Wacker Neuson PDT2B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
PD 2B PREFACIO
TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN MAQUINAS EN PRODUCCION VIGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE
PUBLICACION. TODOS DERECHOS RESERVADOS POR WACKER CORPORACION.
Este manuel abarca máquinas con números de serie que comienzan con
PDT 2B - 7612, 7613
PDI 2B - 7626
Información Contenida en este Manual
Este manual contiene la información y los procedimientos que son necesarios para operar y mantener la bomba
PD 2B.
Para su seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de
seguridad descritas en este manual. Siempre opere y mantenga esta máquina según las instrucciones descritas en
este manual. Una máquina bien mantenida proveerá muchos años de operación sin problemas mecánicos.
Este manual contiene los siguientes capítulos:
Guarde este manual con la máquina. Si se pierde ou si Ud. desea
un ejemplar adicional, póngase por favor en contacto con
WACKER Corporación.
1A Funcionamiento
(Inglés)
1B Funcionamiento
(Alemán)
1C Funcionamiento
(Español)
1D Funcionamiento
(Francés)
2 Repuestos de bomba
(Inglés, Alemán, Español, Francés)
3 Repuestos de motor
(Inglés, Alemán, Español, Francés)
spa
PREFACIO PD 2B
Placa de Identificación
Una placa de identificación con el modelo y número de serie es colocada en cada unidad en el frente de la bomba.
Esta placa no debe ser removida.
Por favor anote la información encontrada en esta placa para que la tenga disponible en caso que la placa se pierda
o sea dañada. Cuando ordene partes o solicite información de servicio, siempre se le pedirá especificar el modelo
y número de serie de la unidad.
7612 01234
Número de Serie
El número de serie en la placa de identificación tiene
nueve dígitos. Los primeros 4 dígitos identifican el
modelo de la máquina; los últimos 5 dígitos identifican
la serie de producción.
Serie de producción
Identificación de Modelo
El número de serie identifica la máquina y asegura que
Ud. reciba los repuestos correctos.
HEAD (MAX.)
CAPACITY (MAX.)
PUMP SPEED
ENGINE SPEED
ENGINE POWER
25 ft
60 gpm
60 spm
3000 rpm
3.5 HP
SERIAL NO.:
WACKER CORPORATION
MENOMONEE FALLS, WI., USA 53052
MADE IN U.S.A.
PD 2B
SIZE
2
IN.
DIAPHRAGM PUMP
761201234
1010SD51
spa
1C-1
PD 2B
Operación
Indice general
1C
1.1 Notas de seguridad.................................................................................. 1C-2
1.2 Leyes referentes a supresores de chispas .............................................. 1C-2
1.3 Seguridad en la operación ....................................................................... 1C-3
1.4 Seguridad del motor ................................................................................ 1C-3
1.5 Seguridad de servicio .............................................................................. 1C-4
1.6 Dimensiones ............................................................................................ 1C-4
1.7 Datos Técnicos........................................................................................ 1C-5
1.8 Aplicación ................................................................................................ 1C-6
1.9 Combustible recomendado ...................................................................... 1C-6
1.10 Cebando la bomba .................................................................................. 1C-6
1.11 Antes de arrancar .................................................................................... 1C-6
1.12 Arrancar................................................................................................... 1C-7
1.13 Al Parar.................................................................................................... 1C-7
1.14 Operación ................................................................................................ 1C-7
1.15 Mangueras y abrazaderas ....................................................................... 1C-8
1.16 Accesorios ............................................................................................... 1C-8
1.17 Esquema de Mantenimiento Periódico .................................................... 1C-9
1.18 Cambiar Aceite del Motor ....................................................................... 1C-9
1.19 Mantenimiento Filtro de Aire.................................................................. 1C-10
1.20 Bujía ...................................................................................................... 1C-10
1.21 Caja de engranaje.................................................................................. 1C-11
1.22 Rodamiento de la biela .......................................................................... 1C-11
1.23 Limpieza de la bomba............................................................................ 1C-11
1.24 Ajustamiento del Carburador ................................................................. 1C-12
1.25 Ajustando la velocidad del motor ........................................................... 1C-12
1.26 Almacenamiento .................................................................................... 1C-12
1.27 Transportación....................................................................................... 1C-12
1.28 Repuestos recomendados ..................................................................... 1C-12
1.29 Localización de problemas de la bomba................................................ 1C-13
Esta bomba ha sido construida con la seguridad del usuario en
mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse si
el equipo no es usado correctamente o no recibe servicio de
mantenimiento adecuado. ¡Siga las instrucciones de operación
cuidadosamente!
Si alguna pregunta o problema surge durante la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuniquese por favor con el
centro de servicios al consumidor-WACKER de su área. Listas
completas de estos centros aparecen al principio y al final de este
manual.
1C-2
1C FUNCIONAMIENTO PD 2B
1
1.1 Notas de seguridad
Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, y ADVERTENCIAS, que deben ser seguidas para evitar la
posibilidad de mantenimiento impropio, daños a la máquina, o herida personal.
Notas:
Notas contienen informaciones adicionales que son importante con respecto a procedimientos.
CAUTION: Precauciones presentan información que es importante para prevenir errores que podrían dañar la
máquina o los componentes.
ADVERTENCIA
Si no siguen cuidadosamente las instrucciones podría ocurrir muerte o heridas personales.
1.3 Seguridad en la operación
¡Familiarización y entrenamiento apropiado es requerido para
una operación segura del equipo!
¡Un equipo operado impropiamente o por personal no entrenado puede ser peligroso! Lea las instrucciones de
operación contenidas en el manual de esta máquina y en el manual del motor y familiaricese Ud. mismo con la
ubicación y el uso apropiado de todos los controles.
NUNCA permitir la operación del equipo por per-
sonal no entrenado. El personal que opera este
equipo debe estar familiarizado con los riesgos
potentiales y peligros asociados al mismo.
NUNCA tocar el motor o el tubo de escape durante
la operación de la bomba o inmediatamente que
haya sido detenida. Estas áreas se calientan y
pueden causar quemaduras.
NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han
sido recomendados por WACKER para este equipo.
Puede ocurrir daño al equipo y al operador.
NUNCA bombear líquidos volátiles inflamables o
de punto bajo de encendido. Estos fuidos pueden
encenderse o explotar.
NUNCA bombear líquidos corrosivos químicos o
agua que contiene sustancias tóxicas. Estos
líquidos pueden crear peligros a la salud y al medio
ambiente. Contactar a las autoridades locales para
su asistencia.
SIEMPRE leer, entender y seguir los Procedi-mientos
del Manual del Operador antes de intentar la
operación del equipo.
SIEMPRE estar seguro que el operador está
familiarizado con las precauciones de seguridad
apropiadas y las técnicas de operación antes de
usar la bomba.
SIEMPRE estar seguro que la bomba está en un
lugar firme y nivelado y no podrá golpear, rodar,
deslizar o caer durante la operación.
SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor
(en máquinas que estén equipadas con ellas) cuando
la bomba no se encuentra en operación.
SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente
cuando está fuera de uso. El equipo debería estar
almacenado en un lugar limpio y seco fuera del
alcance de niños.
ADVERTENCIA
1.2 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispa es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de los
tubos de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispa, consulte con
sus autoridades locales.
1C-3
PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C
1.4 Seguridad del motor
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos durante
la operación y el abastecimiento de combustible!
La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas a continuación podrán provocar serios daños o
muerte.
NO fumar durante la operación de la bomba.
NO fumar durante el abastecimiento de com-
bustible.
NO rellenar combustible en motores en marcha
o calientes.
NO rellenar combustible cerca de fuego
abierto.
ADVERTENCIA
NO salpicar combustible durante el llenado del
tanque de combustible.
NO operar la bomba cerca de fuego abierto.
SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en
un área bien ventilada.
SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combus-
tible después de rellenar.
1.5 Seguridad de servicio
¡Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad!
Para que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un largo período de tiempo, se hace necesario
un periódico mantenimiento preventivo y ocasionales reparaciones.
NO intentar limpiar o dar servicio a la bomba en
accionamiento. Las partes en movimiento pueden
causar serio daño.
NO arrancar un motor con el cilindro
inundado con la bujía removida en motores a
gasolina. El combustible saltará
violentamente hacia afuera por la abertura de
la bujía.
NO probar existencia de chispa en bujías si el
motor está inundado de combustible o hay
vapores de gasolina presentes. Una chispa
puede causar la ignición de estos gases.
NO usar gasolina u otro tipo de solventes o
combustibles inflamables para limpiar partes
en áreas cerradas. Los gases de estos
combustibles o solventes pueden acumularse
y explotar.
ADVERTENCIA
SIEMPRE operar la bomba con todos los dis-
positivos de seguridad y protecciones en su
lugar y en orden para trabajar.
SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador
libre de basura como hojas, papel, cartón, etc. Un
silenciador caliente puede encender éstas causando
un incendio.
SIEMPRE reemplazar componentes gastados o
dañados con repuestos diseñados y recomen-
dados por WACKER para hacer servicio a esta
máquina.
SIEMPRE remover o desconectar la bujía en bombas
equipadas con motor a gasolina, antes de hacer
servicio para evitar partidas fortuitas.
1C-5
PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C
Fabricante del motor Briggs & Stratton
Modelo del motor 91232
Potencia
Hp (kW) 3.5 (2.6)
Bujía tipo Champion
RJ19LM
Entrehierro de electrodos in. (mm) 0.030 (0.76)
Velocidad de motor rpm 3000 ± 100
Filtro de aire tipo Doble elemento
Lubricación del motor
1
grado SAE30W - SG, SF o SE
Capacidad - aceite de motor
oz. (ml) 20 (600)
Combustible tipo Gasolina regular sin plomo
Capacidad - tanque de combustible
qts. (l) 3.0 (2.8)
1.7 Datos Técnicos
Motor
1 Temperaturas bajo 40°F (5°C) - use SAE10W30.
2 Basado en operación a nivel de mar. Altura máxima de succión será menor a altitudes mayores.
Bomba
Peso lbs. (kg)
Altura máxima de succión
2
ft. (m)
Altura máxima de descarga ft. (m)
Altura total ft. (m)
Descarga máxima gpm (m
3
h)
Lubricación de caja de engranaje tipo
oz. (ml)
Diámetro - succión/descarga in. (mm)
Tamaño máximo de sólidos in. (mm)
112 (51)
25 (7.5)
25 (7.5)
50 (15)
60 (13.7)
SAE 30
20 (600)
2 (50)
1.25 (32)
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
- nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 79 dB(A)
- nivel de potencia acústica (L
WA
) = 90 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora
(L
pA
) en acuerdo con ISO 6081.
Los valores acústicos fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre pavimento.
Medidas Acústicas
1C-6
1C FUNCIONAMIENTO PD 2B
1
1.8 Aplicación
Esta bomba esta diseñada para remover agua limpia o
agua que contenga gran cantidad de basura y sólidos. El
modelo PD 2B puede bombear agua conteniendo sólidos
hasta 1.25" (32 mm) de diámetro.
Las bombas de diafragma son ideales para bombear
barro, base pasta aguada y filtración. Aplicaciones
tipicas incluyen agotamiento de zanjas, alcantarillados,
acueducto, pozos septicos, terrenos y excavaciones
donde se encuentren gran cantidad de sólidos.
1.10 Cebando la bomba
Las bombas de diafragma son auto cebantes y en raras
ocasiones necesitan que se les agregue agua antes de
hacerlas funcionar. Sin embargo si la bomba no ha sido
usada por varias semanas y las válvulas de goma están
secas, al agregar agua a través de la cámara de
compensación (f) ayudará al sello de las válvulas y
acortará el tiempo que se necesite para cebar la bomba.
1.11 Antes de arrancar
1. Lea las instrucciones de seguridad en el comienzo de
este manual.
2. Coloque la bomba lo más cerca posible del agua, en
una superficie firme, plana y nivelada.
3. Asegurese que las mangueras estén bien conectadas
a la bomba. Manguera de succión
(c) no debe tener
filtración de aire. Revise que todas las abrazaderas
(b) y los coples (a) estén bien apretados. Revise que
la tapa en la cámara de compensación
(f) esté bien
apretada.
4. Asegurese que la manguera de descarga (e) no esté
bloqueada. Coloque la manguera en el suelo lo más
recta posible. Remueva cualquier dobles o dobladuras
puntiagudas ya que pueden impedir el flujo del agua.
Nota:
Operar la bomba con cualquier parte de la
línea de descarga en posición más alta de 7.5m sobre
la bomba puede causar contraflujo en la bomba y
dañar sus componentes.
5. Asegurese que el canastillo (d) esté limpio y asegurado
al final de la manguera. El canastillo está diseñado
para proteger la bomba previniendo que objetos
grandes entren a la bomba.
Coloque el canastillo de manera que permanezca
bajo el agua cuando baje el nivel del agua.
6. Revise el nivel de combustible, nivel de aciete y
condición del filtro de aire.
e
a
c
b
a
b
b
d
f
1010SD45
1.9 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo
combustible fresco y limpio. Gasolina que contiene
agua o impurezas dañará el sistema de combustible.
1C-7
PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C
1.12 Arrancar
1. Si el motor está frío, mueva la palanca del
estrangulador de aire a la posición “CHOKE” (g
1
). Si
el motor está caliente, coloque la palanca del
estrangulador en la posición “RUN” (g
2
).
2. Abra la válvula del estrangulador moviéndola
completamente a la derecha (k
1
).
3. Tire la cuerda de arranque (i). Repeta si necesario
hasta que el motor arranque.
4. Después de que el motor arranca y se calienta,
coloque el estrangulador de aire en la posición “RUN”
(g
2
).
Si motor no arranca referirse al Manual de Operación del
fabricante.
O F F
I D L E F A S T
F A S T C H O K E
O F F
I D L E F A S T
R U N
C H O K E
i
h
2
h
1
g
1
g
2
1011SD87
1.13 Al Parar
Dé vuelta la válvula de estrangulación “OFF” (h
2
).
ADVERTENCIA
1.14 Operación
La bomba debería cebar en un minuto dependiendo del
largo de la manguera de succión y de la altura de la
bomba sobre el nivel de agua. Mangueras más largas
requerirán más tiempo de cebado.
Si la bomba no ceba, revisar acoplamientos sueltos o
entrada de aire en la manguera de succión. Asegurar
que el canastillo en el agua no se encuentra obstruído.
Operar la bomba a máxima velocidad.
NO bombear líquidos inflamables, productos químicos
corrosivos o líquidos que contienen sustancias
tóxicas. Estos líquidos pueden crear potenciales
riesgos peligrosos para la salud y el medio ambiente.
Contactar las autoridades locales para su asistencia.
1C-8
1C FUNCIONAMIENTO PD 2B
1
1.15 Mangueras y abrazaderas
Las mangueras de succión (a) deben ser suficientemente
rígidas para no colapsar cuando la bomba se encuentra
en operación.
Las mangueras de descarga
(b) son generalmente
mangueras de paredes delgadas colapsables.
Mangueras rígidas similares a las mangueras de succión
también pueden ser usadas como mangueras de
descarga.
Nota:
Las mangueras de succión y descarga están
disponibles en WACKER. Contactar a su más cercano
distribuidor para mayor información.
Se recomienda colocar dos abrazaderas (c) para efectuar
la conexión de la manguera de succión al acoplamiento
hembra.
Nota:
Esta conexión es importante. Incluso una mínima
entrada de aire impedirá la succión correcta de la
bomba.
Para otras conexiones de mangueras, usualmente es
suficiente el uso de una abrazadera tipo T o de tornillo sin
fin para mantener la manguera en su lugar. En algunos
casos, pequeñas variaciones en los diámetros de las
mangueras pueden hacer necesario el uso de más
abrazaderas para mantener conexiones selladas y firmes.
1010SD46
b
c
a
1.16 Accesorios
WACKER ofrece una linea completa de accesorios,
mangueras y abrazaderas para conectar apropia-
damente la bomba y cubrir varias condiciones de trabajo.
Referirse a la Sección 2 "Lista de Partes" de este manual
para una completa lista de accesorios.
1C-9
PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C
1.17 Esquema de Mantenimiento Periódico
El cuadro abajo muestra el mantenimiento básico de la bomba y motor. Referirse al Manual de Operación del
fabricante para información adicional de mantenimiento del motor .
Cada año
o 300
horas
Después
de las
primeras
5 horas
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Revise el nivel de combustible
Revise el nivel de aceite del motor
Inspeccione filtro de aire. Reemplace cuando
sea necesario
Revise y aprete los herrajes externos
Cambie el aceite del motor
Revise el nivel del aceite en la caja de
engranaje
Engrase la biela
Limpielas aletas de ventilacion
Revise y limpie las bujias
Reemplace el filtro de combustible en linea
Cambie el aceite en la caja de engranaje de
la bomba
Limpie depósitos de carbon en la cabeza del
cilindro
1.18 Cambiar Aceite del Motor
Drene el aceite mientras el motor está caliente.
1. Remueva la tapa (d) de llenado y la tapa (e) de
drenaje para drenar el aceite.
2. Reemplace el tapón de drenaje y llene la caja de
cigueñal del motor con el aceite limpio hasta el nivel
inferior de su abertura (f).
Capacidad de aceite - 20 oz. (600 ml) SAE1030W
Cada 50
horas
Cada 100
horas
e
d
f
1001SD25
1C-10
1C FUNCIONAMIENTO PD 2B
1
1006SD37
0.030 in.
(0.7 6 mm)
1.19 Mantenimiento Filtro de Aire
Limpie el filtro de aire frecuentemente para prevenir mal
funcionamiento del carburador.
NUNCA opere el motor sin el filtro de aire. Puede causar
daño severo al motor.
NUNCA use gasolina u otros tipos de solventes de bajo
puntos de inflamación para limpiar el filtro de aire. Puede
causar incendio o explosión.
El motor está equipado con un filtro de aire doble.
1. Suelte los tornillos de la tapa del filtro de aire
(a).
Saque la tapa y el filtro de aire de la base
cuidadosamente para evitar la entrada de basura en
el carburador.
2. Pre-Filtro
(b)
Lávelo en una solución de detergente suave y agua
tibia. Enjuague completamente en agua limpia.
Escurralo en un paño limpio y dejelo secar.
Sumerga el elemento en aceite del motor limpio y
escurralo en un paño absorbente limpio para remover
TODO EL EXCESO de aceite.
3. Cartucho de Papel (c)
Golpee elemento suavemente para remover exceso
de basura. Si está excesivamente sucio o averiado
cambielo. No aceite el cartucho.
Nota:
No use aire comprimido o los solventes
derivados del petróleo como kerosena para limpiar el
cartucho. Se arruinará el cartucho.
4. Vuelva a armar el cartucho y el pre-filtro.
5. Vuelva a instalar la tapa y apriete los tornillos
seguramente.
1.20 Bujía
Limpie o reemplace bujía como sea necesario para
asegurar buena operación. Espere que el motor se
enfrie antes de remover la bujía. Referirse al Manual del
Operador del Motor.
Bujía: Champion RJ19LM
Una bujía suelta puede sobre calentarse y causar daño
en el motor.
PRECAUCION
c
b
a
1011SD88
1C-11
PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C
d
e
f
1010SD50
g
h
1010SD51
1.21 Caja de engranaje
Revise el nivel de aceite en la caja de engranaje una vez
por semana o cada 25 horas de operación.
Saque el tapón del nivel de aceite (e). Revise que el
nivel de aceite está nivelado con la abertura del tapón.
Si el nivel del aceite está bajo, agregue aceite por el
tapón superior
(d). No sobrellene.
Cambie el aceite en la caja de engranaje una vez al año
o cada 300 horas de operación.
Drene el aceite a través del tapón (f) en la parte inferior
de la caja de engranaje.
Capacidad de aceite - 32 oz. (1000 ml) SAE 30
1.22 Rodamiento de la biela
Engrase el rodamiento y la biela una vez por semana o
cada 25 horas de operación.
Use una grasera manual. Agregue grasa a través del
niple localizado detrás del orificio de acceso (h) ubicado
en la tapa frontal.
1.23 Limpieza de la bomba
Cuando bombee barro o agua que contiene gran cantidad
de basura y sólidos limpie la bomba a menudo. Si se
dejan que se sequen en la bomba, estos materiales se
endurecerán y pueden dañar las válvulas o diafragma de
la bomba la próxima vez que es usada.
Al limpiar la bomba:
1. Bombee agua limpia a través de la bomba por unos
minutos después de cada uso para limpiar basura
adentro de la bomba y mangueras.
2. Saque la basura entre las aletas de ventilación del
motor para prevenir que se tapen. Este prevendrá
que el motor no se recaliente.
3. Saque la tapa frontal (g) y limpie la basura y grasa
acumulada en la biela y adentro de la tapa frontal.
1C-12
1C FUNCIONAMIENTO PD 2B
1
1.24 Ajustamiento del Carburador
Ajustamientos menores en el carburador pueden ser
requeridos para compensar las diferencias en combus-
tible, temperatura, altitud o carga. Filtro de aire y tapa
del carburador de aire deben estar en su lugar cuando se
hagan ajustes.
Referirse al Manual de Operación del fabricante o
comuniquese con un distribuidor WACKER autorizado
cuando se hagan ajustes del carburador.
1.27 Transportación
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras o incendios deje que el
motor se enfrie antes de transportar la bomba o
guardala.
Mantenga la bomba nivelada para que el combus-
tible no se rebalse.
1.26 Almacenamiento
Si la bomba se va a guardar por más de 30 dias:
1. Limpie la bomba como se indica en la página anterior.
2. Desague el agua que se haya acumulado en la
carcaza de la bomba.
3. Saque la tapa de la bomba y limpie el interior de la
envoltura. Rocie la biela y dentro de la tapa de la
bomba con aceite.
4. Tape con cinta adhesiva la entrada de succión y la
salida de descarga para prevenir que nada entre en
la bomba.
5. Cambie el aceite del motor y siga el procedimiento
descrito en el manual del motor para guardar el
motor.
6. Tape la bomba y motor y guárdelos en un área limpia
y seca.
1.25 Ajustando la velocidad del
motor
La velocidad del motor ha sido precalibrada en la fábrica
a 3000 rpm—máxima velocidad sin carga. Si
ajustamiento es necesario comuniquese con un
distribuidor WACKER autorizado.
1.28 Repuestos recomendados
Los números de partes en negritas en las Listas
Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados,
esto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden
requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento
adecuado de estas partes para poder satisfacer la
demanda requerida por el servicio a la máquina. La
cantidad de repuestos que el cliente necesitará para
reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada
cliente.
La Corporación WACKER mantiene un abastecimiento
completo de todos los repuestos. Use unicamente
partes WACKER para el servicio y las reparaciones. Los
repuestos no originales y no recomendados por WACKER
pueden ocasionar el desgaste prematuro de las máquinas
y heridas personales.
1C-13
PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C
1.29 Localización de problemas de la bomba
Problemas / Síntomas
Razón / Solución
Motor no arranca
Motor arranca pero la bomba no succiona
La descarga de la bomba es poca
1. Problema en el motor. Vea el manual de servicio del fabricante
para problemas y reparación.
2. Nivel de aceite demasiado bajo. Agregue aceite al motor.
3. Carcaza del motor llena con basura y desperdicios. Desarme y
limpie dentro de la bomba.
4. Caja de engranaje del motor dañada. Revise y repare.
1. Bomba ubicada demasiado alta o demasiado lejos del agua.
Ubique la bomba más cerca del agua.
2. Aire entra en la succión de la bomba. Verifique que los
acoplamientos y abrazaderas de la manguera y la tapa de la
cámara de compensación estén correctamente apretadas y
selladas.
3. Manguera de succión dañada o suelta. Repare o reemplace.
4 Canastillo tapado. Limpie o reemplace el canastillo.
5 Basura bloquea la bomba y las mangueras, cerrando el flujo.
Limpie el interior de la bomba y la manguera.
6. El motor opera lento. Verifique la velocidad del motor y ajústela.
Vea “Datos Técnicos” para la velocidad correcta.
7. Las válvulas de la bomba están dañadas. No cierran
correctamente. Revise por obstrucciones en las válvulas.
Reemplace las válvulas.
8. El diafragma está suelto o dañado. Inspeccione el diafragma.
Cambielo y apretelo.
1. Bomba ubicada muy alta o lejos del agua. Ubique la bomba más
cerca del agua.
2. Canastillo o manguera de succión parcialmente tapado. Limpielo.
3. Manguera de descarga está doblada o bloqueada. Verifique que
la manguera esté recta y fluja libremente.
4. Manguera de descarga muy pequeña. Use manguera del
mismo diámetro o mayor que la manguera de succión.
2-1
2
PD 2B
Pump / Pumpe / Bomba / Pompe
2.1 Gearbox ......................................................................................2-2
2.2 Pump ..........................................................................................2-4
2.3 Labels .........................................................................................2-6
2-4 Accessories ................................................................................2-7
Page
Table of Contents
2.1 Getriebegehäuse ........................................................................2-2
2.2 Pumpe ........................................................................................2-4
2.3 Aufkleber.....................................................................................2-6
2-4 Sonderzubehör ...........................................................................2-7
Seite
Inhaltsverzeichnis
2.1 Caja de engranajes.....................................................................2-2
2.2 Bomba ........................................................................................2-4
2.3 Etiquetas.....................................................................................2-6
2-4 Accesorios ..................................................................................2-7
Página
Indice
2.1 Boîte de vitesses ........................................................................2-2
2.2 Pompe ........................................................................................2-4
2.3 Autocollants ................................................................................2-6
2-4 Accessoires ................................................................................2-7
Page
Table des Matières
BOMS 0007612, 0007613, 0007626
FROM MANUAL PART NO. 0089545-REV. B0998
2-3
2
PD 2B
1 0025690 Screw 1/2-13x2-1/2 Schraube Tornillo Vis 2
1 0025650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
2 0089212 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 1
3 0051324 Plug-oil 3/8-18 Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1
4 0089213 Gasket-gearbox Dichtung Empaque Joint 1
5 0089214 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 1
6 0051333 Key-Woodruff Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2
7 0051332 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 1
8 0089215 Shaft-gear Welle Eje Arbre 1
9 0051338 Gear-int. Zahnrad Engranaje Engrenage 1
10 0089216 Gear-pinion Zahnrad Engranaje Engrenage 1
11 0089217 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2
12 0025562 Screw 1/2-13x1-3/4 Schraube Tornillo Vis 2
12 0025650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
13 0089218 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 1
14 0051336 Pin-1/4x3/4, dowel Paßstift Espiga Cheville 2
15 0089219 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
16 0089220 Hook-lifting Haken Gancho Croc 1
17 0051326 Screw 1/4x1-1/4 Schraube Tornillo Vis 2
17 0025647 Washer-lock 1/4 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
18 0087918 Key 3/16x1 Keil Chaveta Clavette 1
19 0025588 Screw 5/16-18x1 Schraube Tornillo Vis 4
19 - Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
20 0089221 Adapter-engine Adapter Adaptador Raccord 1
21 0089222 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O 1
22 2001815 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt 1
23 0072017 Screw 5/16-24x1 Schraube Tornillo Vis 4
23 0072699 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
24 0089223 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 1
25 0089224 Gear-pinion Zahnrad Engranaje Engrenage 1
26 0089225 Bearing-needle Nadellager Rodamiento de Roulement à 1
agujas aiguilles
27 - Plug-oil 1/8 NPT Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 2
28 0027675 Screw 1/4x1 Schraube Tornillo Vis 9
28 0025647 Washer-lock 1/4 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 9
29 0051306 Handle-towing pole Handgriff Manija Poignée 1
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2-5
2
PD 2B
*Ref. PDT 2B PDI 2B
7612, 7613 7626
19 0074403 (right) -
0074404 (left) -
22 0074402 -
47 - 0089602
- 0089649 Engine Motor Motor Moteur 1
1 0054589 Cover-gearbox Deckel Tapa Couvercle 1
2 2005636 Fitting-grease Schmiernippel Grasera Graisseur 1
3 0051315 Screw #10-32x1/2 Schraube Tornillo Vis 6
4 0074395 Washer-retaining Scheibe Arandela Rondelle 2
5 0074396 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 1
6 0074397 Bearing-cam follower Lager Rodamiento Roulement 1
7 0074399 Crank-arm Kurbel Manivela Manivelle 1
8 0089207 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d’huile 1
9 0051320 Screw 1/2x1-1/2 Schraube Tornillo Vis 1
10 0054829 Setscrew 5/16 Gewindestift Tornillo Vis 1
11 0025571 Screw 5/16-18x2 Schraube Tornillo Vis 2
12 0087972 Washer 5/16 Scheibe Arandela Rondelle 6
13 0080712 Shim-engine Ausgleichscheibe Laminilla Cale 8
14 0072699 Washer-lock 5/16 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
15 0025616 Nut 5/16-18 Mutter Tuerca Ecrou 4
16 0020487 Screw 5/16-18 x 2¼ Schraube Tornillo Vis 2
17 0051341 Bracket-bumper Konsole Ménsula Support 1
18 0025555 Screw Schraube Tornillo Vis 2
19 * Bracket Konsole Ménsula Support 1
20 0025649 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
21 0025617 Nut Mutter Tuerca Ecrou 2
22 * Axle Achse Eje Essieu 1
23 0051345 Wheel Rad Rueda Roue 2
24 0025640 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2
25 0074393 Pin-cotter Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 2
26 0087715 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 3
27 0051311 Screw 1/2x2-1/4 Schraube Tornillo Vis 4
28 0025707 Screw 10-14x1/2 Schraube Tornillo Vis 2
29 0074400 Housing-pump case Gehäuse Caja Carter 1
30 0089595 Diaphragm-pump Membran Diafragma Diaphragme 1
31 0074406 Mount-diaphragm Platte-Montage Placa-Montaje Plaque-montage 1
32 0051298 Plug 2", priming Deckel Tapón Bouchon 1
33 0074407 Port-suction Öffnung Lumbrera Port 1
34 0074408 Fitting-NPT Anschlußstück Pieza de conexión Raccord 1
34 0054150 Fitting-NPT/BSPT Anschlußstück Pieza de conexión Raccord 1
35 0025556 Screw 3/8x1-1/2 Schraube Tornillo Vis 4
35 0025649 Washer-lock 3/8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
36 0051303 Screw #10-32x1/2 Schraube Tornillo Vis 4
37 0074411 Valve-weight retainer Ventil Válvula Soupape 2
38 0074410 Gasket-flapper valve Dichtung Empaque Joint 2
39 0074409 Weight-flapper valve Gewicht Peso Poids 2
40 0051297 Pin-grooved 1/8x3/8 Stift Pasador Goupille 2
41 0025650 Washer-lock 1/2 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 4
42 0025619 Nut 1/2 Mutter Tuerca Ecrou 4
43 0074412 Housing-water box Gehäuse Caja Carter 1
44 0051306 Handle-towing pole Handgriff Manija Poignée 1
45 0074401 Flange-discharge Flansch Brida Collerette 1
46 0025725 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuercal Contre-écrou 1
47 * Axle-stub Achse Eje Essieu 2
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
2-7
2
PD 2B
2.4 Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires
8
9
10 11
12
1 4
6
5
7
2
3
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0026690 Coupling-female Kupplung Acoplamiento Accouplement 1
1 0026919 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
2 0051449 Coupling-Q.D. Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 1
(on pump) (Pumpenende) (en bomba) (bout de pompe)
2 0053387 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
3 0051452 Coupling-Q.D. Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 1
3 0053387 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
4 0026918 Coupling-male Kupplung Acoplamiento Accouplement 1
(NPT)
4 0026919 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
5 0054341 Coupling-Q.D. Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 1
5 0059982 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
6 0054342 Coupling-Q.D. Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 1
7 0070339 Coupling-Q.D. Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 1
(on hose) (Schlauchende) (en manguera) (bout de tuyau)
8 0028066 Hose-suction Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 1
9 0026691 Hose-discharge Druckschlauch Manguera de Tuyau d’écoulement 1
descarga
10 2005979 Clamp-hose Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 1
11 0028698 Clamp-T-bolt Schelle Abrazadera Agrafe 1
12 0030550 Strainer-suction Saugkorb Colador Crépine 1
(NPT)
3-1
3
PD 2B
Engine / Motor / Motor / Moteur
3.1 Crankcase Assembly ..................................................................3-2
3.2 Starter and Blower Housing ........................................................3-4
3.3 Air Cleaner and Carburetor .........................................................3-6
3.4 Muffler, Fuel Tank, & Governor Control ......................................3-8
Table of Contents
Page
1
3.1 Caja de manivela completa.........................................................3-2
3.2 Arrancador y Cubierta.................................................................3-4
3.3 Filtro de Aire y Carburador..........................................................3-6
3.4 Silenciador, Tanque de Combustible, .........................................3-8
y Regulador
Página
Indice
Inhaltsverzeichnis
Seite
3.1 Kurbelgehäuse komplett .............................................................3-2
3.2 Starter- und Lüftergehäuse .........................................................3-4
3.3 Luftfilter und Vergaser.................................................................3-6
3.4 Auspufftopf, Kraftstofftank, und Regler .......................................3-8
Table des Matières
Page
3.1 Boîte de manivelle complète .......................................................3-2
3.2 Démarreur et Bouclier.................................................................3-4
3.3 Filtre à Air et Carburateur............................................................3-6
3.4 Pot d'Echappement,....................................................................3-8
Reservoir à Essence, et Règulateur
BOMS 0007612, 0007613, 0007626
SECTION 3 FROM MANUAL PART NO. 0089545-REV. B0998
3-3
3
PD 2B
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0039291 Piston Kolben Pistón Piston 1
(incl. 2, 3) (inkl. 2, 3) (incl. 2, 3) (incl. 2, 3)
2 0039293 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 1
3 0020478 Clip-piston pin Bolzensicherung Seguro perno Anneau de fixation 2
de pistón
4 0084919 Head-cylinder Zylinderkopf Culata del cilindro Culasse de cylindre 1
5 0020486 Screw Schraube Tornillo Vis 8
6
0027212 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 1
7 0039319 Cap-spark plug Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 1
8 0084924 Cover-cylinder head Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 1
9
0084920 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
10 0020490 Valve-intake Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d’admission 1
(incl. 11) (inkl. 11) (incl. 11) (incl. 11)
11 0020492 Holder-spring Federgehäuse Soporte Support 2
12 0020488 Valve-exhaust Auslaßventil Válvula de escape Soupape 1
(incl. 11) (inkl. 11) (incl. 11) d’échappement
(incl. 11)
13 0084894 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 1
14 0020491 Spring-intake valve Feder Resorte Ressort 2
15 0020514 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
16 0020513 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 1
17 0020515 Screw Schraube Tornillo Vis 2
18 0020508 Plug (1/4) Deckel Tapón Bouchon 2
19 0082558 Screw Schraube Tornillo Vis 2
20 0082557 Screw Schraube Tornillo Vis 1
21 0089651 Seal-shaft Weillendichtring Sello del eje Bague d' étanchéité 1
22 0020477 Pin-piston mount Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 1
(incl. 3) (inkl. 3) (incl. 3) (incl. 3)
23 0084918 Set-gasket Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1
(not shown) (nicht gezeight) (no se muestra) (inexposé)
24 0084917 Gear-cam Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 1
25 0020493 Tappet-valve Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 1
26 0020504 Screw (¼ - 20 x 1-¼) Schraube Tornillo Vis 6
27 0089650 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
(incl. 21, 28, 29) (inkl. 21, 28, 29) (incl. 21, 28, 29) (incl. 21, 28, 29)
28 0030833 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
29 0039286 Plug Deckel Tapón Bouchon 2
30 0084923 Guard Schutz Protector Protecteur 1
31 0089652 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 1
(incl. 32) (inkl. 32) (incl. 32) (incl. 32)
32 0082566 Gear-timing Motorsteuerung Regulador Régulateur 1
33 0084922 Bearing-ball Kugellager Rodamiento Roulement à billes 1
de bolas
34 0020465 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 1
(incl. 35, 36) (inkl. 35, 36) (incl. 35, 36) (incl. 35, 36)
35 0020466 Dipper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 1
3-5
3
PD 2B
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0077007 Wire-groung Kabel Alambre Câble 1
2 0070237 Stator-magneto Stator Estator Stator 1
(incl. 3) (inkl. 3) (incl. 3) (incl. 3)
3 0030336 Terminal Anschlußklemme Terminal de Borne d’attache 1
conexión
4 0020586 Screw-sem Schraube Tornillo Vis 2
5 0084894 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 1
(incl. 6) (inkl. 6) (incl. 6) (incl. 6)
6 0052982 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d’étanchéité 2
7 0084899 Blade-air governor Schutz Guarda Protecteur 1
8 0084910 Spring-governor Feder Resorte Ressort 1
9 0084909 Link-governor Verbindungsstange Barra de unión Tringle 1
10 0084901 Starter-rewind Reversierstarter Arrancador Démarreur 1
(incl. 11 - 15) (inkl. 11 - 15) (incl. 11 - 15) (incl. 11 - 15)
11
0020563 Handle-starter Anwerfgriff Empuñadura Poignée du lanceur 1
del arranque
12
0084025 Rope Seil Cuerda Corde 1
13 0084759 Spacer-washer Abstandsscheibe Arandela Rondelle 1
espaciadora d'écartement
14 0076969 Spring-starter Feder Resorte Ressort 1
15 0030837 Pulley-starter Starterscheibe Polea Poulie de 1
démarrage
16 0020554 Screen Sieb Tamiz Tamis 1
17 0020557 Screw (¼ - 20 x ½) Schraube Tornillo Vis 3
18 0077008 Clutch-starter Kupplung Embrague Embrayage 1
(incl. 19 - 23) (inkl. 19 - 23) (incl. 19 - 23) (incl. 19 - 23)
19 0020550 Ball Kugel Bola Bille 1
20 0084898 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1
21 0077009 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1
22 0039674 Ratchet-wheel Klinkenrad Trinquete Cliquet 1
23 0070046 Housing Gehäuse Caja Carter 1
24 0084897 Washer-spring Scheibe Arandela Rondelle 1
25 0053848 Key Keil Chaveta Clavette 1
26 0082557 Screw Schraube Tornillo Vis 1
3-7
3
PD 2B
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0077013 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1
2 0039311 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 1
3 0077064 Tube-breather Entlüftungsrohr Tubo-respiradero Tube reniflard 1
4 0020516 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 1
5 0082578 Air cleaner Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 1
(incl. 6 - 13) (incl. 6 - 13) (incl. 6 - 13) (incl. 6 - 13)
6 0077016 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
7 0077015 Screw Schraube Tornillo Vis 2
8 0077017 Bracket Konsole Ménsula Support 1
9
0077018 Element-prefilter Element-Vorfilter Elemento-prefiltro Elément- 1
prénettoyeur
10
0077020 Element Element Elemento Elément 1
11 0077022 Screw Schraube Tornillo Vis 2
12 0077021 Mount-air cleaner Filterkonsole Consola Console 1
13 0077023 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
14 0084912 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 1
(incl. 15 - 38) (inkl. 15 - 38) (incl. 15 - 38) (incl. 15 - 38)
15 0077025 Valve-throttle Ventil Válvula Soupape 1
shutter
16 0030346 Screw-sem Schraube Tornillo Vis 1
17 0074815 Washer-foam Scheibe Arandela Rondelle 1
18 0084913 Shaft-throttle Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 1
19 0020579 Screw Schraube Tornillo Vis 1
20 0020548 Spring-governor Feder Resorte Ressort 1
21 0074425 Seal Dichtung Junta Joint 1
22 0077036 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
23 0077026 Plug-welch Deckel Tapón Bouchon 1
24 0077028 Plug-welch Deckel Tapón Bouchon 1
25 0030846 Spring Feder Resorte Ressort 1
26 0077029 Needle-valve Nadel Aguja Aiguille 1
27 0082576 Lever-choke Chokehebel Palanca Levier d’étrangleur 1
estranguladora
28 0077032 Spring Feder Resorte Ressort 1
29 0020574 Cap Kappe Tapa Couvercle 1
30 0020570 Diaphragm Membran Diafragma Diaphragme 1
31 0020571 Cover Deckel Tapa Couvercle 1
32 0020573 Pin Stift Pasador Goupille 1
33 0020572 Screw Schraube Tornillo Vis 1
34 0030851 Set-fuel pipe w/clip Satz-Kraftstoffrohr Juego-tubo Jeu-tuyau à 1
del combustible essence
35 0084907 Screw-carb. lever Schraube Tornillo Vis 1
36 0077034 Set-choke valve Starterklappe Juego/es Jeu de l’étrangleur 1
(incl. 37, 38) (inkl. 37, 38) trangulador (incl. 37, 38)
(incl. 37, 38)
37 0072675 Washer-foam Scheibe Arandela Rondelle 1
38 0077035 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1
39 0072676 Screw Schraube Tornillo Vis 1
40 0084914 Screw Schraube Tornillo Vis 1
3-9
3
PD 2B
Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description Qty.
1 0052001 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’échappement 1
(incl. 2 - 5) (inkl. 2 - 5) (incl. 2 - 5) (incl. 2 - 5)
2 0052000 Nut Mutter Tuerca Ecrou 1
3 0084905 Adapter-muffler Adapter Adaptador Raccord 1
4 0084906 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
5 0084903 Screw Schraube Tornillo Vis 2
6 0084904 Baffle-muffler Leitblech Deflector Déflecteur 1
7 0037543 Screw Schraube Tornillo Vis 4
8 0084020 Screw Schraube Tornillo Vis 4
9 0077042 Gasket Dichtung Empaque Joint 1
10 0084908 Tank-fuel Kraftstofftank Tanque de Réservoir à essence 1
(incl. 11) (inkl. 11) combustible essence
(incl. 11) (incl. 11)
11
0077041 Cap-fuel tank Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de 1
réservoir
12 0082559 Screw Schraube Tornillo Vis 1
13 0082576 Rod-governor Reglerstange Varilla Tringle 1
14 0077053 Bracket-control Konsole Ménsula Support 1
(incl. 15 - 17) (inkl. 15 - 17) (incl. 15 - 17) (incl. 15 - 17)
15 0078041 Link-control Verbindungsstange Barra de unión Tringle 1
16 0077055 Knob Knaufschraube Perilla Bouton 2
17 0075188 Switch-ignition Anlaßschalter Interuptor de llave Interrupteur de 1
clavette
18 0077049 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 1
19 0084911 Screw Schraube Tornillo Vis 1
20 0077046 Bracket Konsole Ménsula Support 1
21 0030958 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1
22 0030959 Screw Schraube Tornillo Vis 1
23 0030965 Nut Mutter Tuerca Ecrou 2
24 0030964 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 2
25 0052575 Terminal Anschlußklemme Terminal de Borne d’attache 1
conexión
26 0076983 Insulator Isolator Aislador Isolant 1
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
37574 Einbeck Fax 05561/7 10 89 Tel. 05561/40 59
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85
Guadalajara, Jalisco Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. (33) 36-36-02-36
C. P. 37530 León, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
1101

Transcripción de documentos

BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 4040 Herstal 9800 Deinze B - 6041 Gosselies ASSESTEENWEG 17 4 Avenue Kortrijkse Steenweg 400 Rue Adrienne Bolland s/n Tel. (32) 02-4528509+07 KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165 RØRGANGEN 6 Randersvej 346 Holkebjergvej 56A Tel. 46 15 36 00 Tel. 86-231777 Tel. 66-172170 POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS CALLE PRIMAVERA 11 PRAT DE LA RIBA, 184 Poligono Industrial La Palmera Nave 14 Calle Salvador Giner, 6 Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (34) 91-6757525 / 85 Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF 13540 Puyricard 62217 Beaurains 33700 Merignac 18390 St. Germain du Puy 69740 Genas 54180 Heillecourt 35510 Cesson Sevigne 31270 Cugnaux 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (33) 1-60623000 Tel. 4 42630526 Tel. 3 21235361 Tel. 5 56343346 Tel. 2 48652015 Tel. 4 78401384 Tel. 3 83565801 Tel. 2 99321522 Tel. 5 61075250 Tel. (0590) 9321 Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218 Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Viale Enrico Ortolani, 262 Via Archimede, 31 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 Tel. 39 . 06 . 5219246 Tel. 39. 039.699 0136 COBOLWEG 1 Glasblazerstraat 7 Arnbergstraat 9 De Dintel 37 Einsteinstraat 4d De Hanekampen 19 Tel. 033 - 450 40 45 Tel. 0180 - 41 70 56 Tel. 0570 - 63 00 87 Tel. 0499 - 33 04 33 Tel. 072 - 574 20 78 Tel. 0593 - 52 31 24 TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330 UL. KONOTOPSKA 4 ul. Kamienna 1 Tel. (48) 22 722 20 59 Tel. (061) 8143797 Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 21 4443561 / 87 Tel. (351) 22 982 7992 / 93 SKATTEBERGAVÄGEN 13 Karlsbodavägen 17E Knipplekullen 3A Tel. (46) 046-57870 Tel. 08-282860 Tel. 031-551362 Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939 Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Mithatpasa Cad. No. 1189 Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 216 573 0621 Tel. (90) 232 259 8944 Tel. (90) 312 385 6438/6439 Tel. (09)-386 8529 Tel. 071-372450 ÇESKÁ REPUBLIKA 19402 PRAHA 9-HLOUBETIN DANMARK 2690 KARLSLUNDE 8200 Arhus N 5250 Odense SV ESPAÑA 28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) 08780 PALLEJA (Barcelona) 41700 Dos Hermanas (Sevilla) 46133 Meliana (Valencia) 15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Tel. (93)-6632273 Tel. (95)-4691129 Tel. (95)-4691129 Tel. (96)-1492102 Tel. (981) 573366 / 67 SUOMI FIN 04250 KERAVA FRANCE 77170 BRIE COMTE ROBERT Aix en Provence Arras Bordeaux Bourges Lyon Nancy Rennes Toulouse Kehl HUNGARIA 1106 BUDAPEST IRELAND DUBLIN 13 ITALIA 40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) 00125 ACILIA (Roma) 20041 Agrate Brianza (Mi) NEDERLAND 3821 BJ AMERSFOORT 2984 BL Ridderker 7418 EZ Deventer 5684 PS Best 1704 RT Heerhugowaard 9411 XN Beilen NORGE 1481 HAGAN POLSKA 05850 OŻARÓW MAZOWIECKI 62081 Wysogotowo k. Poznania PORTUGAL 2785-S. Domingos De Rana 4785-S. Romao do Coronado SVERIGE 24734 SÖDRA SANDBY 16170 Bromma 41749 Göteborg SCHWEIZ 8305 Dietlikon TURKIYE 81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL 35350 Üçkuyular-Izmir Ostim 06370 Ankara PD 2B PREFACIO Información Contenida en este Manual Este manual contiene la información y los procedimientos que son necesarios para operar y mantener la bomba PD 2B. Para su seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. Siempre opere y mantenga esta máquina según las instrucciones descritas en este manual. Una máquina bien mantenida proveerá muchos años de operación sin problemas mecánicos. Este manual contiene los siguientes capítulos: 1A Funcionamiento (Inglés) 1B Funcionamiento (Alemán) 1C Funcionamiento (Español) 1D Funcionamiento (Francés) 2 Repuestos de bomba (Inglés, Alemán, Español, Francés) 3 Repuestos de motor (Inglés, Alemán, Español, Francés) Guarde este manual con la máquina. Si se pierde ou si Ud. desea un ejemplar adicional, póngase por favor en contacto con WACKER Corporación. Este manuel abarca máquinas con números de serie que comienzan con PDT 2B - 7612, 7613 PDI 2B - 7626 TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN MAQUINAS EN PRODUCCION VIGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOS RESERVADOS POR WACKER CORPORACION. spa PREFACIO PD 2B Placa de Identificación Una placa de identificación con el modelo y número de serie es colocada en cada unidad en el frente de la bomba. Esta placa no debe ser removida. Por favor anote la información encontrada en esta placa para que la tenga disponible en caso que la placa se pierda o sea dañada. Cuando ordene partes o solicite información de servicio, siempre se le pedirá especificar el modelo y número de serie de la unidad. DIAPHRAGM PUMP PD 2B SIZE HEAD (MAX.) CAPACITY (MAX.) PUMP SPEED ENGINE SPEED ENGINE POWER SERIAL NO.: 2 IN. 25 ft 60 gpm 60 spm 3000 rpm 3.5 HP 761201234 WACKER CORPORATION MENOMONEE FALLS, WI., USA 53052 MADE IN U.S.A. 1010SD51 Número de Serie El número de serie en la placa de identificación tiene nueve dígitos. Los primeros 4 dígitos identifican el modelo de la máquina; los últimos 5 dígitos identifican la serie de producción. 7612 01234 Serie de producción Identificación de Modelo El número de serie identifica la máquina y asegura que Ud. reciba los repuestos correctos. spa PD 2B Operación 1C Indice general 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 Notas de seguridad .................................................................................. 1C-2 Leyes referentes a supresores de chispas .............................................. 1C-2 Seguridad en la operación ....................................................................... 1C-3 Seguridad del motor ................................................................................ 1C-3 Seguridad de servicio .............................................................................. 1C-4 Dimensiones ............................................................................................ 1C-4 Datos Técnicos ........................................................................................ 1C-5 Aplicación ................................................................................................ 1C-6 Combustible recomendado ...................................................................... 1C-6 Cebando la bomba .................................................................................. 1C-6 Antes de arrancar .................................................................................... 1C-6 Arrancar ................................................................................................... 1C-7 Al Parar .................................................................................................... 1C-7 Operación ................................................................................................ 1C-7 Mangueras y abrazaderas ....................................................................... 1C-8 Accesorios ............................................................................................... 1C-8 Esquema de Mantenimiento Periódico .................................................... 1C-9 Cambiar Aceite del Motor ....................................................................... 1C-9 Mantenimiento Filtro de Aire .................................................................. 1C-10 Bujía ...................................................................................................... 1C-10 Caja de engranaje .................................................................................. 1C-11 Rodamiento de la biela .......................................................................... 1C-11 Limpieza de la bomba ............................................................................ 1C-11 Ajustamiento del Carburador ................................................................. 1C-12 Ajustando la velocidad del motor ........................................................... 1C-12 Almacenamiento .................................................................................... 1C-12 Transportación ....................................................................................... 1C-12 Repuestos recomendados ..................................................................... 1C-12 Localización de problemas de la bomba ................................................ 1C-13 Esta bomba ha sido construida con la seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse si el equipo no es usado correctamente o no recibe servicio de mantenimiento adecuado. ¡Siga las instrucciones de operación cuidadosamente! Si alguna pregunta o problema surge durante la operación o el mantenimiento de este equipo, comuniquese por favor con el centro de servicios al consumidor-WACKER de su área. Listas completas de estos centros aparecen al principio y al final de este manual. 1C-1 1C FUNCIONAMIENTO 1.1 PD 2B 1 Notas de seguridad Este manual contiene NOTAS, PRECAUCIONES, y ADVERTENCIAS, que deben ser seguidas para evitar la posibilidad de mantenimiento impropio, daños a la máquina, o herida personal. Notas: Notas contienen informaciones adicionales que son importante con respecto a procedimientos. CAUTION: Precauciones presentan información que es importante para prevenir errores que podrían dañar la máquina o los componentes. ADVERTENCIA Si no siguen cuidadosamente las instrucciones podría ocurrir muerte o heridas personales. 1.2 Leyes referentes a supresores de chispas Un supresor de chispa es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispa, consulte con sus autoridades locales. 1.3 Seguridad en la operación ¡Familiarización y entrenamiento apropiado es requerido para una operación segura del equipo! ¡Un equipo operado impropiamente o por personal no entrenado puede ser peligroso! Lea las instrucciones de operación contenidas en el manual de esta máquina y en el manual del motor y familiaricese Ud. mismo con la ubicación y el uso apropiado de todos los controles. ADVERTENCIA NUNCA permitir la operación del equipo por personal no entrenado. El personal que opera este equipo debe estar familiarizado con los riesgos potentiales y peligros asociados al mismo. NUNCA tocar el motor o el tubo de escape durante la operación de la bomba o inmediatamente que haya sido detenida. Estas áreas se calientan y pueden causar quemaduras. NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sido recomendados por WACKER para este equipo. Puede ocurrir daño al equipo y al operador. NUNCA bombear líquidos volátiles inflamables o de punto bajo de encendido. Estos fuidos pueden encenderse o explotar. NUNCA bombear líquidos corrosivos químicos o agua que contiene sustancias tóxicas. Estos líquidos pueden crear peligros a la salud y al medio ambiente. Contactar a las autoridades locales para su asistencia. 1C-2 SIEMPRE leer, entender y seguir los Procedi-mientos del Manual del Operador antes de intentar la operación del equipo. SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con las precauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operación antes de usar la bomba. SIEMPRE estar seguro que la bomba está en un lugar firme y nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la operación. SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas que estén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra en operación. SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco fuera del alcance de niños. PD 2B 1.4 FUNCIONAMIENTO 1C Seguridad del motor ¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos durante la operación y el abastecimiento de combustible! La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas a continuación podrán provocar serios daños o muerte. ADVERTENCIA NO fumar durante la operación de la bomba. 1.5 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible. NO fumar durante el abastecimiento de combustible. NO operar la bomba cerca de fuego abierto. NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes. SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada. NO rellenar combustible cerca de fuego abierto. SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de rellenar. Seguridad de servicio ¡Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad! Para que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un largo período de tiempo, se hace necesario un periódico mantenimiento preventivo y ocasionales reparaciones. ADVERTENCIA NO intentar limpiar o dar servicio a la bomba en accionamiento. Las partes en movimiento pueden causar serio daño. SIEMPRE operar la bomba con todos los dispositivos de seguridad y protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removida en motores a gasolina. El combustible saltará violentamente hacia afuera por la abertura de la bujía. SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador libre de basura como hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puede encender éstas causando un incendio. NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado de combustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puede causar la ignición de estos gases. NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables para limpiar partes en áreas cerradas. Los gases de estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar. SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con repuestos diseñados y recomendados por WACKER para hacer servicio a esta máquina. SIEMPRE remover o desconectar la bujía en bombas equipadas con motor a gasolina, antes de hacer servicio para evitar partidas fortuitas. 1C-3 PD 2B 1.7 FUNCIONAMIENTO 1C Datos Técnicos Motor Fabricante del motor Briggs & Stratton Modelo del motor 91232 Potencia Hp (kW) Bujía tipo Entrehierro de electrodos Velocidad de motor Filtro de aire Lubricación del motor 1 0.030 (0.76) rpm 3000 ± 100 tipo Doble elemento oz. (ml) Combustible tipo Capacidad - tanque de combustible Champion RJ19LM in. (mm) grado Capacidad - aceite de motor 3.5 (2.6) qts. (l) SAE30W - SG, SF o SE 20 (600) Gasolina regular sin plomo 3.0 (2.8) Bomba lbs. (kg) 112 (51) Altura máxima de succión 2 ft. (m) 25 (7.5) Altura máxima de descarga ft. (m) 25 (7.5) ft. (m) 50 (15) Peso Altura total gpm (m3h) 60 (13.7) tipo oz. (ml) SAE 30 20 (600) Diámetro - succión/descarga in. (mm) 2 (50) Tamaño máximo de sólidos in. (mm) 1.25 (32) Descarga máxima Lubricación de caja de engranaje 1 2 Temperaturas bajo 40°F (5°C) - use SAE10W30. Basado en operación a nivel de mar. Altura máxima de succión será menor a altitudes mayores. Medidas Acústicas Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f: - nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = 79 dB(A) - nivel de potencia acústica (LWA) = 90 dB(A) Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (LpA) en acuerdo con ISO 6081. Los valores acústicos fueron determinados utilizando la máquina en velocidades nominales sobre pavimento. 1C-5 1C 1.8 FUNCIONAMIENTO Aplicación Esta bomba esta diseñada para remover agua limpia o agua que contenga gran cantidad de basura y sólidos. El modelo PD 2B puede bombear agua conteniendo sólidos hasta 1.25" (32 mm) de diámetro. Las bombas de diafragma son ideales para bombear barro, base pasta aguada y filtración. Aplicaciones tipicas incluyen agotamiento de zanjas, alcantarillados, acueducto, pozos septicos, terrenos y excavaciones donde se encuentren gran cantidad de sólidos. 1.9 Combustible recomendado El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de combustible. 1.10 Cebando la bomba Las bombas de diafragma son auto cebantes y en raras ocasiones necesitan que se les agregue agua antes de hacerlas funcionar. Sin embargo si la bomba no ha sido usada por varias semanas y las válvulas de goma están secas, al agregar agua a través de la cámara de compensación (f) ayudará al sello de las válvulas y acortará el tiempo que se necesite para cebar la bomba. PD 2B 1 1.11 Antes de arrancar 1. Lea las instrucciones de seguridad en el comienzo de este manual. 2. Coloque la bomba lo más cerca posible del agua, en una superficie firme, plana y nivelada. 3. Asegurese que las mangueras estén bien conectadas a la bomba. Manguera de succión (c) no debe tener filtración de aire. Revise que todas las abrazaderas (b) y los coples (a) estén bien apretados. Revise que la tapa en la cámara de compensación (f) esté bien apretada. 4. Asegurese que la manguera de descarga (e) no esté bloqueada. Coloque la manguera en el suelo lo más recta posible. Remueva cualquier dobles o dobladuras puntiagudas ya que pueden impedir el flujo del agua. Nota: Operar la bomba con cualquier parte de la línea de descarga en posición más alta de 7.5m sobre la bomba puede causar contraflujo en la bomba y dañar sus componentes. 5. Asegurese que el canastillo (d) esté limpio y asegurado al final de la manguera. El canastillo está diseñado para proteger la bomba previniendo que objetos grandes entren a la bomba. Coloque el canastillo de manera que permanezca bajo el agua cuando baje el nivel del agua. 6. Revise el nivel de combustible, nivel de aciete y condición del filtro de aire. f b e a a b c b d 1010SD45 1C-6 PD 2B FUNCIONAMIENTO g2 g1 C H O K E R U N O F F h2 1C ID L E F A S T h1 F A O S F T F C I D L E H O F A K S E T i 1011SD87 1.12 Arrancar 1.14 Operación 1. Si el motor está frío, mueva la palanca del estrangulador de aire a la posición “CHOKE” (g1). Si el motor está caliente, coloque la palanca del estrangulador en la posición “RUN” (g2). La bomba debería cebar en un minuto dependiendo del largo de la manguera de succión y de la altura de la bomba sobre el nivel de agua. Mangueras más largas requerirán más tiempo de cebado. 2. Abra la válvula del estrangulador moviéndola completamente a la derecha (k1). 3. Tire la cuerda de arranque (i). Repeta si necesario hasta que el motor arranque. 4. Después de que el motor arranca y se calienta, coloque el estrangulador de aire en la posición “RUN” (g2). Si motor no arranca referirse al Manual de Operación del fabricante. Si la bomba no ceba, revisar acoplamientos sueltos o entrada de aire en la manguera de succión. Asegurar que el canastillo en el agua no se encuentra obstruído. Operar la bomba a máxima velocidad. ADVERTENCIA NO bombear líquidos inflamables, productos químicos corrosivos o líquidos que contienen sustancias tóxicas. Estos líquidos pueden crear potenciales riesgos peligrosos para la salud y el medio ambiente. Contactar las autoridades locales para su asistencia. 1.13 Al Parar Dé vuelta la válvula de estrangulación “OFF” (h2). 1C-7 1C FUNCIONAMIENTO PD 2B 1 1.15 Mangueras y abrazaderas Las mangueras de succión (a) deben ser suficientemente rígidas para no colapsar cuando la bomba se encuentra en operación. a b Las mangueras de descarga (b) son generalmente mangueras de paredes delgadas colapsables. Mangueras rígidas similares a las mangueras de succión también pueden ser usadas como mangueras de descarga. Nota: Las mangueras de succión y descarga están disponibles en WACKER. Contactar a su más cercano distribuidor para mayor información. Se recomienda colocar dos abrazaderas (c) para efectuar la conexión de la manguera de succión al acoplamiento hembra. Nota: Esta conexión es importante. Incluso una mínima entrada de aire impedirá la succión correcta de la bomba. Para otras conexiones de mangueras, usualmente es suficiente el uso de una abrazadera tipo T o de tornillo sin fin para mantener la manguera en su lugar. En algunos casos, pequeñas variaciones en los diámetros de las mangueras pueden hacer necesario el uso de más abrazaderas para mantener conexiones selladas y firmes. 1.16 Accesorios WACKER ofrece una linea completa de accesorios, mangueras y abrazaderas para conectar apropiadamente la bomba y cubrir varias condiciones de trabajo. Referirse a la Sección 2 "Lista de Partes" de este manual para una completa lista de accesorios. 1C-8 c 1010SD46 PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C 1.17 Esquema de Mantenimiento Periódico El cuadro abajo muestra el mantenimiento básico de la bomba y motor. Referirse al Manual de Operación del fabricante para información adicional de mantenimiento del motor . Diariamente antes de arrancar Después de las primeras 5 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada año o 300 horas Revise el nivel de combustible Revise el nivel de aceite del motor Inspeccione filtro de aire. Reemplace cuando sea necesario Revise y aprete los herrajes externos Cambie el aceite del motor Revise el nivel del aceite en la caja de engranaje Engrase la biela Limpielas aletas de ventilacion Revise y limpie las bujias Reemplace el filtro de combustible en linea Cambie el aceite en la caja de engranaje de la bomba Limpie depósitos de carbon en la cabeza del cilindro 1.18 Cambiar Aceite del Motor Drene el aceite mientras el motor está caliente. 1. Remueva la tapa (d) de llenado y la tapa (e) de drenaje para drenar el aceite. 2. Reemplace el tapón de drenaje y llene la caja de cigueñal del motor con el aceite limpio hasta el nivel inferior de su abertura (f). Capacidad de aceite - 20 oz. (600 ml) SAE1030W f e d 1001SD25 1C-9 1C FUNCIONAMIENTO PD 2B 1 1.19 Mantenimiento Filtro de Aire Limpie el filtro de aire frecuentemente para prevenir mal funcionamiento del carburador. NUNCA opere el motor sin el filtro de aire. Puede causar daño severo al motor. a NUNCA use gasolina u otros tipos de solventes de bajo puntos de inflamación para limpiar el filtro de aire. Puede causar incendio o explosión. El motor está equipado con un filtro de aire doble. 1. Suelte los tornillos de la tapa del filtro de aire (a). Saque la tapa y el filtro de aire de la base cuidadosamente para evitar la entrada de basura en el carburador. b c 2. Pre-Filtro (b) Lávelo en una solución de detergente suave y agua tibia. Enjuague completamente en agua limpia. Escurralo en un paño limpio y dejelo secar. Sumerga el elemento en aceite del motor limpio y escurralo en un paño absorbente limpio para remover TODO EL EXCESO de aceite. 1011SD88 3. Cartucho de Papel (c) Golpee elemento suavemente para remover exceso de basura. Si está excesivamente sucio o averiado cambielo. No aceite el cartucho. Nota: No use aire comprimido o los solventes derivados del petróleo como kerosena para limpiar el cartucho. Se arruinará el cartucho. 4. Vuelva a armar el cartucho y el pre-filtro. 5. Vuelva a instalar la tapa y apriete los tornillos seguramente. 0.030 in. (0.7 6 mm) 1.20 Bujía Limpie o reemplace bujía como sea necesario para asegurar buena operación. Espere que el motor se enfrie antes de remover la bujía. Referirse al Manual del Operador del Motor. Bujía: Champion RJ19LM PRECAUCION Una bujía suelta puede sobre calentarse y causar daño en el motor. 1C-10 1006SD37 PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C 1.21 Caja de engranaje Revise el nivel de aceite en la caja de engranaje una vez por semana o cada 25 horas de operación. Saque el tapón del nivel de aceite (e). Revise que el nivel de aceite está nivelado con la abertura del tapón. Si el nivel del aceite está bajo, agregue aceite por el tapón superior (d). No sobrellene. d e Cambie el aceite en la caja de engranaje una vez al año o cada 300 horas de operación. Drene el aceite a través del tapón (f) en la parte inferior de la caja de engranaje. Capacidad de aceite - 32 oz. (1000 ml) SAE 30 f 1.22 Rodamiento de la biela 1010SD50 Engrase el rodamiento y la biela una vez por semana o cada 25 horas de operación. Use una grasera manual. Agregue grasa a través del niple localizado detrás del orificio de acceso (h) ubicado en la tapa frontal. g h 1.23 Limpieza de la bomba Cuando bombee barro o agua que contiene gran cantidad de basura y sólidos limpie la bomba a menudo. Si se dejan que se sequen en la bomba, estos materiales se endurecerán y pueden dañar las válvulas o diafragma de la bomba la próxima vez que es usada. Al limpiar la bomba: 1. Bombee agua limpia a través de la bomba por unos minutos después de cada uso para limpiar basura adentro de la bomba y mangueras. 1010SD51 2. Saque la basura entre las aletas de ventilación del motor para prevenir que se tapen. Este prevendrá que el motor no se recaliente. 3. Saque la tapa frontal (g) y limpie la basura y grasa acumulada en la biela y adentro de la tapa frontal. 1C-11 1C FUNCIONAMIENTO PD 2B 1 1.24 Ajustamiento del Carburador 1.28 Repuestos recomendados Ajustamientos menores en el carburador pueden ser requeridos para compensar las diferencias en combustible, temperatura, altitud o carga. Filtro de aire y tapa del carburador de aire deben estar en su lugar cuando se hagan ajustes. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, esto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Referirse al Manual de Operación del fabricante o comuniquese con un distribuidor WACKER autorizado cuando se hagan ajustes del carburador. 1.25 Ajustando la velocidad del motor La velocidad del motor ha sido precalibrada en la fábrica a 3000 rpm—máxima velocidad sin carga. Si ajustamiento es necesario comuniquese con un distribuidor WACKER autorizado. 1.26 Almacenamiento Si la bomba se va a guardar por más de 30 dias: 1. Limpie la bomba como se indica en la página anterior. 2. Desague el agua que se haya acumulado en la carcaza de la bomba. 3. Saque la tapa de la bomba y limpie el interior de la envoltura. Rocie la biela y dentro de la tapa de la bomba con aceite. 4. Tape con cinta adhesiva la entrada de succión y la salida de descarga para prevenir que nada entre en la bomba. 5. Cambie el aceite del motor y siga el procedimiento descrito en el manual del motor para guardar el motor. 6. Tape la bomba y motor y guárdelos en un área limpia y seca. 1.27 Transportación ADVERTENCIA Para evitar quemaduras o incendios deje que el motor se enfrie antes de transportar la bomba o guardala. Mantenga la bomba nivelada para que el combustible no se rebalse. 1C-12 La Corporación WACKER mantiene un abastecimiento completo de todos los repuestos. Use unicamente partes WACKER para el servicio y las reparaciones. Los repuestos no originales y no recomendados por WACKER pueden ocasionar el desgaste prematuro de las máquinas y heridas personales. PD 2B FUNCIONAMIENTO 1C 1.29 Localización de problemas de la bomba Problemas / Síntomas Razón / Solución Motor no arranca 1. Problema en el motor. Vea el manual de servicio del fabricante para problemas y reparación. 2. Nivel de aceite demasiado bajo. Agregue aceite al motor. 3. Carcaza del motor llena con basura y desperdicios. Desarme y limpie dentro de la bomba. 4. Caja de engranaje del motor dañada. Revise y repare. Motor arranca pero la bomba no succiona 1. Bomba ubicada demasiado alta o demasiado lejos del agua. Ubique la bomba más cerca del agua. 2. Aire entra en la succión de la bomba. Verifique que los acoplamientos y abrazaderas de la manguera y la tapa de la cámara de compensación estén correctamente apretadas y selladas. 3. Manguera de succión dañada o suelta. Repare o reemplace. 4 Canastillo tapado. Limpie o reemplace el canastillo. 5 Basura bloquea la bomba y las mangueras, cerrando el flujo. Limpie el interior de la bomba y la manguera. 6. El motor opera lento. Verifique la velocidad del motor y ajústela. Vea “Datos Técnicos” para la velocidad correcta. 7. Las válvulas de la bomba están dañadas. No cierran correctamente. Revise por obstrucciones en las válvulas. Reemplace las válvulas. 8. El diafragma está suelto o dañado. Inspeccione el diafragma. Cambielo y apretelo. La descarga de la bomba es poca 1. Bomba ubicada muy alta o lejos del agua. Ubique la bomba más cerca del agua. 2. Canastillo o manguera de succión parcialmente tapado. Limpielo. 3. Manguera de descarga está doblada o bloqueada. Verifique que la manguera esté recta y fluja libremente. 4. Manguera de descarga muy pequeña. Use manguera del mismo diámetro o mayor que la manguera de succión. 1C-13 PD 2B Pump / Pumpe / Bomba / Pompe 2 BOMS 0007612, 0007613, 0007626 FROM MANUAL PART NO. 0089545-REV. B0998 Table of Contents 2.1 2.2 2.3 2-4 Gearbox ...................................................................................... 2-2 Pump .......................................................................................... 2-4 Labels ......................................................................................... 2-6 Accessories ................................................................................ 2-7 Inhaltsverzeichnis 2.1 2.2 2.3 2-4 Página Caja de engranajes ..................................................................... 2-2 Bomba ........................................................................................ 2-4 Etiquetas ..................................................................................... 2-6 Accesorios .................................................................................. 2-7 Table des Matières 2.1 2.2 2.3 2-4 Seite Getriebegehäuse ........................................................................ 2-2 Pumpe ........................................................................................ 2-4 Aufkleber ..................................................................................... 2-6 Sonderzubehör ........................................................................... 2-7 Indice 2.1 2.2 2.3 2-4 Page Page Boîte de vitesses ........................................................................ 2-2 Pompe ........................................................................................ 2-4 Autocollants ................................................................................ 2-6 Accessoires ................................................................................ 2-7 2-1 PD 2B Ref. 2 Part No. Description Beschreibung 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 17 18 19 19 20 21 22 23 23 24 25 26 0025690 0025650 0089212 0051324 0089213 0089214 0051333 0051332 0089215 0051338 0089216 0089217 0025562 0025650 0089218 0051336 0089219 0089220 0051326 0025647 0087918 0025588 0089221 0089222 2001815 0072017 0072699 0089223 0089224 0089225 Screw 1/2-13x2-1/2 Washer-lock 1/2 Gearbox Plug-oil 3/8-18 Gasket-gearbox Bearing-ball Key-Woodruff Gear Shaft-gear Gear-int. Gear-pinion Bearing-ball Screw 1/2-13x1-3/4 Washer-lock 1/2 Bearing-ball Pin-1/4x3/4, dowel Cover Hook-lifting Screw 1/4x1-1/4 Washer-lock 1/4 Key 3/16x1 Screw 5/16-18x1 Washer-lock Adapter-engine O-Ring Retaining ring Screw 5/16-24x1 Washer-lock Bearing-ball Gear-pinion Bearing-needle Schraube Federring Getriebegehäuse Schraubverschluß Dichtung Kugellager Woodruffkeil Zahnrad Welle Zahnrad Zahnrad Kugellager Schraube Federring Kugellager Paßstift Deckel Haken Schraube Federring Keil Schraube Federring Adapter O-Ring Sicherungsring Schraube Federring Kugellager Zahnrad Nadellager 27 28 28 29 0027675 0025647 0051306 Plug-oil 1/8 NPT Screw 1/4x1 Washer-lock 1/4 Handle-towing pole Schraubverschluß Schraube Federring Handgriff Descripción Tornillo Disco de resorte Caja de engranajes Tapón roscado Empaque Rodamiento de bolas Chaveta Woodruff Engranaje Eje Engranaje Engranaje Rodamiento de bolas Tornillo Disco de resorte Rodamiento de bolas Espiga Tapa Gancho Tornillo Disco de resorte Chaveta Tornillo Disco de resorte Adaptador Anillo-O Anillo de retención Tornillo Disco de resorte Rodamiento de bolas Engranaje Rodamiento de agujas Tapón roscado Tornillo Disco de resorte Manija Description Vis Rondelle de ressort Boîte de vitesses Bouchon Joint Roulement à billes Clavette Woodruff Engrenage Arbre Engrenage Engrenage Roulement à billes Vis Rondelle de ressort Roulement à billes Cheville Couvercle Croc Vis Rondelle de ressort Clavette Vis Rondelle de ressort Raccord Anneau-O Bague d’arrêt Vis Rondelle de ressort Roulement à billes Engrenage Roulement à aiguilles Bouchon Vis Rondelle de ressort Poignée Qty. 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 1 2 2 1 4 4 1 1 1 4 4 1 1 1 2 9 9 1 2-3 PD 2B 2 Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 34 35 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 0089649 0054589 2005636 0051315 0074395 0074396 0074397 0074399 0089207 0051320 0054829 0025571 0087972 0080712 0072699 0025616 0020487 0051341 0025555 * 0025649 0025617 * 0051345 0025640 0074393 0087715 0051311 0025707 0074400 0089595 0074406 0051298 0074407 0074408 0054150 0025556 0025649 0051303 0074411 0074410 0074409 0051297 0025650 0025619 0074412 0051306 0074401 0025725 * Engine Cover-gearbox Fitting-grease Screw #10-32x1/2 Washer-retaining Connecting rod Bearing-cam follower Crank-arm Seal-oil Screw 1/2x1-1/2 Setscrew 5/16 Screw 5/16-18x2 Washer 5/16 Shim-engine Washer-lock 5/16 Nut 5/16-18 Screw 5/16-18 x 2¼ Bracket-bumper Screw Bracket Washer-lock Nut Axle Wheel Washer Pin-cotter Stud Screw 1/2x2-1/4 Screw 10-14x1/2 Housing-pump case Diaphragm-pump Mount-diaphragm Plug 2", priming Port-suction Fitting-NPT Fitting-NPT/BSPT Screw 3/8x1-1/2 Washer-lock 3/8 Screw #10-32x1/2 Valve-weight retainer Gasket-flapper valve Weight-flapper valve Pin-grooved 1/8x3/8 Washer-lock 1/2 Nut 1/2 Housing-water box Handle-towing pole Flange-discharge Nut-lock Axle-stub Motor Deckel Schmiernippel Schraube Scheibe Pleuel Lager Kurbel Öldichtung Schraube Gewindestift Schraube Scheibe Ausgleichscheibe Federring Mutter Schraube Konsole Schraube Konsole Federring Mutter Achse Rad Scheibe Sicherungssplint Gewindebolzen Schraube Schraube Gehäuse Membran Platte-Montage Deckel Öffnung Anschlußstück Anschlußstück Schraube Federring Schraube Ventil Dichtung Gewicht Stift Federring Mutter Gehäuse Handgriff Flansch Sicherungsmutter Achse Motor Tapa Grasera Tornillo Arandela Biela Rodamiento Manivela Empaque de aceite Tornillo Tornillo Tornillo Arandela Laminilla Disco de resorte Tuerca Tornillo Ménsula Tornillo Ménsula Disco de resorte Tuerca Eje Rueda Arandela Clavija hendida Perno prisionero Tornillo Tornillo Caja Diafragma Placa-Montaje Tapón Lumbrera Pieza de conexión Pieza de conexión Tornillo Disco de resorte Tornillo Válvula Empaque Peso Pasador Disco de resorte Tuerca Caja Manija Brida Contratuercal Eje Moteur Couvercle Graisseur Vis Rondelle Bielle Roulement Manivelle Joint d’huile Vis Vis Vis Rondelle Cale Rondelle de ressort Ecrou Vis Support Vis Support Rondelle de ressort Ecrou Essieu Roue Rondelle Goupille fendue Boulon Vis Vis Carter Diaphragme Plaque-montage Bouchon Port Raccord Raccord Vis Rondelle de ressort Vis Soupape Joint Poids Goupille Rondelle de ressort Ecrou Carter Poignée Collerette Contre-écrou Essieu *Ref. 19 22 47 PDT 2B 7612, 7613 0074403 (right) 0074404 (left) 0074402 - Qty. 1 1 1 6 2 1 1 1 1 1 1 2 6 8 4 4 2 1 2 1 2 2 1 2 2 2 3 4 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 2 2 2 2 4 4 1 1 1 1 2 PDI 2B 7626 0089602 2-5 PD 2B 2.4 2 Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires 2 1 6 5 8 Ref. Part No. 1 1 2 0026690 0026919 0051449 2 3 3 4 0053387 0051452 0053387 0026918 4 5 5 6 7 0026919 0054341 0059982 0054342 0070339 8 9 0028066 0026691 10 11 12 2005979 0028698 0030550 3 9 Description 4 7 10 Beschreibung 11 Descripción 12 Description Qty. Coupling-female Gasket Coupling-Q.D. (on pump) Gasket Coupling-Q.D. Gasket Coupling-male (NPT) Gasket Coupling-Q.D. Gasket Coupling-Q.D. Coupling-Q.D. (on hose) Hose-suction Hose-discharge Kupplung Dichtung Schnellverschluß (Pumpenende) Dichtung Schnellverschluß Dichtung Kupplung Acoplamiento Accouplement Empaque Joint Acoplamiento rápido Raccord express (en bomba) (bout de pompe) Empaque Joint Acoplamiento rápido Raccord express Empaque Joint Acoplamiento Accouplement 1 1 1 Dichtung Schnellverschluß Dichtung Schnellverschluß Schnellverschluß (Schlauchende) Saugschlauch Druckschlauch 1 1 1 1 1 Clamp-hose Clamp-T-bolt Strainer-suction (NPT) Schlauchschelle Schelle Saugkorb Empaque Acoplamiento rápido Empaque Acoplamiento rápido Acoplamiento rápido (en manguera) Manguera de succión Manguera de descarga Abrazadera Abrazadera Colador 1 1 1 1 Joint Raccord express Joint Raccord express Raccord express (bout de tuyau) Tuyau de succion Tuyau d’écoulement 1 1 Agrafe Agrafe Crépine 1 1 1 2-7 PD 2B Engine / Motor / Motor / Moteur 3 BOMS 0007612, 0007613, 0007626 SECTION 3 FROM MANUAL PART NO. 0089545-REV. B0998 Table of Contents 3.1 3.2 3.3 3.4 Crankcase Assembly .................................................................. 3-2 Starter and Blower Housing ........................................................ 3-4 Air Cleaner and Carburetor ......................................................... 3-6 Muffler, Fuel Tank, & Governor Control ...................................... 3-8 Inhaltsverzeichnis 3.1 3.2 3.3 3.4 Página Caja de manivela completa ......................................................... 3-2 1 ................................................................. 3-4 Arrancador y Cubierta Filtro de Aire y Carburador .......................................................... 3-6 Silenciador, Tanque de Combustible, ......................................... 3-8 y Regulador Table des Matières 3.1 3.2 3.3 3.4 Seite Kurbelgehäuse komplett ............................................................. 3-2 Starter- und Lüftergehäuse ......................................................... 3-4 Luftfilter und Vergaser ................................................................. 3-6 Auspufftopf, Kraftstofftank, und Regler ....................................... 3-8 Indice 3.1 3.2 3.3 3.4 Page Page Boîte de manivelle complète ....................................................... 3-2 Démarreur et Bouclier ................................................................. 3-4 Filtre à Air et Carburateur ............................................................ 3-6 Pot d'Echappement, .................................................................... 3-8 Reservoir à Essence, et Règulateur 3-1 PD 2B Ref. 3 Part No. 1 0039291 2 3 0039293 0020478 4 5 6 7 8 9 10 0084919 0020486 0027212 0039319 0084924 0084920 0020490 11 12 0020492 0020488 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 0084894 0020491 0020514 0020513 0020515 0020508 0082558 0082557 0089651 0020477 23 0084918 24 25 26 27 0084917 0020493 0020504 0089650 28 29 30 31 0030833 0039286 0084923 0089652 32 33 0082566 0084922 34 0020465 35 0020466 Description Beschreibung Piston (incl. 2, 3) Set-piston rings Clip-piston pin Kolben (inkl. 2, 3) Kolbenringsatz Bolzensicherung Head-cylinder Screw Spark plug Cap-spark plug Cover-cylinder head Gasket Valve-intake (incl. 11) Holder-spring Valve-exhaust (incl. 11) Zylinderkopf Schraube Zündkerze Zündkerzenstecker Zylinderkopfhaube Dichtung Einlaßventil (inkl. 11) Federgehäuse Auslaßventil (inkl. 11) Cylinder Spring-intake valve Gasket Breather Screw Plug (1/4) Screw Screw Seal-shaft Pin-piston mount (incl. 3) Set-gasket (not shown) Gear-cam Tappet-valve Screw (¼ - 20 x 1-¼) Cover (incl. 21, 28, 29) Gasket Plug Guard Crankshaft (incl. 32) Gear-timing Bearing-ball Zylinder Feder Dichtung Entlüfter Schraube Deckel Schraube Schraube Weillendichtring Kolbenbolzen (inkl. 3) Dichtungssatz (nicht gezeight) Kurvengetriebe Ventilstößel Schraube Deckel (inkl. 21, 28, 29) Dichtung Deckel Schutz Kurbelwelle (inkl. 32) Motorsteuerung Kugellager Connecting rod (incl. 35, 36) Dipper Pleuel (inkl. 35, 36) Ölverteiler Descripción Pistón (incl. 2, 3) Juego de anillos Seguro perno de pistón Culata del cilindro Tornillo Bujía Capuchón de bujía Tapa del cilindro Empaque Válvula de admisión (incl. 11) Soporte Válvula de escape (incl. 11) Cilindro Resorte Empaque Respiradero Tornillo Tapón Tornillo Tornillo Sello del eje Pasador de pistón (incl. 3) Juego de juntas (no se muestra) Arbol de levas Levantaválvula Tornillo Tapa (incl. 21, 28, 29) Empaque Tapón Protector Cigueñal (incl. 32) Regulador Rodamiento de bolas Biela (incl. 35, 36) Cucharón de aceite Description Qty. Piston (incl. 2, 3) Jeu de segments Anneau de fixation 1 1 2 Culasse de cylindre Vis Bougie Capuchon de bougie Couvercle supérieur Joint Soupape d’admission (incl. 11) Support Soupape d’échappement (incl. 11) Cylindre Ressort Joint Aérateur Vis Bouchon Vis Vis Bague d' étanchéité Axe de piston (incl. 3) Jeu de joints (inexposé) Arbre à cames Poussoir Vis Couvercle (incl. 21, 28, 29) Joint Bouchon Protecteur Vilebrequin (incl. 32) Régulateur Roulement à billes Bielle (incl. 35, 36) Puisoir 1 8 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 6 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3-3 PD 2B Ref. 3 Part No. Description Beschreibung Descripción Wire-groung Stator-magneto (incl. 3) Terminal Kabel Stator (inkl. 3) Anschlußklemme Screw-sem Cylinder (incl. 6) Seal-shaft Blade-air governor Spring-governor Link-governor Starter-rewind (incl. 11 - 15) Handle-starter Schraube Zylinder (inkl. 6) Wellendichtring Schutz Feder Verbindungsstange Reversierstarter (inkl. 11 - 15) Anwerfgriff 1 2 0077007 0070237 3 0030336 4 5 0020586 0084894 6 7 8 9 10 0052982 0084899 0084910 0084909 0084901 11 0020563 12 13 0084025 0084759 Rope Spacer-washer Seil Abstandsscheibe 14 15 0076969 0030837 Spring-starter Pulley-starter Feder Starterscheibe Alambre Estator (incl. 3) Terminal de conexión Tornillo Cilindro (incl. 6) Sello del eje Guarda Resorte Barra de unión Arrancador (incl. 11 - 15) Empuñadura del arranque Cuerda Arandela espaciadora Resorte Polea 16 17 18 0020554 0020557 0077008 19 20 21 22 23 24 25 26 0020550 0084898 0077009 0039674 0070046 0084897 0053848 0082557 Screen Screw (¼ - 20 x ½) Clutch-starter (incl. 19 - 23) Ball Washer Washer Ratchet-wheel Housing Washer-spring Key Screw Sieb Schraube Kupplung (inkl. 19 - 23) Kugel Scheibe Scheibe Klinkenrad Gehäuse Scheibe Keil Schraube Tamiz Tornillo Embrague (incl. 19 - 23) Bola Arandela Arandela Trinquete Caja Arandela Chaveta Tornillo Description Qty. Câble Stator (incl. 3) Borne d’attache 1 1 Vis Cylindre (incl. 6) Bague d’étanchéité Protecteur Ressort Tringle Démarreur (incl. 11 - 15) Poignée du lanceur 2 1 Corde Rondelle d'écartement Ressort Poulie de démarrage Tamis Vis Embrayage (incl. 19 - 23) Bille Rondelle Rondelle Cliquet Carter Rondelle Clavette Vis 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3-5 PD 2B Ref. 3 Part No. 1 2 3 4 5 0077013 0039311 0077064 0020516 0082578 6 7 8 9 0077016 0077015 0077017 0077018 Description Beschreibung Clamp Grommet Tube-breather Grommet Air cleaner (incl. 6 - 13) Cover Screw Bracket Element-prefilter Schelle Tülle Entlüftungsrohr Tülle Luftfilter (incl. 6 - 13) Deckel Schraube Konsole Element-Vorfilter Abrazadera Ojal Tubo-respiradero Ojal Filtro del aire (incl. 6 - 13) Tapa Tornillo Ménsula Elemento-prefiltro Element Schraube Filterkonsole Dichtung Vergaser (inkl. 15 - 38) Ventil Elemento Tornillo Consola Empaque Carburador (incl. 15 - 38) Válvula Schraube Scheibe Drosselwelle Schraube Feder Dichtung Dichtung Deckel Deckel Feder Nadel Chokehebel Tornillo Arandela Eje de mariposa Tornillo Resorte Junta Empaque Tapón Tapón Resorte Aguja Palanca estranguladora Resorte Tapa Diafragma Tapa Pasador Tornillo Juego-tubo del combustible Tornillo Juego/es trangulador (incl. 37, 38) Arandela Arandela Tornillo Tornillo 10 11 12 13 14 0077020 15 0077025 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 0030346 0074815 0084913 0020579 0020548 0074425 0077036 0077026 0077028 0030846 0077029 0082576 Element Screw Mount-air cleaner Gasket Carburetor (incl. 15 - 38) Valve-throttle shutter Screw-sem Washer-foam Shaft-throttle Screw Spring-governor Seal Gasket Plug-welch Plug-welch Spring Needle-valve Lever-choke 28 29 30 31 32 33 34 0077032 0020574 0020570 0020571 0020573 0020572 0030851 Spring Cap Diaphragm Cover Pin Screw Set-fuel pipe w/clip Feder Kappe Membran Deckel Stift Schraube Satz-Kraftstoffrohr 35 36 0084907 0077034 Screw-carb. lever Set-choke valve (incl. 37, 38) Schraube Starterklappe (inkl. 37, 38) 37 38 39 40 0072675 0077035 0072676 0084914 Washer-foam Washer Screw Screw Scheibe Scheibe Schraube Schraube 0077022 0077021 0077023 0084912 Descripción Description Qty. Agrafe Passe-fil Tube reniflard Passe-fil Filtre à air (incl. 6 - 13) Couvercle Vis Support Elémentprénettoyeur Elément Vis Console Joint Carburateur (incl. 15 - 38) Soupape 1 1 1 1 1 Vis Rondelle Arbre des gaz Vis Ressort Joint Joint Bouchon Bouchon Ressort Aiguille Levier d’étrangleur 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ressort Couvercle Diaphragme Couvercle Goupille Vis Jeu-tuyau à essence Vis Jeu de l’étrangleur (incl. 37, 38) 1 1 1 1 1 1 1 Rondelle Rondelle Vis Vis 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3-7 PD 2B 3 Ref. Part No. Description Beschreibung Descripción Description 1 0052001 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0052000 0084905 0084906 0084903 0084904 0037543 0084020 0077042 0084908 Muffler (incl. 2 - 5) Nut Adapter-muffler Gasket Screw Baffle-muffler Screw Screw Gasket Tank-fuel (incl. 11) Auspufftopf (inkl. 2 - 5) Mutter Adapter Dichtung Schraube Leitblech Schraube Schraube Dichtung Kraftstofftank (inkl. 11) 11 0077041 Cap-fuel tank Tankdeckel Silenciador (incl. 2 - 5) Tuerca Adaptador Empaque Tornillo Deflector Tornillo Tornillo Empaque Tanque de combustible (incl. 11) Tapa del tanque 12 13 14 0082559 0082576 0077053 15 16 17 0078041 0077055 0075188 Screw Rod-governor Bracket-control (incl. 15 - 17) Link-control Knob Switch-ignition Schraube Reglerstange Konsole (inkl. 15 - 17) Verbindungsstange Knaufschraube Anlaßschalter Tornillo Varilla Ménsula (incl. 15 - 17) Barra de unión Perilla Interuptor de llave 18 19 20 21 22 23 24 25 0077049 0084911 0077046 0030958 0030959 0030965 0030964 0052575 Link Screw Bracket Clamp Screw Nut Washer-lock Terminal Verbindungsstange Schraube Konsole Schelle Schraube Mutter Federring Anschlußklemme 26 0076983 Insulator Isolator Barra de unión Tornillo Ménsula Abrazadera Tornillo Tuerca Disco de resorte Terminal de conexión Aislador Pot d’échappement (incl. 2 - 5) Ecrou Raccord Joint Vis Déflecteur Vis Vis Joint Réservoir à essence essence (incl. 11) Chapeau de réservoir Vis Tringle Support (incl. 15 - 17) Tringle Bouton Interrupteur de clavette Tringle Vis Support Agrafe Vis Ecrou Rondelle de ressort Borne d’attache Isolant Qty. 1 1 1 1 2 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 3-9 UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Tel. (44)(01992) 707200 Washington Warrington Worksop Redditch Pontypool Ashford Exeter Hungerford Lanarks Washington/Tyne N37 1LH Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Worksop S81 7BE Washford, Redditch B98 0DQ Pontypool, Gwent NP4 6PD Ashford, Kent TN23 2NF Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Hungerford R617 OYX Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (0191) 4 16 63 92 Tel. (01925) 57 39 55 Tel. (01909) 48 45 06 Tel. (01527) 2 45 56 Tel. (01495) 75 05 95 Tel. (01233) 64 52 27 Tel. (01392) 6 97 71 Tel. (01488) 68 14 28 Tel. (01698) 84 58 15 SCHEMMERLSTR.82 Wiener Bundesstr. 147 Wiegelegasse 18 Kärntner Str. 512 Innstr. 11 Wiener Bundesstr. 17 Hnilickastr. 9 Tel. (43) 01-7671515 Tel. 07229-73739 Tel. 0463-262716 Tel. 0316-281690 Tel. 05224-51351 Tel. 0662-661741 Tel. 02742-73170 PREUSSENSTR. 41 Fax 089/35 40 23 90 Tel. 089/35 40 21 ÖSTERREICH 1110 WIEN 4050 Traun 9020 Klagenfurt 8054 Graz-Strassgang 6122 Fritzens 5300 Hallwang b. Sbg. 3106 St. Pölten DEUTSCHLAND 80809 MÜNCHEN 85757 21109 24145 23566 28307 26789 30165 38112 37574 34233 40721 41065 46485 45326 48291 49565 44319 33659 52355 53842 56218 57080 60388 35398 55129 66119 67133 74172 71254 72336 76327 77746 78315 79112 89155 88353 85716 85077 82538 83064 94491 93128 90765 95326 97080 63741 86167 Karlsfeld (WLZ) Hamburg Kiel Lübeck Bremen-Mahndorf Leer-Bingum Hannover Braunschweig Einbeck Fuldatal Hilden Mönchengladbach Wesel Essen Telgte Bramsche Dortmund Bielefeld Düren Troisdorf Mülheim-Kärlich Siegen Frankfurt Gießen Mainz-Hechtsheim Saarbrücken Maxdorf Neckarsulm-Obereisesheim Ditzingen Balingen-Frommern Pfinztal Schutterwald Radolfzell Freiburg-Opfingen Erbach Kißlegg-Zaisenhofen Unterschleißheim Manching Geretsried Raubling Hengersberg Regenstauf Fürth-Stadeln Kulmbach Würzburg Aschaffenburg Augsburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 040/75 73 90 0431/71 46 25 0451/62 56 15 0421/48 15 36 0491/6 25 39 0511/3 52 49 69 0531/31 29 24 05561/7 10 89 0561/81 10 58 02103/4 69 31 02161/4 25 44 0281/5 16 37 0201/32 13 02 02504/71 47 05461/49 22 0231/21 82 27 0521/40 31 14 02421/6 21 22 02241/4 65 75 0261/2 65 55 0271/31 10 49 069/41 71 89 0641/2 98 19 06131/50 79 80 0681/85 15 30 06237/50 08 07132/4 36 19 07156/1 82 04 07433/3 76 86 0721/46 86 60 0781/5 97 13 07732/5 65 08 07664/5 97 76 07305/86 10 07563/85 73 089/3 17 13 07 08459/76 02 08171/3 14 09 08035/39 79 09901/32 13 09402/33 66 0911/76 34 90 09221/8 44 87 0931/9 81 58 06021/8 36 17 0821/70 78 58 Tel. 018131-59780 Tel. 040/75 15 66 Tel. 0431/71 15 25 Tel. 0451/62 56 19 Tel. 0421/48 15 01 Tel. 0491/6 72 20 Tel. 0511/3 52 40 61 Tel. 0531/31 21 80 Tel. 05561/40 59 Tel. 0561/81 10 59 Tel. 02103/3 10 48 Tel. 02161/48 11 41 Tel. 0281/8 98 79 Tel. 0201/31 17 93 Tel. 02504/26 68 Tel. 05461/6 21 21 Tel. 0231/21 82 26 Tel. 0521/4 07 77 Tel. 02421/6 30 51 Tel. 02241/4 40 31 Tel. 0261/2 65 10 Tel. 0271/31 50 55 Tel. 069/42 40 80 Tel. 0641/2 22 69 Tel. 06131/59 20 70 Tel. 0681/85 20 11 Tel. 06237/72 00 Tel. 07132/4 36 18 Tel. 07156/60 54 Tel. 07433/47 53 Tel. 0721/46 04 67 Tel. 0781/5 23 43 Tel. 07732/5 64 85 Tel. 07664/10 14 Tel. 07305/61 22 Tel. 07563/82 76 Tel. 089/3 10 60 31 Tel. 08459/69 97 Tel. 08171/3 12 68 Tel. 08035/22 22 Tel. 09901/21 99 Tel. 09402/45 01 Tel. 0911/76 40 24 Tel. 09221/26 20 Tel. 0931/9 17 08 Tel. 06021/8 36 16 Tel. 0821/70 22 07 13627 13627 14974 19061 01097 04430 99428 09247 39167 17033 Berlin Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Genshagen (Berlin-Süd) Schwerin/Görrîes Dresden Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Nohra (Erfurt) Röhrsdorf (Chemnitz) Irxleben (Magdeburg) Neubrandenburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 030/349 919-12 030/344 13 52 03378/81 06 23 0385/660 513 0351/803 60 91 034205/5 89 83 03643/82 58 28 03722/50 24 85 039204/6 64 78 0395/369 00 41 Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 030/349 919-0 030/344 30 47 03378/81 06 21 0385/650 55 0351/8036090 034205/58982 03643/825826 03722/502 484 039204/56 78 0395/3690040 UNITED STATES CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500 160 ADMIRAL BLVD. #11, 6115-4 St. S.E. 3526 Rue Ashby Tel. (905) 795-1661 Tel. (403) 255-3336 Tel. (514) 337-1708 CANADA MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 Calgary, Alta. T2H 2H9 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 MEXICO MEXICO CITY Monterrey, Nuevo León Guadalajara, Jalisco C. P. 37530 León, Guanajuato C. P. 91700 Veracruz, Ver. ARGENTINA BUENOS AIRES 1611 BRASIL SÃO PAULO 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F. Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85 Avenida del Obrero 1239, Sector Libertad Tel. (33) 36-36-02-36 Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 o Miguel Alemán N . 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44 Colectora Oeste de Ruta Panamerica Km 28.5 Don Torcuato Tel. 5411-4-748-6800 Avda. Arquimedes 1070 Unidade Autonoma No. 6 Jundiai, São Paulo Tel. 5511-4582-4333 CHILE SANTIAGO Antofagasta Temuco El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425 AUSTRALIA CLAYTON, VIC. 3169 Norwood, S.A. 5067 Woodridge, QLD 4114 Osborne Park, W.A. 6017 Auburn, N.S.W. 2144 PO Box 1315 RMDC 45 Beulah Road Unit 2, 6-8 Pendrey Court Unit P, 69-73 Hector Street 14 Vore Street Tel . (61) 03-95474033 Tel. 08-3622331 Tel. 07-32089577 Tel. 09-4452911 Tel. 02-7480366 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Miyake Nishi, 4-Chome Tachimachi 1-7-21 Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. (81) 03-37329281/5 Tel. 0723 30-0571 Tel. 022 284-8032 Tel. 092 451-1083 46150 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan 5. JALAN PJS 11/22 Bandar Sunway Tel. (03) 7364770 NEW ZEALAND 4A Ponui Place Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784 JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446 THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Soi Mooban Panya Tel. (66) 2-319-9363/65 JAPAN OHTA-KU, TOYKO 144 Hirano-ku, Osaka-shi Sendai-shi Fukuoka-shi MALAYSIA WIRI-AUCKLAND SINGAPORE BANGKOK 10250 SOUTH AFRICA JOHANNESBURG Durban Capetown CHINA HONG KONG 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847 Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St. P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197 Unit 611-612, 6/F Sunley Centre 9 Wing Yin Street Kwai Chung, New Territories Tel. (852) 24068613 1101 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Wacker Neuson PDT2B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario