Alecto FR-58 Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER’S MANUAL
INSTRUCCIONES
FR-58
2
INTRODUCTIE
De Alecto FR-58 is een PMR-446 Portofoon. Met deze portofoon
is het mogelijk om gratis onderling te communiceren alswel te
communiceren met andere (Alecto) portofoons zolang deze voldoen
aan de PMR-446 standaard.
De Alecto FR-58 voldoet aan de essentiële voorwaarden en voor-
zieningen zoals omschreven in de Europese richtlijn 1999/5/EC. De
verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website www.alecto.nl
OVERZICHT DISPLAY
CTCSS: Licht op als u een CTCSS ( Continuous
Tone Controlled Squelch System) code
heeft ingesteld (zie pagina 12)
DCS: Licht op als u een DCS code heeft
ingesteld (zie pagina 12)
SCAN licht op als de 8-kanaals SCAN-functie is geactiveerd (zie
pagina 11)
TX licht op gedurende het zenden
RX licht op als een signaal ontvangen wordt
batterij indicatie (zie pagina 18)
licht op als de toetsblokkering is geactiveerd (zie pagina 16)
geeft de ingestelde call-mode weer (zie pagina 14)
DCM licht op als de 2-kanaals SCAN-functie is geactiveerd (zie
pagina 10)
VOX licht op als de VOX-functie (= stemgestuurd zenden) is
geactiveerd (zie pagina 8)
NL
3
FUNCTIES
antenne
display
PTT toets (zenden)
ingebouwde microfoon
ingebouwde luidspreker
laadcontacten (onderzijde)
zendindicatie
oproeptoets
toets ‘omhoog’
toets ‘omlaag’
ontvangstindicatie
menu toets
aansluiting voor
adapter om
eventueel
batterijen te
laden
aansluiting voor
een headset
Aan/uit en volume knop
4
INSTALLATIE
VOEDING:
De FR-58 wordt gevoed door middel van het meegeleverde
oplaadbare NiMH batterijen, formaat 4 x AAA, spanning 1.2V
1. Verwijder eerst de riemclip door het borglipje
naar achteren te drukken en de riemclip naar
boven uit de portofoon te drukken.
2. Open nu het batterijcompartiment
door het lipje aan de onderzijde
los te klikken, het batterijdeksel
kan nu worden weggenomen.
3. Plaats de batterijen op de
aangegeven wijze. Let hierbij
op de polariteit.
4. Sluit het batterijcompartiment en
plaats de riemclip terug op de
portofoon.
OPLADEN:
Verbind het snoertje aan de voedingsadapter met de houder/oplader
(zie de achterzijde van de houder/oplader) en doe de adapter in een
230V 50Hz stopcontact. Plaats de portofoons in het laadstation om de
batterijen op te laden, de laad-lampjes lichten nu rood op.
Zodra u de porto
foons in de oplader plaatst, lichten de laden-lampjes
rood op en worden
de batterijen opgeladen. De batterijen dienen 12 tot
14 uur te worden geladen.
5
BIJ GEBRUIK VAN NORMALE BATTERIJEN:
De FR-58 kan ook gevoed worden door normale (niet oplaadbaar)
batterijen. Plaats deze op de wijze zoals in het batterijcompartiment
staat aangegeven.
Plaats de portofoon nooit met normale (niet oplaadbaar) batterijen in
de lader of sluit dan nooit een adapter aan op de portofoon. Normale
batterijen kunnen niet tegen laadstroom.
HEADSET OF OORTJE:
Aan de rechter zijkant van de FR-58, achter het rubber kapje, zit de
aansluiting voor headset en of ‘oortje’. Tevens zit hier een aansluiting
voor de adapter. Via de adapter kunnen de batterijen rechtstreeks
worden geladen. De batterijen mogen via deze aansluiting maximaal
12 tot 14 uur worden geladen.
6
GEBRUIKEN
IN- EN UITSCHAKELEN + VOLUME:
draai de volumeknop aan de bovenzijde
rechtsom tot voorbij de klik, regel het volume
langzaam op.
het display licht op.
draai de volumeknop naar links tot na de klik
om de portofoon uit te zetten.
ZENDEN:
druk op toets PTT om de zender in te
schakelen
spreek op een afstand van ongeveer 10cm
in de microfoon
(spreek niet te snel en niet te luid)
tijdens het zenden licht in het display ‘TX’ op
en het zendindicatie ledje licht op
om te voorkomen dat uw eerste woorden wegvallen omdat de porto-
foon van de ontvangende partij nog niet op ontvangst was overge-
schakeld, is het raadzaam om pas een seconde nadat u de PTT
indrukt, te gaan praten
7
ONTVANGEN:
zodra u de PTT toets loslaat, schakelt de
FR-58 over op ontvangen
als de FR-58 een signaal ontvangt, licht
‘RX’ in het display op, licht de ontvangst-
indicatieled op en wordt het signaal
weergegeven
ONTVANGSTVOLUME:
het volume regelt u door aan de volumeknop
te draaien
OPROEPEN:
druk kort op toets call om een oproeptoon uit
te zenden
de zendindictie brand tijdens het zenden.
zie pagina 15 indien u de trilfunctie wilt in- of uitschakelen en pagina
16 in het geval u de klank van de oproeptoon wilt wijzigen
8
EXTRA FUNCTIES
AANSLUITING HEADSET OF ‘OORTJE’:
Aan de rechterzijkant van de portofoon, achter het rubber kapje,
zit de aansluiting voor een externe headset of een ‘oortje’. Zodra u
deze aansluit, wordt de in de portofoon ingebouwde microfoon en
luidspreker uitgeschakeld.
Ontvangen:
Zodra uw portofoon een signaal ontvangt, wordt dit geluid via de
luidspreker in de headset of via het oortje weergegeven.
Het volume regelt u met de volume knop op de portofoon
Zenden:
Druk, om terug te praten, op de PTT zendknop aan de linkerzijde van
de portofoon.
Het is ook mogelijk om de VOX functie te activeren zodat bij praten de
zender aanschakelt.
VOX FUNCTIE:
Bij een ingeschakelde VOX functie (VOX = Voice Activated
Transmission), gaat de FR-58 zenden zodra u in de microfoon
spreekt.
druk 4x op toets M, het woordje ‘VOX’
licht op
gebruik de toetsen
en om de
inschakelgevoeligheid in te stellen
(‘OFF’ is uit, ‘1’ is het minst gevoelig, ‘3’ is
het gevoeligst)
druk op toets PTT ter bevestiging
‘OFF’ is uit
‘1’ is het minst gevoelig
‘3’ is het gevoeligst
4x
9
KANAAL BELUISTEREN: (monitoring)
Bij deze functie schakelt u de ruisonderdrukking uit waardoor ook
zwakke zenders op dat kanaal beluisterd kunnen worden.
druk kort de toetsen M en tegelijk in,
de monitor functie wordt ingeschakeld en u
kunt het kanaal beluisteren
kort op toets M drukken om deze
functie uit te schakelen
ROGER BEEP:
Zodra u de PTT toets loslaat en dus stopt met zenden, zendt de
portofoon een roger-beep-toon uit. Hierdoor weet de andere kant dat u
klaar bent met praten en dat er dus teruggezonden kan worden.
Zie pagina 15 indien u deze functie wenst uit te schakelen.
TOETSTOONTJES:
Bij het indrukken van elke toets behalve de PTT toets, klinkt een
beeptoon ter bevestiging. Zie pagina 15 indien u deze functie wenst
uit te schakelen.
tegelijk indrukken
10
2-KANAALSCAN (DCM):
Met de 2-kanaal scanfunctie wordt afwisselend het huidige ingestelde
kanaal en een 2
e
kanaal afgeluisterd.
2-kanaalscan inschakelen:
druk 12x op toets M, ‘DCM’ knippert in
het display
selecteer met de toetsen
en welk
kanaal als 2
e
beluisterd moet worden
druk op de PTT toets om de 2-kanaalscan te
starten
zodra op een kanaal een signaal ontvangen
wordt, stopt het scannen en wordt het
signaal weergegeven; ruim een seconde
nadat het signaal is gestopt, wordt het
scannen gecontinueerd
2-kanaalscan uitschakelen:
druk 12x op toets M, ‘DCM’ knippert in
het display
selecteer met de toetsen
en de optie
‘OFF’ in het display
druk op de PTT toets om de 2-kanaalscan te
beëindigen
12x
12x
11
8-KANAALSCAN:
Met de 8-kanaal scanfunctie worden achtereenvolgens alle kanalen
afgeluisterd.
druk 5x op toets M, ‘SCAN’ knippert in het
display, samen met het kanaalnummer dat
was ingesteld
druk op toets
of om het kanaal-
scannen te starten
( = scannen met oplopend kanaalnummer,
= scannen met aflopend kanaalnummer)
zodra op een kanaal een signaal ontvangen
wordt, stopt het scannen en wordt het
signaal weergegeven; ruim een seconde
nadat het signaal is gestopt, wordt het
scannen gecontinueerd
druk op
of om het scannen voort te
zetten indien op een kanaal alleen ruis
ontvangen wordt
druk op de PTT toets om het scannen te
beëindigen
5x
12
CTCSS- OF DCS CODE SCAN (*)
Indien u CTCSS- of DCS-code 00 heeft ingesteld, dan kunt u wel alle
berichten horen van de zenders die wél een code hebben ingesteld,
maar u kunt niet terugpraten. Met de CTCSS- of DCS-scan kunt u
alle codes op een kanaal scannen en zodra uw portofoon een signaal
ontvangt, kunt u terugspreken en blijft uw portofoon op die code staan.
druk 6x op toets M voor de CTCSS-scan
of
druk 7x op toets M voor de DCS-scan
‘SCAN’ gaat knipperen, samen met ‘CTCSS’
of ‘DCS’
druk op toets
of om het scannen te
starten ( = scannen met oplopend code-
nummer,
= scannen met aflopend code-
nummer)
zodra een signaal ontvangen wordt, stopt
het scannen en wordt het signaal weerge-
geven; ruim een seconde nadat het signaal
is gestopt, wordt het scannen gecontinueerd
druk op de PTT toets om terug te spreken
op hetzelfde kanaal en met dezelfde code
als van de zender die als laatste ontvangen
werd; het scannen wordt nu tevens
beëindigd
let op: zenders die met CTCSS code 00 of DCS code 00 uitzenden
worden bij deze scan-methode overgeslagen
*: de CTCSS-code en de DCS-code worden op pagina 18 verder
uitgelegd
6x of 7x
13
INSTELLINGEN
ZEND/ONTVANGKANAAL INSTELLEN:
druk 1x op toets M, de kanaalaanduiding
gaat knipperen
stel met de toetsen
of het gewenste
kanaal (1 - 8) in
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
CTCSS CODE INSTELLEN: (*)
druk 2x op toets M, de CTCSS
aanduiding gaat knipperen
stel met de toetsen
en de gewenste
code (00 - 38) in
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
DCS CODE INSTELLEN: (*)
druk 3x op toets M, de DCS
aanduiding gaat knipperen
stel met de toetsen
en de gewenste
code (00 - 83) in
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
*: zie pagina 17 voor uitleg van deze codes
‘1’ ~ ‘8’
‘00’ ~ ‘38’
‘00’ ~ ‘83’
1x
2x
3x
14
TRILFUNCTIE BIJ OPGEROEPEN WORDEN:
Als u door een andere FR-58 opgeroepen wordt, dan klinkt bij u de
oproeptoon zoals die ingesteld is bij de zender. U kunt uw portofoon
zo instellen dat in plaats van de oproeptoon, de trilfunctie wordt
geactiveerd.
druk 9x op toets M, de oproepmodus-
aanduiding gaat knipperen
stel met de toetsen
en de gewenste
modus in:
: alleen de oproeptoon klinkt
: alleen de trilfunctie wordt geactiveerd
: de oproeptoon klinkt + de trilfunctie wordt
geactiveerd
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
Let op:
- het is mogelijk dat de oproeptoon toch kort klinkt, ook al heeft u
alleen de trilfunctie ingesteld
9x
15
OPROEPTOON INSTELLEN:
druk 8x op toets M, de oproeptoon-
aanduiding gaat knipperen
stel met de toetsen
en de gewenste
oproeptoon (01 - 15) in (ter controle klinkt
deze uit de luidspreker)
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
ROGER-BEEP IN- / UITSCHAKELEN:
druk 10x op toets M, de roger-beep-
aanduiding gaat knipperen
druk op toets
om deze functie in te scha-
kelen (ON in het display) of op om deze
functie uit te schakelen (OFF in het display)
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
TOETSTOON IN- / UITSCHAKELEN:
druk 11x op toets M, de toetstoon-
aanduiding gaat knipperen
druk op toets
om deze functie in te scha-
kelen (ON in het display) of op om deze
functie uit te schakelen (OFF in het display)
druk op de PTT toets om de instelling vast te
leggen
‘01’ ~ ‘15’
‘On’ of ‘OFF’
‘On’ of ‘OFF’
8x
10x
11x
16
TOETSBLOKKERING:
Om te voorkomen dat per abuis een instelling wordt gewijzigd, kunt u
het toetsenbord vergrendelen.
houd toets M gedurende 4 seconden
ingedrukt
het slot-symbool licht op en de toets
M, is geblokkeerd
toets M nogmaals 4 seconden ingedrukt
houden om de blokkering op te heffen
DISPLAY VERLICHTING:
Om het instellen van de diverse functies ook in een donkere omgeving
mogelijk te maken, wordt bij het indrukken van de toetsen M,
en
het display verlicht. Enkele seconden nadat u voor het laatst een
van deze toetsen indrukte dooft deze verlichting.
4 sec
17
CTCSS EN DCS CODE
CTCSS (Continuous Tone Controlled Squelch System) is een
tooncode die wordt meegestuurd bij het zenden. Deze tooncode is
niet hoorbaar.
Alleen als de tooncode van de zendende portofoon overeenkomt met
de tooncode van de ontvangende portofoon, dan zal de ontvanger het
signaal weergeven.
Om te voorkomen dat u gestoord wordt door het signaal van andere
PMR-446 portofoons die op hetzelfde kanaal communiceren, kunt u
dus een CTCSS code instellen.
De FR-58 is daarnaast ook voorzien van DCS codes. Deze codering
werkt hetzelfde als CTCSS codes alleen is DCS een digitale codering
Aangezien DCS codering niet op de goedkopere PMR portofoons
voorkomt, heeft u met een DCS instelling minder kans dat u gestoord
word door andere gebruikers.
ATTENTIE:
* Het is niet mogelijk om zowel een CTCSS code als een DCS code
in te stellen. Zodra u een van de beide codes instelt (zie pagina 13),
dan wordt de andere codering automatisch op OFF gezet.
* Let op dat de portofoon van uw gesprekspartner ook dezelfde
CTCSS-code of DCS-code moet hebben ingesteld om te kunnen
communiceren.
WAARSCHUWING:
* Een ingestelde CTCSS code of DCS code houdt alleen in dat u
met elkaar kunt communiceren zonder dat u last heeft van andere
portofoons. Uw communicatie is NIET privé. Iedere portofoon
zonder CTCSS of DCS codering of waarvan de code op 00 is
ingesteld, kan uw commincatie horen.
18
GEBRUIKERSTIPS
ALGEMEEN:
De FR-58 is een zend/ontvanger die werkt met radiogolven in de
446 MHz band. De signaaloverdracht kan gestoord worden door
externe invloeden zoals bijvoorbeeld van andere portofoons, zenders,
draadloze telefoons, e.d. Wordt uw portofoon gestoord of veroorzaakt
uw portofoon storing, dan biedt het omschakelen van het kanaal vaak
een oplossing.
Het gebruik van deze portofoon is toegestaan in alle landen van
de EU. Als u de FR-58 wilt meenemen naar landen buiten de EU,
informeer dan eerst naar de plaatselijke beperkingen van het gebruik
van PMR446 apparatuur aldaar.
Let op dat het signaal van de FR-58 ook door andere portofoons of
ontvangers dan de uwe gehoord kan worden.
Het is niet toegestaan op wat voor wijze dan ook wijzigingen aan de
elektronica of aan de antenne van de FR-58 aan te brengen. Service
mag alleen geschieden door daarvoor vakbekwame monteurs.
Tijdens een onweersbui de FR-58 nooit buiten gebruiken.
VOEDING:
Het batterijsymbool in het display geeft de lading aan van de
geplaatste batterijen: = batterijen vol, = batterijen 1/3 vol, svp
nu opladen of vervangen.
* Niet oplaadbare batterijen dienen vervangen te worden.
19
RADIOVERBINDING:
Het bereik van de FR-58 is tot 7Km. Dit bereik is afhankelijk van lokale
omstandigheden zoals hoge gebouwen, hoogspannings-masten
en bovenleidingen. Een optimaal bereik wordt gehaald indien de
portofoon een vrij zicht heeft naar de ontvanger.
CTCSS OF DCS CODE:
Een portofoon die geen CTCSS of DCS code heeft ingesteld kan het
signaal van alle portofoons ontvangen die op hetzelfde kanaal uit-
zenden. Terugpraten kan alleen indien u dezelfde CTCSS of DCS
code heeft ingesteld als de andere portofoon.
ONDERHOUD:
* Reinig de FR-58 alleen met een vochtige doek.
* Plaats de portofoon nooit in direct zonlicht en niet in een vochtige
omgeving.
* Vermijd het indringen van water en/of zand in de FR-58.
MILIEU:
* Wordt de portofoon afgedankt, lever deze dan in bij uw
leverancier. Zij zorgen voor een milieuvriendelijke ver-
werking.
* Uitgewerkte batterijen kunt u inleveren bij de leverancier
van deze portofoons of u kunt ze inleveren bij uw
plaatselijk depot voor klein chemisch afval.
* Gooi lege batterijen of uitgewerkte
accu’s of nooit bij uw huishoudelijk
afval.
20
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Werkfrequentie: 446.00625 MHz tot 446.09375 MHz
Kanaalraster: 12.5 KHz
Zendvermogen: 0,5 W
Voeding portofoon: batterijen 4 x oplaadbaar (1,2Volt, formaat AAA)
of 4 x batterijen, formaat AAA
Voeding oplader: 9 V / DC / 300 mA / (via adapter)
Duur van laadperiode: 11 tot 12 uur
Aansluiting headset: 2.5 mm, 4-polig
Bereik: tot 7 Km
Gebruiksduur: zenden: 2 uur
standby: 2 dagen
Operating Freq. Range: 446.00625-446.09375 MHz
Maximum Power: < 27 dBm
Gewicht portofoon: 100 gr. (excl. batterijen)
Afmetingen: 110(165) x 60 x 30 mm
Kanaal Frequentie (MHz) Kanaal Frequentie (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
http://DOC.hesdo.com/FR-58-DOC.pdf
21
STORINGSTABEL
Indien een storing optreedt, controleer dan eerst de werking van de
FR-58 op een andere locatie.
Doet niets:
- de batterijen zijn leeg, deze opladen of vervangen
Slechte of geen ontvangst:
- de batterijen zijn zwak of leeg, deze opladen of vervangen
- de kanaalinstelling of subkanaal staat fout ingesteld (de zender en
de ontvanger dienen beide op hetzelfde kanaal te zijn ingesteld, met
hetzelfde subkanaal)
- de afstand tussen de zender en de ontvanger is te groot, verklein de
afstand
Ruis en andere bijgeluiden:
- er is (zijn) andere zender(s) aanwezig, wissel van kanaal
- storing door andere apparaten, schakel de andere apparaten uit
(indien mogelijk)
Hoge fluittoon:
- de zender staat te dicht bij de ontvanger of het volume van de
ontvanger staat te hard, vergroot de afstand of verlaag het volume
In het geval de storing hiermee niet is verholpen, neem dan de
batterijen uit de handset en plaats deze na enkele minuten terug. In
het geval de storing nu nog niet is verholpen, neem dan contact op
met de Alecto servicedienst via internet www.alecto.nl
22
GARANTIEBEWIJS
Naam: Bewaar hier
Adres: uw kassa- of
Postcode: aankoopbon
Plaats:
Tel:
Op de Alecto FR-58 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na
aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze
herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten.
Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing.
Geeft deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier
van deze telefoon of de serviceafdeling van Alecto: www.alecto.nl.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of
verkeerd geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen
of toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht,
vuur, overstroming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde
wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij onjuist transport van het
apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet
vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon. Batterijen en
de antenne vallen niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele
gevolgschade, is uitgesloten.
23
24
INTRODUCTION
L’Alecto FR-58 est un portophone PMR-446. Ce portophone vous per-
mettra aussi bien de communiquer mutuellement et gratuitement que
de communiquer avec d’autres portophones (ALECTO) bien entendu
qu’ils répondent au standard PMR-446.
L’Alecto PMR-446 répond aux conditions et équipements essentiels
décrits dans la directive européenne 1999/5/EC. La déclaration de
conformité est disponible sur le website www.alecto.nl
APERCU ECRAN
CTCSS : s’éclaircit si vous avez institué un
code CTCSS (Continuous Tone
Controlled Squelch System) (voyez à
la page 34)
DCS : éclaircit quand vous avez institué un code DCS (voyez page
34)
SCAN éclaircit quand la fonction SCAN de 8 canaux a été instituée
(voyez page 33)
TX éclaircit pendant la transmission
RX éclaircit quand un signal est reçu
Indication piles (page 40)
Éclaircit quand le blocage des touches a été activé (voyez
page 16)
Indique le mode call institué (voyez page 36)
DCM éclaircit quand la fonction SCAN 2 canaux a été activée (voyez
page 32)
VOX éclaircit quand la fonction VOX (transmission vocale) est
activée (voyez page 30)
FR
25
FONCTIONS
antenne
écran
touche PTT
(émettre)
microphone incorporé
haut-parleur incorporé
contacts de chargement
(Face inférieure)
indication de la transmission
touche d’appel
touche ‘vers le haut
touche ‘vers le bas’
indicateur de réception
touche menu
Raccordement
pour adaptateur
pour charger
éventuellement
des piles
Raccordement
pour un casque
audio
Touche allumer/éteindre
et volume
26
INSTALLATIE
ALIMENTATION :
Le FR-58 est alimenté par les piles rechargeables NiMH livrées,
format 4x AAA, tension 4.8V
1. reprenez le clip ceinture en poussant la
petite lèvre de sécurité en arrière et en sortant
le clip ceinture vers le haut du portophone
2. ouvrez maintenant le compartiment à piles en
décliquant la petite lèvre en bas; le couvercle
peut maintenant être retiré
3. mettez les piles comme indi
quées; faites attention à la
polarité
4. fermez le compartiment et
remettez le clip ceinture au
portophone
CHARGER :
Connectez le cordon de l’adaptateur avec le chargeur/détenteur
(voyez à l’arrière du chargeur/détenteur) et mettez l’adaptateur dans
une prise de 230 V 50 Hz. Mettez les portophones dans les chargeurs
pour charger les piles, les petites lampes de chargement éclairciront
en rouge.
Le chargement des unités FR-58 est dirigé par horloge. Dès que
vous mettez les portophones dans le chargeur, les petites lampes de
chargement éclairciront et les piles seront chargées. Charger les piles
12 à 14 heures.
27
PENDANT L’USAGE DES PILES NORMALES :
Le FR-58 peut être alimenté pars les piles normales, non
rechargeables. Mettez les comme indiqué dans le compartiment à
piles.
Mettez jamais le portophone dans le chargeur avec des piles non-
rechargeables ou raccordez jamais l’adaptateur sur le portophone
avec des piles non-rechargeables. Des piles normaux ne traités pas
aucun courant de charge.
Casque audio :
Sur le côté droit du FR-58 derrière le capuchon en caoutchouc, il se
trouve le raccordement d’un casque audio et le raccordement pour
l’adaptateur.
En utilisant l’adaptateur, les piles peuvent être chargées directement.
Charger les piles 12 à 14 heures Max.
28
UTILISER
ALLUMER ET ÉTEINDRE + VOLUME :
Tourner le bouton de volume en haut à
droite, jusqu’au ‘’clic’’, régler le volume
lentement L’écran s’allume.
L’écran s’allume.
Tournez le bouton de volume à gauche,
jusqu’au ‘’clic’’ pour éteindre le portophone.
EMETTRE :
appuyez sur la touche PTT pour activer
l’émetteur
parlez à une distance d’environ 10 cm du
microphone
(ne parlez pas trop vite et pas trop fort)
TX éclaircira sur l’écran pendant l’émission
et indication de la transmission LED s’allume
An d’éviter que les premiers mots seront perdus parce que le portop-
hone de l’autre parti n’avait pas encore été mis sur recevoir, il est
avisé de ne commencer à parler qu’après une seconde après avoir
appuyé sur la touche PTT
29
RECEVOIR :
dès que vous lâchez la touche PTT, le
FR-58 passera à recevoir
Si le FR-58 réception d’un signal, RX sera
indiqué dans l’écran, si l’indicateur de
réception s’allume le signal sera affiché
VOLUME :
Vous pouvez régler le volume en tournant le
bouton de volume
TON D’APPEL :
appuyez brièvement sur la touche call pour
émettre un ton d’appel
L’indication de la transmission s’allume
pendant l’émission.
voyez à la page 37 si vous voulez activer ou désactiver la fonction
trembler et à la page 38 si vous voulez changer le ton d’appel
30
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
MICROPHONE EPAULE AVEC HAUT-PARLEUR OU ‘OREILLE’
À la droite du portophone, derrière la capuche plastique, il se trouve le
branchement pour le microphone épaule livré ou pour la petite ‘oreille’
livrée. Le microphone et l’haut-parleur incorporés dans le portophone
seront désactivés dès que vous les branchez.
Recevoir :
ZDès que votre portophone reçoit un signal, le son sera reété via
l’haut-parleur dans le microphone épaule ou via la petite oreille.
Vous pouvez régler le volume en tournant le bouton de volume sur le
portophone
Émettre :
Appuyez sur la touche PTT pour parler sur le côté gauche du portophone.
Il est également possible d’activer la fonction VOX que l’’émetteur
s’allume pendant une conversation.
FONCTION VOX :
Le FR-58 commencera directement à émettre dès que vous parlez
dans le microphone si vous avez activé la fonction VOX (VOX= Voice
Activated Transmission).
appuyez 4x sur la touche M, le mot
‘VOX’ éclaircit
utilisez les touches
et pour instituer
la sensibilité d’activation (‘OF’ est désactivé,
‘1’ est le moins sensible, ‘3’ est le plus
sensible)
appuyez sur la touche PTT pour conrmer
‘OF’ est désactivé
‘1’ est le moins sensible
‘3’ est le plus sensible
4x
31
ECOUTER UN CANAL : (monitoring)
Cette fonction désactivera l’oppression des bruits ce qui vous permet-
tra d’écouter des émetteurs plus faibles sur ce canal.
appuyez brièvement sur les touches M et
en même temps, la fonction moniteur
est activée et vous pouvez écouter le canal
appuyez brièvement sur la touche M pour
désactiver la fonction
ROGER BIB :
Dès que vous lâchez la touche PTT et donc arrêtez d’émettre, le
portophone émettra un ton roger-bib. Alors, l’autre côté sait que vous
êtes prêt de parler et ils peuvent vous répondre. Voyez à la page 38 si
vous voulez désactiver cette fonction.
TONS TOUCHES :
Un bib de conrmation résonnera quand vous appuyez sur n’importe
quelle touche, sauf la touche PTT. Voyez à la page 38 si vous voulez
désactiver cette fonction.
appuyez en même temps
32
SCAN 2 CANAUX : (DCM) :
Avec la fonction scan 2 canaux, le canal institué actuellement aussi
bien qu’un deuxième canal seront écouté de manière alternante.
activer scan 2 canaux :
appuyez 12x sur la touche M
‘DCM’ clignotera sur l’écran
sélectionnez le deuxième canal à écouter
avec les touches
ou
appuyez sur la touche PTT pour commencer
le scan 2 canaux
dès qu’un signal est reçu sur un canal, le
scan s’arrêtera et le signal sera reété ; le
scan continuera une seconde après que le
signal est terminé
désactiver scan 2 canaux
appuyez 12x sur la touche M, ‘DCM’
clignotera sur l’écran
sélectionnez l’option ‘OF’ avec les touches
ou sur l’écran
appuyez sur la touche PTT pour arrêter le
scan 2 canaux
12x
12x
33
SCAN 8 CANAUX :
Avec la fonction scan 8 canaux, tous les canaux seront écoutés l’un
après l’autre.
appuyez 5x sur la touche M
‘SCAN’ clignotera sur l’écran, et le numéro
de canal qui avait été institué
appuyez sur la touche
ou pour
commencer le scan des canaux
( = scan des canaux numéro augmentant,
= scan des canaux numéro diminuant)
dès qu’un signal est reçu sur un canal, le
scan s’arrêtera et le signal sera reété ; le
scan continuera une seconde après que le
signal est terminé
appuyez sur
ou pour continuer le
scan si vous ne recevez qu’un bruit
appuyez sur la touche PTT pour terminer le
scan
5x
34
SCAN CTCSS- ou DCS CODE : (*)
Si vous avez institué le code CTCSS ou DCS 00, il vous sera
possible d’entendre tous les messages des émetteurs qui ont institué
un code, mais vous ne pourrez pas y répondre. Avec le scan CTCSS
ou DCS, vous pouvez faire un scan de tous les codes sur un canal, et
dès que votre portophone reçoit un signal, vous pouvez y répondre et
votre portophone restera sur ce code.
appuyez 6x sur la touche
M
pour le scan
CTCSS
ou
appuyez 7x sur la touche M pour le scan
DCS
‘SCAN’ et ‘CTCSS’ ou ‘DCS’ clignoteront
appuyez sur la touche
ou pour
commencer le scan
( = scan des canaux numéro augmentant
= scan des canaux numéro diminuant)
dès qu’un signal est reçu, le scan s’arrêtera
et le signal sera reété; le scan continuera
une seconde après que le signal s’est arrêté
appuyez sur la touche PTT pour répondre
sur le même canal et avec le même code de
l’émetteur dernièrement reçu
attention : les émetteurs qui émettent avec le code CTCSS 00 ou DCS
00 seront exclus pendant le scan
* : plus d’explication sur le code CTCSS et le code DCS à la page 40
6x ou 7x
35
INSTITUTIONS
INSTITUER CANAL D’EMISSION/RECEPTION :
appuyez 1x sur la touche M, l’institution
des canaux clignote
instituez le canal désiré (1-8) avec les
touches
ot
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
INSTITUER CODE CTCSS : (*)
appuyez 1x sur la touche M, l’institution
‘CTCSS’ clignote
instituez le code désiré (00-38) avec les
touches
et
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
INSTITUER CODE DCS : (*)
appuyez 1x sur la touche M, l’institution
‘DCS’ clignote
instituez le code désiré (00-83) avec les
touches
et
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
* : voyez à la page 39 pour plus d’explication sur ces codes
‘1’ ~ ‘8’
‘00’ ~ ‘38’
‘00’ ~ ‘83’
1x
2x
3x
36
FONCTION TREMBLER PENDANT APPEL :
Si vous recevez un appel par un autre FR-58, vous entendrez le
même ton d’appel comme institué sur l’émetteur. Il vous est possi-
ble d’activer la fonction trembler sur votre portophone au lieu du ton
d’appel
appuyez 9x sur la touche M, la fonction
d’appel clignotera
instituez le mode désiré avec les touches
et :
: seulement le ton d’appel résonnera
: seulement la fonction trembler est
activée
: le ton d’appel résonne et la fonction
trembler est activée
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
attention :
- il est bien possible que le ton d’appel résonnera brièvement, même
si vous n’avez instituez que la fonction trembler
9x
37
INSTITUER TON D’APPEL :
appuyez 8x sur la touche M, l’institution
ton d’appel clignotera
instituez le ton d’appel désiré (01-05) avec
les touches
et (ce ton résonnera pour
contrôle du haut-parleur)
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
ACTIVER/DESACTIVER ROGER BIB :
appuyez 11x sur la touche M,
l’institution tons touches clignotera
appuyez sur la touche
pour activer cette
fonction (ON sur l’écran) ou sur la touche
pour désactiver cette fonction (OF sur
l’écran)
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
ACTIVER/DESACTIVER TONS TOUCHES :
appuyez 11x sur la touche M, l’institution
tons touches clignotera
appuyez sur la touche
pour activer cette
fonction (ON sur l’écran) ou sur la touche
pour désactiver cette fonction (OF sur
l’écran)
appuyez sur la touche PTT pour enregistrer
l’institution
‘01’ ~ ‘15’
‘On’ ou ‘OF’
‘On’ ou ‘OF’
8x
10x
11x
38
BLOCAGE DES TOUCHES :
An d’éviter que vous changez une institution par accident, il est pos-
sible de verrouiller le clavier.
tenez la touche M pendant 4 secondes
le symbole serrure éclaircit et les touches
M, sont bloquées
appuyez encore une fois 4 secondes sur la
touche M pour enlever le blocage
ECLAIRAGE ECRAN :
An de faciliter l’institution des fonctions dans le noir, l’écran sera
éclairci en appuyant sur les touches M,
et Cet éclairage
s’éteindra quelques secondes après avoir appuyé sur une de ces
touches.
4 sec
39
CODE CTCSS ET DCS
CTCSS (Continuous Tone Controlled Squelch System) est un code
de ton qui est envoyé pendant l’émission. Ce ton ne peut pas être
entendu.
Le récepteur afchera le signal seulement si le code ton du portop-
hone émettant est le même code ton du portophone recevant.
An d’éviter que vous serez dérangé par le signal d’autres portopho-
nes PMR-446 qui communiquent sur le même canal, il vous est pos-
sible ‘instituer un code CTCSS.
Le FR-58 est également équipé avec des codes DCS. Ils fonctionnent
de la même manière que les codes CTCSS, mais dans ce cas il s’agit
des codes digitaux.
Étant donné que le code DCS n’existe pratiquement pas sur les
portophones PMR moins cher, vous risquerez moins d’être dérangé
par les autres utilisateurs avec l’institution DCS.
ATTENTION :
* Il n’est pas possible d’instituer un code CTCSS aussi bien qu’un
code DCS. Dès que vous avez choisi un des codes (voyez à la
page 34), l’autre code sera mis sur OF automatiquement.
* Assurez vous que le portophone de votre correspondant se trouve
sur le même code DCS ou CTCSS que vous-même an de pouvoir
communiquer.
AVERTISSEMENT :
* Le code CTCSS ou DCS vous permettra de communiquer sans
être interrompu par les autres portophones. Pourtant, votre com-
munication n’est PAS privée. Chaque portophone sans code
CTCSS ou DCS ou dont le code a été mis sur 00 peut entendre
votre appel.
40
CONSEILS D’UTILISATION
GENERAL :
Le FR-58 est un émetteur/récepteur qui utilise les ondes radiopho-
niques du bandeau 446 Mhz. La transmission des signaux peut être
interrompue par des inuences externes comme les autres portop-
hones, émetteurs, téléphones sans l, ea. Si votre portophone est
dérangé ou s’il cause une perturbation, il suft souvent de changer de
canal.
L’usage de ce portophone est autorisé dans tous les pays de l’Union
européenne. Si vous voulez emporter le FR-58 hors de l’UE, infor-
mez vous d’abord concernant les restrictions locales concernant de
l’appareillage PMR446.
Faites attention que le signal du FR-58 peut entendu par d’autres
portophones ou récepteurs que le votre.
Il n’est pas autorisé de changer ni l’électronique ni l’antenne du FR-
58. Le service peut seulement être exécuté par les monteurs instruits.
N’utilisez le FR-58 pas pendant un orage.
ALIMENTATION :
Le symbole des piles indique le chargement des piles : = Piles
pleines, = piles pleines 1/3, svp charger ou remplacer piles.
* Les piles normales (par rechargeables) doivent être remplacées.
41
CONNEXION RADIO :
La portée du FR-58 s’élève à 7 km. Cette portée dépend des circon-
stances locales comme les bâtiments hautes, pylônes à haute tension
et caténaires. Une portée optimale sera acquise si le portophone a
une visibilité libre vers l’émetteur.
Code CTCSS ou DCS :
Un portophone qui n’a pas institué ni le code CTCSS ni le code DCS,
peut recevoir le signal de tous les portophones qui émettent sur le
même canal.
Il est seulement possible de répondre si vous avez institué le même
code CTCSS ou DCS comme l’autre portophone.
ENTRETIEN :
* nettoyez le FR-58 seulement avec un torchon humide
* ne mettez le FR-58 pas dans le soleil, ni dans un endroit humide
* évitez l’inltration de l’eau ou du sable dans le FR-58
ENVIRONNEMENT :
* Si le FR-58 est usé, donnez le à votre fournisseur. Il
assurera un traitement bon pour l’environnement
* donnez les piles usées au fournisseur de ce portophone
ou à votre dépôt local des déchets chimiques
* ne jetez jamais les piles usées aux ordures domestiques
normales
42
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Fréquence :
446.00625 Mhz jusqu’à 446.09375 Mhz
Canal : 12.5 Khz
Puissance d’émission : 0,5 W
Alimentation portophone : Piles 4 x rechargeables (1,2 Volt,
format AAA) ou 4 x piles, format AAA
Alimentation chargeur : 9 V / DC / 300 mA /
(via adaptateur)
Temps du charge : 11~12 heures
Branchement casque d’écoute : 2.5 mm, 4-pole
Portée : jusqu’à 7 km
Durée d’utilisation : émettre : 2 heures
standby : 2 jours
Fréquence de fonctionnement: 446.00625-446.09375 MHz
Puissance maximum: < 27 dBm
Poids portophone : 100 gr. (piles excl.)
Dimensions : 110(165) x 60 x 30mm
Canal Fréquence (MHz) Canal Fréquence (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
http://DOC.hesdo.com/FR-58-DOC.pdf
43
TABLEAU DE PERTURBATION
Si vous constatez une perturbation, essayez d’abord d’utiliser le
FR-58 sur un autre endroit.
Ne fait rien :
- les piles sont vides, remplacez ou chargez les piles
Pas ou mauvaise réception :
- les piles sont faibles ou vides, remplacez ou remplacez les piles
- l’institution du canal ou du subcanal est fautif (l’émetteur et le
récepteur doivent être mis sur le même canal, avec le même
subcanal)
- la distance entre l’émetteur et le récepteur est trop grande,
diminuez la distance
Bruits et autres sons :
- d’autres émetteurs sont présents, changez de canal
- perturbation par d’autres appareils, désactivez les autres appareils
(si possible)
Ton haut sifant :
- l’émetteur se trouve trop proche du récepteur ou le volume de
récepteur est trop fort, augmentez la distance ou diminuez le
volume.
Si la perturbation n’a pas été résolue, reprenez les piles du portop-
hone et remettez-les après quelques minutes. Si la perturbation n’a
toujours pas été résolue, contactez la service après-vente d’ALECTO
via internet WWW.ALECTO.NL
44
BON DE GARANTIE
Nom : gardez ici
Adresse : votre bon
Code postale : d’achat
Ville :
numéro de téléphone :
Vous avez une garantie de 24 MOIS après la date d’achat sur le
FR-58. Pendant cette période, nous vous assurons une réparation
gratuite des défauts causés par des défauts de construction ou de
matériaux. Cela au jugement de l’importateur.
COMMENT AGIR :
Si vous constatez un défaut, il faut d’abord consulter le mode
d’emploi. Si cela ne vous sert à rien, il faut consulter votre fournisseur
ou la service après vente d’alecto.
LA GARANTIE ÉCHOIT :
En cas d’une utilisation incompétente, d’un raccordement fautif, d’une
utilisation des pièces détachées ou des accessoires pas originaux et
en cas de négligence ou des défauts causés par humidité, incendie,
inondation, foudre et catastrophes naturelles.
En cas de modications illégales et/ou réparations par tiers. En cas de
transport fautif de l’appareil sans emballage approprié ou dans le cas
où l’appareil n’est pas accompagné de ce bon de garantie et le bon
d’achat. L’antenne et les piles sont exclus de la garantie.
Toute autre responsabilité notamment aux conséquences éventuelles
est exclue.
45
46
EINFÜHRUNG
Das Alecto FR-58 ist ein PMR-446 Radiophone. Mit diesem Radiop-
hone können Sie kostenlos miteinander und auch mit anderen (Alecto)
Radiophones kommunizieren, so lange sie mit der PMR-446 Norm
übereinstimmen.
Alecto FR-58 stimmt mit den wesentlichen Anforderungen und Bes-
timmungen in der Europäischen Richtlinie 1999/5/EC überein. Die
Konformitätserklärung ist auf der Website www.alecto.nl erhältlich.
DISPLAY ÜBERSICHT
CTCSS Leuchtet auf, wenn Sie einen CTCSS
(Continuous Tone Controlled Squelch
System)-Code eingerichtet haben (siehe
Seite 57)
DCS Leuchtet auf, wenn Sie ein DCS eingerichtet haben (siehe
Seite 57)
SCAN Leuchtet auf, wenn die 8-Kanal-Suchlauffunktion aktiviert ist
(siehe Seite 55)
TX Leuchtet beim Senden auf
RX Leuchtet auf, wenn ein Signal empfangen wird
Batterieanzeige (siehe Seite 62)
Leuchtet auf, wenn die Funktion Tastensperre aktiviert ist
(siehe Seite 60)
Zeigt den ausgewählten Rufmodus an (siehe Seite 14)
DCM Leuchtet auf, wenn die 2-Kanal-Suchlauffunktion aktiviert ist
(siehe Seite 54)
VOX Leuchtet auf, wenn die VOX-Funktion (= voice activated
transmission-sprachaktiviertes Senden) aktiviert ist (siehe
Seite 52)
D
47
FUNKTIONEN
Antenne
Display
PTT- Taste (senden)
Integriertes Mikrofon
Integrierter Lautsprecher
Kontakte des Ladegeräts
(unten)
Sendeanzeige
Ruftaste
Taste ‘auf’
Taste ‘ab’
Empfangsanzeige
Menütaste
Anschluss für Net-
zteil zum Auaden
der Batterien
Anschluss für
ein Headset
Einschalt- und Lautstär-
ketaste
48
INSTALLATION
STROMQUELLE:
FR-58 funtioniert mit den mitgelieferten auadbaren NiMH Batterien, 4
x Größe AAA, Netzspannung 1,2 V
1. Zunächst entfernen Sie den Gürtelclip,
indem Sie die Sicherungslasche nach hinten
und den Gürtelclip nach oben und aus dem
Radiophon drücken.
2. Jetzt öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie
die Lasche auf der Unterseite lösen und die
Batterieabdeckung anheben.
3. Installieren Sie die Batterien
wie angegeben und achten Sie
auf die Polaritäten.
4. Schließen Sie das Batteriefach
und bringen Sie den Gürtelclip
wieder am Radiophon an.
AUFLADEN:
Stecken Sie das Kabel des Netzteils an der Ladestation/Ladegerät ein
(siehe Rückseite der Ladestation/Ladegeräts) und stecken Sie das
Netzteil an einer 230 V 50Hz Steckdose ein. Stellen Sie die Radiopho-
nes auf die Ladestation, die Ladekontrollleuchten werden jetzt rot.
Sobald Sie die Radiophones auf die Ladestation stellen, leuchten die
Ladekontrollleuchten rot und die Batterien werden aufgeladen. Die
Batterien müssen 12 bis 14 Stunden aufgeladen werden.
49
BEI DER VERWENDUNG VON NORMALEN BATTERIEN:
Sie können FR-58 auch mit normalen (nicht auadbaren) Batterien
verwenden. Installieren Sie diese Batterien auf die selbe Weise wie im
Batteriefach angegeben.
Stellen Sie das Radiophone niemals mit normalen (nicht auadbaren)
Batterien auf die Ladestation und schließen Sie niemals ein Netzteil
am Radiophone an. Normale Batterien werden beschädigt, wenn Sie
versuchen, sie aufzuladen.
HEADSET ODER HÖRER:
Der Anschluss für ein Headset oder einen Hörer bendet sich rechts
am FR-58 hinter der Gummiabdeckung. Hier nden Sie auch einen
Netzteilanschluss. Die Batterien können direkt mit dem Netzteil auf-
geladen werden. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden, dürfen die
Batterien nicht länger als 12 bis 14 Stunden aufgeladen werden.
50
VERWENDUNG
EIN-/AUSSCHALTEN + LAUTSTÄRKE:
Drehen Sie den Lautstärkeregler oben im
Uhrzeigersinn bis zum Klick und erhöhen
Sie schrittweise die Lautstärke.
Das Display leuchtet auf.
Drehen Sie den Lautstärkeregler gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Klick und schalten
Sie das Radiophone aus.
SENDEN:
Drücken Sie die PTT-Taste, um den Sender
einzuschalten.
Sprechen Sie mit einem Abstand von ca. 10
cm in das Mikrofon.
(sprechen Sie nicht zu schnell oder zu laut)
Beim Senden wird ‘TX’ auf dem Display
angezeigt und die Senden-Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Um zu verhindern, dass ihre ersten Worte nicht gehört werden, weil
der Empfänger noch nicht in den Empfangsmodus umgeschaltet hat,
wird empfohlen, mit dem Sprechen eine Sekunde nach Drücken der
PTT-Taste zu beginnen.
51
EMPFANGEN:
Sobald Sie die PTT-Taste lösen, schaltet
FR-58 in den Empfangsmodus um.
Wenn FR-58 ein Signal empfängt, wird ‘RX’
auf dem Display angezeigt. Die Empfangs-
LED-Kontrollleuchte leuchtet auf und das
Signal wird reproduziert
EMPFANGSLAUTSTÄRKE:
Drehen Sie am Lautstärkeregler, um die
Lautstärke einzustellen.
RUFTON:
Drücken Sie kurz die Ruftaste, um einen
Rufton zu senden.
Die Senden-Kontrollleuchte leuchtet beim
Senden auf.
Sehen Sie auf Seite 58 nach, wie Sie die Vibrationsfunktion ein- oder
ausschalten können und wenn Sie den Klang des Ruftons ändern
möchten.
52
ZUSATZFUNKTIONEN
HEADSET ODER HÖRER ANSCHLIESSEN:
Der Anschluss für ein externes Headset oder Hörer bendet sich auf
der rechten Seite des Radiophones unter der Gummiabdeckung.
Nach dem Anschluss werden das integrierte Mikrofon und der Lautsp-
recher ausgeschaltet.
Empfangen:
Sobald das Radiophone ein Signal empfängt, wird der Ton über den
Lautsprecher im Headset oder über den Hörer wiedergegeben.
Drehen Sie am Lautstärkeregler des Radiophones, um die Lautstärke
einzustellen.
Senden:
Zum Gegensprechen drücken Sie die PTT-Taste auf der linken Seite
des Radiophones.
Sie können auch die VOX-Funktion zum automatischen Einschalten
der Sendefunktion während des Gesprächs aktivieren.
VOX-FUNKTION:
Wenn Sie die VOX-Funktion (VOX = Voice Activated Transmission)
aktivieren, sendet FR-58, sobald Sie in das Mikrofon sprechen.
Drücken Sie die Taste M 4 x, das Wort ‘VOX’
wird angezeigt.
Wählen Sie mit den Tasten und die
Empfindlichkeit für die Aktivierung aus.
(‘OFF’ bedeutet aus, ‘1’ ist die niedrigste
Empfindlichkeit, ‘3’ ist am empfindlichsten).
Drücken Sie zum Bestätigen die PTT-Taste.
‘OFF’ bedeutet aus,
‘1’ ist die niedrigste Empfindlichkeit
‘3’ ist am empfindlichsten
4x
53
KANAL- MONITORING:
Diese Funktion schaltet die Rauschunterdrückung aus und Sie können
schwächere Sender auf dem ausgewählten Kanal anhören.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten M und
, um die Monitorfunktion einzuschalten
und den Kanal anzuhören.
Drücken Sie kurz die Taste M, um diese
Funktion zu deaktivieren.
ROGER-PIEPTON:
Sobald Sie die PTT-Taste lösen und somit den Sendevorgang stop-
pen, sendet das Videophone einen Roger-Piepton. Jetzt weiß der
Teilnehmer, dass Sie mit dem Sprechen fertig sind und er bzw. sie
kann zurücksenden.
Siehe Seite 59 zum Abschalten dieser Funktion.
TASTENTÖNE:
Ein Bestätigungston ertönt, wenn Sie irgendeine Taste außer der PTT-
Taste drücken. Siehe Seite 59 zum Abschalten dieser Funktion.
Drücken Sie gleichzeitig
54
2-KANAL-SUCHLAUF (DCM):
Mit der 2-Kanal-Suchlauffunktion können Sie zwischen dem aktuellen
Kanal und einem zweiten Kanal wechseln.
2-Kanal aktivieren:
Drücken Sie die Taste M 12 x und ‘DCM’
fängt auf dem Display an zu blinken.
Wählen Sie mit den Tasten und den
zweiten Kanal, den Sie suchen möchten.
Drücken Sie die PTT-Taste, um den 2-Kanal-
Suchlauf zu starten.
Sobald das Signal auf einem Kanal
empfangen wird, wird das Signal vom
Suchlauf nicht mehr wiedergegeben; eine
Sekunde nach dem Stoppen des Signals
wird der Suchlauf fortgesetzt.
2-Kanal-Suchlauf deaktivieren:
Drücken Sie die Taste M 12 x und ‘DCM’
fängt auf dem Display an zu blinken.
Wählen Sie mit den Tasten und die
Option ‘AUS’ auf dem Display.
Drücken Sie die PTT-Taste, um den 2-Kanal-
Suchlauf zu beenden.
12x
12x
55
8-KANAL-SUCHLAUF:
Mit dem 8-Kanal-Suchlauf können Sie abwechselnd alle Kanäle anhö-
ren.
Drücken Sie die Taste M 5 x, ‘SCAN’
fängt auf dem Display an zu blinken,
zusammen mit der von Ihnen ausgewählten
Kanalnummer.
Drücken Sie die Taste oder , um den
Kanalsuchlauf zu starten.
= Suchlauf in aufsteigender
Kanalreihenfolge,
= Suchlauf in absteigender
Kanalreihenfolge)
Sobald das Signal auf einem Kanal
empfangen wird, wird das Signal vom
Suchlauf nicht mehr wiedergegeben; eine
Sekunde nach dem Stoppen des Signals
wird der Suchlauf fortgesetzt.
Drücken Sie die Taste oder , um
den Suchlauf fortzusetzen, wenn Sie nur
Geräusche auf dem aktuellen Kanal hören.
Drücken Sie die PTT-Taste, um den
Suchlauf zu beenden.
5x
56
CTCSS ODER DCS CODE SUCHLAUF SCAN (*)
Falls Sie CTCSS oder DCS Code 00 einrichten, können Sie Nachrich-
ten von Sendern hören, die ebenfalls diesen Code benutzen, aber Sie
können nicht antworten. Mit dem CTCSS oder DCS Suchlauf können
Sie alle Codes auf einem Kanal suchen und sobald Ihr Radiophone
ein Signal empfängt, können Sie antworten, solange Ihr Radiophone
auf diesem Code bleibt.
Drücken Sie die Taste M 6 x für den CTCSS-
Suchlauf oder Sie drücken die Taste M 7 x
für den DCS-Suchlauf
‘SCAN’ blinkt zusammen mit ‘CTCSS’ oder
‘DCS’
Drücken Sie die Taste oder , um
den Suchlauf zu starten ( = Suchlauf mit
aufsteigender Codenummer, = Suchlauf
mit absteigender Codenummer)
Sobald das Signal auf einem Kanal
empfangen wird, wird der Suchlauf die
Wiedergabe dieses Signals stoppen;
eine Sekunde nach Signalstopp wird der
Suchlauf fortgesetzt.
Drücken Sie die PTT-Taste, um auf dem
selben Kanal und mit dem selben Code
wie dem zuvor empfangenen Sender zu
kommunizieren; dadurch wird der Suchlauf
automatisch beendet.
Achtung: Sender, die den CTCSS Code 00 oder DCS Code 00 nut-
zen, werden mit der Suchlaufmethode ausgelassen.
*: siehe Seite 61 für weitere Informationen über den CTCSS Code und
DCS Code.
6x oder 7x
57
EINSTELLUNGEN
SENDEN/EMPFANGEN KANALEINRICHTUNG:
Drücken Sie die Taste M button 1 x, die
Kanalanzeige fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Taste oder , um den
gewünschten Kanal einzurichten (1 - 8)
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
CTCSS CODE SETUP: (*)
Drücken Sie die Taste M 2 x, die CTCSS-
Kontrollleuchte fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Tasten oder , um den
Code (00 – 38) einzurichten.
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
DCS CODE SETUP: (*)
Drücken Sie die Taste M 3 x, die DCS-
Kontrollleuchte fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Tasten oder , um den
Code (00 – 38) einzurichten.
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
*: siehe Seite 61 für weitere Informationen zu diesen Codes
‘1’ ~ ‘8’
‘00’ ~ ‘38’
‘00’ ~ ‘83’
1x
2x
3x
58
VIBRATIONSFUNKTION BEI EINGEHENDEM ANRUF:
Wenn Sie einen eingehenden Anruf von einem anderen FR-58 erhal-
ten, hören Sie den Rufton laut Einstellungen Ihres Senders. Sie kön-
nen Ihr Radiophone auch einrichten, um an Stelle eines Ruftons die
Vibrationsfunktion zu aktivieren.
Drücken Sie die Taste M 9 x, die Rufmodus-
Kontrollleuchte fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Tasten und , um den
gewünschten Modus auszuwählen:
: nur Rufton
: nur Vibrationsfunktion
: Rufton + Vibrationsfunktion
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
Achtung:
- Sie können möglicherweise den Rufton noch für kurze Zeit hören,
obwohl nur die Vibrationsfunktion eingestellt ist.
RUFTON EINRICHTEN:
Drücken Sie die Taste M 8 x, der
Ruftonmodus fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Tasten und , um den
gewünschten Rufton auszuwählen (01 – 15)
(der Lautsprecher gibt den gewünschten Ton
aus).
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
9x
‘01’ ~ ‘15’
8x
59
ROGER-PIEPTON EIN/AUS:
Drücken Sie die Taste M 10 x, die
Kontrollleuchte für Roger-Piepton fängt an
zu blinken.
Drücken Sie die Taste , um diese
Funktion zu aktivieren (EIN wird auf dem
Display angezeigt) oder Sie drücken die
Taste , um diese Funktion zu deaktivieren
(AUS auf dem Display).
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
TASTENTON EIN/AUS:
Drücken Sie die M-Taste 11 x, die Tastenton-
Kontrollleuchte fängt an zu blinken.
Drücken Sie die Taste , um diese
Funktion zu aktivieren (EIN wird auf dem
Display angezeigt) oder Sie drücken ,
um diese Funktion zu deaktivieren (AUS auf
dem Display).
Drücken Sie die PTT-Taste, um Ihre
Einstellung zu speichern.
‘On’ of ‘OFF’
‘On’ oder ‘OFF’
10x
11x
60
TASTENSPERRE:
Um eine unabsichtliche Änderung der Einstellungen zu vermeiden,
können Sie die Tastatur sperren.
Halten Sie die Taste M 4 Sekunden
gedrückt.
Das Schlosssymbol erscheint und die Taste
M wird gesperrt.
Halten Sie M erneut 4 Sekunden lang
gedrückt, um die Tastensperrfunktion
abzubrechen.
DISPLAYBELEUCHTUNG:
Wenn Sie die Tasten M, und drücken, wird das Display beleuch-
tet und Sie können die verschiedenen Funktionen auch in dunkler Um-
gebung nutzen. Die Displaybeleuchtung schaltet sich nach ein paar
Sekunden aus, ohne dass Sie eine Taste drücken müssen.
4 sec
61
CTCSS- UND DCS-CODE
CTCSS (Continuous Tone Controlled Squelch System) ist ein Toncode,
der beim Senden gesendet wird und nicht hörbar ist.
Der Empfänger gibt das Signal nur wieder, wenn der Tonecode des
sendenden Radiophones mit dem Toncode des empfangenden Ra-
diophones übereinstimmt.
Um Störungen durch Signale von anderen PMR-446 Radiophones, die
auf dem selben Kanal kommunizieren zu vermeiden, können Sie einen
CTCSS-Code einrichten.
Des Weiteren ist das FR-58 auch mit DCS-Codes ausgestattet. Diese
Verschlüsselungsmethode funktioniert wie CTCSS-Codes, aber DCS
ist eine digitale Verschlüsselungsmethode.
Weil DCS-Verschlüsselung nicht auf billigeren PMR-Radiophones ge-
nutzt wird, ist es unwahrscheinlicher, dass Sie mit der DCS-Einstellung
von anderen Nutzern gestört werden.
ACHTUNG:
Es ist nich möglich, einen CTCSS-Code und einen DCS-Code ein-
zurichten. Sobald Sie einen der beiden Codes einrichten (siehe Sei-
te 13), wird die andere Verschlüsselung automatisch ausgeschaltet.
Denken Sie daran, dass der andere Teilnehmer auf seinem oder
ihrem Radiophone den selben CTCSS-Coder oder DCS-Code ein-
richten muss, um mit Ihnen kommunizieren zu können.
WARNUNG:
Wenn Sie einen CTCSS- oder DCS-Code einrichten, heißt das nur,
dass Sie miteinander kommunizieren können, ohne von anderen
Radiophones gestört zu werden. Ihre Kommunikation ist NICHT pri-
vat. Jedes Radiophone ohne CTCSS- oder DCS-Verschlüsselung,
oder wenn es Code 00 nutzt, kann Ihre Unterhaltung mithören.
62
ANWENDERTIPPS
ALLGEMEIN:
Das FR-58 ist ein Sender/Empfänger, der mit Radiowellen auf dem
446 MHz Band funktioniert. Die Signalübertragung kann von äußeren
Einüssen, wie z.B. anderen Radiophones, Sendern, schnurlosen Te-
lefonen, etc. beeinträchtigt werden. Wenn Ihr Radiophone gestört wird
oder Interferenzen verursacht, wird dieses Problem normalerweise
durch Wechseln des Kanals gelöst.
Die Verwendung dieses Radiophones ist in allen EU-Ländern zuläs-
sig. Wenn Sie das FR-58 in Länder außerhalb der EU mitnehmen
möchten, sollten Sie die lokalen Beschränkungen für die Verwendung
von PMR446-Geräten beachten.
Denken Sie daran, dass das Signal von FR-58 auch von anderen
Radiophones oder Empfängern gehört werden kann.
Änderungen an der Elektronik oder der Antenne des FR-58 sind in
keinster Weise zulässig. Service darf nur von qualizierem Service-
personal durchgeführt werden.
Verwenden Sie das FR-58 niemals bei Gewittern im Freien.
STROMVERSORGUNG:
Das Batteriesymbol auf dem Display zeigt den aktuellen Ladestand
der installierten Batterien an: = Batterien voll, = Batterien 1/3
voll, bitte auaden oder sofort wechseln.
* Nicht-auadbare Batterien müssen gewechselt werden.
63
RADIOANSCHLUSS:
Das FR-58 hat eine effektive Reichweite bis zu 7 km. Diese Reich-
weite kann von lokalen Bedingungen, wie z.B. hohe Gebäude, Hoch-
spannungsleitungen und Freileitungen beeinträchtigt werden. Eine
optimale Reichweite wird erzielt, wenn das Radiophone klare Sicht
zum Empfänger hat.
CTCSS- ODER DCS-CODE:
Ein Radiophone ohne CTCSS- oder DCS- Codeeinrichtung kann die
Signale aller Radiophones empfangen, die auf dem selben Kanal sen-
den. Sie können nur kommunizieren, wenn Sie den selben CTCSS-
oder DCS-Code wie das andere Radiophone einrichten.
WARTUNG:
Reinigen Sie das FR-58 nur mit einem feuchten Tuch.
Setzen Sie das Radiophone niemals direkter Sonneneinstrahlung
oder feuchten Umgebungen aus.
Lassen Sie kein Wasser und/oder Sand in das FR-58 eindringen.
UMWELT:
Wenn Sie Ihr Radiophone entsorgen müssen, bringen
Sie es zurück zu Ihrem Händler. Er kann eine umwelt-
freundliche Entsorgung gewährleisten.
Sie können leere Batterien dieses Radiophones bei
Ihrem Händler oder Ihrer lokalen Sammelstelle für
chemische Kleinabfälle abgeben.
Leere oder verbrauchte Batterien niemals im Hausmüll entsorgen!
64
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenz: 446,00625 MHz bis 446,09375 MHz
Kanalabstand: 12,5 KHz
Sendeleistung: 0,5 W
Stromversorgung Radiophone: Batterien 4 x auadbar
(1,2 Volt, Größe AAA) oder 4 x Batterien, Größe
AAA
Ladestation: 9 V / DC / 300 mA /
(via Netzteil)
Auadedauer: 11 bis 12 Stunden
Headsetanschluss: 2,5 mm, 4-polig
Reichweite: bis zu 7 km
Nutzungsdauer: Senden: 2 Stunden
Standby: 2 Tage
Betriebsfrequenzbereich: 446.00625-446.09375 MHz
Maximale Leistung: < 27 dBm
Gewicht Radiophone: 100 g (ohne Batterien)
Abmessungen: 110(165) x 60 x 30 mm
Kanal Frequenz (MHz) Kanaal Frequenz (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
http://DOC.hesdo.com/FR-58-DOC.pdf
65
PROBLEMBEHANDLUNG
Falls Probleme auftreten, überprüfen Sie zunächst, ob FR-58 an
einem anderen Standort richtig funktioniert.
Keine Funktion:
Die Batterien sind leer, bitte auaden oder wechseln
Schwacher oder kein Empfang:
Die Batterien sind leer, bitte auaden oder wechseln
Falsche Einstellung des Kanals oder Unterkanals (Sender und
Empfänger müssen auf den selben Kanal eingestellt sein, dies gilt
auch für Unterkanäle)
Der Abstand zwischen Sender und Empfänger ist zu groß, bitte
verkleinern Sie den Abstand
Geräusche:
Vorhandensein anderer Sender, bitte wechseln Sie den Kanal
Interferenzen von anderen Geräten, schalten Sie diese Geräte aus
(falls möglich)
Hoher Pfeifton:
Der Sender ist zu nah am Empfänger oder die Lautstärke des
Empfängers ist zu hoch eingestellt, bitte vergrößern Sie die Entfer-
nung oder reduzieren Sie die Lautstärke
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Empfehlungen nicht
lösen können, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Handgerät
und legen sie nach ein paar Minuten wieder ein. Wenn das Problem
dadurch immer noch nicht gelöst wird, wenden Sie sich bitte an den
Alecto Kundenservice via Internet auf www.alecto.nl
66
GARANTIEKARTE
Name : Quittung oder Beleg
Adresse : hier beifügen:
Postleitzahl:
Stadt :
Für diesen ALECTO FR-58 besteht eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Während dieses Zeitraums garantieren wir, dass alle De-
fekte, die durch Material- oder Konstruktionsfehler verursacht werden,
kostenlos repariert werden. Der Importeur betimmt diese Bedingun-
gen.
WAS IST ZU TUN?
Wenn Sie Anomalien bemerken, lesen Sie zunächst die Bedienungs-
anleitung. Wenn Sie keine Lösung für Ihr Problem nden, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder unseren Kundendienst: www.alecto.nl.
GARANTIEDECKUNG ENDET :
Bei Fehlanwendung, falschem Anschluss, auslaufendem Akku oder
falscher Positionierung der Akkus. Verwendung von Teilen oder Zube-
hör, die nicht zum Lieferumgang des Geräts gehören, Fehler aufgrund
von Feuchtigkeit, Feuer, Überutung, Blitzschlag oder sonstige Na-
turkatastrophen sind von der Garantie nicht abgedeckt. Änderungen
oder Modizierungen des Produkts durch unautorisiertes qualiziertes
Servicepersonal sind von der Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie
endet bei falschem Transport des Geräts ohne geeignete Verpackung
oder wenn dem Gerät keine Garantiekarte und kein Kaufbeleg beige-
legt ist.
Kabel, Buchsen und Akkus sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Alecto kann für indirekte, Folge- oder Sonderschäden nicht haftbar
gemacht werden.
67
68
INTRODUCTION
The Alecto FR-58 is a PMR-446 Radiophone. This radiophone allows
for free-of-charge communication back and forth, as well as commu-
nication with other (Alecto) radiophones as long as these meet the
PMR-446 standard.
The Alecto FR-58 is in accordance with the essential requirements
and provisions as described in the European Directive 1999/5/EC. The
declaration of conformity is available on the website www.alecto.nl
DISPLAY OVERVIEW
CTCSS: Switches on when you have set up a
CTCSS (Continuous Tone Controlled
Squelch System) code (see page 83)
DCS: Switches on when you have set up a
DCS (see page 83)
SCAN switches on when the 8-channel SCAN function is activated
(see page 77)
TX switches on while transmitting
RX switches on when a signal is being received
battery indication (see page 84)
switches on when the key lock function is activated (see
page 82)
shows the selected call mode (see page 80)
DCM switches on when the 2-channel SCAN function is activated
(see page 76)
VOX switches on when the VOX function (= voice activated trans-
mission) is activated (see page 74)
GB
69
FUNCTIONS
antenna
display
PTT button (transmitting)
built-in microphone
built-in speaker
charger contacts (underneath)
send indication
call button
‘up’ button
‘down’ button
receive indication
menu button
connection for
adapter to charge
the batteries
connection
for a headset
power o/off and volume
control
70
INSTALLATION
POWER SOURCE:
The FR-58 works on the supplied rechargeable NiMH batteries, 4 x
size AAA, voltage 1.2V
1. First, remove the belt clip by pressing the
lock tab back and pushing the belt clip
upwards and out of the radiophone.
2. Now open the battery compartment by
releasing the tab at the bottom and lifting the
battery cover.
3. Install the batteries as indicated
and pay attention to the
polarities.
4. Close the battery compartment
and put the belt clip back on
the radiophone.
CHARGING:
Connect the lead from the power adapter to the cradle/charger (see
rear of cradle/charger) and plug the adapter into a 230V 50Hz wall
socket. Place the radiophones on the charger station, the charge indi-
cators will now turn red.
As soon as you place the radiophones on the charger, the charge indi-
cators will turn red and the batteries start charging. The batteries need
to be charged for 12 to 14 hours.
71
WHEN USING NORMAL BATTERIES:
You can also use the FR-58 on normal (non-rechargeable) batteries.
Install these batteries the same way as indicated in the battery com-
partment.
Never place the radiophone with normal (non-rechargeable) batteries
in the charger and never connect an adapter to the radiophone. Nor-
mal batteries will be damaged when you try to charge them.
HEADSET OR EARPIECE:
The connection for a headset or earpiece is located on the right side
of the FR-58, behind the rubber cover. Here you’ll also nd a con-
nection for the adapter. The batteries can be charged directly using
the adapter. When using this connection, the batteries may not be
charged longer than maximum 12 to 14 hours.
72
USE
POWER ON/OFF + VOLUME:
rotate the volume button at the top clockwise
past the click and gradually increase the
volume.
the display will light up.
rotate the volume button anti-clockwise past
the click to switch the radiophone off.
TRANSMITTING:
press the PTT button to switch on the trans-
mitter
speak into the microphone from a distance
of approx. 4 inches
(don’t speak too fast or too loud)
while transmitting, ‘TX’ will appear in the
display and the send indicator will light up
to prevent your rst few words from not being heard because the
receiving party hasn’t switched to receiving mode yet, it is recommen-
ded to start talking a second after you have pressed the PTT button
73
RECEIVING:
as soon as you release the PTT button, the
FR-58 will switch to receiving mode
when the FR-58 receives a signal, ‘RX’ will
appear in the display, the receiving indicator
LED will light up and the signal is reprodu-
ced
RECEIVING VOLUME:
rotate the volume button to adjust the
volume
CALL TONE:
shortly press the call button to transmit a call
tone
the send indication will light up while trans-
mitting.
see page 80 on how you can turn the vibration function on or off and
page 81 if you like to change the sound of the call tone
74
EXTRA FUNCTIONS
CONNECTING A HEADSET OR EARPIECE:
The connection for an external headset or earpiece is located on the
right side of the radiophone, underneath the rubber cover. When con-
nected, the built-in microphone en speaker of the radiophone will be
switched off.
Receiving:
As soon as your radiophone receives a signal, the sound will be repro-
duced through the speaker in the headset or through the earpiece.
Rotate the volume button on the radiophone to adjust the volume
Transmitting:
To talk back, press the PTT send button on the left side of your radio-
phone. You can also activate the VOX function, to automatically turn
on the send function when talking.
VOX FUNCTION:
When you activate the VOX function (VOX = Voice Activated Trans-
mission), the FR-58 will start transmitting as soon as you talk into the
microphone.
press the M button 4x, the word ‘VOX’ will
appear
use the and buttons to select the
sensitivity for activation
(‘OFF’ means off, ‘1’ is the lowest sensitivity,
‘3’ is the most sensitive)
press the PTT button to confirm
‘OFF’ means off
‘1’ is the lowest sensitivity
‘3’ is the most sensitive
4x
75
CHANNEL MONITORING:
This function turns off the noise reduction, allowing you to listen to
weaker broadcasters on the selected channel.
simultaneously press the buttons M and
to switch on the monitor function and then
listen to the channel
shortly press the M button to deactivate this
function
ROGER BEEP:
As soon as you release the PTT button, and thus stop transmitting,
the videophone will send a roger beep tone. Now the other party
knows you’re done speaking and he or she can send back.
See page 15 if you prefer to turn this function off.
KEY TONES:
A conrmation tone will sound when pressing any button except for
the PTT button. See page 81 if you prefer to turn this function off.
appuyez en même temps
76
2-CHANNEL SCAN (DCM):
The 2-channel scan function allows you to alternate between listening
to the current channel and a second channel.
activating the 2-channel:
press the M button 12x and ‘DCM’ will start
flashing on the display
use the buttons and to select the
second channel you want to monitor
press the PTT button to start the 2-channel
scan
as soon as a signal is being received on a
channel, the scan will stop to reproduce that
signal; a second after the signal stops, the
scan will be continued.
deactivating the 2-channel scan:
press the M button 12x and ‘DCM’ will start
flashing on the display
use the buttons and to select the
option ‘OFF’ on the display
press the PTT button to end the 2-channel
scan
12x
12x
77
8-CHANNELSCAN:
The 8-channel scan function allows you to listen to all channels in
turn.
press the M button 5x, ‘SCAN’ will start
flashing on the display together with the
channel number you have selected
press the button or to start the
channel scan
= scan in ascending channel order,
= scan in descending channel order)
as soon as a signal is being received on a
channel, the scan will stop to reproduce that
signal; a second after the signal stops, the
scan will be continued
press the button or to continue
scanning when you hear nothing but noise
on the current channel
press the PTT button to end the scan
5x
78
CTCSS OR DCS CODE SCAN (*)
In case you set up CTCSS or DCS code 00, you can listen to mes-
sages from broadcasters who also use this code, but you cannot talk
back. The CTCSS or DCS scan allows you to scan all codes on a
channel and as soon as your radiophone receives a signal, you can
talk back while your radiophone stays on that code.
press the M button 6x for the CTCSS scan
or
press the M button 7x for the DCS scan
‘SCAN’ will start flashing together with
‘CTCSS’ or ‘DCS’
press the
or
button to start the scan (
= scan with ascending code number,
= scan with descending code number)
as soon as a signal is being received on a
channel, the scan will stop to reproduce that
signal; a second after the signal stops, the
scan will be continued
press the PTT button to talk back on the
same channel and with the same code as
the previously received broadcaster; this
automatically ends the scan
attention: broadcasters using CTCSS code 00 or DCS code 00 will be
skipped using by scan method
*: see page 83 for more information about the CTCSS code and DCS
code
6x ou 7x
79
SETTINGS
SEND/RECEIVE CHANNEL SETUP:
press the M button 1x, the channel indication
starts flashing
press the or button to set up the
desired channel (1 - 8)
press the PTT button to save your setting
CTCSS CODE SETUP: (*)
press the M button 2x, the CTCSS indication
starts flashing
press the and buttons to set the code
(00 – 38)
press the PTT button to save your setting
DCS CODE SETUP: (*)
press the M button 3x, the DCS indication
starts flashing
press the and buttons to set the code
(00 – 38)
press the PTT button to save your setting
*: see page 83 for more information about these codes
‘1’ ~ ‘8’
‘00’ ~ ‘38’
‘00’ ~ ‘83’
1x
2x
3x
80
VIBRATION FUNCTION WHEN RECEIVING A CALL:
When you receive an incoming call from another FR-58, you will hear
the call tone according to the settings of your transmitter. You can also
set up your radiophone to activate the vibration function instead of
emitting a call tone.
press the M button 9x, the call mode
indication starts flashing
press the and buttons to select the
desired mode:
: only the call tone
: only the vibration function
: call tone + vibration function
press the PTT button to save your settin
Attention:
- it’s possibly you still hear the call tone for a short time, even when
set to vibration function only
9x
81
CALL TONE SETUP:
press the M button 8x, the call tone mode
starts flashing
press the and buttons to select the
desired call tone (01 – 15) (the speaker will
emit the selected tone)
press the PTT button to save your setting
ROGER BEEP ON/OFF:
press the M button 10x, the roger beep
indication starts flashing
press the button to activate this function
(ON appears in the display) or press to
deactivate this function (OFF in the display)
press the PTT button to save your setting
KEY TONE ON/OFF:
press the M button 11x, the key tone
indication starts flashing
press the button to activate this function
(ON appears in the display) or press
to
deactivate this function (OFF in the display)
press the PTT button to save your setting
‘01’ ~ ‘15’
‘On’ or ‘OF’
‘On’ or ‘OF’
8x
10x
11x
82
KEY LOCK:
To prevent settings can be changed by accident, you can lock the
keypad.
press and hold the M button for 4 seconds
the lock symbol will appear and the M button
will be locked
press and hold M again for 4 seconds to
cancel the key lock function
DISPLAY ILLUMINATION:
When pressing the M, and buttons, the display will be illumi-
nated, allowing you to also use the various functions in darker sur-
roundings. The display illumination will turn off after several seconds
without pressing any buttons.
4 sec
83
CTCSS AND DCS CODE
CTCSS (Continuous Tone Controlled Squelch System) is a tone code
sent when transmitting and cannot be heard.
The receiver will only reproduce the signal if the tone code of the
transmitting radiophone matches the tone code of the receiving ra-
diophone.
To prevent being disturbed by the signals of other PMR-446 radiop-
hones communicating on the same channel, you can set up a CTCSS
code.
In addition, the FR-58 is also provided with DCS codes. This type of
encoding works the same as the CTCSS codes, but DCS is a digital
encoding method
Because DCS encoding isn’t used on cheaper PMR radiophones, the
DCS setting makes it more unlikely you’ll be disturbed by other users.
ATTENTION:
It’s not possible to set up both a CTCSS code and a DCS code. As
soon as you set up either code (see page 13), the other encoding
is automatically turned OFF.
Don’t forget that the other party must set up the same CTCSS
code or DCS code on his or her radiophone to be able to communi-
cate with you.
WARNING:
Setting up a CTCSS code or DCS only means you can communi-
cate with each other without being disturbed by other radiophones.
Your communication is NOT private. Each radiophone without
CTCSS or DCS encoding or using the code 00, can listen in on
your conversation.
84
USER TIPS
GENERAL:
The FR-58 is a transmitter/receiver working with radio waves on the
446 MHz band. Its signal transmission can be affected by external
inuences such as other radiophones, transmitters, wireless phones,
etc. When your radiophone is being interfered with or causes interfe-
rence, simply changing the channel usually solves this problem.
The use of this radiophone is permitted in all the countries of the EU.
If you want to bring the FR-58 to countries outside the EU, you should
consult the local restrictions on the use of PMR446 equipment.
Don’t forget that the signal of the FR-58 can also be heard by radiop-
hones or receivers other than yours.
It is in no way allowed to make any changes to the electronics or the
antenna of the FR-58. Service must be performed by qualied service
personnel only.
Never use the FR-58 outdoors during thunderstorms.
POWER SUPPLY:
The battery symbol on the display shows the current charge of the
installed batteries: = batteries full, = batteries 1/3 full, please
charge or replace immediately.
* Non-rechargeable batteries must be replaced.
85
RADIO CONNECTION:
The FR-58 has an effective range from up to 7Km. This range can be
affected by local conditions such as high buildings, high voltage posts
and overhead wires. An optimal range is achieved when the radiop-
hone has a clear sight of the receiver.
CTCSS OR DCS CODE:
A radiophone without CTCSS or DCS code setting can receive the sig-
nals from all radiophones transmitting on the same channel. You can
only talk back when you set up the same CTCSS or DCS code as the
other radiophone.
MAINTENANCE:
Only clean the FR-58 with a moist cloth.
Never place the radiophone in direct sunlight or humid environ-
ments.
Prevent water and/or sand from penetrating the FR-58.
ENVIRONMENT:
When discarding your radiophone, please return it to
your dealer. They can guarantee environment-friendly
disposal.
You can return exhausted batteries to the dealer of these
radiophones or to your local collection point for small
chemical waste.
Never dispose of empty or exhausted batteries as normal domestic
waste.
86
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating frequency: 446,00625 MHz to 446,09375 MHz
Channel spacing: 12,5 KHz
Transmitting power: 0.5 W
Power supply radiophone: batteries 4 x rechargeable
(1.2Volt, size AAA)
Power supply charger: 9 V / DC / 300 mA / (via adapter)
Charging period: 11 to 12 hours
Headset connection: 2.5 mm, 4-pole
Range: up to 7 Km
Period of use: transmitting: 2 hours
stand-by: 2 days
Operating Freq. Range: 446.00625-446.09375 MHz
Maximum Power: < 27 dBm
Weight radiophone: 100 g (excl. batteries)
Dimensions: 110(165) x 60 x 30 mm
Channel Frequency (MHz) Channel Frequency (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
http://DOC.hesdo.com/FR-58-DOC.pdf
87
TROUBLESHOOTING
In case of any problems, always check rst whether the FR-58 does
work correctly on a different location.
No function:
- the batteries are empty, please charge or replace
Weak or no reception:
- the batteries are empty, please charge or replace
- incorrect setting of channel or sub-channel (the transmitter and
receiver must be set to the same channel, this also applies to
sub-channels)
- the distance between the transmitter and receiver is too large,
please reduce the distance
Noise:
- presence of other transmitter(s), please change the channel
- interference from other devices, turn these devices off (if possible)
High whistle:
- the transmitter is too close to the receiver of the volume of the
receiver is set too high, please increase the distance or decrease
the volume
If you cannot resolve the issue with the above suggestions, please
remove the batteries from the handset and reinstall after several minu-
tes. If this still doesn’t resolve the issue, please contact Alecto custo-
mer service via internet at www.alecto.nl
88
WARRANTY CARD
Name : Attach here
Address : your receipt
Post code : or voucher
City :
This ALECTO FR-58 is covered by a warranty of 24 months commen-
cing on the day of your purchase. During this period we guarantee
that any defects caused by errors in materials or construction will be
repaired free of charge. The importer decides upon these conditions.
WHAT TO DO ?
If you note any anomalies, rst read the user’s manual. If you cannot
nd any solution to your problem, contact your retail or our after sales
service.
WARRANTY COVERAGE TERMINATES :
In the event of misuse, improper connection, battery leakage or incor-
rect placement of batteries. It does not cover the use of parts or ac-
cessories not delivered with this device, neglect or any failure caused
by humidity, re, ood, lightning or any natural disaster. The warranty
does not cover alteration or modications of the product by unauthori-
zed qualied service personal. The warranty terminates in the event of
incorrect transportation of the equipment without appropriate pac-
kaging or if the equipment is not accompanied by this warranty card
and the receipt of purchase.
Cables, jacks and batteries are not covered by the warranty.
Alecto will not be held responsible for indirect, consequential or spe-
cial damages.
89
90
INTRODUCCION
El Alecto FR-58 es un PMR-446 radio-comunicador. Con esta radio
es posible comunicarse libremente con otras radios (Alecto) a sí
mismos siempre y cuando cumplan con el estándar PMR-446.
El Alecto FR-58 cumple con los requisitos esenciales y disposiciones
como se define en la Directiva europea 1999/5/CE. La declaración de
conformidad está disponible en el sitio web www.alecto.nl
PANTALLA
CTCSS: Se ilumina cuando se establece un
código CTCSS (Sistema de
Silenciamiento MedianteTono continuo
controlado ) (vea la página 101)
DCS: Se ilumina cuando se establece un código DCS (véase la
página 101)
SCAN se ilumina cuando se activa la función SCAN de 8 canales
(pag.99)
TX se ilumina durante la transmisión
RX se ilumina cuando se recibe una señal
indicador de la batería (consulte la página 106)
encendido cuando se activa el bloqueo del teclado (página 104)
da el conjunto de modo de llamada (consulte la página 103)
DVM se ilumina cuando se activa la función SCAN 2 canales
(ver pagina 98)
VOX se ilumina cuando se activa la función VOX (transmisión
de voz ) (ver página 96)
ES
91
FUNCIONES
antena
display
PTT (transmision)
micrófono incorporado
altavoz incorporado
contactos de carga
(parte trasera)
transmisión de luz
botón llamada
botón arriba
botón abajo
indicador de recepción
menu
jack para el
adaptador de
CA para cargar
las baterías
jack para
auriculares
Encendido / apagado y
control de volumen.
92
INSTALACION
ALIMENTACIÓN:
El FR-58 es alimentado por baterías de NiMH recargables incluidas,
tamaño 4 x AAA, voltaje de 1.2V
1. Primero retire el clip de cinturón en la
lengüeta de bloqueo y mpuje hacia arriba
desde el botón de radio.
2. Abra el compartimiento de pilas presionando
en la parte inferior desenganchando la tapa
de la batería
3. Inserte las pilas como se
indica. Observe la polaridad.
4. Cierre el compartimento de
las pilas y vuelva a colocar el
clip posterior de la correa en la
radio.
CARGA:
Conecte el cable del adaptador de corriente a la base / cargador (vea
la parte posterior del soporte / cargador) e insertar el adaptador en
una toma de 230V 50Hz. Coloque los auriculares en la estación de
carga para recargar las baterías, el indicador de carga es rojo.
Carga de la FR-58 unidades es controlada por temporizador. Una
vez que se colocan los transmisores en el cargador, la luz de carga
se iluminan de color rojo y las baterías empiezan a ser cargadas.
Si las luces se vuelven verdes, el período de carga ha terminado y
las baterías están llenas. No es necesario esperar hasta que la luz
cambie a verde, pero puede ser que las baterías no están cargadas
totalmente. Cada vez que cambie las radios en el soporte / cargador
se reiniciará el circuito temporizador, independientemente de si las
pilas están descargadas. Debido a que la corriente de carga está
limitada electrónicamente, no hay riesgo de sobrecarga.
93
El uso de baterías estándar:
El FR-58 también puede ser alimentado por baterías estándar.
Colóquelo en la forma indicada en el compartimiento de la batería.
No coloque los transmisores nunca con pilas normales en el cargador.
Las pilas normales no pueden ser cargadas.
AURICULARES
En el lado derecho de la FR-58, detrás de la tapa de goma, esta la
conexión de auriculares o auricular. También aquí se encuentra una
conexión para el adaptador. Las baterías se pueden cargar directa-
mente desde el adaptador.
94
USO
ENCENDIDO - APAGADO Y VOLUMEN:
gire el control de volumen en la parte
superior derecha pasando el clic, ajusta el
volumen lentamente.
La pantalla se ilumina.
Gire el control de volumen hacia la izquierda
hasta que haga clic, el transmisor se apaga
TRANSMITIR:
presione el botón PTT para transmisor
hablar a una distancia de aproximadamente
10 cm en el micrófono
(No hablar demasiado rápido y sin demasia-
dos ruidos)
durante la transmisión el indicador de
transmisión muestra en la pantalla “TX” y se
enciende el LED
para evitar que las primeras palabras en la transmisión no sean
escuchadas es aconsejable esperar un segundo despues de pulsar
PTT para comenzar a hablar.
95
RECEPCION:
cuando suelte el botón PTT, el FR-58 cam-
bia al modo recepción.
cuando el FR-58 recibe una señal, en la
pantalla aparece “RX” , y el LED indicador
de recepción da luz .
VOLUMEN DE RECEPCION:
Ajuste el volumen girando el control de
volumen
LLAMADAS:
Pulse brevemente tecla de llamada para
enviar un tono de llamada
se oye un pitido desde su propio altavoz
Consulte la página 102 y 103 si desea habilitar o deshabilitar la fun-
ción de vibración o cambiar el sonido de la señal de llamada
96
FUNCIONES EXTRA
AURICULARES
En el lado derecho de la radio, detrás de la tapa de goma, esta la
conexión de un auricular externo o un “micro-auricular”. Una vez que
lo conecte, el micrófono incorporado y el altavoz se apagaran.
Recepción:
Una vez que su radio recibe una señal, el sonido se escuchara a
través del auricular o del altavoz.
Ajuste el volumen con el control de volumen en la radio.
Transmisión:
Pulse, para hablar, el botón PTT a la izquierda de la radio. También es
posible activar para encender el transmisor y hablar la función VOX
FUNCION VOX:
Cuando la función VOX (VOX = Transmisión activada por voz) esta
activada en el FR-58, el microfono detecta el sonido y comienza a
transmitir automaticamente.
pulse 4x M, se encendera en pantalla ‘VOX’
y estara activado
usar las teclas y para ajustar la
sensibilidad (‘OFF’ apagado, ‘1’ es el menos
sensible, ‘3’ es el mas sensible)
pulsar PTT para confirmar
‘OFF’ apagado
‘1’ menos sensible
‘3’ mas sensible
4x
97
ESCUCHAR: (monitorización)
Esta función apaga la reducción de ruido que puede ser demasiado.
Estaciones débiles en ese canal pueden ser escuchadas
pulsar brevemente M y al mismo tiempo,
la función de monitor se activa y se puede
escuchar en el canal
Pulse brevemente el botón M para
desactivar esta función
ROGER BEEP:
Una vez que suelte la tecla PTT y por lo tanto deja de transmitir, la
radio emite un sonido de aviso roger. Esto le dice a la otra parte que
usted ha terminado de hablar y que puedes escuchar.
Consulte la página 103 si desea deshabilitar esta característica.
TONO DE LAS TECLAS:
Al pulsar cualquier tecla excepto el botón PTT, sonará un pitido
para confirmar. Consulte la página 103 si desea deshabilitar esta
característica.
pulsar simultaneamente
98
ESCANEO 2 CANALES(DCM):
La función de exploración de 2 canales es alternativamente el canal
seleccionado y un segundo canal de micrófonos ocultos.
Activar la exploración de 2 canales:
pulse 12x sobre M, ‘DCM’ aparece en
pantella
seleccionar con las teclas y el canal
que se debe escuchar como segundo
presione el botón PTT para iniciar la
exploración de 2 canalesan
una vez que un canal se recibe una señal,
la búsqueda se detiene y aparece la señal
después de más de un segundo en que la
señal se ha detenido, el escaneo continúa
Apagar la exploración de 2 canales:
pulse 12x sobre M, ‘DCM’ parpadea en la
pantalla
seleccionar con las teclas y la opcion
OFF de apagado
presione el botón PTT para poner fin a la
exploración de dos canalese
12x
12x
99
ESCANEO 8 CANALES:
La función de exploración de 8 canales ucesivamente
pulsar 5x en la tecla M, ‘SCAN’ parpadea
en su pantalla, junto con el número de canal
que se creó
pulsar teclas o para iniciar la
búsqueda de canales
= Escaneado de canal ascendente,
= Escaneado de canal descendente
una vez que en un canal se recibe una
señal, la búsqueda se detiene y aparece
la señal, despues de más de un segundo
de que la señal se ha detenido, el escaneo
continúa
pulsar o para continuar el barrido
presione PTT para finalizar
5x
100
CTCSS- DCS escaneo (*)
Si establece CTCSS o código DCS 00 se puede escuchar todos los
mensajes de los canales que han establecido un código pero no se
puede hablar.
pulsar 6x sobre M para CTCSS
o
pulsar 7x sobre M para explorar DCS
“SCAN” parpadeará junto con “CTCSS” o
“DCS”
pulsar sobre o para iniciar escaneo
= escaneo ascendente
= escaneo descendente
cuando se recibe una señal, la exploración
se detiene y aparece la señal, más de un
segundo después de que la señal se ha
detenido, el escaneo continúa
pulse la tecla PTT para hablar con el
mismo canal y el mismo código que la
estaciónrecibida, el escaneo también
finaliza.
Nota: Los canales con CTCSS o código DCS 00 Código 00 de
difusión son batidos por este método de exploración
*: CTCSS y código DCS se explican con más detalle en la
página 105
6x o 7x
101
AJUSTES
AJUSTES TRANSMISION/RECEPCION :
pulasr 1x sobre M, la visualización del canal
parpadea
seleccione la tecla o el canal
deseado (1 - 8)
presione el botón PTT para almacenar el
ajuste
CTCSS AJUSTE DE CÓDIGO: (*)
pulse 2x sobre M, el indicador CTCSS
parpadea
seleccione la tecla o el código
deseado (00-38)
presione el botón PTT para almacenar el
ajuste
DCS AJUSTE DE CÓDIGO: (*)
pulse 3x sobre M, el indicador DCS
parpadea
seleccione la tecla o el código
deseado (00-83)
pulse la tecla PTT para guardar la
configuración
*: Véase una explicación de estos códigos, en la página 105
‘1’ ~ ‘8’
‘00’ ~ ‘38’
‘00’ ~ ‘83’
1x
2x
3x
102
FUNCION VIBRACION:
Si usted es demandado por otro FR-58, cuando suena el tono de
llamada establecido por el transmisor. Usted puede configurar su
radio para que en lugar del tono de llamada, la vibración se active.
pulse 9x la tecla M, el indicador de modo de
llamada parpadea
elija con las teclas y el modo
deseado:
: sólo el tono de llamada
: sólo la función de vibración (*)
:tono de llamada + función de vibración
presione el botón PTT para almacenar el
ajuste
Nota:
*: Es posible que suene el tono de llamada incluso si tenemos
seleccionado vibracion.
9x
103
Ajuste de llamada:
pulse 8x la tecla M, el indicador de timbre
parpadea
elija con las teclas y la señal de
llamada deseada (01-15)
presione el botón PTT para almacenar el
ajuste
ROGER BEEP ENCENDIDO / APAGADO:
pulse 10x la tecla M, el indicador roger beep
parpadea
pulse la tecla
para encender esta funcion
(ON en pantalla) o pulse sobre para
apagarla(OFF en pantalla)
presione el botón PTT para almacenar el
ajuste
TONO ENCENDIDO / APAGADO:
pulse 11x la tecla M, tono de teclas
parpadea
pulse la tecla
para encender esta funcion
(ON en pantalla) o pulse sobre para
apagarla(OFF en pantalla)
presione el botón PTT para almacenar el
ajuste
‘01’ ~ ‘15’
‘On’ o ‘OFF’
‘On’ o ‘OFF’
8x
10x
11x
104
BLOQUEO:
Para evitar que accidentalmente se cambie un ajuste, puede
bloquear el teclado.
mantenga pulsado el botón M durante 4
segundos
se enciende el símbolo de bloqueo y la tecla
M se bloquea
mantenga pulsado el botón M de nuevo
durante 4 segundos para desbloquear
LUZ DE FONDO:
Con el fin de establecer las diversas funciones, incluso en un entorno
oscuro, al pulsar sobre las teclas M,
y
.
Despues de unos
segundos se apagara.
4 sec
105
CODIGO CTCSS Y DCS
CTCSS (Sistema de Silenciamiento por Tono Continuo Controlado)
es un código de sonido que se envía cuando se transmite. Este
código de sonido no es audible.
Sólo si el código de tono de la transmisión de radio coincide con el
código del tono de la radio del receptor, el receptor escuchara la
señal.
Para evitar que se interrumpan con la señal de otras radios PMR 446
que se comunican en el mismo canal, debe establecer un código
CTCSS.
El FR-58 también está equipado con códigos DCS. Esta codificación
no es la misma que los códigos CTCSS . DCS produce un cifrado de
firma digital que no es posible descifrar en los PMR economicos,
tendrá menos posibilidades de que te moleste a otros usuarios con
un ajuste DCS.
ATENCIÓN:
No es posible establecer a la vez un código CTCSS y DCS.
Cuando configure uno de los dos códigos (vea la página 13), la
otra codificación se pondrá automáticamente en OFF.
Tenga en cuenta que la radio de su interlocutor también debe
establecer los mismos códigos CTCSS o DCS.
ADVERTENCIA:
Un conjunto de códigos CTCSS o código DCS simplemente
significa que usted puede comunicarse sin tener que sufrir
comunicaciones otras radios. Su comunicación no es privada.
Cada radio con códigos CTCSS o DCS puede escuchar su
comunicacion.
106
CONSEJOS
GENERAL:
El FR-58 es un transmisor / receptor que utiliza ondas de radio en la
banda de 446 MHz. La señal puede ser perturbado por influencias
externas, como otras radios, transmisores, teléfonos inalámbricos,
etc. Estas interferencias de radio puede solucionarla cambiando el
canal o evitando la causa de su interferencia.
El uso de esta radio está permitido en todos los países de la UE. Si
usted está usandolo en países no pertenecientes a la UE su FR-58
preguntar primero sobre las restricciones locales de el uso de equipos
pmr446 allí.
Tenga en cuenta que la señal del FR-58 puede ser escuchada por
otras radios o receptores.
No se permite de ninguna manera para hacer cambios. En la
electrónica o la antena del FR-58. El Servicio sólo debe ser realizado
por personal debidamente cualificado.
Nunca utilice en el exterior el FR-58 durante una tormenta eléctrica
ALIMENTACIÓN:
El símbolo de la batería en la pantalla indica la carga de las baterías
instaladas: = baterías llenas, = baterías 1/3, por favor, ahora
debe recargar o reemplazar.
* Las pilas no recargables deben reemplazarse.
107
RADIO ENLACE:
El alcance del FR-58 es de 7 km. Este rango depende de las
condiciones locales, tales como edificios altos, postes de alta tensión
y las líneas aéreas. Un rango óptimo se consigue si la radio tiene una
visión clara para el receptor.
CODIGO CTCSS O DCS :
Una radio sin ningún conjunto de códigos CTCSS o DCS no puede
recibir la señal de las radios en el mismo canal de transmisión. Podra
poder hablar sólo si se ha establecido un código CTCSS o DCS en la
otra radio.
MANTENIMIENTO:
Limpie el FR-58 sólo con un paño húmedo.
No coloque la radio en la luz solar directa o en un ambiente
húmedo.
Evitar la entrada de agua y / o arena en el FR-58.
MEDIOAMBIENTE:
Deseche su PMR de forma ecologica en los puntos para
tal fin
Las baterías agotadas deben ser devueltas a su
proveedor de estas radios o se puede dejar en su
almacén local para desechos químicos.
No se deshágad e las pilas o baterías usadas junto a la basura
doméstica.
108
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Frecuencia: 446.00625 MHz ~ 446.09375 MHz
Separación canales: 12.5 KHz
Potencia: 0,5W
Alimentación: 4x baterias recargables (1,2Volt, AAA)
o 4 x pilas, formato AAA
Cargador: 9V / DC / 300mA /
Tiempo de carga: 11 a 12 horas
Conector auriculares: 2.5mm, 4-polos
Alcance: hasta 7Km
funcionamiento: transmisión: 2 horas
standby: 2 dias
Rango de frecuencia de funcionamiento: 446.00625-446.09375 MHz
Poder maximo: < 27 dBm
Peso: 100 gr. (excl. baterias)
Dimensiones: 110(165) x 60 x 30mm
Canal Frecuencia (MHz) Canal Frecuencia (MHz)
1 446.00625 5 446.05625
2 446.01875 6 446.06875
3 446.03125 7 446.08125
4 446.04375 8 446.09375
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
http://DOC.hesdo.com/FR-58-DOC.pdf
109
TABLA DE FALLOS
Si se produce un fallo, compruebe el funcionamiento del FR-58 en
otro lugar.
No hace nada:
- Las pilas están agotadas, recargar o reemplazar
Pobre o nula recepción:
- las baterías están bajas, cargar o reemplazar
- el canal o subcanal estan equivocados (el transmisor y el
el receptor se deben configurar con mismo subcanal en el mismo
canal)
- la distancia entre el transmisor y el receptor es demasiado grande
disminuir la distancia
El ruido y otros sonidos:
- No esta en el mismo canal u otros transmisores en el mismo canal
- Interferencia de otros dispositivos, desconecte los otros dispositivos
Alto pitido:
- el transmisor está demasiado cerca del receptor o el volumen
del receptor es demasiado duro, aumentar la distancia o bajar el
volumen
En caso de que el problema persiste, retire las baterías del
teléfono y vuelva a insertarla después de unos minutos. En caso
de que el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
Alecto
110
TARJETA GARANTIA
Nombre: Adjunte aquí su
Dirección: recibo de
C.P: compra o factura
Población:
Tel:
El Alecto FR-58 tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de
compra. Garantizamos la reparación gratuita de los defectos
causados por el material y mano de obra durante ese período. Todo
bajo la la evaluación final del importador.
QUÉ HACER:
Si usted nota un defecto, consulte primero el manual. Si este manual
no da ninguna respuesta, consulte el proveedor de este PMR o el
servicio de Alecto.
LA GARANTÍA VENCE:
Con el uso inadecuado, conexiones defectuosas, fugas y / o la
batería incorrecta, el uso de piezas no originales o accesorios,
negligencia y defectos causados por incendios, inundaciones,
relámpagos y los desastres naturales. Cuando las modificaciones
no sean autorizadas y / o reparaciones por terceros. El transporte
incorrecto de la unidad sin un embalaje adecuado si la unidad no va
acompañado del certificado de garantía y de compra. Las baterías y
antenas no están cubiertos por la garantía.
Cualquier otra responsabilidad, en especial por los daños, quedan
excluidos.
111
ver1.6
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch,
The Netherlands
v3.0
v3.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Alecto FR-58 Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario