Motorola T6 Walkie Talkie El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

15
Deutsch
CTCSS-Tabelle (Hz)
Code Nr. Tonfrequenz
(Hz)
Code Nr. Tonfrequenz
(Hz)
Code Nr. Tonfrequenz
(Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
1
Español
CONTENDIDOS
Seguridad del producto y exposición a la
radiofrecuencia (RF) de los transceptores
bidireccionales portátiles. . . . . . . . . . . . . . 2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . 5
Nivel de la batería y alerta de
batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido del transceptor y ajuste del
volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del sonido (tono de las teclas) . . . 7
Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . 7
Iluminación de fondo de la pantalla LCD . 7
Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . 7
Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . 8
Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . 9
Activación de cronómetro . . . . . . . . . . . . . 9
Activación de bloqueo de teclado . . . . . . . 9
Menú de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de exploración de canales . . . . 10
Función de modo de supervisión . . . . . . 11
Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transmisión de un tono de llamada . . . . 12
Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pitido de mensaje recibido . . . . . . . . . . . 12
Función de ahorro automático
de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . 13
Función de supervisión de salas . . . . . . 13
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . 15
Código DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Información Sobre la Garantía . . . . . . . . 16
Lo que No está Cubierto por la Garantía
. . 17
Información Sobre el Copyright . . . . . . . 18
MOTO 7794.book Page 1 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
2
Seguridad del producto y exposición a
la radiofrecuencia (RF) de los
transceptores bidireccionales
portátiles
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la
información de energía de radiofrecuencia y las
instrucciones de funcionamiento en el catálogo
sobre exposición de radiofrecuencia y
seguridad del producto que se incluye con el
radioteléfono para garantizar el cumplimiento
con los límites de exposición de energía de
radiofrecuencia.
Características
8 canales de transceptor móvil privado (PMR).
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83
códigos DCS).
Rango de alcance de hasta 8 kilómetros*.
Sistema de circuitos VOX interno.
5 alertas de tono de llamada seleccionables.
Pantalla LCD con iluminación de fondo.
Conector de auriculares para auricular
opcional.
Pitido de mensaje recibido.
Temporizador.
Supervisión de salas.
Cargador de batería.
Medidor del nivel de la batería.
Supervisión de canales.
Exploración de canales.
Doble escucha.
Bloqueo de teclado.
Función de desconexión automática.
* El rango puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
Antes de utilizar este producto,
lea las instrucciones de
funcionamiento para uso
seguro que se incluyen en el
catálogo de exposición de
radiofrecuencia y seguridad
del producto del radioteléfono.
!
Precaución
MOTO 7794.book Page 2 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
3
Español
Control y funciones
Antena
Tecla PTT (Pulsar para hablar)
Tecla (aumentar el volumen/
pasar al canal siguiente)
Tecl a MON (supervisión)
Tecla (disminuir el volumen/
pasar al canal siguiente)
Tecla SEL/ (seleccionar/
bloquear)
Micrófono
Altavoz
Conector de entrada
de 9 V de CC
Conector de
auriculares (auricular
no incluido)
Tecla (llamada)
Antena
Tecla PTT (Pulsar para hablar)
Tecla (aumentar el volumen/pasar
al canal siguiente)
Tecla abajo (disminuir el volumen/
pasar al canal siguiente)
Micrófono
Altavoz
Conector de entrada
de 9 V de CC
Tecl a MENÚ/ (menú/encendido)
/ Tecla (llamada/bloqueo)
Canal/cronómetro
Conector de
auriculares
(auricular no
incluido)
MOTO 7794.book Page 3 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
4
Pantalla
1. Medidor del nivel de la batería.
2. Indicador de doble escucha
3. Indicador de exploración
4. Indicador de monitorización
5. Indicador de VOX
6. Tono de llamada de envío/Tono de llamada
7. Indicador de tono de teclas
8. Indicador de tono de pitido de mensaje
recibido
9. Indicador APO (desconexión automática)
10. Indicador de supervisión de salas
11. Indicador de transmisión y recepción
12. Indicador del bloqueo del teclado
MOTO 7794.book Page 4 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
5
Español
Le felicitamos por la compra de este
transceptor TLKR T6. Este producto es un
transceptor ligero y de dimensiones reducidas.
Puede utilizarlo en eventos deportivos para
permanecer en contacto con su familia y
amigos, al practicar esquí o senderismo,
cuando esté al aire libre y para poder estar
comunicado en todo momento. Este dispositivo
compacto de última generación está equipado
con numerosas funciones.
Contenido del paquete
El paquete contiene dos transceptores TLKR
T6, dos pinzas de cinturón, un soporte para la
carga, un adaptador de CA, dos cierres de
soporte para la batería, dos paquetes de
baterías NiMH recargables y esta guía de
referencia. El dispositivo funciona con cuatro
pilas alcalinas AAA (no incluidas).
Instalación de la batería
El transceptor TLKR T6 utiliza el paquete de
baterías NiMH o cuatro pilas alcalinas AAA (no
incluidas). Si utiliza pilas alcalinas, le
recomendamos que éstas sean de primera
calidad.
Para instalar el paquete de baterías NiMH:
1. Compruebe que el transceptor esté
desconectado.
2. Retire la cubierta del compartimento de
baterías pulsando la lengüeta situada en la
parte inferior de ésta, de modo que se pueda
extraer.
3. Instale las baterías NiMH en el
compartimento de las baterías. Asegúrese
de tener en cuenta los símbolos + y - del
compartimento. Si instala las baterías
incorrectamente, la unidad no funcionará.
4. Vuelva a colocar la cubierta del
compartimento de baterías.
Nivel de la batería y alerta de batería baja
La unidad cuenta con un medidor del nivel de la
batería en la pantalla en el que se indica el
estado de la batería. Cuando el nivel de la
batería es bajo, el icono del medidor de nivel
parpadea. Recargue las baterías NiMH
recargables inmediatamente.
Carga del transceptor
Si utiliza el paquete de baterías recargables
NiMH, los dos transceptores TLKR T6 pueden
cargarse directamente o mediante el soporte
para la carga suministrado.
MOTO 7794.book Page 5 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
6
Compruebe que el transceptor esté
desconectado antes de colocarlo en el
soporte para la carga. De lo contrario, el
medidor del nivel de la batería no indicará la
información correcta.
Carga directa:
1. Introduzca el conector del adaptador de CC
en el conector de entrada de 9 V de CC del
transceptor y conecte el otro extremo a una
toma de corriente accesoria del vehículo.
Carga mediante el soporte:
1. Conecte el adaptador de CA a un conector
de entrada de 9 V de CC y a una toma
eléctrica estándar.
2. Instale el soporte para carga en una mesa o
similar y coloque el transceptor en el soporte
de carga con el teclado numérico hacia
adelante.
3. Compruebe que los indicadores LED se
encienden. Cargue el paquete de baterías
durante 16 horas y retire el transceptor del
soporte una vez terminado el proceso de
carga.
Nota:los indicadores LED de carga
permanecerán encendidos mientras los
transceptores estén en el cargador.
Carga de la batería
Es posible cargar el paquete de baterías NiMH
mediante los cierres de soporte para la batería
suministrados.
1. Coloque el cierre de soporte para la batería
en el soporte para la carga.
2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo
que sus contactos de carga y los del soporte
de carga se toquen. Si instala las baterías de
forma incorrecta, el dispositivo no funcionará.
3. Compruebe que los indicadores LED se
encienden. Cargue el paquete de baterías
durante 16 horas.
Nota:los indicadores LED de carga
permanecerán encendidos mientras los
transceptores estén en el cargador.
Uso del transceptor
Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo
transceptor, lea esta guía de referencia en su
totalidad antes de intentar poner en marcha la
unidad.
MOTO 7794.book Page 6 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
7
Español
Encendido del transceptor y ajuste del
volumen
1. Mantenga pulsada la tecla MENÚ/ para
encender el transceptor y aumente el
volumen pulsando la tecla . Para disminuir
el volumen, pulse la tecla .
2. Mantenga pulsada la tecla MENÚ/ de
nuevo para apagar el transceptor.
Ajuste del sonido (tono de teclas)
El transceptor emite un pitido cada vez que se
pulsa una tecla (excepto las teclas PTT y ).
Para ACTIVAR o DESACTIVAR este sonido,
pulse el botón MENÚ/ 5 veces hasta que el
icono de tono de tecla parpadee. Para
ACTIVAR este sonido, pulse la tecla para
marcar ON. Pulse la tecla para marcar OFF.
Habla por el transceptor
Para hablar por el transceptor:
1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un
tono de voz claro y normal manteniendo el
micrófono a entre 5 y 8 cm de su boca.
Mientras transmite, el icono aparecerá en
la pantalla. Para evitar que se corte la
primera parte de la transmisión, realice una
breve pausa antes de pulsar la tecla PTT
para comenzar a hablar.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la
tecla PTT. Ahora podrá recibir llamadas
entrantes. Mientras recibe, el icono
aparecerá en la pantalla.
Nota:si continúa transmitiendo durante 60
segundos, el transceptor emite el tono
limitador de transmisión y el icono
parpadea. El transceptor detiene la
transmisión.
Iluminación de fondo de la pantalla LCD
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se
encenderá automáticamente al pulsar cualquier
tecla (excepto PTT). La pantalla LCD se
iluminará durante 10 segundos después de que
se pulse la última tecla.
Navegación por el menú
Para acceder a las opciones avanzadas de
TLKR T6, el transceptor cuenta con funciones
de menú.
1. Para acceder al menú, pulse la tecla
MENÚ/ .
2. Si pulsa la tecla MENÚ/ más veces,
avanzará por el menú hasta que salga al
modo de operación "Normal".
MOTO 7794.book Page 7 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
8
Menú de selección
El transceptor se desplaza por el menú de
selección de la forma siguiente:
Selección del canal
El transceptor dispone de 8 canales y 121
subcódigos que podrá utilizar para
comunicarse con otros usuarios. Para comunic-
arse con otro usuario, ambos deben establecer
el mismo canal y el mismo subcódigo.
Para seleccionar un canal:
1. Acceda al menú de selección. El indicador
de canal parpadeará.
2. Pulse la tecla o para aumentar o
disminuir el número del canal mostrado. Si
mantiene pulsada la tecla o el número
del canal aumentará o disminuirá
gradualmente.
3. Desplácese hasta el ajuste de subcódigos
para seleccionar un subcódigo.
Selección de un subcódigo
Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá
las interferencias. Sin embargo, no olvide que
los transceptores con subcódigos diferentes
definidos no podrán comunicarse entre sí.
Cada uno de los canales de 1 a 8 puede tener
uno de los códigos de 0 a 121.
1. Acceda al menú de selección. Desplácese
por el menú de selección hasta que el
indicador de subcódigos parpadee.
2. Pulse la tecla o para aumentar o
disminuir el número del canal mostrado. Si
mantiene pulsada la tecla o , el número
del canal aumentará o disminuirá
gradualmente.
3. Salga del menú de selección.
Canal/
cronómetro
Canal/
número
Número de
código
Doble
escucha
Doble escucha
activada
Número del
segundo canal
S
egun
d
o
número de
código
Activar/
desactivar
MOTO 7794.book Page 8 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
9
Español
Modo de doble escucha
El transceptor puede explorar el canal actual y
otro canal de forma alternativa. Es necesario
establecer un número de canal con su
subcódigo para otro canal.
Para establecer otro canal e iniciar la doble
escucha:
1. Navegue a través del menú de selección
hasta que parpadee el icono 2CH CH.
2. Pulse la tecla o para seleccionar el
número del canal y, a continuación, pulse la
tecla SEL/ .
3. Pulse la tecla o para seleccionar el
subcódigo y, a continuación, pulse la tecla
SEL/ .
Nota:si establece el mismo número de canal y
subcódigo que en el canal actual, el
modo de doble escucha no funcionará.
Para desactivar el modo de doble escucha:
Pulse la tecla para desactivar el modo.
Activación del cronómetro
Es posible utilizar el transceptor como
cronómetro. Puede cronometrar hasta 60
minutos y 59 segundos.
Nota:es posible recibir señales entrantes
cuando este modo está activado.
Para utilizar el temporizador del cronómetro:
1. Mantenga pulsada la tecla hasta que se
muestre el temporizador del cronómetro.
2. Pulse la tecla para iniciar el cronómetro.
Si pulsa la tecla. Si pulsa la tecla de
nuevo, el cronómetro se pausará.
3. Pulse la tecla para restablecer el
cronómetro.
4. Mantenga pulsada la tecla para salir de la
función temporizador del cronómetro.
Activación del bloqueo del teclado
Para bloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla / . Aparece el
icono .
Para desbloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla / de nuevo.
Desaparecerá el icono .
MOTO 7794.book Page 9 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
10
Menú de modos
El transceptor se desplaza por el menú de
selección de la forma siguiente:
Función de exploración de canales
El transceptor TLKR T6 cuenta con una
función de exploración de canales que le
permitirá explorar los ocho canales fácilmente.
Cuando el transceptor detecta un canal activo,
se detendrá en ese canal hasta que se quede
libre. Tras una pausa de dos segundos, el
transceptor continuará con la exploración. Si
pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda se ha
detenido en un canal, podrá transmitir en dicho
canal y salir del modo de exploración.
Para ACTIVAR la exploración de canales:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono .
Pulse la tecla para activar la función de
búsqueda. El canal de búsqueda se inicia y
aparece el icono de búsqueda.
Para DESACTIVAR la búsqueda:
1. Pulse MENÚ/ el icono de búsqueda
parpadea. Pulse la tecla para desactivar
la función de búsqueda.
Normal
Modo de
exploración
Modo de
supervisión
Tono de
llamada
Tono de
teclas
A
c
ti
var
/
desactivar
5 tonos5 niveles
Iniciar la
búsqueda
Iniciar la
supervisión
Tono de
mensaje
recibido
Temporizador
de desconexión
automática
Supervisión
de salas
Normal
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
1h/2h/3h/
desconexión
MOTO 7794.book Page 10 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
11
Español
Función de modo de supervisión
El transceptor TLKR T6 permite oír señales
débiles en el canal actual al pulsar una tecla.
Para ACTIVAR el modo de supervisión:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono . Pulse
la tecla para activar la función de
monitorización. La supervisión comienza y
aparece el icono de supervisión.
Para DESACTIVAR el modo de supervisión:
2. Pulse MENÚ/ y avance por el modo de
supervisión. Pulse la tecla para desactivar
la función de supervisión.
Transmisión por voz
El transceptor TLKR T6 cuenta con un
transmisor por voz (VOX) seleccionable por el
usuario que puede utilizarse para
transmisiones de voz automáticas. La función
VOX está diseñada para utilizarse como manos
libres. Transmisión iniciada al hablar a través
del micrófono del transceptor o de los
auriculares (no incluidos) en lugar de al pulsar
la tecla PTT.
Para seleccionar el nivel de VOX:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono . El
nivel actual (desactivado, 1-5) parpadea
también. El nivel desactivado (OFF)
deshabilita VOX, mientras que los niveles 1-
5 establecen la sensibilidad del circuito VOX.
2. Pulse la tecla o para seleccionar el
nivel de sensibilidad VOX deseado. Utilice el
nivel 1 en entornos silenciosos, y el 5 en los
más ruidosos. Podrá determinar el nivel de
sensibilidad adecuado hablando por el
micrófono. Si el icono parpadea, su voz se
ha aceptado.
3. Salga del menú de selección.
Nota:si continúa transmitiendo mediante la
función VOX durante 60 segundos, el
transceptor emite el tono limitador de
transmisión y el icono parpadea
durante 5 segundos.
MOTO 7794.book Page 11 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
12
Transmisión de un tono de llamada
El transceptor TLKR T6 cuenta con 5 tonos de
llamada seleccionables que se transmitirán al
pulsar la tecla / .
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono .
2. Pulse la tecla o para aumentar o
disminuir el número hasta llegar al tono de
llamada deseado. Los tonos se oirán a
través del altavoz.
3. Salga del menú de selección.
Para transmitir el tono de llamada
seleccionado, pulse la tecla . El tono se
transmitirá de forma automática durante un
periodo determinado de tiempo. El tono de
llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT.
Tono de teclas
El transceptor emite un tono cada vez que se
pulsa una de las teclas (excepto la tecla PTT).
Para activar o desactivar el tono de las teclas:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono .
2. Pulse la tecla para activar o la para
desactivar el tono de las teclas.
3. Salga del menú de selección.
Pitido de mensaje recibido
El pitido de mensaje recibido se envía para
notificar el fin de la transmisión (transmisiones
PTT y VOX). El pitido de mensaje recibido se
oye a través del altavoz cuando los pitidos de
las teclas están activados. Se transmite incluso
si los pitidos de las teclas están desactivados.
No obstante, el pitido de mensaje recibido no
se oirá desde el altavoz.
Para ACTIVAR o DESACTIVAR el pitido de
mensaje recibido:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono .
2. Pulse la tecla para activar o la para
desactivar el tono de pitido de mensaje
recibido.
3. Salga del menú de selección.
MOTO 7794.book Page 12 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
13
Español
Función de ahorro automático de energía
El transceptor cuenta con un circuito único
diseñado para aumentar al máximo la duración
de la batería. Si no se producen transmisiones
ni llamadas entrantes durante tres segundos, el
transceptor pasa al modo de ahorro de energía.
El transceptor puede recibir transmisiones en
este modo.
Desconexión automática
La función de desconexión automática permite
establecer el tiempo tras el cual el transceptor
se apaga automáticamente.
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono .
2. Pulse la tecla o para seleccionar del
tiempo entre (desactivado), 60, 120 y 180
minutos.
3. Salga del menú de selección.
Función de supervisión de salas
Es posible utilizar uno de los transceptores
TLKR T6 como supervisión de salas y utilizar el
otro transceptor para escuchar y comprobar la
voz de otra sala. Al establecer la función de
supervisión de salas, el transceptor de
supervisión detecta las voces y los ruidos (en
función del nivel de sensibilidad establecido) y
los transmite al transceptor que escucha sin
necesidad de pulsar la tecla PTT. El transceptor
de supervisión no puede recibir transmisiones
en este modo.
Para ACTIVAR o DESACTIVAR la supervisión
de salas:
1. Entre en el menú de modo. Avance por el
menú hasta que parpadee el icono .
2. Pulse la tecla para activar o la tecla
para desactivar la función de supervisión de
salas.
3. Salga del menú de selección.
Nota:
- No es posible pulsar la tecla PTT cuando el
modo de supervisión de salas está activado.
Si se hace, el transceptor emite el tono de
error de PTT.
- Cuando la voz o el ruido de otra sala se
prolongan durante más de 60 segundos, el
transceptor de supervisión detiene el control
durante 5 segundos y retoma su actividad.
MOTO 7794.book Page 13 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
14
Especificaciones Tabla de frecuencias (MHz)
Lista de Accesorios Aprobados
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase
en contacto con su distribuidor o comercio.
Canales 8 canales de transceptor móvil
privado.
Subcódigos 121 (38 códigos CTCSS y 83
códigos DCS).
Frecuencia
operativa
Entre 446,00625 y
446,09375 MHz.
Fuente de
alimentación
Paquete de baterías AAA Ni-MH.
Cuatro pilas alcalinas AAA
(no incluidas).
Rango Hasta 8 km
Duración de la
batería
16 horas con pilas alcalinas
convencionales
14 horas con paquete de baterías
NiMH convencional
Canal Frecuencia
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375
Número de
referencia de
Motorola
Descripción
MOTO 7794.book Page 14 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
15
Español
Tabla de CTCSS (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de
tono (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de
tono (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de
tono (Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
16
Código DCS
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista
donde usted compró la radio bidireccional
Motorola, y/o los accesorios originales atenderá su
reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía.
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631
40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632
41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654
42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662
43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664
44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703
45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712
46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723
47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731
48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732
49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734
50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743
51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754
52 074 66 172 80 311 94 432 108 627
MOTO 7794.book Page 16 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
17
Español
Por favor devuelva la radio a su distribuidor o
comerciante detallista para solicitar servicio bajo
garantía. No devuelva la radio a Motorola.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe
presentar su recibo de compra o prueba sustitutiva
comparable de compra que lleva la fecha de
compra. La radio bidireccional deberá mostrar
también el número de serie. La garantía no será
aplicable si el tipo o número de serie en el
producto han sido alterados, borrados, quitados, o
dañados de modo ilegible.
Lo que No está Cubierto por la Garantía
Los defectos o daños que resulten del uso del
Producto en otro uso fuera del normal y habitual o
por no seguir las instrucciones de este manual del
usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido,
accidente o negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas,
operaciones, mantenimiento o ajuste
inadecuados, o cualquier alteración o modificación
de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea
causado directamente por defectos en el material
o mano de obra.
Los productos desmontados o reparados de tal
manera que afectan adversamente la función o
impiden la inspección y la prueba adecuadas para
verificar la reclamación bajo garantía.
Defectos o daños debidos al alcance de los
equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o
derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes
expuestas al exterior que estén rayadas o
dañadas debido a uso normal.
Productos alquilados sobre una base temporal.
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo
de partes debido a uso normal y al desgaste.
MOTO 7794.book Page 17 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
Español
18
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual
pueden incluir programas de Motorola con
derecho del Copyright (derechos de autor),
memorias de semiconductores almacenada u
otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y
otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos
derechos exclusivos sobre los programas de
informática (de computador) con derecho del
Copyright, que atañe al derecho exclusivo de
copiar o reproducir en cualquier forma los
programas de Motorola con derecho del Copyright.
Por tanto, para cualquier programa de informática
(computador) de Motorola con derecho del
Copyright contenido en los productos descritos de
Motorola en este manual no está permitida su
copia o reproducción de ninguna manera sin el
permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la
compra de productos de Motorola no se
considerará que conceden directa o
indirectamente o por implicación, impedimento
legal, o de otro modo, cualquier licencia conforme
a los derechos del Copyright, patentes o
aplicaciones de patente de Motorola, excepto para
las regalías normales no exclusivas de libre
licencia de uso que surgen de la operación de la
ley en la venta de un producto.
MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las
otras marcas comerciales indicadas como tal son
marcas registradas de Motorola, Inc. ® Reg. U.S.
Pat. & Tm. Off.
© Motorola, Inc. 2010
MOTO 7794.book Page 18 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
15
Italiano
Tabella dei CTCSS (Hz)
N. codice Frequenza tono
(Hz)
N. codice Frequenza tono
(Hz)
N. codice Frequenza tono
(Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
3
Português
Controlo e Funções
Visor
Antena
Botão Premir para Falar (PTT)
Tecla de Aumentar
Volume/Canal
Tecla de diminuir (Volume/Canal)
Altifalante
Altifalante
Tomada de entrada
de CC de 9V
Tec la MENU/ (Menu/Alimentação)
/ Tecla (Chamada/Bloqueio)
Canal/Cronómetro
Tomada para Auricular
(Auricular não incluído)
MOTO 7794.book Page 3 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM
15
Nederlands
CTCSS-schema (Hz)
Codenr. Toonfrequentie
(Hz)
Codenr. Toonfrequentie
(Hz)
Codenr. Toonfrequentie
(Hz)
0 Off 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.4 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM

Transcripción de documentos

MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Code Nr. Tonfrequenz (Hz) Code Nr. Tonfrequenz (Hz) Code Nr. Tonfrequenz (Hz) 0 Off 13 103.5 26 162.2 1 67.0 14 107.2 27 167.9 2 71.9 15 110.9 28 173.8 3 74.4 16 114.8 29 179.9 4 77.0 17 118.8 30 186.2 5 79.7 18 123.0 31 192.8 6 82.5 19 127.3 32 203.5 7 85.4 20 131.8 33 210.7 8 88.5 21 136.5 34 218.1 9 91.5 22 141.3 35 225.7 10 94.8 23 146.2 36 233.6 11 97.4 24 151.4 37 241.8 12 100.0 25 156.7 38 250.3 Deutsch CTCSS-Tabelle (Hz) 15 CONTENDIDOS Seguridad del producto y exposición a la radiofrecuencia (RF) de los transceptores bidireccionales portátiles. . . . . . . . . . . . . . Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . Encendido del transceptor y ajuste del volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del sonido (tono de las teclas) . . . Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . Iluminación de fondo de la pantalla LCD . Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . Activación de cronómetro . . . . . . . . . . . . . 2 2 3 4 5 5 5 5 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 9 9 Activación de bloqueo de teclado . . . . . . . 9 Menú de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Función de exploración de canales . . . . 10 Función de modo de supervisión . . . . . . 11 Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transmisión de un tono de llamada . . . . 12 Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pitido de mensaje recibido . . . . . . . . . . . 12 Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . 13 Función de supervisión de salas . . . . . . 13 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . 15 Código DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Información Sobre la Garantía . . . . . . . . 16 Lo que No está Cubierto por la Garantía . . 17 Información Sobre el Copyright . . . . . . . 18 Español MOTO 7794.book Page 1 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM 1 Español MOTO 7794.book Page 2 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Seguridad del producto y exposición a la radiofrecuencia (RF) de los transceptores bidireccionales portátiles ! Precaución Antes de utilizar este producto, lea las instrucciones de funcionamiento para uso seguro que se incluyen en el catálogo de exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto del radioteléfono. Características • 8 canales de transceptor móvil privado (PMR). • 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS). • Rango de alcance de hasta 8 kilómetros*. • Sistema de circuitos VOX interno. • 5 alertas de tono de llamada seleccionables. • Pantalla LCD con iluminación de fondo. • Conector de auriculares para auricular opcional. • Pitido de mensaje recibido. • Temporizador. ATENCIÓN • Supervisión de salas. Antes de utilizar este producto, lea la información de energía de radiofrecuencia y las instrucciones de funcionamiento en el catálogo sobre exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye con el radioteléfono para garantizar el cumplimiento con los límites de exposición de energía de radiofrecuencia. • Cargador de batería. • Medidor del nivel de la batería. • Supervisión de canales. • Exploración de canales. • Doble escucha. • Bloqueo de teclado. • Función de desconexión automática. * El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o topográficas. 2 MOTO 7794.book Page 3 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Español Control y funciones Antena Antena Tecla PTT (Pulsar para hablar) Conector de auriculares (auricular no incluido) Tecla PTT (Pulsar para hablar) Tecla (aumentar el volumen/pasar Tecla (aumentar el volumen/ canal siguiente) pasar al al canal siguiente) (llamada) Tecla MENÚ/ Tecla (menú/encendido) Tecla MON (supervisión) / Tecla (llamada/bloqueo) Tecla (disminuir el volumen/ pasar alCanal/cronómetro canal siguiente) Tecla (seleccionar/ Tecla SEL/ abajo (disminuir el volumen/ bloquear) pasar al canal siguiente) Altavoz Altavoz Micrófono Conector de auriculares (auricular no incluido) Conector de entrada Conector entrada de 9de V de CC de 9 V de CC Micrófono 3 MOTO 7794.book Page 4 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Español Pantalla 1. Medidor del nivel de la batería. 2. Indicador de doble escucha 3. Indicador de exploración 4. Indicador de monitorización 5. Indicador de VOX 6. Tono de llamada de envío/Tono de llamada 7. Indicador de tono de teclas 8. Indicador de tono de pitido de mensaje recibido 9. Indicador APO (desconexión automática) 10. Indicador de supervisión de salas 11. Indicador de transmisión y recepción 12. Indicador del bloqueo del teclado 4 Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T6. Este producto es un transceptor ligero y de dimensiones reducidas. Puede utilizarlo en eventos deportivos para permanecer en contacto con su familia y amigos, al practicar esquí o senderismo, cuando esté al aire libre y para poder estar comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto de última generación está equipado con numerosas funciones. Contenido del paquete El paquete contiene dos transceptores TLKR T6, dos pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Instalación de la batería El transceptor TLKR T6 utiliza el paquete de baterías NiMH o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera calidad. Para instalar el paquete de baterías NiMH: 1. Compruebe que el transceptor esté desconectado. 2. Retire la cubierta del compartimento de baterías pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta, de modo que se pueda extraer. 3. Instale las baterías NiMH en el compartimento de las baterías. Asegúrese de tener en cuenta los símbolos + y - del compartimento. Si instala las baterías incorrectamente, la unidad no funcionará. 4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de baterías. Español MOTO 7794.book Page 5 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Nivel de la batería y alerta de batería baja La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en la pantalla en el que se indica el estado de la batería. Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor de nivel parpadea. Recargue las baterías NiMH recargables inmediatamente. Carga del transceptor Si utiliza el paquete de baterías recargables NiMH, los dos transceptores TLKR T6 pueden cargarse directamente o mediante el soporte para la carga suministrado. 5 Español MOTO 7794.book Page 6 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Compruebe que el transceptor esté desconectado antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará la información correcta. Carga directa: 1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y conecte el otro extremo a una toma de corriente accesoria del vehículo. Carga mediante el soporte: 1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de 9 V de CC y a una toma eléctrica estándar. 2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y coloque el transceptor en el soporte de carga con el teclado numérico hacia adelante. 3. Compruebe que los indicadores LED se encienden. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire el transceptor del soporte una vez terminado el proceso de carga. 6 Nota:los indicadores LED de carga permanecerán encendidos mientras los transceptores estén en el cargador. Carga de la batería Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante los cierres de soporte para la batería suministrados. 1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte para la carga. 2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus contactos de carga y los del soporte de carga se toquen. Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo no funcionará. 3. Compruebe que los indicadores LED se encienden. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas. Nota:los indicadores LED de carga permanecerán encendidos mientras los transceptores estén en el cargador. Uso del transceptor Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor, lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar poner en marcha la unidad. Encendido del transceptor y ajuste del volumen 1. Mantenga pulsada la tecla MENÚ/ para encender el transceptor y aumente el volumen pulsando la tecla . Para disminuir el volumen, pulse la tecla . 2. Mantenga pulsada la tecla MENÚ/ de nuevo para apagar el transceptor. Ajuste del sonido (tono de teclas) El transceptor emite un pitido cada vez que se pulsa una tecla (excepto las teclas PTT y ). Para ACTIVAR o DESACTIVAR este sonido, pulse el botón MENÚ/ 5 veces hasta que el icono de tono de tecla parpadee. Para ACTIVAR este sonido, pulse la tecla para marcar ON. Pulse la tecla para marcar OFF. Habla por el transceptor Para hablar por el transceptor: 1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y 8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la primera parte de la transmisión, realice una breve pausa antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar. 2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT. Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe, el icono aparecerá en la pantalla. Nota:si continúa transmitiendo durante 60 segundos, el transceptor emite el tono limitador de transmisión y el icono parpadea. El transceptor detiene la transmisión. Español MOTO 7794.book Page 7 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Iluminación de fondo de la pantalla LCD La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT). La pantalla LCD se iluminará durante 10 segundos después de que se pulse la última tecla. Navegación por el menú Para acceder a las opciones avanzadas de TLKR T6, el transceptor cuenta con funciones de menú. 1. Para acceder al menú, pulse la tecla MENÚ/ . 2. Si pulsa la tecla MENÚ/ más veces, avanzará por el menú hasta que salga al modo de operación "Normal". 7 Español MOTO 7794.book Page 8 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Menú de selección El transceptor se desplaza por el menú de selección de la forma siguiente: Canal/ cronómetro Canal/ número Número de código Doble escucha Doble escucha activada Número del segundo canal Segundo número de código Activar/ desactivar Selección del canal El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el mismo canal y el mismo subcódigo. Para seleccionar un canal: 8 1. Acceda al menú de selección. El indicador de canal parpadeará. 2. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla o el número del canal aumentará o disminuirá gradualmente. 3. Desplácese hasta el ajuste de subcódigos para seleccionar un subcódigo. Selección de un subcódigo Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las interferencias. Sin embargo, no olvide que los transceptores con subcódigos diferentes definidos no podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de 1 a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121. 1. Acceda al menú de selección. Desplácese por el menú de selección hasta que el indicador de subcódigos parpadee. 2. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla o , el número del canal aumentará o disminuirá gradualmente. 3. Salga del menú de selección. Modo de doble escucha El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal de forma alternativa. Es necesario establecer un número de canal con su subcódigo para otro canal. Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha: 1. Navegue a través del menú de selección hasta que parpadee el icono 2CH CH. 2. Pulse la tecla o para seleccionar el número del canal y, a continuación, pulse la tecla SEL/ . 3. Pulse la tecla o para seleccionar el subcódigo y, a continuación, pulse la tecla SEL/ . Nota:si establece el mismo número de canal y subcódigo que en el canal actual, el modo de doble escucha no funcionará. Para desactivar el modo de doble escucha: Pulse la tecla para desactivar el modo. Activación del cronómetro Es posible utilizar el transceptor como cronómetro. Puede cronometrar hasta 60 minutos y 59 segundos. Nota:es posible recibir señales entrantes cuando este modo está activado. Español MOTO 7794.book Page 9 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Para utilizar el temporizador del cronómetro: 1. Mantenga pulsada la tecla hasta que se muestre el temporizador del cronómetro. 2. Pulse la tecla para iniciar el cronómetro. Si pulsa la tecla. Si pulsa la tecla de nuevo, el cronómetro se pausará. 3. Pulse la tecla cronómetro. para restablecer el 4. Mantenga pulsada la tecla para salir de la función temporizador del cronómetro. Activación del bloqueo del teclado Para bloquear el teclado: Mantenga pulsada la tecla / . Aparece el icono . Para desbloquear el teclado: Mantenga pulsada la tecla / de nuevo. Desaparecerá el icono . 9 Español MOTO 7794.book Page 10 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM 10 Menú de modos El transceptor se desplaza por el menú de selección de la forma siguiente: Normal Modo de exploración Modo de supervisión Iniciar la búsqueda Iniciar la supervisión Tono de mensaje recibido Activar/ desactivar Tono de llamada Tono de teclas 5 niveles 5 tonos Activar/ desactivar Temporizador de desconexión automática Supervisión de salas Normal 1 h/2 h/3 h/ desconexión Activar/ desactivar Función de exploración de canales El transceptor TLKR T6 cuenta con una función de exploración de canales que le permitirá explorar los ocho canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre. Tras una pausa de dos segundos, el transceptor continuará con la exploración. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda se ha detenido en un canal, podrá transmitir en dicho canal y salir del modo de exploración. Para ACTIVAR la exploración de canales: 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . Pulse la tecla para activar la función de búsqueda. El canal de búsqueda se inicia y aparece el icono de búsqueda. Para DESACTIVAR la búsqueda: 1. Pulse MENÚ/ el icono de búsqueda parpadea. Pulse la tecla para desactivar la función de búsqueda. MOTO 7794.book Page 11 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . Pulse la tecla para activar la función de monitorización. La supervisión comienza y aparece el icono de supervisión. Para DESACTIVAR el modo de supervisión: 2. Pulse MENÚ/ y avance por el modo de supervisión. Pulse la tecla para desactivar la función de supervisión. Transmisión por voz El transceptor TLKR T6 cuenta con un transmisor por voz (VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse para transmisiones de voz automáticas. La función VOX está diseñada para utilizarse como manos libres. Transmisión iniciada al hablar a través del micrófono del transceptor o de los auriculares (no incluidos) en lugar de al pulsar la tecla PTT. Para seleccionar el nivel de VOX: 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . El nivel actual (desactivado, 1-5) parpadea también. El nivel desactivado (OFF) deshabilita VOX, mientras que los niveles 15 establecen la sensibilidad del circuito VOX. Español Función de modo de supervisión El transceptor TLKR T6 permite oír señales débiles en el canal actual al pulsar una tecla. Para ACTIVAR el modo de supervisión: 2. Pulse la tecla o para seleccionar el nivel de sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el micrófono. Si el icono parpadea, su voz se ha aceptado. 3. Salga del menú de selección. Nota:si continúa transmitiendo mediante la función VOX durante 60 segundos, el transceptor emite el tono limitador de transmisión y el icono parpadea durante 5 segundos. 11 Español MOTO 7794.book Page 12 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Transmisión de un tono de llamada El transceptor TLKR T6 cuenta con 5 tonos de llamada seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla / . Para seleccionar un tono de llamada: 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . 2. Pulse la tecla o para aumentar o disminuir el número hasta llegar al tono de llamada deseado. Los tonos se oirán a través del altavoz. 3. Salga del menú de selección. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la tecla . El tono se transmitirá de forma automática durante un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT. Tono de teclas El transceptor emite un tono cada vez que se pulsa una de las teclas (excepto la tecla PTT). Para activar o desactivar el tono de las teclas: 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . 12 2. Pulse la tecla para activar o la para desactivar el tono de las teclas. 3. Salga del menú de selección. Pitido de mensaje recibido El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante, el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz. Para ACTIVAR o DESACTIVAR el pitido de mensaje recibido: 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . 2. Pulse la tecla para activar o la para desactivar el tono de pitido de mensaje recibido. 3. Salga del menú de selección. Función de ahorro automático de energía El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este modo. supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir transmisiones en este modo. Desconexión automática La función de desconexión automática permite establecer el tiempo tras el cual el transceptor se apaga automáticamente. 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . 2. Pulse la tecla o para seleccionar del tiempo entre (desactivado), 60, 120 y 180 minutos. 3. Salga del menú de selección. 1. Entre en el menú de modo. Avance por el menú hasta que parpadee el icono . Función de supervisión de salas Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T6 como supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la función de supervisión de salas, el transceptor de Español MOTO 7794.book Page 13 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Para ACTIVAR o DESACTIVAR la supervisión de salas: 2. Pulse la tecla para activar o la tecla para desactivar la función de supervisión de salas. 3. Salga del menú de selección. Nota: - No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de supervisión de salas está activado. Si se hace, el transceptor emite el tono de error de PTT. - Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante más de 60 segundos, el transceptor de supervisión detiene el control durante 5 segundos y retoma su actividad. 13 MOTO 7794.book Page 14 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Español Especificaciones Canales Subcódigos Tabla de frecuencias (MHz) Canal Frecuencia 1 446.00625 2 446.01875 3 446.03125 446.04375 8 canales de transceptor móvil privado. 121 (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS). Frecuencia operativa Entre 446,00625 y 446,09375 MHz. 4 5 446.05625 Fuente de alimentación Paquete de baterías AAA Ni-MH. 6 446.06875 7 446.08125 8 446.09375 Cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Rango Hasta 8 km Duración de la batería 16 horas con pilas alcalinas convencionales 14 horas con paquete de baterías NiMH convencional 14 Lista de Accesorios Aprobados Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto con su distribuidor o comercio. Número de referencia de Motorola Descripción MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM N.º de código Frecuencia de tono (Hz) N.º de código Frecuencia de tono (Hz) N.º de código Frecuencia de tono (Hz) 0 Off 13 103.5 26 162.2 1 67.0 14 107.2 27 167.9 2 71.9 15 110.9 28 173.8 3 74.4 16 114.8 29 179.9 4 77.0 17 118.8 30 186.2 5 79.7 18 123.0 31 192.8 6 82.5 19 127.3 32 203.5 7 85.4 20 131.8 33 210.7 8 88.5 21 136.5 34 218.1 9 91.5 22 141.3 35 225.7 10 94.8 23 146.2 36 233.6 11 97.4 24 151.4 37 241.8 12 100.0 25 156.7 38 250.3 Español Tabla de CTCSS (Hz) 15 MOTO 7794.book Page 16 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Español Código DCS N.º de Código N.º de Código N.º de Código N.º de Código N.º de Código N.º de Código código código código código código código 39 023 53 114 67 174 81 315 95 445 109 631 40 025 54 115 68 205 82 331 96 464 110 632 41 026 55 116 69 223 83 343 97 465 111 654 42 031 56 125 70 226 84 346 98 466 112 662 43 032 57 131 71 243 85 351 99 503 113 664 44 043 58 132 72 244 86 364 100 506 114 703 45 047 59 134 73 245 87 365 101 516 115 712 46 051 60 143 74 251 88 371 102 532 116 723 47 054 61 152 75 261 89 411 103 546 117 731 48 065 62 155 76 263 90 412 104 565 118 732 49 071 63 156 77 265 91 413 105 606 119 734 50 072 64 162 78 271 92 423 106 612 120 743 51 073 65 165 79 306 93 431 107 624 121 754 52 074 66 172 80 311 94 432 108 627 Información Sobre la Garantía 16 El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No devuelva la radio a Motorola. Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá mostrar también el número de serie. La garantía no será aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible. Lo que No está Cubierto por la Garantía Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones de este manual del usuario. Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o negligencia. Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones, mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o modificación de cualquiera índole. Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado directamente por defectos en el material o mano de obra. Los productos desmontados o reparados de tal manera que afectan adversamente la función o impiden la inspección y la prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía. Defectos o daños debidos al alcance de los equipos. Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames. Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal. Productos alquilados sobre una base temporal. Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes debido a uso normal y al desgaste. Español MOTO 7794.book Page 17 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM 17 MOTO 7794.book Page 18 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Español Información Sobre el Copyright 18 Los productos Motorola descritos en este manual pueden incluir programas de Motorola con derecho del Copyright (derechos de autor), memorias de semiconductores almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos exclusivos sobre los programas de informática (de computador) con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de copiar o reproducir en cualquier forma los programas de Motorola con derecho del Copyright. Por tanto, para cualquier programa de informática (computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido en los productos descritos de Motorola en este manual no está permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de productos de Motorola no se considerará que conceden directa o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola, excepto para las regalías normales no exclusivas de libre licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta de un producto. MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off. © Motorola, Inc. 2010 MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM N. codice Frequenza tono (Hz) N. codice Frequenza tono (Hz) N. codice Frequenza tono (Hz) 0 Off 13 103.5 26 162.2 1 67.0 14 107.2 27 167.9 2 71.9 15 110.9 28 173.8 3 74.4 16 114.8 29 179.9 4 77.0 17 118.8 30 186.2 5 79.7 18 123.0 31 192.8 6 82.5 19 127.3 32 203.5 7 85.4 20 131.8 33 210.7 8 88.5 21 136.5 34 218.1 9 91.5 22 141.3 35 225.7 10 94.8 23 146.2 36 233.6 11 97.4 24 151.4 37 241.8 12 100.0 25 156.7 38 250.3 Italiano Tabella dei CTCSS (Hz) 15 MOTO 7794.book Page 3 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM Português Controlo e Funções Antena Tomada para Auricular (Auricular não incluído) Botão Premir para Falar (PTT) Tecla de Aumentar Volume/Canal Tecla MENU/ (Menu/Alimentação) / Tecla (Chamada/Bloqueio) Canal/Cronómetro Tecla de diminuir (Volume/Canal) Altifalante Altifalante Tomada de entrada de CC de 9V Visor 3 CTCSS-schema (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz) Codenr. Toonfrequentie (Hz) 0 Off 13 103.5 26 162.2 1 67.0 14 107.2 27 167.9 2 71.9 15 110.9 28 173.8 3 74.4 16 114.8 29 179.9 4 77.0 17 118.8 30 186.2 5 79.7 18 123.0 31 192.8 6 82.5 19 127.3 32 203.5 7 85.4 20 131.8 33 210.7 8 88.5 21 136.5 34 218.1 9 91.5 22 141.3 35 225.7 10 94.8 23 146.2 36 233.6 11 97.4 24 151.4 37 241.8 12 100.0 25 156.7 38 250.3 Nederlands MOTO 7794.book Page 15 Tuesday, June 29, 2010 3:16 PM 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Motorola T6 Walkie Talkie El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para