Transcripción de documentos
ESPAÑOL
ES
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee
el manual antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación
o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían
producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir
la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en
español, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte
posterior de la máquina.
Si desea conseguir nuevos manuales, escriba a: Clarke® , 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Índice
Instrucciones de seguridad para el operador ................................................................................................. 29
Introducción y características técnicas de la máquina ................................................................................... 31
Procedimientos de transporte de la máquina ................................................................................................. 32
Símbolos empleados en Encore S2426 y L2426 ........................................................................................... 34
Panel de control de la máquina ....................................................................................................................... 35
Mandos y características de la máquina ......................................................................................................... 36
Preparación de la máquina para trabajar ....................................................................................................... 37
Colocación de las baterías ................................................................................................................ 37
Mantenimiento de la batería .............................................................................................................. 38
Procedimiento de carga de las baterías (cargador remoto) ............................................................ 39
Procedimiento de carga de las baterías (cargador incorporado) .................................................... 40
Instalación del cepillo o almohadilla ................................................................................................. 41
Extracción del cepillo o almohadilla .................................................................................................. 41
Puesta en marcha de la máquina ................................................................................................................... 42
Funcionamiento de la bayeta ............................................................................................................ 42
Llenado del depósito de solución ..................................................................................................... 42
Puesta en marcha de la máquina ..................................................................................................... 43
Cómo limpiar un suelo muy sucio .................................................................................................... 44
Mantenimiento .................................................................................................................................................. 45
Procedimientos antes de iniciar el trabajo ....................................................................................... 45
Procedimientos a realizar al acabar el trabajo ................................................................................. 46
Procedimientos a realizar cada semana .......................................................................................... 47
Mantenimiento de la bayeta ............................................................................................................... 48
Procedimiento de ajuste de la bayeta ............................................................................................... 48
Cómo centrar o descentrar el cabezal de cepillado ......................................................................... 49
Accesorios ........................................................................................................................................................ 50
Solución de los problemas de la máquina ..................................................................................................... 51
SECCIÓN II Libro de mantenimiento y lista de piezas .................................................................................. 79
-28-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
¡PELIGRO!:
Si no sigue las instrucciones que siguen a la palabra PELIGRO, se
pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas
las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en este manual y en
la máquina.
¡AVISO!:
Si no sigue las indicaciones de AVISO, se pueden causar lesiones
sea al operador sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga
todas las indicaciones de AVISO que se encuentran en este manual
y en la máquina.
¡CUIDADO!:
Si no sigue las instrucciones señaladas con la palabra CUIDADO, se
puede estropear la máquina o causar daños en su entorno. Lea y siga
todas las indicaciones de CUIDADO que se encuentran en este
manual y en la máquina.
¡PELIGRO!:
Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un
mantenimiento. A falta de esta precaución, corre el peligro de herirse o causar
lesiones a colegas de trabajo; podría Ud. también causar daños a la máquina o a su
lugar de trabajo. Se debe aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si
usted (o su plantilla) no conoce el español, se ruega dejarse explicar todo el libro antes
de usar la máquina.
¡PELIGRO!:
Si intenta usar una máquina antes de que esté completamente montada, corre el
peligro de herirse o causar daños materiales. No opere la máquina antes de que esté
completamente montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes
de cada utilización.
¡PELIGRO!:
Riesgo de explosión y de incendio. No use nunca la máquina con o cerca de productos
combustibles, polvo de granos, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables.
Esta máquina no es adecuada para recoger polvo de materiales peligrosos. Utilice sólo
ceras para limpieza de suelos disponibles en los comercios apropiadas para el
funcionamiento de la máquina.
¡PELIGRO!:
Las baterías ácido/plomo generan gases que pueden originar una explosión. Procure
que no haya ninguna llama ni chispa cerca de las baterías. NO FUME cerca de la
máquina. Cargue las baterías sólo en un local perfectamente ventilado. Antes de
conectar el enchufe de corriente continua a la batería y antes de desconectarlo,
compruebe que el enchufe del cargador CA está desconectado de la toma de red.
¡PELIGRO!:
¡Trabajar con baterías puede ser peligroso! Cuando trabaja cerca de las baterías, siempre
lleve gafas o ropas de protección. Quite su reloj y sus joyas. No introduzca ninguna
herramienta ni otros objetos metálicos entre los bornes o sobre la tapa de las baterías.
¡PELIGRO!:
Riesgo de electrocución si Ud. utiliza un cargador cuyo cable de alimentación está
dañado. No use nunca un cargador cuyo cable de alimentación está dañado.
¡AVISO!:
La única posición correcta para el operador es la posición de pie, detrás de la
máquina. Cualquier otra posición de conducción puede causar lesiones o daños.
¡AVISO!:
Esta máquina pesa. No intente transportarla o desplazarla sin la ayuda de otra persona. Se necesitan dos personas para desplazarla sobre una rampa de carga.
Desplace siempre la máquina despacio. No gire la máquina sobre una rampa. No la
utilice en superficies inclinadas con una pendiente superior a la indicada. Antes de
transportar esta máquina, lea los "procedimientos de transporte" que se encuentran en
este manual, ya que si no está firme, se podría volcar.
¡AVISO!:
La máquina se puede volcar y causar lesiones o daños materiales si se coloca
sobre una escalera o una rampa de carga. Pare y estacione la máquina sólo en una
superficie nivelada. Al parar la máquina, compruebe que todos los mandos están en la
la posición “OFF”. Mueva el interruptor de llave a la posición “OFF” y retire la llave.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 29 -
ESPAÑOL
ES
¡AVISO!:
El mantenimiento y las reparaciones llevados a cabo por personal no autorizado pueden
provocar daños o lesiones. El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados
por personal autorizado de Clarke Technology.
¡AVISO!:
Cualquier modificación o cambio realizado a la máquina puede causar averías o daños a la
máquina o lesionar al operador u otras personas que se encuentren cerca. El fabricante
anulará toda garantía y rechazará cualquier responsabilidad en caso de modificaciones y
cambios no autorizados.
¡AVISO!:
El agua o la humedad pueden causar cortocircuitos en el sistema eléctrico. Procure que
el sistema eléctrico esté siempre seco. Seque cuidadosamente la máquina después de
cada utilización. Este equipo es exclusivamente para uso en seco y no se puede utilizar o
almacenar en exteriores con humedad.
¡AVISO!:
Es indispensable leer todas las instrucciones escritas en la máquina antes de la primera
utilización. Compruebe que todos los adhesivos y todas las instrucciones estén colocados
en los sitios previstos. Su distribuidor Clarke podrá proporcionarle adhesivos o placas de
recambio.
¡AVISO!:
Las superficies húmedas pueden ser resbaladizas. Las soluciones acuosas y los
detergentes utilizados con este tipo de máquina pueden dejar zonas húmedas en el
suelo, lo que supone un riesgo para el operador u otras personas. Coloque siempre
paneles de aviso “Atención” en la zona donde se usa la máquina.
¡AVISO!:
Cuando evacua las aguas residuales, tiene que respetar el medio ambiente. El organismo
de Protección del medio ambiente de los Estados Unidos ha establecido ciertas
reglamentaciones con relación a la eliminación de aguas residuales. Sírvase cumplir con la
legislación vigente en su municipio, departamento o región. Infórmese sobre las disposiciones
a este respecto y respételas. No puede ignorar nunca los peligros de polución causados por
el desagüe de los productos químicos.
¡AVISO!:
Utilice únicamente los cepillos suministrados con el equipo o los que se especifican en el
Libro de instrucciones. El empleo de otro tipo de cepillos podría comprometer la
seguridad.
¡CUIDADO!: No use la máquina como taburete o escabel. No la use como medio de transporte o
mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños materiales
¡CUIDADO!: Se anulará la garantía de la máquina si se utilizan piezas que no son piezas originales
Clarke. Sólo use recambios Clarke.
¡CUIDADO!: Esta máquina contiene baterías de ácido de plomo. Deshágase de ellas de manera segura
para el medio ambiente.
-30-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
Introducción y características técnicas
Introducción y características técnicas
La fregadora automática de nuevo diseño BOOST 28 de Clarke es una máquina eficiente y superior para
limpieza de pisos. La máquina BOOST 28 utiliza un movimiento orbital para fregar un recorrido de 28
pulgadas de ancho. Una escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de vacío quita la solución
sucia del piso - y todo esto en una sola pasada.
La máquia BOOST 28 se entrega completa con 4 baterías de 6 voltios, un cargador de baterías, un
cepillo o almohadilla y un manual del operador.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Modelo
Alimentación de la máquina
BOOST 28
24V CC
(4) Baterías de larga duración 6V 250 AH o
(4) Baterías de larga duración 6V 330 AH
Disco o cepillo
1 por máquina
Marcha
Velocidad marcha adelante
Velocidad marcha atrás
Protección batería
Motor de aspiración
Depósito de solución
Nivel de solución
Depósito de recuperación
Indicador de recuperación completa
Bayeta parabólica
0,5hp (0,4 kW) eje transversal
Variable a 250 pies/min. (76 m/min.)
Variable a 190 pies/min. (58m/min.)
Bajo voltaje
Acústica, alta eficiencia, tangencial ¾ HP 3 etapas
20 galones (76 litros)
Indicador de nivel calibrado en la parte trasera de la máquina
20 galones (76 litros)
Desactivación eléctrica
Tipo swing con dispositivo de seguridad, función sin funcionamiento de la herramienta,
hoja rígida de 39 pulgadas (99 cm) de ancho con hoja flexible de 41 pulgadas (104 cm) de ancho.
Sentido inverso sobre suelo y palanca con 3 posiciones de funcionamiento.
28 pulgadas (71 cm).
0,75 HP (0,56kW)
14 pulgadas x 28 pulgadas (35.6 cm x 71 cm)
2250 RPM
130 libras / 59 kg
Rodadura de neopreno (2) 8 pulg. x 2 pulg. (20 cm x 5 cm)
Doble 4 pulg. x 2 pulg. (10 cm x 5 cm)
24 V CC , 25 Amp, 115/60, Incorporado opcional
5 grados (6%)
56.25 pulgadas (143 cm)
28.75 pulgadas (73 cm)
43 pulgadas (109 cm)
586 lbs (266 kg)
Funcionamiento bayeta
Amplitud de limpieza
Motor, cepillo
Tamaño cepillo/disco
Velocidad cepillo
Presión cepillo
Ruedas motrices
Articulación
Cargador
Grado de limpieza
Longitud
Anchura
Altura
Peso con baterías (250 AH)
Línea de vista (desde la altura del
operador): 68 pulgadas (173 cm)
Ruido
Vibraciones
7,5 pies (2,3 m)
71 dBA
< 2,5 m/s2
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 31 -
ESPAÑOL
ES
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Cómo colocar la máquina en un camión o una
camioneta
¡AVISO!: Esta máquina pesa. No intente
transportarla o desplazarla sin la ayuda
de otra persona. Se necesitan dos
personas para desplazarla sobre una
rampa de carga. Siempre desplace la
máquina despacio. No gire la máquina
sobre una rampa. No deje nunca la
máquina parada sobre un plano
inclinado. Antes de transportar la
máquina, lea las INSTRUCCIONES PARA
EL TRANSPORTE que se encuentran en
el manual.
Figura #1
¡AVISO!: La máquina puede volcar si está en
posición inestable sobre una escalera o
una rampa de carga y causar lesiones o
daños materiales. Pare y estacione la
máquina sólo en una superficie nivelada.
Al parar la máquina, compruebe que todos
los mandos están en la posición "OFF".
1. Compruebe que la rampa de carga tiene por
lo menos 2,5m (8 pies) de largo y 81 cm
(32 pulgadas) de ancho y que es suficientemente
resistente al peso de la máquina.
2. Compruebe que la rampa está seca y limpia.
3. Coloque la rampa.
4. Retire el montaje de la escobilla de goma
antes de cargar. Clarke recomienda descargar
antes los depósitos de solución y recuperación.
5. Ponga el interruptor principal a llave en la
posición "ON".
6. Coloque la máquina sobre una superficie
nivelada, aproximadamente a 2 m (5 pies) de
la rampa y frente a ella.
7. Ponga el botón de selección de velocidades
en la velocidad máxima.
8. Pulse uno de losinterruptores marcha
adelante / atrás, presionando al mismo tiempo
el botón blanco "marcha atrás". Retrocediendo,
guíe la máquina sobre la rampa. (Véase figura 1.)
9. Ponga el interruptor principal a llave en la
posición "OFF".
-32-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
10. Estibe la máquina en el vehículo. Clarke
recomienda poner una correa alrededor de la
parte superior de la máquina y otra para impedir
que la máquina se resbale hacia adelante o
hacia atrás. En caso contrario, la máquina podría
volcar. Hay cuatro puntos de fijación previstos
para fijar la máquina (2 a cada lado del bastidor).
Cómo descargar la máquina de un camión o
una camioneta
1. Despeje la zona de descarga de obstáculos.
2. Compruebe que la rampa tiene por lo menos
2,50 m (8 pies) de largo y 81 cm (32 pulgadas)
de ancho y que es suficientemente resistente
al peso de la máquina.
Figura #2
3. Compruebe que la rampa está seca y limpia.
4. Coloque la rampa.
5. Quite las sujeciones de la máquina al véhículo.
¡AVISO! :
La máquina pesa. Se necesitan
dos personas para manejarla
sobre una rampa de carga.
6. Ponga el interruptor principal en la posición
“ON”.
7. Ponga el botón central de mando de la
velocidad en el reglaje mínimo. Mueva la
máquina despacio y con precaución hacia la
cumbre de la rampa y empiece a bajar.
8. La máquina avanza si Ud. pulsa sea el
interruptor derecho, sea el interruptor
izquierdo (adelante/atrás). (Véase figura 2.)
9. Cuando la máquina empieza a bajar la
rampa, presione el interruptor “marcha
adelante” o “marcha atrás” de manera a
mantener una velocidad lenta.
10. Después de la descarga, coloque de nuevo
el conjunto de la bayeta, hora se puede usar
la máquina.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 33 -
ESPAÑOL
ES
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN BOOST 28
Aviso
Control de la solución
Alimentación
Cepillo arriba/abajo
Control de la velocidad
de marcha
Placa de aviso
con freno de mano
-34-
Placa de aviso
sin freno de mano
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
MANDOS
Interruptor principal a llave (figura 3, A)
El interruptor principal acciona la alimentación del cuadro.
‘I’ = On (activado), ‘O’ = Off (desactivado).
Interruptor marcha adelante/atrás (figura 3, B)
Este interruptor pone en marcha adelante el motor de
tracción y si los motores de los cepillos están en posición
baja, acciona también los motores de los cepillos/el
módulo de control de solución. El motor del disco para
durante 2 segundos cuando el interruptor se encuentra
de nuevo en su posición inicial. Se puede utilizar indistintamente el interruptor izquierdo o derecho. Para
la marcha atrás, presione uno de estos interruptores
mientras pulsa el interruptor blanco de la marcha atrás.
Indicador de carga de las baterías (figura 3, C)
El indicador de carga indica la carga relativa del grupo de
baterías. Pare la máquina si la aguja se encuentra en la
zona ‘roja’. Si sigue trabajando con la máquina, causará
el desgaste prematuro de la baterías.
Interruptor de marcha atrás (figura 3, D)
Cuando utilice simultáneamente el interruptor de marcha
atrás y uno de los interruptores de tracción, puede echar
la máquina hacia atrás. La velocidad en marcha atrás
corresponde a 70% de la velocidad en marcha adelante.
Interruptor del motor de aspiración (Ver figuras 4 y 5, pág.36)
Para activar el motor de aspiración, baje la palanca de la
bayeta. La palanca tiene dos posiciones. La posición más baja
es la posición de funcionamiento y la posición media es la
posición de transporte para vaciar la manguera de aspiración.
ES
Disyuntores (figura 3, E, F, G y H)
Los botones de puesta a cero de los disyuntores se
encuentran en la parte trasera del capot.
Punto E = Cabezal actuador (5 amp)
Punto F = Motor de aspiración (30 amp)
Punto G = motor del cepillo (40 amp)
Punto H = Motor de marcha (25 amp)
Si un disyuntor se desconecta, identifique el motor que ya
no funciona y ponga el interruptor principal a llave en la
posición ‘O’. Espere 5 minutos, luego reactive el disyuntor pulsando el botón de puesta a cero. Ponga el interruptor principal a llave en la posición ‘I’ y vuelva a intentar. Si
el disyuntor se desconecta de nuevo, acuda a un técnico
de mantenimiento autorizado.
Empuñaduras de mando (figura 3, I)
Las empuñaduras de mando se encuentran en la parte
trasera de la máquina. Permiten dirigir la máquina.
Perilla de control de la solución (consulte la figura 3, J)
La perilla de control de la solución regula el flujo de
solución química hasta el piso. Para aumentar el flujo,
gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj. Para
reducir el flujo, gire la perilla en el sentido contrario a las
agujas del reloj. El sentido contrario a las agujas del reloj
completo es "OFF" (apagado) y el sentido de las agujas
del reloj completo es "ON" (encendido). Clarke recomienda empezar con la perilla situada en la sección verde
para brindar la mejor limpieza general con un aprovechamiento óptimo del agua.
Selector de la velocidad de tracción (figura 3, K)
Para aumentar la velocidad, gire el botón en el sentido horario.
Interruptor del motor del cepillo (figura 3, L)
Para activar el motor del cepillo, coloque la posición del
cepillo en la posición "abajo". El motor del cepillo y el
flujo de solución se activarán al pulsar los botones de
desplazamiento. Para bloquear el motor del cepillo,
coloque la posición del cepillo en la posición "arriba".
D
I
K
A
I
B
B
J
C
E F
L
GH
Figura 3
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 35 -
ESPAÑOL
ES
MANDOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
Palanca elevadora de la bayeta (figuras 4 y 5)
La palanca elevadora de la bayeta es la palanca central
que se encuentra debajo de las empuñaduras de mando.
Esta palanca permite bajar y elevar la bayeta. El motor de
aspiración funciona cuando la palanca se encuentra en la
primera o en la última posición.
Flotador de aspiración (figura 6)
El flotador de parada del motor de aspiración se encuentra
en el depósito de recuperación. Para automáticamente el
motor de aspiración cuando el depósito de recuperación
está lleno. NOTA: Si observa la presencia de una cantidad
importante de espuma en el depósito de recuperación,
añada un antiespumante en el depósito de solución. El
exceso de espuma puede dañar el motor de aspiración.
Freno de mano (opcional) (figura 7)
NOTA: el freno de mano se debe emplear si se utiliza la
máquina en una superficie en una pendiente superior a
2%.
Figure 4
El freno de mano evita el movimiento de la máquina.
¡CUIDADO!:
No active nunca el freno de
estacionamiento cuando la máquina
está en movimiento.
El freno se encuentra en el lado derecho de la máquina
sobre el motor del eje transversal. Apague el interruptor
a llave o desconecte la alimentación de la batería para
activar el freno.
Hay una palanca mecánica ubicada en el freno. Esta
palanca es un mecanismo limitador. Para soltar el freno
manualmente, gire la palanca en sentido horario. Para
volver a poner el freno en la posición normal o para
activar el freno, gire la palanca en sentido antihorario.
NOTA: Si la palanca se deja en la posición limitadora, el
freno no funcionará con el interruptor a llave, y tampoco
funcionará la máquina.
Figure 5
Figure 7
Figure 6
-36-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
PREPARACIÓN DE LA
MÁQUINA PARA TRABAJAR
Colocación de las baterías
La máquina BOOST 28 funcionan con dos baterías de
12V o con cuatro baterías de 6V. Las baterías están
ubicadas en el compartimiento de baterías situado
debajo del depósito de recuperación.
Para colocar las baterías, siga el procedimiento siguiente:
1. Pare la máquina y si tiene un freno de
estacionamiento, actívelo.
2.
Compruebe que el depósito de recuperación está vacío.
3.
Incline el depósito de recuperación hacia arriba
hasta que quede bloqueado en la posición abierta.
Véase figura 8A.
¡CUIDADO!: Antes de levantar el tanque, asegúrese
de que esté vacío.
NOTA: Existe una posición intermedia para mantener el
depósito de recuperación abierto para cargar las baterías.
Véase la figura 8B.
¡AVISO!:
4.
Figure 8A
No haga funcionar la máquina ni realice
mantenimiento mientras el depósito de
recuperación se encuentra en la posición intermedia. El depósito puede golpearse accidentalmente y cerrarse en
forma repentina.
Coloque las baterías en la cubeta como se indica
en la figura 8C.
¡AVISO!:
Las baterías pesan. No las levante
solo: se podría lesionar. Levante las
baterías con la ayuda de otra persona.
¡AVISO!:
La manipulación de las baterías es
peligrosa. Siempre lleve ropas y
gafas de protección cuando trabaja
cerca de las baterías. ¡NO FUME!
5.
Conecte los cables entre las baterías e instale un
cable de batería largo como se indica. Ver figura 8.
6.
Junte el empalmador del grupo de baterías con el
empalmador del cuadro de mando. Véase figura 9.
7.
Cierre el depósito de recuperación levantando el
brazo sujetador y baje el depósito lentamente.
Figure 8B
NOTA: Cargue las baterías antes de utilizar la máquina.
Figure 9
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 37 -
ESPAÑOL
ES
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR
Mantenimiento de las baterías
Las baterías con acumuladores proporcionan la alimentación eléctrica necesaria para el funcionamiento de la
máquina. Las baterías de acumuladores necesitan un
mantenimiento preventivo.
¡AVISO!:
Nivel correcto
La manipulación de las
baterías es peligrosa. Siempre
lleve ropas y gafas de protección
cuando trabaja cerca de las
baterías. ¡NO FUME!
Para guardar las baterías en buen estado, siga las
instrucciones siguientes:
1.
Figura 10
Mantenga un nivel de ácido correcto. El nivel de
llenado adecuado se sitúa aproximadamente a
5 mm (1/4 pulg.) de distancia de la parte inferior del
tapón de cada célula y encima de la parte superior
de las placas. Compruebe el nivel del ácido cada
vez que carga las baterías. Véase figura 10.
NOTA: Compruebe el nivel de ácido antes de cargar
las baterías. Compruebe que cada placa está
sumergida. No llene completamente las células antes
de cargar la batería. El ácido se dilata durante la carga
y podría rebosar. Llene las células añadiendo agua
destilada después de la operación de carga.
¡CUIDADO!:
Las baterías son irremediablemente
dañadas si el nivel de ácido no
cubre las placas. Mantenga un nivel
de ácido correcto.
¡CUIDADO!:
Si las baterías están sobrecargadas
se pueden producir daños en la
máquina y descargas eléctricas en
la parte superior de las baterías. Al
llenar las baterías, no llegue hasta
el final del tubo de cada celda.
Elimine los restos de ácido de la
máquina y de la parte superior de
las baterías. No añada ácido a la
batería una vez instalada.
¡CUIDADO!: Las baterías sólo se pueden
rellenar con agua destilada. No
utilice agua corriente ya que
contiene sustancias contaminantes
que podrían dañar las baterías.
2.
-38-
Las tapas de las baterías deben estar siempre
limpias y secas. Procure mantenerlas limpias.
Para limpiar las tapas de las baterías, use un
trapo húmedo, embebido de una solución de
poca concentración de amoníaco o bicarbonato
de sosa. Hay que limpiar los bornes y los
empalmadores con la herramienta adecuada.
Procure que la solución de amoníaco o de
bicarbonato de sosa no penetre dentro de las
baterías.
Figura 11
3.
Las baterías deben estar siempre cargadas.
4.
Para vaciar el compartimiento de las baterías
(véase figura 11)
a. Lleve siempre ropas y gafas de
protección.
b. Añada una solución ligera de amoníaco o
una solución de bicarbonato de sosa al
compartimiento de la batería para
neutralizar el ácido que se haya derramado.
c. Tire del tubo de drenaje desde el eje
transversal.
d. Coloque las manos detrás de la brida y
abra la válvula.
e. Cuando esté vacía, cierre la válvula.
f. Sustituya la válvula y el tubo de drenaje
de la parte superior del eje transversal.
g. Neutralice todos los restos de ácido con
amoniaco o bicarbonato de sosa.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR
Carga de las baterías (cargador remoto)
¡AVISO!:
Si carga las baterías en un local
que
no está suficientemente ventilado, corre
el riesgo de causar una explosión. Para
evitar cualquier peligro de explosión,
cargue siempre las baterías en un local
bien ventilado.
¡AVISO!:
Las baterías ácido/plomo generan gases
explosivos. Procure que no haya ninguna
llama ni chispa cerca de las baterías. NO
FUME.
Para cargar las baterías, siga el procedimiento
siguiente:
1. Compruebe que el interruptor principal esté en la posición
“OFF”.
2. Antes de cargar las baterías, se debe ventilar el
compartimento de las baterías. Para ventilar el
compartimento, incline hacia arriba el depósito de
recuperación hasta que quede bloqueado en una de las
dos posiciones abiertas. Véase la figura 12A y 12B. Para
cerrar el depósito, levante el brazo sujetador y baje el
depósito lentamente hasta la posición cerrada.
Figura 12A
¡CUIDADO!: Antes de levantar el tanque, asegúrese
de que esté vacío.
¡AVISO!:
No haga funcionar la máquina ni realice
mantenimiento mientras el depósito de
recuperación se encuentra en la posición intermedia. El depósito puede golpearse accidentalmente y cerrarse en
forma repentina.
3. Coloque el cargador sobre una superficie plana.
Asegúrese de que las ventilaciones sobre los laterales
se encuentren por lo menos a dos pulgadas de distancia
de las paredes y otros objetos. Asegúrese de que no se
encuentren objetos cerca de las ventilaciones en la parte
inferior del cargador.
4. Desconecte el conector del paquete de batería de las
baterías.
5. Conecte el conector CC del cargador al conector del
paquete de baterías. Consulte la figura 13.
Figura 12B
6. Conecte el cable de C.A. del cargador de la batería a un
receptáculo de pared de 15 amperes (mín.) 120 V
debidamente conectado a tierra.
NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarlo
no esté cargado con otros equipos. Los interruptores de
pared pueden activarse y no se producirá la carga.
¡ADVERTENCIA!: Nunca cargue una batería de GEL con
un cargador de batería inadecuado. Siga
cuidadosamente las instrucciones provistas por el fabricante de las baterías y
del cargador de batterè
NOTA: Para impedir que las baterías se dañen de forma
permanente, evite que se descarguen por completo. Nunca
deje las baterías completamente descargadas aún cuando
la màquina no se use. Al recargar las baterías, mantenga
abierto el depósito de recuperación. Cada 20 operaciones
de recarga, verifique el nivel de electrolito y, de ser necesario,
cubra por completo con agua destilada.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
Figura 13
- 39 -
ESPAÑOL
ES
PREPARACIÓN DE LA
MÁQUINA PARA TRABAJAR
Carga de las baterías (cargador incorporado)
¡AVISO!:
Si carga las baterías en un local
que no
está suficientemente ventilado, corre el riesgo
de causar una explosión. Para evitar cualquier
peligro de explosión, cargue siempre las
baterías en un local bien ventilado.
¡AVISO!:
Las baterías ácido/plomo generan gases explosivos. Procure que no haya ninguna llama ni
chispa cerca de las baterías. NO FUME.
PRECAUCIÓN:Consulte el manual de usuario del
cargador. Todos los cargadores de
baterías incorporados se programan para
un tipo específico de batería. El cargador
puede tener que ser reprogramado para
cargar correctamente baterías de
reemplazo diferentes a las originalmente
equipadas por Clarke.
Figura 14A
NOTA: Solo reemplace baterías con el paquete de
baterías idéntico de Clarke como venía originalmente
equipado. El número de parte de la batería correcta de
Clarke puede encontrarse en la etiqueta de la batería de
Clarke anexada a la parte superior de cada batería.
Si la batería de reemplazo es una batería diferente de
Clarke, por favor contacte al Servicio Técnico de Clarke al
número 800-356-7274 para recibir más instrucciones.
Si la batería de reemplazo no es una batería de Clarke por
favor contacte al fabricante del cargador para recibir
instrucciones.
Para cargar las baterías, siga el procedimiento
siguiente:
1. Compruebe que el interruptor principal esté en la posición
“OFF”.
2. Antes de cargar las baterías, se debe ventilar el compartimento
de las baterías. Para ventilar el compartimento, incline hacia
arriba el depósito de recuperación hasta que quede bloqueado
en una de las dos posiciones abiertas. Véase la figura 14A y
14B. Para cerrar el depósito, levante el brazo sujetador y baje
el depósito lentamente hasta la posición cerrada.
Figura 14B
¡CUIDADO!: Antes de levantar el tanque, asegúrese de que
esté vacío.
¡AVISO!:
3.
-40-
No haga funcionar la máquina ni realice mantenimiento mientras el depósito de recuperación se encuentra en la posición intermedia.
El depósito puede golpearse accidentalmente y cerrarse en forma repentina.
Conecte el cable de CA del cargador de baterías ubicado en
la parte posterior de la máquina a un receptáculo de pared
de 15 amperes (mín.) 120V debidamente conectado a tierra.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
PREPARACIÓN DE LA
MÁQUINA PARA TRABAJAR
4.
Observe la luz indicadora en el cargador para comprobar
que el proceso de carga ha comenzado. La luz amarilla
indica el estado de carga. La luz verde fija indica que se
ha completado la carga de las baterías.
NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarlo
no esté cargado con otros equipos. Los interruptores de pared
pueden activarse y no se producirá la carga.
ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería de GEL con
un cargador de baterí inadecuado.Siga
cuidadosamente las instrucciones
provistas por el fabricante de las
baterías y del cargador de baterías.
NOTA: Para impedir que las baterías se dañen de forma
permanete, evite que se descarguen por completo. Nunca deje
las baterías completamente descargadas aún cuando la
máquina no se use. Al recargar las baterías, mantenga abierto
el depósito de recuperación. Cada 20 operaciones de recarga,
verifique el nivel de electrolito y, de ser necesario, cubra por
completo con agua destilada.
Figura 15
Instalación del cepillo o almohadilla
Para instalar el cepillo o la almohadilla en la máquina siga
este procedimiento:
1.
Gire el interruptor de llave
(encendido).
hasta la posición "ON"
2.
Sitúe el interruptor del cepillo en la posición "UP" (arriba).
3.
Gire el interruptor de llave hasta la posición "OFF"
(apagado).
4.
Diríjase a la parte delantera de la máquina.
5.
Presione sobre un cepillo o almohadilla, debajo de las
placas flexibles. Consulte la figura 15.
Figura 16
NOTA: Cuando se utiliza una almohadilla negra, posicione la
almohadilla sobre el cabezal. Baje el cabezal y opere
momentáneamente para fijar la almohadilla al impulsor
de la almohadilla (si tiene dificultad, posicione la
almohadilla sobre el piso y baje el cabezal, lugeo opere).
Retirada del cepillo o almohadilla
Para extraer el cepillo o la almohadilla de la máquina siga este
procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición "ON"
(encendido).
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición "UP" (arriba).
3. GIre el interruptor de llave hasta la posicón "OFF"
(apagado).
4. Diríjase a la parte delantera de la máquina y tire del cepillo
o de la almohadilla hacia abajo hasta que se suelte de las
placas flexibles. Constule la figura 16.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 41 -
ESPAÑOL
ES
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Funcionamiento de la bayeta
La bayeta rasca el suelo mientras el motor de aspiración
aspira la solución de agua sucia. Baje o levante la
empuñadura de mando de la bayeta con la mano
derecha. Para hacer funcionar la bayeta, siga el
procedimiento siguiente:
1.
Para bajar la bayeta y arrancar el motor de
aspiración, mueva la palanca de la bayeta hacia
la derecha y bájela (véase figura 17).
2.
Para elevar la bayeta, vuelva a colocar la
palanca en la posición elevada (véase figura 18).
NOTA: La posición central permite al motor de aspiración
seguir girando, cuando la bayeta ya no está en contacto con
el suelo. Esto evita los goteos y es también la posición en
que la bayeta debe encontrarse cuando la máquina
funciona en marcha atrás.
Figura 17
Llenado del depósito de solución
El depósito de solución puede llenarse por delante o a
través de la manguera de drenaje transparente en la
parte de atrás de la máquina (Ver la figura 19). Para
llenar el depósito de solución, siga este procedimiento:
1.
Levante la tapa del depósito de solución.
Añada la cantidad necesaria de producto de
limpieza, siguiendo las instrucciones que se
encuentran en el recipiente.
2.
Llene el depósito de solución con agua. Al llenar la
máquina por delante con una manguera, coloque
la manguera en la pantalla de llenado como se
muestra en la figura 19A.
Al llenar la máquina desde la parte trasera, coloque la
manguera de drenaje transparente contra el soporte e inserte la manguera como se muestra en la figura 20. El nivel de
solución puede verse desde la parte de atrás de la máquina.
Figura 18
Figura 19A
Figura 20
-42-
Figura 19
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Al llenar la máquina desde la parte trasera, coloque la manguera de drenaje transparente contra el soporte e inserte la
manguera como se muestra en la figura 20B. El nivel de
solución puede verse desde la parte de atrás de la máquina.
¡AVISO!:
Las soluciones acuosas y los
detergentes utilizados con este tipo de
máquina pueden dejar zonas húmedas en
el suelo, lo que supone un riesgo para el
operador u otras personas. Coloque
siempre paneles de aviso “Atención” en
la zona donde se usa la máquina.
¡AVISO!:
Las máquinas pueden causar la
inflamación de algunos materiales y
vapores. No use la máquina con o cerca
de productos inflamables como:
gasolina, polvo de granos, solventes y
diluyentes. Sólo use el producto de
limpieza aconsejado por el fabricante.
¡AVISO!:
B
C
A
A
Figura 21
Clarke Tecnology aconseja una temperatura máxima del agua de 120°F (49°C).
Puesta en marcha de la máquina
NOTA: Ajuste la velocidad de la máquina en la velocidad
mínima. Use la máquina en un área donde no haya muebles
u objetos hasta que pueda hacer lo siguiente:
1.
Mover la máquina en línea recta, en marcha
adelante y atrás.
2.
Parar la máquina despacio.
3.
Girar la máquina hacia la izquierda, luego
hacia la derecha y volver a guiarla hacia adelante.
Para mover la máquina, siga el procedimiento siguiente:
1.
Si la máquina tiene un freno de estacionamiento, aflójelo.
2.
Ponga el interruptor principal a llave en la posición “I”.
3.
Levante el cepillo.
4.
Levante la bayeta.
5.
Pulse el botón izquierdo o el botón derecho (mando
adelante/atrás), véase figura 21A, para avanzar la máquina.
6.
Ponga el selector en la velocidad deseada (figura
21C).
7.
Para parar, afloje la presión sobre el botón A
(izquierdo o derecho).
8.
Para retroceder, pulse el botón blanco (figura 21, B)
mientras pulsa uno de los botones “A” (Figura 21, A).
9.
Para parar la máquina, afloje la presión sobre el botón
A.
10.
Para girar la máquina, empuje la parte trasera
de la máquina hacia un lado.
11.
Cuando no utiliza la máquina, ponga el interruptor
principal a llave en la posición “OFF” y ponga el
freno de estacionamiento, si la máquina tiene uno.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 43 -
ESPAÑOL
ES
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Consejos para la limpieza
¡AVISO!:
Las soluciones acuosas o los detergentes
utilizados con este tipo de máquina pueden
dejar zonas húmedas en el suelo, lo que
supone un riesgo para el operador u otras
personas. Coloque siempre paneles de aviso
“Atención” en la zona donde se usa la
máquina.
Para limpiar el suelo, siga el procedimiento siguiente:
1. Si la máquina está equipada con un freno de
estacionamiento, actívelo.
2.
Llene el depósito de solución con agua y la cantidad
adecuada de producto de limpieza.
3.
Afloje el freno de estacionamiento (si la máquina
tiene uno).
4.
Ponga el interruptor principal en ‘’I’’.
5.
Baje la bayeta.
6.
Sitúe el interruptor del cepillo en la posición "abajo".
7.
Gire el botón de reglaje de la solución hacia la
derecha para permitir que salga la solución. Regule el
caudal según el tipo de trabajo.
8.
Haga una pasada con la máquina a lo largo de todo el piso.
9.
Gire a 180°
NOTA: Las pasadas de limpieza tienen que solaparse
5 cm como mínimo.
NOTA: Para la mayoría de los trabajos, la aplicación de la solución y
la aspiración del agua sucia se harán en un solo paso.
Limpieza de un suelo muy sucio.
Para limpiar una superficie muy sucia, siga el procedimiento
siguiente:
1.
Aplique la solución de limpieza.
2.
No baje la bayeta. El motor de aspiración no se
pondrá en marcha.
3.
Baje el cepillo o el disco y friegue el suelo.
4.
Pase de nuevo en el mismo sitio aplicando más
solución de limpieza y bajando la bayeta.
5.
Aspire toda el agua sucia.
-44-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
¡AVISO!:
Las reparaciones y operaciones de
mantenimiento deben ser hechas
siempre por técnicos autorizados
Clarke.
¡AVISO!:
Vacíe siempre los dos depósitos
(solución y recuperación) antes de
empezar un mantenimiento o una
reparación.
¡AVISO!:
Todas la fijaciones deben estar
bien apretadas.
Estos procedimientos de mantenimiento se
deben efectuar diariamente
Procure a la limpieza de la máquina, se evitarán de
este modo reparaciones y la máquina tendrá una vida
útil más larga.
Figure 22
Mantenimiento al principio de un trabajo
1.
Desactive el interruptor de llave.
2.
Desconecte la alimentación CA del cargador de
batería (siga las instrucciones del cargador).
3.
Desconecte del conector del paquete de baterías
el enchufe en el cargador de baterías, si utiliza
un cargador remoto.
4.
Una el conector desde las baterías a la conexión
del cable del panel de control (sólo en cargador
remoto). Cosulte la figura 22.
5.
Compruebe que el filtro del tamiz que protege
el motor de aspiración está limpio y
correctamente colocado. (véase figura 23).
6.
Compruebe que la tapa del depósito de
recuperación está correctamente colocada. Ver
figura 24.
7.
Compruebe que la válvula de las mangueras de
vaciado está limpia y ciérrela cuidadosamente.
8.
Aseqúrese de que el cepillo o la almohadilla
estén en posición y se hayan instaldo
correctamente.
9.
Compruebe la instalación de la bayeta y de la
manguera de la bayeta.
Figure 23
Figure 24
10. Asegúrese de que el tubo del indicador de nivel/
drenaje de la solución esté firme en el soporte de
la parte trasera de la máquina.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 45 -
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
Mantenimiento a efectuar después de cada trabajo
1.
Vacie el depósito de solución (figura 25) y el
depósito de recuperación (figura 26). Para vaciar
los depósitos, proceda así:
a.
Ponga la llave del interruptor principal en ‘’O’’
b.
Quite el tubo de su alojamiento en la parte
trasera de la máquina
c.
Ponga el extremo del tubo en un cubo o un
sumidero
d.
Depósito de recuperación:
Figura 25
1.) Gire el mango de la válvula hacia la
izquierda.Tire del mango para abrir el drenaje
(Figura 27).
NOTA : Procure que el orificio lateral de la válvula
no esté dirigido hacia Ud.
2.) Para abrir completamente la válvula de
vaciado, gire el tapón hacia la derecha y
sáquelo. (Véase figura 28.)
Depósito de solución:
Si se baja el tubo al nivel del agua, ésta fluirá.
2.
Enjuague los depósitos echando agua limpia por la
abertura situada en la parte superior del depósito.
3.
Si un tubo de depósito o de vaciado está atascado,
utilice un surtidor de alta presión para limpiarlo,
introduciéndolo en el tubo.
4.
Deje los depósitos y las válvulas de vaciado
abiertos para que se sequen con el aire.
5.
Compruebe la lámina de la bayeta. Límpiela con un
trapo limpio. Si la lámina está dañada o
desgastada, déla vuelta o ponga una nueva lámina.
6.
Compruebe y limpie la junta de la tapa del depósito
de solución. Utilice una solución de poca
concentración de detergente y enjuague las piezas
con agua limpia.
Controle las baterías, y si es necesario, añada agua destilada
después de cargarlas. El nivel correcto es a 1/4 de pulgada
(1/2 cm) de la parte inferior del tubo en cada celda.
Figura 26
Figura 27
¡CUIDADO!: El agua del grifo puede contener
agentes nocivos para la baterías.
Utilice ÚNICAMENTE AGUA
DESTILADA para llenar las baterías.
¡AVISO!: Las baterías ácido/plomo pueden
producir gases explosivos. NO FUME.
Lleve siempre gafas y ropas de
protección cuando trabaja cerca de
las baterías.
Enjugue la máquina con un trapo limpio.
Cargue las baterías. Consultar las instrucciones en la
sección "Procedimiento de carga de las baterías" de
este manual.
Figura 28
-46-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
Mantenimientos a efectuar semanalmente
¡AVISO!:
Sólo personal autorizado puede efectuar
reparaciones y mantenimiento de nuestras
máquinas. Vacíe siempre el depósito de
solución y el depósito de recuperación
antes de cualquier operación de
mantenimiento. Procure que las fijaciones
estén siempre bien apretadas.
¡AVISO!:
Lleve siempre gafas y ropas de
protección cuando trabaja cerca de las
baterías. No inserte herramientas u otros
objetos metálicos entre los bornes o
encima de las baterías.
¡CUIDADO!: Para evitar daños a la máquina y para que
las baterías no se descarguen, el nivel de
electrólito no debe nunca pasar el extremo
del tubo de cada célula. Enjugue todo
rebosamiento de ácido en la máquina o las
baterías. No añada nunca ácido en las
baterías después de su colocación.
Figura 29A
NOTA: Desactive siempre el interruptor de llave antes de
realizar las operaciones de mantenimiento y
reparaciones en la máquina.
¡AVISO!: Lleve siempre gafas y ropas de
protección cuando trabaja cerca de
las baterías. ¡NO FUME!
1.
Para controlar las baterías, incline el depósito
de recuperación hacia arriba hasta que quede
bloqueado en la posición abierta. Véase la figura 29A.
Para cerrar el depósito, tire hacia arriba del brazo
sujetador y luego baje el tanque lentamente hasta la
posición cerrada.
¡CUIDADO!: Antes de levantar el tanque, asegúrese de
que esté vacío.
NOTA: Existe una posición intermedia para mantener el depósito de recuperación abierto para cargar las baterías. Véase la
figura 29B.
¡AVISO!:
2.
No haga funcionar la máquina ni realice
mantenimiento mientras el depósito de
recuperación se encuentra en la posición
intermedia. El depósito puede golpearse
accidentalmente y cerrarse en forma repentina.
Desconecte las baterías. Utilice una solución con
amoníaco o bicarbonato de sosa para enjugar la
parte superior de las baterías. Limpie los bornes.
Conecte de nuevo las baterías.
3.
Compruebe que los tubos no están perforados,
atascados o dañados.
4.
Utilice una bomba de engrase para lubricar las
articulaciones dobles. Ver figura 30
Figura 29B
Figura 30
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 47 -
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la bayeta
Para desmontar la bayeta, siga el procedimiento siguiente:
1.
Afloje las dos manecillas de fijación del
conjunto de la bayeta y luego desmóntelo.
(Figura 31)
2.
Compruebe el estado de la lámina.
3.
Si la lámina está desgastada, déla vuelta para
poner un nuevo borde en posición de trabajo.
4.
Figura 31
Ponga de nuevo el conjunto de la bayeta en la
máquina y apriete las manecillas.
Reglaje de la bayeta
Los reglajes siguientes están efectuados en la fábrica,
pero puede ser necesario proceder a algunos pequeños
reajustes.
Reglaje de la inclinación de la bayeta
El reglaje permite levantar la lámina trasera sea en el
centro, sea en los extremos. (Véase la figura 32.)
Afloje los pernos indicados por la letra ‘X’, a la
izquierda y a la derecha. Para bajar la lámina en su
centro, gire la pieza ‘Y’ hacia abajo. Para bajar los
extremos de la lámina, gire la pieza ‘Y’ hacia arriba.
Estos reglajes son reglajes finos, proceda despacio
hasta obtener un ensanche uniforme.
Figura 32
Reglaje de la oscilación de la bayeta
Cuando la bayeta está instalada correctamente, la
lámina delantera debe estar 3,0 mm más arriba que la
trasera (figura 33).
¡AVISO!: El mantenimiento y las
reparaciones deben siempre efectuarse
por técnicos autorizados
¡AVISO!: Las reparaciones eléctricas deben
siempre efectuarse por técnicos
autorizados.
-48-
0.12" (3.0 mm)
Figura 33
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
MANTENIMIENTO
Se ruega dirigirse a un técnico autorizado de Clarke para
efectuar las operaciones de mantenimiento.
Sólo utilice recambios originales Clarke.
Cómo centrar o descentrar el cabezal de cepillado
El cabezal de cepillado de la máquina Encore 2426
puede centrarse o descentrarse 1 pulgada hacia el lado
derecho de la máquina. Para centrar o descentrar el
cabezal de cepillado, siga este procedimiento:
1
2
3
Herramientas recomendadas: trinquete de 3/8 de pulgada,
extensión de 3 pulgadas y manguito de 9/16 de pulgada.
¡CUIDADO!:
Antes de descentrar el cabezal de
cepillado, asegúrese de que el depósito
de recuperación esté vacío.
4
1. Coloque el interruptor a llave en la posición "ON".
2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición "UP"
(arriba).
3. Coloque el interruptor a llave en la posición "OFF"
y retire la llave.
Figura 34
4. Incline hacia arriba el depósito de recuperación
hasta que quede bloqueado en la posición abierta.
5. Diríjase al frente de la máquina, destrabe la cubierta
delantera y ábrala.
6. Ubique los cuatro pernos que se encuentran en el
soporte del cabezal de cepillado. Véase la figura 34.
Puede acceder a las dos tuercas de fijación a través
de la parte superior del depósito de solución. Puede
acceder a las dos inferiores desde el frente. Afloje
las tuercas de fijación de 2 a 3 vueltas en sentido
antihorario. NOTA: No quite las tuercas de fijación.
7. El conjunto del cabezal de cepillado puede
deslizarse una pulgada hacia el lado derecho o
puede volver a centrarse. Deslice el conjunto del
cabezal hasta el final de las ranuras para lograr la
posición deseada. Esto garantiza que el cabezal se
mueva en forma pareja hacia arriba y hacia abajo.
8. Después de reubicar el cabezal de cepillado, ajuste
bien las tuercas a aproximadamente 236 pulg/libra.
9. Cierre la cubierta delantera.
10. Cierre el depósito de recuperación.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
Hay que realizar estos procedimientos de
mantenimiento cada seis meses:
Póngase en contacto con un Centro de Servicio
Autorizado de Clarke para realizar este
procedimiento semestral.
1. Inspeccione las escobillas de carbono en
motores eléctricos.
2. Limpie los terminales y conectores de la batería.
Asegúrese de que todas las conexiones de la
batería estén bien sujetas.
3. Inspeccione todos los interruptores, controles,
válvulas, mangueras y juntas.
4. Inspeccione y quite los escombros de los cubos
de los transejes.
5. Reemplace los aislantes de goma (Vea Ref. #24
en la sección de Lista de Piezas del Montaje del
Cabezal del Cepillo). Los aislantes de goma son
considerados elementos que sufren desgaste y
deben ser reemplazados cada seis meses.
6. Reemplace los aislantes de goma (Vea Ref. #55
en la sección de Lista de Piezas del Montaje del
Cabezal del Cepillo). Los aislantes de goma son
considerados elementos que sufren desgaste y
deben ser reemplazados cada seis meses.
- 49 -
ESPAÑOL
ES
Accesorios 8/07
ACCESORIOS
Descripción
Juego sistema de varillas motorizadas
Juego de mantenimiento Clarke
Conjunto de la bayeta de 39"
Producto de protección para el Polidur
Juego bomba de engrase
Juego parada automática alimentación insuficiente
Conjunto de juego de freno
Bolsa accesorios
Juego del horómetro
Conjunto de ruedecillas blandas
Kit, llenado de solución
ESP Sistema de reciclado
Almohadillas:
Tamaño
14" x 28"
14" x 28"
14" x 28"
14" x 28"
14 x 28
Descripción
Rojo (paquete de 5)
Negro (paquete de 5)
Blanco (paquete de 5)
Azul (paquete de 5)
Marrón (paquete de 10)
N° Pieza
997001
997000
997002
997006
997018
N° Pieza
10150A
14607A
11054KL
50478A
55420A
14097A
10072A
30070A
10656A
51092A
10177A
10663A
Cepillos:
Tamaño
14 x 28
14 x 28
14 x 28
Descripción
Cepillo de polipropileno
Cepillo de nilón
Cepillo de grit
N° Pieza
30752A
30751A
30753A
Láminas de la bayeta:
Descripción
Conjunto de 39"
Lámina trasera - Linatex
30069L
Lámina trasera - Goma de caucho
30069A
Lámina trasera - Nitrilo sólido
30082A
Lámina trasera - Acanalada naranja
30086A
Lámina delantera - Cortado, Linatex
30717L1
Lámina delantera - Acanalada natural
30091A
Lámina delantera - Con hendidura, lechada
30080A
Lámina delantera - Acanalada naranja
30084A
-50-
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
ES
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
PROBLEMA
La solución no se derrama
El flujo de solución no para
La máquina no aspira toda el agua del
suelo
CAUSA
SOLUCIÓN
El depósito de solución está vacío
Llene el depósito
La válvula de la solución está cerrada
Abra la válvula
El filtro o el tubo está atascado
Desatasque el tubo o destape el filtro
La válvula de la solución o el circuito
eléctrico están dañados
Arregle o cambie la válvula y el circuito
eléctrico
El módulo de la solución está dañado.
Sustituya el módulo de la solución
La válvula de la solución está abierta
Cierre o limpie la válvula de la solución
La válvula de la solución o el circuito
eléctrico están dañados
Arregle o cambie la válvula y el circuito
eléctrico
La válvula de la solución está sucia
Limpie la válvula
La chapaleta y la tuerca de la válvula
están dañadas
Cambie la chapaleta y la tuerca
El módulo de la solución está dañado
Sustituya el módulo de la solución
La bayeta está levantada
Baje la bayeta
La inclinación de la bayeta no es correcta
Para ajustarla, ver figura 11, página 23.
El depósito de recuperación está lleno
Vacie el depósito
El filtro del tamiz está sucio
Limpie el filtro
La bayeta, el tubo de la bayeta y el tubo
están atascados o dañados
Desatasque o arregle los daños
El motor de aspiración no funciona
Compruebe el disyuntor si se desconectó.
Acuda a un técnico cualificado para las
reparaciones.
El tubo de la bayeta está desconectado o
dañado
Compruebe y cambie el tubo
La lámina de la bayeta está dañada,
desgastada o colocada de manera
incorrecta
Dé vuelta la lámina o cámbiela
Ponga la lámina correctamente
Las juntas de la tapa del depósito de
recuperación están dañadas
Cambie las juntas
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
- 51 -
ESPAÑOL
ES
PROBLEMA
Las baterías se descargan
prematuramente
La limpieza no es uniforme
CAUSA
SOLUCIÓN
Los bornes están sucios o dañados
Limpie los bornes y los
empalmadores. Cambie los cables
dañados. Cargue las baterías
El nivel de ácido está demasiado bajo
Añada agua destilada en cada célula y
cargue las baterías de nuevo
Las baterías no han sido correctamente
cargadas
Cargue las baterías durante 16 horas
El cargador está dañado
Acuda a un técnico autorizado para
arreglar el cargador
Las baterías están defectuosas
Compruebe la tensión de cada célula
en descarga
Las baterías están desconectadas
Conecte las baterías
El cepillo está permanentemente en
posición de fregado (‘’heavy scrub’’)
Ajuste la presión
El cepillo de fregado o el disco están
desgastados
Cambie el cepillo o el disco
El conjunto del cepillo, la ruleta o la válvula de
solución están dañados
Acuda a un técnico cualificado para las
reparaciones
El motor del cepillo no funciona
Compruebe el disyuntor si se desconectó.
Póngalo de nuevo en cero.
Compruebe las conexiones.
El nivel de solución está demasiado bajo
Llene el depósito de solución
NOTA: si el problema persiste, acuda a un
técnico cualificado para comprobar la
máquina.
La máquina no funciona
-52-
Perdida de potencia
Enganche de nuevo el disyuntor.
El interruptor principal a llave está en ‘’O’’
Ponga la llave del interruptor principal en
‘’I’’
Las baterías están desconectadas
Compruebe las conexiones
Los bornes de las baterías están sucios
Limpie los bornes
Las baterías están descargadas
Compruebe el indicador de las baterías y
cárguelas de nuevo
NOTA: si el problema persiste, acuda a un
técnico cualificado para comprobar la
máquina.
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL
Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ES
- 53 -