Ryobi P2830-H Manual de usuario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Su rociador de sustancias químicas ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facili-
dad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le pulverisateur de produits chimiques a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
Your chemical sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s
manual before using this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHEMICAL SPRAYER
PULVERISATEUR DE PRODUITS
CHIMIQUES DE 18 V
ROCIADOR DE SUSTANCIAS
QUÍMICAS DE 18 V
P2803
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
iii
A - Hose connector (connecteur de tuyau,
conector para la manguera)
B - Hose (tuyaux, manguera)
C - Nut (écrou, tuerca)
D - Hose end (bout du tuyau, extremo de la
manguera)
A - Handle (poignée, mango)
B - Hose (tuyaux, manguera)
C - Threaded coupling (raccord fileté,
acoplamiento roscada)
D - Hose end (bout du tuyau, extremo de la
manguera)
E - Nut (écrou, tuerca)
A - Handle (poignée, mango)
B - Trigger with lock-on (gâchette avec
verrouillage, gatillo con seguro)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
D - O-ring (joint torique en O, anillo en “O”)
E - Threaded coupling (raccord fileté,
acoplamiento roscada)
F - Nut (écrou, tuerca)
G - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
Fig. 1 Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
A
B
F
C
D
E
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
C - Trigger with lock-on (gâchette avec
verrouillage, gatillo con seguro)
D - Measuring cap (bouchon mesureur,
medidora tapa)
E - Tank (réservoir, tanque)
F - Hose (tuyaux, manguera)
G - On/off button (bouton marche/arrêt, botón
de encendido/apagado)
H - Quick release shoulder harness
(bandoulière à relâchement rapide, correa
para el hombro de liberación rápida)
B
F
A
D
E
C
G
A
B
C
D
A
C
D
E
B
A
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
Fig. 5
A
G
Fig. 6
A - Quick release shoulder harness
(bandoulière à relâchement rapide, correa
para el hombro de liberación rápida)
B - Strap hangers (fixations de sangle, asas
para correas)
C - Latch (loquet, pestillo)
B
A
B
C
H
iv
2
1
1
2
A
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - Trigger with lock-on (gâchette avec
verrouillage, gatillo con seguro)
C - Handle (poignée, mango)
D - To release (pour relâcher, para soltar)
E - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 10
A
B
C
A
A
A
C
B
B
B
C
A - Fill area (zone de remplissage, área de
llenado)
B - Measuring cap (bouchon mesureur,
medidora tapa)
C - Tank (réservoir, tanque)
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
B - Tighten for fan spray (serrer pour jet en
éventail, apriete para rociar en abanico)
C - Loosen for stream (dévisser pour jet, afloje
para formar un chorro)
C
D
E
A - On/off button (bouton marche/arrêt, botón
de encendido/apagado)
Fig. 7
A
Fig. 11
v
Fig. 14
A - Measuring cap (bouchon mesureur, medidora tapa)
B - Tank (réservoir, tanque)
C - Latches (loquets, pestillos)
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla ajustable)
B - Wire (fil, alambre)
B
A
B
C
A
Fig. 13
Fig. 15
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES/ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — English
WARNING:
READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
APPLIANCE
Know your chemical sprayer. Read and understand
the operator’s manual and observe the warnings and
instruction labels affixed to the tool.
Do not operate the product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not allow bystanders or children in the area while
operating this product. Exposure to some chemicals
can be hazardous.
This product is suitable for indoor and outdoor use.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this product. Do not use while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
this product may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Use safety equipment. Always wear eye protection
with side shields or goggles and a dust mask. Protect
eyes, skin and lungs against drifting spray and during
mixing, filling, and cleaning.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better control
of the product in unexpected situations.
Do not use the product if the switch does not turn it
on and off. Any product that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Store the product out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product.
Keep the sprayer and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Use this product in accordance with these instructions
and in the manner intended, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the product for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into products that have the switch on invites
accidents.
Use the product only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 987000-432.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Have this product serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 — English
DANGER:
Risk of fire or explosion. Do not spray flammable liquids
such as gasoline. Look for this symbol reference on the
container.
WARNING:
Some spray created from products used with the sprayer
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defect of other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers;
compounds in insecticides, herbicides, and
pesticides;
arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Follow directions on containers of all such products. To
reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as face masks that are specially
designed to filter out sprays, gloves, and other appropriate
protective equipment.
Before using any pesticide or other spray materials
in this sprayer, read the label on its original container
thoroughly and follow its directions. Some spray
materials are dangerous and should not be used in this
sprayer, as they can damage the sprayer and cause
serious bodily injury or property damage.
Electric shock hazard. Never spray toward electrical
outlets.
Do not use commercial grade chemicals or chemicals
for commercial or industrial purposes. Use only
consumer grade water-based lawn and garden chemicals.
Do not pour hot or boiling liquids into the tank. These
can weaken or damage the hose or tank.
Spray area must be well ventilated.

Avoid spraying on windy days. Spray can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.
Store the sprayer in a secure, well-ventilated indoor
space with the fluid tank empty.
Do not use caustic (alkali) self-heating or corrosive
(acid) liquids in this sprayer. These can corrode metal
parts or weaken the tank and hose.
Know the contents of the chemical being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and
container labels provided with the chemical. Follow
the chemical manufacturer’s safety instructions.
Do not leave residue or spray material in the tank after
using the sprayer. Clean after each use.
Do not smoke while using the sprayer, or spray where
spark or flame is present.
Risk of injection. Do not discharge directly against skin.
To reduce the risk of electric shock, do not put the
sprayer into water or other liquid. Do not place or store
the sprayer where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Maintain this product. Thoroughly inspect both the
inside and outside of the sprayer and examine the
components before each use. Check for cracked
and deteriorated hoses, leaks, clogged nozzles, and
missing or damaged parts. If damaged, have the
product repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained products.
Disconnect the battery from the unit before draining,
cleaning, or storing the sprayer. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting.
Always wear eye protection with side shields or
goggles marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in fluids entering your eyes resulting in
possible serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask when
using the sprayer. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Remove battery pack when tool is not in use. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
5 — English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
may overheat and cause burns
Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Avoid Dangerous Environment - Don’t use appliances
in damp or wet locations.
Use Right Appliance - Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance - It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Store Idle Appliances Indoors - When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place - out of reach of children.
Maintain Appliance With Care - Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow
instructions for changing accessories. Inspect appliance
cord, and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
Check Damaged Parts - Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless indicated elsewhere
in this manual.
SPECIFIC SAFETY RULES
6 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always use eye protection with side shields or goggles marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
PSI Pressure Pressure is measured in pounds per square inch
SYMBOLS
7 — English
KNOW YOUR CHEMICAL SPRAYER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The nozzle adjusts the flow of liquid from a stream to a fan
spray.
MEASURING CAP
The measuring cap can be used to measure up to 4 oz. of
liquid.
PUMP-FREE SPRAYING
The battery-powered sprayer keeps fluid continously cycling
through the tank to allow pump-free spraying.
TANK
The tank is marked for measuring up to two gallons of liquid.
There is room for adding an additional 4 oz. that may be
measured and poured from the measuring cap.
TRIGGER WITH LOCK-ON
The trigger can be locked-on for continuous spraying.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Chemical Sprayer
Hose
Measuring Cap
Spray Wand Assembly (Includes o-ring, threaded coupling,
and nut)
Handle
Replacement Seals
Quick Release Shoulder Harness
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Tank Capacity ..............................................................2 gal.
Motor .................................................................. 18 Volt DC
Spray Pressure ...........................................................45 psi
ASSEMBLY
FEATURES
8 — English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE
HANDLE
See Figure 2.
Insert the spray wand into the the handle as shown.
Slide the o-ring down until it touches the handle.
Install the threaded coupler onto the handle and tighten
securely.
Rotate the nozzle until it is aligned with the handle (pointing
down) and ready for use.
Slide the nut onto the threaded coupler and tighten
securely.
Pull on the spray wand to be certain it is properly secured.
Place the assembled handle into the handle storage area.
ATTACHING THE HOSE
See Figures 3 - 4.
To attach the hose to the tank:
Slide the nut on the hose away from the hose end.
Insert the hose end into the hose connector as shown.
Make sure the connection is secure.
Slide the nut over the opening and hose end. Hand tighten.
Do not overtighten.
To attach the hose to the handle:
The hose comes preassembled to the handle. If it becomes
loose, follow the instructions below.
Install the threaded coupler onto the handle and tighten
securely.
Slide the nut on the hose away from the hose end.
Insert the hose end into the opening on the threaded
coupler. Make sure the connection is secure.
Slide the nut over the hose and threaded coupler. Hand
tighten. Do not overtighten.
ATTACHING THE QUICK RELEASE SHOULDER
HARNESS
See Figure 5.
To prevent back and shoulder fatigue, always use the quick
release shoulder harness when operating this tool. If your
back or shoulders become sore, take a break and then adjust
the position of the harness.
Squeeze and hold the latch on the spring clip.
Place the spring clip onto the strap hanger and release
the latch.
Repeat to secure second spring clip.
Place the strap around your shoulder and adjust it to a
comfortable position.
WARNING:
Do not allow familiarity with the product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields or goggles
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in fluids entering your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Use safety equipment. Protect your eyes, skin, and lungs
while mixing, filling, spraying, and cleaning. Failure to do
so may result in serious personal injury and damage to
property.
ASSEMBLY
OPERATION
9 — English
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
For use with most consumer grade home and garden
chemicals such as insecticides, fungicides, weed killers,
and fertilizers
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Align the raised rib on the battery pack with groove in the
battery port and place the battery pack in the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on both sides of the battery pack to
release the battery pack and remove it from the tool.
WARNING:
Risk of fire or explosion. Spray area must be well-venti-
lated and away from sparks or flames.
TURNING THE SPRAYER ON/OFF
See Figures 7 - 8.

To turn the sprayer ON, depress the ON/OFF button.

To start the flow of liquid at the spray wand, depress the
trigger.

To stop the flow of liquid at the spray wand, release the
trigger.

To turn the sprayer OFF, depress the ON/OFF button
again.
LOCK-ON
See Figure 8.
The lock-on feature is convenient when spraying for an ex-
tended period of time or when covering a large area.
To lock-on, depress the trigger and slide it forward.
To release the lock-on, depress the trigger and slide it
backward.
NOTE: Make sure the trigger is not locked on before
inserting the battery pack into the sprayer.
FILLING THE TANK
See Figure 9.
WARNING:
Always follow the chemical manufacturer’s instructions
printed on their product labeling for use, cleaning, and
storage. Clean thoroughly after each use, following the
instructions in the Maintenance section of this manual.
Chemicals should be stored out of the reach of children.
Failure to do so may result in serious personal injury.
Liquids to be sprayed must be as thin as water. Thicker
liquids will not spray properly.
Do not overfill the tank.

Remove the battery pack.

Unscrew the measuring cap and remove it from the tank.

Fill the tank with the desired amount of water (up to
2 gallons).

Measure the recommended amount of liquid. The
measuring cap may be used for measuring up to 4 oz.

Carefully pour the liquid into the tank.

Rinse the measuring cap with clean water.

Screw the measuring cap back onto the sprayer, making
sure it is tightened securely.

Reinstall the battery pack.
Spray solutions may be premixed and poured into the
sprayer, using a funnel if needed.
NOTE: If using a measuring container other than the mea-
suring cap, or if using a funnel to fill the tank, be sure to
thoroughly clean and rinse these items after use. If premix-
ing the spray solution, rinse the container used for mixing.
NOTICE:
It is important to thoroughly clean the unit after each use.
Allowing liquid to remain in an idle tool for an extended
period may cause its moving pieces and connectors to
seize up.
OPERATION
10 — English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields or goggles
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in fluids entering your eyes resulting in possible
serious injury.
ADJUSTING THE SPRAY NOZZLE
See Figure 10.
The spray nozzle can be adjusted from a stream to a fan
spray.

Remove the battery pack from the tool.

Loosen the nozzle for a stream.

Tighten the nozzle for a fan spray.
SPRAYING HOME-AND-GARDEN CHEMICALS
See Figures 11 - 12.
Install the battery pack into the tool.

Depress the ON/OFF button to start the motor.

The sprayer may be operated with the handle resting in
the handle storage area as shown in figure 11, or you
may remove and hold the handle as shown in figure 12.

Aim the sprayer nozzle directly at the plants or objects
you wish to spray.
NOTE: Make sure to stand far enough from the object
being sprayed to prevent the spray from splashing back
onto you.

Depress the trigger to start the spray.

Release the trigger to stop the spray.
Always empty, clean, and drain the tank after every use
as directed in the Maintenance section.

Thoroughly clean the chemical sprayer before storing or
before switching to a different chemical. See Cleaning
the Unit later in this manual.

When you are finished with the sprayer, thoroughly wash
your hands and any area where skin has been exposed
to the spray.
OPERATING TIPS

Never point the spray end of the wand at yourself or
others.

Avoid spraying on windy days. Spray can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.

Never spray in the direction of people or animals; always
spray downwind.

Especially in warmer weather, spray in the early morning
or late afternoon. Excessive heat can evaporate the spray
before it settles.

Never smoke, eat, or drink while operating the sprayer.
OPERATION
MAINTENANCE
11 — English
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
CLEANING THE UNIT
See Figure 13.
WARNING:
Always store and dispose of chemicals properly. Disposal
of contaminated rinse water should be performed accord-
ing to local ordinances and bylaws.
DRAINING THE TANK
If there is any liquid left in the tank after spraying, the tank
should be drained before cleaning.
Remove the battery pack.
Remove the motor housing from the tank by lifting up
and releasing the latches on each end of the unit.
Drain the contents of the tank through the fill area.
NOTE: Drain the contents back into the original container.
Do not store chemicals in the tank.
CLEANING THE TANK AND SPRAY WAND ASSEMBLY
Fill the tank about one-third full with clean water. A small
amount of mild household detergent may be added.
NOTE: Never use flammable chemicals or abrasive
cleaning agents to clean the tank.
Wipe the outside of the tank with a clean, dry cloth.
Reattach the motor housing to the tank. Make sure the
latches are closed.
Reinstall the battery pack. Spray until the tank has been
emptied. Make sure to direct the spray toward an area
that will not be damaged by the spray solution.
Refill and repeat the procedure with clean water. It may
be necessary to rinse the tank more than once, then drain
again as directed above.
Allow all pieces to completely dry before reinstalling parts
and storing the unit.
CLEANING THE NOZZLE
See Figure 14.
If the nozzle becomes plugged, use the steps below to clear.

Remove the battery pack.

Unscrew and remove the adjustable nozzle from the spray
wand.

Push a small wire through the cross holes to clear any
debris. If necessary, rinse the cross holes and nozzle with
clean water.

Wipe the nozzle and cross holes with a clean dry cloth
and reinstall the nozzle.
REPLACING SEALS
See Figure 15.
Over time, seals can harden and crack, which can allow
the chemical sprayer to leak. A set of replacement seals is
included. Refer to the image shown for the location of each
of the seals, then replace as needed to address any leaks
that develop.
Additional sets of replacement seals can be ordered by
contacting customer service.
NOTE: Unthreading the connections to replace the seals
could allow liquid to escape, so always clean the chemical
sprayer thoroughly as previously described before replac-
ing the seals.
MAINTENANCE
12 — English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI
brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI
brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach
of warranty shall be cause for cancellation or rescission
of the contract of sale of any RYOBI
brand outdoor
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI
brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes,
or any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI
brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines,
Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts,
Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower
Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and
Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right
to change or improve the design of any RYOBI
brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR
ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE
THREE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S,
OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY
AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DOES NOT ASSUME
OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY
OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE
PRODUCT TO AN AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER
AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER,
MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM
CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE
TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED,
TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY,
LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI
brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
WARRANTY
3 — Français
AVERTISSEMENT :
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
Apprenez à connaître votre pulverisateur de produits
chimiques. Lisez et veillez à bien comprendre ce guide
d’utilisation et conformez-vous aux avertissements et
aux instructions apposées sur la boîte.
N’utilisez pas le produits dans des atmosphères
explosives, en présence des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
Éloigner les spectateurs et les enfants de la zone
pendant l’utilisation de ce produit. L’exposition à
quelques produits chimiques représente un risque.
Ce produit convient pour l’usage d’intérieur et
extérieur.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez ce
produit. N’utilisez pas si vous êtes fatigué ou sous
influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de ce produit
peut résulter en une blessure grave.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements trop amples ou des bijoux. Attachez des
cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
pièces en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
Utilisez des dispositifs de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes
de sécurité et une masque anti-poussières. Protégez
les yeux, la peau et les poumons contre les vapeurs en
dérive et pendant le mixage, le remplissage et le nettoyage
du produit.
Ne travaillez pas à bout des bras. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l’équilibre. N’utilisez
pas d’échelles ni de supports instables. Un bon appui
sur une surface solide permet de mieux contrôler le produit
dans des situations inattendues.
N’utilisez pas le produit s’il est impossible de l’éteindre
ou le mettre en marche à l’aide de l’interrupteur.
Tout produit qui ne peut pas être contrôlé à l’aide de
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Entreposez le produit loin de la portée des enfants
et ne permettez pas à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec le produits ou ces instructions
d’utiliser le produit.
Gardez le pulvérisateur et sa poignée secs, propres et
libres de dépôt d’huile ou de graisse. Utilisez toujours
un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de
liquide pour freins, d’essence, des produits à base de
pétrole ou des solvants forts pour nettoyer votre outil. Le
respect de cet avertissement réduira le risque d’une perte
de contrôle et de détérioration de boîtier en plastique.
Utilisez ce produit conformément à ces instructions
et tel que prévu en prenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation du produit
à des fins différentes de celles qui ont été prévues pourrait
mener à une situation dangereuse.
Éviter une mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant d’insérer
la pile. L’installation de la pile quand l’interrupteur de l’outil
est en position marche augmente le risque d’accidents.
Pour recharger les piles, utilisez seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion
de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/batteries/appareil n˚ 987000-432.
Quand la pile n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des
objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient connecter les
bornes. Des bornes court-circuitées pourraient causer
des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la pile en cas de
manutention abusive, évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter
un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
causer des démangeaisons ou des brûlures.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil
électrique sera ainsi assuré.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement des
pièces identiques aux pièces d’origine. Suivez les
instruction contenues dans la section Entretien de ce
manuel. L’utilisation des pièces non-autorisées ou défaut
de suivre les instructions d’Entretien peut provoquer un
risque de choc électrique ou de blessure.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
DANGER :
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pulvérisez pas
de liquides inflammables tels que l’essence. Cherchez
ce symbole de référence sur le contenant.
AVERTISSEMENT :
Certains vapeurs des produits utilisés avec ce
pulvérisateur contiennent des produits chimiques
connus par l’Etat de Californie pour provoquer le
cancer, des défauts de naissance ou autres dommages
de reproduction. Quelques exemples de tels produits
chimiques incluent :
des composés contenus dans des engrais;
des composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides;
de l’arsenic et du chrome présents dans le bois
traité chimiquement.
Suivez les instructions sur les contenants de tous
ces produits. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, portez des vêtements de sécurité approuvés
tels que les masques faciales spécialement conçues
pour filtrer les vapeurs, les gants et d’autre équipement
de protection.
Avant d’utiliser des pesticides ou d’autres bouillies
dans ce pulvérisateur, lisez attentivement l’étiquette du
contenant original et suivez les instructions. Certains
mélanges de pulvérisation sont dangereux et ne devraient
pas être utilisés avec ce pulvérisateur parce qu’ils peuvent
endommager l’outil et causer des sérieuses blessures et
des dommages matériels.
Risque d’un choc électrique. Ne pulvérisez jamais dans
la direction des prises de courant.
N’utilisez pas des produits chimiques de qualité
commerciale ni des produits chimiques conçus à des
fins commerciales ou industrielles. Utilisez seulement
des produits chimiques pour jardin à base d’eau de
consommation courante.
Ne versez pas des liquides chauds ou bouillants dans
le réservoir. Ils peuvent affaiblir ou endommager le tuyau
ou le réservoir.
L’aire de pulvérisation doit être aérée.

Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un
endroit sûr et bien ventilé après avoir vidé le réservoir
de liquide.
N’utilisez pas des liquides caustiques (alcali) auto-
échauffants ou corrosifs avec ce pulvérisateur. Ils
peuvent corroder les pièces métalliques ou affaiblir le
réservoir et le tuyau.
Prendre connaissance des emballages avant de
pulvériser les produits chimiques. Lire toutes les
fiches signalétiques et les étiquettes du contenant
fournies avec le produit chimique. Suivre les mesures
de sécurité du fabricant de produits chimiques.
Ne laissez pas de résidus ou de bouillie dans le
réservoir après avoir utilisé le pulvérisateur. Nettoyez
après chaque usage.
Ne fumez pas quand vous utilisez le pulvérisateur, et
n’utilisez pas l’outil en présence des étincelles ou des
flammes.
Risque d’injection. Ne déversez pas directement sur la
peau.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne submergez
pas le pulvérisateur dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne placez pas et n’entreposez pas le pulvérisateur dans
un endroit ou il peut tomber ou être tiré dans un évier ou
une baignoire.
Entretenez ce produit. Inspectez attentivement
l’intérieur et l’extérieur ainsi que les composants
avant chaque usage. Vérifiez l’outil pour déceler les
tuyaux fendus ou endommagés, les fuites, les gicleurs
bouchés et les pièces manquantes ou endommagées.
En cas de dommages, faites réparer le produit avant
l’utilisation. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Déconnectez la pile de l’unité avant de vider, nettoyer
ou entreposer le pulvérisateur. De telles mesures de
prévention réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux ou lunettes de sécurité certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette règle
peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans
vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Protégez vos poumons. Portez une masque faciale ou
anti-poussières quand vous utilisez le pulvérisateur.
Le respect de cet avertissement réduira le risque des
blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5 — Français
et lors du remplacement des piles. Retirer le bloc-
piles dès la fin de l’utilisation de l’outil. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc de piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un
choc violent ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon
une méthode appropriée.
Les piles et peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, les piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser d’appareil alimenté par pile sous la
pluie.
Prendre soin de manipuler les piles de manière à éviter
le court-circuitage avec des matières conductrices
comme les bagues, bracelets et clé. La pile ou le
conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.
Ne pas jeter les piles dans un feu. La pile peut exploser.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
Ne pas ouvrir ou endommager les piles. La fuite
d’électrolyte est corrosive et peut occasionner des
blessures aux yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique
lorsqu’avalé.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas utiliser
d’appareils dans des endroits humides ou mouillés.
Utiliser le bon appareil - Ne pas utiliser d’appareil pour
tout travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Ne pas forcer un appareil - Ce dernier n’améliorera pas
le travail et sera plus sûr s’il est utilisé selon le rythme
pour lequel il a été conçu.
Ranger les appareils à énergie vampire à l’intérieur -
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils peuvent être
rangés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé ou sous
clé et hors de portée des enfants.
Entretenir l’appareil avec soins - Garder l’appareil propre
afin d’obtenir une performance optimale et réduire le
risque de blessures. Suivre les instructions pour changer
les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire réparer par
un centre de réparations agréé. Garder les mains propres,
sèches, sans graisse ou lubrifiant.
S’assurer que les pièces sont en bon état - Avant
d’utiliser à nouveau l’appareil, un protecteur endommagé
ou une pièce brisée doit être vérifié soigneusement
afin de déterminer le bon état de fonctionnement et de
performance pour lequel il a été conçu. S’assurer du bon
alignement des pièces mobiles, que les pièces mobiles
sont perpendiculaires et intactes, que les pièces sont
installées correctement et qu’aucune condition ne nuise
au bon fonctionnement. Un protecteur brisé ou toute
autre pièce endommagée doit être réparé ou remplacé
par un centre de réparations agréé, sauf s’il en est indiqué
autrement dans ce manuel.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de
sécurité certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces brûlantes..
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
PSI Pression La pression est mesurée en livres par pouce carré
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
7 — Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
PULVERISATEUR DE PRODUITS CHIMIQUES
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BUSE DE PULVÉRISATION RÉGLABLE
La buse offre un débit de liquide en forme de jet se
transformant progressivement en jet en éventail.
BOUCHON MESUREUR
Le bouchon mesureur peut être utilisé à mesurer jusqu’à
118,28 ml (4 oz) de liquide.
PULVERISATION SANS POMPAGE
L’alimentation à bloc-piles du pulvérisateur garde un cycle
de circulation continu dans le réservoir et permet une
pulvérisation sans recours au pompage.
RÉSERVOIR
Le réservoir est marqpour mesurer jusqu’à 7,6 L (2 gallon)
de liquide. Il y a de la place pour 118,28 ml (4 oz) de liquide
additionnel qui peut être mesuré et versé à l’aide de bouchon.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Le gâchette peut être verrouillé pour pulvériser de manière
continue.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pulverisateur de produits chimiques
Tuyau
Bouchon mesureur
Ensemble de lance de pulvérisation (comprend joint torique
en O, raccord fileté, et écrou)
Poignée
Joints d’étanchéité
Bandoulière à relâchement rapide
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
FICHE TECHNIQUE
Capacité du réservoir ........................................7,6 L (2 gal)
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Pression de pulvérisation ...........................................45 psi
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
RACCORD DE LA LANCE D’ARROSAGE À LA
POIGNÉE
Voir la figure 2.
Insérer la lance d’arrosage dans la poignée comme il est
indiqué.
Glisser le joint torique en O jusqu’à ce qu’il touche la
poignée.
Enfiler le raccord fileté sur la poignée et serrer fermement.
Tourner le buse jusqu’à ce que c’est alignée avec le
poignée (vers le bas) et prêt à l’emploi.
Glisser l’écrou sur le raccord fileté et serrer fermement.
Tirer sur la lance d’arrosage pour s’assurer qu’elle est
fixée solidement.
Déposer l’assemblage de poignée dans le compartiment
de rangement de la poignée.
ATTACHEMENT DU TUYAU
Voir les figures 3 et 4.
Pour raccorder le boyau au réservoir :
Glisser l’écrou du nez pour l’éloigner de l’extrémité du
boyau.
Insérer l’extrémité du boyau dans l’ouverture située sur
la connecteur de tuyau, comme montré. Assurez-vous
que la connexion est serrée.
Glisser l’écrou sur l’ouverture et l’extrémité du boyau.
Serrez à la main. Ne serrez pas excessivement.
Pour raccorder le boyau à la poignée :
Le boyau est déjà raccordé à la poignée. Suivre les
instructions ci-dessous si le raccordement devient lâche.
Enfiler le raccord fileté sur la poignée et serrer fermement.
Glisser l’écrou du nez pour l’éloigner de l’extrémité du
boyau.
Insérer l’extrémité du boyau dans l’ouverture du raccord
fileté. Assurez-vous que la connexion est serrée.
Glisser l’écrou par-dessus le boyau et le raccord fileté.
Serrez à la main. Ne serrez pas excessivement.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE À
RELÂCHEMENT RAPIDE
Voir la figure 5.
Pour empêcher la fatigue du dos et de l’épaule, Toujours
utiliser la bandoulière à relâchement rapide lors de l’utilisation
de l’outil. Si votre dos ou vos épaules deviennent douloureux,
faites une pause et ajustez la position du bandoulière.
Appuyer sur la loquet de agrafe à ressort et la maintenir
enfoncée.
Placer le agrafe sur le fixations de sangle et relâcher le
loquet.
Répéter ces étapes pour le autre agrafe à ressort.
Placer la bandoulière sur l’épaule et régler la bandoulière
à obtenir une position confortable.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut
faire en sorte que des liquides soient projetérs dans vos
yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’équipement de protection. Protégez les yeux, la
peau et les poumons pendant le mixage, le remplissage
et le nettoyage. Si cette précaution n’est pas prise, des
blessures ou des dommages pourraient en résulter.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
9 — Français
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
À utiliser avec la plupart des produits chimiques pour
jardins pour la maison comme les insecticides, fongicides,
herbicides et fertilisants
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Aligner la nervure surélevée de le piles avec la rainure du
compartiment et insérer le bloc-piles dans le produit.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles
de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de pulvérisation
doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et des
flammes.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
PULVÉRISATEUR
Voir les figures 7 et 8.

Pour mettre le pulvérisateur en MARCHE, appuyer sur
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt).

Pour amener le liquide à la lance d’arrosage, enfoncez le
gâchette.

Pour arrêter le débit du liquide dans la lance d’arrosage,
relâchez le gâchette.

Pour ÉTEINDRE le pulvérisateur, appuyer à nouveau sur
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt).
VERROUILLAGE
Voir la figure 8.
La fonction verrouillage est utile quand vous pulvérisez
pendant une période de temps prolongée ou quand vous
voulez couvrir une large zone.
Pour verrouiller, appuyer sur la gâchette et la pousser
vers l’avant.
Pour déverrouiller, appuyer sur la gâchette et la pousser
vers l’arrière.
NOTE : Assurez-vous que le levier de la soupape n’est
pas verrouillé quand vous insérez la batterie dans le
pulvérisateur.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions des fabricants des
produits chimiques relatives à l’utilisation, le nettoyage
et l’entreposage imprimées sur l’étiquette de leur produit.
Nettoyez bien après chaque utilisation, conformément
aux instruction dans la section Entretien de ce manuel.
Les produits chimiques doivent être entreposés loin de la
portée des enfants. Le non-respect de cet avertissement
peut résulter en des blessures graves.
Les liquides à pulvériser doivent avoir la même consistance
que l’eau. Des liquides plus épais ne pourront pas être
pulvérisés proprement.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité.

Retirer le bloc de piles.

Dévissez le bouchon mesureur et enlevez-le du réservoir.

Remplissez le réservoir avec la quantité de l’eau désirée
[jusqu’à 7,6 L (2 gallons)].

Mesurez la quantité du liquide recommandée. Le bouchon
mesureur peut être utilisé à mesurer jusqu’à 118,28 ml
(4 oz) de liquide.

Versez le liquide dans le réservoir avec précaution.

Rincez le bouchon mesureur avec de l’eau propre.

Vissez le bouchon mesureur au pulvérisateur, assurez-
vous qu’il est serré.

Réinstallez bloc-piles.
Les mélanges à pulvériser peuvent être pré-mixés et versés
dans le pulvérisateur, à l’aide d’un entonnoir si nécessaire.
NOTE : Si pour mesurer vous utilisez un autre récipient
que le bouchon mesureur, ou si vous utilisez un entonnoir
UTILISATION
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut
faire en sorte que des liquides soient projetérs dans vos
yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
pour remplir le réservoir, assurez-vous de bien nettoyer
ces articles après l’usage. Si vous pré-mixez la solution de
pulvérisation, rincez le récipient utilisé pour mélanger.
AVIS :
Il est important de bien nettoyer le unité après chaque
utilisation. Le fait de laisser de la liquide dans un outil
au repos pendant une longue période pourrait entraîner
le grippage des pièces mobiles ou des raccords de
l’appareil.
RÉGLAGE DE LA BUSE DE PULVÉRISATION
Voir la figure 10.
La buse de pulvérisation peut être utilisée en forme de jet et
se transformer progressivement en jet en éventail.

Retirer le bloc de piles.

Desserrez le buse pour le jet en continu.

Serrez le buse pour le jet en éventail.
PULVÉRISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
DOMESTIQUES ET HORTICOLES
Voir les figures 11 et 12.
Installez le bloc-piles de l’outil.

Appuyer sur le bouton « ON/OFF » pour démarrer le
moteur.

Le pulvérisateur peut fonctionner pendant que la poignée
repose dans le compartiment de rangement de la poignée,
comme montré à la figure 11, ou en utilisant et en tenant
la poignée, comme montré à la figure 12.

Orientez le buse directement sur les plantes ou les objets
que vous voulez arroser.
NOTE : Assurez-vous de vous tenir assez loin de l’objet
arrosé pour que le mélange pulvérisé ne vous éclabousse
pas.

Enfoncez le gâchette pour commencer à pulvériser.

Relâchez le gâchette pour arrêter de pulvériser.
Videz et nettoyez le réservoir après chaque utilisation
comme instruit dans la section Entretien.

Nettoyer complètement l’appareil portatif avant de le
ranger ou d’utiliser un produit chimique différent. Voir
le chapitre Nettoyage d’unité plus loin dans le présent
manuel.

Quand vous avez fini d’utiliser le pulvérisateur, nettoyez
bien vos mains et tout e partie de votre peau qui a été
exposée au mélange pulvérisé.
CONSEILS D’UTILISATION

Ne pointez jamais le bout de la lance d’arrosage sur vous
ou sur les autres.

Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le
mélange peut être accidentallement soufflé sur les plantes
et les objets qui ne doivent pas être pulvérisés.

Ne pulvérisez jamais dans la direction des gens ou des
animaux; pulvérisez toujours dans la direction du vent.

Si le temps est plus chaud, pulvérisez tôt dans la matinée
ou tard dans l’après-midi. Une chaleur excessive peut
évaporer le mélange à pulvériser avant qu’il ne se dépose.

Je fumez, ne mangez et ne buvez jamais quand vous
utilisez le pulvérisateur.
UTILISATION
ENTRETIEN
11 — Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE D’UNITÉ
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Entreposez et jetez des produits chimiques conformément
aux instruction. L’évacuation de l’eau de rinçage
contaminée devrait être effectuée conformément aux
règlements locaux.
POUR VIDER LE RÉSERVOIR
S’il y a des restes de liquide dans le réservoir après
l’utilisation, le réservoir devrait être vidé avant le nettoyage.
Retirer le bloc de piles.
Enlevez le carter du moteur du réservoir en levant et en
relâchant les loquets, à chaque extrémité de l’unité.
Videz le contenu à travers la zone de remplissage.
NOTE : Videz le contenu dans le récipient d’origine.
N’entreposez pas les produits chimiques dans le réservoir.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET TROUSSE DE LANCE
DE PULVÉRISATION
Remplissez environ un tiers du réservoir avec de l’eau
propre. Une petite quantité de détergent ménager peut
être ajouté.
NOTE : N’utilisez jamais des produits chimiques
inflammables ou des agents de nettoyage corrosifs pour
nettoyer le réservoir.
Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge propre et
sec.
Rattachez le carter du moteur au réservoir. Assurez-vous
que les attaches soient fermées.
Réinstallez le bloc-piles de l’outil. Pulvérisez jusqu’à
vider le réservoir. Assurez-vous d’orienter le jet vers un
endroit qui ne sera pas endommagé par la solution de
pulvérisation.
Remplissez de nouveau et répétez la procédure avec de
l’eau propre. Il est possible qu’il soit nécessaire de rincer
le réservoir plus d’une fois. Dans ce cas videz de nouveau
selon les instructions ci-dessus.
Laisser toutes les pièces sécher complètement avant de
les réinstaller et d’entreposer l’unité.
NETTOYAGE DU BUSE
Voir la figure 14.
En cas d’obstruction du buse, utiliser les étapes suivantes
pour nettoyer.
Retirer le bloc de piles.
Dévissez et enlevez le buse réglable de la lance de
pulvérisation.
Poussez un bout de fil à travers les trous pour enlever
les débris. Si nécessaire, rincez les trous et le buse avec
de l’eau propre.
Essuyez le buse et les trous avec un chiffon propre et sec
et réinstallez le buse.
REPLACER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Voir la figure 15.
Avec le temps, les joints d’étanchéité peuvent durcir et
fissurer, ce qui peut faire en sorte que le pulvérisateur
de produits chimiques coule. Un ensemble de joints
d’étanchéité de rechange est compris. Consulter l’image
pour voir l’emplacement de chaque joint d’étanchéité, puis
les remplacer a besoin pour régler toute fuite qui se crée.
On peut commander des ensembles de joints d’étanchéité
de rechange en communiquant avec le service à la clientèle.
NOTE : Dévisser les connexions pour remplacer les joints
d’étanchéité peut permettre à du liquide de s’échapper, alors
toujours bien nettoyer le pulvérisateur de produits chimiques
en respectant les directives préalablement décrites avant de
remplacer les joints d’étanchéité.
ENTRETIEN
12 — Français
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI
est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Tres ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
(centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TRES ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
GARANTIE
3 — Español
ADVERTENCIA:
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
Conozca su rociador de sustancias químicas. Lea
y comprenda el manual del operador y observe las
advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a
la herramienta.
No utilice el producto en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
No permita que haya personas presentes o niños en
la zona mientras utiliza este producto. La exposición
a algunos químicos puede ser peligrosa.
Este producto es conveniente para el uso de interior
y al aire libre.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar este
producto. No utilice este producto si está cansado
o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de descuido al
utilizar este producto puede causar lesiones corporales
graves.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular con protección lateral o gafas protectoras y
una mascarilla antipolvo. Protéjase los ojos, la piel y
los pulmones del material en suspensión durante las
operaciones de mezclado, llenado y limpieza.
No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento. No utilice
la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del producto en situaciones
inesperadas.
No use el producto si el interruptor no enciende o no
apaga. Un producto que no puede controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Guarde el producto fuera del alcance de los niños y
no permita que lo utilicen personas no familiarizadas
con él o con estas instrucciones.
Mantenga el rociador y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Use este producto de conformidad con estas
instrucciones, y de la forma apropiada para la que
fue diseñado, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza este producto
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes
de colocar la batería. Introducir el paquete de baterías
en un producto que tenga el interruptor en encendido
propicia accidentes.
Use el producto solamente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de
18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Cuando no se use la batería manténgala alejada
de otros objetos de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan realizar una conexión
entre los bornes. Realizar un corta circuito en los
terminales de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención médica.
El líquido que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a este producto, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
PELIGRO:
Riesgo de incendio o explosión. No pulverice líquidos
inflamables como gasolina. Busque este símbolo en el
recipiente.
ADVERTENCIA:
Algunos vapores creados por los productos utilizados con
el rociador contienen sustancias químicas reconocidas
por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones del aparato
reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos
químicos son:
compuestos contenidos en fertilizantes;
compuestos contenidos en insecticidas, herbicidas
y pesticidas;
arsénico y cromo de la madera químicamente
tratada.
Siga las instrucciones de los contenedores de todos
esos productos. Para reducir la exposición personal a
este tipo de productos químicos, trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas especialmente
diseñadas para filtrar los vapores, guantes y otros equipos
de protección adecuados.
Antes de usar cualquier pesticida u otro material
para pulverizar en este rociador, lea cuidadosamente
la etiqueta del contenedor original y siga las
instrucciones. Algunos materiales para pulverizar son
peligrosos y no deben utilizarse en este rociador, ya que
pueden dañar el rociador y causar lesiones corporales
graves y daños a los bienes.
Peligro de descarga eléctrica. Nunca pulverice en
dirección de las tomas de corriente de pared.
No utilice productos químicos de calidad comercial ni
productos químicos para uso comercial o industrial.
Sólo utilice productos químicos para césped y jardín de
calidad de uso doméstico, a base de agua.
No vierta líquidos calientes ni hirvientes en el tanque.
Pueden debilitar o dañar la manguera o el tanque.
El área de rociado debe estar bien ventilada.

Évitez de pulvériser pendant des journées de vent.
Le mélange peut être accidentellement soufflé sur les
plantes et les objets qui ne doivent pas être arrosés.
Guarde el rociador en un espacio interior, seguro y
bien ventilado, con el tanque de líquidos vacío.
No use líquidos cáusticos (álcalis), líquidos para
autocalentamiento ni líquidos corrosivos (ácidos)
en este rociador. Pueden corroer las piezas de metal o
debilitar el tanque y la manguera.
Conozca el contenido de las sustancias químicas
que rocía. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés) y
las etiquetas de los recipientes que vienen con la
sustancia química. Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante de la sustancia química.
No deje residuos ni material para rociar en el tanque
después de haber usado el rociador. Límpielo después
de cada uso.
No fume mientras utiliza el rociador, ni rocíe en presencia
de chispas o llamas.
Riesgo de inyección. No descargue el rociador
directamente sobre la piel.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no sumerja
el rociador en agua ni en ningún otro líquido. No coloque
ni guarde el rociador donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera o fregadero.
Realice el mantenimiento de este producto.
Inspeccione cuidadosamente la parte interna y la parte
externa del rociador, y examine sus componentes
antes de cada uso. Verifique que no tenga mangueras
agrietadas ni deterioradas, fugas, boquillas tapadas
ni piezas faltantes o dañadas. Si está dañado, haga
reparar el producto antes de usarlo. Numerosos
accidentes son causados por productos mal cuidados.
Desconecte la batería de la unidad antes de
drenar, limpiar o guardar el rociador. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente el rociador.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo cuando use el rociador. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Retire el paquete de
baterías cuando no esté usando la unidad. Con el
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
5 — Español
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 a 38 °C (50 a 100 °F). No
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no
realizar un cortocircuito en la batería con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La
batería o el conductor pueden recalentarse y provocar
quemaduras
No deseche las baterías en el fuego. Las celdas pueden
explotar. Verifique los códigos locales para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden causar daños en los
ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Evite los entornos peligrosos: no utilice el artefacto en
ubicaciones mojadas o húmedas.
Utilice el artefacto adecuado: no utilice el artefacto para
ningún trabajo que no sea para el que está diseñado.
No fuerce el artefacto: hará mejor el trabajo y con menos
probabilidades de generar lesiones a la velocidad para
la que fue diseñado.
Guarde los artefactos ociosos en interiores: cuando no
estén en uso, los artefactos deben guardarse en interiores
en un lugar seco, de altura o con llave, fuera del alcance
de los niños.
Mantenga el artefacto con cuidado: manténgalo
limpio para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo
de lesiones. Siga las instrucciones para cambiar los
accesorios. Inspeccione el cable del artefacto y, si está
dañado, haga que lo reparen en un establecimiento de
servicio autorizado. Mantenga los mangos secos, limpios
y libres de grasa y lubricante.
Revise las piezas dañadas: antes de seguir utilizando
el artefacto, es necesario inspeccionar cuidadosamente
si hay algún protector o alguna pieza dañados y
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función correspondiente. Verifique la alineación de las
piezas móviles y que estas no estén atascadas, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser
reparada apropiadamente o reemplazada en un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa
en este manual.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral o gafas protectoras
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Voltios Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
PSI Presión La presión se mide en libras por pulgada cuadrada
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
7 — Español
LISTA DE EMPAQUETADO
Rociador de sustancias químicas
Manguera
Tapa medidora
Conjunto del tubo rociador (incl. anillo en “O”, acoplamiento
roscada, y tuerca)
Mango
Sellos de repuesto
Correa para el hombro de liberación rápida
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para ella. Cualquier alteración o
modificación constituye un uso indebido, y puede
crear una situación peligrosa que culmine en lesiones
corporales graves.
CONOZCA SU ROCIADOR DE SUSTANCIAS
QUÍMICAS
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
BOQUILLA ROCIADORA AJUSTABLE
La boquilla ajusta el flujo de líquido de chorro a rociado en
abanico.
TAPA MEDIDORA
La tapa medidora se puede usar para medir hasta
118,28 ml (4 oz) de líquido.
ROCIADOR SIN BOMBA
El rociador de batería mantiene el fluido en circulación
constante dentro del tanque para permitir el rociado sin
bomba.
TANQUE
El tanque está graduado para medir hasta 7,6 litros (2 galóns)
de líquido. Hay lugar para agregar otros 118,28 ml (4 oz) que
se pueden medir y verter con la tapa.
GATILLO CON SEGURO
La gatillo se puede trabar para rociar en forma continua.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque ...................................... 7,6 l (2 gals)
Motor ............................................................18 V, corr. cont
Presión del rociado .....................................................45 psi
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte el paquete
de baterías al armar las piezas.
CONEXIÓN DEL TUBO ROCIADOR AL
MANGO
Vea la figura 2.
Inserte el tubo rociador en el mango como se muestra.
Deslice la anillo en “O” down hasta que toque el mango.
Enrosque la acoplamiento roscada en el mango y ajuste
en forma firme.
Gire la boquilla para que quede alineado con el mango
(hacia abajo) y listo para la operación.
Deslice la tuerca sobre la acoplamiento roscada y ajuste
en forma firme.
Tire del tubo rociador para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
Coloque el mango armado en el área de almacenamiento
del mango.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Vea las figuras 3 y 4.
Para conectar la manguera al tanque:
Deslice la tuerca en la manguera lejos del extremo de la
manguera.
Inserte el extremo de la manguera en la conector para la
manguera como se muestra en la figura. Asegúrese de
que la conexión esté firme.
Deslice la tuerca sobre la apertura y el extremo de la
manguera. Apriétela a mano. No apriete excesivamente.
Para conectar la manguera al mango:
La manguera viene unida previamente al mango. Si se afloja,
sigas las instrucciones a continuación.
Enrosque la acoplamiento roscada en el mango y ajuste
en forma firme.
Deslice la tuerca en la manguera lejos del extremo de la
manguera.
Inserte el extremo de la manguera en la apertura de la
acoplamiento roscada. Asegúrese de que la conexión
esté firme.
Deslice la tuerca sobre la manguera y la acoplamiento
roscada. Apriétela a mano. No apriete excesivamente.
MONTAJE DE LA CORREA PARA EL
HOMBRO DE LIBERACIÓN RÁPIDA
Vea la figura 5.
Para evitar la fatiga de espalda y hombros, use siempre la
correa para el hombro de liberación rápida al operar esta
herramienta. Si su espalda o hombros se adoloren, tome un
descanso y luego ajuste la posición del correa.
Mantenga oprimido el pestillo en el clip de resorte.
Coloque el clip de resorte sobre la asa para correa y
suelte el pestillo.
Repita lo mismo con el clip de resorte restante.
Coloque la correa para el hombro de liberación rápida
sobre su hombro y ajuste para dejarla en una posición
cómoda.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Póngase equipo de seguridad. Protéjase los ojos, la piel
y los pulmones durante las operaciones de mezclado,
llenado, rociado y limpieza. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales graves y
daños a los bienes.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
Para iniciar el flujo de líquido en el tubo rociador, oprima
la gatillo.
Para detener el flujo de líquido en el tubo rociador, oprima
la gatillo.
Para APAGAR el rociador, presione el botón de encendido/
apagado nuevamente.
SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 8.
El seguro de encendido resulta útil cuando se rocía durante
un período prolongado o se cubre un área grande.
Para bloquear, presione el gatillo y deslice hacia adelante.
Para liberar el bloqueo, presione el gatillo y deslice hacia
atrás.
NOTA: Asegúrese de que la gatillo no tenga el seguro
de encendido puesto antes de introducir el paquete de
pilas en el rociador.
LLENADO DEL TANQUE
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Siempre siga las instrucciones del fabricante del producto
químico impresas en la etiqueta del producto para su
uso, limpieza y almacenamiento. Limpie bien la unidad
después de cada uso, siguiendo las instrucciones de la
sección Mantenimiento de este manual. Los productos
químicos deben ser almacenados fuera del alcance de
los niños. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales graves.
Los líquidos para rociar deben tener la consistencia del
agua. Los líquidos más espesos no se rocían correctamente.
No llene excesivamente el tanque.
Retire el paquete de baterías.
Desenrosque la tapa medidora y retírela del tanque.
Llene el tanque con la cantidad de agua deseada [hasta
7,6 l (2 galóns)].
Mida la cantidad recomendada de líquido. Se puede usar
la tapa medidora para medir hasta 118,28 ml (4 oz)
Vierta cuidadosamente el líquido en el tanque.
Enjuague la tapa medidora con agua limpia.
Vuelva a enroscar la tapa medidora en el rociador,
asegurándose de que esté bien apretada.
Vuelva a instalar el paquete de baterías.
Si es necesario, se puede preparar previamente la mezcla
de soluciones para rociar y se las puede verter en el rociador
usando un embudo.
NOTA: Si usa un envase medidor que no sea la tapa
medidora, o si usa un embudo para llenar el tanque,
asegúrese de limpiar y enjuagar bien estos elementos
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para usar con la mayoría de los químicos para el hogar y
el jardín de uso residencial, como insecticidas, fungicidas,
herbicidas y fertilizantes
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Alinee el saliente elevado del paquete de baterías con la
ranura en el compartimiento para baterías y coloque el
paquete de pilas en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe
estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL ROCIADOR
Vea las figuras 7 y 8.
Para ENCENDER el rociador, presione el botón de
encendido/apagado.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticos. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
después de usarlos. Si prepara previamente la mezcla de la
solución para rociar, enjuague el contenedor usado.
AVISO:
Es importante limpiar bien la unidad después de cada
uso. Dejar que la fluide permanezcan en una herramienta
sin uso durante un período prolongado puede provocar
que sus piezas y conectores móviles se agarroten.
AJUSTE DE LA BOQUILLA ROCIADORA
Vea la figura 10.
La boquilla rociadora puede ajustarse de chorro a rociado
en abanico.
Retire el paquete de baterías.
Afloje la boquilla para formar un chorro.
Apriete la boquilla para rociar en abanico.
PRODUCTOS QUÍMICOS ROCIADORES
PARA EL HOGAR Y EL JARDÍN
Vea las figuras 11 y 12.
Installer de la herramienta el paquete de batería.
Presione el botón de encendido/apagado para encender
el motor.
El rociador puede funcionar con el mango descansando en
el área de almacenamiento del mango como se muestra
en la figura 11 o puede retirar y sostener el mango como
se muestra en la figura 12.
Apunte la boquilla rociadora directamente hacia las plantas
u objetos que desea rociar.
NOTA: Asegúrese de pararse lo suficientemente lejos
del objeto que está rociando para evitar que el rocío lo
salpique.
Oprima el gatillo para iniciar el rociado.
Suelte el gatillo para detener el rociado
Siempre vacíe, limpie y drene el tanque después de cada
uso, como se indica en la sección Mantenimiento.
Limpie cuidadosamente la unidad de la mochila antes de
guardarla o de utilizar una sustancia química diferente.
Vea Limpieza del unidad más adelante en este manual.
Cuando haya terminado de usar el rociador, lávese bien
las manos y cualquier área de la piel que haya quedado
expuesta al rocío.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Nunca apunte el extremo rociador del tubo rociador hacia
usted mismo ni hacia los demás.
Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
Nunca dirija el rocío hacia personas o animales; siempre
rocíe a favor del viento.
Especialmente en días más cálidos, rocíe temprano a la
mañana o a finales de la tarde. El calor excesivo puede
evaporar el rocío antes de que se asiente.
Nunca fume, coma ni beba mientras utiliza el rociador.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
11 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA LA UNIDAD
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Siempre almacene y deseche los productos químicos de
la manera adecuada. El desecho del agua de enjuague
contaminada se debe realizar en cumplimiento con las
ordenanzas y disposiciones locales.
DRENADO DEL TANQUE
Si después de rociar queda líquido en el tanque, se debe
drenar el tanque antes de limpiarlo.

Retire el paquete de baterías.
Retire el alojamiento del motor del tanque levantando y
soltando los pestillos que se encuentran en cada extremo
de la unidad.
Drene el contenido por el área de llenado.
NOTA: Vuelva a drenar el contenido en su contenedor
original. No almacene productos químicos en el tanque.
LIMPIEZA DEL TANQUE Y CONJUNTO
DE TUBO ROCIADOR
Llene el tanque hasta alrededor de un tercio con agua
limpia. Se puede agregar una pequeña cantidad de
detergente doméstico suave.
NOTA: Nunca use productos químicos inflamables ni
agentes de limpieza abrasivos para limpiar el tanque.
Limpie la parte exterior del taque con un paño limpio y
seco.
Vuelva a colocar el alojamiento del motor en el tanque.
Asegúrese de que los pestillos estén cerrados.
Vuelva a instalar el paquete de baterías. Rocíe hasta
vaciar el tanque. Asegúrese de dirigir el rocío hacia un
área que no pueda ser dañada por la solución rociada.
Vuelva a llenar el tanque y repita el procedimiento con
agua limpia. Es posible que resulte necesario enjuagar
el tanque más de una vez y luego drenarlo nuevamente
como se indicó más arriba.
Deje que todas las piezas se sequen completamente
antes de volver a instalarlas y de guardar la unidad.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Vea la figura 14.
Si la boquilla se tapa, utilice los pasos anteriores para
limpiarla.

Retire el paquete de baterías.

Desenrosque et retire la boquilla ajustable del tubo
rociador.

Pase un alambre pequeño a través de los orificios en cruz
para eliminar cualquier residuo. Si es necesario, enjuague
los orificios en cruz y la boquilla con agua limpia.

Limpie la boquilla y los orificios en cruz con un paño
limpio y seco, y vuelva a colocar la boquilla.
REEMPLAZAR LOS SELLOS
Vea la figura 15.
Con el tiempo, los sellos pueden endurecerse y romperse,
lo que puede hacer que el rociador químico tenga fugas.
Se incluye un conjunto de sellos de repuesto. Consulte la
imagen que se muestra sobre la ubicación de cada uno de
los sellos; luego, reemplácelos según sea necesario para
solucionar las fugas que puedan presentarse.
Puede comprar conjuntos de sellos de repuesto; para ello,
comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
NOTA: Al desenroscar las conexiones para reemplazar los
sellos, puede derramarse líquido. Limpie siempre el rociador
químico minuciosamente como se describió previamente
antes de reemplazar los sellos.
MANTENIMIENTO
12 — Español
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
GARANTÍA
13 — English
NOTES / NOTAS
14 — English
NOTES / NOTAS
15 — English
NOTES / NOTAS
995000672
10-10-18 (REV:01)
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read and understand
the operator’s manual for their chemical sprayer and this
instruction sheet. Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1, as well as any
other safety equipment required due to the solution being
sprayed. Ensure compatibility and fit before using this ac-
cessory. Do not use this accessory if a part is damaged or
missing. If you are not comfortable performing any of the
functions described in these instructions, take your unit to
an authorized service center.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Remove tank from holster before filling tank with chemicals.
Ensure sprayer is correctly installed in holster and working
properly before using or transporting holster.
The holster is subject to wear and deterioration and should
be checked each time it is used.
When carrying the chemical sprayer in the holster with the
wand seated in the sprayer, the wand protrudes outwardly to
the left or right. Be aware of the sprayer wand location and
length at all times so as not to strike a bystander or object.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288
Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 www.ryobitools.com
CHEMICAL SPRAYER BACKPACK HOLSTER
AC12GAL
Use with RYOBI 1 Gallon and 2 Gallon Chemical Sprayers ONLY
Fig. 1
Fig. 2
CHEMICAL
SPRAYER WITH
1 GAL. TANK
PULVERISATEUR
DE PRODUITS
CHIMIQUES AVEC
RÉSERVOIR DE
3,8 L (1 GAL)
ROCIADOR DE
SUSTANCIAS
QUÍMICAS CON
TANQUE DE
3,8 LITROS
(1 GALÓN)
CHEMICAL
SPRAYER WITH
2 GAL. TANK
PULVERISATEUR
DE PRODUITS
CHIMIQUES AVEC
RÉSERVOIR DE
7,57 L (2 GAL)
ROCIADOR DE
SUSTANCIAS
QUÍMICAS CON
TANQUE DE
7,57 LITROS
(2 GALONES);
PROPER OPERATING
POSITION
BONNE POSITION DE
TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA
PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the product
in unexpected situations.
USING THE CHEMICAL SPRAYER BACKPACK
HOLSTER
See Figures 1 - 2.
Fill the chemical sprayer and install the battery pack accord-
ing to the instructions in your operator’s manual.
Place the chemical sprayer inside the holster as shown.
NOTE: When using the 1 gallon chemical sprayer, open the
hook-and-loop fastener to allow the hose to exit through the
opening on the side of the holster. When using the 2 gallon
chemical sprayer, the hose should exit at the top.
Turn the sprayer on following the instructions in your opera-
tor’s manual, but DO NOT depress the switch trigger.
Slip your arms through the holster straps and position the
holster against your back.
Grasp the lower adjustment straps and pull down until the
holster rests comfortably against the small of your back.
You are now ready to spray according to the instructions in
your chemical sprayer operator’s manual.
ÉTUI À DOS POUR PULVÉRISATEUR
DE PRODUITS CHIMIQUES
AC12GAL
À utiliser avec les pulvérisateurs de produits chimiques
de 3,8 l (1 gal) et 7,57 l (2 gal) RYOBI UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
pour le pulverisateur de produits chimiques ainsi que
cette feuille d’instruction. Toujours porter une protection
oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, ainsi que tout autre équipement de
sécurité obligatoire à cause de la solution à pulvériser.
Assurez-vous de la compatibilité et de l’ajustement avant
d’utiliser cet accessoire. Ne pas utiliser cet accessoire
si des pièces sont endommagées ou manquantes. Si
vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer l’une ou l’autre
des tâches décrites dans les présentes instructions,
confiez l’unité à un centre de réparations agréé.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Enlever le réservoir de l’étui avant de remplir le réservoir
de produits chimiques.
Vérifier que le pulvérisateur est bien installé dans l’étui
et fonctionne correctement avant l’utilisation ou le
transport.
L’étui est sujet à l’usure et la détérioration et devrait être
examiné chaque fois qu’il est utilisé.
Lorsque le pulvérisateur de produits chimiques est
transporté dans l’étui avec la lance reposant dans le
pulvérisateur, celle-ci dépasse de l’étui vers la gauche ou
la droite. Rester attentif à l’emplacement et la longueur
de la lance du pulvérisateur en tout temps, afin de ne
pas frapper une personne ou un objet à proximité.
Ne pas passer par-dessus. Garder les pieds au sol et
être en équilibre en tout temps. Ne pas utiliser sur une
échelle ou un support instable. Une bonne stabilité sur
une surface solide permet meilleur contrôle du produit
lors de situations imprévisibles.
UTILISATION DE L’ÉTUI À DOS POUR
PULVÉRISATEUR DE PRODUITS CHIMIQUES
Voir les figures 1 et 2 de l’autre côté.
Remplir le pulvérisateur de produits chimiques et installer
le bloc-batteries selon les instructions du manuel de
l’utilisateur.
Placer le pulvérisateur de produits chimiques dans l’étui
comme il est illustré.
NOTE : En cas d’utilisation d’un pulvérisateur de produits
chimiques de 3,8 l (1 gal), ouvrir l’attache auto-agrippante
pour laisser sortir le tuyau par l’ouverture sur le côté de
l’étui. En cas d’utilisation d’un pulvérisateur de produits
chimiques de 7,57 l (2 gal), le tuyau devrait sortir par le
dessus.
Mettre en marche le pulvérisateur selon les instructions
du manuel de l’utilisateur, mais NE PAS appuyer sur la
gâchette.
Glisser les bras dans les sangles de l’étui et positionner
l’étui contre le dos.
Attraper les sangles de réglage inférieures et tirer vers le
bas jusqu’à ce que l’étui repose confortablement contre
le bas du dos.
Vous êtes maintenant prêt à pulvériser conformément
aux instructions du manuel d’utilisation du pulvérisateur
de produits chimiques.
MOCHILA PARA ROCIADOR DE
SUSTANCIAS QUÍMICAS
AC12GAL
Usar el producto SOLAMENTE con rociadores de
sustancias químicas RYOBI de 3,8 y 7,57 l (1 y 2 gal),
respectivamente
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, el usuario debe
leer y entender el manual del operador para su rociador
de sustancias químicas y esta hoja de instrucciones. Use
siempre protección ocular con protecciones laterales
con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del
ANSI, y cualquier otro equipo de seguridad necesario
para la solución que desea rociar. Asegúrese de que la
compatibilidad y el ajuste sean correctos antes de usar
este accesorio. No use este accesorio si está dañado
o si falta alguna pieza. Si no se siente preparado para
realizar alguna de las funciones que se describen en
estas instrucciones, lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Retire el tanque de la mochila antes de llenarlo con
sustancias químicas.
Asegúrese de que el rociador esté correctamente
instalado en la mochila y funcione correctamente antes
de usar o transportar la mochila.
La mochila está sujeta a desgaste y deterioro, y debe
inspeccionarse cada vez que la use.
Al transportar el rociador de sustancias químicas en
la mochila con la vara colocada en el rociador, la vara
sobresale hacia fuera sobre la izquierda o derecha.
Tenga cuidado de la ubicación y longitud de la vara del
rociador en todo momento, de modo que no golpee a
una persona cercana o un objeto.
No trate de llegar demasiado lejos. Mantenga un punto
de apoyo firme y buen equilibrio en todo momento. No
use la unidad sobre una escalera o un soporte inestable.
La postura firme en una superficie sólida permite un
mejor control del producto en situaciones inesperadas.
CÓMO USAR LA MOCHILA PARA
ROCIADOR DE SUSTANCIAS QUÍMICAS
Vea las figuras 1 y 2 en el otro lado.
Llene el rociador de sustancias químicas e instale el
paquete de baterías de acuerdo con las instrucciones
del manual del operador.
Coloque el rociador de sustancias químicas en la mochila,
como se muestran en la imagen.
NOTA: Al usar un rociador de sustancias químicas de
3,8 l (1 gal), abra el sujetador de material adherente
para permitir que la manguera salga por la abertura de
la mochila. Al usar un rociador de sustancias químicas
de 7,57 l (2 gal), la manguera debe salir por la parte
superior.
Active el rociador siguiendo las instrucciones del manual
del operador correspondiente, pero NO presione el gatillo.
Meta los brazos por las correas de la mochila y
colóquesela en la espalda.
Agarre las correas de ajuste inferiores y tire hacia abajo
hasta que la mochila descanse de forma cómoda contra
el coxis de la espalda.
Ya está listo para rociar el producto de acuerdo con las
instrucciones del manual del operador del rociador de
sustancias químicas.
1 / 1

Ryobi P2830-H Manual de usuario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas