Clarke 00311C Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario
EN
ENGLISH
Clarke
®
Operator’s Manual (EN) - Focus Rider Form No. 71171A - 29 -
-30- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su
máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal
podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es nec-
esario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el
manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina.
Índice
Instrucciones de seguridad para el operador ....................................................................................................................................................................31
Introducción y especi caciones de la máquina .................................................................................................................................................................33
Símbolos utilizados en el modelo Focus ...........................................................................................................................................................................34
Pantalla del modelo Focus ................................................................................................................................................................................................35
Panel de control de la máquina .........................................................................................................................................................................................36
Controles de palanca .........................................................................................................................................................................................................37
Controles y funciones de la máquina ................................................................................................................................................................................37
Preparación de la máquina para el funcionamiento ..........................................................................................................................................................38
Manipulación de la máquina embalada .........................................................................................................................................................38
Desembalaje de la máquina ..........................................................................................................................................................................38
Colocación de las baterías ............................................................................................................................................................................38
Mantenimiento de las baterías .......................................................................................................................................................................39
Carga de las baterías ....................................................................................................................................................................................40
Recarga de las baterías .................................................................................................................................................................................40
Indicadores de nivel de carga de las baterías ...............................................................................................................................................41
Colocación de la escobilla de goma ..............................................................................................................................................................41
Ajuste de la escobilla de goma ......................................................................................................................................................................41
Métoda para cambiar orotar los cepillos en el cepillo cilíndrico cabezal .......................................................................................................42
Instalación de la cepillo o la almohadilla (BOOST) ........................................................................................................................................43
Para extraer el cepillo o la almohadilla (BOOST) ..........................................................................................................................................43
Operación de la máquina ..................................................................................................................................................................................................44
Cambio de la operación de pulsación única por las con guraciones por omisión de fábrica .......................................................................44
Desplazamiento de la máquina .....................................................................................................................................................................44
Ajuste del asiento ..........................................................................................................................................................................................44
Lectura del medidor de carga de la batería ...................................................................................................................................................45
Cambio de las pantallas de visualización en el módulo de imagen por cristal líquido ..................................................................................45
Lectura del indicador de falta de carga de solución ......................................................................................................................................45
Lectura del indicador de depósito de recuperación lleno ..............................................................................................................................45
Operación de la escobilla de goma y del motor de vacío ..............................................................................................................................46
Operación del ujo de solución ......................................................................................................................................................................46
Funcionamiento de la presión del cepillo .......................................................................................................................................................46
Delantero / Inverso ........................................................................................................................................................................................47
Llenado del depósito de solución ..................................................................................................................................................................47
Operación de la máquina ...............................................................................................................................................................................47
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo ...............................................................................................................48
Limpieza de pisos ..........................................................................................................................................................................................49
Limpieza de pisos muy sucios .......................................................................................................................................................................50
Efectúe estos procedimientos al nal del período de trabajo ........................................................................................................................50
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................................................................52
Mantenimiento semanal .................................................................................................................................................................................52
Inspección y limpieza de la batería ................................................................................................................................................................52
Limpieza del depósito de recuperación y del ltro .........................................................................................................................................52
Limpieza del depósito de solución y del ltro ................................................................................................................................................53
Drenaje manual del depósito de solución ......................................................................................................................................................53
Drenaje del depósito de solución asistido por vacío ......................................................................................................................................53
Mantenimiento de la escobilla de goma ........................................................................................................................................................53
Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma delantera .............................................................................................................................53
Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma trasera .................................................................................................................................54
Mantenimiento de la escobilla de goma ........................................................................................................................................................54
Limpieza de las mangueras de vacía ............................................................................................................................................................54
Corrección de problemas de la máquina ...........................................................................................................................................................................55
Códigos de error comunes ................................................................................................................................................................................................56
SECCIÓN II Repuestos y manual de servicio ...............................................................................................................................................................85
revised 8/10
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 31 -
ES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
PELIGRO: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
PELIGRO, se pueden producir lesiones personales graves e incluso la muerte. Lea
y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el manual de
instrucciones y en la máquina.
ADVERTENCIA: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
ADVERTENCIA, usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones; también
pueden producirse daños a la propiedad. Lea y respete todas las indicaciones de
ADVERTENCIA que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina.
PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado
PRECAUCIÓN, pueden producirse daños en la máquina y en otras propiedades.
Lea y respete todas las indicaciones de PRECAUCIÓN que se
PELIGRO: Usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones si no leen el manual de instrucciones antes de operar,
intentar reparar, o realizar mantenimiento a su máquina Clarke. Asimismo, pueden producirse daños a la
máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, usted debe haber recibido capacitación adec-
uada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual
exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
PELIGRO: Si se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada es posible que usted o el
resto del personal sufran lesiones o que se produzcan daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina
si no está completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de operarla. Ponga
la máquina en funcionamiento sólo después de haber cerrado bien las tapas, las puertas y los paneles de ac-
ceso.
PELIGRO: Las máquinas pueden causar una explosión si se operan cerca de materiales y vapores in amables. No
utilice la máquina con combustibles, polvo de cereales, solventes, diluyentes u otros materiales in amables ni
cerca de ellos. Esta máquina no es adecuada para la recolección de polvos peligrosos ni de materiales in am-
ables. Utilice solamente las ceras para pisos disponibles en el mercado diseñadas para el funcionamiento de
la máquina. NO coloque gasolina ni materiales combustibles o in amables en el depósito de solución ni en el
de recuperación.
PELIGRO: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. Mantenga las chispas y
las llamas lejos de las baterías. No fume cerca de la máquina. Cambie las baterías solamente en áreas con
buena ventilación.
PELIGRO: ¡El trabajo con baterías puede resultar peligroso! Siempre utilice protección ocular y ropa de protección
cuando trabaje cerca de baterías. Sáquese todas las joyas. No coloque herramientas ni otros objetos metáli-
cos encima de los bornes de las baterías o de las partes superiores de las mismas.
PELIGRO: El uso del cargador con un cable de alimentación dañado puede producir una electrocución. No utilice el
cargador si el cable de alimentación está dañado.
ADVERTENCIA: Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos.
ADVERTENCIA: Al circular sobre rampas o pendientes, evite las paradas bruscas. Evite las curvas muy cerradas. Circule lentam-
ente al bajar rampas. Si está en una rampa, limpie sólo al bajar por ella (descendiendo).
ADVERTENCIA: No haga girar la máquina en una rampa. No la utilice en super cies con una pendiente superior a la marcada en el
artefacto.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden volcar y causar lesiones o daños si se las conduce por bordes de escalones o de muelles de
carga. Detenga la máquina y déjela solamente en super cies uniformes. Cuando detenga la máquina coloque todos
los interruptores en la posición “OFF” (apagado). Coloque el interruptor de llave en la posición “OFF” (apagado) y
saque la llave.
revised 8/12
-32- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Se pueden producir deslizamientos cuando la máquina se desplaza a alta velocidad y cuando se realizan giros bruscos,
especialmente en super cies húmedas.
ADVERTENCIA: No mueva la máquina con un elevador de horquilla. Se podría dañar la máquina.
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal no autorizado podrían producir daños o lesiones. El man-
tenimiento y las reparaciones solo deben ser llevados a cabo por personal autorizado de Clarke.
ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modi caciones realizadas a esta máquina pueden producir daños a la misma o lesiones al op-
erador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o modi caciones no autorizadas por el fabricante
anulan todas las garantías y responsabilidades.
ADVERTENCIA: Los componentes eléctricos de esta máquina pueden producir un cortocircuito si se los expone al agua o a la hume-
dad. Mantenga secos los componentes eléctricos de la máquina. Limpie la máquina después de cada uso. Este artefacto
está diseñado sólo para su uso en seco y no se lo debe utilizar ni almacenar al aire libre en lugares húmedos. Almacene la
máquina en un lugar cubierto.
ADVERTENCIA: La operación de una máquina sin respetar todas las etiquetas e instrucciones puede producir lesiones o daños. Lea
todas las etiquetas de la máquina antes de intentar operarla. Compruebe que todas las etiquetas y las instrucciones se en-
cuentren unidas o ajustadas a la máquina. No las cubra por ningún motivo. Si se pierden o dañan etiquetas o calcomanías,
obtenga las de reemplazo de inmediato a través de su distribuidor de Clarke.
ADVERTENCIA: Si la super cie del piso está húmeda puede resultar resbalosa. Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que
se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar zonas mojadas en el piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el
operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “Precaución” alrededor y cerca del área que esté limpiando.
ADVERTENCIA: La descarga inapropiada de aguas residuales puede dañar el medio ambiente y ser ilegal. La Agencia de Protección
Ambiental (EPA) de los Estados Unidos ha establecido determinadas reglamentaciones relacionadas con la descarga de
aguas residuales. Las reglamentaciones locales, estatales y nacionales relacionadas con esta descarga también pueden
estar vigentes en su zona. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Sea consciente de los riesgos para el
medio ambiente de los productos químicos que usted elimina.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cepillos provistos junto con el artefacto o los especi cados en el manual de instrucciones. El uso de
otro tipo de cepillos puede afectar la seguridad.
PRECAUCIÓN: Si utiliza esta máquina para desplazar otros objetos o para subirse a la misma se pueden producir lesiones o daños. No
utilice esta máquina como escalera ni como mueble.
PRECAUCIÓN: Si no utiliza los repuestos originales de Clarke la garantía de la máquina se anulará. Utilice siempre repuestos de Clarke.
PRECAUCIÓN: Esta máquina incluye baterías de plomo. Se debe disponer de estas baterías de manera adecuada para la protección del
medio ambiente.
ADVERTENCIA: REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Se deben seguir cuidadosamente las siguientes reglas para evitar lesiones al operador y daños a la máquina:
• Durante la operación de esta máquina debe prestar atención a las otras personas que se encuentre cerca, especialmente si se trata de niños.
• Tenga cuidado al retroceder con la máquina en espacios reducidos.
• No mezcle diferentes clases de detergentes. Evite los olores nocivos.
• No coloque recipientes con líquidos sobre la máquina.
• La temperatura recomendada para el funcionamiento debe ser de entre 32° F y 104° F.
• La humedad para el funcionamiento de esta máquina debe ser de entre 30 y 95%.
• No utilice soluciones ácidas que puedan dañar la máquina.
• Para no dañar el piso no deje los cepillos en funcionamiento cuando la máquina está detenida.
• En caso de incendio use un extinguidor de polvo. No utilice agua.
• No golpee estantes ni andamios cuando existe el riesgo de hacer caer objetos.
Adapte la velocidad de uso según las condiciones de adhesión.
• No exceda la capacidad de ascenso declarada de lo contrario la máquina puede volverse inestable.
• Para todas las tareas de mantenimiento desconecte la alimentación de corriente de la máquina.
• No desensamble las piezas que requieran del uso de una herramienta para su extracción.
• No lave la máquina con chorros de agua directos o con presión de agua elevada ni con materiales corrosivos.
• Haga que el personal del servicio técnico autorizado revise la máquina cada 200 horas de funcionamiento.
revised 8/12
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 33 -
ES
ESPAÑOL
Modelo Disco de 28” Disco de 34” Disco de 28” cilíndrico
Orbital Boost
®
de 32”
Número de pieza 00310S, 00310C 00311S, 00311C 00312S, 00312C 00317S, 00317C
Ancho de limpieza 28” (71,1 cm) 34” (86,4 cm) 28” (71,1 cm) 32” (81,3 cm)
Fuente de alimentación
Sistema de 36 voltios que usa (6) baterías de 6 voltios, de cicio profundo, de 250, 330 ó 370 AH
Cargador de batería Cargador inteligente totalmente automático incorporado, 115V 60 Hz
Motores de cepillos (1) 2 hp (1,5 kW) para (1) 2,5 hp (1,9 kW) para (2) 0,75 hp (0,56 kW) (1) 0,75 hp (0,56 kW)
propular dos cajas de propular dos cajas de
engranajes en ángulo recto engranajes en ángulo recto
Tamaño de los (2) 14” (36 cm) 300 RPM (2) 17” (43 cm) 300 RPM (2) 6 x 28” (15,2 x 71,1 (1) 14 x 32” (35,6 x 81,3
cepillos/velocidad cm) 750 RPM cm) 2250 RPM
Presión de los cepillos
12 -225 lbs. (57-102 kg) 90-130 lbs. (41-59 kg) 115-155 lbs. (52-70 kg)
Velocidad de
4,1 mph (6,6 kph)
desplazamiento
(máxima)
Desplazamiento 1.5 hp (1.1 kW) potencia de transeje para propulsar dos ruedas traseras de 10” (25,4 cm) de diámetro
Limpieza en pendiente
6 grados
Motor de aspiración 1 hp (.75 kW) descarga tangencial 3 etapas
Nivel de ruido 70 dBA
Depósito de solución 30 galones (113 litros)
Depósito de recuperación
30 galones (113 litros)
Longitud 65” (165 cm)
Ancho 33” (84 cm) 35,5” (90 cm) 30” (130 cm) 33” (84 cm)
Altura 56” (142cm)
Peso de la máquina,
con baterías de 330 1478 lbs. (670 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1488 lbs. (675 kg)
AH,
llenos de solución
Garantía 8 anos para los depósitos Polydur
TM
, 1 año de mano de obra, 18 meses para las batería,
en base prorrateada
Introducción y especi caciones de la máquina
Esta máquina de limpiar pisos utiliza la acción abrasiva mecánica de cepillos giratorios o de almohadillas y la acción química de una
solución de agua y detergente para limpiar todo tipo de pisos. Durante el movimiento de avance recoge la suciedad removida y la
solución de detergente no absorbida por el piso.
ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por
algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como cau-
santes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California),
los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público
tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos
contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y
cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega
toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos especí cos que pueden regir el uso de los Productos en tales
entornos.
revised 8/10
-34- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Cepillo Arriba/
Abajo
Escobilla de goma
Arriba/ Abajo
Interruptor del
ujo de solución
Medidor de carga
de la batería
Botón de la pantalla
de cristal líquido
Pulsación única
Interruptor
Delantero /
Inverso
Botón de la
bocina
Interruptor
On/Off
(encendido/
apagado)
DEL de
Recuperación /
Solución
71018A
ADVERTENCIA
LEA BIEN EL MANUAL DEL
USUARIO ANTES OPERAR EST
MAQUINA.
PELIGRO DE INCENDIO
• Utilice solo productos de limipieza
y ceras a la venta en comercios para
uso con la maquina.
• No utilice materiales in amables.
RIESGO DE LESIONES O DE DA-
ÑOS A LA MAQUINA.
• No debe hacerse girar, detener o
dejar la maquina en una rampa o
muella.
Símbolos usados en el modelo FOCUS fregadora de conductor a bordo
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 35 -
ES
ESPAÑOL
Indicador de la velocidad de
desplazamiento
1 = baja 0-2 mph
2 = media 0-3 mph
3 = alta 0-4 mph
Flecha de posición que indica la posición
actual de la escobilla de goma (arriba o
abajo)
Los indicadores se
encuentran encen-
didos
mostrando los
ajustes actuales.
Pantallas
disponibles
para el Op-
erador
El indicador “Battery”
(bateria) parpadea
cuando se produce
una caída del voltaje.
