Alto PTV-15 Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario
Page -3-
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
Modelo PTV-15
Capacidad 15 galones
Cable 28'
Manguera 101"
Rueda, Transporte (2) 8"
Rodaje (2) 3"
Peso 58# peso de
embarque
Contenido de esta libro
Instrucciones de seguridad para el operador ..............................6
Instrucciones sobre 120 V. - Fuente de engergía eléctrica & polo
de tierra.....................................................................................11
Instrucciones sobre 230 V. - Fuente de engergía eléctrica & polo
de tierra.....................................................................................13
Preparcin de la maquina para trabajar ......................................15
Puesta en marcha de la maquina..............................................15
Mantenimiento...........................................................................16
PATRE II
Mantenimiento...........................................................................19
Illustración del ensamblaje de la base y list de las partes
PTV-15 ......................................................................................20
Illustración del ensamblaje del tanque de polietileno y lista de
las partes...................................................................................21
PTV-15
LIBRO DE INSTRUCCIONES
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso y funcionamiento seguro de la máquina. Lea y comprenda
este libro antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Guarde este
libro y diga a todos les operadores que lo lean. Si no siguen las instrucciones, se pueden causar
lesiones al personal o daños a la máquina, instalaciones o edificios.
Todas las instrucciones están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina.
Puede conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor ALTO.
Page -6- CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
WARNING: Electrocution could occur if you handle the plug or appliance with wet hands. Do not
handle plug or appliance with wet hands.
WARNING: Damage could occur to machine if openings are blocked. Do not put any object into
openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
WARNING: Injury could occur to the operator or the machine if used without the dust bag and/or
filters. Do not use the machine without the dust bag and/or filters in place (DTV-7 only).
WARNING: Injury to the operator and/or damage to the machine could occur when cleaning on stairs,
unless extra caution is used. Use extra caution when cleaning on stairs.
WARNING: To prevent possible electrical shock, always use a 3-wire electrical system connected to
the electrical ground. See "Grounding Instructions".
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
Turn off all controls before unplugging.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
PRECAUCION AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
PELIGRO: Ignorar o no considerar los informes sobre PELIGRO le puede
causar a Vd. o a otras personas del personal severas heridas en
el cuerpo o incluso la muerte. Lea y préstele atención a todas las
señales de PELIGRO encontradas en este Manual del Propietario
y en su máquina.
ADVERTENCIA: Si se ignoran o no se toman en cuenta las informaciones sobre
ADVERTENCIA encontradas en su máquina o en este Manual del
propietario, Vd. u otras personas pueden resultar con heridas;
también pueden ocurrir daños en otras partes del edificio donde
trabaja. Lea y préstele atención a todas las señales de
ADVERTENCIA encontradas en este Manual del propietario y en
su máquina.
PRECAUCION: Si Ud. ignora o no le presta atención a todas las señales de
PRECAUCION puede causarle daño a la máquina o a otras cosas.
Lea y préstele atención a todas las señales de PRECAUCION
encontradas en su Manual del propietario y en su máquina.
PELIGRO: Si no lee el Manual del propietario antes de operar o tratar de realizar cualquier
servicio o procedimiento de mantenimiento a su máquina ALTO, puede
causarse una herida a Ud. mismo o a otros miembros del personal; también
puede ocurrir un daño en la máquina u otro objeto. Ud. debe entrenarse en la
operación de la máquina antes de usarla.
PELIGRO: El operar una máquina que no esté totalmente ensamblada puede producir
heridas o daños en la propiedad. No opere esta máquina hasta que esté
totalmente ensamblada. Inspeccione la máquina cuidadosamente antes de
operarla. Usela sólo como se describe en este manual. Use sólo los
accesorios recomendados por Clarke Technology.
Page -7-
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
PELIGRO: Las máquina pueden causar una explosión cuando son operadas cerca de
materiales inflamables y vapores. No use esta máquina con o cerca de
combustibles, polvo granulado, solventes, acetonas, u otros materiales
inflamables.
PELIGRO: Usar la máquina con un cordón dañado puede causar electrocución. No use
esta máquina si el cordón eléctrico está dañado. No use el cordón eléctrico
para mover la máquina. Mantenga el cordón lejos de las superficies calientes.
No desenchufe la máquina tirando del cordón; coja el enchufe y no el cordón.
ADVERTENCIA: Puede ocurrir una electrocución si se hace el mantenimiento o las
reparaciones en una unidad que no ha sido apropiadamente desconectada de
la fuente de la corriente eléctrica. Desconecte la corriente eléctrica antes de
tratar de hacer cualquier tipo de mantenimiento o servicio.
ADVERTENCIA: Operar la máquina sin prestarle atención a todas las etiquetas, calcomanías,
etc., puede causar una herida o daño. Lea todas las etiquetas de la máquina
antes de intentar operar la máquina. Asgúrese de que todas las etiquetas
estén sujetas o adheridas a la máquina. Pida etiquetas y calcomanías a su
distribuidor de Clarke Technology.
ADVERTENCIA: Las partes eléctricas pueden causar un corto circutio si se exponen al agua o
a la humedad. Mantenga las partes eléctricas de la máquina secas. Siempre
almacene la máquina en un lugar seco.
ADVERTENCIA: Usar esta máquina para mover objetos o para subirse a ella puede ocasionar
heridas en el operador y daños en la máquina. No use esta máquina como
peldaño o mueble. No permita que se use esta máquina como juguete. Se
necesita prestar mucha atención cuando esta máquina la está usando un niño
o es usada cerca de un niño.
ADVERTENCIA: Las partes móviles de esta máquina pueden causar heridas y/o daño.
Mantenga las manos, pies, ropa suelta, cabello, dedos, y todas las otras
partes del cuerpo lejos de aperturas y partes móviles.
ADVERTENCIA: Vd. puede electrocutarse si maneja el enchufe eléctrico o los accesorios con
las manos húmedas. No maneje el enchufe eléctrico o los accesorios con las
manos húmedas.
ADVERTENCIA: La máquina se puee dañar si las aberturas están bloqueadas. No ponga
ningún objeto dentro de las aberturas. No use la máquina con alguna abertura
bloqueada; manténgala sin polvo, hilaza, cabellos, o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo del aire.
ADVERTENCIA: Puede ocasionar heridas al operador o daños a la máquina si se usa sin la
bolsa colectora de polvo y/o filtros. No use esta máquina sin que la bolsa
colectora de polvo y/o los filtros estén en su lugar. (DTV-7)
ADVERTENCIA: El operador puede resultar con heridas y/o la máquina dañada cuando se
limpian las escaleras, a menos que se use una extrema precaución. Use una
extrema precaución cuando limpie las escaleras.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles choques eléctricos, siempre use un sistema de alambres
conectados al polo de tierra. Vea "las instrucciones para el polo de tierra."
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones:
No deje nunca el aparato conectado sin vigilarlo. Desconecte siempre la
máquina de la toma de la red cuando no la usa o antes de cualquier.
No aspire objetos incandescentes tal como cigarillos, cerillas o cenizas
calientes.
Ponga todos los mandos en la posición 'O' antes de desconectar el aparato
de la toma de la red.
Page -11-
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
MÁQUINAS DE 120 VOLTIOS
INSTRUCIONES PARA LA CONEXIÓN
A LA FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA
Y AL POLO DE TIERRA
Esta máquina debe estar conectada al polo de
tierra para proteger al operador de un choque
eléctrico. La máquina tiene un cable eléctrico
reglamentario con tres conductores y un enchufe
con tres terminales. Conecte el enchufe a un
tomacorriente que tenga tres orificios y que esté
conectado al polo de tierra. El conductor verde (o
verde con amarillo) del cable es el alambre de
tierra. Nunca conecte este alambre a ningún otro
terminal que no sea el del terminal de tierra.
Esta máquina usa un circuito eléctrico de 120
Voltios AC y ciclo de 60. Asegúrese de tener la
frecuencia y el voltaje correctos antes de conectar
el cable eléctrico a un tomacorriente. La máquina
tiene un enchufe como el que se muestra en la
Figura 2. Haga que un contratista eléctrico le
conecte un tomacorriente con el polo de tierra
como se muestra en la Figura 2, si no hay uno
disponible. No use adaptadores.
PRECAUCION: Para envitar posibles
choques eléctricos, proteja
la máquina de la lluvia.
Mantenga la máquina en un
lugar seco.
PRECAUCION: Para evitar choques
eléctricos, siempre use un
sistema eléctrico de tres
alambres conetados al polo
de tierra.
PRECAUCION: No corte, quite o quiebre el
terminal de tierra. Si el
tomacorriente no corresponde
al
enchufe que se tenga,
consulte con su contratista
eléctrico.
PRECAUCION: Pida el reemplazo de
cualquier cable gastaddo,
cortado o dañado a una per-
sona autorizada.
MACHINE 120V - INSTRUCTIONS POUR
LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE ET
POUR LA MISE A LA TEERE
Cette machine doit être mise à la terre pour protéger
l’opérateur des chocs électriques. La machine est
munie d’un câble d’alimentation agréé à trois
conducteurs et d’une fiche à trois broches. La fiche
ne peut être branchée que dans une prise
réglementaire à trois orifices, reliée à la terre selon
les règles de l’art. Le conducteur jaune (ou jaune et
vert) est le fil de terre. Ne jamais connecter ce
conducteur à une borne autre que celle de terre.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une
puissance nominale de 120 V, C.A, 60 cycles. Elle
est munie d’une fiche avec broche de mise à la terre
semblable à celle illustrée à la figure 3. Vérifiez que
la prise à laquelle la machine doit être raccordée
présente une configuration correspondant à la fiche.
Sinon, faites placer une prise conforme par un
électricien agréé. N’utilisez pas d’adaptateur.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la
machine de la pluie.
Entreposez-la dans un local
sec.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque
d’électrocution, connectez la
machine sur un réseau à
trois conducteurs, relié à la
terre
AVERTISSEMENT Ne jamais casser, enlever ou
couper la broche de mise à
la terre. Si la prise ne
correspond pas à la fiche,
faire appel à un électricien
agréé.
AVERTISSEMENT Si le câble d’alimentation est
usé, endommagé ou entaillé,
faites-le remplacer
immédiatement par un
technicien agréé.
Page -13-
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
MÁQUINAS DE 230 VOLTIOS
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN
A LA FUENTE DE ENERGÍA
\ELÉCTRICA Y AL POLO DE TIERRA
Esta máquina debe estar conectada al polo de
tierra para proteger al operador de un choque
eléctrico. La máquina tiene un cordón eléctrico con
dos conductores principales y un conductor a tierra.
Conecte el enchufe al tipo de receptáculo que se
muestra en la figura 5. El conductor verde (o verde
con amarillo) del cordón eléctrico es el alambre
conductor a tierra. Nunca conecte este alambre a
ningún otro alambre que no sea el terminal conduc-
tor de tierra.
Asegúrese de tener la frecuencia y el voltaje
correctos antes de conectar el cable eléctrico a un
tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como
el que se muestra en la Fugura 5. Haga que un
contratista eléctrico le conecte un toma corriente
con el polo de tierra como se muestra en la Figura
5, si no hay uno disposible. No use un adaptador.
PRECAUCION: Esta máquina funcionará
solamente en una frecuencia
de AC y con voltajes
eléctricos tal como se indican
en la placa del fabricante.
Asegúrese de tener la
frecuencia y voltaje correctos
antes de conectar el cable
eléctrico al toma corriente. Si
Vd. no está seguro, consulte
con su contratista eléctrico.
PRECAUCION: Pida el reemplazo de
cualquier cable gastaddo,
cortado o dañado a una
persona autorizada.
Después de usar esta máquina, siga estas
instrucciones:
- Almacene el cordón en el gancho.
- Almacene la máquina bajo techo, lejos de
fuentes de calor.
Esta máquina esta provista de un regulador
automático de sobrecarga térmica para evitar
daños al motor. Si la sobrecarga térmica detiene el
motor, desenchufe la máquina y siga el
procedimiento que se indica a continuación.:
- Vacíe el tanque de la aspiradora.
- Sacuda la bolsa del filtro para sacar el polvo.
- En unos minutos, el regulador automático de
sobrecarga térmica le permitirá al motor volver
a ponerse en marcha.
MACHINE 230V. INSTRUCTIONS POUR
LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE ET
LA MISE A LA TERRE
La machine doit être reliée à la terre pour protéger
l’opérateur des risques de choc électrique. La ma-
chine est équipée d’un câble d’alimentation
réglementaire comprenant deux conducteurs de
courant et un conducteur de mise à la terre. Brancher
la fiche dans le type de prise illustré à la figure 6. Le
fil vert (ou vert et jaune) est le fil de terre. Ne jamais
relier ce fil à une autre borne que la borne de terre.
Vérifiez que vous disposez bien de la tension et de la
fréquence correctes avant de brancher la fiche dans
la prise réseau. Cette machine est munie d’une fiche
semblable à celle illustrée à la figure 6. Si vous ne
disposez pas d’une prise avec borne de terre,
identique à l’une de celles illustrées à la figure 6,
faites-en installer une par un électricien agréé.
N’utilisez pas d’adaptateur.
!AVERTISSEMENT!: Cette machine ne fonctionne
que sur courant alternatif, à
la fréquence et avec la
tension mentionnées sur la
plaque d’identification.
Vérifiez que vous disposez
bien de la tension et de la
fréquence correctes avant de
brancher la fiche dans la
prise réseau. En cas de
doute, faites appel à un
électricien agréé.
!AVERTISSEMENT!: Remplacer tout cordon usé,
entaillé ou endommagé.
Remplacer toute fiche ou
prise endommagée. Ne
jamais faire passer la
machine sur le câble
d’alimentation. Soulever
toujours le câble au-dessus
de la machine.
Après utilisation de la machine, suivez les instruc-
tions ci-après:
- Enroulez le câble sur le crochet
- Entreposez la machine dans un local fermé, loin
de toute source de chaleur.
Pour éviter tout dégât au moteur en cas de surcharge,
cette machine est équipée d’un thermique avec
remise à zéro automatique. Si le thermique coupe le
moteur, débrancher la machine et suivre la procédure
suivante :
- Vidanger le réservoir d’aspiration
- Secouer le sac-filtre pour enlever les poussières.
- Après quelques minutes, le thermique se remet à
zéro, ce qui permet de redémarrer le moteur.
Page -15-
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
Introducción : Esta máquina es un aspirador de uso
comercial que sirve para quitar las materias secas o
húmedas de una superficie. Estas materias son
aspiradas y almacenadas en un depósito.
Instrucciones para la conexión a la red eléctrica
Esta máquina funciona en un circuito eléctrico de
110-120 V, con corriente alterna, 50/60 ciclos.
Compruebe que la tensión y la frecuencia son
correctas antes de conectar el enchufe del cable de
alimentación con la red.
¡AVISO! Si el cable está desgastado, dañado
o cortado, hágalo cambiar
inmediatamente. Hay también que
cambiar un enchufe, una toma de
corriente o un racor dañado.
¡AVISO! Procure que la máquina nunca pase
por encima del cable de
alimentación. Levante siempre el
cable por encima de la máquina.
Añadidos
Esta máquina tiene un cable de alimentación cuyos
conductores tienen una sección de 16 AWG (2,5
mm
2
).
¡AVISO! Si es necesario, use un añadido
cuyos conductores tienen por lo
menos una sección de 2,5 mm
2
.
PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA
El mando arranque/parada se encuentra en la parte
superior de la máquina. Véase figura 7. Para
arrancar la máquina, ponga el interruptor en la
posición 'I' ; para parar la máquina, ponga el
interruptor en la posición 'O'. Cuando limpia el
depósito y los filtros, procure siempre que el motor
está parado y que el enchufe está desconectado.
Para aspirar materias húmedas, quite la bolsa-filtro.
La máquina está provista de un flotador de parada.
Cuando el líquido levanta el flotador, la circulación de
aire dentro de la máquina se corta. Vacíe el depósito.
Para un funcionamiento óptimo, se usará sólo
detergentes poco o no espumantes.
Para aspirar materias secas, use la bolsa-filtro.
Cuando la aspiración se vuelve menos eficaz, pare
la máquina y quite los residuos que se encuentran en
el depósito. Cada vez que vacía el depósito, quite
también el polvo del filtro. Compruebe regularmente
el estado de la bolsa-filtro y cepíllela para limpiarla.
Para aplicar el champú (espuma seca), use la bolsa-
filtro. Cuando la aspiración se vuelve menos eficaz,
pare la máquina. Vacíe el depósito y quite la espuma,
los residuos y las fibras de alfombra que se
encuentran dentro del depósito. Si es necesario, pare
la máquina y limpie la bolsa-filtro o cámbiela.
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT
LA MISE EN SERVICE
Introduction : Cette machine est un aspirateur
commercial destiné à enlever des matières sèches ou
humides d’une surface. Les matières sont aspirées et
stockées dans un réservoir.
Instructions pour le raccordement au réseau
électrique
Cette machine fonctionne sur un circuit électrique de
110-120 V, en CA, 50/60 cycles. Veuillez vous assurer
que vous disposez de la tension et de la fréquence
correctes avant de brancher la fiche du câble
d’alimentation sur une prise réseau.
!AVERTISSEMENT!: Si le câble est usé,
endommagé ou entaillé, il
faut le remplacer. Une
fiche, une prise ou un
raccord endommagé doit
également être remplacé.
!AVERTISSEMENT!: Ne jamais faire passer la
machine sur le câble
d’alimentation. Toujours
soulever le câble au-
dessus de la machine.
Allonges
Cette machine est équipée d’un câble d’alimentation
dont les conducteurs ont une section de 16 AWG
(2,5 mm²).
! AVERTISSEMENT!: Au besoin, utilisez une
allonge dont les
conducteurs ont au moins
2,5mm² de section
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
La commande marche/arrêt se trouve sur le dessus de la
machine. Voir figure 1. Pour mettre la machine en marche,
pousser l’interrupteur sur le “I”, pour arrêter la machine,
pousser sur le “O”. Lorsque vous nettoyez le réservoir et
les filtres, veillez à toujours arrêter le moteur et à
débrancher la fiche de la prise réseau.
Pour un travail “à l’eau”, enlevez le sac-filtre. La machine
est équipée d’un flotteur d’arrêt. Lorsque le liquide
soulève le flotteur, la circulation d’air dans la machine est
interrompue. Vidangez le réservoir. Pour un résultat
optimum, n’utilisez que des détergents à mousse freinée
ou non moussants.
Pour un travail “à sec”, utilisez le sac-filtre. Lorsque
l’aspiration devient moins efficace, arrêtez la machine et
enlevez les résidus qui se trouvent dans le réservoir.
Chaque fois que vous videz le réservoir, dépoussiérez
également le filtre. Vérifiez régulièrement l’état du sac-
filtre et brossez-le pour le nettoyer.
Pour appliquer le “shampoing” (mousse sèche) utilisez le
sac-filtre. Lorsque l’aspiration devient moins efficace,
arrêtez la machine. Vidangez le réservoir de la mousse,
des résidus et des fibres de tapis qu’il contient. Si
nécessaire, arrêtez la machine et nettoyez le sac-filtre ou
remplacez-le.
Page -16- CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
ROUTINE MAINTENANCE
Keep the machine clean. It will have longer life and
need fewer repairs.
WARNING: To prevent electrical shock, always
remove the electrical plug from the
electrical outlet before doing any
repairs or maintenance to this
machine.
How to Clean the Filter Bag:
To clean the filter bag, follow this procedure:
1. Lift the clamps on each side of the machine.
See Figure 8.
2. Remove the cover.
3. Lift the cloth filter bag. See figure 9.
4. Shake the filter to remove the dirt.
5. Brush the filter to remove the embedded dirt.
6. Remove the dirt from the tank.
7. Put the cloth filter in the tank.
8. Set the cover on the tank.
9. Put the brackets over the cover rim.
10. Push both clamps down.
Figure 8
Figure 9
MAINTENANCE
Veillez toujours à ce que la machine soit propre. Ceci
augmentera sa durée de vie et diminuera le nombre
de réparations.
!AVERTISSEMENT!: Pour éviter tout risque de
choc électrique, débrancher
toujours la fiche de la prise
réseau avant d’effectuer
toute réparation ou toute
opération de maintenance
sur cette machine.
Nettoyage du sac-filtre
Pour nettoyer le sac-filtre, suivre les instructions ci-
après :
1. Soulever les poignées de verrouillage latérales.
Voir figure 2.
2. Enlever le couvercle.
3. Soulever le sac-filtre en tissu. Voir figure 3.
4. Secouer le filtre pour faire tomber les
poussières.
5. Brosser le filtre pour nettoyer les parois.
6. Nettoyer le réservoir.
7. Replacer le sac-filtre dans le réservoir.
8. Replacer le couvercle sur le réservoir.
9. Replacer les crochets sur le bord du couvercle
10. Rabattre les deux poignées de verrouillage
latérales.
MANTENIMIENTO
Compruebe siempre que la máquina es limpia. Alargará
así la vida útil de la máquina y las reparaciones serán
menos frecuentes.
¡AVISO! Para evitar el peligro de choque eléctrico,
desconecte siempre el enchufe de la red
antes de realizar un mantenimiento o una
reparación de la máquina.
Limpieza de la bolsa-filtro
Para limpiar la bolsa-filtro, siga las instrucciones
siguientes:
1. Levante las empuñaduras de bloqueo laterales.
Véase figura 2.
2. Quite la tapa.
3. Levante la bolsa-filtro de tejido. Véase figura 3.
4. Sacude el filtro para quitar el polvo.
5. Cepille el filtro para limpiar las paredes.
6. Limpie el depósito.
7. Vuelva a colocar la bolsa-filtro en el depósito.
8. Vuelva a colocar la tapa sobre el depósito.
9. Vuelve a colocar los ganchos sobre el borde de
la tapa.
10. Abate las dos empuñaduras de bloqueo
laterales.
Page -19-
CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15
MANTENIMIENTO
Esta sección describe el procedimiento que debe seguir
la persona autorizada para efectuar el mantenimiento.
¡AVISO! Para evitar el peligro de choque eléctrico,
desconecte siempre el enchufe de la red an-
tes de realizar un mantenimiento o una
reparación de la máquina.
Compruebe siempre que la máquina es limpia. Alargará
así la vida útil de la máquina y las reparaciones serán
menos frecuentes.
Mantenimiento del motor
El motor tiene un conmutador y escobillas de carbón que
deben ser verificados cada seis meses o después de
600 horas de trabajo.
¡AVISO! Todas las verificaciones del sistema
eléctrico deben ser efectuadas por una
persona autorizada para realizar las
operaciones de mantenimiento. Las
reparaciones eléctricas deben ser
efectuadas por una persona autorizada
para realizar las reparaciones eléctricas.
Verificación del colector y de las escobillas de carbón
Para verificar el conmutador y las escobillas de carbón,
siga este procedimiento :
1. Quite los tornillos de sujeción de la tapa del motor.
2. Desconecte los cables eléctricos.
3. Quite el motor sacándolo por el fondo de la placa.
4. Examine el conmutador. Hay que entregar la
máquina a un centro de reparación autorizado Clarke
Technology si nota una de las siguientes situaciones:
a. Se nota pequeños agujeros en la superficie del
colector. Véase figura 2A.
b. Coloración desigual : el color del contorno del
colector debe ser uniformemente pardo oscuro.
Si nota zonas limpias, hay un problema. Véase
figura 2B.
c. Demasiado mica : el aislante en mica debe ser
menos alto que las hojas del colector.
5. Saque el conjunto de las escobillas de carbón y
compruebe los carbones. Si uno de los carbones
es más corto que 1 cm, cambie los dos conjuntos.
Si una escobilla es más corta que 13 mm, haga un
pedido de dos escobillas de recambio y cambie las
dos escobillas aunque no sea el momento del
mantenimiento periódico.
6. Vuelva a colocar el motor y las sujeciones.
¡AVISO! : Después de una reparación eléctrica,
tiene que comprobar el aislamiento
eléctrico.
NOTA! : Para un rendimiento óptimo, avise a un centro
técnico o a un técnico autorizado Clarke Technology para
verificar la máquina cada 12 meses.
Para un uso seguro de la máquina y para alargar la vida
útil de su producto Clarke Technology, sólo use piezas
originales Clarke Technology.
MAINTENANCE
Cette section décrit la procédure à suivre par la personne
autorisée à effectuer la maintenance.
!AVERTISSEMENT!: Pour éviter tout risque de choc
électrique, débrancher
toujours la fiche de la prise
réseau avant d’effectuer toute
réparation ou toute opération
de maintenance sur cette
machine.
Veillez toujours à ce que la machine soit propre. Ceci
augmentera sa durée de vie et diminuera le nombre de
réparations.
Entretien du moteur
Le moteur est équipé d’un commutateur et de balais de
carbone qui doivent être vérifiés tous les six mois ou
après 600 heures de travail.
!AVERTISSEMENT!: Toutes les vérifications du
système électrique doivent être
effectuées par une personne
autorisée à réaliser les
opérations de maintenance.
Les réparations électriques
doivent être effectuées par une
personne autorisée à réaliser
des réparations électriques.
Vérification du collecteur et des balais de carbone
Pour vérifier le commutateur et les balais de carbone,
suivre la procédure suivante :
1. Enlever les vis de fixation du capot du moteur.
2.Déconnecter les câbles électriques.
3.Déposer le moteur en le faisant passer par le fond de
la plaque.
4.Inspecter le commutateur. La machine doit être confiée
à un centre de réparation agréé Clarke Technology si
une des conditions suivantes est constatée :
a. Présence de petits trous sur la surface du collecteur.
Voir figure 3A
b.Coloration inégale: il faut que la couleur du pourtour
du collecteur soit uniformément brun foncé. Des
zones propres indiquent un problème. Voir figure
3B.
c. Trop de mica. La hauteur de l’isolant en mica doit
être inférieure à celle des lames du collecteur.
5 Déposer l’ensemble des balais de carbone et vérifier
les charbons. Remplacez les deux ensembles si la
longueur d’un des charbons est inférieure à 1 cm. Si la
longueur d’un des balais est inférieure à 13 mm,
commander deux balais de remplacement et
remplacer les deux balais, même si ce n’est pas le
moment de l’entretien périodique.
6.Replacer le moteur et les fixations.
!AVERTISSEMENT!: Après toute réparation
électrique, l’isolation
électrique de la machine doit
être vérifiée.
!NOTE!: Pour un rendement optimal, faire vérifier la
machine dans un centre technique ou par un technicien
agréé Clarke Technology tous les 12 mois.
Pour une utilisation en toute sécurité et pour prolonger la
durée de vie de votre produit Clarke Technology, n’utilisez
que des pièces d’origine Clarke Technology.

Transcripción de documentos

PTV-15 LIBRO DE INSTRUCCIONES LEA ESTE LIBRO Contiene información importante para el uso y funcionamiento seguro de la máquina. Lea y comprenda este libro antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Guarde este libro y diga a todos les operadores que lo lean. Si no siguen las instrucciones, se pueden causar lesiones al personal o daños a la máquina, instalaciones o edificios. Todas las instrucciones están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor ALTO. Contenido de esta libro Instrucciones de seguridad para el operador .............................. 6 Instrucciones sobre 120 V. - Fuente de engergía eléctrica & polo de tierra ..................................................................................... 11 Instrucciones sobre 230 V. - Fuente de engergía eléctrica & polo de tierra ..................................................................................... 13 Preparcin de la maquina para trabajar ...................................... 15 Puesta en marcha de la maquina.............................................. 15 Mantenimiento ........................................................................... 16 PATRE II Mantenimiento ........................................................................... 19 Illustración del ensamblaje de la base y list de las partes PTV-15 ...................................................................................... 20 Illustración del ensamblaje del tanque de polietileno y lista de las partes ................................................................................... 21 Modelo Capacidad PTV-15 15 galones Cable Manguera 28' 101" Rueda, Transporte Rodaje (2) 8" (2) 3" Peso 58# peso de embarque CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 Page -3- WARNING: Electrocution could occur if you handle the plug or appliance with wet hands. Do not handle plug or appliance with wet hands. WARNING: Damage could occur to machine if openings are blocked. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. WARNING: Injury could occur to the operator or the machine if used without the dust bag and/or filters. Do not use the machine without the dust bag and/or filters in place (DTV-7 only). WARNING: Injury to the operator and/or damage to the machine could occur when cleaning on stairs, unless extra caution is used. Use extra caution when cleaning on stairs. WARNING: To prevent possible electrical shock, always use a 3-wire electrical system connected to the electrical ground. See "Grounding Instructions". WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing. • Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. • Turn off all controls before unplugging. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR PRECAUCION PELIGRO: AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Ignorar o no considerar los informes sobre PELIGRO le puede causar a Vd. o a otras personas del personal severas heridas en el cuerpo o incluso la muerte. Lea y préstele atención a todas las señales de PELIGRO encontradas en este Manual del Propietario y en su máquina. ADVERTENCIA: Si se ignoran o no se toman en cuenta las informaciones sobre ADVERTENCIA encontradas en su máquina o en este Manual del propietario, Vd. u otras personas pueden resultar con heridas; también pueden ocurrir daños en otras partes del edificio donde trabaja. Lea y préstele atención a todas las señales de ADVERTENCIA encontradas en este Manual del propietario y en su máquina. PRECAUCION: Page -6- Si Ud. ignora o no le presta atención a todas las señales de PRECAUCION puede causarle daño a la máquina o a otras cosas. Lea y préstele atención a todas las señales de PRECAUCION encontradas en su Manual del propietario y en su máquina. PELIGRO: Si no lee el Manual del propietario antes de operar o tratar de realizar cualquier servicio o procedimiento de mantenimiento a su máquina ALTO, puede causarse una herida a Ud. mismo o a otros miembros del personal; también puede ocurrir un daño en la máquina u otro objeto. Ud. debe entrenarse en la operación de la máquina antes de usarla. PELIGRO: El operar una máquina que no esté totalmente ensamblada puede producir heridas o daños en la propiedad. No opere esta máquina hasta que esté totalmente ensamblada. Inspeccione la máquina cuidadosamente antes de operarla. Usela sólo como se describe en este manual. Use sólo los accesorios recomendados por Clarke Technology. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 PELIGRO: Las máquina pueden causar una explosión cuando son operadas cerca de materiales inflamables y vapores. No use esta máquina con o cerca de combustibles, polvo granulado, solventes, acetonas, u otros materiales inflamables. PELIGRO: Usar la máquina con un cordón dañado puede causar electrocución. No use esta máquina si el cordón eléctrico está dañado. No use el cordón eléctrico para mover la máquina. Mantenga el cordón lejos de las superficies calientes. No desenchufe la máquina tirando del cordón; coja el enchufe y no el cordón. ADVERTENCIA: Puede ocurrir una electrocución si se hace el mantenimiento o las reparaciones en una unidad que no ha sido apropiadamente desconectada de la fuente de la corriente eléctrica. Desconecte la corriente eléctrica antes de tratar de hacer cualquier tipo de mantenimiento o servicio. ADVERTENCIA: Operar la máquina sin prestarle atención a todas las etiquetas, calcomanías, etc., puede causar una herida o daño. Lea todas las etiquetas de la máquina antes de intentar operar la máquina. Asgúrese de que todas las etiquetas estén sujetas o adheridas a la máquina. Pida etiquetas y calcomanías a su distribuidor de Clarke Technology. ADVERTENCIA: Las partes eléctricas pueden causar un corto circutio si se exponen al agua o a la humedad. Mantenga las partes eléctricas de la máquina secas. Siempre almacene la máquina en un lugar seco. ADVERTENCIA: Usar esta máquina para mover objetos o para subirse a ella puede ocasionar heridas en el operador y daños en la máquina. No use esta máquina como peldaño o mueble. No permita que se use esta máquina como juguete. Se necesita prestar mucha atención cuando esta máquina la está usando un niño o es usada cerca de un niño. ADVERTENCIA: Las partes móviles de esta máquina pueden causar heridas y/o daño. Mantenga las manos, pies, ropa suelta, cabello, dedos, y todas las otras partes del cuerpo lejos de aperturas y partes móviles. ADVERTENCIA: Vd. puede electrocutarse si maneja el enchufe eléctrico o los accesorios con las manos húmedas. No maneje el enchufe eléctrico o los accesorios con las manos húmedas. ADVERTENCIA: La máquina se puee dañar si las aberturas están bloqueadas. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No use la máquina con alguna abertura bloqueada; manténgala sin polvo, hilaza, cabellos, o cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire. ADVERTENCIA: Puede ocasionar heridas al operador o daños a la máquina si se usa sin la bolsa colectora de polvo y/o filtros. No use esta máquina sin que la bolsa colectora de polvo y/o los filtros estén en su lugar. (DTV-7) ADVERTENCIA: El operador puede resultar con heridas y/o la máquina dañada cuando se limpian las escaleras, a menos que se use una extrema precaución. Use una extrema precaución cuando limpie las escaleras. ADVERTENCIA: Para evitar posibles choques eléctricos, siempre use un sistema de alambres conectados al polo de tierra. Vea "las instrucciones para el polo de tierra." ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones: • No deje nunca el aparato conectado sin vigilarlo. Desconecte siempre la máquina de la toma de la red cuando no la usa o antes de cualquier. • No aspire objetos incandescentes tal como cigarillos, cerillas o cenizas calientes. • Ponga todos los mandos en la posición 'O' antes de desconectar el aparato de la toma de la red. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 Page -7- MÁQUINAS DE 120 VOLTIOS INSTRUCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA Y AL POLO DE TIERRA MACHINE 120V - INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE ET POUR LA MISE A LA TEERE Esta máquina debe estar conectada al polo de tierra para proteger al operador de un choque eléctrico. La máquina tiene un cable eléctrico reglamentario con tres conductores y un enchufe con tres terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente que tenga tres orificios y que esté conectado al polo de tierra. El conductor verde (o verde con amarillo) del cable es el alambre de tierra. Nunca conecte este alambre a ningún otro terminal que no sea el del terminal de tierra. Esta máquina usa un circuito eléctrico de 120 Voltios AC y ciclo de 60. Asegúrese de tener la frecuencia y el voltaje correctos antes de conectar el cable eléctrico a un tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como el que se muestra en la Figura 2. Haga que un contratista eléctrico le conecte un tomacorriente con el polo de tierra como se muestra en la Figura 2, si no hay uno disponible. No use adaptadores. Cette machine doit être mise à la terre pour protéger l’opérateur des chocs électriques. La machine est munie d’un câble d’alimentation agréé à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches. La fiche ne peut être branchée que dans une prise réglementaire à trois orifices, reliée à la terre selon les règles de l’art. Le conducteur jaune (ou jaune et vert) est le fil de terre. Ne jamais connecter ce conducteur à une borne autre que celle de terre. PRECAUCION: Para envitar posibles choques eléctricos, proteja la máquina de la lluvia. Mantenga la máquina en un lugar seco. PRECAUCION: Para evitar choques eléctricos, siempre use un sistema eléctrico de tres alambres conetados al polo de tierra. PRECAUCION: No corte, quite o quiebre el terminal de tierra. Si el tomacorriente no corresponde al enchufe que se tenga, consulte con su contratista eléctrico. PRECAUCION: Pida el reemplazo de cualquier cable gastaddo, cortado o dañado a una persona autorizada. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une puissance nominale de 120 V, C.A, 60 cycles. Elle est munie d’une fiche avec broche de mise à la terre semblable à celle illustrée à la figure 3. Vérifiez que la prise à laquelle la machine doit être raccordée présente une configuration correspondant à la fiche. Sinon, faites placer une prise conforme par un électricien agréé. N’utilisez pas d’adaptateur. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, protégez la machine de la pluie. Entreposez-la dans un local sec. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’électrocution, connectez la machine sur un réseau à trois conducteurs, relié à la terre AVERTISSEMENT Ne jamais casser, enlever ou couper la broche de mise à la terre. Si la prise ne correspond pas à la fiche, faire appel à un électricien agréé. AVERTISSEMENT Si le câble d’alimentation est usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer immédiatement par un technicien agréé. Page -11- MÁQUINAS DE 230 VOLTIOS INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA FUENTE DE ENERGÍA \ELÉCTRICA Y AL POLO DE TIERRA Esta máquina debe estar conectada al polo de tierra para proteger al operador de un choque eléctrico. La máquina tiene un cordón eléctrico con dos conductores principales y un conductor a tierra. Conecte el enchufe al tipo de receptáculo que se muestra en la figura 5. El conductor verde (o verde con amarillo) del cordón eléctrico es el alambre conductor a tierra. Nunca conecte este alambre a ningún otro alambre que no sea el terminal conductor de tierra. Asegúrese de tener la frecuencia y el voltaje correctos antes de conectar el cable eléctrico a un tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como el que se muestra en la Fugura 5. Haga que un contratista eléctrico le conecte un toma corriente con el polo de tierra como se muestra en la Figura 5, si no hay uno disposible. No use un adaptador. PRECAUCION: PRECAUCION: Esta máquina funcionará solamente en una frecuencia de AC y con voltajes eléctricos tal como se indican en la placa del fabricante. Asegúrese de tener la frecuencia y voltaje correctos antes de conectar el cable eléctrico al toma corriente. Si Vd. no está seguro, consulte con su contratista eléctrico. Pida el reemplazo de cualquier cable gastaddo, cortado o dañado a una persona autorizada. Después de usar esta máquina, siga estas instrucciones: - Almacene el cordón en el gancho. - Almacene la máquina bajo techo, lejos de fuentes de calor. Esta máquina esta provista de un regulador automático de sobrecarga térmica para evitar daños al motor. Si la sobrecarga térmica detiene el motor, desenchufe la máquina y siga el procedimiento que se indica a continuación.: - Vacíe el tanque de la aspiradora. - Sacuda la bolsa del filtro para sacar el polvo. - En unos minutos, el regulador automático de sobrecarga térmica le permitirá al motor volver a ponerse en marcha. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 MACHINE 230V. INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE ET LA MISE A LA TERRE La machine doit être reliée à la terre pour protéger l’opérateur des risques de choc électrique. La machine est équipée d’un câble d’alimentation réglementaire comprenant deux conducteurs de courant et un conducteur de mise à la terre. Brancher la fiche dans le type de prise illustré à la figure 6. Le fil vert (ou vert et jaune) est le fil de terre. Ne jamais relier ce fil à une autre borne que la borne de terre. Vérifiez que vous disposez bien de la tension et de la fréquence correctes avant de brancher la fiche dans la prise réseau. Cette machine est munie d’une fiche semblable à celle illustrée à la figure 6. Si vous ne disposez pas d’une prise avec borne de terre, identique à l’une de celles illustrées à la figure 6, faites-en installer une par un électricien agréé. N’utilisez pas d’adaptateur. !AVERTISSEMENT!: Cette machine ne fonctionne que sur courant alternatif, à la fréquence et avec la tension mentionnées sur la plaque d’identification. Vérifiez que vous disposez bien de la tension et de la fréquence correctes avant de brancher la fiche dans la prise réseau. En cas de doute, faites appel à un électricien agréé. !AVERTISSEMENT!: Remplacer tout cordon usé, entaillé ou endommagé. Remplacer toute fiche ou prise endommagée. Ne jamais faire passer la machine sur le câble d’alimentation. Soulever toujours le câble au-dessus de la machine. Après utilisation de la machine, suivez les instructions ci-après: - Enroulez le câble sur le crochet - Entreposez la machine dans un local fermé, loin de toute source de chaleur. Pour éviter tout dégât au moteur en cas de surcharge, cette machine est équipée d’un thermique avec remise à zéro automatique. Si le thermique coupe le moteur, débrancher la machine et suivre la procédure suivante : - Vidanger le réservoir d’aspiration - Secouer le sac-filtre pour enlever les poussières. - Après quelques minutes, le thermique se remet à zéro, ce qui permet de redémarrer le moteur. Page -13- PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN SERVICE Introducción : Esta máquina es un aspirador de uso comercial que sirve para quitar las materias secas o húmedas de una superficie. Estas materias son aspiradas y almacenadas en un depósito. Instrucciones para la conexión a la red eléctrica Esta máquina funciona en un circuito eléctrico de 110-120 V, con corriente alterna, 50/60 ciclos. Compruebe que la tensión y la frecuencia son correctas antes de conectar el enchufe del cable de alimentación con la red. Introduction : Cette machine est un aspirateur commercial destiné à enlever des matières sèches ou humides d’une surface. Les matières sont aspirées et stockées dans un réservoir. Instructions pour le raccordement au réseau électrique Cette machine fonctionne sur un circuit électrique de 110-120 V, en CA, 50/60 cycles. Veuillez vous assurer que vous disposez de la tension et de la fréquence correctes avant de brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise réseau. ¡AVISO! Si el cable está desgastado, dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente. Hay también que cambiar un enchufe, una toma de corriente o un racor dañado. ¡AVISO! Procure que la máquina nunca pase por encima del cable de alimentación. Levante siempre el cable por encima de la máquina. Añadidos Esta máquina tiene un cable de alimentación cuyos conductores tienen una sección de 16 AWG (2,5 mm2). ¡AVISO! Si es necesario, use un añadido cuyos conductores tienen por lo menos una sección de 2,5 mm2. PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA El mando arranque/parada se encuentra en la parte superior de la máquina. Véase figura 7. Para arrancar la máquina, ponga el interruptor en la posición 'I' ; para parar la máquina, ponga el interruptor en la posición 'O'. Cuando limpia el depósito y los filtros, procure siempre que el motor está parado y que el enchufe está desconectado. Para aspirar materias húmedas, quite la bolsa-filtro. La máquina está provista de un flotador de parada. Cuando el líquido levanta el flotador, la circulación de aire dentro de la máquina se corta. Vacíe el depósito. Para un funcionamiento óptimo, se usará sólo detergentes poco o no espumantes. !AVERTISSEMENT!: Si le câble est usé, endommagé ou entaillé, il faut le remplacer. Une fiche, une prise ou un raccord endommagé doit également être remplacé. !AVERTISSEMENT!: Ne jamais faire passer la machine sur le câble d’alimentation. Toujours soulever le câble audessus de la machine. Allonges Cette machine est équipée d’un câble d’alimentation dont les conducteurs ont une section de 16 AWG (2,5 mm²). ! AVERTISSEMENT!: Au besoin, utilisez une allonge dont les conducteurs ont au moins 2,5mm² de section MISE EN SERVICE DE LA MACHINE La commande marche/arrêt se trouve sur le dessus de la machine. Voir figure 1. Pour mettre la machine en marche, pousser l’interrupteur sur le “I”, pour arrêter la machine, pousser sur le “O”. Lorsque vous nettoyez le réservoir et les filtres, veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher la fiche de la prise réseau. Pour un travail “à l’eau”, enlevez le sac-filtre. La machine est équipée d’un flotteur d’arrêt. Lorsque le liquide soulève le flotteur, la circulation d’air dans la machine est interrompue. Vidangez le réservoir. Pour un résultat optimum, n’utilisez que des détergents à mousse freinée ou non moussants. Para aspirar materias secas, use la bolsa-filtro. Cuando la aspiración se vuelve menos eficaz, pare la máquina y quite los residuos que se encuentran en el depósito. Cada vez que vacía el depósito, quite también el polvo del filtro. Compruebe regularmente el estado de la bolsa-filtro y cepíllela para limpiarla. Pour un travail “à sec”, utilisez le sac-filtre. Lorsque l’aspiration devient moins efficace, arrêtez la machine et enlevez les résidus qui se trouvent dans le réservoir. Chaque fois que vous videz le réservoir, dépoussiérez également le filtre. Vérifiez régulièrement l’état du sacfiltre et brossez-le pour le nettoyer. Para aplicar el champú (espuma seca), use la bolsafiltro. Cuando la aspiración se vuelve menos eficaz, pare la máquina. Vacíe el depósito y quite la espuma, los residuos y las fibras de alfombra que se encuentran dentro del depósito. Si es necesario, pare la máquina y limpie la bolsa-filtro o cámbiela. Pour appliquer le “shampoing” (mousse sèche) utilisez le sac-filtre. Lorsque l’aspiration devient moins efficace, arrêtez la machine. Vidangez le réservoir de la mousse, des résidus et des fibres de tapis qu’il contient. Si nécessaire, arrêtez la machine et nettoyez le sac-filtre ou remplacez-le. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 Page -15- ROUTINE MAINTENANCE Keep the machine clean. It will have longer life and need fewer repairs. WARNING: To prevent electrical shock, always remove the electrical plug from the electrical outlet before doing any repairs or maintenance to this machine. Figure 8 How to Clean the Filter Bag: To clean the filter bag, follow this procedure: 1. Lift the clamps on each side of the machine. See Figure 8. 2. Remove the cover. 3. Lift the cloth filter bag. See figure 9. 4. Shake the filter to remove the dirt. 5. Brush the filter to remove the embedded dirt. 6. Remove the dirt from the tank. 7. Put the cloth filter in the tank. 8. Set the cover on the tank. 9. Put the brackets over the cover rim. 10. Push both clamps down. Figure 9 MANTENIMIENTO MAINTENANCE Compruebe siempre que la máquina es limpia. Alargará así la vida útil de la máquina y las reparaciones serán menos frecuentes. Veillez toujours à ce que la machine soit propre. Ceci augmentera sa durée de vie et diminuera le nombre de réparations. ¡AVISO! Para evitar el peligro de choque eléctrico, desconecte siempre el enchufe de la red antes de realizar un mantenimiento o una reparación de la máquina. Limpieza de la bolsa-filtro Para limpiar la bolsa-filtro, siga las instrucciones siguientes: 1. Levante las empuñaduras de bloqueo laterales. Véase figura 2. 2. Quite la tapa. 3. Levante la bolsa-filtro de tejido. Véase figura 3. 4. Sacude el filtro para quitar el polvo. 5. Cepille el filtro para limpiar las paredes. 6. Limpie el depósito. 7. Vuelva a colocar la bolsa-filtro en el depósito. 8. Vuelva a colocar la tapa sobre el depósito. 9. Vuelve a colocar los ganchos sobre el borde de la tapa. 10. Abate las dos empuñaduras de bloqueo laterales. Page -16- !AVERTISSEMENT!: Pour éviter tout risque de choc électrique, débrancher toujours la fiche de la prise réseau avant d’effectuer toute réparation ou toute opération de maintenance sur cette machine. Nettoyage du sac-filtre Pour nettoyer le sac-filtre, suivre les instructions ciaprès : 1. Soulever les poignées de verrouillage latérales. Voir figure 2. 2. Enlever le couvercle. 3. Soulever le sac-filtre en tissu. Voir figure 3. 4. Secouer le filtre pour faire tomber les poussières. 5. Brosser le filtre pour nettoyer les parois. 6. Nettoyer le réservoir. 7. Replacer le sac-filtre dans le réservoir. 8. Replacer le couvercle sur le réservoir. 9. Replacer les crochets sur le bord du couvercle 10. Rabattre les deux poignées de verrouillage latérales. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 MANTENIMIENTO MAINTENANCE Esta sección describe el procedimiento que debe seguir la persona autorizada para efectuar el mantenimiento. Cette section décrit la procédure à suivre par la personne autorisée à effectuer la maintenance. ¡AVISO! Para evitar el peligro de choque eléctrico, desconecte siempre el enchufe de la red antes de realizar un mantenimiento o una reparación de la máquina. Compruebe siempre que la máquina es limpia. Alargará así la vida útil de la máquina y las reparaciones serán menos frecuentes. Mantenimiento del motor El motor tiene un conmutador y escobillas de carbón que deben ser verificados cada seis meses o después de 600 horas de trabajo. ¡AVISO! Todas las verificaciones del sistema eléctrico deben ser efectuadas por una persona autorizada para realizar las operaciones de mantenimiento. Las reparaciones eléctricas deben ser efectuadas por una persona autorizada para realizar las reparaciones eléctricas. !AVERTISSEMENT!: Pour éviter tout risque de choc électrique, débrancher toujours la fiche de la prise réseau avant d’effectuer toute réparation ou toute opération de maintenance sur cette machine. Veillez toujours à ce que la machine soit propre. Ceci augmentera sa durée de vie et diminuera le nombre de réparations. Entretien du moteur Le moteur est équipé d’un commutateur et de balais de carbone qui doivent être vérifiés tous les six mois ou après 600 heures de travail. !AVERTISSEMENT!: Toutes les vérifications du système électrique doivent être effectuées par une personne autorisée à réaliser les opérations de maintenance. Les réparations électriques doivent être effectuées par une personne autorisée à réaliser des réparations électriques. Verificación del colector y de las escobillas de carbón Vérification du collecteur et des balais de carbone Para verificar el conmutador y las escobillas de carbón, siga este procedimiento : 1. Quite los tornillos de sujeción de la tapa del motor. 2. Desconecte los cables eléctricos. 3. Quite el motor sacándolo por el fondo de la placa. 4. Examine el conmutador. Hay que entregar la máquina a un centro de reparación autorizado Clarke Technology si nota una de las siguientes situaciones: a. Se nota pequeños agujeros en la superficie del colector. Véase figura 2A. b. Coloración desigual : el color del contorno del colector debe ser uniformemente pardo oscuro. Si nota zonas limpias, hay un problema. Véase figura 2B. c. Demasiado mica : el aislante en mica debe ser menos alto que las hojas del colector. 5. Saque el conjunto de las escobillas de carbón y compruebe los carbones. Si uno de los carbones es más corto que 1 cm, cambie los dos conjuntos. Si una escobilla es más corta que 13 mm, haga un pedido de dos escobillas de recambio y cambie las dos escobillas aunque no sea el momento del mantenimiento periódico. 6. Vuelva a colocar el motor y las sujeciones. Pour vérifier le commutateur et les balais de carbone, suivre la procédure suivante : 1. Enlever les vis de fixation du capot du moteur. 2. Déconnecter les câbles électriques. 3. Déposer le moteur en le faisant passer par le fond de la plaque. 4. Inspecter le commutateur. La machine doit être confiée à un centre de réparation agréé Clarke Technology si une des conditions suivantes est constatée : a. Présence de petits trous sur la surface du collecteur. Voir figure 3A b. Coloration inégale: il faut que la couleur du pourtour du collecteur soit uniformément brun foncé. Des zones propres indiquent un problème. Voir figure 3B. c. Trop de mica. La hauteur de l’isolant en mica doit être inférieure à celle des lames du collecteur. 5 Déposer l’ensemble des balais de carbone et vérifier les charbons. Remplacez les deux ensembles si la longueur d’un des charbons est inférieure à 1 cm. Si la longueur d’un des balais est inférieure à 13 mm, commander deux balais de remplacement et remplacer les deux balais, même si ce n’est pas le moment de l’entretien périodique. 6. Replacer le moteur et les fixations. !AVERTISSEMENT!: ¡AVISO! : Después de una reparación eléctrica, tiene que comprobar el aislamiento eléctrico. NOTA! : Para un rendimiento óptimo, avise a un centro técnico o a un técnico autorizado Clarke Technology para verificar la máquina cada 12 meses. Para un uso seguro de la máquina y para alargar la vida útil de su producto Clarke Technology, sólo use piezas originales Clarke Technology. CLARKE TECHNOLOGY Operator's Manual PTV-15 Après toute réparation électrique, l’isolation électrique de la machine doit être vérifiée. !NOTE!: Pour un rendement optimal, faire vérifier la machine dans un centre technique ou par un technicien agréé Clarke Technology tous les 12 mois. Pour une utilisation en toute sécurité et pour prolonger la durée de vie de votre produit Clarke Technology, n’utilisez que des pièces d’origine Clarke Technology. Page -19-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Alto PTV-15 Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas