Clarke Summit Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INTRODUCCION
Los aspiradores de agua y polvo Summit tienen depósitos con capacidad de 60 l.
Los modelos standard (60 l) tienen un motor de aspiración con dos niveles. El caudal de aire es de 2.727 dm³/
min y la columna de agua es de 3,48 m.
Este aspirador de agua/polvo es solamente de uso comercial.
indice
Instrucciones de seguridad ........................................................................................................ 6
Características técnicas ............................................................................................................ 9
Instrucciones para la conexión eléctrica .................................................................................... 12
Preparación de la máquina para trabajar .................................................................................... 15
Instrucciones de funcionamiento ............................................................................................... 15
SUMMIT
ASPIRADOR DE AGUA Y POLVO
LIBRO DE INSTRUCCIONES
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso y funcionamiento seguro de la máquina. Lea y comprenda
este libro antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Guarde este
libro y diga a todos les operadores que lo lean. Si no siguen las instrucciones, se pueden causar
lesiones al personal o daños a la máquina, instalaciones o edificios.
Todas las instrucciones están dadas desde la posición del operador, en la parte de atrás de la
máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
Page -6- Clarke
®
Summit Operator's Manual
¡ AVISO !: Para evitar el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones :
1. No deje nunca la máquina operando sin vigilarla. Desconéctela cuando no la usa y antes
de efectuar el mantenimiento.
2. Para evitar un choque eléctrico, use la máquina sólo en locales cerrados.
3. Esta máquina no es un juguete. Tenga cuidado si la usa cuando hay niños cerca.
4. Confórmese estrictamente a las instrucciones de utilización descritas en este libro. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
5. Nunca opere la máquina si el cable está desgastado o si el enchufe está dañado. Si la
máquina no funciona correctamente, si ha caído, si se ha quedado fuera o si se ha
quedado inmersa en el agua, mándela a uno de nuestros centros técnicos.
6. Nunca tire de la máquina usando el cable de alimentación. Nunca levante la máquina
usando el cable. No bloquee el cable en el hueco de una puerta, no arrastre el cable por
encima de aristas. Sírvase alejar al cable de las fuentes de calor.
7. No desconecte la máquina tirando del cable. Desconecte la máquina tirando del enchufe y
no del cable.
8. Nunca toque el enchufe o la máquina con manos húmedas.
9. No introduzca objetos en la aberturas. Procure que nada obstruya las aberturas : quite a
las aberturas el polvo, las felpas, los cabellos o cualquier obstáculo al paso del aire.
10. Sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente con respecto a las aberturas y las
partes móviles de la máquina para evitar que agarran sus cabellos, sus ropas o sus dedos.
11 . No aspire ningún objeto incandescente o que echa humo : cigarrillos, cenizas calientes o
cerillas.
12 . No use la máquina sin colocar el filtro y/o la bolsa de polvo.
13 . Ponga todos los mandos en la posición PARADA antes de desconectar la máquina.
14. Sea muy prudente cuando aspira una escalera.
15 . No use la máquina para aspirar los líquidos inflamables o carburantes como la gasolina o en
sitios donde este tipo de líquido podría encontrarse.
16 . Conecte la máquina sólo con una caja de enchufe con puesta a tierra. Véase las
"Instrucciones para la conexión".
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
¡ AVISO !
¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso
mortales. Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en
el libro y en la máquina.
¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador
sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones
AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina.
¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar
daños materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran
en el libro y en la máquina.
GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Page -9-
Clarke
®
Summit Operator's Manual
Modelo Summit 16 SQ
02127A
Motor de 735W- 2 niveles
aspiración
Descarga tangencial
Columna 2 m
de agua
Capacidad 60l
del depósito
Ruedas 1-10cm/2- 25cm
Cable de 1 5 m
alimentación
Caudal 2.727 dm3/min
de aire
Vaciado Flexible y tapón
Accesorios Standard
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Es preciso que lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o
hacer un mantenimiento. Si no sigue las instrucciones, el operador corre el
peligro de herirse o causar lesiones a otras personas y causar daños
materiales a la máquina, a los muebles o a los locales. Sólo operadores
conociendo el funcionamiento de la máquina podrán usarla.
PELIGRO: Si trabaja con una máquina que no está correctamente montada, se pueden
causar lesiones o daños materiales. Nunca opere una máquina a menos que
esté completamente montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la
máquina antes de cada utilización. Siga las instrucciones de utilización
descritas en este libro. Use sólo accesorios Clarke.
AVISO: Si no sigue las instrucciones de seguridad indicadas por los adhesivos, se
pueden causar lesiones o daños materiales. Lea todas estas indicaciones
antes de operar la máquina. Asegúrese de que todos los adhesivos y etiquetas
estén colocados en los sitios adecuados en la máquina. Puede hacer un
nuevo pedido a su distribuidor Clarke.
PRECAUCION: Cuando no use la máquina, enrolle el cable en torno al mango. Procure que
la máquina no pase por encima del cable durante la utilización.
Page -12- Clarke
®
Summit Operator's Manual
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION
ELECTRICA DE LA MAQUINA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal
funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de
menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo
cual se reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina
tiene un cable de alimentación con tres cordones y un
enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a
tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja de
enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas
del arte y conforme a los reglamentos locales.
AVISO: Una conexión incorrecta del
conductor de puesta a tierra puede causar un
choque eléctrico. Acuda a un técnico
autorizado o a un electricista si tiene alguna
duda acerca de la puesta a tierra correcta de su
caja de enchufe. Nunca modifique el enchufe
suministrado con la máquina. Si no encaja el
enchufe en la caja de enchufe, haga cambiar su
caja de enchufe por un electricista autorizado.
La máquina se concibió para funcionar en un circuito de
potencia nominal de 220 V. Tiene un enchufe con puesta a
tierra semejante al enchufe reproducido en el esquema A de
la figura 2. Compruebe que la máquina esté conectada con
una caja de enchufe que tiene la configuración adecuada.
No utilice ningún adaptador para conectar esta máquina.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resisitance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This
appliance is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordi-
nances.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance - if it will not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and
has a ground plug that looks like the plug illustrated in figure
1. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adapter
should be used with this appliance.
Grounding
Pin
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet
Box
Figure 1
(A)
Terminal de
tierra.
Toma
corriente
con polo
de tierra.
Tapa del toma
corriente con
polo de tierra
(A)
Page -15-
Clarke
®
Summit Operator's Manual
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
1. Sortir le jeu d'accessoires du carton d'emballage.
2. Déposer l'ensemble d'aspiration avant de sortir le
réservoir du carton.
3. Sortir le réservoir du carton.
4. Fixer la tête sur le réservoir.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
Si vous utilisez la machine pour l'aspiration de liquides,
suivez les instructions ci-dessous
1. Enlever le sac-filtre
REMARQUE: Cette machine est munie d'un
flotteur qui commande la
fermeture automatique.Lorsque
l'eau soulève le flotteur, la
circulation d'air à l'intérieur de
la machine est interrompue.
2. Mettre la machine en marche et commencer
l'aspiration. L'interrupteur principal I/O se trouve
sur le dessus de la tête d'aspiration. Mettre
l'interrupteur sur "I" pour mettre le moteur en
marche. Pour arrêter le moteur, mettre
l'interrupteur sur "O".
3. Lorsque le nettoyage est terminé, vidanger l'eau
sale en retirant le bouchon du flexible de vidange.
4. Pour un fonctionnement optimal de la machine,
nettoyer soigneusement et régulièrement les
mailles du tamis du flotteur d'aspiration. (Voir
figure 4).
Si vous utilisez la machine pour l'aspiration à sec ou
pour aspirer le shampoing d'un tapis, suivez les
instructions ci-dessous:
1. Placer le sac-filtre. Il empêche les débris de
pénétrer dans le moteur d'aspiration.
2. Mettre la machine en marche et commencer à
aspirer. Lorsque l'aspiration devient moins
efficace, arrêtez la machine.
3. Vidanger le réservoir et débarrasser le sac-filtre
des peluches, débris, fibres de tapis.
REMARQUE: Pour ne pas interrompre le
travail, ayez un second sac-
filtre prêt à l'emploi. Vous
l'utiliserez pendant que le
premier sera en train de sécher
après lavage.
4. Pour un résultat optimal, nettoyer régulièrement
les mailles du tamis du flotteur d'aspiration.
Il n'y a pas de pièces usables ou de
consommation. L'entretien de routine doit être
effectué régulièrement par l'utilisateur. Toutes les
réparations doivent être effectuées par des
techniciens agréés.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Si usa la máquina para aspirar líquidos, siga las
instrucciones siguientes:
1. Quite la bolsa-filtro
NOTA: Esta máquina tiene un flotador que
opera el cierre automático. Cuando
el agua levanta el flotador, la
circulación de aire dentro de la
máquina se corta.
2. Opere la máquina y empiece la aspiración. El
interruptor principal I/O se encuentra en la parte
superior de la cabeza de aspiración. Ponga el
interruptor en la posición "I" para arrancar el
motor. Al parar el motor, ponga el interruptor en
la posición "O".
3. Cuando ha terminado con la limpieza, vacíe el
agua sucia sacando el tapón del flexible de
vaciado.
4. Para un funcionamiento óptimo de la máquina,
limpie cuidadosamente y regularmente las mallas
del tamiz del flotador de aspiración. (Véase la
figura 4).
Si usa la máquina para aspirar en seco o aspirar el
champú del alfombra, siga las instrucciones
siguientes:
1. Coloque la bolsa-filtro. Impide que los residuos
entren en el motor de aspiración.
2. Arranque la máquina y empiece la aspiración.
Cuando la aspiración se vuelve menos eficaz,
pare la máquina.
3. Vacíe el depósito y quite las felpas, los residuos,
las fibras del alfombra a la bolsa-filtro.
NOTA : Tenga otra bolsa-filtro a disposición,
evitará así interrumpir el trabajo. La
usará cuando se seca la primera
bolsa-filtro después de ser lavada.
4. Para un resultado óptimo, limpie regularmente las
mallas del tamiz del flotador de aspiración.
No hay ninguna pieza de desgaste o consumibles.
El mantenimiento ordinario debe ser efectuado
regularmente por el usuario. Todas las
reparaciones deben ser efectuadas por técnicos
autorizados.
PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR
1. Saque el juego de accesorios del cartón.
2. Quite el conjunto de aspiración antes de sacar
el depósito del cartón.
3. Saque el depósito del cartón.
4. Fije la cabeza en el depósito.
Page -23-
Clarke
®
Summit Operator's Manual
SQUEEGEE ASSEMBLY INSTALLATION
For Summit Wet/Dry Vacuum squeegee assembly
(14605A) installation follow this procedure:
1 . Remove the head assembly from tank.
2 . Turn the handle and tank upside down.
3 . Remove the axle brackets. Leave axle and wheels
in position. Attach the right and left pedal supports,
(ref. #18 and #2 - page 18) using the same bolts.
4 . Remove the two bolts that secure the base plate.
Use the bolts to secure the lift support, (ref. #3 -
page 18) and the base plate.
5 . Attach squeegee lift weldment with shoulder bolts
provided (ref. #14 and #15 - page 18).
6 . Turn the handle and tank over to the upright position
with the wheels on the floor.
SUJECION DEL CONJUNTO DE LA BAYETA
Para colocar el conjunto de la bayeta en el modelo
SUMMIT agua y polvo (14615A), siga el procedimiento
siguiente, refiriéndose a la página ... :
1 . Saque el conjunto de la cabeza de aspiración.
2 . Gire el mango y vuelque el depósito.
3 . Tire los soportes del eje. Deje el eje y las ruedas
en su sitio. Fije los soportes izquierdo y derecho
del pedal (N ref. 18 y 2) con los mismos pernos.
4 . Quite los pernos de sujeción de la placa de base.
Use estos pernos para fijar el soporte de
levantamiento (N ref. 3) en la placa de base.
5 . Fije la placa soldada del brazo de levantamiento
de la bayeta con los pernos de apoyo
suministrados (N ref. 14 y 15).
6 . Gire el mando y vuelque el depósito en posición
vertical, con las ruedas puestas en el suelo.
7 . Attach the squeegee assembly to the squeegee lift
weldment, (ref. #14 and #8 - page 18) and tighten
clamping knobs (ref. #7 - page 18).
8 . Attach the straight hose cuff to the squeegee.
9 . Replace the head assembly on the tank (Do not
use the filter bag for wet pickup). Attach 90° cuff
to inlet.
To Operate:
1 . To raise squeegee, push down on pedal (ref. # 1 -
page 18)
2 . To lower squeegee, push forward on pedal.
The squeegee will operate both forward and back-
wards.
7 . Fije el conjunto de la bayeta en la placa soldada
del brazo de levantamiento (N ref. 14 y 8) y
aprete los pernos de las uñas.
8 . Fije el manguito derecho del flexible sobre la
bayeta.
9 . Coloque de nuevo la cabeza de aspiración sobre
el depósito. (No use la bolsa-filtro para aspirar el
agua). Fije el manguito acodado en ángulo recto
sobre la abertura.
Funcionamiento de la bayeta:
1. Para levantar la bayeta, presione el pedal (N ref. 1)
2. Para bajar la bayeta, empuje el pedal hacia la parte
delantera.
La bayeta funciona en marcha adelante y atrás.
FIXATION DE L'ENSEMBLE DU SUCEUR
Pour le placement de l'ensemble du suceur sur le
modèle SUMMIT eau et poussières (14615A), veuillez
appliquer la procédure suivante en vous référant à la
page ...:
1 . Déposez l'ensemble de la tête d'aspiration.
2 . Tournez la poignée et faites basculer le réservoir.
3 . Enlevez les supports de l'axe. Laissez l'axe et les
roues en place. Fixez les supports gauche et droit
de la pédale (N réf. 18 et 2) en utilisant les mêmes
boulons.
4 . Enlevez les boulons de fixation de la plaque de
base. Utilisez ces boulons pour fixer le support de
relevage (N réf. 3) à la plaque de base.
5 . Fixez la plaque soudée du bras de relevage du
suceur avec les boulons à embase fournis (N réf.
14 et 15).
6 . Tournez la poignée et faites basculer le réservoir en
position verticale, les roues posées sur le sol.
7 . Fixez l'ensemble du suceur sur la plaque de
soudure du bras de relevage. (N réf. 14 et 8) et
serrez les boutons des griffes.
8 . Fixez le manchon droit du flexible sur le suceur.
9 . Replacez la tête d'aspiration sur le réservoir.
(N'utilisez pas le sac-filtre pour une aspiration
d'eau). Fixez le manchon coudé en angle droit sur
l'orifice.
Fonctionnement du suceur:
1 . Pour relever le suceur, appuyer sur la pédale (N
réf.1)
2 . Pour abaisser le suceur, pousser la pédale vers
l'avant.
Le suceur fonctionne en marche avant et en marche
arrière.

Transcripción de documentos

SUMMIT ASPIRADOR DE AGUA Y POLVO LIBRO DE INSTRUCCIONES LEA ESTE LIBRO Contiene información importante para el uso y funcionamiento seguro de la máquina. Lea y comprenda este libro antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Guarde este libro y diga a todos les operadores que lo lean. Si no siguen las instrucciones, se pueden causar lesiones al personal o daños a la máquina, instalaciones o edificios. Todas las instrucciones están dadas desde la posición del operador, en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke. indice Instrucciones de seguridad ........................................................................................................ 6 Características técnicas ............................................................................................................ 9 Instrucciones para la conexión eléctrica .................................................................................... 12 Preparación de la máquina para trabajar .................................................................................... 15 Instrucciones de funcionamiento ............................................................................................... 15 INTRODUCCION Los aspiradores de agua y polvo Summit tienen depósitos con capacidad de 60 l. Los modelos standard (60 l) tienen un motor de aspiración con dos niveles. El caudal de aire es de 2.727 dm³/ min y la columna de agua es de 3,48 m. Este aspirador de agua/polvo es solamente de uso comercial. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD WARNING ¡ AVISO ! ¡ PELIGRO ! : AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ AVISO !: Para evitar el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones : 1. No deje nunca la máquina operando sin vigilarla. Desconéctela cuando no la usa y antes de efectuar el mantenimiento. 2. Para evitar un choque eléctrico, use la máquina sólo en locales cerrados. 3. Esta máquina no es un juguete. Tenga cuidado si la usa cuando hay niños cerca. 4. Confórmese estrictamente a las instrucciones de utilización descritas en este libro. Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante. 5. Nunca opere la máquina si el cable está desgastado o si el enchufe está dañado. Si la máquina no funciona correctamente, si ha caído, si se ha quedado fuera o si se ha quedado inmersa en el agua, mándela a uno de nuestros centros técnicos. 6. Nunca tire de la máquina usando el cable de alimentación. Nunca levante la máquina usando el cable. No bloquee el cable en el hueco de una puerta, no arrastre el cable por encima de aristas. Sírvase alejar al cable de las fuentes de calor. 7. No desconecte la máquina tirando del cable. Desconecte la máquina tirando del enchufe y no del cable. 8. Nunca toque el enchufe o la máquina con manos húmedas. 9. No introduzca objetos en la aberturas. Procure que nada obstruya las aberturas : quite a las aberturas el polvo, las felpas, los cabellos o cualquier obstáculo al paso del aire. 10. Sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente con respecto a las aberturas y las partes móviles de la máquina para evitar que agarran sus cabellos, sus ropas o sus dedos. 11. No aspire ningún objeto incandescente o que echa humo : cigarrillos, cenizas calientes o cerillas. 12. No use la máquina sin colocar el filtro y/o la bolsa de polvo. 13. Ponga todos los mandos en la posición PARADA antes de desconectar la máquina. 14. Sea muy prudente cuando aspira una escalera. 15. No use la máquina para aspirar los líquidos inflamables o carburantes como la gasolina o en sitios donde este tipo de líquido podría encontrarse. 16. Conecte la máquina sólo con una caja de enchufe con puesta a tierra. Véase las "Instrucciones para la conexión". GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Page -6- Clarke® Summit Operator's Manual GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO: Es preciso que lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un mantenimiento. Si no sigue las instrucciones, el operador corre el peligro de herirse o causar lesiones a otras personas y causar daños materiales a la máquina, a los muebles o a los locales. Sólo operadores conociendo el funcionamiento de la máquina podrán usarla. PELIGRO: Si trabaja con una máquina que no está correctamente montada, se pueden causar lesiones o daños materiales. Nunca opere una máquina a menos que esté completamente montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes de cada utilización. Siga las instrucciones de utilización descritas en este libro. Use sólo accesorios Clarke. AVISO: Si no sigue las instrucciones de seguridad indicadas por los adhesivos, se pueden causar lesiones o daños materiales. Lea todas estas indicaciones antes de operar la máquina. Asegúrese de que todos los adhesivos y etiquetas estén colocados en los sitios adecuados en la máquina. Puede hacer un nuevo pedido a su distribuidor Clarke. PRECAUCION: Cuando no use la máquina, enrolle el cable en torno al mango. Procure que la máquina no pase por encima del cable durante la utilización. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Summit 16 SQ 02127A Motor de aspiración 735W- 2 niveles Columna de agua 2m Capacidad del depósito 60l Ruedas Cable de alimentación 1-10cm/2- 25cm 15m Caudal de aire 2.727 dm3/min Vaciado Flexible y tapón Accesorios Standard Descarga tangencial Clarke® Summit Operator's Manual Page -9- GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resisitance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. WARNING: Grounded Outlet Grounded Outlet Box Grounding Pin (A) Figure 1 Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a ground plug that looks like the plug illustrated in figure 1. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION ELECTRICA DE LA MAQUINA La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo cual se reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un cable de alimentación con tres cordones y un enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los reglamentos locales. AVISO: Toma corriente con polo de tierra. Terminal de tierra. Tapa del toma corriente con polo de tierra (A) Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra puede causar un choque eléctrico. Acuda a un técnico autorizado o a un electricista si tiene alguna duda acerca de la puesta a tierra correcta de su caja de enchufe. Nunca modifique el enchufe suministrado con la máquina. Si no encaja el enchufe en la caja de enchufe, haga cambiar su caja de enchufe por un electricista autorizado. La máquina se concibió para funcionar en un circuito de potencia nominal de 220 V. Tiene un enchufe con puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en el esquema A de la figura 2. Compruebe que la máquina esté conectada con una caja de enchufe que tiene la configuración adecuada. No utilice ningún adaptador para conectar esta máquina. Page -12- Clarke® Summit Operator's Manual PREPARATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN SERVICE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR 1. Saque el juego de accesorios del cartón. 1. Sortir le jeu d'accessoires du carton d'emballage. 2. Quite el conjunto de aspiración antes de sacar el depósito del cartón. 2. Déposer l'ensemble d'aspiration avant de sortir le réservoir du carton. 3. Saque el depósito del cartón. 3. Sortir le réservoir du carton. 4. Fije la cabeza en el depósito. 4. Fixer la tête sur le réservoir. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Si usa la máquina para aspirar líquidos, siga las instrucciones siguientes: 1. Quite la bolsa-filtro NOTA: MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Si vous utilisez la machine pour l'aspiration de liquides, suivez les instructions ci-dessous 1. Esta máquina tiene un flotador que opera el cierre automático. Cuando el agua levanta el flotador, la circulación de aire dentro de la máquina se corta. 2. Opere la máquina y empiece la aspiración. El interruptor principal I/O se encuentra en la parte superior de la cabeza de aspiración. Ponga el interruptor en la posición "I" para arrancar el motor. Al parar el motor, ponga el interruptor en la posición "O". 3. Cuando ha terminado con la limpieza, vacíe el agua sucia sacando el tapón del flexible de vaciado. 4. Para un funcionamiento óptimo de la máquina, limpie cuidadosamente y regularmente las mallas del tamiz del flotador de aspiración. (Véase la figura 4). Si usa la máquina para aspirar en seco o aspirar el champú del alfombra, siga las instrucciones siguientes: 1. Coloque la bolsa-filtro. Impide que los residuos entren en el motor de aspiración. 2. Arranque la máquina y empiece la aspiración. Cuando la aspiración se vuelve menos eficaz, pare la máquina. Enlever le sac-filtre REMARQUE: Cette machine est munie d'un flotteur qui commande la fermeture automatique.Lorsque l'eau soulève le flotteur, la circulation d'air à l'intérieur de la machine est interrompue. 2. Mettre la machine en marche et commencer l'aspiration. L'interrupteur principal I/O se trouve sur le dessus de la tête d'aspiration. Mettre l'interrupteur sur "I" pour mettre le moteur en marche. Pour arrêter le moteur, mettre l'interrupteur sur "O". 3. Lorsque le nettoyage est terminé, vidanger l'eau sale en retirant le bouchon du flexible de vidange. 4. Pour un fonctionnement optimal de la machine, nettoyer soigneusement et régulièrement les mailles du tamis du flotteur d'aspiration. (Voir figure 4). Si vous utilisez la machine pour l'aspiration à sec ou pour aspirer le shampoing d'un tapis, suivez les instructions ci-dessous: 1. Placer le sac-filtre. Il empêche les débris de pénétrer dans le moteur d'aspiration. 2. Mettre la machine en marche et commencer à aspirer. Lorsque l'aspiration devient moins efficace, arrêtez la machine. 3. Vidanger le réservoir et débarrasser le sac-filtre des peluches, débris, fibres de tapis. 3. Vacíe el depósito y quite las felpas, los residuos, las fibras del alfombra a la bolsa-filtro. REMARQUE: NOTA : Tenga otra bolsa-filtro a disposición, evitará así interrumpir el trabajo. La usará cuando se seca la primera bolsa-filtro después de ser lavada. Pour ne pas interrompre le travail, ayez un second sacfiltre prêt à l'emploi. Vous l'utiliserez pendant que le premier sera en train de sécher après lavage. 4. Para un resultado óptimo, limpie regularmente las mallas del tamiz del flotador de aspiración. 4. No hay ninguna pieza de desgaste o consumibles. El mantenimiento ordinario debe ser efectuado regularmente por el usuario. Todas las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados. Il n'y a pas de pièces usables ou de consommation. L'entretien de routine doit être effectué régulièrement par l'utilisateur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des techniciens agréés. Clarke® Summit Operator's Manual Pour un résultat optimal, nettoyer régulièrement les mailles du tamis du flotteur d'aspiration. Page -15- SQUEEGEE ASSEMBLY INSTALLATION For Summit Wet/Dry Vacuum squeegee assembly (14605A) installation follow this procedure: 1. Remove the head assembly from tank. 2. Turn the handle and tank upside down. 3. Remove the axle brackets. Leave axle and wheels in position. Attach the right and left pedal supports, (ref. #18 and #2 - page 18) using the same bolts. 4. Remove the two bolts that secure the base plate. Use the bolts to secure the lift support, (ref. #3 page 18) and the base plate. 5. Attach squeegee lift weldment with shoulder bolts provided (ref. #14 and #15 - page 18). 6. Turn the handle and tank over to the upright position with the wheels on the floor. 7. Attach the squeegee assembly to the squeegee lift weldment, (ref. #14 and #8 - page 18) and tighten clamping knobs (ref. #7 - page 18). 8. Attach the straight hose cuff to the squeegee. 9. Replace the head assembly on the tank (Do not use the filter bag for wet pickup). Attach 90° cuff to inlet. To Operate: 1. To raise squeegee, push down on pedal (ref. # 1 page 18) 2. To lower squeegee, push forward on pedal. The squeegee will operate both forward and backwards. SUJECION DEL CONJUNTO DE LA BAYETA Para colocar el conjunto de la bayeta en el modelo SUMMIT agua y polvo (14615A), siga el procedimiento siguiente, refiriéndose a la página ... : 7. Fije el conjunto de la bayeta en la placa soldada del brazo de levantamiento (N ref. 14 y 8) y aprete los pernos de las uñas. 1. Saque el conjunto de la cabeza de aspiración. 8. 2. Gire el mango y vuelque el depósito. Fije el manguito derecho del flexible sobre la bayeta. 3. Tire los soportes del eje. Deje el eje y las ruedas en su sitio. Fije los soportes izquierdo y derecho del pedal (N ref. 18 y 2) con los mismos pernos. 9. Coloque de nuevo la cabeza de aspiración sobre el depósito. (No use la bolsa-filtro para aspirar el agua). Fije el manguito acodado en ángulo recto sobre la abertura. 4. Quite los pernos de sujeción de la placa de base. Use estos pernos para fijar el soporte de levantamiento (N ref. 3) en la placa de base. 5. 6. Fije la placa soldada del brazo de levantamiento de la bayeta con los pernos de apoyo suministrados (N ref. 14 y 15). Gire el mando y vuelque el depósito en posición vertical, con las ruedas puestas en el suelo. Funcionamiento de la bayeta: 1. Para levantar la bayeta, presione el pedal (N ref. 1) 2. Para bajar la bayeta, empuje el pedal hacia la parte delantera. La bayeta funciona en marcha adelante y atrás. FIXATION DE L'ENSEMBLE DU SUCEUR Pour le placement de l'ensemble du suceur sur le modèle SUMMIT eau et poussières (14615A), veuillez appliquer la procédure suivante en vous référant à la page ...: 1. Déposez l'ensemble de la tête d'aspiration. 2. Tournez la poignée et faites basculer le réservoir. 3. Enlevez les supports de l'axe. Laissez l'axe et les roues en place. Fixez les supports gauche et droit de la pédale (N réf. 18 et 2) en utilisant les mêmes boulons. 4. Enlevez les boulons de fixation de la plaque de base. Utilisez ces boulons pour fixer le support de relevage (N réf. 3) à la plaque de base. 5. 6. Fixez la plaque soudée du bras de relevage du suceur avec les boulons à embase fournis (N réf. 14 et 15). Tournez la poignée et faites basculer le réservoir en position verticale, les roues posées sur le sol. Clarke® Summit Operator's Manual 7. Fixez l'ensemble du suceur sur la plaque de soudure du bras de relevage. (N réf. 14 et 8) et serrez les boutons des griffes. 8. Fixez le manchon droit du flexible sur le suceur. 9. Replacez la tête d'aspiration sur le réservoir. (N'utilisez pas le sac-filtre pour une aspiration d'eau). Fixez le manchon coudé en angle droit sur l'orifice. Fonctionnement du suceur: 1. Pour relever le suceur, appuyer sur la pédale (N réf.1) 2. Pour abaisser le suceur, pousser la pédale vers l'avant. Le suceur fonctionne en marche avant et en marche arrière. Page -23-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Clarke Summit Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas