Clarke BOOST 28 Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

-28- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke
o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo,
podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la
operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en español, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla.
Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina.
Índice
Instrucciones de seguridad para el operador ..........................................................................................................................................29
Introducción ............................................................................................................................................................................................30
Especi caciones de la máquina ..............................................................................................................................................................31
Procedimientos para transporte ..............................................................................................................................................................32
Símbolos utilizados en la Focus II Mediana ............................................................................................................................................33
Panel de mando de la máquina ...............................................................................................................................................................34
Mandos y características de la máquina .................................................................................................................................................36
Preparación de la máquina para el funcionamiento ................................................................................................................................36
Operación de la máquina ........................................................................................................................................................................43
Mantenimiento .........................................................................................................................................................................................47
Corrección de problemas de la máquina .................................................................................................................................................51
Sección II Piezas y manual de servicio
Plano del conjunto del depósito de solución ...........................................................................................................................................82-83
Plano del conjunto del depósito de recuperación ....................................................................................................................................84-85
Plano del conjunto de la empuñadura, (Modelos de disco y BOOST) ....................................................................................................86-87
Plano del conjunto de la empuñadura, (Modelo cilíndrico) ......................................................................................................................88-89
Plano del conjunto de la caja de electricidad ..........................................................................................................................................90-91
Plano de conjunto del soporte de la bayeta ............................................................................................................................................92-93
Plano del conjunto de la bayeta (32.5”) ...................................................................................................................................................94-95
Plano del conjunto de la bayeta (35”) ......................................................................................................................................................96-97
Plano del conjunto de la bayeta (41”) ......................................................................................................................................................98-99
Plano del conjunto del bastidor ...............................................................................................................................................................100-101
Plano del conjunto del cabezal de cepillado (de Discos 26) ...................................................................................................................102-103
Plano del conjunto del cabezal de cepillado (de Discos 28) ...................................................................................................................104-105
Plano del conjunto del cabezal de cepillado (de Disco 34) .....................................................................................................................106-107
Plano del conjunto del cabezal de cepillado (BOOST 28) .......................................................................................................................108-109
Plano del conjunto del cabezal de cepillado (BOOST 32) .......................................................................................................................110-111
Plano del conjunto del cabezal de cepillado (cilíndrico) ..........................................................................................................................112-113
Plano del juego de mezclado de productos químicos .............................................................................................................................114-115
Esquemas eléctricos ...............................................................................................................................................................................116-117
Diagrama de conexión .............................................................................................................................................................................118
Accesorios ...............................................................................................................................................................................................119
ADVERTENCIA:
Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos
(como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores
de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la
obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos
o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con
todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda
responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos especí cos que pueden regir el uso de los Productos en tales
entornos.
MODIFICACIONES
Las modi caciones y los agregados a la máquina de limpieza que afecten su capacidad y su funcionamiento seguro no serán realizados por
el cliente o el usuario sin la autorización previa y por escrito de Nil sk-Advance Inc. Las modi caciones que no cuenten con la aprobación
correspondiente anularán la garantía de la máquina y harán que el cliente sea responsable de cualquier accidente resultante.
revised 4/11
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 29 -
ES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
PELIGRO: Si no se leen y cumplen todas las indicaciones de PELIGRO, se pueden producir lesiones
personales graves e incluso la muerte.Lea y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se
encuentran en el libro de instrucciones y en la máquina.
ADVERTENCIA: Si no se leen y cumplen todas las indicaciones de ADVERTENCIA, usted o el resto del personal
pueden sufrir lesiones; también pueden producirse daños a la propiedad. Lea y respete todas las
indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el libro de instrucciones y en la máquina.
PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado PRECAUCIÓN,
pueden producirse daños en la máquina o en otras propiedades. Lea y respete todas las indicacio-
nes de PRECAUCIÓN que se encuentran en el libro de instrucciones y en la máquina.
PELIGRO: Si no lee el libro antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimien-
to de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a
otros bienes. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento de la misma.
Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el contenido de este libro exhaustivamente antes de que
intente utilizarla.
PELIGRO: Cuando se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada, es posible que se produzcan le-
siones o daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina hasta que no esté completamente ensamblada. Inspeccione
cuidadosamente la máquina antes de ponerla en funcionamiento.
PELIGRO: Las máquinas pueden causar una explosión si se utilizan cerca de materiales y vapores in amables. No utilice la máquina
con combustibles, polvo de cereales, solventes, diluyentes u otros materiales in amables ni cerca de ellos. Esta máquina
no es adecuada para limpiar polvos peligrosos.
PELIGRO: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. Mantenga las baterías alejadas de chis-
pas y llamas. No fume cerca de la máquina. Cambie las baterías solamente en áreas con buena ventilación. Compruebe
que el cargador de CA esté desenchufado de la toma de corriente de la pared antes de operar la máquina.
PELIGRO: ¡El trabajo con baterías puede resultar peligroso! Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje
cerca de baterías. Sáquese todas las joyas. No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de
las baterías o de las partes superiores de las mismas.
PELIGRO: El uso de un cargador con un cable de alimentación dañado puede producir una electrocución. No utilice el cargador si el
cable de alimentación está dañado.
ADVERTENCIA: Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos.
ADVERTENCIA: Al circular sobre rampas o pendientes, evite las paradas bruscas. Evite las curvas muy cerradas. Circule lentamente al bajar rampas.
Si está en una rampa, limpie sólo al bajar por ella (descendiendo).
ADVERTENCIA: Si opera la máquina desde cualquier parte que no sea la parte trasera de la misma se pueden producir lesiones o daños. Opere la
máquina sólo desde la parte trasera.
ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Obtenga ayuda antes de intentar transportarla o moverla. Utilice dos personas capaces para mover la má-
quina sobre una rampa o inclinación. Mueva siempre lentamente. No haga girar la máquina en una rampa. Si se opera la máquina
en una pendiente de más del 2%, no se detenga, gire ni estacione. Lea la sección “Procedimientos para transporte” de este manual
antes de transportar la máquina.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden volcar si se las conduce por bordes de escalones o de muelles de carga, causando lesiones o daños. De-
tenga la máquina y déjela solamente en super cies uniformes. Cuando detenga la máquina, gire la llave a “OFF” (apagado).
revised 8/12
-30- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal no autorizado podrían producir daños materiales o lesiones personales.
El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados por personal autorizado de Clarke.
ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modi caciones realizadas sobre esta máquina pueden dañarla o lesionar al operador o a otras
personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o modi caciones no autorizadas por el fabricante anulan
todas las garantías y responsabilidades.
ADVERTENCIA: El agua o la humedad pueden causar cortocircuitos en el sistema eléctrico. Procure que el sistema eléctrico esté siempre
seco. Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Este equipo es exclusivamente para uso en seco
y no se puede utilizar o almacenar en exteriores con humedad.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, los reemplazos sólo deben hacerse con fusibles del mismo tipo y clasi cación.
ADVERTENCIA:: Es indispensable leer todas las instrucciones escritas en la máquina antes de la primera utilización. Compruebe que
todos los adhesivos y todas las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Su distribuidor Clarke podrá pro-
porcionarle adhesivos o placas de recambio.
ADVERTENCIA: Las super cies húmedas pueden ser resbaladizas. Las soluciones acuosas y los detergentes utilizados con este tipo
de máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, lo que supone un riesgo para el operador u otras personas.
Coloque siempre paneles de aviso “Atención” en la zona donde se usa la máquina.
ADVERTENCIA: Cuando evacua las aguas residuales, tiene que respetar el medio ambiente. El organismo de Protección del medio am-
biente de los Estados Unidos ha establecido ciertas reglamentaciones con relación a la eliminación de aguas residuales.
Sírvase cumplir con la legislación vigente en su municipio, departamento o región. Infórmese sobre las disposiciones a
este respecto y respételas. No puede ignorar nunca los peligros de polución causados por el desagüe de los productos
químicos.
PRECAUCIÓN: No use la máquina como taburete o escabel. No la use como medio de transporte o mueble. Corre el peligro de causar
lesiones o daños materiales
PRECAUCIÓN: Se anulará la garantía de la máquina si se utilizan piezas que no son piezas originales Clarke. Sólo use recambios
Clarke.
Introducción:
Los modelos de autolavadoras de Clarke Focus II Disc 34/28/26 (de disco), BOOST 32/28 y Cylindrical 28 (cilíndrica) son máquinas
e cientes y de calidad superior para limpieza de suelos. El modelo de disco Focus II Disc 34 utiliza dos cepillos o discos para lavar
un recorrido de 34 pulgadas de anchura. El modelo de disco Focus II Disc 28 utiliza dos cepillos o discos para lavar un recorrido de
28 pulgadas de anchura. El modelo de disco Focus II Disc 26 utiliza dos cepillos o discos para lavar un recorrido de 26 pulgadas
de anchura. El modelo de disco Focus II BOOST 32 utiliza un disco o cepillo para lavar un recorrido de 32 pulgadas de anchura. El
modelo de disco Focus II Disc 28 utiliza un disco o cepillo para lavar un recorrido de 28 pulgadas de anchura. El modelo cilíndrico
Focus II Cylindrical 28 utiliza dos cepillos para lavar un recorrido de 28 pulgadas de anchura. Una bayeta rasca el suelo mientras el
motor de aspiración extrae la solución sucia del suelo, y todo esto en una sola pasada.
Las autolavadoras Focus II Disc 34/28/26 (de disco), BOOST 32/28 y Cylindrical 28 (con cepillo cilíndrico) vienen completas con
cuatro baterías de 6 voltios, tres cables conectores de baterías, un cable de batería, un cargador de batería y un libro de instruccio-
nes. El modelo de disco Focus II Disc 34/28/26 viene con dos motores del disco. El modelo Focus II BOOST 32/28 viene con un
conjunto de discos. El modelo cilíndrico Focus II Cylindrical 28 viene con dos cepillos.
revised 8/12
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 31 -
ES
ESPAÑOL
Modelo DISC 26 (de disco de 26”) Disc 28 (de disco de 28”) Disc 34 (de disco de 34”)
Tamaño del disco/ cepillo (2) 13” (33 cm) (2) 14” 36 cm) (2) 17” (43 cm)
Motor(es) de cepillado (2) ¾ cv (0,56 kW) (2) ¾ cv (0,56 kW) (2) ¾ cv (0,56 kW)
200 RPM 200 RPM 200 RPM
Anchura de limpieza 26” (66 cm) 28” (71 cm) 34” (86,4 cm)
BPresión de los cepillos 1º - 80 libras (36 kg) 1º - 80 libras (36 kg) 1º - 80 libras (36 kg)
2º - 150 libras (68 kg) 2º - 150 libras (68 kg) 2º - 150 libras (68 kg)
Retención de cepillado Suspensión cardánica Suspensión cardánica Suspensión cardánica
Cabezal de cepillado Plataforma de acero con faldón Plataforma de acero con faldón Plataforma de acero con faldón
de cerdas de cerdas de cerdas
Retención de agua
Anchura de la bayeta 32,5” (81 cm) 35” (89 cm) 41” (107 cm)
Anchura de la máquina Cabezal de 28” (71 cm) Cabezal de 30” (76 cm) Cabezal de 35,7” (91 cm)
Cuerpo de 23,5” (60 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm)
Longitud de la máquina 61” (155 cm) 62” (157 cm) 64” (162 cm)
Altura de la máquina 44” (112 cm)
Peso c/ las baterías de 250 796 libras (361,1 kg) 800 libras (362,9 kg) 791 libras (358,8 kg)
Ah y depósito de solución lleno
Alimentación 24 voltios (baterías de 4 - 6 voltios) 242 AH ó 310 AH, Más AGM
Motor de aspiración 0,75 cv (550W) , descarga tangencial de 3 etapas
Protección del motor de aspiración
Desconexión por boya electrónica
Depósito de solución 23 galones (87 litros)
Carga de solución Carga por detrás con balde o manguera
Flujo de la solución 0 - 1 gal/min (0 - 3,8 litros/min)
Depósito de recuperación 23 galones (87 litros)
Tracción del motor 0,44 cv (0,33 Kw)
Velocidad hacia delante 0 - 260 pies/min. (0 - 4,8 km/h)
Velocidad hacia atrás 0 - 174 pies/min. (0 - 3,2 km/h)
Rueda motriz (2) 10,24” (260 mm) x 3,35” (85 mm) Gris claro, con relleno de espuma que no dejan marcas
Ruedecilla (2) 3,94” (10 cm) Poliuretano
Material de la bayeta Cuchilla frontal y trasera de uretano
Limpieza en pendiente 6 grados de declive
Cargador Incorporado, 24 voltios, 25 amperes
Garantía 8 años para los depósitos, 3 años para las piezas, 1 año para la mano de obra,
18 meses proporcional para las baterías (90 días total incondicional)
Vibración en la empuñadura <2,5m/s2
Prueba de sonido a la altura
del oído del operador 65 dBA 65 dBA 67 dBA
Especi caciones de la máquina
Modelo Cylindrical 28 (Cilíndrico de 28”) BOOST 28 BOOST 32
Tamaño del disco/ cepillo (2) 5,75” x 28” (14,6 x 69cm) 14” x 28” (35,6 x 71cm) 14” x 32” (35,6 x 81cm)
Motor(es) de cepillado (2) 0,81 cv (0,6 kW) ¾ cv (0,56 kW) ¾ cv (0,56 kW)
613 RPM 2250 RPM 2250 RPM
Anchura de limpieza 28” (71 cm) 28” (71 cm) 32” (81 cm)
Presión de los cepillos 80 libras (36 kg) 1º - 65 libras (29,5 kg) 1º - 95 libras (43 kg)
2º - 125 libras (56,7 kg) 2º - 150 libras (68 kg)
Retención de cepillado N/A Gancho y bucle Gancho y bucle
Cabezal de cepillado Faldones laterales N/A N/A
Retención de agua
Anchura de la bayeta 35” (89 cm) 35” (89 cm) 41” (107 cm)
Anchura de la máquina Cabezal de 30,69” (78 cm) Cabezal de 28,75” (73 cm) Cabezal de 32,75” (83 cm)
Cuerpo de 23,5” (60 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm)
Longitud de la máquina 59,5” (151 cm) 60,5” (154 cm) 60,5” (154 cm)
Altura de la máquina 44” (112 cm)
Peso c/ las baterías de 250 792 libras (359,3 kg) 794 libras (360,2 kg) 822 libras (372,9 kg)
Ah y depósito de solución lleno
Alimentación 24 voltios (baterías de 4 - 6 voltios) 242 AH ó 310 AH, Más AGM
Motor de aspiración 0,75 cv (550W) , descarga tangencial de 3 etapas
Protección del motor de aspiración
Desconexión por boya electrónica
Depósito de solución 23 galones (87 litros)
Carga de solución Carga por detrás con balde o manguera
Flujo de la solución 0 - 1 gal/min (0 - 3,8 litros/min) Lavado BOOST Normal .12 gal/min (0,45 litros/min),
Rango completo 0,0 - 0,65 gal/min (0 -2,5 litros/min)
Depósito de recuperación 23 galones (87 litros)
Tracción del motor 0,44 cv (0,33 Kw)
Velocidad hacia delante 0 - 260 pies/min. (0 - 4,8 km/h)
Velocidad hacia atrás 0 - 174 pies/min. (0 - 3,2 km/h)
Rueda motriz (2) 10,24” (260 mm) x 3,35” (85 mm) Gris claro, con relleno de espuma que no dejan marcas
Ruedecilla (2) 3,94” (10 cm) Poliuretano
Material de la bayeta Cuchilla frontal y trasera de uretano
Limpieza en pendiente 6 grados de declive
Cargador Incorporado, 24 voltios, 25 amperes
Garantía 8 años para los depósitos, 3 años para las piezas, 1 año para la mano de obra,
18 meses proporcional para las baterías (90 días total incondicional)
Vibración en la empuñadura <2,5m/s2
Prueba de sonido a la altura
del oído del operador 71 dBA 63 dBA 63 dBA
-32- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTOS PARA TRANSPORTE
Colocación de la máquina en una furgoneta o un camión
ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Asegúrese de utilizar dos personas capaces para ayudar a subir la
máquina a la rampa.
1. Asegúrese de que la rampa de carga tenga al menos 2,4 metros (8 pies) de longitud, y tenga la resistencia su ciente para
soportar la máquina.
2. Asegúrese de que la rampa esté limpia y seca.
3. Sitúe la rampa en posición.
4. Retire el conjunto de la bayeta.
5. Quite el alojamiento del cepillo, los motores del disco o los cepillos si transporta una máquina de disco.
6. Gire el interruptor de llave a la posición “ON” (encendido).
7. Alinee la máquina en una super cie nivelada 3 metros (10 pies) delante de la rampa.
8. Sitúe el interruptor de la velocidad de marcha en la posición “HI” (alta).
9. Oprima uno o ambos interruptores de movimiento hacia adelante.
10. Empuje la máquina hasta la parte superior de la rampa.
11. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
12. Estibe la máquina en el vehículo.
Sacar la máquina de una furgoneta o un camión
1. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en el área.
2. Asegúrese de que la rampa de descarga tenga al menos 2,4 metros (8 pies) de longitud y de que su resistencia sea su ciente
para soportar la máquina.
3. Asegúrese de que la rampa esté limpia y seca.
4. Sitúe la rampa en posición.
5. Suelte la máquina
ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Asegúrese de utilizar dos personas capaces para ayudar a bajar la
máquina de la rampa.
6. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
7. Con cuidado y lentamente, empuje la máquina hacia la parte superior de la rampa, manteniendo oprimido cualquiera de los
interruptores de movimiento hacia delante y hacia atrás.
8. Sitúe el interruptor de la velocidad de marcha en la posición de rango medio. Cuando la máquina comienza a bajar la rampa,
mantenga una velocidad de descenso lenta presionando cualquiera de los interruptores de marcha hacia delante.
9. Reemplace el conjunto de la bayeta y otros componentes extraídos luego de descargar la máquina y dejarla lista para su uso.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 33 -
ES
ESPAÑOL
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LOS MODELOS FOCUS II DE AUTOLAVADORAS MEDIANAS
Símbolo de alerta de riesgo
¡ADVERTENCIA!
Lea atentamente todas las instruc-
ciones antes de llevar a cabo los
procedimientos.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina en pendientes
cuya inclinación supere las especi ca-
ciones.
¡ADVERTENCIA!
No lave la máquina con chorros de
agua directos ni a presión.
Indicador de carga /batería
Control de mezcla de productos quími-
cos (opcional)
Interruptor de llave On/Off
(encendido/ apagado)
Control de velocidad
de marcha
Control de pulsación única
La presión de cepillado
adicional no está disponible
para el modelo cilíndrico
Aspiración Encendida/
apagada
Control de solución
-34- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
PANEL DE MANDO DE LA MÁQUINA
Interruptor de llave (consulte la gura 1, elemento “A”)
El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de mando. “O” signi ca “OFF” (apagado) e “I” signi ca “ON” (encendido).
Velocidad de marcha (consulte la gura 1, elemento “B”)
El control de velocidad varía de velocidad baja a alta. Para aumentar la velocidad, gire la perilla hacia la derecha. Para reducir la velocidad, gire la
perilla hacia la izquierda.
Botón de mando de pulsación única (consulte la gura 1, elemento “C”)
El botón de mando de pulsación única sube y baja el conjunto del cabezal de cepillado, enciende y apaga el motor de aspiración de forma automá-
tica. Si se oprime el botón de mando de pulsación única una vez el conjunto del cabezal de cepillado baja hasta el suelo y se enciende el motor
de aspiración (las luces del LED del cabezal de cepillado y de aspiración se encienden de color verde). Los motores de los cepillos se encienden
cuando los cepillos están en posición “abajo” y se presiona el botón de presión palmar de marcha hacia adelante. Oprima nuevamente el botón de
mando de pulsación única y se levanta el conjunto del cabezal de cepillado, el motor de aspiración permanece encendido 10 segundos y luego se
apaga.
Botón de incremento de presión del cepillado (consulte la gura 1, elemento D)
Este botón se utiliza para incrementar la presión de cepillado. Puede que sea necesario incrementar la presión de cepillado al realizar la limpieza
o el pulido de suelos muy dañados. Para incrementar la presión de cepillado, baje primero los cepillos oprimiendo el botón de mando de pulsación
única (elemento “C”). Esto bajará los cepillos hacia la posición normal de lavado. Para incrementar la presión de cepillado, oprima el botón (artículo
“D”). El LED que está arriba del botón se enciende de color amarillo. Oprima nuevamente el botón (elemento “D”) y los cepillos regresan al lavado
normal (el LED amarillo se apaga). NOTA: El incremento de la presión de cepillado no está disponible para las máquinas cilíndricas.
Botón del motor de aspiración (consulte la gura 1, elemento “E”)
El botón del motor de aspiración enciende y apaga dicho motor, independientemente de la posición del conjunto del cabezal de cepillado. El LED
verde se enciende cuando el motor de aspiración está encendido.
Botones de control de la solución (consulte la gura 1, elemento “F y G”)
Los botones de control de la solución regulan el ujo de solución de limpieza que se descarga en el suelo. La con guración normal de la solución
de lavado se señala con dos barras verdes en el indicador. En las máquinas con cepillos cilíndricos, para la mayoría de los estados de suelo, la
con guración de la solución debe ajustarse en el nivel más elevado siguiente. Para incrementar el ujo, oprima el botón de ujo de solución “G”
(+) hasta alcanzar el ujo deseado. Para reducir el ujo, oprima el botón de ujo de solución “F” (-) hasta alcanzar el ujo deseado. Para apagar
el ujo de solución, oprima el botón de ujo de solución “F”(-) hasta que no se visualicen indicadores en la pantalla. NOTA: La solución sólo uirá
cuando la máquina esté en marcha.
Botones de presión palmar (consulte la gura 1, elemento “H”)
Los botones de presión palmar de marcha hacia adelante encienden el motor de marcha, y si los motores de cepillado están abajo también activan
los motores de cepillado y el módulo de control de solución. Puede utilizarse el botón de presión palmar derecho o izquierdo.
Botón de marcha atrás (consulte la gura 1, elemento “I”)
El botón de marcha atrás, cuando se lo utiliza junto con uno de los botones de presión palmar, hace que la máquina invierta la dirección de movi-
miento. La velocidad de marcha atrás es un 67% de la velocidad alcanzada en la marcha hacia adelante.
Indicador de carga / batería (consulte la gura 1, elemento “J”)
El indicador de carga/batería indica que se está cargando la batería, cuando se enchufa el cargador a un tomacorriente de CA. También indica la
cantidad de carga que queda en las baterías mientras la máquina está en uso. Si la carga es demasiado baja se apagan los motores de cepillado /
los discos.
Disyuntores (consulte la gura 1, elemento “K y L”)
Los disyuntores de los motores de cepillado están ubicados en el panel de mando. Cuando se dispare un disyuntor, determine el motor que no
está funcionando y gire el interruptor de llave a “OFF” (apagado). Espere cinco minutos y pulse el botón de reposición. Gire el interruptor de llave
a “ON” (encendido) y vuelva a intentarlo. Si el disyuntor se dispara de nuevo, hay que ponerse en contacto con una persona del servicio técnico
autorizado.
Horómetro (opcional) (consulte la gura 1, elemento “M”)
El horómetro indica la cantidad de horas que ha funcionado la máquina. Sólo funciona cuando la máquina se mueve hacia adelante o hacia atrás.
Control de mezcla de productos químicos (opcional) (consulte la gura 1, elemento “N”)
El control de mezcla de productos químicos regula la concentración de la mezcla de productos químicos de limpieza con agua limpia del depósito
de solución. Si se gira la perilla de mezcla de productos químicos en el sentido de las agujas del reloj se incrementa la concentración.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 35 -
ES
ESPAÑOL
Figura 1
PANEL DE MANDO DE LA MÁQUINA
I
H
D
E
C
F
G
N
J
M
H
B
K
L
A
-36- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
PARTE FRONTAL
MANDOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
Palanca elevadora de la bayeta (elevación manual de la bayeta) (consulte la
gura 2)
La palanca elevadora de la bayeta está ubicada bajo las empuñaduras de mando, en
el centro. Se utiliza para levantar o bajar la bayeta.
Apagado del otador (Consulte la gura 3).
El interruptor de apagado del motor de aspiración está ubicado en el depósito de
recuperación. Apaga automáticamente el motor de aspiración cuando el depósito de
recuperación está lleno.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU
FUNCIONAMIENTO
Instalación de las baterías
Esta máquina utiliza cuatro baterías de 6 voltios. Dichas baterías están situadas en
el compartimiento para baterías, debajo del depósito de recuperación.
Para instalar las baterías siga este procedimiento:
1. Apague la máquina. Coloque el freno (de venir equipado).
2. Asegúrese de que el depósito de recuperación esté vacío.
3. Incline el depósito de recuperación hasta la posición en que queda totalmente
abierto. Consulte la gura 4.
PRECAUCIÓN: Antes de levantar el depósito, asegúrese de que esté
vacío.
ADVERTENCIA: No haga funcionar la máquina mientras el depósito
de recuperación está en posición “abierto”. Podría
golpearse accidentalmente el depósito y hacer que
éste se cierre bruscamente.
4. Coloque las baterías en la batería como se indica en la gura 5.
ADVERTENCIA: Las baterías son pesadas. Si levanta las baterías sin
ayuda puede lesionarse. Solicite ayuda para levantar
las baterías.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peligroso.
Siempre utilice protección ocular y ropa de protec-
ción cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO
FUMAR!
5. Conecte los cables entre las baterías e instale el conjunto de cables de la
batería como se indica. Consulte la gura 5.
6. Una el conector del grupo de baterías al conector del panel de mando.
7. Cierre el depósito de recuperación descendiendo lentamente el depósito.
ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería con un cargador de
baterías inadecuado. Siga cuidadosamente las
instrucciones provistas por el fabricante de las
baterías y del cargador de baterías.
revised 9/10
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 37 -
ES
ESPAÑOL
Figura 5A
E
F
G
DCB
A
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
EL FUNCIONAMIENTO
Programación del cargador de baterías (HÚMEDA o AGM)
Según el tipo de baterías (HÚMEDA o AGM), con gure la máquina y el
tablero electrónico del cargador de baterías de la siguiente manera:
Con guración del cargador
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido) (vea
la gura 5A, elemento A) y en los primeros segundos de funciona-
miento de la máquina preste atención a lo siguiente:
Si se enciende la luz de advertencia verde (elemento B), el carga-
dor está con gurado para AGM.
Si se enciende la luz de advertencia amarilla (elemento C), el
cargador está con gurado para GEL EXIDE.
Si se enciende la luz de advertencia roja (elemento D), el carga-
dor está con gurado para HÚMEDA.
2. Si se desea cambiar la con guración, lleve a cabo el siguiente proce-
dimiento:
a. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
b. Oprima y mantenga pulsados los botones (elementos E y F) al
mismo tiempo. Gire luego el interruptor de llave (elemento A)
hasta la posición “ON” (encendido).
c. Siga oprimiendo los botones (elementos E y F) hasta que la luz
del LED del indicador de carga de las baterías se encienda y se
apague y luego suelte ambos botones.
d. En el término de 3 segundos, alterne el botón (elemento F) para
hacer avanzar la barra verde (elemento G) hasta la con guración
deseada para el cargador (consulte la posición de la barra verde
para las con guraciones del cargador que están a continuación):
Con guración de la barra verde (elemento G)
1.º barra verde - HÚMEDA a 25 amperes, baterías de 250 y
330 ah (parpadea 4 veces en ROJO).
2.º barra verde - GEL/AGM a 25 amperes, 260 y 312 AGM
(parpadea 4 veces en VERDE).
3.º barra verde - GEL EXIDE a 25 amperes (parpadea 4 cuatro
veces en AMARILLO).
4.º barra verde - HÚMEDA a 15 amperes (parpadea 2 veces
en ROJO).
5.º barra verde - GEL/AGM a 15 amperes (parpadea 2 veces
en VERDE).
6.º barra verde - GEL EXIDE a 15 amperes (parpadea 2 veces
en AMARILLO).
e. Después de elegir un per l adecuado para el cargador de
baterías, espere hasta que la luz del LED de la batería deje de
parpadear y permanezca encendida antes de girar el interruptor
de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
f. Repita el paso 1 para veri car que el cargador se haya progra-
mado con un per l adecuado para el tipo de batería (HÚMEDA o
AGM).
NOTA: cargue las baterías antes utilizar la máquina.
-38- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Nivel correcto
Figura 7
Figura 6
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
SU FUNCIONAMIENTO
Mantenimiento de las baterías
La energía eléctrica para operar la máquina proviene de las baterías de acumuladores.
Las baterías de acumuladores necesitan un mantenimiento preventivo.
ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peligroso.
Siempre utilice protección ocular y ropa de
protección cuando trabaje cerca de baterías.
¡PROHIBIDO FUMAR!
Para mantener las baterías en buen estado siga estas instrucciones:
1. Mantenga el electrolito al nivel correcto. El nivel correcto se encuentra entre 1/4”
(1/2 cm) por debajo del fondo del tubo en cada elemento y por encima de las
partes superiores de las placas. Veri que el nivel del electrolito cada vez que
cargue las baterías. Consulte la gura 6.
NOTA: veri que el nivel del electrolito antes de cargar las baterías. Antes de realizar la
carga asegúrese de que las placas en cada elemento estén cubiertas con electrolito. No
cubra por completo los elementos antes de cargar la batería. El electrolito se expande
durante la carga. Como resultado de ello, el electrolito podría desbordarse de los ele-
mentos. Cubra siempre los elementos con agua destilada después de la carga.
PRECAUCIÓN: Si el electrolito no cubre las placas, las baterías
sufrirán un daño irreversible. Mantenga el electrolito al
nivel correcto.
PRECAUCIÓN: La máquina se puede dañar y las partes
superiores de las baterías pueden descargarse
si se llenan las baterías de forma excesiva. No
llene las baterías hasta el fondo del tubo en
cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido
de la máquina o de las partes superiores de las
baterías. Nunca agregue ácido a una batería
después de la instalación.
PRECAUCIÓN: Sólo se debe recargar las baterías con agua
destilada. No utilice agua de la canilla ya que
puede contener agentes contaminantes que
dañan las baterías.
2. Mantenga las partes superiores de las baterías limpias y secas. Mantenga los
bornes y conectores limpios. Para limpiar la parte superior de las baterías, utilice
un trapo mojado con una solución aguada de amoníaco o solución de bicarbo-
nato de sodio. Para limpiar los bornes y conectores, utilice una herramienta
de limpieza para bornes y conectores. No permita que entren en las baterías
amoníaco ni bicarbonato.
3. Mantenga las baterías cargadas.
4. Para drenar el compartimiento de la batería: (Consulte la gura 7)
a. Siempre use protección ocular y vestimenta de protección.
b. Agregue una solución suave de amoníaco y bicarbonato de sodio al compar-
timiento de la batería para neutralizar ácido que se haya vertido.
c. Ubique el tubo de drenaje detrás del eje transversal.
d. Coloque la mano detrás de la brida y abra la válvula.
e. Cuando esté vacía, cierre la válvula.
f. Neutralice derramamiento de ácido con amoníaco o bicarbonato de sodio.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 39 -
ES
ESPAÑOL
Figura 8
Figura 9
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
SU FUNCIONAMIENTO
Carga de las baterías
ADVERTENCIA: La carga de las baterías en una zona sin venti-
lación adecuada puede producir una explosión.
Para evitar una explosión cargue las baterías
solamente en áreas con buena ventilación.
ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases que pue-
den causar una explosión. Mantenga las baterías
alejadas de chispas y llamas. ¡PROHIBIDO
FUMAR!
Para cargar las baterías siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentre en la posición “OFF”
(apagado).
2. Antes de cargar las baterías, es necesario ventilar el compartimiento para
baterías. Para hacerlo, incline el depósito de recuperación y gire la mén-
sula de apoyo del depósito, que está ubicada en el depósito de solución
(consulte la gura 8). Baje lentamente el depósito de recuperación y
déjelo apoyado sobre la ménsula de apoyo (consulte la gura 9). Para
cerrar el depósito, levante el depósito de recuperación, gire la ménsula de
apoyo hacia abajo y luego baje lentamente el depósito hasta la posición
en que queda cerrado.
PRECAUCIÓN: Before raising tank, be sure tank is empty.
ADVERTENCIA: Do not operate the machine while the recovery
tank is in the open position. The tank can be
accidentally bumped and it may slam shut.
Si su máquina se entrega sin cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente:
3a. Conecte el cable del adaptador requerido en el conector del cargador de la batería. Desconecte las baterías de la máquina y empuje el
conector del adaptador de enchufe en el conector del paquete de la batería. Siga las instrucciones que aparecen encima del cargador de las
baterías. NOTA DE SERVICIO: asegúrese de que enchufa el cargador de baterías en el conector que se acopla a las baterías.
Si su máquina está equipada con cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente:
3b. Conecte el cable de CA del cargador de baterías ubicado en la parte trasera de la máquina a un receptáculo de pared de 15 amperes (mín.)
120V debidamente conectado a tierra.
4. Observe las luces indicadoras en el cargador/ indicador de carga de baterías para comprobar que el proceso de carga haya comenzado. Las
luces roja, amarilla y verde indican el estado de la carga. La luz verde encendida ja indica que se ha completado la carga de las baterías.
NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarlo no esté cargado con otros equipos. Los disyuntores de pared pueden activarse y no
se producirá carga.
ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería con un cargador de baterías inadecuado. Siga cuidadosamente las instruccio-
nes provistas por el fabricante de las baterías y del cargador de baterías.
NOTA: Para impedir que las baterías se dañen de forma permanente, evite que se descarguen por completo. Nunca deje las baterías completa-
mente descargadas aún cuando la máquina no se use. Al recargar las baterías, mantenga abierto el depósito de recuperación. Controle el nivel de
electrolito y de ser necesario cubra por completo con agua destilada.
revised 9/10
-40- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Figura 10
Figura 11
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
SU FUNCIONAMIENTO
Instalación del cepillo o disco (modelo BOOST)
Para instalar el cepillo o el disco en la máquina siga este procedimien-
to:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up”
(arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase a la parte frontal de la máquina.
5. Presione sobre un cepillo o disco, debajo de las placas exibles.
Consulte la gura 10.
NOTA: Cuando utilice un disco negro, posiciónelo sobre el cabezal.
Baje el cabezal y opere momentáneamente para jar el disco
al motor del disco (si tiene di cultad, posicione el disco sobre
el suelo y baje el cabezal, luego opere).
Extracción del cepillo o disco (modelo BOOST)
Para extraer el cepillo o disco de la máquina siga este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up”
(arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase a la parte frontal de la máquina y tire del cepillo o disco
hacia abajo hasta que se libere de las placas exibles. Consulte
la gura 11.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 41 -
ES
ESPAÑOL
Figura 12
Figura 13
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación de los cepillos o los motores del disco
en la máquina de disco
Para instalar los cepillos o motores del disco en la máquina siga este proce-
dimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (ar-
riba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Desenganche los alojamientos de cepillo derecho e izquierdo y extrái-
galos. Consulte la gura 12.
5. Coloque un cepillo o un motor del disco debajo de la placa del motor
del cepillo. Consulte la gura 13.
6. Alinee las lengüetas en la suspensión cardánica del motor con las ra-
nuras de la suspensión cardánica del cepillo.
7. Levante el cepillo hasta que la suspensión cardánica se trabe.
8. Repita los pasos 5, 6 y 7 para instalar el segundo cepillo o motor del
disco.
9. Reinstale los alojamientos de cepillos derecho e izquierdo y trabe la
cubierta frontal.
PELIGRO: Cuando se opera una máquina que no se encuen-
tra completa o totalmente ensamblada, es posible
que se produzcan lesiones o daños a la propiedad.
No haga funcionar la máquina si no está completa-
mente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente
la máquina antes de ponerla en funcionamiento.
Extracción de los cepillos o los motores del disco
en la máquina de disco
Para extraer los cepillos o motores del disco de la máquina, siga este pro-
cedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (ar-
riba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Desenganche los alojamientos de cepillo derecho e izquierdo y extrái-
galos. Consulte la gura 12.
5. Empuje hacia abajo los dos lados del cepillo o el motor del disco, hasta
que se liberen las suspensiones cardánicas.
-42- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Figura 14
Figura 15
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Método para cambiar o rotar la dirección de las cerdas
en el modelo cilíndrico
Para instalar las cerdas o modi car su dirección en la máquina siga
este procedimiento:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up”
(arriba).
3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
4. Diríjase al frente de la máquina y a oje el tornillo de ajuste ma-
nual de la puerta del cepillo. Consulte la gura 14.
5. Baje la puerta aproximadamente ½ pulgada y saque la puerta
del cepillo.
6. Extraiga el cepillo. Consulte la gura 15.
7. Inspeccione el estado del cepillo. Si está dañado o desgastado,
reemplácelo. De lo contrario, cambie un extremo del cepillo por
el otro de forma periódica para invertir la dirección de las cerdas
y aumentar así su vida útil.
8. Deslice el cepillo sobre el motor o el lado contrario y rótelo len-
tamente hasta que las lengüetas del motor queden alineadas
con las ranuras del cepillo. Empuje el cepillo completamente
hacia adentro.
9. Coloque el conjunto de la puerta del cepillo dentro del cepillo.
10. Eleve la puerta y ajuste el tornillo de ajuste manual.
11 Repita la operación para el otro cepillo.
PELIGRO: Cuando se opera una máquina que no se
encuentra completa o totalmente ensam-
blada, es posible que se produzcan le-
siones o daños a la propiedad. No haga
funcionar la máquina si no está completa-
mente ensamblada. Inspeccione cuidado-
samente la máquina antes de ponerla en
funcionamiento.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 43 -
ES
ESPAÑOL
Figura 16
Figura 17
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Operación de la bayeta
La bayeta rasca el suelo mientras el motor de aspiración quita la solu-
ción sucia del piso. Utilice su mano derecha para levantar o elevar la
manija de la bayeta. Para operar la bayeta siga este procedimiento:
1. Para bajar la bayeta, rote la palanca de la misma hacia abajo.
Consulte la gura 16.
2. Para levantar la bayeta, rote la palanca de la misma hacia arriba.
Consulte la gura 16.
Llenado del depósito de solución
1. Extraiga la tapa del depósito de solución. Consulte la gura
17.
2. Si la máquina no cuenta con el sistema de mezcla de produc-
tos químicos, agregue un producto químico de limpieza en
el depósito de solución. Para conocer la cantidad correcta
del producto químico, siga las instrucciones que guran en el
recipiente.
3. Llene el depósito de solución con agua.
4. Vuelva a colocar la tapa del depósito de solución.
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de
limpieza que se utilizan con este tipo de máquina
pueden dejar mojadas algunas zonas del piso.
Estas áreas pueden resultar peligrosas para el
operador o para otras personas. Coloque siem-
pre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que
esté limpiando.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales y
vapores in amables. No utilice la máquina con
materiales in amables como gasolina, polvo
de cereales, solventes o diluyentes; ni cerca de
ellos. Utilice sólo la concentración de limpieza
recomendada por el fabricante de productos
químicos.
ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de temperatura
para el agua de 120°F (49°C).
-44- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
VERDE
AZUL
AMARILLO
ROJO
Figura 18A
Figura 18B
Figura 19
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Funcionamiento del sistema de mezcla de productos químicos
(Opcional)
El sistema de mezcla de productos químicos está diseñado para mezclar
de forma automática el producto químico de limpieza directamente desde
el recipiente del fabricante con el agua limpia que sale del depósito de so-
lución. La perilla de mando para los productos químicos que está en el pa-
nel de mando se usa para seleccionar la relación deseada de acuerdo con
la recomendación del fabricante del producto químico y los requerimientos
de aplicación. Los ajustes de la relación se muestran en la gura 19.
PRECAUCIÓN: No use la bomba de producto químico
en seco. Si el depósito de producto
químico está vacío, asegúrese de que
el control del producto químico esté en
posición de desactivación.
Para operar el sistema de mezcla de productos químicos, siga este
procedimiento:
1. Seleccione el producto químico de limpieza adecuado para la
aplicación de lavado.
2. Ajuste la perilla para los productos químicos en el ajuste
recomendado por el fabricante del producto químico.
3. Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío y luego
ábralo.
4. Ubique el recipiente del producto químico del fabricante dentro
del soporte ubicado en el costado delantero derecho del depó-
sito de solución. Consulte las guras 18A y 18B
5. Sáquele la tapa al recipiente e inserte el adaptador para botella
y ajuste la tapa.
6. Cierre lentamente el depósito de recuperación.
NOTA: Con la perilla girada totalmente en sentido contrario a las agujas del
reloj, sólo se verterá agua en el suelo.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 45 -
ES
ESPAÑOL
Figura 20
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de
limpieza que se utilizan con este tipo de má-
quina pueden dejar mojadas algunas zonas
del piso. Estas áreas pueden resultar pelig-
rosas para el operador o para otras personas.
Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN”
cerca del área que esté limpiando.
ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales
y vapores in amables. No utilice la máquina
con materiales in amables como gasolina,
polvo de cereales, solventes o diluyentes; ni
cerca de ellos Utilice sólo la concentración
de limpieza recomendada por el fabricante de
productos químicos.
ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de tempera-
tura para el agua de 120°F (49°C).
Operación de la máquina
NOTA: Utilice la máquina a la velocidad más baja de marcha. Use la máquina en una zona donde no haya ni muebles ni objetos hasta que pueda
hacer lo siguiente:
1. Mover la máquina en línea recta, hacia delante y hacia atrás.
2. Detener la máquina de manera segura.
3. Girar la máquina tanto hacia la izquierda como hacia la derecha y regresar a la línea recta.
Para mover la máquina siga este procedimiento:
1. Libere el freno de mano (si viene equipado con la máquina).
2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
3. Suba el cepillo.
4. Levante la bayeta.
5. Si se oprimen los botones de presión palmar de marcha hacia adelante izquierdo o derecho ( gura 20, elemento A), la máquina avanzará hacia
adelante.
6. Controle la velocidad de la marcha usando el botón de mando de la velocidad de marcha ( gura 20, elemento C).
7. Para detenerla, suelte los botones de presión palmar de marcha hacia adelante.
8. Para mover la máquina marcha atrás, accione el interruptor blanco de marcha atrás ( gura 18, elemento B) y al mismo tiempo los botones de
presión palmar de marcha hacia adelante izquierdo o derecho ( gura 20, elemento A).
9. Para detenerla, suelte los botones de presión palmar de marcha hacia adelante.
10. Para hacer girar la máquina, empuje la parte trasera de la misma hacia el lado.
11. Cuando detenga la máquina, gire el interruptor de llave en la posición “OFF” (apagado), saque la llave y coloque el freno de mano (si viene
equipado).
-46- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Limpieza de pisos
ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materia-
les de limpieza que se utilizan con este
tipo de máquina pueden dejar mojadas
algunas zonas del piso. Estas áreas
pueden resultar peligrosas para el op-
erador o para otras personas. Coloque
siempre avisos de “PRECAUCIÓN”
cerca del área que esté limpiando.
Para limpiar pisos, siga este procedimiento:
1. Coloque el freno de mano (si viene equipado con la máquina).
2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depó-
sito de solución limpio.
3. Libere el freno de mano (si viene equipado con la máquina).
4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido).
5. Baje la bayeta.
6. Oprima el botón de mando de pulsación única para bajar el
conjunto del cabezal de cepillado y ponga en marcha el motor
de aspiración.
7. Ajuste el ujo de solución limpia según desee.
8. Desplace la máquina por el piso, avanzando hacia adelante.
9. Realice un giro de 180°.
NOTA: Cuando realice múltiples pasadas por el piso, superponga el
recorrido de limpieza del cepillo aproximadamente 2 pulgadas (5 cm)
de la super cie que el cepillo ya limpió.
NOTA: Durante la mayoría de los procedimientos de limpieza aplique
y saque la solución en una operación.
Limpieza de pisos muy sucios
Para limpiar pisos muy sucios, siga este procedimiento:
1. Aplique solución al piso.
2. No baje la bayeta. Apague el motor de aspiración.
3. Baje el cepillo o el disco y limpie el suelo.
4. Lave el suelo nuevamente con más solución y baje la bayeta, y
encienda el motor de aspiración.
5. Levante toda la solución con la bayeta.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 47 -
ES
ESPAÑOL
Figura 21
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Solamente personal autorizado
puede realizar el mantenimiento y
las reparaciones.
ADVERTENCIA: Vacíe siempre el depósito de solu-
ción y el de recuperación antes de
realizar las tareas de mantenimien-
to.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las sujeciones
apretadas.
Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento todos
los días
Mantenga la máquina limpia: necesitará menos reparaciones y tendrá
una vida útil más prolongada.
Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo
1. Apague el interruptor de llave.
2. Desconecte la alimentación de energía de CA del cargador de la
batería (siga las instrucciones para el cargador).
3. Compruebe que el ltro de tela metálica sobre el motor de aspi-
ración esté limpio y bien colocado (consulte la gura 21).
4. Compruebe que la válvula del tubo de drenaje de recuperación
esté limpia. Cierre y apriete bien la válvula.
5. Asegúrese de que los cepillos estén en posición y correctamente
instalados
6. Veri que la instalación de la bayeta y de la manguera de la mis-
ma.
7. Compruebe que el tubo indicador de drenaje /nivel de solución
esté bien sujeto en el accesorio superior.
-48- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Figura 22
Figura 23
MANTENIMIENTO
Efectúe estos procedimientos al nal del período de trabajo
1. Drene el depósito de solución (de ser necesario) (Figura 22) y el depósito
de recuperación (Figura 23). Para drenar los depósitos, siga este procedi-
miento:
a. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado).
b. Extraiga el tubo de drenaje de la parte trasera de la máquina.
c. Coloque el extremo de la manguera en un drenaje o en un
balde.
d. Depósito de recuperación:
Gire la tapa de drenaje en el sentido contrario a las agujas del
reloj para abrirla.
Depósito de solución:
Cuando se baja la manguera por debajo del nivel del agua, el
agua uye.
2. Enjuague los depósitos. Para enjuagar los depósitos, coloque agua lim-
pia en el depósito a través de la abertura que se encuentra en la parte
superior.
3. Si el depósito o el tubo de drenaje están obstruidos, use una manguera
de agua para lavarlos. Coloque la manguera de agua dentro del tubo de
drenaje.
4. Deje las válvulas de drenaje y los depósitos abiertos para que se sequen
con el aire.
5. Veri que la cuchilla de la bayeta. Use una tela para limpiar la cuchilla de
la bayeta. Si la cuchilla de la bayeta está dañada o gastada, gire o reem-
place la cuchilla.
6. Revise y limpie la junta de la tapa de la solución. Use una solución de
limpieza suave y enjuague las piezas en agua limpia.
Veri que las baterías y de ser necesario agregue agua destilada después de
cargarlas. El nivel correcto está dentro de ¼ pulgada ( ½ cm) del fondo del
tubo en cada elemento.
PRECAUCIÓN: El agua del grifo puede contener elemen-
tos contaminantes que dañen las bate-
rías. Sólo se debe recargar las baterías
con agua destilada.
ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases,
los cuales pueden causar una explosión.
PROHIBIDO FUMAR. Siempre utilice
protección ocular y ropa de protección
cuando trabaje cerca de baterías.
Utilice un trapo limpio y limpie la super cie de la máquina.
Cargue las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sección de este
manual llamada “Carga de las baterías”.
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 49 -
ES
ESPAÑOL
Figura 24
MANTENIMIENTO
Hay que realizar estos procedimientos mantenimiento todas las se-
manas:
ADVERTENCIA: Solamente personal autorizado puede realizar el
mantenimiento y las reparaciones. Vacíe siem-
pre el depósito de solución y el de recuperación
antes de realizar las tareas de mantenimiento.
Mantenga todas las sujeciones apretadas.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de pro-
tección cuando trabaje cerca de baterías. No
coloque herramientas ni otros objetos metáli-
cos encima de los bornes de las baterías o de
las partes superiores de las mismas.
PRECAUTION: Para evitar daños a la máquina y la descarga de
las partes superiores de las baterías, no llene
las baterías por encima del fondo del tubo en
cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido
de la máquina o de las partes superiores de las
baterías. No agregue ácido a la batería después
de su instalación.
NOTA: apague siempre el interruptor de llave antes de reparar o mantener la
máquina.
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de pro-
tección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PRO-
HIBIDO FUMAR!
1. Para revisar las baterías, incline el depósito de recuperación hasta la posi-
ción en que queda totalmente abierto. Consulte la gura 24. Para cerrar
lentamente el depósito bájelo hasta la posición en que queda cerrado.
PRECAUCIÓN: Antes de levantar el depósito, asegúrese de que
esté vacío.
ADVERTENCIA: No haga funcionar la máquina mientras el
depósito de recuperación está en posición
“abierto”. Podría golpearse accidentalmente
el depósito y hacer que éste se cierre brusca-
mente.
2. Desconecte las baterías. Use un paño y una solución de amoníaco o bicar-
bonato de sodio para limpiar la parte superior de las baterías. Limpie los
bornes de las baterías. Vuelva a conectar las baterías.
3. Veri que si las mangueras presentan fugas, obstrucciones o cualquier otro
tipo de daño.
-50- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Figura 25
Figura 25A
Figura 25B
Figura 26
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la bayeta
Para extraer la bayeta, siga este procedimiento:
1. Extraiga el conjunto de la bayeta a ojando las dos perillas que unen la bayeta a
la máquina. Tire y extraiga el conjunto de la bayeta. Consulte la gura 25.
2. Examine las cuchillas de la bayeta.
3. Si las cuchillas están gastadas, suelte las bandas y gire la cuchilla de manera
que quede un lo nuevo en la posición de limpieza (consulte las guras 25A
y 25B).
4. Vuelva a colocar el conjunto de la bayeta en la máquina.
Ajuste de la inclinación de la bayeta:
La inclinación de la bayeta hace que la cuchilla trasera se levante en el centro o en
los extremos, dependiendo de en qué dirección se cambie la inclinación. Gire el
tornillo de jación en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario (consulte
la gura 26), para lograr una anchura uniforme de cuchilla de la bayeta.
ADVERTENCIA: Solamente personal autorizado puede realizar el
mantenimiento y las reparaciones.
ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas deben ser llevadas a
cabo únicamente por personal autorizado.
Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento:
Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de realizar este
procedimiento.
Cada 500 horas (mucho uso) 1000 horas (uso normal):
1. Inspeccione las escobillas de carbono en motores eléctricos.
2. Limpie los terminales y conectores de la batería. Asegúrese de que todas las
conexiones de la batería estén bien sujetas.
3. Inspeccione todos los interruptores, controles, válvulas, mangueras y juntas.
4. Inspeccione y quite los escombros de los cubos de los transejes
Cada 250 horas (únicamente BOOST):
1. Se espera que los aislantes duren por 250-1.000 horas dependiendo de la
aplicación.
2. Reemplace los aislantes inferiores anualmente o después de cada 250 horas,
lo que suceda primero.
revised 8/12
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 51 -
ES
ESPAÑOL
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN
La máquina no extrae toda el agua
del piso.
La bayeta está levantada.
El depósito de la aspiradora está lleno.
El ltro de tela metálica está sucio.
La bayeta, la manguera de la bayeta o la colu-
mna reguladora están dañadas u obstruidas.
El motor de aspiración no funciona.
La manguera de la bayeta está desconectada.
La cuchilla de la bayeta está dañada, gastada o
ha sido instalada de forma incorrecta.
La junta de la cubierta del depósito de recupe-
ración está dañada.
La válvula del tubo de drenaje de la recupera-
ción no está cerrada.
Baje la bayeta.
Drene el depósito.
Limpie el ltro de tela metálica.
Elimine la obstrucción o repare el daño.
Veri que si hay algún fusible quemado. Haga que una
persona del servicio técnico autorizado realice las repa-
raciones.
Conecte la manguera.
Reemplace o gire la cuchilla de la bayeta.
Instale la cuchilla de la bayeta de forma correcta.
Reemplace la junta.
Cierre la válvula.
Las baterías no proporcionan el tiempo
de funcionamiento normal.
Los bornes de la batería están sucios o daña-
dos.
El nivel de electrolito es demasiado bajo.
Las baterías no están completamente carga-
das.
El cargador está dañado.
La batería está averiada.
Las baterías están desconectadas.
Limpie los bornes y conectores. Reemplace los cables
dañados. Cargue las baterías.
Agregue agua destilada a cada elemento y cargue las
baterías.
Cargue las baterías durante una carga completa de 16
horas.
Haga que una persona del servicio técnico autorizado
repare el cargador.
Haga que una persona del servicio técnico autorizado
veri que el voltaje de cada célula durante la descarga.
Conecte las baterías.
La limpieza es irregular.
Los cepillos de limpieza o los discos están
gastados.
Se han dañado el conjunto del cepillo, las
ruedecillas o la válvula de solución.
Uno o ambos motores de cepillos no están
funcionando.
El nivel de la solución es bajo.
Reemplace los cepillos de limpieza o los discos.
Haga que una persona del servicio técnico autorizado
realice las reparaciones necesarias.
Busque el disyuntor disparado, reponga. Compruebe si
alguna conexión está suelta.
Llene el depósito de solución.
NOTA: Si los motores siguen deteniéndose, consulte
con un técnico autorizado. La máquina no funciona. La
máquina pierde potencia. Reponga el disyuntor.
La máquina no funciona.
La máquina pierde potencia. Reponga el disyuntor.
Veri que la conexión de los cables al motor de marcha.
Reemplace los fusibles.
Compruebe las conexiones de las baterías.
Suelte el freno de mano (si está instalado)
NOTA: si el motor sigue deteniéndose, consulte a una
persona del servicio técnico autorizado.
-52- 71483A Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
ES
ESPAÑOL
Clarke
®
Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER
®
71483A - 53 -
ES
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ES LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en español, explíquele el manual exhaustivamente antes de que intente utilizarla. Todas las indicaciones incluidas en este manual se ofrecen desde la posición del operador en la parte posterior de la máquina. Índice Instrucciones de seguridad para el operador ..........................................................................................................................................29 Introducción ............................................................................................................................................................................................30 Especificaciones de la máquina ..............................................................................................................................................................31 Procedimientos para transporte ..............................................................................................................................................................32 Símbolos utilizados en la Focus II Mediana ............................................................................................................................................33 Panel de mando de la máquina ...............................................................................................................................................................34 Mandos y características de la máquina .................................................................................................................................................36 Preparación de la máquina para el funcionamiento ................................................................................................................................36 Operación de la máquina ........................................................................................................................................................................43 Mantenimiento .........................................................................................................................................................................................47 Corrección de problemas de la máquina .................................................................................................................................................51 Sección II Piezas y manual de servicio Plano del conjunto del depósito de solución ...........................................................................................................................................82-83 Plano del conjunto del depósito de recuperación ....................................................................................................................................84-85 Plano del conjunto de la empuñadura, (Modelos de disco y BOOST) ....................................................................................................86-87 Plano del conjunto de la empuñadura, (Modelo cilíndrico)......................................................................................................................88-89 Plano del conjunto de la caja de electricidad ..........................................................................................................................................90-91 Plano de conjunto del soporte de la bayeta ............................................................................................................................................92-93 Plano del conjunto de la bayeta (32.5”) ...................................................................................................................................................94-95 Plano del conjunto de la bayeta (35”) ......................................................................................................................................................96-97 Plano del conjunto de la bayeta (41”) ......................................................................................................................................................98-99 Plano del conjunto del bastidor ...............................................................................................................................................................100-101 Plano del conjunto del cabezal de cepillado (de Discos 26) ...................................................................................................................102-103 Plano del conjunto del cabezal de cepillado (de Discos 28) ...................................................................................................................104-105 Plano del conjunto del cabezal de cepillado (de Disco 34) .....................................................................................................................106-107 Plano del conjunto del cabezal de cepillado (BOOST 28).......................................................................................................................108-109 Plano del conjunto del cabezal de cepillado (BOOST 32).......................................................................................................................110-111 Plano del conjunto del cabezal de cepillado (cilíndrico) ..........................................................................................................................112-113 Plano del juego de mezclado de productos químicos .............................................................................................................................114-115 Esquemas eléctricos ...............................................................................................................................................................................116-117 Diagrama de conexión.............................................................................................................................................................................118 Accesorios ...............................................................................................................................................................................................119 ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos específicos que pueden regir el uso de los Productos en tales entornos. MODIFICACIONES Las modificaciones y los agregados a la máquina de limpieza que afecten su capacidad y su funcionamiento seguro no serán realizados por el cliente o el usuario sin la autorización previa y por escrito de Nilfisk-Advance Inc. Las modificaciones que no cuenten con la aprobación correspondiente anularán la garantía de la máquina y harán que el cliente sea responsable de cualquier accidente resultante. -28- 71483A revised 4/11 Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR PELIGRO: Si no se leen y cumplen todas las indicaciones de PELIGRO, se pueden producir lesiones personales graves e incluso la muerte.Lea y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el libro de instrucciones y en la máquina. ADVERTENCIA: Si no se leen y cumplen todas las indicaciones de ADVERTENCIA, usted o el resto del personal pueden sufrir lesiones; también pueden producirse daños a la propiedad. Lea y respete todas las indicaciones de ADVERTENCIA que se encuentran en el libro de instrucciones y en la máquina. PRECAUCIÓN: Si no se leen y respetan todas las instrucciones que aparecen bajo el encabezado PRECAUCIÓN, pueden producirse daños en la máquina o en otras propiedades. Lea y respete todas las indicaciones de PRECAUCIÓN que se encuentran en el libro de instrucciones y en la máquina. PELIGRO: Si no lee el libro antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otros bienes. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en el funcionamiento de la misma. Si el operador de la máquina no sabe leer en inglés, explíquele el contenido de este libro exhaustivamente antes de que intente utilizarla. PELIGRO: Cuando se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada, es posible que se produzcan lesiones o daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina hasta que no esté completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de ponerla en funcionamiento. PELIGRO: Las máquinas pueden causar una explosión si se utilizan cerca de materiales y vapores inflamables. No utilice la máquina con combustibles, polvo de cereales, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos. Esta máquina no es adecuada para limpiar polvos peligrosos. PELIGRO: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. Mantenga las baterías alejadas de chispas y llamas. No fume cerca de la máquina. Cambie las baterías solamente en áreas con buena ventilación. Compruebe que el cargador de CA esté desenchufado de la toma de corriente de la pared antes de operar la máquina. PELIGRO: ¡El trabajo con baterías puede resultar peligroso! Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. Sáquese todas las joyas. No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o de las partes superiores de las mismas. PELIGRO: El uso de un cargador con un cable de alimentación dañado puede producir una electrocución. No utilice el cargador si el cable de alimentación está dañado. ADVERTENCIA: Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos. ADVERTENCIA: Al circular sobre rampas o pendientes, evite las paradas bruscas. Evite las curvas muy cerradas. Circule lentamente al bajar rampas. Si está en una rampa, limpie sólo al bajar por ella (descendiendo). ADVERTENCIA: Si opera la máquina desde cualquier parte que no sea la parte trasera de la misma se pueden producir lesiones o daños. Opere la máquina sólo desde la parte trasera. ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Obtenga ayuda antes de intentar transportarla o moverla. Utilice dos personas capaces para mover la máquina sobre una rampa o inclinación. Mueva siempre lentamente. No haga girar la máquina en una rampa. Si se opera la máquina en una pendiente de más del 2%, no se detenga, gire ni estacione. Lea la sección “Procedimientos para transporte” de este manual antes de transportar la máquina. ADVERTENCIA: Las máquinas pueden volcar si se las conduce por bordes de escalones o de muelles de carga, causando lesiones o daños. Detenga la máquina y déjela solamente en superficies uniformes. Cuando detenga la máquina, gire la llave a “OFF” (apagado). Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® revised 8/12 71483A - 29 - ESPAÑOL ADVERTENCIA: ES El mantenimiento y las reparaciones realizados por personal no autorizado podrían producir daños materiales o lesiones personales. El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados por personal autorizado de Clarke. ADVERTENCIA: Todas las alteraciones o modificaciones realizadas sobre esta máquina pueden dañarla o lesionar al operador o a otras personas que se encuentren en el lugar. Las alteraciones o modificaciones no autorizadas por el fabricante anulan todas las garantías y responsabilidades. ADVERTENCIA: El agua o la humedad pueden causar cortocircuitos en el sistema eléctrico. Procure que el sistema eléctrico esté siempre seco. Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Este equipo es exclusivamente para uso en seco y no se puede utilizar o almacenar en exteriores con humedad. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, los reemplazos sólo deben hacerse con fusibles del mismo tipo y clasificación. ADVERTENCIA:: Es indispensable leer todas las instrucciones escritas en la máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y todas las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Su distribuidor Clarke podrá proporcionarle adhesivos o placas de recambio. ADVERTENCIA: Las superficies húmedas pueden ser resbaladizas. Las soluciones acuosas y los detergentes utilizados con este tipo de máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, lo que supone un riesgo para el operador u otras personas. Coloque siempre paneles de aviso “Atención” en la zona donde se usa la máquina. ADVERTENCIA: Cuando evacua las aguas residuales, tiene que respetar el medio ambiente. El organismo de Protección del medio ambiente de los Estados Unidos ha establecido ciertas reglamentaciones con relación a la eliminación de aguas residuales. Sírvase cumplir con la legislación vigente en su municipio, departamento o región. Infórmese sobre las disposiciones a este respecto y respételas. No puede ignorar nunca los peligros de polución causados por el desagüe de los productos químicos. PRECAUCIÓN: No use la máquina como taburete o escabel. No la use como medio de transporte o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños materiales PRECAUCIÓN: Se anulará la garantía de la máquina si se utilizan piezas que no son piezas originales Clarke. Sólo use recambios Clarke. Introducción: Los modelos de autolavadoras de Clarke Focus II Disc 34/28/26 (de disco), BOOST 32/28 y Cylindrical 28 (cilíndrica) son máquinas eficientes y de calidad superior para limpieza de suelos. El modelo de disco Focus II Disc 34 utiliza dos cepillos o discos para lavar un recorrido de 34 pulgadas de anchura. El modelo de disco Focus II Disc 28 utiliza dos cepillos o discos para lavar un recorrido de 28 pulgadas de anchura. El modelo de disco Focus II Disc 26 utiliza dos cepillos o discos para lavar un recorrido de 26 pulgadas de anchura. El modelo de disco Focus II BOOST 32 utiliza un disco o cepillo para lavar un recorrido de 32 pulgadas de anchura. El modelo de disco Focus II Disc 28 utiliza un disco o cepillo para lavar un recorrido de 28 pulgadas de anchura. El modelo cilíndrico Focus II Cylindrical 28 utiliza dos cepillos para lavar un recorrido de 28 pulgadas de anchura. Una bayeta rasca el suelo mientras el motor de aspiración extrae la solución sucia del suelo, y todo esto en una sola pasada. Las autolavadoras Focus II Disc 34/28/26 (de disco), BOOST 32/28 y Cylindrical 28 (con cepillo cilíndrico) vienen completas con cuatro baterías de 6 voltios, tres cables conectores de baterías, un cable de batería, un cargador de batería y un libro de instrucciones. El modelo de disco Focus II Disc 34/28/26 viene con dos motores del disco. El modelo Focus II BOOST 32/28 viene con un conjunto de discos. El modelo cilíndrico Focus II Cylindrical 28 viene con dos cepillos. -30- 71483A revised 8/12 Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES Especificaciones de la máquina Modelo Tamaño del disco/ cepillo Motor(es) de cepillado Anchura de limpieza BPresión de los cepillos Retención de cepillado Cabezal de cepillado Retención de agua Anchura de la bayeta Anchura de la máquina Longitud de la máquina Altura de la máquina Peso c/ las baterías de 250 Ah y depósito de solución lleno Alimentación Motor de aspiración Protección del motor de aspiración Depósito de solución Carga de solución Flujo de la solución Depósito de recuperación Tracción del motor Velocidad hacia delante Velocidad hacia atrás Rueda motriz Ruedecilla Material de la bayeta Limpieza en pendiente Cargador Garantía Vibración en la empuñadura Prueba de sonido a la altura del oído del operador Modelo Tamaño del disco/ cepillo Motor(es) de cepillado Anchura de limpieza Presión de los cepillos Retención de cepillado Cabezal de cepillado Retención de agua Anchura de la bayeta Anchura de la máquina DISC 26 (de disco de 26”) (2) 13” (33 cm) (2) ¾ cv (0,56 kW) 200 RPM 26” (66 cm) 1º - 80 libras (36 kg) 2º - 150 libras (68 kg) Suspensión cardánica Plataforma de acero con faldón de cerdas 32,5” (81 cm) Cabezal de 28” (71 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) 61” (155 cm) 796 libras (361,1 kg) Disc 28 (de disco de 28”) (2) 14” 36 cm) (2) ¾ cv (0,56 kW) 200 RPM 28” (71 cm) 1º - 80 libras (36 kg) 2º - 150 libras (68 kg) Suspensión cardánica Plataforma de acero con faldón de cerdas 35” (89 cm) Cabezal de 30” (76 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) 62” (157 cm) 44” (112 cm) 800 libras (362,9 kg) Disc 34 (de disco de 34”) (2) 17” (43 cm) (2) ¾ cv (0,56 kW) 200 RPM 34” (86,4 cm) 1º - 80 libras (36 kg) 2º - 150 libras (68 kg) Suspensión cardánica Plataforma de acero con faldón de cerdas 41” (107 cm) Cabezal de 35,7” (91 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) 64” (162 cm) 791 libras (358,8 kg) 24 voltios (baterías de 4 - 6 voltios) 242 AH ó 310 AH, Más AGM 0,75 cv (550W) , descarga tangencial de 3 etapas Desconexión por boya electrónica 23 galones (87 litros) Carga por detrás con balde o manguera 0 - 1 gal/min (0 - 3,8 litros/min) 23 galones (87 litros) 0,44 cv (0,33 Kw) 0 - 260 pies/min. (0 - 4,8 km/h) 0 - 174 pies/min. (0 - 3,2 km/h) (2) 10,24” (260 mm) x 3,35” (85 mm) Gris claro, con relleno de espuma que no dejan marcas (2) 3,94” (10 cm) Poliuretano Cuchilla frontal y trasera de uretano 6 grados de declive Incorporado, 24 voltios, 25 amperes 8 años para los depósitos, 3 años para las piezas, 1 año para la mano de obra, 18 meses proporcional para las baterías (90 días total incondicional) <2,5m/s2 65 dBA Cylindrical 28 (Cilíndrico de 28”) (2) 5,75” x 28” (14,6 x 69cm) (2) 0,81 cv (0,6 kW) 613 RPM 28” (71 cm) 80 libras (36 kg) N/A Faldones laterales 35” (89 cm) Cabezal de 30,69” (78 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) 59,5” (151 cm) 65 dBA 67 dBA BOOST 28 14” x 28” (35,6 x 71cm) ¾ cv (0,56 kW) 2250 RPM 28” (71 cm) 1º - 65 libras (29,5 kg) 2º - 125 libras (56,7 kg) Gancho y bucle N/A BOOST 32 14” x 32” (35,6 x 81cm) ¾ cv (0,56 kW) 2250 RPM 32” (81 cm) 1º - 95 libras (43 kg) 2º - 150 libras (68 kg) Gancho y bucle N/A 35” (89 cm) Cabezal de 28,75” (73 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) 60,5” (154 cm) 44” (112 cm) 794 libras (360,2 kg) 41” (107 cm) Cabezal de 32,75” (83 cm) Cuerpo de 23,5” (60 cm) 60,5” (154 cm) Longitud de la máquina Altura de la máquina Peso c/ las baterías de 250 792 libras (359,3 kg) 822 libras (372,9 kg) Ah y depósito de solución lleno Alimentación 24 voltios (baterías de 4 - 6 voltios) 242 AH ó 310 AH, Más AGM Motor de aspiración 0,75 cv (550W) , descarga tangencial de 3 etapas Protección del motor de aspiración Desconexión por boya electrónica Depósito de solución 23 galones (87 litros) Carga de solución Carga por detrás con balde o manguera Flujo de la solución 0 - 1 gal/min (0 - 3,8 litros/min) Lavado BOOST Normal .12 gal/min (0,45 litros/min), Rango completo 0,0 - 0,65 gal/min (0 -2,5 litros/min) Depósito de recuperación 23 galones (87 litros) Tracción del motor 0,44 cv (0,33 Kw) Velocidad hacia delante 0 - 260 pies/min. (0 - 4,8 km/h) Velocidad hacia atrás 0 - 174 pies/min. (0 - 3,2 km/h) Rueda motriz (2) 10,24” (260 mm) x 3,35” (85 mm) Gris claro, con relleno de espuma que no dejan marcas Ruedecilla (2) 3,94” (10 cm) Poliuretano Material de la bayeta Cuchilla frontal y trasera de uretano Limpieza en pendiente 6 grados de declive Cargador Incorporado, 24 voltios, 25 amperes Garantía 8 años para los depósitos, 3 años para las piezas, 1 año para la mano de obra, 18 meses proporcional para las baterías (90 días total incondicional) Vibración en la empuñadura <2,5m/s2 Prueba de sonido a la altura del oído del operador 71 dBA 63 dBA 63 dBA Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 31 - ESPAÑOL ES PROCEDIMIENTOS PARA TRANSPORTE Colocación de la máquina en una furgoneta o un camión ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Asegúrese de utilizar dos personas capaces para ayudar a subir la máquina a la rampa. 1. Asegúrese de que la rampa de carga tenga al menos 2,4 metros (8 pies) de longitud, y tenga la resistencia suficiente para soportar la máquina. 2. Asegúrese de que la rampa esté limpia y seca. 3. Sitúe la rampa en posición. 4. Retire el conjunto de la bayeta. 5. Quite el alojamiento del cepillo, los motores del disco o los cepillos si transporta una máquina de disco. 6. Gire el interruptor de llave a la posición “ON” (encendido). 7. Alinee la máquina en una superficie nivelada 3 metros (10 pies) delante de la rampa. 8. Sitúe el interruptor de la velocidad de marcha en la posición “HI” (alta). 9. Oprima uno o ambos interruptores de movimiento hacia adelante. 10. Empuje la máquina hasta la parte superior de la rampa. 11. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 12. Estibe la máquina en el vehículo. Sacar la máquina de una furgoneta o un camión 1. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en el área. 2. Asegúrese de que la rampa de descarga tenga al menos 2,4 metros (8 pies) de longitud y de que su resistencia sea suficiente para soportar la máquina. 3. Asegúrese de que la rampa esté limpia y seca. 4. Sitúe la rampa en posición. 5. Suelte la máquina ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Asegúrese de utilizar dos personas capaces para ayudar a bajar la máquina de la rampa. 6. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 7. Con cuidado y lentamente, empuje la máquina hacia la parte superior de la rampa, manteniendo oprimido cualquiera de los interruptores de movimiento hacia delante y hacia atrás. 8. Sitúe el interruptor de la velocidad de marcha en la posición de rango medio. Cuando la máquina comienza a bajar la rampa, mantenga una velocidad de descenso lenta presionando cualquiera de los interruptores de marcha hacia delante. 9. Reemplace el conjunto de la bayeta y otros componentes extraídos luego de descargar la máquina y dejarla lista para su uso. -32- 71483A Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LOS MODELOS FOCUS II DE AUTOLAVADORAS MEDIANAS Símbolo de alerta de riesgo ¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las instrucciones antes de llevar a cabo los procedimientos. Interruptor de llave On/Off (encendido/ apagado) Control de velocidad de marcha ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina en pendientes cuya inclinación supere las especificaciones. Control de pulsación única ¡ADVERTENCIA! No lave la máquina con chorros de agua directos ni a presión. La presión de cepillado adicional no está disponible para el modelo cilíndrico Indicador de carga /batería Aspiración Encendida/ apagada Control de mezcla de productos químicos (opcional) Control de solución Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 33 - ESPAÑOL ES PANEL DE MANDO DE LA MÁQUINA Interruptor de llave (consulte la figura 1, elemento “A”) El interruptor de llave enciende el suministro de energía del panel de mando. “O” significa “OFF” (apagado) e “I” significa “ON” (encendido). Velocidad de marcha (consulte la figura 1, elemento “B”) El control de velocidad varía de velocidad baja a alta. Para aumentar la velocidad, gire la perilla hacia la derecha. Para reducir la velocidad, gire la perilla hacia la izquierda. Botón de mando de pulsación única (consulte la figura 1, elemento “C”) El botón de mando de pulsación única sube y baja el conjunto del cabezal de cepillado, enciende y apaga el motor de aspiración de forma automática. Si se oprime el botón de mando de pulsación única una vez el conjunto del cabezal de cepillado baja hasta el suelo y se enciende el motor de aspiración (las luces del LED del cabezal de cepillado y de aspiración se encienden de color verde). Los motores de los cepillos se encienden cuando los cepillos están en posición “abajo” y se presiona el botón de presión palmar de marcha hacia adelante. Oprima nuevamente el botón de mando de pulsación única y se levanta el conjunto del cabezal de cepillado, el motor de aspiración permanece encendido 10 segundos y luego se apaga. Botón de incremento de presión del cepillado (consulte la figura 1, elemento D) Este botón se utiliza para incrementar la presión de cepillado. Puede que sea necesario incrementar la presión de cepillado al realizar la limpieza o el pulido de suelos muy dañados. Para incrementar la presión de cepillado, baje primero los cepillos oprimiendo el botón de mando de pulsación única (elemento “C”). Esto bajará los cepillos hacia la posición normal de lavado. Para incrementar la presión de cepillado, oprima el botón (artículo “D”). El LED que está arriba del botón se enciende de color amarillo. Oprima nuevamente el botón (elemento “D”) y los cepillos regresan al lavado normal (el LED amarillo se apaga). NOTA: El incremento de la presión de cepillado no está disponible para las máquinas cilíndricas. Botón del motor de aspiración (consulte la figura 1, elemento “E”) El botón del motor de aspiración enciende y apaga dicho motor, independientemente de la posición del conjunto del cabezal de cepillado. El LED verde se enciende cuando el motor de aspiración está encendido. Botones de control de la solución (consulte la figura 1, elemento “F y G”) Los botones de control de la solución regulan el flujo de solución de limpieza que se descarga en el suelo. La configuración normal de la solución de lavado se señala con dos barras verdes en el indicador. En las máquinas con cepillos cilíndricos, para la mayoría de los estados de suelo, la configuración de la solución debe ajustarse en el nivel más elevado siguiente. Para incrementar el flujo, oprima el botón de flujo de solución “G” (+) hasta alcanzar el flujo deseado. Para reducir el flujo, oprima el botón de flujo de solución “F” (-) hasta alcanzar el flujo deseado. Para apagar el flujo de solución, oprima el botón de flujo de solución “F”(-) hasta que no se visualicen indicadores en la pantalla. NOTA: La solución sólo fluirá cuando la máquina esté en marcha. Botones de presión palmar (consulte la figura 1, elemento “H”) Los botones de presión palmar de marcha hacia adelante encienden el motor de marcha, y si los motores de cepillado están abajo también activan los motores de cepillado y el módulo de control de solución. Puede utilizarse el botón de presión palmar derecho o izquierdo. Botón de marcha atrás (consulte la figura 1, elemento “I”) El botón de marcha atrás, cuando se lo utiliza junto con uno de los botones de presión palmar, hace que la máquina invierta la dirección de movimiento. La velocidad de marcha atrás es un 67% de la velocidad alcanzada en la marcha hacia adelante. Indicador de carga / batería (consulte la figura 1, elemento “J”) El indicador de carga/batería indica que se está cargando la batería, cuando se enchufa el cargador a un tomacorriente de CA. También indica la cantidad de carga que queda en las baterías mientras la máquina está en uso. Si la carga es demasiado baja se apagan los motores de cepillado / los discos. Disyuntores (consulte la figura 1, elemento “K y L”) Los disyuntores de los motores de cepillado están ubicados en el panel de mando. Cuando se dispare un disyuntor, determine el motor que no está funcionando y gire el interruptor de llave a “OFF” (apagado). Espere cinco minutos y pulse el botón de reposición. Gire el interruptor de llave a “ON” (encendido) y vuelva a intentarlo. Si el disyuntor se dispara de nuevo, hay que ponerse en contacto con una persona del servicio técnico autorizado. Horómetro (opcional) (consulte la figura 1, elemento “M”) El horómetro indica la cantidad de horas que ha funcionado la máquina. Sólo funciona cuando la máquina se mueve hacia adelante o hacia atrás. Control de mezcla de productos químicos (opcional) (consulte la figura 1, elemento “N”) El control de mezcla de productos químicos regula la concentración de la mezcla de productos químicos de limpieza con agua limpia del depósito de solución. Si se gira la perilla de mezcla de productos químicos en el sentido de las agujas del reloj se incrementa la concentración. -34- 71483A Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES PANEL DE MANDO DE LA MÁQUINA M I H D E B C J F K G A H N L Figura 1 Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 35 - ESPAÑOL ES MANDOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA Palanca elevadora de la bayeta (elevación manual de la bayeta) (consulte la figura 2) La palanca elevadora de la bayeta está ubicada bajo las empuñaduras de mando, en el centro. Se utiliza para levantar o bajar la bayeta. Apagado del flotador (Consulte la figura 3). El interruptor de apagado del motor de aspiración está ubicado en el depósito de recuperación. Apaga automáticamente el motor de aspiración cuando el depósito de recuperación está lleno. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU FUNCIONAMIENTO Instalación de las baterías Esta máquina utiliza cuatro baterías de 6 voltios. Dichas baterías están situadas en el compartimiento para baterías, debajo del depósito de recuperación. Figura 2 Para instalar las baterías siga este procedimiento: 1. Apague la máquina. Coloque el freno (de venir equipado). 2. Asegúrese de que el depósito de recuperación esté vacío. 3. Incline el depósito de recuperación hasta la posición en que queda totalmente abierto. Consulte la figura 4. PRECAUCIÓN: Antes de levantar el depósito, asegúrese de que esté vacío. Figura 3 ADVERTENCIA: No haga funcionar la máquina mientras el depósito de recuperación está en posición “abierto”. Podría golpearse accidentalmente el depósito y hacer que éste se cierre bruscamente. 4. Coloque las baterías en la batería como se indica en la figura 5. ADVERTENCIA: Las baterías son pesadas. Si levanta las baterías sin ayuda puede lesionarse. Solicite ayuda para levantar las baterías. ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peligroso. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! 5. Conecte los cables entre las baterías e instale el conjunto de cables de la batería como se indica. Consulte la figura 5. 6. Una el conector del grupo de baterías al conector del panel de mando. 7. Cierre el depósito de recuperación descendiendo lentamente el depósito. ADVERTENCIA: -36- 71483A Nunca cargue una batería con un cargador de baterías inadecuado. Siga cuidadosamente las instrucciones provistas por el fabricante de las baterías y del cargador de baterías. revised 9/10 Clarke® Figura 4 PARTE FRONTAL Figura 5 Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL FUNCIONAMIENTO Programación del cargador de baterías (HÚMEDA o AGM) Según el tipo de baterías (HÚMEDA o AGM), configure la máquina y el tablero electrónico del cargador de baterías de la siguiente manera: E F Configuración del cargador 1. 2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido) (vea la figura 5A, elemento A) y en los primeros segundos de funcionamiento de la máquina preste atención a lo siguiente: • Si se enciende la luz de advertencia verde (elemento B), el cargador está configurado para AGM. • Si se enciende la luz de advertencia amarilla (elemento C), el cargador está configurado para GEL EXIDE. • Si se enciende la luz de advertencia roja (elemento D), el cargador está configurado para HÚMEDA. Si se desea cambiar la configuración, lleve a cabo el siguiente procedimiento: a. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). b. Oprima y mantenga pulsados los botones (elementos E y F) al mismo tiempo. Gire luego el interruptor de llave (elemento A) hasta la posición “ON” (encendido). c. Siga oprimiendo los botones (elementos E y F) hasta que la luz del LED del indicador de carga de las baterías se encienda y se apague y luego suelte ambos botones. d. En el término de 3 segundos, alterne el botón (elemento F) para hacer avanzar la barra verde (elemento G) hasta la configuración deseada para el cargador (consulte la posición de la barra verde para las configuraciones del cargador que están a continuación): G D C B A Figura 5A Configuración de la barra verde (elemento G) • 1.º barra verde - HÚMEDA a 25 amperes, baterías de 250 y 330 ah (parpadea 4 veces en ROJO). • 2.º barra verde - GEL/AGM a 25 amperes, 260 y 312 AGM (parpadea 4 veces en VERDE). • 3.º barra verde - GEL EXIDE a 25 amperes (parpadea 4 cuatro veces en AMARILLO). • 4.º barra verde - HÚMEDA a 15 amperes (parpadea 2 veces en ROJO). • 5.º barra verde - GEL/AGM a 15 amperes (parpadea 2 veces en VERDE). • 6.º barra verde - GEL EXIDE a 15 amperes (parpadea 2 veces en AMARILLO). e. Después de elegir un perfil adecuado para el cargador de baterías, espere hasta que la luz del LED de la batería deje de parpadear y permanezca encendida antes de girar el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). f. Repita el paso 1 para verificar que el cargador se haya programado con un perfil adecuado para el tipo de batería (HÚMEDA o AGM). NOTA: Clarke® cargue las baterías antes utilizar la máquina. Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 37 - ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU FUNCIONAMIENTO Mantenimiento de las baterías La energía eléctrica para operar la máquina proviene de las baterías de acumuladores. Las baterías de acumuladores necesitan un mantenimiento preventivo. ADVERTENCIA: El trabajo con baterías puede resultar peligroso. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! Nivel correcto Para mantener las baterías en buen estado siga estas instrucciones: 1. Mantenga el electrolito al nivel correcto. El nivel correcto se encuentra entre 1/4” (1/2 cm) por debajo del fondo del tubo en cada elemento y por encima de las partes superiores de las placas. Verifique el nivel del electrolito cada vez que cargue las baterías. Consulte la figura 6. NOTA: verifique el nivel del electrolito antes de cargar las baterías. Antes de realizar la carga asegúrese de que las placas en cada elemento estén cubiertas con electrolito. No cubra por completo los elementos antes de cargar la batería. El electrolito se expande durante la carga. Como resultado de ello, el electrolito podría desbordarse de los elementos. Cubra siempre los elementos con agua destilada después de la carga. Figura 6 PRECAUCIÓN: Si el electrolito no cubre las placas, las baterías sufrirán un daño irreversible. Mantenga el electrolito al nivel correcto. PRECAUCIÓN: La máquina se puede dañar y las partes superiores de las baterías pueden descargarse si se llenan las baterías de forma excesiva. No llene las baterías hasta el fondo del tubo en cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido de la máquina o de las partes superiores de las baterías. Nunca agregue ácido a una batería después de la instalación. PRECAUCIÓN: Sólo se debe recargar las baterías con agua destilada. No utilice agua de la canilla ya que puede contener agentes contaminantes que dañan las baterías. 2. Mantenga las partes superiores de las baterías limpias y secas. Mantenga los bornes y conectores limpios. Para limpiar la parte superior de las baterías, utilice un trapo mojado con una solución aguada de amoníaco o solución de bicarbonato de sodio. Para limpiar los bornes y conectores, utilice una herramienta de limpieza para bornes y conectores. No permita que entren en las baterías amoníaco ni bicarbonato. 3. Mantenga las baterías cargadas. 4. Para drenar el compartimiento de la batería: (Consulte la figura 7) a. Siempre use protección ocular y vestimenta de protección. b. Agregue una solución suave de amoníaco y bicarbonato de sodio al compartimiento de la batería para neutralizar ácido que se haya vertido. c. Ubique el tubo de drenaje detrás del eje transversal. d. Coloque la mano detrás de la brida y abra la válvula. e. Cuando esté vacía, cierre la válvula. f. Neutralice derramamiento de ácido con amoníaco o bicarbonato de sodio. -38- 71483A Clarke® Figura 7 Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU FUNCIONAMIENTO Carga de las baterías ADVERTENCIA: La carga de las baterías en una zona sin ventilación adecuada puede producir una explosión. Para evitar una explosión cargue las baterías solamente en áreas con buena ventilación. ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases que pueden causar una explosión. Mantenga las baterías alejadas de chispas y llamas. ¡PROHIBIDO FUMAR! Para cargar las baterías siga este procedimiento: 1. Asegúrese de que el interruptor de llave se encuentre en la posición “OFF” (apagado). 2. Antes de cargar las baterías, es necesario ventilar el compartimiento para baterías. Para hacerlo, incline el depósito de recuperación y gire la ménsula de apoyo del depósito, que está ubicada en el depósito de solución (consulte la figura 8). Baje lentamente el depósito de recuperación y déjelo apoyado sobre la ménsula de apoyo (consulte la figura 9). Para cerrar el depósito, levante el depósito de recuperación, gire la ménsula de apoyo hacia abajo y luego baje lentamente el depósito hasta la posición en que queda cerrado. PRECAUCIÓN: Before raising tank, be sure tank is empty. ADVERTENCIA: Do not operate the machine while the recovery tank is in the open position. The tank can be accidentally bumped and it may slam shut. Figura 8 Figura 9 Si su máquina se entrega sin cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente: 3a. Conecte el cable del adaptador requerido en el conector del cargador de la batería. Desconecte las baterías de la máquina y empuje el conector del adaptador de enchufe en el conector del paquete de la batería. Siga las instrucciones que aparecen encima del cargador de las baterías. NOTA DE SERVICIO: asegúrese de que enchufa el cargador de baterías en el conector que se acopla a las baterías. Si su máquina está equipada con cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente: 3b. Conecte el cable de CA del cargador de baterías ubicado en la parte trasera de la máquina a un receptáculo de pared de 15 amperes (mín.) 120V debidamente conectado a tierra. 4. Observe las luces indicadoras en el cargador/ indicador de carga de baterías para comprobar que el proceso de carga haya comenzado. Las luces roja, amarilla y verde indican el estado de la carga. La luz verde encendida fija indica que se ha completado la carga de las baterías. NOTA: Compruebe que el circuito en el que desea enchufarlo no esté cargado con otros equipos. Los disyuntores de pared pueden activarse y no se producirá carga. ADVERTENCIA: Nunca cargue una batería con un cargador de baterías inadecuado. Siga cuidadosamente las instrucciones provistas por el fabricante de las baterías y del cargador de baterías. NOTA: Para impedir que las baterías se dañen de forma permanente, evite que se descarguen por completo. Nunca deje las baterías completamente descargadas aún cuando la máquina no se use. Al recargar las baterías, mantenga abierto el depósito de recuperación. Controle el nivel de electrolito y de ser necesario cubra por completo con agua destilada. Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® revised 9/10 71483A - 39 - ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU FUNCIONAMIENTO Instalación del cepillo o disco (modelo BOOST) Para instalar el cepillo o el disco en la máquina siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 4. Diríjase a la parte frontal de la máquina. 5. Presione sobre un cepillo o disco, debajo de las placas flexibles. Consulte la figura 10. Figura 10 NOTA: Cuando utilice un disco negro, posiciónelo sobre el cabezal. Baje el cabezal y opere momentáneamente para fijar el disco al motor del disco (si tiene dificultad, posicione el disco sobre el suelo y baje el cabezal, luego opere). Extracción del cepillo o disco (modelo BOOST) Para extraer el cepillo o disco de la máquina siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). Figura 11 4. Diríjase a la parte frontal de la máquina y tire del cepillo o disco hacia abajo hasta que se libere de las placas flexibles. Consulte la figura 11. -40- 71483A Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL FUNCIONAMIENTO Instalación de los cepillos o los motores del disco en la máquina de disco Para instalar los cepillos o motores del disco en la máquina siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 4. Desenganche los alojamientos de cepillo derecho e izquierdo y extráigalos. Consulte la figura 12. 5. Coloque un cepillo o un motor del disco debajo de la placa del motor del cepillo. Consulte la figura 13. 6. Alinee las lengüetas en la suspensión cardánica del motor con las ranuras de la suspensión cardánica del cepillo. 7. Levante el cepillo hasta que la suspensión cardánica se trabe. 8. Repita los pasos 5, 6 y 7 para instalar el segundo cepillo o motor del disco. 9. Reinstale los alojamientos de cepillos derecho e izquierdo y trabe la cubierta frontal. PELIGRO: Cuando se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada, es posible que se produzcan lesiones o daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina si no está completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de ponerla en funcionamiento. Figura 12 Figura 13 Extracción de los cepillos o los motores del disco en la máquina de disco Para extraer los cepillos o motores del disco de la máquina, siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 4. Desenganche los alojamientos de cepillo derecho e izquierdo y extráigalos. Consulte la figura 12. 5. Empuje hacia abajo los dos lados del cepillo o el motor del disco, hasta que se liberen las suspensiones cardánicas. Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 41 - ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL FUNCIONAMIENTO Método para cambiar o rotar la dirección de las cerdas en el modelo cilíndrico Para instalar las cerdas o modificar su dirección en la máquina siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 2. Coloque el conjunto del cabezal de cepillado en la posición “Up” (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). 4. Diríjase al frente de la máquina y afloje el tornillo de ajuste manual de la puerta del cepillo. Consulte la figura 14. 5. Baje la puerta aproximadamente ½ pulgada y saque la puerta del cepillo. 6. Extraiga el cepillo. Consulte la figura 15. 7. Inspeccione el estado del cepillo. Si está dañado o desgastado, reemplácelo. De lo contrario, cambie un extremo del cepillo por el otro de forma periódica para invertir la dirección de las cerdas y aumentar así su vida útil. 8. Deslice el cepillo sobre el motor o el lado contrario y rótelo lentamente hasta que las lengüetas del motor queden alineadas con las ranuras del cepillo. Empuje el cepillo completamente hacia adentro. 9. Coloque el conjunto de la puerta del cepillo dentro del cepillo. 10. Eleve la puerta y ajuste el tornillo de ajuste manual. Figura 14 Figura 15 11 Repita la operación para el otro cepillo. PELIGRO: -42- 71483A Cuando se opera una máquina que no se encuentra completa o totalmente ensamblada, es posible que se produzcan lesiones o daños a la propiedad. No haga funcionar la máquina si no está completamente ensamblada. Inspeccione cuidadosamente la máquina antes de ponerla en funcionamiento. Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Operación de la bayeta La bayeta rasca el suelo mientras el motor de aspiración quita la solución sucia del piso. Utilice su mano derecha para levantar o elevar la manija de la bayeta. Para operar la bayeta siga este procedimiento: 1. Para bajar la bayeta, rote la palanca de la misma hacia abajo. Consulte la figura 16. 2. Para levantar la bayeta, rote la palanca de la misma hacia arriba. Consulte la figura 16. Llenado del depósito de solución 1. Extraiga la tapa del depósito de solución. Consulte la figura 17. 2. Si la máquina no cuenta con el sistema de mezcla de productos químicos, agregue un producto químico de limpieza en el depósito de solución. Para conocer la cantidad correcta del producto químico, siga las instrucciones que figuran en el recipiente. 3. Llene el depósito de solución con agua. Figura 16 4. Vuelva a colocar la tapa del depósito de solución. ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando. ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales y vapores inflamables. No utilice la máquina con materiales inflamables como gasolina, polvo de cereales, solventes o diluyentes; ni cerca de ellos. Utilice sólo la concentración de limpieza recomendada por el fabricante de productos químicos. Figura 17 ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de temperatura para el agua de 120°F (49°C). Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 43 - ESPAÑOL ES OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Funcionamiento del sistema de mezcla de productos químicos (Opcional) El sistema de mezcla de productos químicos está diseñado para mezclar de forma automática el producto químico de limpieza directamente desde el recipiente del fabricante con el agua limpia que sale del depósito de solución. La perilla de mando para los productos químicos que está en el panel de mando se usa para seleccionar la relación deseada de acuerdo con la recomendación del fabricante del producto químico y los requerimientos de aplicación. Los ajustes de la relación se muestran en la figura 19. PRECAUCIÓN: No use la bomba de producto químico en seco. Si el depósito de producto químico está vacío, asegúrese de que el control del producto químico esté en posición de desactivación. Figura 18A Para operar el sistema de mezcla de productos químicos, siga este procedimiento: 1. Seleccione el producto químico de limpieza adecuado para la aplicación de lavado. 2. Ajuste la perilla para los productos químicos en el ajuste recomendado por el fabricante del producto químico. 3. Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío y luego ábralo. 4. Ubique el recipiente del producto químico del fabricante dentro del soporte ubicado en el costado delantero derecho del depósito de solución. Consulte las figuras 18A y 18B 5. Sáquele la tapa al recipiente e inserte el adaptador para botella y ajuste la tapa. 6. Cierre lentamente el depósito de recuperación. Figura 18B NOTA: Con la perilla girada totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj, sólo se verterá agua en el suelo. VERDE AZUL AMARILLO ROJO Figura 19 -44- 71483A Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES OPERACIÓN DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando. ADVERTENCIA: Las máquinas pueden encender materiales y vapores inflamables. No utilice la máquina con materiales inflamables como gasolina, polvo de cereales, solventes o diluyentes; ni cerca de ellos Utilice sólo la concentración de limpieza recomendada por el fabricante de productos químicos. ADVERTENCIA: Clarke recomienda un máximo de temperatura para el agua de 120°F (49°C). Figura 20 Operación de la máquina NOTA: Utilice la máquina a la velocidad más baja de marcha. Use la máquina en una zona donde no haya ni muebles ni objetos hasta que pueda hacer lo siguiente: 1. Mover la máquina en línea recta, hacia delante y hacia atrás. 2. Detener la máquina de manera segura. 3. Girar la máquina tanto hacia la izquierda como hacia la derecha y regresar a la línea recta. Para mover la máquina siga este procedimiento: 1. Libere el freno de mano (si viene equipado con la máquina). 2. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 3. Suba el cepillo. 4. Levante la bayeta. 5. Si se oprimen los botones de presión palmar de marcha hacia adelante izquierdo o derecho (figura 20, elemento A), la máquina avanzará hacia adelante. 6. Controle la velocidad de la marcha usando el botón de mando de la velocidad de marcha (figura 20, elemento C). 7. Para detenerla, suelte los botones de presión palmar de marcha hacia adelante. 8. Para mover la máquina marcha atrás, accione el interruptor blanco de marcha atrás (figura 18, elemento B) y al mismo tiempo los botones de presión palmar de marcha hacia adelante izquierdo o derecho (figura 20, elemento A). 9. Para detenerla, suelte los botones de presión palmar de marcha hacia adelante. 10. Para hacer girar la máquina, empuje la parte trasera de la misma hacia el lado. 11. Cuando detenga la máquina, gire el interruptor de llave en la posición “OFF” (apagado), saque la llave y coloque el freno de mano (si viene equipado). Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 45 - ESPAÑOL ES OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Limpieza de pisos ADVERTENCIA: Las soluciones de agua o los materiales de limpieza que se utilizan con este tipo de máquina pueden dejar mojadas algunas zonas del piso. Estas áreas pueden resultar peligrosas para el operador o para otras personas. Coloque siempre avisos de “PRECAUCIÓN” cerca del área que esté limpiando. Para limpiar pisos, siga este procedimiento: 1. Coloque el freno de mano (si viene equipado con la máquina). 2. Coloque el agua y un producto químico de limpieza en el depósito de solución limpio. 3. Libere el freno de mano (si viene equipado con la máquina). 4. Gire el interruptor de llave hasta la posición “ON” (encendido). 5. Baje la bayeta. 6. Oprima el botón de mando de pulsación única para bajar el conjunto del cabezal de cepillado y ponga en marcha el motor de aspiración. 7. Ajuste el flujo de solución limpia según desee. 8. Desplace la máquina por el piso, avanzando hacia adelante. 9. Realice un giro de 180°. NOTA: Cuando realice múltiples pasadas por el piso, superponga el recorrido de limpieza del cepillo aproximadamente 2 pulgadas (5 cm) de la superficie que el cepillo ya limpió. NOTA: Durante la mayoría de los procedimientos de limpieza aplique y saque la solución en una operación. Limpieza de pisos muy sucios Para limpiar pisos muy sucios, siga este procedimiento: 1. Aplique solución al piso. 2. No baje la bayeta. Apague el motor de aspiración. 3. Baje el cepillo o el disco y limpie el suelo. 4. Lave el suelo nuevamente con más solución y baje la bayeta, y encienda el motor de aspiración. 5. Levante toda la solución con la bayeta. -46- 71483A Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Solamente personal autorizado puede realizar el mantenimiento y las reparaciones. ADVERTENCIA: Vacíe siempre el depósito de solución y el de recuperación antes de realizar las tareas de mantenimiento. ADVERTENCIA: Mantenga todas las sujeciones apretadas. Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento todos los días Figura 21 Mantenga la máquina limpia: necesitará menos reparaciones y tendrá una vida útil más prolongada. Efectúe estos procedimientos al comienzo del período de trabajo 1. Apague el interruptor de llave. 2. Desconecte la alimentación de energía de CA del cargador de la batería (siga las instrucciones para el cargador). 3. Compruebe que el filtro de tela metálica sobre el motor de aspiración esté limpio y bien colocado (consulte la figura 21). 4. Compruebe que la válvula del tubo de drenaje de recuperación esté limpia. Cierre y apriete bien la válvula. 5. Asegúrese de que los cepillos estén en posición y correctamente instalados 6. Verifique la instalación de la bayeta y de la manguera de la misma. 7. Compruebe que el tubo indicador de drenaje /nivel de solución esté bien sujeto en el accesorio superior. Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 47 - ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Efectúe estos procedimientos al final del período de trabajo 1. Drene el depósito de solución (de ser necesario) (Figura 22) y el depósito de recuperación (Figura 23). Para drenar los depósitos, siga este procedimiento: a. Gire el interruptor de llave hasta la posición “OFF” (apagado). b. Extraiga el tubo de drenaje de la parte trasera de la máquina. c. Coloque el extremo de la manguera en un drenaje o en un balde. d. Depósito de recuperación: Gire la tapa de drenaje en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla. Figura 22 Depósito de solución: Cuando se baja la manguera por debajo del nivel del agua, el agua fluye. 2. Enjuague los depósitos. Para enjuagar los depósitos, coloque agua limpia en el depósito a través de la abertura que se encuentra en la parte superior. 3. Si el depósito o el tubo de drenaje están obstruidos, use una manguera de agua para lavarlos. Coloque la manguera de agua dentro del tubo de drenaje. 4. Deje las válvulas de drenaje y los depósitos abiertos para que se sequen con el aire. 5. Verifique la cuchilla de la bayeta. Use una tela para limpiar la cuchilla de la bayeta. Si la cuchilla de la bayeta está dañada o gastada, gire o reemplace la cuchilla. 6. Revise y limpie la junta de la tapa de la solución. Use una solución de limpieza suave y enjuague las piezas en agua limpia. Figura 23 Verifique las baterías y de ser necesario agregue agua destilada después de cargarlas. El nivel correcto está dentro de ¼ pulgada ( ½ cm) del fondo del tubo en cada elemento. PRECAUCIÓN: El agua del grifo puede contener elementos contaminantes que dañen las baterías. Sólo se debe recargar las baterías con agua destilada. ADVERTENCIA: Las baterías de plomo generan gases, los cuales pueden causar una explosión. PROHIBIDO FUMAR. Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. Utilice un trapo limpio y limpie la superficie de la máquina. Cargue las baterías. Consulte las instrucciones incluidas en la sección de este manual llamada “Carga de las baterías”. -48- 71483A Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Hay que realizar estos procedimientos mantenimiento todas las semanas: ADVERTENCIA: Solamente personal autorizado puede realizar el mantenimiento y las reparaciones. Vacíe siempre el depósito de solución y el de recuperación antes de realizar las tareas de mantenimiento. Mantenga todas las sujeciones apretadas. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. No coloque herramientas ni otros objetos metálicos encima de los bornes de las baterías o de las partes superiores de las mismas. PRECAUTION: Para evitar daños a la máquina y la descarga de las partes superiores de las baterías, no llene las baterías por encima del fondo del tubo en cada elemento. Limpie cualquier resto de ácido de la máquina o de las partes superiores de las baterías. No agregue ácido a la batería después de su instalación. Figura 24 NOTA: apague siempre el interruptor de llave antes de reparar o mantener la máquina. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular y ropa de protección cuando trabaje cerca de baterías. ¡PROHIBIDO FUMAR! 1. Para revisar las baterías, incline el depósito de recuperación hasta la posición en que queda totalmente abierto. Consulte la figura 24. Para cerrar lentamente el depósito bájelo hasta la posición en que queda cerrado. PRECAUCIÓN: Antes de levantar el depósito, asegúrese de que esté vacío. ADVERTENCIA: No haga funcionar la máquina mientras el depósito de recuperación está en posición “abierto”. Podría golpearse accidentalmente el depósito y hacer que éste se cierre bruscamente. 2. Desconecte las baterías. Use un paño y una solución de amoníaco o bicarbonato de sodio para limpiar la parte superior de las baterías. Limpie los bornes de las baterías. Vuelva a conectar las baterías. 3. Verifique si las mangueras presentan fugas, obstrucciones o cualquier otro tipo de daño. Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 49 - ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Mantenimiento de la bayeta Para extraer la bayeta, siga este procedimiento: 1. Extraiga el conjunto de la bayeta aflojando las dos perillas que unen la bayeta a la máquina. Tire y extraiga el conjunto de la bayeta. Consulte la figura 25. 2. Examine las cuchillas de la bayeta. 3. Si las cuchillas están gastadas, suelte las bandas y gire la cuchilla de manera que quede un filo nuevo en la posición de limpieza (consulte las figuras 25A y 25B). Figura 25 4. Vuelva a colocar el conjunto de la bayeta en la máquina. Ajuste de la inclinación de la bayeta: La inclinación de la bayeta hace que la cuchilla trasera se levante en el centro o en los extremos, dependiendo de en qué dirección se cambie la inclinación. Gire el tornillo de fijación en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario (consulte la figura 26), para lograr una anchura uniforme de cuchilla de la bayeta. ADVERTENCIA: Solamente personal autorizado puede realizar el mantenimiento y las reparaciones. ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas deben ser llevadas a cabo únicamente por personal autorizado. Figura 25A Hay que realizar estos procedimientos de mantenimiento: Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de realizar este procedimiento. Cada 500 horas (mucho uso) 1000 horas (uso normal): 1. Inspeccione las escobillas de carbono en motores eléctricos. 2. Limpie los terminales y conectores de la batería. Asegúrese de que todas las conexiones de la batería estén bien sujetas. 3. Inspeccione todos los interruptores, controles, válvulas, mangueras y juntas. 4. Inspeccione y quite los escombros de los cubos de los transejes Figura 25B Cada 250 horas (únicamente BOOST): 1. Se espera que los aislantes duren por 250-1.000 horas dependiendo de la aplicación. 2. Reemplace los aislantes inferiores anualmente o después de cada 250 horas, lo que suceda primero. Figura 26 -50- 71483A revised 8/12 Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL ES CORRECCIÓN DE PROBLEMAS DE LA MÁQUINA PROBLEMA La máquina no extrae toda el agua del piso. CAUSA ACCIÓN La bayeta está levantada. Baje la bayeta. El depósito de la aspiradora está lleno. Drene el depósito. El filtro de tela metálica está sucio. Limpie el filtro de tela metálica. La bayeta, la manguera de la bayeta o la columna reguladora están dañadas u obstruidas. Elimine la obstrucción o repare el daño. El motor de aspiración no funciona. Verifique si hay algún fusible quemado. Haga que una persona del servicio técnico autorizado realice las reparaciones. La manguera de la bayeta está desconectada. Conecte la manguera. La cuchilla de la bayeta está dañada, gastada o ha sido instalada de forma incorrecta. Las baterías no proporcionan el tiempo de funcionamiento normal. La limpieza es irregular. Reemplace o gire la cuchilla de la bayeta. Instale la cuchilla de la bayeta de forma correcta. La junta de la cubierta del depósito de recuperación está dañada. Reemplace la junta. La válvula del tubo de drenaje de la recuperación no está cerrada. Cierre la válvula. Los bornes de la batería están sucios o dañados. Limpie los bornes y conectores. Reemplace los cables dañados. Cargue las baterías. El nivel de electrolito es demasiado bajo. Agregue agua destilada a cada elemento y cargue las baterías. Las baterías no están completamente cargadas. Cargue las baterías durante una carga completa de 16 horas. El cargador está dañado. Haga que una persona del servicio técnico autorizado repare el cargador. La batería está averiada. Haga que una persona del servicio técnico autorizado verifique el voltaje de cada célula durante la descarga. Las baterías están desconectadas. Conecte las baterías. Los cepillos de limpieza o los discos están gastados. Reemplace los cepillos de limpieza o los discos. Se han dañado el conjunto del cepillo, las ruedecillas o la válvula de solución. Haga que una persona del servicio técnico autorizado realice las reparaciones necesarias. Uno o ambos motores de cepillos no están funcionando. Busque el disyuntor disparado, reponga. Compruebe si alguna conexión está suelta. El nivel de la solución es bajo. Llene el depósito de solución. NOTA: Si los motores siguen deteniéndose, consulte con un técnico autorizado. La máquina no funciona. La máquina pierde potencia. Reponga el disyuntor. La máquina no funciona. La máquina pierde potencia. Reponga el disyuntor. Verifique la conexión de los cables al motor de marcha. Reemplace los fusibles. Compruebe las conexiones de las baterías. Suelte el freno de mano (si está instalado) NOTA: si el motor sigue deteniéndose, consulte a una persona del servicio técnico autorizado. Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® 71483A - 51 - ESPAÑOL -52- 71483A ES Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ESPAÑOL Clarke® Manual del operador (ES) - FOCUS II MID-SIZE AUTOSCRUBBER® ES 71483A - 53 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Clarke BOOST 28 Manual de usuario

Categoría
Depurador
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para