El “goteo” de agua está apagado cuando la
solución está apagada y parpadea cuando la
solución está encendida.
Flechas que indican el estado de
aspiración. Parpadean cuando
la aspiración está encendida y
están apagadas cuando la as-
piración está apagada.
PANTAL-
LA 1
PANTAL-
LA 2
Ejemplo
PANTALLA 3 (Diagnóstico)
Sólo el diagnóstico. No aparece a menos que se pro-
duzca un fallo de la máquina. El icono y el código de
error aparecen en pantella cuando se produce el fallo.
Pantallas de visualización para FOCUS fregadora de conductor a bordo
-36- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
A
B
C
D
E
E, F
Panel de control de la máquina
Interruptor de llave On/Off (encendido/ apagado) (Consulte la
gura 1, Elemento D)
El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de
control. “O” representa “OFF” (apagado) y “I” es “ON” (encendido).
Interruptor de cepillo Arriba /Abajo (Consulte la gura 1, El-
emento A)
Para bajar el cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en
la posición abajo (+). Para bajar el cabezal del cepillo para la presión
máxima del cepillo, siga sosteniendo el interruptor en la posición abajo
(+) hasta que se detiene el desplazamiento. Los motores del cepillo
arrancan y la solución uye (siempre que la misma esté “ON” (encen-
dida)) cuando la máquina comienza a desplazarse. Para levantar el
cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en la posición ar-
riba (-) hasta detener el desplazamiento del cabezal del cepillo o hasta
alcanzar la posición deseada.
Interruptor de escobilla de goma Arriba /Abajo (Consulte la gura
1, Elemento B)
El interruptor de la escobilla de goma se utiliza para levantar y bajar la
misma y para encender y apagar el motor de vacío. El motor de vacío
se enciende cuando se coloca el interruptor en la posición media o
baja. NOTA: El motor de vacío se enciende cuando se coloca el
interruptor de la escobilla de goma en la posición baja.
Para levantar la escobilla de goma, coloque el interruptor en la
posición media o arriba. La posición media se utiliza para el control de
una sola pulsación. El motor de vacío se detiene, luego de una breve
demora, cuando se coloca el interruptor en la posición arriba.
Cuentavueltas calibrado en horas de trabajo (Consulte la gura 1,
Elemento E)
El cuentavueltas calibrado en horas de trabajo está ubicado en la
pantalla delantera. Debe elegir las pantallas usando el botón de la
pantalla de cristal líquido. El cuentavueltas calibrado en horas de
trabajo indica el número de horas que ha funcionado la máquina.
Presenta las horas de trabajo del motor del cepillo, del motor de vacío,
del motor de desplazamiento y de todas las teclas.
Medidor de carga de la batería (Consulte la gura 1, Elemento F)
El medidor de carga de la batería indica la carga relativa del paquete
de baterías. El medidor de carga de la batería está ubicado en la
pantalla 1 en la pantalla delantera. Consulte la página 7.
Control de ujo de solución (Consulte la gura 1, Elemento C)
El interruptor del ujo de solución regula el ujo de solución química
hasta el piso. Para incrementar el ujo elija (+). Para reducir el ujo
elija (+). Para cerrar la solución elija – hasta que no aparezca ningún
indicador en la pantalla.
NOTA: ¡NO opere la máquina en seco!
NOTA: La solución sólo uirá cuando la máquina esté en movi-
miento.
Disyuntores
Los botones de reposición del disyuntor están ubicados en la parte
posterior de la cubierta delantera debajo de la pantalla delantera. Los
disyuntores son los siguientes:
Elemento A - Principal (5 amperes)
Elemento B – Interruptor de llave (5 amperes)
Figura 1
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 37 -
ES
ESPAÑOL
Controles y funciones de la máquina
Flotador del depósito de recuperación
La fregadora FOCUS de conductor a bordo está equipada con un otador
que cierra el vacío cuando el depósito de recuperación se encuentra
lleno. La escobilla de goma no recoge más agua. Si esto sucede levante
la escobilla de goma y vacíe el depósito de recuperación.
El desplazamiento
La fregadora FOCUS de conductor a bordo está equipada con un sistema
de desplazamiento controlado electrónicamente que dispone de veloci-
dades variables tanto en marcha adelante como en reversa.
1. Para desplazar la máquina, se debe encender el suministro de
energía que va a la máquina usando el interruptor de llave y el
operador debe estar sentado adecuadamente.
2. La velocidad de desplazamiento se pueden ajustar variando la
presión del pedal de pie.
NOTA: Durante el movimiento en reversa, se levanta la escobilla de
goma y se detiene automáticamente el ujo de solución. La reversa
también reduce la velocidad máxima de desplazamiento.
Frenos
La máquina está equipada con un sistema de frenado eléctrico. El
frenado electrónico se activa automáticamente. NOTA: Durante la ca-
pacitación debe permitir que la máquina se detenga totalmente hasta que
se familiarice con las distancias requeridas para detenerla.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa automáticamente cuando la
máquina se detiene. Se desengrana automáticamente cuando comienza
el desplazamiento. El transeje está equipado con una recuperación de
freno manual. NOTA: La máquina no funciona cuando se engrana la
recuperación de freno manual. Consulte la Figura 2.
Alarma de la reversa
La alarma de la reversa suena de forma intermitente y automática cuando
la máquina está en reversa.
Figura 2
-38- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
CONEXIONES PARA LAS BATERÍAS
Frente de
la máquina
420 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 56388582 Húmeda)
375 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 40602A Seca)
Frente de
la máquina
310 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 56391391 Húmeda)
305 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 891385 Seca)
Frente de
la máquina
235 AH, 6 Voltios
(Número de la batería 881317 Húmeda)
(Número de la batería 881318 Seca)
Tres (3) Separadores 70222A
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Manipulación de la máquina embalada
La máquina viene con un embalaje especí co provisto en una bandeja de
carga de manera que se la pueda mover con un elevador de horquilla.
ADVERTENCIA: Los embalajes no se pueden apilar unos
sobre los otros.
Desembalaje de la máquina
1. Saque el embalaje exterior.
2. La máquina está sujeta a la bandeja de carga mediante tiras de
sujeción y bloques de madera para evitar que se mueva durante el
envío. Retire las tiras y los bloques.
3. La máquina se envía con las baterías ya instaladas.
4. Saque las abrazaderas de alineación.
5. Baje la rampa. Es posible sacar la máquina de la bandeja de carga
si el operador está exhaustivamente familiarizado con su funciona-
miento. Evite los golpes violentos a la unidad base.
6. Guarde la bandeja de carga por si resulta necesario transportar la
máquina en el futuro.
Colocación de las baterías
ADVERTENCIA: Las baterías son pesadas. Si levanta las
baterías sin ayuda puede lesionarse. Solicite ayuda para levantar las
baterías.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peli-
groso. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando
trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR!
ADVERTENCIA: Durante la operación de carga se forma gas
hidrógeno y es explosivo. Sólo cargue las baterías en una zona bien
ventilada con la base del asiento levantada.
Las baterías se colocan en el compartimiento para las mismas que está
ubicado debajo del asiento y del depósito de recuperación ( gura 3). La
máquina utiliza seis baterías de 6 voltios. Se deben manipular utilizando
el equipo adecuado para levantarlas según el peso y el sistema de aco-
plamiento. Para el mantenimiento y la recarga diaria de las baterías es
necesario seguir todas las instrucciones provistas por el fabricante.
Para la instalación de las baterías siga estos pasos (Consulte la gura 3):
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición
“OFF” (apagado).
2. Levante y gire hacia adelante el soporte de la base del asiento.
3. Apoye el asiento sobre su cable de sujeción.
4. Levante el frente del depósito de recuperación y gírelo hacia la parte
trasera hasta que descanse sobre su cable de sujeción.
5. Coloque las baterías en su lugar y conecte sus cables como se in-
dica en la gura 3.
6. Gire el tanque de recuperación y después gírelo cuidadosamente
hacia adelante hasta la posición de funcionamiento normal.
7. Baje el apoyo de la base del asiento.
NOTA: Cargue las baterías antes del uso.
Figura 3
revised 1/11
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 39 -
ES
ESPAÑOL
Carga cor-
recta
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Mantenimiento de las baterías
La energía eléctrica para operar la máquina proviene de las baterías de
acumuladores. Las baterías de acumuladores necesitan un mantenimiento
preventivo.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peli-
groso. Siempre utilice protección ocular y ropa
de protección cuando trabaje cerca de baterías.
¡PROHIBIDO FUMAR!
Para mantener las baterías en buen estado siga estas instrucciones:
1. Mantenga el electrolito al nivel correcto. El nivel correcto se
encuentra entre 1/4” (1/2 cm) por debajo del fondo del tubo en cada
elemento y por encima de las partes superiores de las placas. Veri-
que el nivel del electrolito cada vez que cargue las baterías (consulte
la gura 4).
NOTA: Veri que el nivel del electrolito antes de cargar las baterías. Antes
de realizar la carga asegúrese de que las placas en cada elemento estén cu-
biertas con electrolito. No cubra por completo los elementos antes de cargar
la batería. El electrolito se expande durante la carga. Como resultado de
ello, el electrolito podría desbordarse de los elementos. Cubra siempre los
elementos con agua destilada después de la carga.
PRECAUCIÓN: Si el electrolito no cubre las placas, las
baterías sufrirán un daño irreversible. Mantenga
el electrolito al nivel correcto.
PRECAUCIÓN: La máquina se puede dañar y las partes
superiores de las baterías pueden descargarse
si se llenan las baterías de forma excesiva. No
llene las baterías hasta el fondo del tubo en
cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido
de la máquina o de las partes superiores de las
baterías. Nunca agregue ácido a una batería
después de la instalación.
PRECAUCIÓN: Sólo se debe recargar las baterías con
agua destilada. No utilice agua de la canilla ya
que puede contener agentes contaminantes que
dañan las baterías.
2. Mantenga las partes superiores de las baterías limpias y secas. Man-
tenga los bornes y conectores limpios. Para limpiar la parte superior
de las baterías, utilice un trapo mojado con una solución aguada
de amoníaco o solución de bicarbonato de sodio. Para limpiar los
bornes y conectores, utilice una herramienta de limpieza para bornes
y conectores. No permita que el amoníaco o el bicarbonato de sodio
ingresen a las baterías.
3. Mantenga las baterías cargadas.
Figura 4
-40- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
A
B
C
Preparación de la máquina para su
funcionamiento
Carga de las baterías
ADVERTENCIA: La carga de las baterías en una zona sin ventilación
adecuada puede producir una explosión. Para
evitar una explosión cargue las baterías sola-
mente en áreas con buena ventilación.
ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases que pueden
causar una explosión. Mantenga las chispas y
las llamas lejos de las baterías. ¡PROHIBIDO
FUMAR!
PRECAUCIÓN: Consulte el manual de usuario del cargador. Todos
los cargadores de baterías incorporados se progra-
man para un tipo especí co de batería. El cargador
puede tener que ser reprogramado para cargar
correctamente baterías de reemplazo diferentes a
las originalmente equipadas por Clarke.
NOTA: Solo reemplace baterías con el paquete de baterías idéntico de
Clarke como venía originalmente equipado. El número de parte de la
batería correcta de Clarke puede encontrarse en la etiqueta de la batería
de Clarke anexada a la parte superior de cada batería.
Si la batería de reemplazo es una batería diferente de Clarke, por favor
contacte al Servicio Técnico de Clarke al número 800-356-7274 para recibir
más instrucciones.
Si la batería de reemplazo no es una batería de Clarke por favor contacte al
fabricante del cargador para recibir instrucciones.
Para cargar las baterías siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición
“OFF” (apagado).
2. Levante el apoyo de la base del asiento.
3. Conecte el cable de C.A. del cargador de la batería a un receptáculo de
pared de 15 amperes (mín.) 120V debidamente conectado a tierra.
4. Observe la luz indicadora para comprobar que el proceso de carga ha
comenzado (consulte la gura 5, A - Rojo, B - Amarillo, C - Verde ). Para
las indicaciones de color consulte la gura 6.
Recarga de las baterías
La fregadora Focus de conductor a bordo viene provista con un cargador
incorporado.
1. Enchufe la máquina a cualquier enchufe de pared y la carga es au-
tomática.
2. Observe la luz indicadora para comprobar que el proceso de carga ha
comenzado (consulte la gura 5, A - Rojo, B - Amarillo, C - Verde ). Para
las indicaciones de color consulte la gura 6.
NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarla no esté cargado
con otros equipos. Los interruptores de pared pueden activarse y no se
producirá la carga.
ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería de GEL con un cargador
de batería inadecuado. Siga cuidadosamente las
instrucciones provistas por el fabricante de las
baterías y del cargador de baterías.
NOTA: Para evitar que las baterías se dañen de forma permanente evite que se
descarguen por completo. Nunca deje las baterías completamente descargadas
aún cuando la máquina no se use. Cuando recargue las baterías mantenga
levantado el soporte de la base del asiento. Cada 20 operaciones de recarga,
veri que e nivel de electrolito y de ser necesario cubra por completo con agua
destilada.
Figura 5
Figura 6
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 41 -
ES
ESPAÑOL
Figura 8
Figura 9
Figura 10
3
/
16
minimum
A
B
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Indicadores de nivel para la carga de las baterías
El medidor de carga de la batería ( consulte la gura 7) del panel de
control tiene una lectura digital con 10 posiciones jas (A) y además
un indicador parpadeante (B). Las barras que aparecen en la pantalla
indican el nivel de carga aproximado con el ícono (parpadeante) de
batería descargada.
NOTA: A Unos segundos después de que la lectura del voltaje sea de
32V comienza a parpadear. Los motores de los cepillos se apagan
entonces automáticamente.
Colocación de la escobilla de goma
Para colocar la escobilla de goma en la máquina siga este proced-
imiento:
1. El montaje de la escobilla de goma tiene una función de sepa-
ración que se utiliza también para el montaje de la escobilla
de goma. A oje las perillas de la escobilla de goma ( gura 8).
Deslice el pasador dentro del agujero con ranuras ubicado en el
bastidor de apoyo de la máquina.
2. Ajuste el borde de la manguera de aspiración al accesorio de la
manguera de la escobilla de goma (consulte la gura 9).
3. Ajuste las perillas. NOTA: No realice un ajuste excesivo sino la
función de separación se pierde y se producen daños.
NOTA: Para evitar daños a la escobilla de goma o a la máquina, la esco-
billa de goma se diseñó para que se separe de la máquina. Si se golpea
la escobilla de goma y se separa de la máquina, sólo debe reinstalarla
siguiendo los pasos 1-3.
Ajuste de la escobilla de goma
Durante la operación, la hoja de la escobilla de goma trasera debe tener
un ancho constante de como mínimo 3/16” a lo largo de toda la hoja de
la escobilla de goma (consulte la gura 10).
1. El cuerpo de la escobilla de goma se puede inclinar para ajustar el
ancho de la hoja de la escobilla de goma en el medio para que se
ajuste al ancho de los extremos. Para ajustar la inclinación, a oje
el perno de ajuste ubicado en los costados izquierdo y derecho de
la escobilla de goma (consulte la gura 9).
2. Oprima la escobilla hacia abajo hasta que ambos juegos de
ruedas de guía toquen el piso.
3. Luego de realizar los ajustes, vuelva a ajustar los tornillos.
NOTA: Es importante que las ruedas derecha e izquierda estén en
contacto con el piso para que la escobilla de goma pueda trabajar.
NOTA: A medida que se gasta la hoja de la escobilla de goma trasera, se
la puede girar y/ o dar vuelta para obtener cuatro bordes buenos antes
de tener que cambiar las hojas.
Figura 7
-42- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Preparación de la máquina para
su funcionamiento
Método para cambiar o rotar los cepillos en el cepillo
cilíndrico cabezal
Para instalar o rotar cepillos en el cabezal del cepillo cilíndrico:
1. Eleve la plataforma del cepillo y gire el interruptor de llave a “OFF”
(APAGADO).
2. Eleve el faldón del cepillo y tire hacia afuera para extraer. Consulte la
gura 11.
3. Saque el tornillo de botón de la puerta del cepillo. Consulte la gura
12.
4. Baje la puerta aproximadamente 1/2 pulgada y deslice la puerta y el
montaje del cubo desde el cepillo. Consulte la gura 13.
5. Deslice el cepillo fuera del cubo en el extremo opuesto. Consulte la
gura 14.
6. Gire el cepillo o reemplace.
7. Deslice el cepillo sobre el cubo de accionamiento e inserte la puerta y
montaje de cubo dentro del núcleo del cepillo.
8. Eleve la puerta e instale el tornillo de botón.
9. Coloque el faldón lateral sobre las clavijas de retención y baje colo-
cando en su lugar.
10. Los cepillos deberán rotarse después de cada 20 horas de uso.
Figura 11
Figura 12
Figura 13
Figura 14
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 43 -
ES
ESPAÑOL
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación de la cepillo o la almohadilla (BOOST
TM
)
Para instalar el cepillo o la almohadilla en la máquina,siga
este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase a la parte lado de la máquina.
5. Presione sobre un cepillo o una almohadilla debajo de las placas
exibles. Ver gura 15.
NOTA: Cuando se utiliza una almohadilla negra, posicione la
almohadilla sobre el cabezal. Baje el cabezal y opere momen-
táneamente para jar la almohadilla al impulsor de la almohadilla
(si tiene di cultad, posicione la almohadilla sobre el piso y baje el
cabezal, luego opere.)
Para extraer el cepillo o la almohadilla (BOOST
TM
)
Para extraer el cepillo o la almohadillas de la máquina, siga este pro-
cedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase a la parte lado de la máquina.
5. Tire del ceplillo o de la almohadilla hacia abajo hasta que se suelte
de las placas exibles. Ver gura 16.
Figura 15
Figura 16
-44- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Operación de la máquina
Retorno de la operación de pulsación única a las con guraciones por
omisión de fábrica
Para restablecer las con guraciones de fábrica, siga los procedimientos a
continuación:
1. Oprima el botón verde de pulsación única ( gura 17) y manténgalo
así hasta que escuche un tono doble de la máquina. NOTA: Esta
operación demora aproximadamente 15 segundos.
2. Las con guraciones deben volver a 2 barras de solución y 1 barra de
presión del cepillo. NOTA: El interruptor de aspiración de la esco-
billa de goma debe estar en la posición media para que funcionen
las con guraciones por omisión.
Movimiento de la máquina sin energía eléctrica (consulte la gura 18)
1. Engrane la transferencia de mando manual del fre-
no (consulte la página 37, “Freno de estacionamiento”).
2. Saque la placa para pies y los 4 tornillos. Localice la conducción el
motor.
3. Utilizando la perilla en la conducción el motor, gire el eje del motor en
la dirección en que desea girar la máquina.
4. Empuje lentamente la máquina hacia la ubicación deseada. NOTA: Si
intenta empujar la máquina demasiado rápidamente se limitará la
velocidad máxima. Si esto sucede, deténgase y vuelva a comen-
zar.
5. Después de mover la máquina, desengrane la transferencia de mando
manual del freno. NOTA: La máquina no funciona cuando se en-
grana la transferencia de mando.
Ajuste del asiento (estándar)
El asiento estándar no se puede ajustar hacia adelante o hacia atrás.
Ajuste del asiento (de lujo)
Es posible ajustar de tres maneras el asiento opcional de lujo:
1. Es posible ajustar el asiento en la posición hacia adelante /atrás me-
diante el uso de la palanca ubicada en el costado inferior derecho del
asiento. Si mueve la palanca el asiento puede deslizarse hacia la
posición elegida. Consulte la Figura 19.
2. Para ajustar el ángulo de la parte correspondiente al respaldo del
asiento, gire la palanca ubicada en la posición media derecha del
asiento. Si la gira en el sentido de las agujas del reloj el asiento queda
más vertical. Si gira la perilla en sentido contrario a las agujas del
reloj el respaldo se inclina hacia atrás. Consulte la Figura 20, A.
3. Para ajustar la suspensión del asiento para que le resulte más cómo
al operador, utilice la palanca ubicada en el costado del respaldo del
asiento. La misma tiene tres posiciones. La posición ubicada más
arriba es para los operadores livianos. La posición media es para los
operadores de peso mediano. La posición inferior es para los opera-
dores muy pesados. Consulte la gura 20, B. NOTA: Para cambiar
las posiciones se debe oprimir la palanca con rmeza.
Figura 17
Figura 18
Figura 19
Figura 20
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 45 -
ES
ESPAÑOL
A
A
B
B
PANTALLA 1
PANTALLA 2
Operación de la máquina
Lectura del medidor de carga de la batería (consulte la gura 21, A)
El medidor de carga de la batería es un indicador ubicado en la pantalla
de cristal líquido. Este indicador está en la pantalla de cristal líquido ubi-
cada en la parte delantera de la máquina. Tiene 10 barras con 10 barras
visibles que indican que la carga está completa. A medida que opere la
máquina las barras comenzarán a bajar. El ícono de batería (B) comen-
zará a parpadear para indicarle que está llegando al nal de la carga.
NOTA: Si sigue pasando los cepillos los mismos se apagarán para
proteger las baterías de una descarga excesiva.
NOTA: El tiempo de funcionamiento varía según las variables de la
máquina, el tamaño de la batería, la presión del cepillo y el tipo de
piso, etc.
Cambio de las pantallas de visualización en el módulo de imagen
por cristal líquido
La pantalla de cristal líquido tiene tres pantallas. Es posible acceder a
dos de ellas en cualquier momento en que la tecla esté encendida. La
primera pantalla indica el estado de la máquina y la segunda muestra los
cuatro cuentavueltas calibrado en horas de trabajo ( gura 21).
Es posible acceder a las dos pantallas que puede ver el operador medi-
ante el botón de visualización ( gura 22) ubicado en el panel de control
hacia la izquierda del interruptor de llave. Al oprimir este botón elige la
visualización entre las pantallas disponibles.
La tercer pantalla es sólo para diagnóstico. Esta pantalla presenta todos
los errores que pueden presentarse o los problemas que detecta el diag-
nóstico del sistema. Cuando aparece la pantalla de diagnóstico, consulte
la guía de solución de problemas por la medida correctiva adecuada para
resolver el código de error.
Lectura del indicador de falta de carga de solución (consulte la
gura 23, A)
El indicador de falta de carga de solución está ubicado en la parte delan-
tera de la máquina debajo de la pantalla de cristal líquido. Cuando está
por terminarse la carga de solución, el indicador comienza a parpadear
advirtiéndole al operador que necesita realizar una recarga.
NOTA: El tiempo de duración de la solución varía según la con gu-
ración del ujo de solución.
Lectura del indicador de depósito de recuperación lleno (consulte la
gura 23, B)
El indicador de depósito de recuperación lleno está ubicado en la
parte delantera de la máquina debajo de la pantalla de cristal líquido.
Cuando el depósito de recuperación se encuentra casi lleno, el indicador
comienza a parpadear advirtiéndole al operador que necesita vaciarlo.
Los motores de aspiración se apagan unos momentos después.
NOTA: El tiempo que demora en llenarse el depósito de recuper-
ación varía según la con guración del ujo de solución y según el
tipo de piso.
Figura 21
Figura 22
Figura 23
-46- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
A
B
Operación de la máquina
Operación de la escobilla de goma y del motor de vacío
La escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de vacío quita la
solución sucia del piso. Para operar la escobilla de goma siga este proced-
imiento:
1. Para bajar la escobilla de goma y encender el motor de vacío, oprima
el interruptor arriba/ abajo de la escobilla de goma hasta la posición
abajo ( gura 24). NOTA: El motor de vacío se enciende de inme-
diato cuando se oprime la posición abajo del interruptor y se baja
la escobilla de goma.
2. Para levantar la escobilla oprima el interruptor arriba/ abajo de la esco-
billa de goma hasta la posición arriba ( gura 24). Entonces se levanta
la escobilla de goma y el motor de vacío se apaga luego de una breve
demora NOTA: La posición central del interruptor arriba/ abajo de
la escobilla de goma se usa con el control de pulsación única.
NOTA: La escobilla de goma se levanta de forma automática cuando se
desplaza en reversa durante la operación de fregado.
Operación del ujo de solución
La solución se usa para a ojar y quitar la suciedad del piso. La cantidad de
solución que se aplica se puede ajustar en cinco niveles diferentes para que
se adapte a muchas condiciones de pisos diferentes. Estos niveles diferentes
aparecen en la pantalla de cristal líquido ubicada en el frente de la máquina.
Para ajustar la cantidad de solución a aplicar, use el Interruptor del ujo de
solución ( gura 25). NOTA: Existen cinco con guraciones diferentes en la
pantalla. Consulte la gura 26, A.
Para incrementar el ujo de solución:
1. Oprima el lado “ + ” del interruptor ( gura 25).
2. Oprima el interruptor “ + ” y manténgalo así para alcanzar el nivel
deseado de ujo de solución.
Para reducir el ujo de solución:
1. Oprima el lado “ - “ del interruptor ( gura 25).
2. Oprima el lado “ - ” del interruptor y manténgalo así para alcanzar el
nivel deseado de ujo de solución.
Funcionamiento de la presión del cepillo
Los cepillos se usan para agitar la solución, lo cual mejora el proceso de limp-
ieza. La presión de cepillo que se aplica se puede ajustar en cinco niveles
diferentes para que se adapte a muchas condiciones de pisos diferentes. Es-
tos niveles diferentes aparecen en la pantalla de cristal líquido ubicada en el
frente de la máquina ( gura 26, B). Para ajustar la cantidad de presión de
cepillo, use el Interruptor arriba/ abajo del cepillo ( gura 27).
Para aumentar la presión de los cepillos:
1. Presione el lado “ + ” del interruptor ( gura 27).
2. Presione y mantenga apretado el interruptor “ + ” para lograr el máximo
nivel de presión.
Para reducir la presión del cepillo:
. 1. Presione el lado “ - “ del interruptor ( gura 27).
2. Presione y mantenga el lado “ - ” del interruptor para alcanzar para
lograr mínimo presión o ninguna presión de los cepillos.
Figura 24
Figura 25
Figura 26
Figura 27
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 47 -
ES
ESPAÑOL
Operación de la máquina
C ómo operar el interruptor delantero / inverso.
(cosulte la gura 28).
1. Para avanzar, empujar el lado de echa hacia arriba del interruptor.
2. Para entrar el revés, empuje el lado de echa hacia abajo del interruptor.
Llenado del depósito de solución
El ori cio de carga del depósito de solución está ubicado en el costado izquierdo
de la máquina (consulte la gura 29). Para cargar el depósito de solución, siga
este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Saque la tapa.
3. Agregue un producto químico de limpieza al depósito de solución. Para
conocer la cantidad correcta del producto químico, siga las instruc-
ciones que guran en el recipiente. NOTA: El exceso de espuma en el
depósito de recuperación puede dañar el motor de vacío por lo cual
use sólo el mínimo de detergente necesario.
ADVERTENCIA: Utilice siempre detergente de poca espuma.
Para evitar la formación de espuma, antes de
empezar a limpiar ponga una cantidad mínima
de líquido antiespumante dentro del depósito de
recuperación. NO UTILICE NUNCA ÁCIDO PURO.
4. Llene el depósito de solución con agua limpia (consulte la gura 29).
5. Después de llenar el depósito de solución vuelva a colocarle la tapa.
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los
materiales de limpieza que se
utilizan con este tipo de máquina
pueden dejar mojadas algunas zonas
del piso. Estas áreas pueden resultar
peligrosas para el operador o para otras personas.
Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN”
cerca del área que esté limpiando.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales
y vapores in amables. No utilice la máquina
con materiales in amables como gasolina, polvo
de cereales, solventes o diluyentes; ni cerca de
ellos Utilice sólo la concentración de limpieza
recomendada por el fabricante de productos quími-
cos.
ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de
temperatura para el agua de 120°F (49°C).
Operación de la máquina
NOTA: Antes de utilizar la máquina familiarícese con las operaciones y el
manejo de la misma. Utilice la máquina a la velocidad más baja de despla-
zamiento. Use la máquina en una zona donde no haya ni muebles ni objetos
hasta que pueda hacer lo siguiente:
1. Hacer que la máquina se desplace en línea recta, hacia adelante y hacia
atrás.
2. Detener la máquina de manera segura.
3. Girar la máquina tanto hacia la izquierda como hacia la derecha y
regresar a la línea recta.
4. Dar un giro de 180
o
grados de manera que sólo use como eje de rotación
una rueda trasera.
Figura 28
Figura 29
-48- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Figura 30
Figura 31
Figura 32
Operación de la máquina
Para desplazar la máquina siga este procedimiento:
1. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se
desplaza si el operador no está bien sentado.
2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
3. Levante el cepillo hasta la posición más elevada (en caso de ser necesa-
rio).
4. Levante la escobilla de goma (en caso de ser necesario).
5. Oprima suavemente el pedal de pie y la máquina comenzará a moverse.
6. Para detener la máquina no presione el pedal de pie.
7. Para viajar en el revés, escoge el revés con el interruptor delantero/
inverso.
8. Para detener la máquina suelte el pedal de pie.
9. Cuando detenga la máquina, gire el interruptor de llave hasta la posición
“OFF” (apagado) y saque la llave.
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición
“OFF” (apagado).
2. Desconecte la alimentación de energía de C.A. del cargador de la
batería (siga las instrucciones para el cargador).
3. Compruebe que el ltro de tela metálica (1) que va al motor de vacío
esté limpio y bien colocado en el depósito de recuperación (consulte la
gura 30).
4. Compruebe que la tapa del depósito de recuperación esté en su lugar y
que esté ajustada (consulte la gura 31).
5. Cierre y asegure la cubierta del ori cio inferior de limpieza (si equipado)
del depósito de recuperación.
6. Compruebe que el tapón de la manguera de drenaje de recuperación
está en su lugar y que esté ajustado (consulte la gura 32).
7. Asegúrese que los cepillos y las almohadilla esté en posición y se hayan
instalado correctamente.
8. Compruebe que los alojamientos de los cepillos estén en posición en el
cabezal del cepillo.
9. Veri que la instalación de la escobilla de goma y de la manguera de la
misma.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 49 -
ES
ESPAÑOL
Operación de la máquina
Limpieza de pisos
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza
que se utilizan con este tipo de máquina pueden
dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas
pueden resultar peligrosas para el operador o para
otras personas. Coloque siempre avisos de “PRE-
CAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando.
Para la limpieza automática de una sola pulsación siga este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución.
3. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si
el operador no está bien sentado.
4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). NOTA: El
interruptor de llave enciende la batería y las visualizaciones dela pantalla
DEL, que indican el estado de la máquina.
5. La máquina tiene un botón de pulsación única en el tablero de control (consulte
la gura 33) que se encuentra con gurado previamente para una presión de
cepillo y un ujo de solución. Oprima un momento el botón de pulsación única
si desea usar estas con guraciones. NOTA: Si esas no son las con gura-
ciones que desea usar consulte la página 44 o la operación con pulsación
única.
Para un control manual del proceso de limpieza siga estos
procedimientos:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución.
3. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si
el operador no está bien sentado.
4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). NOTA: El
interruptor de llave enciende la batería y las visualizaciones dela pantalla
DEL, que indican el estado de la máquina.
5. Baje la escobilla de goma. NOTA: El motor de vacío se enciende cuando
se coloca el interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma en la
posición baja.
6. Baje el cabezal del cepillo hasta que realice todo el recorrido hacia abajo.
NOTA: Los cepillos comienzan a girar sólo cuando la máquina comienza
a desplazarse.
7. Vuelva a ajustar la válvula del ujo de solución usando el interruptor + / - de
la solución. NOTA: La solución uirá sólo si la máquina se mueve hacia
adelante.
8. Después de limpiar unos metros veri que que la cantidad de solución que se
aplica es la correcta y que la escobilla de goma levanta el agua y seca el piso.
Realice los ajustes que resulten necesarios.
9. Una vez que la máquina está bien con gurada siga limpiando hasta que se en-
cienda el indicador de carga baja de solución o hasta que la misma se termine.
NOTA: Cuando realice múltiples pasadas por el piso, superponga el recorrido de
limpieza del cepillo aproximadamente 2 pulgadas (5 cm) de la super cie que el cepillo
ya limpió.
NOTA: Durante la mayoría de los procedimientos de limpieza aplique y saque la
solución en una operación.
Figura 33
-50- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Operación de la máquina
Limpieza de pisos muy sucios
Para limpiar pisos muy sucios siga este procedimiento:
1. Aplique solución al piso.
2. No baje la escobilla de goma. Así se mantiene apagado el motor de
vacío.
3. Baje el cepillo o la almohadilla y limpie el piso.
4. Limpie el piso nuevamente con más solución y baje la escobilla de
goma.
5. Levante toda la solución con la escobilla de goma.
Efectúe estos procedimientos al nal del período de trabajo
Una vez terminado el trabajo y antes de realizar ningún tipo de mantenimien-
to siga estos procedimientos:
Para el proceso de apagado de la limpieza de pulsación única oprima y
suelte el botón de pulsación única.
Para el apagado manual siga estos procedimientos:
1. Apague el ujo de solución reduciendo el ujo hasta su posición
mínima.
2. Oprima el interruptor arriba /abajo del cepillo hasta la posición arriba
hasta que el cabezal del cepillo alcance su posición más elevada.
3. Coloque el interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma en la
posición arriba para levantar la escobilla de goma y deje que el motor
de vacío siga funcionando. El motor de vacío sigue funcionando
otros 20 segundos y luego coloque el interruptor arriba /debajo de la
escobilla de goma en la posición arriba. Este procedimiento apaga el
motor de vacío.
4. Lleve la máquina a un drenaje.
5. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
6. Saque la manguera de drenaje del gancho que la sostiene.
7. Coloque el extremo de la manguera en un drenaje o en un balde.
8. Gire el alojamiento de la válvula hacia la izquierda (consulte la gura
34).
9. Para abrir la válvula por completo, gire el alojamiento totalmente hacia
la izquierda. Tire del alojamiento hacia afuera de la válvula.
10. Vacíe el depósito de recuperación. NOTA: Cuando se baja la
manguera por debajo del nivel del agua, ésta uye .
ADVERTENCIA: Use guantes para protegerse las manos del
contacto con soluciones peligrosas cuando
siga los pasos enumerados anteriormente.
Figura 34
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 51 -
ES
ESPAÑOL
A
B
Operación de la máquina
11. Enjuague el depósito. Coloque agua en el depósito a través de
la abertura que se encuentra en la parte superior. Tenga cuidado
de que no entre agua dentro del tubo de entrada de vacío (con
pantalla).
12.
Si el depósito o la manguera de recuperación están obstruidos use
presión de agua para lavarlos. Coloque la manguera de agua dentro
de la manguera de recuperación ( gura 35, A). NOTA: No coloque
la manguera de agua en el tubo de entrada de aspiración (con-
sulte la gura 35, A), ya que se producirán daños.
La manguera de recuperación ( gura 35, A) está localizada a la dere-
cha del tubo de entrada de aspiración (consulte la gura 35, B). La
manguera de recuperación es exible, lo que le permitirá moverla ha-
cia la abertura para fácil acceso a la manguera de agua para lavar la
línea.
13. Deje que el depósito y el tapón de drenaje se sequen con el aire.
14. Veri que la hoja de la escobilla de goma. Use una tela para limpiar
la hoja de la escobilla de goma. Si la hoja de la escobilla de goma
está dañada o gastada, gire o reemplace la hoja.
NOTA: Para evitar que se dañe la escobilla de goma, la misma
debe estar levantada cuando la máquina no está en funcionamiento.
15. Saque los cepillos y límpielos con un chorro de agua.
16. Utilice un trapo limpio y limpie la super cie de la máquina.
17 Revise las baterías y agregue agua destilada según resulte nec-
esario. El nivel correcto se encuentra entre ¼” (½ cm) por debajo
del fondo del tubo en cada elemento y por encima de las partes
superiores de las placas. Consulte las instrucciones incluidas en la
sección de este manual llamada “Mantenimiento de las baterías”.
PRECAUCIÓN: El agua de la canilla puede contener
elementos contaminantes que dañan las baterías. Sólo se debe
recargar las baterías con agua destilada.
ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases,
los cuales pueden causar una explosión. PROHIBIDO FUMAR.
Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando
trabaje cerca de baterías.
18. Cargue las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sec-
ción de este manual llamada “Carga de las baterías”.
Figura 35
-52- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Mantenimiento
Mantenimiento seminal
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones solo deben ser
llevadas a cabo por personal autorizado. Vacíe siempre el depósito de
solución y el de recuperación antes de realizar las tareas de mantenimiento.
Mantenga todos los sujetadores apretados.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de protección
cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! No coloque her-
ramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o
de las partes superiores de las mismas.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños a la máquina y la descarga de las
partes superiores de las baterías no llene las baterías por encima del fondo
del tubo en cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido de la máquina o
de las partes superiores de las baterías. No les agregue ácido a las baterías
después de su instalación.
Inspección y limpieza de la batería
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Para inspeccionar las baterías gire el apoyo del asiento hacia adelante.
Levante y gire el depósito de recuperación. Compruebe que el depósito
de recuperación esté vacío antes de levantarlo.
3. Desconecte las baterías. Use una tela y una solución de amoníaco o
bicarbonato de sodio para limpiar la parte superior de las baterías. Limpie
los bornes de la batería. Reconecte las baterías. Consulte las instruc-
ciones incluidas en la sección de este manual llamada “Mantenimiento de
las baterías”.
4. Una vez terminada la inspección de las baterías cierre el depósito de
recuperación. Vuelva a girar el apoyo del asiento hasta la posición de
operación.
Limpieza del depósito de recuperación y del ltro
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
2. Vacíe el depósito de recuperación usando la manguera exible de drenaje.
Para ello desatornille la perilla y saque el tapón (consulte la gura 36).
3. Si la máquina está equipada con el ori cio opcional de limpieza, abra la
cubierta inferior del ori cio de limpieza para lo cual desatornille las cuatro
perillas (consulte la gura 37). NOTA: Primero compruebe que el
depósito está vacío.
4. Enjuague el depósito y limpie el tapón de drenaje.
Figura 36
Figura 37
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 53 -
ES
ESPAÑOL
Mantenimiento
5. Limpie el accesorio de la manguera del depósito de recuperación y rocíe
agua hacia abajo por la manguera de la escobilla de goma para eliminar
los residuos.
6. Vuelva a conectar la manguera de la escobilla de goma.
Limpieza del depósito de solución y del ltro
1. Mueva la máquina de manera que el montaje del ltro del depósito de
solución quede ubicado directamente sobre un drenaje del piso.
2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
3. Limpie el interior del depósito de solución con un chorro de agua.
7. Cierre la válvula de ujo de la solución.
8. Limpie el ltro que está dentro del alojamiento y vuelva a instalarlo en la
máquina.
Drenaje manual del depósito de solución
1. Saque la manguera del calibre derecho del conector superior (consulte
la gura 38).
2. Gire el accesorio inferior para permitir que la manguera de drenaje
descanse sobre el drenaje.
3. Drene el depósito de solución (consulte la gura 39).
Drenaje del depósito de solución asistido por vacío
1. Saque la manguera de vacío de la placa de la escobilla de goma.
2. Encienda la aspiradora.
3. Saque la manguera de solución y colóquela dentro de la manguera de
vacío hasta que la arandela se apoye en el borde de la manguera.
NOTA: El uso de la asistencia por vacío ayuda a enjuagar el depósito de
recuperación. De esta manera se contribuye a reducir los tiempos de
limpieza y mantenimiento.
Mantenimiento de la escobilla de goma
Limpie la escobilla de goma con un chorro de agua y una tela húmeda. Revise
las hojas delanteras y traseras de la escobilla de goma para determinar si
presentan desgaste. Reajuste o reemplace las hojas según resulte necesario.
Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma delantera
Para reemplazar la hoja delantera de la escobilla de goma siga este proced-
imiento:
1. Saque el montaje de la escobilla de goma de la máquina.
2. Saque la abrazadera y la hoja delantera de la escobilla de goma.
3. Coloque la hoja delantera de la escobilla de goma delantera nueva y
vuelva a colocar la abrazadera.
Vuelva a colocar la escobilla de goma en la máquina.4.
Figura 38
Figura 39
-54- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
A
B
Mantenimiento
Reemplazo de la hoja trasera de la escobilla de goma
Si la hoja trasera de la escobilla de goma está gastada y no seca bien el piso,
siga este procedimiento:
1. Saque el montaje de la escobilla de goma de la máquina.
2. Saque la hoja de la escobilla de goma y revísela.
3. Rote la hoja de la escobilla de goma para lograr un borde de limpieza
nuevo. Reemplace la hoja de ser necesario.
4. Vuelva a colocar la hoja de la escobilla de goma.
5. Vuelva a colocar el montaje de la escobilla de goma en la máquina.
6. Vuelva a realizar los ajustes de la escobilla según resulte necesario
(consulte “Ajuste de la escobilla de goma”).
Mantenimiento de la escobilla de goma
Es posible rotar la hoja de la escobilla de goma a n
de prolongar su vida útil.
Deje que el borde a lado quede en el piso para lograr
una mejor limpieza. Consulte la gura 40. Para rotar
la hoja siga este procedimiento:
1. Saque la abrazadera.
2. Saque la hoja y gírela hasta obtener otro borde.
3. Vuelva a colocar la escobilla de goma.
4. Vuelva a colocar la abrazadera.
Cada 250 horas (únicamente BOOST):
1. Se espera que los aislantes duren por 250-1.000 horas dependiendo de
la aplicación.
2. Reemplace los aislantes inferiores anualmente o después de cada 250
horas, lo que suceda primero.
Limpieza de las mangueras de vacío
Veri que que la escobilla de goma esté sobre un drenaje adecuado.
1. Use una manguera de jardín para lavar las mangueras de recuperación.
2. Escobilla de goma lateral - Coloque la manguera de jardín del lado de la
escobilla de goma de la manguera y realice un lavado completo.
3. Manguera de recuperación – Coloque la manguera de jardín dentro del
depósito de recuperación. La manguera de recuperación està ubicada
detràs del borde roscado (consulte la gura 41, A). NOTA: No coloque
la manguera en la entrada de vacío (consulte la gura 41, B), se
producirán daños.
Figura 40
Figura 41
revised 8/12
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 55 -
ES
ESPAÑOL
El ujo de solución no está con gurado
No hay agua en el depósito de solución.
El ltro de la solución está sucio.
Se activó un disyuntor.
El ujo es insu ciente.
Los cepillos están gastados.
Es necesario usar un tipo diferente de cepil-
lo /almohadilla
La escobilla de goma está sucia.
La manguera de drenaje de la recuperación
no está cerrada.
Es necesario limpiar las mangueras de suc-
ción.
Las hojas de la escobilla de goma están
gastadas.
El depósito de recuperación está lleno.
El interruptor arriba /abajo de la escobilla de
goma no se encuentra en la posición baja
ni media.
El operador no se encuentra bien sentado.
La llave no está en la posición “ON” (en-
cendido).
El cargador todavía está conectado.
Las baterías no están cargadas o no están
adecuadamente conectadas.
Se activó el disyuntor.
La unidad del cabezal del cepillo no bajó.
Las baterías no están cargadas o no están
adecuadamente conectadas.
La conexión eléctrica en la unidad del
cabezal del cepillo no es buena.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
PROBLEMA CAUSA MEDIDA COR
Insu ciente cantidad de agua sobre los cepil-
los
La máquina no limpia
satisfactoriamente
La escobilla de goma no seca el piso
El motor de vacío no funciona
La máquina no arranca
No funcionan los motores del cepillo
ADVERTENCIA: Para evitar dañar el piso el mo-
tor sólo se enciende cuando la máquina está en
movimiento.
Compruebe que el ujo de solución esté con-
gurado.
Llene el depósito de solución.
Limpie el ltro de solución.
Reponga el disyuntor.
Incremente el ujo con el interruptor de la
solución.
Controle los cepillos y reemplácelos de resul-
tar necesario.
(se deben reemplazar los cepillos cuando la
cerda alcanza aproximadamente 0,59 pulga-
das (15 mm de altura).
Utilice otro tipo de cepillo. Para las opera-
ciones de limpieza de pisos cuya suciedad ha
demostrado ser particularmente resistente,
recomendamos el uso de cepillos especiales.
Consulte la página de los Accesorios.
Lave la escobilla de goma.
Cierre el tapón de drenaje.
Limpie las mangueras de vacío Consulte la
sección “Mantenimiento de rutina”.
Reemplace o gire las hojas de la escobilla de
goma. Consulte la sección “Mantenimiento
de rutina”.
Drene el depósito de recuperación.
Coloque la escobilla de goma en la posición
baja o media o vuelva a programar a “pul-
sación única”.
El operador debe estar bien sentado en la
posición del conductor.
Gire la llave hasta la posición “ON” (encen-
dido).
Saque el cable de C.A. de la pared.
Veri que que las baterías estén bien conecta-
das y cárguelas de ser necesario.
Reponga el disyuntor.
Baje la unidad del cabezal del cepillo.
Veri que que las baterías estén bien conecta-
das y cárguelas de ser necesario.
Realice la conexión eléctrica en la unidad del
cabezal del cepillo.
-56- Form No. 71171A Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider
ES
ESPAÑOL
Fregadora de conductor a bordo FOCUS
Códigos de error communes
CÓDIGO DE
ERROR
CAUSA MEDIDA CORRECTIVA
1500
1501
1507
1600
3100
3101
3102
3103
3104
3105
7600
7603
7700
7800
7802
9000
2F01
Veri que el freno y los cables
para cortocircuito.
Alta tensión de la batería.
Probable cortocircuito en el
dispositivo de salida.
Circuito abierto en los motores
del cepillo o en los cables del
motor de cepillo.
Posible cortocircuito en los
motores o cables del cepillo.
Circuito abierto en el motor de
vacío.
Circuito abierto en el motor de
tracción.
La corriente del motor de tracción
ha excedido el límite de corriente
para el tiempo de reinyección.
Los cepillos no están
colocados.
El sistema de impulsión se
ha activado antes de girar el
interruptor de llave a la posición
“ON” (encendido).
Asegúrese de que la transferencia de
mando manual no está engranada.
Conexión con la batería en mal estado
o corroída.
Veri que las conexiones del motor
del cepillo en el trío, y veri que los
cables que van de estos conectores a
la tracción, los cepillos y los motores
de vacío.
Veri que la conexión del motor del
cepillo en el trío, y veri que los cables
que van de este conector al motor del
cepillo.
Veri que el conector al trío y el motor
de vacío.
Veri que la coexión del motor de
tracción en el trío y el cableado que va
al motor.
Impulsión excesiva al subir una incli-
nación, o máquina impulsada contra
un obstáculo o escalón.
Coloque los cepillos o almohadillas en
la máquina.
Libere el interruptor de desplazamiento
y vuelva a activar.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 57 -
ES
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ENGLISH Clarke® Operator’s Manual (EN) - Focus Rider EN Form No. 71171A - 29 - ESPAÑOL ES revised 8/10 LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla. Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina. Índice Instrucciones de seguridad para el operador .................................................................................................................................................................... 31 Introducción y especificaciones de la máquina ................................................................................................................................................................. 33 Símbolos utilizados en el modelo Focus ........................................................................................................................................................................... 34 Pantalla del modelo Focus ................................................................................................................................................................................................ 35 Panel de control de la máquina ......................................................................................................................................................................................... 36 Controles de palanca......................................................................................................................................................................................................... 37 Controles y funciones de la máquina ................................................................................................................................................................................ 37 Preparación de la máquina para el funcionamiento .......................................................................................................................................................... 38 Manipulación de la máquina embalada ......................................................................................................................................................... 38 Desembalaje de la máquina .......................................................................................................................................................................... 38 Colocación de las baterías ............................................................................................................................................................................ 38 Mantenimiento de las baterías....................................................................................................................................................................... 39 Carga de las baterías .................................................................................................................................................................................... 40 Recarga de las baterías................................................................................................................................................................................. 40 Indicadores de nivel de carga de las baterías ............................................................................................................................................... 41 Colocación de la escobilla de goma .............................................................................................................................................................. 41 Ajuste de la escobilla de goma ...................................................................................................................................................................... 41 Métoda para cambiar orotar los cepillos en el cepillo cilíndrico cabezal ....................................................................................................... 42 Instalación de la cepillo o la almohadilla (BOOST)........................................................................................................................................ 43 Para extraer el cepillo o la almohadilla (BOOST) .......................................................................................................................................... 43 Operación de la máquina .................................................................................................................................................................................................. 44 Cambio de la operación de pulsación única por las configuraciones por omisión de fábrica ....................................................................... 44 Desplazamiento de la máquina ..................................................................................................................................................................... 44 Ajuste del asiento .......................................................................................................................................................................................... 44 Lectura del medidor de carga de la batería ................................................................................................................................................... 45 Cambio de las pantallas de visualización en el módulo de imagen por cristal líquido .................................................................................. 45 Lectura del indicador de falta de carga de solución ...................................................................................................................................... 45 Lectura del indicador de depósito de recuperación lleno .............................................................................................................................. 45 Operación de la escobilla de goma y del motor de vacío .............................................................................................................................. 46 Operación del flujo de solución...................................................................................................................................................................... 46 Funcionamiento de la presión del cepillo....................................................................................................................................................... 46 Delantero / Inverso ........................................................................................................................................................................................ 47 Llenado del depósito de solución .................................................................................................................................................................. 47 Operación de la máquina............................................................................................................................................................................... 47 Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo ............................................................................................................... 48 Limpieza de pisos .......................................................................................................................................................................................... 49 Limpieza de pisos muy sucios ....................................................................................................................................................................... 50 Efectúe estos procedimientos al final del período de trabajo ........................................................................................................................ 50 Mantenimiento ................................................................................................................................................................................................................... 52 Mantenimiento semanal................................................................................................................................................................................. 52 Inspección y limpieza de la batería................................................................................................................................................................ 52 Limpieza del depósito de recuperación y del filtro ......................................................................................................................................... 52 Limpieza del depósito de solución y del filtro ................................................................................................................................................ 53 Drenaje manual del depósito de solución ...................................................................................................................................................... 53 Drenaje del depósito de solución asistido por vacío...................................................................................................................................... 53 Mantenimiento de la escobilla de goma ........................................................................................................................................................ 53 Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma delantera ............................................................................................................................. 53 Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma trasera ................................................................................................................................. 54 Mantenimiento de la escobilla de goma ........................................................................................................................................................ 54 Limpieza de las mangueras de vacía ............................................................................................................................................................ 54 Corrección de problemas de la máquina ........................................................................................................................................................................... 55 Códigos de error comunes ................................................................................................................................................................................................ 56 SECCIÓN II Repuestos y manual de servicio ............................................................................................................................................................... 85 -30- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR PELIGRO: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado PELIGRO, se pueden producir lesiones personales graves e incluso la muerte. Lea y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina. ADVERTENCIA: Si no se leen y cumplen todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado ADVERTENCIA, usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones; también pueden producirse daños a la propiedad. Lea y respete todas las indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina. PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado PRECAUCIÓN, pueden producirse daños en la máquina y en otras propiedades. Lea y respete todas las indicaciones de PRECAUCIÓN que se PELIGRO: Usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones si no leen el manual de instrucciones antes de operar, intentar reparar, o realizar mantenimiento a su máquina Clarke. Asimismo, pueden producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, usted debe haber recibido capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla. PELIGRO: Si se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada es posible que usted o el resto del personal sufran lesiones o que se produzcan daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina si no está completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de operarla. Ponga la máquina en funcionamiento sólo después de haber cerrado bien las tapas, las puertas y los paneles de acceso. PELIGRO: Las máquinas pueden causar una explosión si se operan cerca de materiales y vapores inflamables. No utilice la máquina con combustibles, polvo de cereales, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos. Esta máquina no es adecuada para la recolección de polvos peligrosos ni de materiales inflamables. Utilice solamente las ceras para pisos disponibles en el mercado diseñadas para el funcionamiento de la máquina. NO coloque gasolina ni materiales combustibles o inflamables en el depósito de solución ni en el de recuperación. PELIGRO: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. Mantenga las chispas y las llamas lejos de las baterías. No fume cerca de la máquina. Cambie las baterías solamente en áreas con buena ventilación. PELIGRO: ¡El trabajo con baterías puede resultar peligroso! Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. Sáquese todas las joyas. No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o de las partes superiores de las mismas. PELIGRO: El uso del cargador con un cable de alimentación dañado puede producir una electrocución. No utilice el cargador si el cable de alimentación está dañado. ADVERTENCIA: Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos. ADVERTENCIA: Al circular sobre rampas o pendientes, evite las paradas bruscas. Evite las curvas muy cerradas. Circule lentamente al bajar rampas. Si está en una rampa, limpie sólo al bajar por ella (descendiendo). ADVERTENCIA: No haga girar la máquina en una rampa. No la utilice en superficies con una pendiente superior a la marcada en el artefacto. ADVERTENCIA: Las máquinas pueden volcar y causar lesiones o daños si se las conduce por bordes de escalones o de muelles de carga. Detenga la máquina y déjela solamente en superficies uniformes. Cuando detenga la máquina coloque todos los interruptores en la posición “OFF” (apagado). Coloque el interruptor de llave en la posición “OFF” (apagado) y saque la llave. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider revised 8/12 Form No. 71171A - 31 - ESPAÑOL ES ADVERTENCIA: Se pueden producir deslizamientos cuando la máquina se desplaza a alta velocidad y cuando se realizan giros bruscos, especialmente en superficies húmedas. ADVERTENCIA: No mueva la máquina con un elevador de horquilla. Se podría dañar la máquina. ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal no autorizado podrían producir daños o lesiones. El mantenimiento y las reparaciones solo deben ser llevados a cabo por personal autorizado de Clarke. ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modificaciones realizadas a esta máquina pueden producir daños a la misma o lesiones al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o modificaciones no autorizadas por el fabricante anulan todas las garantías y responsabilidades. ADVERTENCIA: Los componentes eléctricos de esta máquina pueden producir un cortocircuito si se los expone al agua o a la humedad. Mantenga secos los componentes eléctricos de la máquina. Limpie la máquina después de cada uso. Este artefacto está diseñado sólo para su uso en seco y no se lo debe utilizar ni almacenar al aire libre en lugares húmedos. Almacene la máquina en un lugar cubierto. ADVERTENCIA: La operación de una máquina sin respetar todas las etiquetas e instrucciones puede producir lesiones o daños. Lea todas las etiquetas de la máquina antes de intentar operarla. Compruebe que todas las etiquetas y las instrucciones se encuentren unidas o ajustadas a la máquina. No las cubra por ningún motivo. Si se pierden o dañan etiquetas o calcomanías, obtenga las de reemplazo de inmediato a través de su distribuidor de Clarke. ADVERTENCIA: Si la superficie del piso está húmeda puede resultar resbalosa. Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar zonas mojadas en el piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “Precaución” alrededor y cerca del área que esté limpiando. ADVERTENCIA: La descarga inapropiada de aguas residuales puede dañar el medio ambiente y ser ilegal. La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los Estados Unidos ha establecido determinadas reglamentaciones relacionadas con la descarga de aguas residuales. Las reglamentaciones locales, estatales y nacionales relacionadas con esta descarga también pueden estar vigentes en su zona. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Sea consciente de los riesgos para el medio ambiente de los productos químicos que usted elimina. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cepillos provistos junto con el artefacto o los especificados en el manual de instrucciones. El uso de otro tipo de cepillos puede afectar la seguridad. PRECAUCIÓN: Si utiliza esta máquina para desplazar otros objetos o para subirse a la misma se pueden producir lesiones o daños. No utilice esta máquina como escalera ni como mueble. PRECAUCIÓN: Si no utiliza los repuestos originales de Clarke la garantía de la máquina se anulará. Utilice siempre repuestos de Clarke. PRECAUCIÓN: Esta máquina incluye baterías de plomo. Se debe disponer de estas baterías de manera adecuada para la protección del medio ambiente. ADVERTENCIA: REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Se deben seguir cuidadosamente las siguientes reglas para evitar lesiones al operador y daños a la máquina: • Durante la operación de esta máquina debe prestar atención a las otras personas que se encuentre cerca, especialmente si se trata de niños. • Tenga cuidado al retroceder con la máquina en espacios reducidos. • No mezcle diferentes clases de detergentes. Evite los olores nocivos. • No coloque recipientes con líquidos sobre la máquina. • La temperatura recomendada para el funcionamiento debe ser de entre 32° F y 104° F. • La humedad para el funcionamiento de esta máquina debe ser de entre 30 y 95%. • No utilice soluciones ácidas que puedan dañar la máquina. • Para no dañar el piso no deje los cepillos en funcionamiento cuando la máquina está detenida. • En caso de incendio use un extinguidor de polvo. No utilice agua. • No golpee estantes ni andamios cuando existe el riesgo de hacer caer objetos. • Adapte la velocidad de uso según las condiciones de adhesión. • No exceda la capacidad de ascenso declarada de lo contrario la máquina puede volverse inestable. • Para todas las tareas de mantenimiento desconecte la alimentación de corriente de la máquina. • No desensamble las piezas que requieran del uso de una herramienta para su extracción. • No lave la máquina con chorros de agua directos o con presión de agua elevada ni con materiales corrosivos. • Haga que el personal del servicio técnico autorizado revise la máquina cada 200 horas de funcionamiento. -32- Form No. 71171A revised 8/12 Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL revised 8/10 ES Introducción y especificaciones de la máquina Esta máquina de limpiar pisos utiliza la acción abrasiva mecánica de cepillos giratorios o de almohadillas y la acción química de una solución de agua y detergente para limpiar todo tipo de pisos. Durante el movimiento de avance recoge la suciedad removida y la solución de detergente no absorbida por el piso. Modelo Número de pieza Ancho de limpieza Fuente de alimentación Cargador de batería Motores de cepillos Tamaño de los cepillos/velocidad Presión de los cepillos Velocidad de desplazamiento (máxima) Desplazamiento Limpieza en pendiente Motor de aspiración Nivel de ruido Depósito de solución Depósito de recuperación Longitud Ancho Altura Peso de la máquina, con baterías de 330 AH, llenos de solución Garantía Disco de 28” Disco de 34” Disco de 28” cilíndrico Orbital Boost® de 32” 00310S, 00310C 00311S, 00311C 00312S, 00312C 00317S, 00317C 28” (71,1 cm) 34” (86,4 cm) 28” (71,1 cm) 32” (81,3 cm) Sistema de 36 voltios que usa (6) baterías de 6 voltios, de cicio profundo, de 250, 330 ó 370 AH Cargador inteligente totalmente automático incorporado, 115V 60 Hz (1) 2 hp (1,5 kW) para (1) 2,5 hp (1,9 kW) para (2) 0,75 hp (0,56 kW) (1) 0,75 hp (0,56 kW) propular dos cajas de propular dos cajas de engranajes en ángulo recto engranajes en ángulo recto (2) 14” (36 cm) 300 RPM (2) 17” (43 cm) 300 RPM (2) 6 x 28” (15,2 x 71,1 (1) 14 x 32” (35,6 x 81,3 cm) 750 RPM cm) 2250 RPM 12 -225 lbs. (57-102 kg) 90-130 lbs. (41-59 kg) 115-155 lbs. (52-70 kg) 4,1 mph (6,6 kph) 1.5 hp (1.1 kW) potencia de transeje para propulsar dos ruedas traseras de 10” (25,4 cm) de diámetro 6 grados 1 hp (.75 kW) descarga tangencial 3 etapas 70 dBA 30 galones (113 litros) 30 galones (113 litros) 65” (165 cm) 33” (84 cm) 35,5” (90 cm) 30” (130 cm) 56” (142cm) 1478 lbs. (670 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1498 lbs. (679 kg) 33” (84 cm) 1488 lbs. (675 kg) 8 anos para los depósitos PolydurTM , 1 año de mano de obra, 18 meses para las batería, en base prorrateada ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos específicos que pueden regir el uso de los Productos en tales entornos. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 33 - ESPAÑOL ES Símbolos usados en el modelo FOCUS fregadora de conductor a bordo Cepillo Arriba/ Abajo Interruptor Delantero / Inverso Escobilla de goma Arriba/ Abajo Botón de la bocina Interruptor del flujo de solución Interruptor On/Off (encendido/ apagado) Medidor de carga de la batería DEL de Recuperación / Solución ADVERTENCIA Botón de la pantalla de cristal líquido LEA BIEN EL MANUAL DEL USUARIO ANTES OPERAR EST MAQUINA. PELIGRO DE INCENDIO • Utilice solo productos de limipieza y ceras a la venta en comercios para uso con la maquina. • No utilice materiales inflamables. Pulsación única -34- Form No. 71171A RIESGO DE LESIONES O DE DAÑOS A LA MAQUINA. • No debe hacerse girar, detener o dejar la maquina en una rampa o muella. Clarke® 71018A Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Pantallas de visualización para FOCUS fregadora de conductor a bordo Indicador de la velocidad de desplazamiento 1 = baja 0-2 mph 2 = media 0-3 mph 3 = alta 0-4 mph Flecha de posición que indica la posición actual de la escobilla de goma (arriba o abajo) Los indicadores se encuentran encendidos mostrando los ajustes actuales. PANTALLA 1 Pantallas disponibles para el Operador El indicador “Battery” (bateria) parpadea cuando se produce una caída del voltaje. El “goteo” de agua está apagado cuando la solución está apagada y parpadea cuando la solución está encendida. Flechas que indican el estado de aspiración. Parpadean cuando la aspiración está encendida y están apagadas cuando la aspiración está apagada. PANTALLA 2 Ejemplo PANTALLA 3 (Diagnóstico) Sólo el diagnóstico. No aparece a menos que se produzca un fallo de la máquina. El icono y el código de error aparecen en pantella cuando se produce el fallo. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 35 - ESPAÑOL ES Panel de control de la máquina Interruptor de llave On/Off (encendido/ apagado) (Consulte la figura 1, Elemento D) El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de control. “O” representa “OFF” (apagado) y “I” es “ON” (encendido). Interruptor de cepillo Arriba /Abajo (Consulte la figura 1, Elemento A) Para bajar el cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en la posición abajo (+). Para bajar el cabezal del cepillo para la presión máxima del cepillo, siga sosteniendo el interruptor en la posición abajo (+) hasta que se detiene el desplazamiento. Los motores del cepillo arrancan y la solución fluye (siempre que la misma esté “ON” (encendida)) cuando la máquina comienza a desplazarse. Para levantar el cabezal del cepillo coloque el interruptor del cepillo en la posición arriba (-) hasta detener el desplazamiento del cabezal del cepillo o hasta alcanzar la posición deseada. A E, F D E C B Interruptor de escobilla de goma Arriba /Abajo (Consulte la figura 1, Elemento B) El interruptor de la escobilla de goma se utiliza para levantar y bajar la misma y para encender y apagar el motor de vacío. El motor de vacío se enciende cuando se coloca el interruptor en la posición media o baja. NOTA: El motor de vacío se enciende cuando se coloca el interruptor de la escobilla de goma en la posición baja. Figura 1 Para levantar la escobilla de goma, coloque el interruptor en la posición media o arriba. La posición media se utiliza para el control de una sola pulsación. El motor de vacío se detiene, luego de una breve demora, cuando se coloca el interruptor en la posición arriba. Cuentavueltas calibrado en horas de trabajo (Consulte la figura 1, Elemento E) El cuentavueltas calibrado en horas de trabajo está ubicado en la pantalla delantera. Debe elegir las pantallas usando el botón de la pantalla de cristal líquido. El cuentavueltas calibrado en horas de trabajo indica el número de horas que ha funcionado la máquina. Presenta las horas de trabajo del motor del cepillo, del motor de vacío, del motor de desplazamiento y de todas las teclas. Medidor de carga de la batería (Consulte la figura 1, Elemento F) El medidor de carga de la batería indica la carga relativa del paquete de baterías. El medidor de carga de la batería está ubicado en la pantalla 1 en la pantalla delantera. Consulte la página 7. Control de flujo de solución (Consulte la figura 1, Elemento C) El interruptor del flujo de solución regula el flujo de solución química hasta el piso. Para incrementar el flujo elija (+). Para reducir el flujo elija (+). Para cerrar la solución elija – hasta que no aparezca ningún indicador en la pantalla. NOTA: ¡NO opere la máquina en seco! NOTA: La solución sólo fluirá cuando la máquina esté en movimiento. Disyuntores Los botones de reposición del disyuntor están ubicados en la parte posterior de la cubierta delantera debajo de la pantalla delantera. Los disyuntores son los siguientes: Elemento A - Principal (5 amperes) Elemento B – Interruptor de llave (5 amperes) -36- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Controles y funciones de la máquina Flotador del depósito de recuperación La fregadora FOCUS de conductor a bordo está equipada con un flotador que cierra el vacío cuando el depósito de recuperación se encuentra lleno. La escobilla de goma no recoge más agua. Si esto sucede levante la escobilla de goma y vacíe el depósito de recuperación. El desplazamiento La fregadora FOCUS de conductor a bordo está equipada con un sistema de desplazamiento controlado electrónicamente que dispone de velocidades variables tanto en marcha adelante como en reversa. 1. Para desplazar la máquina, se debe encender el suministro de energía que va a la máquina usando el interruptor de llave y el operador debe estar sentado adecuadamente. 2. La velocidad de desplazamiento se pueden ajustar variando la presión del pedal de pie. Figura 2 NOTA: Durante el movimiento en reversa, se levanta la escobilla de goma y se detiene automáticamente el flujo de solución. La reversa también reduce la velocidad máxima de desplazamiento. Frenos La máquina está equipada con un sistema de frenado eléctrico. El frenado electrónico se activa automáticamente. NOTA: Durante la capacitación debe permitir que la máquina se detenga totalmente hasta que se familiarice con las distancias requeridas para detenerla. Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento se activa automáticamente cuando la máquina se detiene. Se desengrana automáticamente cuando comienza el desplazamiento. El transeje está equipado con una recuperación de freno manual. NOTA: La máquina no funciona cuando se engrana la recuperación de freno manual. Consulte la Figura 2. Alarma de la reversa La alarma de la reversa suena de forma intermitente y automática cuando la máquina está en reversa. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 37 - ESPAÑOL ES revised 1/11 Preparación de la máquina para su funcionamiento CONEXIONES PARA LAS BATERÍAS Manipulación de la máquina embalada La máquina viene con un embalaje específico provisto en una bandeja de carga de manera que se la pueda mover con un elevador de horquilla. Frente de la máquina ADVERTENCIA: Los embalajes no se pueden apilar unos sobre los otros. Desembalaje de la máquina 1. Saque el embalaje exterior. 2. La máquina está sujeta a la bandeja de carga mediante tiras de sujeción y bloques de madera para evitar que se mueva durante el envío. Retire las tiras y los bloques. 3. La máquina se envía con las baterías ya instaladas. 4. Saque las abrazaderas de alineación. 5. Baje la rampa. Es posible sacar la máquina de la bandeja de carga si el operador está exhaustivamente familiarizado con su funcionamiento. Evite los golpes violentos a la unidad base. 6. Guarde la bandeja de carga por si resulta necesario transportar la máquina en el futuro. 420 AH, 6 Voltios (Número de la batería 56388582 Húmeda) 375 AH, 6 Voltios (Número de la batería 40602A Seca) Frente de la máquina Colocación de las baterías ADVERTENCIA: Las baterías son pesadas. Si levanta las baterías sin ayuda puede lesionarse. Solicite ayuda para levantar las baterías. ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peligroso. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! 310 AH, 6 Voltios (Número de la batería 56391391 Húmeda) 305 AH, 6 Voltios (Número de la batería 891385 Seca) ADVERTENCIA: Durante la operación de carga se forma gas hidrógeno y es explosivo. Sólo cargue las baterías en una zona bien ventilada con la base del asiento levantada. Las baterías se colocan en el compartimiento para las mismas que está ubicado debajo del asiento y del depósito de recuperación (figura 3). La máquina utiliza seis baterías de 6 voltios. Se deben manipular utilizando el equipo adecuado para levantarlas según el peso y el sistema de acoplamiento. Para el mantenimiento y la recarga diaria de las baterías es necesario seguir todas las instrucciones provistas por el fabricante. Para la instalación de las baterías siga estos pasos (Consulte la figura 3): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. -38- Frente de la máquina 235 AH, 6 Voltios (Número de la batería 881317 Húmeda) (Número de la batería 881318 Seca) Tres (3) Separadores 70222A Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Levante y gire hacia adelante el soporte de la base del asiento. Apoye el asiento sobre su cable de sujeción. Levante el frente del depósito de recuperación y gírelo hacia la parte Figura 3 trasera hasta que descanse sobre su cable de sujeción. Coloque las baterías en su lugar y conecte sus cables como se indica en la figura 3. Gire el tanque de recuperación y después gírelo cuidadosamente hacia adelante hasta la posición de funcionamiento normal. Baje el apoyo de la base del asiento. NOTA: Cargue las baterías antes del uso. Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Preparación de la máquina para su funcionamiento Mantenimiento de las baterías La energía eléctrica para operar la máquina proviene de las baterías de acumuladores. Las baterías de acumuladores necesitan un mantenimiento preventivo. Carga correcta ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peligroso. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! Para mantener las baterías en buen estado siga estas instrucciones: 1. Mantenga el electrolito al nivel correcto. El nivel correcto se encuentra entre 1/4” (1/2 cm) por debajo del fondo del tubo en cada elemento y por encima de las partes superiores de las placas. Verifique el nivel del electrolito cada vez que cargue las baterías (consulte la figura 4). Figura 4 NOTA: Verifique el nivel del electrolito antes de cargar las baterías. Antes de realizar la carga asegúrese de que las placas en cada elemento estén cubiertas con electrolito. No cubra por completo los elementos antes de cargar la batería. El electrolito se expande durante la carga. Como resultado de ello, el electrolito podría desbordarse de los elementos. Cubra siempre los elementos con agua destilada después de la carga. PRECAUCIÓN: Si el electrolito no cubre las placas, las baterías sufrirán un daño irreversible. Mantenga el electrolito al nivel correcto. PRECAUCIÓN: La máquina se puede dañar y las partes superiores de las baterías pueden descargarse si se llenan las baterías de forma excesiva. No llene las baterías hasta el fondo del tubo en cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido de la máquina o de las partes superiores de las baterías. Nunca agregue ácido a una batería después de la instalación. PRECAUCIÓN: Sólo se debe recargar las baterías con agua destilada. No utilice agua de la canilla ya que puede contener agentes contaminantes que dañan las baterías. 2. Mantenga las partes superiores de las baterías limpias y secas. Mantenga los bornes y conectores limpios. Para limpiar la parte superior de las baterías, utilice un trapo mojado con una solución aguada de amoníaco o solución de bicarbonato de sodio. Para limpiar los bornes y conectores, utilice una herramienta de limpieza para bornes y conectores. No permita que el amoníaco o el bicarbonato de sodio ingresen a las baterías. 3. Mantenga las baterías cargadas. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 39 - ESPAÑOL ES Preparación de la máquina para su funcionamiento Carga de las baterías ADVERTENCIA: La carga de las baterías en una zona sin ventilación adecuada puede producir una explosión. Para evitar una explosión cargue las baterías solamente en áreas con buena ventilación. ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases que pueden causar una explosión. Mantenga las chispas y las llamas lejos de las baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! PRECAUCIÓN: Consulte el manual de usuario del cargador. Todos los cargadores de baterías incorporados se programan para un tipo específico de batería. El cargador puede tener que ser reprogramado para cargar correctamente baterías de reemplazo diferentes a las originalmente equipadas por Clarke. NOTA: Solo reemplace baterías con el paquete de baterías idéntico de Clarke como venía originalmente equipado. El número de parte de la batería correcta de Clarke puede encontrarse en la etiqueta de la batería de Clarke anexada a la parte superior de cada batería. Figura 5 A B C Si la batería de reemplazo es una batería diferente de Clarke, por favor contacte al Servicio Técnico de Clarke al número 800-356-7274 para recibir más instrucciones. Si la batería de reemplazo no es una batería de Clarke por favor contacte al fabricante del cargador para recibir instrucciones. Para cargar las baterías siga este procedimiento: 1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Levante el apoyo de la base del asiento. Conecte el cable de C.A. del cargador de la batería a un receptáculo de pared de 15 amperes (mín.) 120V debidamente conectado a tierra. Observe la luz indicadora para comprobar que el proceso de carga ha comenzado (consulte la figura 5, A - Rojo, B - Amarillo, C - Verde ). Para las indicaciones de color consulte la figura 6. 2. 3. 4. Figura 6 Recarga de las baterías La fregadora Focus de conductor a bordo viene provista con un cargador incorporado. 1. Enchufe la máquina a cualquier enchufe de pared y la carga es automática. Observe la luz indicadora para comprobar que el proceso de carga ha comenzado (consulte la figura 5, A - Rojo, B - Amarillo, C - Verde ). Para las indicaciones de color consulte la figura 6. 2. NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarla no esté cargado con otros equipos. Los interruptores de pared pueden activarse y no se producirá la carga. ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería de GEL con un cargador de batería inadecuado. Siga cuidadosamente las instrucciones provistas por el fabricante de las baterías y del cargador de baterías. NOTA: Para evitar que las baterías se dañen de forma permanente evite que se descarguen por completo. Nunca deje las baterías completamente descargadas aún cuando la máquina no se use. Cuando recargue las baterías mantenga levantado el soporte de la base del asiento. Cada 20 operaciones de recarga, verifique e nivel de electrolito y de ser necesario cubra por completo con agua destilada. -40- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Preparación de la máquina para su funcionamiento Indicadores de nivel para la carga de las baterías El medidor de carga de la batería ( consulte la figura 7) del panel de control tiene una lectura digital con 10 posiciones fijas (A) y además un indicador parpadeante (B). Las barras que aparecen en la pantalla indican el nivel de carga aproximado con el ícono (parpadeante) de batería descargada. NOTA: A Unos segundos después de que la lectura del voltaje sea de 32V comienza a parpadear. Los motores de los cepillos se apagan entonces automáticamente. A B Colocación de la escobilla de goma Para colocar la escobilla de goma en la máquina siga este procedimiento: 1. El montaje de la escobilla de goma tiene una función de separación que se utiliza también para el montaje de la escobilla de goma. Afloje las perillas de la escobilla de goma (figura 8). Deslice el pasador dentro del agujero con ranuras ubicado en el bastidor de apoyo de la máquina. 2. Ajuste el borde de la manguera de aspiración al accesorio de la manguera de la escobilla de goma (consulte la figura 9). 3. Ajuste las perillas. NOTA: No realice un ajuste excesivo sino la función de separación se pierde y se producen daños. NOTA: Para evitar daños a la escobilla de goma o a la máquina, la escobilla de goma se diseñó para que se separe de la máquina. Si se golpea la escobilla de goma y se separa de la máquina, sólo debe reinstalarla siguiendo los pasos 1-3. Figura 7 Figura 8 Ajuste de la escobilla de goma Durante la operación, la hoja de la escobilla de goma trasera debe tener un ancho constante de como mínimo 3/16” a lo largo de toda la hoja de la escobilla de goma (consulte la figura 10). 1. El cuerpo de la escobilla de goma se puede inclinar para ajustar el ancho de la hoja de la escobilla de goma en el medio para que se ajuste al ancho de los extremos. Para ajustar la inclinación, afloje el perno de ajuste ubicado en los costados izquierdo y derecho de la escobilla de goma (consulte la figura 9). 2. Oprima la escobilla hacia abajo hasta que ambos juegos de ruedas de guía toquen el piso. 3. Luego de realizar los ajustes, vuelva a ajustar los tornillos. Figura 9 NOTA: Es importante que las ruedas derecha e izquierda estén en contacto con el piso para que la escobilla de goma pueda trabajar. NOTA: A medida que se gasta la hoja de la escobilla de goma trasera, se la puede girar y/ o dar vuelta para obtener cuatro bordes buenos antes de tener que cambiar las hojas. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider 3 /16” minimum Figura 10 Form No. 71171A - 41 - ESPAÑOL ES Preparación de la máquina para su funcionamiento Método para cambiar o rotar los cepillos en el cepillo cilíndrico cabezal Para instalar o rotar cepillos en el cabezal del cepillo cilíndrico: 1. Eleve la plataforma del cepillo y gire el interruptor de llave a “OFF” (APAGADO). 2. Eleve el faldón del cepillo y tire hacia afuera para extraer. Consulte la figura 11. 3. Saque el tornillo de botón de la puerta del cepillo. Consulte la figura 12. 4. Baje la puerta aproximadamente 1/2 pulgada y deslice la puerta y el montaje del cubo desde el cepillo. Consulte la figura 13. 5. Deslice el cepillo fuera del cubo en el extremo opuesto. Consulte la figura 14. 6. Gire el cepillo o reemplace. 7. Deslice el cepillo sobre el cubo de accionamiento e inserte la puerta y montaje de cubo dentro del núcleo del cepillo. 8. Eleve la puerta e instale el tornillo de botón. 9. Coloque el faldón lateral sobre las clavijas de retención y baje colocando en su lugar. 10. Los cepillos deberán rotarse después de cada 20 horas de uso. Figura 11 Figura 12 Figura 13 Figura 14 -42- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL FUNCIONAMIENTO Instalación de la cepillo o la almohadilla (BOOSTTM) Para instalar el cepillo o la almohadilla en la máquina,siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 4. Diríjase a la parte lado de la máquina. 5. Presione sobre un cepillo o una almohadilla debajo de las placas flexibles. Ver figura 15. Figura 15 NOTA: Cuando se utiliza una almohadilla negra, posicione la almohadilla sobre el cabezal. Baje el cabezal y opere momentáneamente para fijar la almohadilla al impulsor de la almohadilla (si tiene dificultad, posicione la almohadilla sobre el piso y baje el cabezal, luego opere.) Para extraer el cepillo o la almohadilla (BOOSTTM) Para extraer el cepillo o la almohadillas de la máquina, siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). Figura 16 2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición “UP” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 4. Diríjase a la parte lado de la máquina. 5. Tire del ceplillo o de la almohadilla hacia abajo hasta que se suelte de las placas flexibles. Ver figura 16. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 43 - ESPAÑOL ES Operación de la máquina Retorno de la operación de pulsación única a las configuraciones por omisión de fábrica Para restablecer las configuraciones de fábrica, siga los procedimientos a continuación: 1. 2. Oprima el botón verde de pulsación única (figura 17) y manténgalo así hasta que escuche un tono doble de la máquina. NOTA: Esta operación demora aproximadamente 15 segundos. Figura 17 Las configuraciones deben volver a 2 barras de solución y 1 barra de presión del cepillo. NOTA: El interruptor de aspiración de la escobilla de goma debe estar en la posición media para que funcionen las configuraciones por omisión. Movimiento de la máquina sin energía eléctrica (consulte la figura 18) 1. Engrane la transferencia de mando manual del freno (consulte la página 37, “Freno de estacionamiento”). 2. Saque la placa para pies y los 4 tornillos. Localice la conducción el motor. 3. Utilizando la perilla en la conducción el motor, gire el eje del motor en la dirección en que desea girar la máquina. 4. Empuje lentamente la máquina hacia la ubicación deseada. NOTA: Si intenta empujar la máquina demasiado rápidamente se limitará la velocidad máxima. Si esto sucede, deténgase y vuelva a comenzar. 5. Después de mover la máquina, desengrane la transferencia de mando manual del freno. NOTA: La máquina no funciona cuando se engrana la transferencia de mando. Figura 18 Ajuste del asiento (estándar) El asiento estándar no se puede ajustar hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del asiento (de lujo) Es posible ajustar de tres maneras el asiento opcional de lujo: 1. Es posible ajustar el asiento en la posición hacia adelante /atrás mediante el uso de la palanca ubicada en el costado inferior derecho del asiento. Si mueve la palanca el asiento puede deslizarse hacia la posición elegida. Consulte la Figura 19. 2. Para ajustar el ángulo de la parte correspondiente al respaldo del asiento, gire la palanca ubicada en la posición media derecha del asiento. Si la gira en el sentido de las agujas del reloj el asiento queda más vertical. Si gira la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj el respaldo se inclina hacia atrás. Consulte la Figura 20, A. 3. Para ajustar la suspensión del asiento para que le resulte más cómo al operador, utilice la palanca ubicada en el costado del respaldo del asiento. La misma tiene tres posiciones. La posición ubicada más arriba es para los operadores livianos. La posición media es para los operadores de peso mediano. La posición inferior es para los operadores muy pesados. Consulte la figura 20, B. NOTA: Para cambiar las posiciones se debe oprimir la palanca con firmeza. Figura 19 Figura 20 -44- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Operación de la máquina Lectura del medidor de carga de la batería (consulte la figura 21, A) El medidor de carga de la batería es un indicador ubicado en la pantalla de cristal líquido. Este indicador está en la pantalla de cristal líquido ubicada en la parte delantera de la máquina. Tiene 10 barras con 10 barras visibles que indican que la carga está completa. A medida que opere la máquina las barras comenzarán a bajar. El ícono de batería (B) comenzará a parpadear para indicarle que está llegando al final de la carga. PANTALLA 1 A NOTA: Si sigue pasando los cepillos los mismos se apagarán para proteger las baterías de una descarga excesiva. NOTA: El tiempo de funcionamiento varía según las variables de la máquina, el tamaño de la batería, la presión del cepillo y el tipo de piso, etc. B Cambio de las pantallas de visualización en el módulo de imagen por cristal líquido La pantalla de cristal líquido tiene tres pantallas. Es posible acceder a dos de ellas en cualquier momento en que la tecla esté encendida. La primera pantalla indica el estado de la máquina y la segunda muestra los cuatro cuentavueltas calibrado en horas de trabajo (figura 21). PANTALLA 2 Es posible acceder a las dos pantallas que puede ver el operador mediante el botón de visualización (figura 22) ubicado en el panel de control hacia la izquierda del interruptor de llave. Al oprimir este botón elige la visualización entre las pantallas disponibles. Figura 21 La tercer pantalla es sólo para diagnóstico. Esta pantalla presenta todos los errores que pueden presentarse o los problemas que detecta el diagnóstico del sistema. Cuando aparece la pantalla de diagnóstico, consulte la guía de solución de problemas por la medida correctiva adecuada para resolver el código de error. Lectura del indicador de falta de carga de solución (consulte la figura 23, A) El indicador de falta de carga de solución está ubicado en la parte delantera de la máquina debajo de la pantalla de cristal líquido. Cuando está por terminarse la carga de solución, el indicador comienza a parpadear advirtiéndole al operador que necesita realizar una recarga. NOTA: El tiempo de duración de la solución varía según la configuración del flujo de solución. Lectura del indicador de depósito de recuperación lleno (consulte la figura 23, B) El indicador de depósito de recuperación lleno está ubicado en la parte delantera de la máquina debajo de la pantalla de cristal líquido. Cuando el depósito de recuperación se encuentra casi lleno, el indicador comienza a parpadear advirtiéndole al operador que necesita vaciarlo. Los motores de aspiración se apagan unos momentos después. NOTA: El tiempo que demora en llenarse el depósito de recuperación varía según la configuración del flujo de solución y según el tipo de piso. Figura 22 A B Figura 23 Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 45 - ESPAÑOL ES Operación de la máquina Operación de la escobilla de goma y del motor de vacío La escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de vacío quita la solución sucia del piso. Para operar la escobilla de goma siga este procedimiento: 1. Para bajar la escobilla de goma y encender el motor de vacío, oprima el interruptor arriba/ abajo de la escobilla de goma hasta la posición abajo (figura 24). NOTA: El motor de vacío se enciende de inmediato cuando se oprime la posición abajo del interruptor y se baja la escobilla de goma. 2. Para levantar la escobilla oprima el interruptor arriba/ abajo de la escobilla de goma hasta la posición arriba (figura 24). Entonces se levanta la escobilla de goma y el motor de vacío se apaga luego de una breve demora NOTA: La posición central del interruptor arriba/ abajo de la escobilla de goma se usa con el control de pulsación única. Figura 24 NOTA: La escobilla de goma se levanta de forma automática cuando se desplaza en reversa durante la operación de fregado. Operación del flujo de solución La solución se usa para aflojar y quitar la suciedad del piso. La cantidad de solución que se aplica se puede ajustar en cinco niveles diferentes para que se adapte a muchas condiciones de pisos diferentes. Estos niveles diferentes aparecen en la pantalla de cristal líquido ubicada en el frente de la máquina. Para ajustar la cantidad de solución a aplicar, use el Interruptor del flujo de solución (figura 25). NOTA: Existen cinco configuraciones diferentes en la pantalla. Consulte la figura 26, A. Para incrementar el flujo de solución: 1. Oprima el lado “ + ” del interruptor (figura 25). 2. Oprima el interruptor “ + ” y manténgalo así para alcanzar el nivel deseado de flujo de solución. Figura 25 B Para reducir el flujo de solución: 1. Oprima el lado “ - “ del interruptor (figura 25). 2. Oprima el lado “ - ” del interruptor y manténgalo así para alcanzar el nivel deseado de flujo de solución. Funcionamiento de la presión del cepillo Los cepillos se usan para agitar la solución, lo cual mejora el proceso de limpieza. La presión de cepillo que se aplica se puede ajustar en cinco niveles diferentes para que se adapte a muchas condiciones de pisos diferentes. Estos niveles diferentes aparecen en la pantalla de cristal líquido ubicada en el frente de la máquina (figura 26, B). Para ajustar la cantidad de presión de cepillo, use el Interruptor arriba/ abajo del cepillo (figura 27). A Figura 26 Para aumentar la presión de los cepillos: 1. Presione el lado “ + ” del interruptor (figura 27). 2. Presione y mantenga apretado el interruptor “ + ” para lograr el máximo nivel de presión. Para reducir la presión del cepillo: . 1. Presione el lado “ - “ del interruptor (figura 27). 2. Presione y mantenga el lado “ - ” del interruptor para alcanzar para lograr mínimo presión o ninguna presión de los cepillos. Figura 27 -46- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Operación de la máquina C ómo operar el interruptor delantero / inverso. (cosulte la figura 28). 1. Para avanzar, empujar el lado de flecha hacia arriba del interruptor. 2. Para entrar el revés, empuje el lado de flecha hacia abajo del interruptor. Llenado del depósito de solución El orificio de carga del depósito de solución está ubicado en el costado izquierdo de la máquina (consulte la figura 29). Para cargar el depósito de solución, siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 2. Saque la tapa. 3. Agregue un producto químico de limpieza al depósito de solución. Para conocer la cantidad correcta del producto químico, siga las instrucciones que figuran en el recipiente. NOTA: El exceso de espuma en el depósito de recuperación puede dañar el motor de vacío por lo cual use sólo el mínimo de detergente necesario. Figura 28 ADVERTENCIA: Utilice siempre detergente de poca espuma. Para evitar la formación de espuma, antes de empezar a limpiar ponga una cantidad mínima de líquido antiespumante dentro del depósito de recuperación. NO UTILICE NUNCA ÁCIDO PURO. 4. Llene el depósito de solución con agua limpia (consulte la figura 29). 5. Después de llenar el depósito de solución vuelva a colocarle la tapa. ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando. ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales y vapores inflamables. No utilice la máquina con materiales inflamables como gasolina, polvo de cereales, solventes o diluyentes; ni cerca de ellos Utilice sólo la concentración de limpieza recomendada por el fabricante de productos quími- Figura 29 cos. ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de temperatura para el agua de 120°F (49°C). Operación de la máquina NOTA: Antes de utilizar la máquina familiarícese con las operaciones y el manejo de la misma. Utilice la máquina a la velocidad más baja de desplazamiento. Use la máquina en una zona donde no haya ni muebles ni objetos hasta que pueda hacer lo siguiente: 1. Hacer que la máquina se desplace en línea recta, hacia adelante y hacia atrás. 2. Detener la máquina de manera segura. 3. Girar la máquina tanto hacia la izquierda como hacia la derecha y regresar a la línea recta. 4. Dar un giro de 180o grados de manera que sólo use como eje de rotación una rueda trasera. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 47 - ESPAÑOL ES Operación de la máquina Para desplazar la máquina siga este procedimiento: 1. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si el operador no está bien sentado. 2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 3. Levante el cepillo hasta la posición más elevada (en caso de ser necesario). 4. Levante la escobilla de goma (en caso de ser necesario). 5. Oprima suavemente el pedal de pie y la máquina comenzará a moverse. 6. Para detener la máquina no presione el pedal de pie. 7. Para viajar en el revés, escoge el revés con el interruptor delantero/ inverso. 8. Para detener la máquina suelte el pedal de pie. 9. Cuando detenga la máquina, gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado) y saque la llave. Figura 30 Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo 1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentra en la posición “OFF” (apagado). 2. Desconecte la alimentación de energía de C.A. del cargador de la batería (siga las instrucciones para el cargador). 3. Compruebe que el filtro de tela metálica (1) que va al motor de vacío esté limpio y bien colocado en el depósito de recuperación (consulte la figura 30). 4. Compruebe que la tapa del depósito de recuperación esté en su lugar y que esté ajustada (consulte la figura 31). 5. Cierre y asegure la cubierta del orificio inferior de limpieza (si equipado) del depósito de recuperación. 6. Compruebe que el tapón de la manguera de drenaje de recuperación está en su lugar y que esté ajustado (consulte la figura 32). 7. Asegúrese que los cepillos y las almohadilla esté en posición y se hayan instalado correctamente. 8. Compruebe que los alojamientos de los cepillos estén en posición en el cabezal del cepillo. 9. Verifique la instalación de la escobilla de goma y de la manguera de la misma. -48- Form No. 71171A Figura 31 Figura 32 Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Operación de la máquina Limpieza de pisos ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando. Para la limpieza automática de una sola pulsación siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución. 3. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si el operador no está bien sentado. 4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). NOTA: El interruptor de llave enciende la batería y las visualizaciones dela pantalla DEL, que indican el estado de la máquina. 5. La máquina tiene un botón de pulsación única en el tablero de control (consulte la figura 33) que se encuentra configurado previamente para una presión de cepillo y un flujo de solución. Oprima un momento el botón de pulsación única si desea usar estas configuraciones. NOTA: Si esas no son las configuraciones que desea usar consulte la página 44 o la operación con pulsación única. Figura 33 Para un control manual del proceso de limpieza siga estos procedimientos: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución. 3. Siéntese en el asiento del conductor. NOTA: La máquina no se desplaza si el operador no está bien sentado. 4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). NOTA: El interruptor de llave enciende la batería y las visualizaciones dela pantalla DEL, que indican el estado de la máquina. 5. Baje la escobilla de goma. NOTA: El motor de vacío se enciende cuando se coloca el interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma en la posición baja. 6. Baje el cabezal del cepillo hasta que realice todo el recorrido hacia abajo. NOTA: Los cepillos comienzan a girar sólo cuando la máquina comienza a desplazarse. 7. Vuelva a ajustar la válvula del flujo de solución usando el interruptor + / - de la solución. NOTA: La solución fluirá sólo si la máquina se mueve hacia adelante. 8. Después de limpiar unos metros verifique que la cantidad de solución que se aplica es la correcta y que la escobilla de goma levanta el agua y seca el piso. Realice los ajustes que resulten necesarios. 9. Una vez que la máquina está bien configurada siga limpiando hasta que se encienda el indicador de carga baja de solución o hasta que la misma se termine. NOTA: Cuando realice múltiples pasadas por el piso, superponga el recorrido de limpieza del cepillo aproximadamente 2 pulgadas (5 cm) de la superficie que el cepillo ya limpió. NOTA: Durante la mayoría de los procedimientos de limpieza aplique y saque la solución en una operación. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 49 - ESPAÑOL ES Operación de la máquina Limpieza de pisos muy sucios Para limpiar pisos muy sucios siga este procedimiento: 1. Aplique solución al piso. 2. No baje la escobilla de goma. Así se mantiene apagado el motor de vacío. 3. Baje el cepillo o la almohadilla y limpie el piso. 4. Limpie el piso nuevamente con más solución y baje la escobilla de goma. 5. Levante toda la solución con la escobilla de goma. Efectúe estos procedimientos al final del período de trabajo Una vez terminado el trabajo y antes de realizar ningún tipo de mantenimiento siga estos procedimientos: Figura 34 Para el proceso de apagado de la limpieza de pulsación única oprima y suelte el botón de pulsación única. Para el apagado manual siga estos procedimientos: 1. Apague el flujo de solución reduciendo el flujo hasta su posición mínima. 2. Oprima el interruptor arriba /abajo del cepillo hasta la posición arriba hasta que el cabezal del cepillo alcance su posición más elevada. 3. Coloque el interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma en la posición arriba para levantar la escobilla de goma y deje que el motor de vacío siga funcionando. El motor de vacío sigue funcionando otros 20 segundos y luego coloque el interruptor arriba /debajo de la escobilla de goma en la posición arriba. Este procedimiento apaga el motor de vacío. 4. Lleve la máquina a un drenaje. 5. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 6. Saque la manguera de drenaje del gancho que la sostiene. 7. Coloque el extremo de la manguera en un drenaje o en un balde. 8. Gire el alojamiento de la válvula hacia la izquierda (consulte la figura 34). 9. Para abrir la válvula por completo, gire el alojamiento totalmente hacia la izquierda. Tire del alojamiento hacia afuera de la válvula. 10. Vacíe el depósito de recuperación. NOTA: Cuando se baja la manguera por debajo del nivel del agua, ésta fluye . ADVERTENCIA: Use guantes para protegerse las manos del contacto con soluciones peligrosas cuando siga los pasos enumerados anteriormente. -50- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Operación de la máquina 11. Enjuague el depósito. Coloque agua en el depósito a través de la abertura que se encuentra en la parte superior. Tenga cuidado de que no entre agua dentro del tubo de entrada de vacío (con pantalla). 12. B A Si el depósito o la manguera de recuperación están obstruidos use presión de agua para lavarlos. Coloque la manguera de agua dentro de la manguera de recuperación (figura 35, A). NOTA: No coloque la manguera de agua en el tubo de entrada de aspiración (consulte la figura 35, A), ya que se producirán daños. La manguera de recuperación (figura 35, A) está localizada a la derecha del tubo de entrada de aspiración (consulte la figura 35, B). La manguera de recuperación es flexible, lo que le permitirá moverla hacia la abertura para fácil acceso a la manguera de agua para lavar la línea. Figura 35 13. Deje que el depósito y el tapón de drenaje se sequen con el aire. 14. Verifique la hoja de la escobilla de goma. Use una tela para limpiar la hoja de la escobilla de goma. Si la hoja de la escobilla de goma está dañada o gastada, gire o reemplace la hoja. NOTA: Para evitar que se dañe la escobilla de goma, la misma debe estar levantada cuando la máquina no está en funcionamiento. 15. Saque los cepillos y límpielos con un chorro de agua. 16. Utilice un trapo limpio y limpie la superficie de la máquina. 17 Revise las baterías y agregue agua destilada según resulte necesario. El nivel correcto se encuentra entre ¼” (½ cm) por debajo del fondo del tubo en cada elemento y por encima de las partes superiores de las placas. Consulte las instrucciones incluidas en la sección de este manual llamada “Mantenimiento de las baterías”. PRECAUCIÓN: El agua de la canilla puede contener elementos contaminantes que dañan las baterías. Sólo se debe recargar las baterías con agua destilada. ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. PROHIBIDO FUMAR. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. 18. Cargue las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sección de este manual llamada “Carga de las baterías”. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 51 - ESPAÑOL ES Mantenimiento Mantenimiento seminal ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones solo deben ser llevadas a cabo por personal autorizado. Vacíe siempre el depósito de solución y el de recuperación antes de realizar las tareas de mantenimiento. Mantenga todos los sujetadores apretados. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o de las partes superiores de las mismas. Figura 36 PRECAUCIÓN: Para evitar daños a la máquina y la descarga de las partes superiores de las baterías no llene las baterías por encima del fondo del tubo en cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido de la máquina o de las partes superiores de las baterías. No les agregue ácido a las baterías después de su instalación. Inspección y limpieza de la batería 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 2. Para inspeccionar las baterías gire el apoyo del asiento hacia adelante. Levante y gire el depósito de recuperación. Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío antes de levantarlo. 3. Desconecte las baterías. Use una tela y una solución de amoníaco o bicarbonato de sodio para limpiar la parte superior de las baterías. Limpie los bornes de la batería. Reconecte las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sección de este manual llamada “Mantenimiento de las baterías”. 4. Figura 37 Una vez terminada la inspección de las baterías cierre el depósito de recuperación. Vuelva a girar el apoyo del asiento hasta la posición de operación. Limpieza del depósito de recuperación y del filtro 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 2. Vacíe el depósito de recuperación usando la manguera flexible de drenaje. Para ello desatornille la perilla y saque el tapón (consulte la figura 36). 3. Si la máquina está equipada con el orificio opcional de limpieza, abra la cubierta inferior del orificio de limpieza para lo cual desatornille las cuatro perillas (consulte la figura 37). NOTA: Primero compruebe que el depósito está vacío. 4. Enjuague el depósito y limpie el tapón de drenaje. -52- Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES Mantenimiento 5. Limpie el accesorio de la manguera del depósito de recuperación y rocíe agua hacia abajo por la manguera de la escobilla de goma para eliminar los residuos. 6. Vuelva a conectar la manguera de la escobilla de goma. Limpieza del depósito de solución y del filtro 1. Mueva la máquina de manera que el montaje del filtro del depósito de solución quede ubicado directamente sobre un drenaje del piso. 2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 3. Limpie el interior del depósito de solución con un chorro de agua. 7. Cierre la válvula de flujo de la solución. 8. Limpie el filtro que está dentro del alojamiento y vuelva a instalarlo en la máquina. Figura 38 Drenaje manual del depósito de solución 1. Saque la manguera del calibre derecho del conector superior (consulte la figura 38). 2. Gire el accesorio inferior para permitir que la manguera de drenaje descanse sobre el drenaje. 3. Drene el depósito de solución (consulte la figura 39). Drenaje del depósito de solución asistido por vacío 1. Saque la manguera de vacío de la placa de la escobilla de goma. 2. Encienda la aspiradora. 3. Saque la manguera de solución y colóquela dentro de la manguera de vacío hasta que la arandela se apoye en el borde de la manguera. Figura 39 NOTA: El uso de la asistencia por vacío ayuda a enjuagar el depósito de recuperación. De esta manera se contribuye a reducir los tiempos de limpieza y mantenimiento. Mantenimiento de la escobilla de goma Limpie la escobilla de goma con un chorro de agua y una tela húmeda. Revise las hojas delanteras y traseras de la escobilla de goma para determinar si presentan desgaste. Reajuste o reemplace las hojas según resulte necesario. Reemplazo de la hoja de la escobilla de goma delantera Para reemplazar la hoja delantera de la escobilla de goma siga este procedimiento: 1. Saque el montaje de la escobilla de goma de la máquina. 2. Saque la abrazadera y la hoja delantera de la escobilla de goma. 3. Coloque la hoja delantera de la escobilla de goma delantera nueva y vuelva a colocar la abrazadera. 4. Vuelva a colocar la escobilla de goma en la máquina. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 53 - ESPAÑOL ES Mantenimiento Reemplazo de la hoja trasera de la escobilla de goma Si la hoja trasera de la escobilla de goma está gastada y no seca bien el piso, siga este procedimiento: 1. Saque el montaje de la escobilla de goma de la máquina. 2. Saque la hoja de la escobilla de goma y revísela. 3. Rote la hoja de la escobilla de goma para lograr un borde de limpieza nuevo. Reemplace la hoja de ser necesario. 4. Vuelva a colocar la hoja de la escobilla de goma. 5. Vuelva a colocar el montaje de la escobilla de goma en la máquina. 6. Vuelva a realizar los ajustes de la escobilla según resulte necesario (consulte “Ajuste de la escobilla de goma”). Figura 40 A B Mantenimiento de la escobilla de goma Es posible rotar la hoja de la escobilla de goma a fin de prolongar su vida útil. Deje que el borde afilado quede en el piso para lograr una mejor limpieza. Consulte la figura 40. Para rotar la hoja siga este procedimiento: 1. Saque la abrazadera. 2. Saque la hoja y gírela hasta obtener otro borde. 3. Vuelva a colocar la escobilla de goma. 4. Vuelva a colocar la abrazadera. Figura 41 Cada 250 horas (únicamente BOOST): 1. Se espera que los aislantes duren por 250-1.000 horas dependiendo de la aplicación. 2. Reemplace los aislantes inferiores anualmente o después de cada 250 horas, lo que suceda primero. Limpieza de las mangueras de vacío Verifique que la escobilla de goma esté sobre un drenaje adecuado. 1. Use una manguera de jardín para lavar las mangueras de recuperación. 2. Escobilla de goma lateral - Coloque la manguera de jardín del lado de la escobilla de goma de la manguera y realice un lavado completo. 3. Manguera de recuperación – Coloque la manguera de jardín dentro del depósito de recuperación. La manguera de recuperación està ubicada detràs del borde roscado (consulte la figura 41, A). NOTA: No coloque la manguera en la entrada de vacío (consulte la figura 41, B), se producirán daños. -54- Form No. 71171A revised 8/12 Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL ES CORRECCIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA PROBLEMA CAUSA MEDIDA COR Insuficiente cantidad de agua sobre los cepillos El flujo de solución no está configurado Compruebe que el flujo de solución esté configurado. No hay agua en el depósito de solución. Llene el depósito de solución. El filtro de la solución está sucio. Limpie el filtro de solución. Se activó un disyuntor. Reponga el disyuntor. El flujo es insuficiente. Incremente el flujo con el interruptor de la solución. Los cepillos están gastados. Es necesario usar un tipo diferente de cepillo /almohadilla Controle los cepillos y reemplácelos de resultar necesario. (se deben reemplazar los cepillos cuando la cerda alcanza aproximadamente 0,59 pulgadas (15 mm de altura). Utilice otro tipo de cepillo. Para las operaciones de limpieza de pisos cuya suciedad ha demostrado ser particularmente resistente, recomendamos el uso de cepillos especiales. Consulte la página de los Accesorios. La escobilla de goma está sucia. Lave la escobilla de goma. La manguera de drenaje de la recuperación no está cerrada. Cierre el tapón de drenaje. Es necesario limpiar las mangueras de succión. Limpie las mangueras de vacío Consulte la sección “Mantenimiento de rutina”. Las hojas de la escobilla de goma están gastadas. Reemplace o gire las hojas de la escobilla de goma. Consulte la sección “Mantenimiento de rutina”. El motor de vacío no funciona El depósito de recuperación está lleno. Drene el depósito de recuperación. La máquina no arranca El interruptor arriba /abajo de la escobilla de goma no se encuentra en la posición baja ni media. Coloque la escobilla de goma en la posición baja o media o vuelva a programar a “pulsación única”. El operador no se encuentra bien sentado. El operador debe estar bien sentado en la posición del conductor. La llave no está en la posición “ON” (encendido). Gire la llave hasta la posición “ON” (encendido). El cargador todavía está conectado. Saque el cable de C.A. de la pared. Las baterías no están cargadas o no están adecuadamente conectadas. Verifique que las baterías estén bien conectadas y cárguelas de ser necesario. Se activó el disyuntor. Reponga el disyuntor. La unidad del cabezal del cepillo no bajó. Baje la unidad del cabezal del cepillo. Las baterías no están cargadas o no están adecuadamente conectadas. Verifique que las baterías estén bien conectadas y cárguelas de ser necesario. La conexión eléctrica en la unidad del cabezal del cepillo no es buena. Realice la conexión eléctrica en la unidad del cabezal del cepillo. La máquina no limpia satisfactoriamente La escobilla de goma no seca el piso No funcionan los motores del cepillo ADVERTENCIA: Para evitar dañar el piso el motor sólo se enciende cuando la máquina está en movimiento. Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A - 55 - ESPAÑOL ES Fregadora de conductor a bordo FOCUS Códigos de error communes CÓDIGO DE ERROR -56- CAUSA MEDIDA CORRECTIVA 1500 1501 1507 Verifique el freno y los cables para cortocircuito. Asegúrese de que la transferencia de mando manual no está engranada. 1600 Alta tensión de la batería. Conexión con la batería en mal estado o corroída. 3100 3101 3102 3103 3104 3105 Probable cortocircuito en el dispositivo de salida. Verifique las conexiones del motor del cepillo en el trío, y verifique los cables que van de estos conectores a la tracción, los cepillos y los motores de vacío. 7600 Circuito abierto en los motores del cepillo o en los cables del motor de cepillo. Verifique la conexión del motor del cepillo en el trío, y verifique los cables que van de este conector al motor del cepillo. 7603 Posible cortocircuito en los motores o cables del cepillo. 7700 Circuito abierto en el motor de vacío. Verifique el conector al trío y el motor de vacío. 7800 Circuito abierto en el motor de tracción. Verifique la coexión del motor de tracción en el trío y el cableado que va al motor. 7802 La corriente del motor de tracción ha excedido el límite de corriente para el tiempo de reinyección. Impulsión excesiva al subir una inclinación, o máquina impulsada contra un obstáculo o escalón. 9000 Los cepillos no están colocados. Coloque los cepillos o almohadillas en la máquina. 2F01 El sistema de impulsión se ha activado antes de girar el interruptor de llave a la posición “ON” (encendido). Libere el interruptor de desplazamiento y vuelva a activar. Form No. 71171A Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider ESPAÑOL Clarke® Manual del operador (ES) - Focus Rider Form No. 71171A ES - 57 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Clarke 00311C Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas