el mensaje
“DESBLOQ.“ durante dos segundos y, a continuación,
vuelve a la pantalla anterior.
Nota: si pulsa cualquier tecla (excepto PTT) mientras está
activado el bloqueo de teclado, el mensaje “BLOQ.”
aparece durante dos segundos acompañado de un
tono de error.
Función de ahorro automático de energía
El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para
aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se
producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres
segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de
energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este
modo.
Alerta de batería baja
Las alertas de batería baja aparecen cuando el nivel de
batería está vacío.
La alerta empieza 30 segundos después de que empiece a
parpadear el icono de batería baja.
El subcódigo muestra el mensaje “BAT” y, a continuación,
el icono de Batería baja parpadea.
El tono de alerta suena cada cinco segundos durante 30
segundos cuando la batería está baja.
Iluminación de fondo de la pantalla LCD
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá
automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT).
La pantalla LCD permanecerá iluminada durante 10
segundos después de que se haya pulsado una tecla por
última vez.
Función de modo de supervisión
El transceptor TLKR T7 permite oír señales débiles en el
canal actual al pulsar la tecla MON.
Para activar el modo de supervisión:
- Pulse la tecla MON para una escucha breve. El icono RX
parpadeará
.
- Mantenga pulsada la tecla MON durante 1,5 segundos
para una escucha prolongada. El icono RX continuará
parpadeando.
Para desactivar el modo de supervisión:
- Pulse las teclas MON, MENU/GRP, o SEL/ para volver
al modo “normal”. El icono RX dejará de parpadear.
16
Español
Especificaciones Tabla de frecuencias (MHz)
Lista de Accesorios Aprobados
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto
con su distribuidor o comercio.
Canales 8 canales de transceptor móvil
privado.
Subcódigos 121 (38 códigos CTCSS y 83
códigos DCS).
Frecuencia
operativa
Entre 446,00625 y
446,09375 MHz.
Fuente de
alimentación
Paquete de baterías AAA Ni-MH.
Cuatro pilas alcalinas AAA
(no incluidas).
Rango Hasta 10 km
Duración de la
batería
20 horas aproximadamente -
Pilas alcalinas
(ciclo de funcionamiento 5/5/90).
18 horas aproximadamente –
paquete de baterías NiMH
(ciclo de funcionamiento 5/5/90).
Canal Frecuencia
1 446,00625
2 446,01875
3 446,03125
4 446,04375
5 446,05625
6 446,06875
7 446,08125
8 446,09375
Motorola Part No. Description
00275 Cable de cargador para coche
TLKR-T5/T7
00276 Cargador de unidad TLKR-T5/T7
(UE)
00277 Cargador de unidad TLKR-T5/T7
(RU)
00278 Batería TLKR-T5/T7
00279 Pinza de cinturón TLKR-T5/T7
00174 Miniauricular del consumidor
00179 Auriculares del consumidor
17
Español
Tabla de CTCSS (Hz)
Código DCS
N.º de
código
Frecuencia de
tono (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de
tono (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de
tono (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
18
Español
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted
compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios
originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo
garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o
comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No
devuelva la radio a Motorola.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su
recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra
que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional debe
mostrar también el número de serie. La garantía no será
aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido
alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible.
Lo que No está Cubierto por la Garantía
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro
uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones
de este manual del usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o
negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o
modificación de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado
directamente por defectos en el material o mano de obra.
Los productos desmontados o reparados de tal manera que
afectan adversamente la función o impiden la inspección y la
prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.
Productos alquilados sobre una base temporal.
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes
debido a uso normal y al desgaste.
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual pueden
incluir programas de Motorola con derecho del Copyright
(derechos de autor), memorias de semiconductores
almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y
otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos
exclusivos sobre los programas de informática (de computador)
con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de
copiar o reproducir en cualquier forma los programas de
Motorola con derecho del Copyright.
Por tanto, para cualquier programa de informática
(computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido
en los productos descritos de Motorola en este manual no está
permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el
permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de
productos de Motorola no se considerará que conceden directa
o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de
otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del
Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola,
excepto para las regalías normales no exclusivas de libre
licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta
de un producto.
MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras
marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas
de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
© Motorola, Inc. 2008
17
Nederlands
CTCSS-schema (Hz)
DCS-code
Codenr. Toonfrequentie (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
/