Transcripción de documentos
MENU
GRP
OK
CH
Käyttöohje TLKR T8
Brukerhåndbok TLKR T8
Ägarhandbok TLKR T8
Brugervejledning TLKR T8
TLKR T8
TLKR T8 Kullanc Klavuzu
Instrukcja obsugi radiotelefonu TLKR T8
TLKR T8 Gebruikershandleiding
Manual do Propriátrio TLKR T8
TLKR T8 – Manuale per l’utente
Manual del usuario de TLKR T8
TLKR T8 Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur TLKR T8
TLKR T8 Owner’s Manual
Code
No.
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
DCS Code
Code No.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
Code
Code
No.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
Code
Tone Frequency (Hz)
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
CTCSS Chart (Hz)
Code
No.
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Code No.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
Code
Code
No.
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
Code
Tone Frequency (Hz)
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
Code
No.
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Code No.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
Code
Code
No.
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
Code
Tone Frequency (Hz)
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
19
English
Code
Nr.
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
DCS-Code
Code Nr.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
Code
Code
Nr.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
Code
Tonfrequenz (Hz)
Aus
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
CTCSS-Tabelle (Hz)
Code
Nr.
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Code Nr.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
Code
Code
Nr.
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
Code
Tonfrequenz (Hz)
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
Code
Nr.
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Code Nr.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
Code
Code
Nr.
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
Code
Tonfrequenz (Hz)
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
19
Deutsch
Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (Tono de mensaje recibido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . .12
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Función de supervisión de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menú de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Función Reloj en modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Configuración del nombre de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración del número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración de monitorización en modo de grupo . . . . . . .14
Configuración del tono de llamada en modo de grupo . . . . .15
Configuración del tono del teclado en modo de grupo . . . . .15
Configuración de PTT en modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración de apagado automático en modo de grupo . .15
Modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración del cambio automático de canal . . . . . . . . . . .16
Configuración del cambio manual de canal. . . . . . . . . . . . . .16
Configuración de llamada directa y llamada a todos . . . . . . .16
Configuración de llamada a todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Configuración de llamada directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Activación de bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Iluminación de fondo de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . .17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Información Sobre la Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Lo que No está Cubierto por la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
CONTENDIDOS
Seguridad del producto y exposición a la
radiofrecuencia (RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga mediante el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido de la radio y ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . 6
Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación del cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menú de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de exploración de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de modo de supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisión de un tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo Vibración (VIBR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo Silencio (SLNC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Español
2
Español
Antes de utilizar este producto, lea la información de
energía de radiofrecuencia y las instrucciones de
funcionamiento en el catálogo sobre exposición de
radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye
con el radioteléfono para garantizar el cumplimiento con los
límites de exposición de energía de radiofrecuencia.
ATENCIÓN!
Precaución
!
Antes de utilizar este producto,
lea las instrucciones de
funcionamiento para uso
seguro que se incluyen en el
catálogo de exposición de
radiofrecuencia y seguridad
del producto del radioteléfono.
Seguridad del producto y exposición a
la radiofrecuencia (RF)
* El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o
topográficas.
Cambio automático de canal
Llamada a todos
Llamada directa (llamada con identificador de llamadas)
Llamadas a grupos
Alerta de batería baja
Modo de silencio
Ahorro de energía de la batería
Bloqueo de teclado
Doble escucha
Exploración de canales
Supervisión de salas
Reloj
Pitido de mensaje recibido PTT
Conector de auriculares para auricular opcional
Pantalla LCD con iluminación de fondo
10 alertas de tono de llamada seleccionables
Sistema de circuitos VOX interno
Linterna LED
Rango de alcance de hasta 10 kilómetros*
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
8 canales de transceptor móvil privado (PMR)
Características
Altavoz
/
Tecla
(llamada/bloqueo)
Tecla MENÚ/GRP
Tecla PTT (Pulsar para hablar)
Control de volumen
con interruptor de
alimentación
Control y funciones
Antena
Micrófono
Tecla abajo
(disminuir el
volumen/pasar al
canal siguiente)
OK
Canal/cronómetro
Tecla
(aumentar el
volumen/pasar al
canal siguiente)
Conector de
entrada de 9 V
de CC
Botón Linterna LED
3
Español
4
Español
22. Dos puntos (aparece en el indicador de reloj/
cronómetro)
21. CH (indicador del canal principal)
20. Indicador de GRP (modo de grupo)
19. Indicador de selección de grupo/número de subcódigo
18. Indicador 2CH (canal de doble escucha)
17. Indicador arriba/abajo (número de selección de
subcódigo/grupo)
16. Indicador de código (número de subcódigo)
15. Indicador de pausa (cronómetro)
14. Indicador arriba/abajo (Selección de canal/modo de
menú)
13. Indicador de recepción
12. Indicador de transmisión
11. Indicador de VOX
10. Indicador de supervisión de salas
9. Indicador de vibración
8. Indicador de monitorización
7. Medidor del nivel de la batería
6. Indicador de carga de la batería
5. Indicador de silencio (tono apagado)
4. Indicador del bloqueo del teclado
3. Indicador de tono de teclas
2. Indicador de exploración
1. Indicador de selección de Hora/Menú/Grupo
Pantalla
4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
baterías.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire
el transceptor del soporte una vez terminado el proceso
de carga.
2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y
coloque el transceptor en el soporte de carga con el
teclado numérico hacia adelante.
1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de
9 V de CC y a una toma eléctrica estándar.
2. Retire la cubierta del compartimento de baterías
pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta,
de modo que se pueda extraer.
3. Instale las baterías NiMH en el compartimento de las
baterías. No olvide guiarse por los símbolos + y – del
compartimento. Si instala las baterías incorrectamente,
la unidad no funcionará.
Carga mediante el soporte
2. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el
conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y
conecte el otro extremo a una toma de corriente
accesoria del vehículo.
Carga directa
Compruebe que el transceptor esté desconectado
antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo
contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará
la información correcta.
Si utiliza la batería recargable NiMH, los dos transceptores
TLKR T8 pueden cargarse directamente o mediante el
soporte para la carga suministrado.
Carga del transceptor
La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en
la pantalla en el que se indica el estado de la batería.
Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor
de nivel
parpadea. Recargue las baterías NiMH
recargables inmediatamente.
Nivel de la batería y alerta de batería baja
1. Compruebe que el transceptor esté desconectado.
El transceptor TLKR T8 utiliza el paquete de baterías NiMH
o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas
alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera
calidad.
Para instalar el paquete de baterías NiMH:
Instalación de la batería
El paquete contiene dos transceptores TLKR T8, dos
pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador
de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes
de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El
dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no
incluidas).
Contenido del paquete
Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T8.
Este producto es un transceptor ligero y duradero. Puede
utilizarlo en eventos deportivos para permanecer en
contacto con su familia y amigos, al practicar esquí,
senderismo o cuando esté al aire libre, para poder estar
comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto
de última generación está equipado con numerosas
funciones.
5
Español
6
Español
2. Para APAGAR el transceptor, gire el mando giratorio
hasta el final en la dirección contraria a las agujas del
reloj.
1. Para ENCENDER el transceptor, mueva el mando
giratorio hacia la derecha y simplemente muévalo para
aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gire el
mando giratorio hacia la izquierda.
Encendido del transceptor y ajuste del volumen
Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor,
lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar
poner en marcha la unidad.
Uso del transceptor
Nota: los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus
contactos de carga y los del soporte de carga se toquen.
Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo
no funcionará.
1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte
para la carga.
Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante
los cierres de soporte para la batería suministrados.
Carga de la batería
Nota:los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
2. Si pulsa la tecla MENU/GRP más veces, avanzará por el
menú hasta que salga al modo de operación "Normal".
1. Para acceder al menú, pulse la tecla MENU/GRP.
Para acceder a las funciones avanzadas del TLKR T8, el
transceptor cuenta con dos tipos de funciones de menú.
Navegación por el menú
Nota: si continúa transmitiendo durante 60 segundos,
el transceptor emite el tono limitador de
transmisión y el icono
parpadea. El
transceptor detiene la transmisión.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT.
Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe,
el icono
aparecerá en la pantalla.
1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de
voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y
8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono
aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la
primera parte de la transmisión, realice una breve pausa
antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar.
Para hablar por el transceptor:
Habla por el transceptor
activada
Doble escucha
Número de
canales (1-8)
Número de
subcódigos (0-121)
1. Acceda a CH/
Para seleccionar un canal:
. Aparecerá el indicador de canal “CH”.
2. Pulse OK para ir a la configuración de canales.
3. Pulse la tecla
o
para aumentar o disminuir el
número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla
o
el número del canal aumentará o disminuirá
gradualmente.
4. Pulse OK para confirmar la configuración.
Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las
interferencias. Sin embargo, no olvide que los
transceptores con subcódigos diferentes definidos no
podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de
1 a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121.
1. Acceda a CH/
. Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “CÓDIGO”.
2. Pulse OK para ir al ajuste de subcódigos.
3. Pulse la tecla
o
para aumentar o disminuir el
número de canal de subcódigo mostrado. Si mantiene
pulsada la tecla
o , el número del canal aumentará
o disminuirá gradualmente.
4. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Activar/
desactivar
2 CH
(Doble escucha)
Selección de un subcódigo
CODE
(Número de
código)
El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que
podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para
comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el
mismo canal y el mismo subcódigo.
CH
(Canal/número)
Selección del canal
CH/
Canal/cronómetro
El transceptor se desplaza por el menú de
selección de la forma siguiente:
Menú de selección
7
Español
8
Español
Pulse OK para confirmar el ajuste.
Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “2CH”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para desactivar el modo de doble escucha.
Nota: si establece el mismo número de canal y subcódigo
que en el canal actual, el modo de doble escucha no
funcionará.
Para DESACTIVAR el modo de doble escucha:
4. Pulse la tecla
para especificar el segundo subcódigo,
pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
o
para
seleccionar el subcódigo. Vuelva a pulsar OK para
confirmar.
3. Pulse la tecla
para especificar el segundo número de
canal, pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
o
para seleccionar el segundo canal. Vuelva a pulsar OK
para confirmar
2. Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
o
para
activar la monitorización para el canal de doble escucha.
Vuelva a pulsar OK para especificar el número del canal
de doble escucha.
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “2CH”.
hasta que se muestre
para restablecer el cronómetro.
4. Mantenga pulsada la tecla CH/
para salir de la
función temporizador del cronómetro.
3. Pulse la tecla
2. Pulse la tecla
para iniciar el cronómetro. Si pulsa la
tecla. Si pulsa la tecla
de nuevo, el cronómetro se
pausará.
1. Mantenga pulsada la tecla CH/
el temporizador del cronómetro.
Nota: es posible recibir señales entrantes cuando este
modo está activado.
Para utilizar el temporizador del cronómetro:
Es posible utilizar el transceptor como cronómetro. Puede
cronometrar hasta 60 minutos y 59 segundos.
El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal
de forma alternativa. Es necesario establecer un número
de canal con su subcódigo para otro canal.
Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha:
Activación del cronómetro
Modo de doble escucha
Encendido/1 hora/
2 horas/3 horas
(Encendido)
PWR
Activar/
desactivar
Apagado/L1/L2
/L3/L4/L5
(Supervisión de salas)
ROOM
RING
o
, para especificar la hora.
o
, para especificar los minutos.
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.
4. Pulse la tecla
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.
2. Pulse la tecla
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la
función Reloj.
Pitido/
Apagado
PTT
Activar/
desactivar
VOX
Para ACTIVAR o DESACTIVAR el reloj:
Pitido/
Apagado
MON
(Monitorizar)
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
(tono del teclado)
KEYS
Activar/
desactivar
SCAN
Función Reloj
SLNT
(Silencio)
Mín.
VIBE
Hora
(Reloj)
CLCK
(Vibración)
Normal
El transceptor se desplaza por el menú de selección de la
forma siguiente:
Menú de modos
9
Español
10
Español
Función de exploración de canales
El transceptor TLKR T8 cuenta con una función de
exploración de canales que le permitirá explorar los ocho
canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal
activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre.
Pasados dos segundos de pausa (cinco segundos para la
Activación de VOX sin auriculares), el transceptor seguirá
la búsqueda. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda
está en pausa en el canal, podrá transmitir en ese canal y
cinco segundos después de soltar PTT procederá con la
búsqueda.
Para ACTIVAR la exploración de canales:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar la búsqueda .
2. Pulse OK para iniciar la búsqueda de canales
Para DESACTIVAR la exploración de canales:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación:
Pulse la tecla
o
, para desactivar la búsqueda.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de modo de supervisión
El transceptor TLKR T8 permite oír señales débiles en el
canal actual al pulsar la tecla MON.
Para ACTIVAR el modo de supervisión:
1. Acceda a MENU/GRP. esplácese por el menú hasta que
aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para activar la monitorización.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR el modo de supervisión:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para DESACTIVAR el modo de
monitorización.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Transmisión por voz
El transceptor TLKR T8 cuenta con un transmisor por voz
(VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse
para transmisiones de voz automáticas. La función VOX
está diseñada para utilizarse como manos libres.
Transmisión iniciada al hablar a través del micrófono del
transceptor o de los auriculares (no incluidos) en lugar de al
pulsar la tecla PTT.
Para seleccionar el nivel de VOX:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VOX”. Pulse OK para seleccionar la
configuración del nivel de VOX en (L1...L5/Apagado). Si
lo ajusta en Apagado, se desactiva VOX, mientras que
los niveles de 1 a 5 definen la sensibilidad del circuito
VOX.
2. Pulse la tecla
o
para seleccionar el nivel de
sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos
silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar
el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el
micrófono. Si el icono
parpadea, su voz se ha
aceptado.
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: si continúa transmitiendo mediante la función
VOX durante 60 segundos, el transceptor emite el
tono limitador de transmisión y el icono
parpadea durante 5 segundos.
Transmisión de un tono de llamada
El transceptor TLKR T8 cuenta con 10 tonos de llamada
seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla / .
Modo Silencio (SLNT)
Cuando enciende el modo de silencio, todas las llamadas
entrantes están silenciadas: la luz trasera del transceptor
El transceptor TLKR T8 está equipado con una opción se
vibración que alertará al usuario cuando se produzca una
transmisión entrante o un tono de llamada.
El modo de vibración se desactiva durante 30 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para ACTIVAR el modo de vibración:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el modo de vibración.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el modo de vibración:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para DESACTIVAR la vibración.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Modo Vibración (VIBE)
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono
de llamada de (1-10).
2. Pulse la tecla
o , para seleccionar los tonos de
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que
pulse el número del tono de llamada seleccionado.
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla / . El tono se transmitirá de forma automática
durante un periodo determinado de tiempo. El tono de
llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT.
Tono de teclas
El transceptor emite un tono cada vez que se pulsa una de
las teclas (excepto la tecla PTT).
Para ACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para ACTIVAR el tono de pitido del
teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para DESACTIVAR el tono del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
parpadea para avisarle de una llamada entrante. Si no
contesta a la llamada, la luz trasera se apagará y el icono
de llamada parpadeará hasta que no haya señal.
El modo de silencio no se activará durante 30 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para ACTIVAR el silencio:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el modo de silencio.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el silencio:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el modo de silencio.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
11
Español
12
Español
PTT (Tono de mensaje recibido)
El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin
de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de
mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los
pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso
si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante,
el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz.
Para ACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para ACTIVAR el tono de pitido de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para DESACTIVAR el tono de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de ahorro automático de energía
El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para
aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se
producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres
segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de
energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este
modo.
Desconexión automática
La función de desconexión automática permite establecer
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga
automáticamente.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PWR”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para seleccionar el modo de apagado
automaticó. El modo de selección se puede ajustar como
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de supervisión de salas
Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T8 como
supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para
escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la
función de supervisión de salas, el transceptor de
supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del
nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al
transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla
PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir
transmisiones en este modo.
Para ACTIVAR la supervisión de salas:
1. Acceda a MENU/GRP. Avance por el menú hasta que
aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación, pulse la
tecla
o
para seleccionar la supervisión de las
salas en Apagada o en uno de los niveles L1, L2, L3, L4
o L5.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR la supervisión de salas:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación,
pulse la tecla
o
para desactivar el modo de
supervisión de salas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota:
- No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de
supervisión de salas está activado. Si se hace, el
transceptor emite el tono de error de PTT.
- Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante
más de 60 segundos, el transceptor de supervisión
detiene el control durante 5 segundos y retoma su
actividad.
Hora
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.
Pitido/
Apagado
Encendido/1 hora/
2 horas/3 horas
o
, para especificar la hora.
o
, para especificar los minutos.
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.
4. Pulse la tecla
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.
2. Pulse la tecla
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la
función Reloj.
Para ACTIVAR el reloj:
Pitido/
Apagado
PWR
)
(Encendido)
Activar/
Desactivar
KEYS
N.º de ID
1 – 16
MON
(Monitorizar)
(tono del teclado)
4 car.
nombre ID
(Reloj)
Mín.
NAME
(Nombre)
CLCK
Función Reloj en modo de grupo
Normal
Mantenga pulsada la tecla MENU/GRP para acceder al
menú de grupo.
Menú de grupo
13
Español
14
Español
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “ID”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
Para configurar el nombre de identificación:
El número de identificación es necesario para distinguir una
unidad del mismo grupo.
Cada transceptor de su grupo necesita configurar el
número de identificación del 1 al 16.
Configuración del número de ID
MENU/GRP, la unidad cancela el número de
identificación seleccionado y borra el nombre de
identificación introducido y, a continuación, sale
del menú de grupo.
Nota: cada vez que el usuario pulsa la tecla
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
2. Pulse la tecla
o
para introducir el carácter en los
segmentos de subcódigo que parpadean. Pulse OK para
pasar al siguiente carácter hasta que termine los
caracteres que desee. Puede seleccionar hasta 4
caracteres para el nombre.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "NAME". Pulse OK para introducir el
nombre en los segmentos de subcódigo que parpadean.
Para configurar el nombre de identificación:
El nombre de identificación se muestra en otras unidades
cuando realiza una Llamada a todos o una Llamada
directa. Éste es también el nombre que aparece en la
pantalla de otros transceptores cuando alguien le está
intentando llamar. El número de unidad aparece cuando no
se configura ningún nombre de identificación.
Configuración del nombre de ID
o
para configurar el número de identificación.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para desactivar el modo de monitorización.
Para DESACTIVAR la monitorización:
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el modo de monitorización.
Para ACTIVAR el modo de monitorización
Configuración de la monitorización en modo de grupo
que se muestra en los segmentos del canal si
pulsa la tecla
o . Cuando se selecciona la
identificación registrada de una llamada a todos
pulsando
o , la pantalla de LCD muestra
"USED" en los segmentos de subcódigo, y si se
selecciona una identificación no registrada, no
aparece nada en los segmentos de subcódigo.
Nota: el usuario selecciona el número de identificación
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Configuración de PTT en modo de grupo
Para ACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para activar el tono de pitido de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:
Configuración del tono del teclado en modo de grupo
Para ACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el tono de pitido del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para desactivar el tono del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Configuración del tono de llamada en modo de grupo
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono
de llamada de (1-10).
2. Pulse la tecla
o , para seleccionar el tono de
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que
pulse el número del tono de llamada seleccionado.
3. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla. El tono se transmitirá de forma automática durante
un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se
cancelará al pulsar la tecla PTT.
para acceder a cada menú.
(Modo de Grupo)
para acceder al Modo de grupo.
Pulse la tecla
o
Modo de grupo
Pulse la tecla CH/
Configuración de apagado automático en modo de
grupo
La función de desconexión automática permite establecer
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga
automáticamente.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "PWR". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para seleccionar el modo de apagado
automático. El modo de selección se puede ajustar como
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para desactivar el tono de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
15
Español
16
Español
para acceder a cada uno de los
Cambio manual
de canal
para acceder al modo de grupo.
Nota: Si pulsa la tecla CH/
inactivo.
volverá al estado
Pulse OK para confirmar y transmitir el comando de
cambio automático de canal.
Pulse OK para configurar el cambio automático de canal y
la pantalla mostrará el número de grupo actual. Pulse OK y,
a continuación, pulse la tecla
o
para seleccionar el
número de canal de grupo. Vuelva a pulsar la tecla
o
para seleccionar el modo de grupo en "ALL".
Pulse la tecla CH/
Nota: Si pulsa la tecla CH/
volverá al estado
inactivo.
Configuración del cambio automático de canal
Pulse la tecla CH/
ajustes.
Cambio automático
de canal
La pantalla muestra lo siguiente:
Pulse la tecla CH/
para acceder a la configuración del
canal. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para
elegir entre opción de cambio automático o manual del
canal.
Transmisión de
Transmisión de
llamada a todos
llamada directa
Para seleccionar este ajuste, pulse la tecla
o
para
seleccionar un tipo de llamada.
Configuración de llamada a todos
Cuando se seleccione Transmisión de llamada a
todos“ZYNC”, pulse la tecla
/ para transmitir la
llamada a todos inmediatamente. A continuación, suena el
tono de llamada a todos en la unidad receptora.La pantalla
muestra el icono TX y el icono Llamada durante la
transmisión.
Nota: Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de
llamada directa o a todos.
Configuración del cambio manual de canal
Pulse la tecla CH/
para acceder al modo de grupo.
Pulse OK para configurar Canal manual y la pantalla
mostrará "MY".
Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
o
para
seleccionar el canal.
Ahora, el ajuste Canal manual está disponible.
Nota: Si pulsa la tecla CH/
key, volverá al estado
inactivo.
Configuración de llamada directa y llamada a todos
Pulse la tecla / en el modo de grupo para acceder a los
ajustes de llamada directa y de llamada a todos. Al
principio, el usuario selecciona un tipo de llamada en las
transmisiones de llamada a todos o en los ajustes de
llamada directa.
Mantenga pulsada la tecla / . Aparece el icono .
Los segmentos de subcódigo muestran “LOCK” durante
dos segundos y, a continuación, vuelve a la pantalla
anterior.
Para bloquear el teclado:
Nota:Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de
llamada directa o a todos.
Activación del bloqueo del teclado
La unidad emitirá un sonido del tono de llamada
seleccionado cuando se transmita el comando Llamada
directa.
La pantalla muestra el icono TX y el icono Llamada durante
la transmisión.
Pulse la tecla
o , para seleccionar el número de
identificación. Pulse OK para transmitir el comando
Llamada directa. El comando Llamada directa solo se
transmite al número de identificación seleccionado.
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá
automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT).
La pantalla LCD permanecerá iluminada durante 10
segundos después de que se haya pulsado una tecla por
última vez.
Iluminación de fondo de la pantalla LCD
Las alertas de batería baja aparecen cuando el nivel de
batería está vacío. La alerta empieza 30 segundos
después de que empiece a parpadear el icono de batería
baja. El subcódigo muestra el mensaje “BAT” y, a
continuación, el icono de Batería baja
parpadea.
El tono de alerta suena cada cinco segundos durante 30
segundos cuando la batería está baja.
Alerta de batería baja
Nota: Si se pulsa cualquier tecla (excepto PTT)
mientras sigue apareciendo en pantalla el icono
LOCK, cada vez que lo haga se emitirá un tono de
error.
Mantenga pulsada la tecla / de nuevo. Desaparecerá
el icono . Los segmentos de subcódigo muestran
"UNLK" durante dos segundos y, a continuación, vuelve a
la pantalla anterior.
La pantalla muestra el número de identificación en los
segmentos de canal y el nombre de identificación parpadea
en los segmentos de subcódigo.
El número de identificación para Llamada
directa
El nombre de identificación
Para desbloquear el teclado:
Configuración de llamada directa
17
Español
18
Español
Entre 446,00625 y
446,09375 MHz.
Paquete de baterías AAA Ni-MH.
Frecuencia
operativa
Fuente de
alimentación
16 horas con
pilas alcalinas convencionales
Duración de la
batería
14 horas con
paquete de baterías NiMH
convencional
Hasta 10 km
Rango
Cuatro pilas alcalinas AAA
(no incluidas).
121 (38 códigos CTCSS y 83
códigos DCS).
8 canales de transceptor móvil
privado.
Subcódigos
Canales
Especificaciones
446.08125
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto
con su distribuidor o comercio
Lista de Accesorios Aprobados
446.09375
446.06875
7
8
446.05625
446.04375
4
6
446.03125
5
446.01875
3
446.00625
1
2
Frecuencia
Canal
Tabla de frecuencias (MHz)
Código
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
N.º de
código
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
N.º de
código
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
Código
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Código DCS
Frecuencia de tono (Hz)
N.º de
código
Tabla de CTCSS (Hz)
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
N.º de
código
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
N.º de
código
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
Código
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
N.º de
código
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
Código
Frecuencia de tono (Hz)
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
N.º de
código
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
N.º de
código
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
Código
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
N.º de
código
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
Código
Frecuencia de tono (Hz)
19
Español
20
Español
Productos alquilados sobre una base temporal.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Los productos desmontados o reparados de tal manera que
afectan adversamente la función o impiden la inspección y la
prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado
directamente por defectos en el material o mano de obra.
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o
negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o
modificación de cualquiera índole.
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro
uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones
de este manual del usuario.
Lo que No está Cubierto por la Garantía
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su
recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra
que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá
mostrar también el número de serie. La garantía no será
aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido
alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible.
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted
compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios
originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo
garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o
comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No
devuelva la radio a Motorola.
Información Sobre la Garantía
© Motorola, Inc. 2010
MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras
marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas
de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
Por tanto, para cualquier programa de informática
(computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido
en los productos descritos de Motorola en este manual no está
permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el
permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de
productos de Motorola no se considerará que conceden directa
o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de
otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del
Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola,
excepto para las regalías normales no exclusivas de libre
licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta
de un producto.
Los productos Motorola descritos en este manual pueden
incluir programas de Motorola con derecho del Copyright
(derechos de autor), memorias de semiconductores
almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y
otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos
exclusivos sobre los programas de informática (de computador)
con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de
copiar o reproducir en cualquier forma los programas de
Motorola con derecho del Copyright.
Información Sobre el Copyright
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes
debido a uso normal y al desgaste.
4
Português
22. Dois pontos (apresentados no relógio/cronómetro)
21. Indicador de canal principal (CH)
20. Indicador de modo de grupo (GRP)
19. Indicador de selecção de número de subcódigo/grupo
18. Indicador de canal duplo (2CH)
17. Indicador de aumentar/diminuir (número de selecção
de subcódigo/grupo)
16. Indicador de código (número de subcódigo)
15. Indicador de pausa (cronómetro)
14. Indicador de aumentar/diminuir (selecção de Canal/
Modo Menu)
13. Indicador de Recepção
12. Indicador de Transmissão
11. Indicador de VOX
10. Indicador de monitorização ambiente
9. Indicador de modo de vibração
8. Indicador de controlo
7. Medidor do Nível das Pilhas
6. Indicador de carga das pilhas
5. Indicador de modo silencioso (toque desactivado)
4. Indicador de bloqueio do teclado
3. Indicador de tom das teclas
2. Indicador de Busca
1. Indicador de selecção de Hora/Menu/Grupo
Visor
Codenr.
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
DCS-code
Codenr.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Code
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
Codenr.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Code
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
Toonfrequentie (Hz)
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
CTCSS-schema (Hz)
Codenr.
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Codenr.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Code
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
Codenr.
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Code
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
Toonfrequentie (Hz)
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
Codenr.
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Codenr.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Code
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
Codenr.
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
Code
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
Toonfrequentie (Hz)
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
19
Nederlands