Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2820-20, 49-16-28PS, 49-16-28CS, 49-16-28WS
M18™ SWITCH TANK™ POWERED BASE, SPRAYER TANK ASSEMBLY,
CONCRETE SPRAYER TANK ASSEMBLY, WATER SUPPLY TANK ASSEMBLY
BASE ÉLECTRIQUE SWITCH TANK™ M18™, ENSEMBLE RÉSERVOIRPULVÉRISATEUR, ENSEMBLE RÉSERVOIR-PULVÉRISATEUR POUR
BÉTONNAGE, ENSEMBLE RÉSERVOIR-PULVÉRISATEUR POUR VERSAGE
D’EAU
BASE MOTORIZADA SWITCH TANK™ M18™, CONJUNTO DE TANQUE
R O C I A D O R, C O N J U N TO D E TA N Q U E R O C I A D O R D E C O N C R E TO,
CONJUNTO DE TANQUE DE SUMINISTRO DE AGUA
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Outdoor use. Do not expose to rain; store inBATTERY TOOL USE AND CARE
doors.
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use of battery pack may create a risk of fire when used
common sense when operating a power tool. Do with another battery pack.
not use a power tool while you are tired or under •Use power tools only with specifically designated
the influence of drugs, alcohol or medication. A battery packs. Use of any other battery packs may
moment of inattention while operating power tools create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always from other metal objects, like paper clips, coins,
wear eye protection. Protective equipment such keys, nails, screws or other small metal objects,
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or that can make a connection from one terminal
hearing protection used for appropriate conditions to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
will reduce personal injuries.
•
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch Under abusive conditions, liquid may be ejected
is in the off-position before connecting to power from the battery; avoid contact. If contact acsource and/or battery pack, picking up or carrying cidentally occurs, flush with water. If liquid
the tool. Carrying power tools with your finger on contacts eyes, additionally seek medical help.
the switch or energizing power tools that have the Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
switch on invites accidents.
•
•Do not overreach. Keep proper footing and Do not use a battery pack or tool that is dambalance at all times. This enables better control aged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or explosion or risk of injury.
jewelry. Keep your hair and clothing away from •Do not expose a battery pack or tool to fire or
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
can be caught in moving parts.
•Do not let familiarity gained from frequent use •Follow all charging instructions and do not charge
of tools allow you to become complacent and the battery pack or tool outside the temperature
ignore tool safety principles. A careless action can range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
cause severe injury within a fraction of a second.
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
2
SERVICE
•Always use common sense and be cautious when
•Have your power tool serviced by a qualified using tools. It is not possible to anticipate every
repair person using only identical replacement situation that could result in a dangerous outcome.
parts. This will ensure that the safety of the power Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
of battery packs should only be performed by the professional for additional information or training.
•Do not use the battery compartment for storage.
manufacturer or authorized service providers.
•Maintain labels and nameplates. These carry
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
important information. If unreadable or missing,
BACKPACK SPRAYER
contact a MILWAUKEE service facility for a free
•
Risk of fire or explosion. Do not replacement.
WARNING spray flammable liquids such as •
dust created by power sanding,
WARNING Some
gasoline, solvents, or gas producing chemicals.
sawing, grinding, drilling, and other
Do not use tool around spark, flame, or smoke. construction activities contains chemicals known to
Chemical may ignite.
cause cancer, birth defects or other reproductive
•Use the correct tank for your application. These harm. Some examples of these chemicals are:
products are suitable for pesticide applications •lead from lead-based paint
(such as insecticides, fungicides, or herbicides), •crystalline silica from bricks and cement and other
fertilizers, concrete applications (such as seal- masonry products, and
ants, curing compounds and form oil), and water •arsenic and chromium from chemically-treated
supply applications, when used in accordance lumber.
with these instructions and those supplied with Your risk from these exposures varies, depending on
the chemicals.
how often you do this type of work. To reduce your
•Do not use bleach, caustic (alkali) self-heating exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
or corrosive (acid) liquids in this sprayer. Do not area, and work with approved safety equipment, such
pour hot or boiling liquids into the tank. These as those dust masks that are specially designed to
can corrode metal parts or weaken the tank and filter out microscopic particles.
hose.
•To reduce the risk of fire, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your tool, battery pack or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them. Do not
SYMBOLOGY
place or store tool where it can fall or be pulled
into a tub or sink. Corrosive or conductive fluids,
Volts
such as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach containing products, etc.,
Direct Current
can cause a short circuit.
•Electric shock hazard. Never spray toward
Read operator's manual
electrical outlets.
•Spray area must be well ventilated to avoid
Wear personal protective equipment
hazardous fumes build-up.
(PPE) according to the chemical
•Avoid spraying on windy days. Spray can be
PPE
manufacturer's instructions.
blown onto people, plants, or objects that should
not be sprayed.
•Do not store chemicals in the tank. Chemicals
Wear eye protection
can degrade seals and hoses. Drain and clean
after each use.
Wear gloves
•Remove gloves before handling battery packs.
Chemicals are harmful to plastics.
•Maintain your power tool. Thoroughly inspect
Do not spray flammable liquids
inside and outside and examine all components before each use. Check for cracked and
deteriorated hoses, leaks, clogged nozzles, and
US UL Listing for Canada and U.S.
C
missing or damaged parts. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
SPECIFICATIONS
are caused by poorly maintained power tools.
Cat.
No.......................................................
2820-20
•Always unplug the charger and remove the battery
Volts..............................................................
18 DC
pack from the charger or tool before performing
any maintenance, storing, or draining the tool. Battery Type..................................................M18™
Never disassemble the tool, battery pack or Charger Type................................................M18™
charger. Contact a MILWAUKEE service facility Recommended Ambient
Operating Temperature.....................32°F to 125°F
for ALL repairs.
•Do not eat or smoke while handling or operating Tank Capacity...................................... 4 Gal. (15 L)
the tool. After use, wash with hot, soapy water Flow Rate.................................... 0.10 to 1.13 GPM
to help reduce the risk of health hazards due to Full Weight......................................................55 lbs
Tank Only (Pesticide)........................... 49-16-28PS
exposure to chemicals.
Tank Only (Concrete)........................... 49-16-28CS
Tank Only (Water)................................ 49-16-28WS
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Tank
2. Tank cap
3. Wand storage location
4. Carry handle
5. Spray wand
6. Trigger lock-on ^
7. Trigger handle ^
8. Trigger lock-off ^
4
9. Shoulder straps
3
10. Hose
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
WARNING specified
for the battery. For spe-
8
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
7
Removing/Inserting the Battery
5
9
10
2
1
3
Cat. No.
49-16-28PS
49-16-28CS
11
19
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
use accessories specifically
WARNING Only
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
6
Connecting the Spray Wand to the Trigger
Handle
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
1. Insert the spray wand into the trigger 2
handle (1) until firmly seated.
2. Slide the nut onto the threaded coupling
and hand tighten securely (2).
3. Pull on the spray wand to be certain it is
properly secured.
4. Place the assembled trigger handle and
wand into one of the wand storage locations.
20
12
18
21
Connecting the Nozzles
13
17
16
15
22
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Select and screw on nozzle by job type. When using
the adjustable nozzle, adjust spray pattern as desired
by tightening/loosening the nozzle.
14
Connecting Water Supply or Nozzle
26
23
25
(Cat. No. 49-16-28WS)
To attach water supply hose to the tool or
nozzle, push the quick connect fitting and 1
tool/nozzle together (1). Pull on the connection to be certain it is properly secured. To
remove, pull the collar back to release (2).
When using the nozzle, adjust spray pattern 2
as desired by tightening/loosening the nozzle.
27
24
11. Tank hook receptacle
12. Waist strap
13. Adjustable nozzle ^
28
14. Nozzle holder
15. Battery compartment
16. Battery compartment latch
17. Tank latch
Cat. No.
49-16-28WS
18. Flow rate dial
19. On/Off switch
20. On/Off light
21. Water nozzle *
22. Adjustable nozzle ^
23. Fan nozzle ^
24. Strainer
25. Tank hooks
26. Gallon markings
27. Liter markings
28. Drain cap
* 49-16-28WS only
^ 49-16-28PS and
49-16-28CS only
1
4
Filling the Tank
OPERATION
filling the tank, remove the
WARNING Before
tank from the base.
Ensure battery door is closed and latched whenever chemicals are present.
Mix chemicals per manufacturer's instructions.
Failure to follow instructions may cause harsh
chemicals to injure user or damage tool.
A removable strainer prevents debris that can clog
or damage the pump from entering thetank. Label
tank contents accordingly during each use. Only
put recommended liquids in tank. Only use water in
water supply tank.
1. Ensure the battery door is closed securely.
2. Remove the tank from the base and
set on a level surface away from the
base to prevent exposing the base
to harsh chemicals.
3. Unscrew and remove the tank cap;
ensure strainer is in place.
4. Fill the tank (up to 4 gallons; do not
overfill). Use the gallon markings on
the side of the tank as a guide.
5. Reinstall the tank cap.
6. Reinstall the tank.
Adjusting the Flow Rate
Select the desired flow rate from Low (1) to High
(5), depending on the job and the chemical manufacturer's instructions.
Flow
Rate
(Stream Nozzle)
2820-20PS
(Stream Nozzle)
2820-20CS
2820-20WS
1
0.10 GPM
0.14 GPM
0.16 GPM
2
0.17 GPM
0.21 GPM
0.22 GPM
3
0.24 GPM
0.33 GPM
0.35 GPM
4
0.35 GPM
0.44 GPM
0.53 GPM
5
0.51 GPM
0.82 GPM
1.13 GPM
(Open Flow)
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear personal protective equip-
ment (PPE) according to the chemical manufacturer's instructions. Always wear eye protection.
Always ensure battery compartment latch is
securely closed before use.
Ensure trigger handle lock-on is not engaged
before turning ON tool.
Turning the Sprayer ON/OFF
1. Install the battery pack. Close and latch the battery
compartment.
2. To turn the sprayer ON, press the ON/OFF switch to "I".
The Power LED will light green.
3. To start the flow of liquid at the spray wand, pull
the trigger.
4. To stop the flow of liquid at the spray wand, release the trigger.
5. To turn the sprayer OFF, press the ON/OFF switch
to "O".
NOTE: Be aware some spray material may remain
inside the spray wand and drip out. To drain, turn off
the tool, then pull the trigger and point the tool down
until dripping stops.
Installing the Tank
1. Ensure the battery door is closed securely.
2. Slide tank hooks into base and seat tank into tank
reservoir in the base.
3. Secure tank to base with front and rear tank
latches; ensuring the tank is level, firmly seated,
and all seals are aligned.
When filled, the sprayer will be
WARNING heavy,
take care when putting on
the backpack to avoid strain.
Putting on the Backpack
1. Ensure tank is securely attached to base with front
and rear tank latches, tank cap is installed, and
battery door is latched.
2. Pick up the backpack by one of the shoulder
straps, slide your arms through each shoulder
strap.
3. With the sprayer on your back, tighten the shoulder
and waist straps until they fit snugly and securely,
high on your back. Connect chest strap.
4. Be sure the shoulder, chest, and waist straps are
tight but comfortable; if they are too loose, the
sprayer may slide around on your back, making it
uncomfortable to wear.
5. Be aware tank contents may shift during use and
movement, such as twisting or bending over.
Trigger Lock-On
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Use trigger lock-on when spraying for an extended
period of time or when covering a large area.
1. To lock-on, pull the trigger and push in the lock-on
button.
2. To release the lock-on, pull and release the trigger.
NOTE: Ensure the trigger is not locked on before
turning the sprayer off to avoid accidental spraying
when the sprayer is restarted.
Trigger Lock-On
2
Trigger Lock-Off
Trigger Lock-Off
1
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
To avoid accidental spraying, lock-off the trigger.
1. Press the lock-off toggle at the end of the trigger
(1).
2. Hook the lock-off tab onto the hook under the
trigger (2).
3. To release, push the tab back into the trigger.
5
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them. Do not use
bleach as a cleaning agent.
APPLICATIONS
using any chemicals and/
WARNING Before
or solutions, read and follow all
original manufacturer instructions. Read all
Safety Data Sheets (SDS) and container labels
provided with the chemical. Chemicals can cause
serious bodily injury, property damage, and/or
damage the tool. Wear personal protective equipment (PPE) according to the chemical manufacturer's instructions. Always wear eye protection.
Spraying
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
1. Fill the tank and then install onto the base.
2. Put on the backpack and properly adjust the straps.
3. Turn on the tool.
4. Pull the trigger and begin sweeping the nozzle from
side to side, coating the desired surface evenly in
accordance with chemical manufacturer's instructions.
5. If desired, lock-on the trigger for extended use.
6. When done, release the trigger, turn off the tool,
remove the backpack, drain, and clean the tank.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Cleaning Electrical Contacts
Keep electrical contact posts between bottom of tank
and base clean. WARNING! Remove battery pack
from tool before cleaning electrical contacts. Clean
contacts with a dry, clean cloth only.
Tank
Supplying Water
(Cat. No. 49-16-28WS)
1. Fill the tank with clean water and then install onto
the base.
2. Place tool near the job within range of water supply
hose.
3. Attach water supply hose with the quick connect
fitting. Pull on the connection to be certain it is
properly secured.
3. To start water flow, turn on the tool.
4. Monitor water level in tank. When empty, turn off
tool, disconnect the hose, and refill tank. Don't run
tool when tank is empty.
5. When done, turn off the tool, disconnect hose,
drain, and clean the tank.
Contacts
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear personal protective equip-
ment (PPE) according to the chemical manufacturer's instructions. Always wear eye protection.
Draining and Cleaning the Tank, Hose,
and Spray Wand
If there is any liquid left in the tank after spraying,
the tank should be drained before cleaning. Do not
store chemicals in the tank. Tank must be cleaned
before using another liquid. Do not mix liquids. Follow
the chemical manufacturer’s instructions for proper
cleaning, storage and/or disposal of excess liquid.
To Drain:
1. Ensure the battery door is closed securely.
2. Remove the tank from the base.
3. Empty the tank into a suitable container through
the fill area or by removing the drain cap and
filter. WARNING! Always wear personal protective equipment (PPE) according to the chemical
manufacturer's instructions. Always wear eye
protection.
MAINTENANCE
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
Base
6
To Clean:
1. Ensure the battery door is closed securely.
2. Remove the tank from the base and set on a level
surface away from the base to prevent exposing
the base to harsh chemicals.
3. Remove the tank and fill it about one-third full with
clean water. A small amount of mild household
detergent may be added. Replace the cap and
gently slosh the water around the tank.
4. Install the tank and spray the water until the tank
has been emptied. Make sure to direct the spray
toward an area that will not be damaged by residue
chemicals in the tank.
5. Repeat the procedure with clean water until the
tank is thoroughly clean. Wash outside of nozzles
and dry with cloth.
6. Wipe the outside of the tank with a clean, dry cloth.
7. Allow all pieces to completely dry before reinstalling parts and storing the unit. Always reinsert
strainer before replacing tank cap.
driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate
and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning
Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for
the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED
Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of
the product subject to the limitations above. If during normal use the LED
or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on
a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE
PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR
FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE
OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE
OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED
BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED
ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
Storage
Store indoors. Store spray wand securely in wand
storage area. Store the sprayer in a secure, wellventilated indoor space with the tank empty.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this
Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email:
[email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by
MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five
(5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the
power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A
copy of the proof of purchase should be included with the return product.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear,
lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to,
chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers,
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
7
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Ne pas laisser la familiarité avec l’utilisation fréquente
de l’outil vous faire sentir content de soi et ignorer
les principes fondamentaux de sécurité à propos
de l’outil. Un manque d’attention, même d’une fraction
de seconde, pourra entraîner des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
tous les avertisseADVERTENCIA Consulter
ments et toutes les instruc-
tions, les illustrations et les précisions fournis •Ne pas forcer l’outil. Utiliser l'outil approprié pour
avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble l'application. Un outil approprié exécutera le travail
des instructions décrites ci-dessous peut entraîner mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé
une électrocution, un incendie ou des blessures dans les limites prévues.
graves. Conserver tous les avertissements et •Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet
toutes les instructions pour référence ultérieure. pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil
Le terme « outil électrique », utilisé dans tous les qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
avertissements, désigne tout outil fonctionnant sur dangereux et doit être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc de batteries,
secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil).
si possible, avant d’effectuer des réglages, de
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
changer d’accessoire ou d’entreposer l’outil. Ces
•Garder le lieu de travail propre et bien éclairée. mesures de sécurité préventives réduisent les risques
Le désordre et le manque de lumière favorisent les de démarrage accidentel de l'outil.
accidents.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
atmosphères explosives, par exemple en présence si la personne ne connaît pas bien le produit ou
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les les instructions. Les outils sont dangereux dans les
outils électriques produisent des étincelles risquant mains d’utilisateurs novices.
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
une bonne distance au moment d’utiliser ce produit. bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des etc. conformément à ces instructions en tenant
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc compte des conditions de travail et de la tâche
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de prise
le risque de choc électrique.
•Utilisation à l’extérieur. Ne pas exposer l’outil à la sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et les surfaces de prise glissantes ne
pluie ; l’entreposer à l’intérieur.
permettent pas le maniement et le contrôle sécuritaires
SÉCURITÉ PERSONNELLE
de l’outil dans des situations imprévues.
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
L’OUTIL À BATTERIE
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues •Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel requis. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
Toujours porter une protection oculaire. Selon les recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
conditions, porter aussi un masque antipoussières, peut créer un risque de blessures et d’incendie.
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque •Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
protecteur ou une protection auditive afin de réduire éloignée des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
que la gâchette est en position d’arrêt avant de connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer d’une batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
la batterie, de le ramasser ou de le transporter. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
Le fait de transporter un outil électrique en gardant de la batterie en cas de manutention abusive. En
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un cas de contact accidentel, rincer immédiatement
outil électrique lorsque la gâchette est en position de les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
marche favorise les accidents.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien Le liquide s'échappant des batteries peut causer des
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un irritations ou des brûlures.
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Ne pas utiliser les blocs-piles ni les outils endom•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- magés ou modifiés. Les batteries endommagées ou
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les modifiées pourront montrer un comportement imprévis8
ible qui entraînera des incendies, des explosions et •Entretenir l'outil. Inspecter attentivement l'intérieur
même de risques de blessures.
et l'extérieur de l’outil ainsi que tous les composants
•Ne pas exposer les blocs-piles ni les outils au feu avant chaque usage. Vérifier l'outil pour déceler
ou de températures excessives. L’exposition au feu les tuyaux fendus ou endommagés, les fuites,
ou des températures excédantes les 130 ºC (265 ºF) les gicleurs bouchés et les pièces manquantes
pourront entraîner des explosions.
ou endommagées. En cas de dommages, faire
•Suivre toutes les consignes de chargement de réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs acbatteries et charger le bloc-piles ni l’outil selon les cidents sont causés par des produits mal entretenus.
températures ambiantes d’utilisation listées dans •Toujours débrancher le chargeur et retirer le blocles consignes. Le chargement inadéquat ou les tem- piles du chargeur ou de l’outil avant d’entretenir,
pératures excessives pourront endommager la batterie. entreposer ou vider l’outil. Ne jamais démonter
l’outil, le bloc-piles ni le chargeur. Pour TOUTE répaRÉPARATION
•Les réparations doivent être confiées à un tech- ration, contacter un centre de service MILWAUKEE.
nicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces •Ne jamais manger ni fumer pendant l’utilisation
identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté ou l’opération de l’outil. Après chaque usage,
nettoyer l’outil avec de l’eau savonneuse chaude
de l’outil électrique sera ainsi assuré.
•Ne jamais entretenir les bloc-piles endommagés. pour minimiser le risque de dangers pour la santé
L’entretien des blocs-piles ne devra être confié qu’au causés par l’exposition aux produits chimiques.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
fabricant ou aux fournisseurs de service autorisés.
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C'est
RÈGLES DE SÉCURITÉ
impossible de prévoir toutes les situations qui pourraient
PARTICULIÈRES POUR
avoir un résultat dangereux. Ne pas utiliser cet outil si
vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou
L’UTILISATION DU
si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
PULVÉRISATEUR À DOS
• AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
d'explosion. Ne vaporisez pour recevoir plus d’information ou formation.
pas de liquides inflammables tels que de l'essence, •Ne pas utiliser le compartiment à piles pour le
des solvants ou des produits chimiques dégag- rangement.
eant des gaz. N'utilisez pas d'outil autour des •Maintenir en état les étiquettes et les plaques
étincelles, des flammes ou de la fumée. Le produit signalétiques. Des informations importantes y figurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
chimique peut s'enflammer.
•Utiliser le réservoir approprié pour le travail. Ce centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
produit est approprié pour les applications de un remplacement gratuit.
pesticides (tels que les insecticides, les fongicides, • AVERTISSEMENT La poussière dégagée par
certains matériaux lors du
ou les herbicides), les fertilisants, applications de
ponçage,
sciage,
meulage,
perçage et autres opérabétonnage (tels que les mastics, les composés
de durcissement et l’huile de décoffrage) et les tions de construction contient des produits chimiques
applications d’alimentation en eau, lorsqu’ils sont reconnus pour causer le cancer, des malformations
utilisés selon ces consignes et celles fournies avec congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
les produits chimiques.
•
•Ne pas utiliser d’eau de Javel, de liquides caus- le plomb contenu dans la peinture au plomb
tiques (alcali) auto-échauffants ni corrosifs avec ce •la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment
pulvérisateur. Ne pas verser de liquides chauds ni et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que
bouillants dans le réservoir. Ils peuvent corroder les •l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
pièces métalliques ou affaiblir le réservoir et le tuyau. construction traité par produits chimiques.
•Pour réduire les risques d’incendie, blessures et Le risque présenté par l’exposition à ces produits
dommages sur le produit provoqués par des courts- varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
circuits, ne jamais plonger votre outil, bloc-piles ou Pour réduire les risques d'exposition à ces produits
chargeur dans un fluide et ne pas permettre qu’un chimiques, travailler dans un endroit bien aéré et
fluide entre là-dedans. Ne pas placer ni entreposer utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
l’outil dans un endroit où il peut tomber ou être tiré que les masques antipoussière spécialement conçus
dans un évier ou une baignoire. Les fluides corrosifs pour filtrer les particules microscopiques.
et conducteurs, tels que l’eau de mer, quelques
produits chimiques industriels et solutions d’eau de
Javel ou d’autres produits ayant de l’hypochlorite,
etc., pourront provoquer des courts-circuits.
•Risque de décharge électrique. Ne jamais pulvériser
SPÉCIFICATIONS
en direction d’une prise de courant.
No
de
Cat..
.
................................................
2820-20
•La zone de pulvérisation doit être bien ventilée
Volts.............................................................. 18 CD
afin d’éviter l'accumulation de fumes.
•Éviter de pulvériser pendant des journées de vent. Type de batterie ...........................................M18™
Le mélange peut être accidentellement soufflé sur Type de chargeur ......................................... M18™
les personnes, les plantes et les objets qui ne Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
doivent pas être pulvérisés.
Capacité
du réservoir.......................... (15 l) (4 gal.)
•Ne pas entreposer les produits chimiques dans
Débit..............................................
0,38 à 4,28 LPM
le réservoir. Les produits chimiques pourront
dégrader les embouts et les tuyaux. Veuillez les Poids total...........................................25 kg (55 lbs)
Réservoir uniquement (pesticide)......... 49-16-28PS
vider et nettoyer après chaque usage.
•Retirer ses gants avant de manipuler les bloc-piles. Les Réservoir uniquement (béton).............. 49-16-28CS
produits chimiques nuisent les pièces en plastiques. Réservoir uniquement (eau)................ 49-16-28WS
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
9
PICTOGRAPHIE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Réservoir
2. Capuchon de réservoir
3. Emplacement de
rangement de la lance
4. Poignée de transport
5. Lance de pulvérisation
6. Verrou activé de
gâchette ^
4
7. Poignée à
3
gâchette ^
Volts
8
Courant direct
7
Lire le manuel d'utilisation
6
5
9
Porter une protection oculaire.
10
2
1
3
No de Cat.
49-16-28PS
49-16-28CS
11
19
Porter des gants
C
20
21
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
fié. Pour prendre connaissance des instructions
relatives à la charge, lire le manuel d’utilisation
fourni avec le chargeur et la batterie.
Enlèvement/insertion de la batterie
16
22
15
Pour retirer la batterie, appuyer sur les boutons de
relâchement et extraire la batterie de l’outil.
Toujours retirer le blocAVERTISSEMENT piles
avant de changer ou
enlever les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. Assurez-vous qu’il y est bien inséré en place..
Utiliser seulement des
AVERTISSEMENT accessoires
spécialement
recommandés pour cet outil. L’utilisation
d’autres types d’accessoires pourrait entraîner
des situations dangereuses.
14
26
23
25
27
24
8. Verrou désactivé de
gâchette ^
9. Bandoulières
28
10. Tuyau
No de Cat.
11. Récipient de tuyau du 49-16-28WS
réservoir
12. Ceinture de fixation
13. Buse à eau ^
14. Porte-buse
15. Compartiment des piles
16. Bloquet de la porte du
compartiment des piles
17. Loquet de réservoir
18. Cadran de réglage de débit
19. Commutateur
marche/arrêt
20. Témoin activation/arrêt
25. Clips de réservoir
21. Buse à eau *
26. Marquage de galons
22. Buse à réglable ^
27. Marquage de litres
23. Buse à ventilateur ^
28. Bouchon de vidange
24. Crépine
* 49-16-28WS seulement
US
ASSEMBLAGE
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
13
17
Ne vaporisez pas de liquides
inflammables
12
18
Porter de l’équipement de protection
(EP) selon les consignes du fabricant
du produit chimique.
PPE
^ 49-16-28PS and 49-16-28CS seulement
Connection de la lance de pulvérisation à
la poignée de la gâchette
(No de Cat. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
1. Insérer la lance de pulvérisation dans la
2
poignée à gâchette (1) jusqu’au bout.
2. Glisser l’écrou dans le raccord fileté et le
serrer solidement à la main (2).
3. Tirer sur la lance de pulvérisation pour
s’assurer qu’elle est fixée solidement.
4. Mettre la poignée à gâchette assemblée
et la lance dans l’un des emplacements
de rangement.
Connecting the Nozzles
1
(No de Cat. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Sélectionner et retirer les vis sur la buse selon le type
de travail. Lors de l'utilisation de la buse réglable,
serrer ou desserrer la buse au besoin pour ajuster
le type de pulvérisation.
10
Connexion d’alimentation en eau ou buse
Lorsqu’il est rempli, le
AVERTISSEMENT pulvérisateur
sera lourd.
(No de Cat. 49-16-28WS)
Pour fixer le tuyau d'alimentation d'eau à
l'outil ou à la buse, poussez le raccord à 1
connexion rapide et l'outil/buse ensemble
(1). Tirez sur la connexion pour être certain
qu'elle est correctement fixée. Pour le retirer,
tirez le collier vers l'arrière pour le relâcher
(2). Lorsque vous utilisez la buse, réglez le 2
jet comme désiré en serrant/desserrant la
buse.
que la porte du
AVERTISSEMENT S’assurer
compartiment des piles
soit fermé au loquet lors de la présence de
produits chimiques.
Il vous faut faire attention lorsque vous vous
mettez le pulvérisateur à dos afin d’éviter les
entorses.
Mise à dos
1. S’assurer que le réservoir est bien attaché à la
base à l'aide des loquets avant et arrière, le capuchon du réservoir est mis et la porte du compartiment des piles est fermée à loquet.
2. Ramasser l’outil à dos par une des bandoulières,
faire passer vos bras à travers de chacune des
bandoulières.
3. Au moment où vous tenez le pulvérisateur sur le
dos, serrer les bandoulières et la ceinture jusqu’à
achever une position convenable et sécuritaire, bien
haut sur votre dos. Connecter la sangle à poitrine.
4. S'assurer que la sangle à poitrine, les bandoulières et la ceinture de fixation sont bien serrées
et confortables. Si elles ne sont pas serrées, le
pulvérisateur pourra se bouger, ce qui le rendra
inconfortable pour le porter.
5. Tenir compte que le contenu du réservoir ira
changer pendant l’utilisation et le mouvement.
Remplissage du réservoir
de remplir le réserAVERTISSEMENT Avant
voir, le retirer de la base.
S’assurer que la porte du compartiment des
piles soit fermé au loquet lors de la présence de
produits chimiques.
Mélanger les produits chimiques selon les
consignes du fabricant. Ne pas suivre ces instructions pourra provoquer que les produits
chimiques abrasifs causent des blessures à
l’utilisateur ou bien, endommager l’outil.
Une crépine amovible évite que des débris pouvant
bloquer ou endommager la pompe entrent dans le
réservoir. Mettre des étiquettes sur les produits à utiliser dans le réservoir durant chaque usage. N’utiliser
que les liquides recommandés pour le réservoir. Il
faut utiliser de l’eau uniquement dans le réservoir
de versage d'eau.
1. S’assurer que la porte du compartiment des piles
est bien fermée.
2. Retirer le réservoir de la base et le mettre sur une
surface plate qui se trouve loin d’elle pour éviter
laisser la base exposée à des produits chimiques
abrasifs.
3. Retirer les vis et le capuchon de
réservoir ; s’assurer que la crépine
est bien mise en place.
4. Remplir le réservoir (jusqu’à 15
l [4 gal.] ; ne pas remplir excessivement). Utiliser les marques de
guide de capacité qui se trouvent à
côté du réservoir.
5. Remettre le capuchon du réservoir.
6. Remettre le réservoir sur place.
MANIEMENT
Réglage du débit
Sélectionner le débit désiré, soit faible (1), soit haut
(5), selon le travail en question et les consignes du
fabricant du produit chimique.
Débit
2820-20PS
2820-20CS
2820-20WS
1
0,38 LPM
0,53 LPM
0,61 LPM
2
0,64 LPM
0,79 LPM
0,83 LPM
3
0,91 LPM
1,25 LPM
1,32 LPM
4
1,32 LPM
1,67 LPM
2,01 LPM
5
1,93 LPM
3,10 LPM
4,28 LPM
(Buse à flot)
(Buse à flot)
(Flot ouvert)
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, toujours
porter de l’équipement de protection (EP) selon
les consignes du fabricant du produit chimique.
Toujours porter une protection oculaire.
Toujours s’assurer que le loquet de la porte du
compartiment des piles est bien fermé avant
chaque usage.
S’assurer que le verrou de la poignée à gâchette
n’est pas engagé avant D’ALLUMER l’outil.
Installation du réservoir
Mise en MARCHE et ARRÊT du
1. S’assurer que la porte du compartiment des piles
pulvérisateur
est bien fermée.
2. Glisser les clips du réservoir sur la base et mettre 1. Installer le bloc-pile. Fermer la porte du compartiment du bloc-piles à loquet.
le réservoir dans l'espace correspondant sur la
2.
Pour
mettre en MARCHE le pulvérisateur, enfonbase.
cer
le
bouton MARCHE/ARRÊT à la position « I ».
3. Fixer le réservoir à la base à l’aide des loquets
Le témoin LED s’allumera en vert.
avant et derrières, en s’assurant que le réservoir
est nivelé, bien mis en place et tous les embouts 3. Pour commencer à amener le liquide à la lance
de pulvérisation, appuyer sur la gâchette.
sont alignés.
4. Pour arrêter le débit du liquide dans la lance de
pulvérisation, relâcher la gâchette.
5. Pour mettre en ARRÊT le pulvérisateur, enfoncer
le bouton MARCHE/ARRÊT à la position « O ».
REMARQUE : Tenir compte que certains matériaux à
pulvérisation pourront rester dans la lance et goutter.
Pour le vider, éteindre l’outil et après, appuyer sur la
gâchette et diriger l’outil vers le bas jusqu’à ce qu’il
ne goutte plus.
11
Gâchette à verrouillage
(No de Cat. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Utiliser le verrou de la gâchette quand vous pulvérisez pendant une période de temps prolongée ou
bien, quand vous voulez couvrir une large zone.
1. Pour verrouiller la gâchette, appuyer sur elle et
puis, sur le bouton de verrouillage.
2. Pour désengager le verrou, appuyer sur la
gâchette, puis la relâcher.
REMARQUE : Veuillez s’assurer que la gâchette
n'est pas verrouillée avant de mettre le pulvérisateur
en arrêt afin d’éviter la pulvérisation accidentelle
lorsque le pulvérisateur soit mis en marche encore
une fois.
Verrou activé de gâchette
2
Versage d’eau
(No de Cat. 49-16-28WS)
1. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et après,
l’installer sur la base.
2. Mettre l’outil auprès de l'espace de travail qui sera
à portée du tuyau de versage d’eau.
3. Attacher le tuyau d’alimentation en eau avec le
raccord à connexion rapide. Tirer sur les éléments connectés pour s’assurer qu’ils sont bien
mis en place.
3. Pour verser de l’eau, allumer l’outil.
4. Faire attention au niveau d’eau dans le réservoir.
Lorsqu’il est vide, mettre l’outil en arrêt, débrancher le tuyau et remplir le réservoir encore une fois.
Ne pas utiliser l’outil si le réservoir est vide.
5. Quand vous avez terminé le travail, débrancher le
tuyau, vider le réservoir et le nettoyer.
Verrou désactivé de gâchette 1
Désactivation du verrou de la gâchette
(No de Cat. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Afin d’éviter la pulvérisation accidentelle, ne pas
engager le verrou.
1. Appuyer sur le bouton de verrouillage à l’extrême
de la gâchette (1).
2. Suspendre l’onglet de verrouillage dans le crochet
sous la gâchette (2).
3. Pour le libérer, appuyer encore une fois sur l’onglet
pour la remettre en place.
APPLICATIONS
d’utiliser tout proAVERTISSEMENT Avant
duit ou solution chimique,
ENTRETIEN
veuillez lire et suivre toutes les consignes du
fabricant original. Lire toutes les fiches signalétiques de sécurité (FSS) et les étiquettes du
conteneur fournies avec le produit chimique. Les
produits chimiques pourront causer des blessures corporelles, des dommages à la propriété
ou sur l’outil. Porter de l’équipement de protection (EP) selon les consignes du fabricant du
produit chimique. Toujours porter une protection
oculaire.
Entretien de l’outil
Garder l’outil, le bloc-piles et le chargeur en bon
état en les soumettant à un programme d’entretien
régulier. Inspecter l'outil pour vérifier qu’il ne fait pas
de bruits bizarres, qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et
s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter
le bon fonctionnement de l'outil. Retourner l'outil,
le chargeur et le bloc-piles à un centre de service
MILWAUKEE pour les faire réparer. Après six mois
à un an, selon l’utilisation, confier l’outil, le bloc-piles
et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE
pour les faire inspecter.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à plein
régime une fois le bloc-piles complètement chargé,
nettoyer les contacts dans le compartiment. Si l’outil
ne fonctionne toujours pas, le retourner ainsi que
le chargeur et le bloc-piles à un centre de service
MILWAUKEE aux fins de réparation.
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures physiques et
de dommages, ne jamais plonger l’outil, le blocpiles ni le chargeur dans un fluide et ne pas
laisser le fluide entrer là-dedans. Ne pas utiliser
d’eau de javel comme agent de nettoyage.
Pulvérisation
(No de Cat. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
1. Remplir le réservoir et après, l’installer sur la base.
2. Remettre l’outil à dos et ajuster les bandoulières
et la ceinture.
3. Mettre l’outil en marche.
4. Appuyer sur la gâchette et commencer à passer la
buse d’un côté à l’autre sur toute la surface désirée
selon les consignes fournies par le fabricant du
produit chimique.
5. Verrouiller la gâchette, si nécessaire, pour un
emploi prolongé.
6. Quand vous avez terminé le travail, relâcher la
gâchette, mettre l’outil en arrêt, vider le réservoir
et le nettoyer.
Nettoyage
12
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la poussière. Garder les poignées de l’outil propres, sèches
et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser unique-
ment un savon doux et un linge humide, puisque
ménager peut être ajouté. Remplacer le capuchon
certains agents de nettoyage et certains solvants
et verser l’eau doucement autour du réservoir.
peuvent détériorer le plastique et les autres pièces 4. Installer le réservoir et arroser l’eau jusqu’à ce qu’il
isolées. En voici quelques exemples : l’essence, la
soit vide. S’assurer d'orienter le jet vers un endroit
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
qui ne sera pas endommagé par les produits
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents à
chimiques qui restent dans le réservoir.
usage domestique qui en contiennent. Ne jamais 5. Répéter les étapes avec de l’eau fraîche jusqu’à ce
utiliser de solvants inflammables ou combustibles
que le réservoir soit bien propre. Laver l’extérieur
autour des outils. Garder les prises électriques sous
des buses et les sécher à l'aide d’un linge.
le réservoir et la base propres.
6. Essuyer l’extérieur du réservoir à l’aide d’un linge
propre et sec.
Nettoyage des contacts électriques
Gardez les poteaux de contact électriques 7. Laisser toutes les pièces sécher complètement
avant de les réinstaller et d’entreposer l’unité.
entre le fond du réservoir et la base propre.
Toujours remettre la crépine sur place avant de
AVERTISSEMENT! Retirez le bloc-piles de l'outil
remplacer le capuchon du réservoir.
avant de nettoyer les contacts électriques. Nettoyez
les contacts avec un chiffon sec et propre seulement.
Conservation
Entreposer
à
l’intérieur.
Entreposer la lance de pulvéRéservoir
Base
risation d’une façon sécuritaire dans le compartiment
de rangement de la lance. Entreposer le pulvérisateur
à l'intérieur, dans un endroit sûr et bien ventilé après
avoir vidé le réservoir.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Contacts
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, toujours
porter de l’équipement de protection (ep) selon
les consignes du fabricant du produit chimique.
Toujours porter une protection oculaire.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Vidange et nettoyage du réservoir, du
tuyau et de lance de pulvérisation
S'il y a des restes de liquide dans le réservoir après
l'utilisation, le réservoir devrait être vidé avant le
nettoyage. Ne pas entreposer pas les produits chimiques dans le réservoir. Il faut nettoyer le réservoir
avant de remplir avec un autre type de liquide. Ne
pas mélanger de liquides. Suivre les consignes du
fabricant du produit chimique pour le nettoyage,
l’entreposage et l’élimination du liquide restant.
Pour vider :
1. S’assurer que la porte du compartiment des piles
est bien fermée.
2. Retirez le réservoir de la base.
3. Videz le réservoir dans un récipient approprié en
passant par la zone de remplissage ou en retirant
le bouchon de vidange et filtre. AVERTISSEMENT!
Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) selon les instructions du fabricant du produit
chimique. Portez toujours une protection oculaire.
Pour nettoyer:
1. S’assurer que la porte du compartiment des piles
est bien fermée.
2. Retirer le réservoir de la base et le mettre sur une surface plate qui se trouve loin d’elle pour éviter laisser
la base exposée à des produits chimiques abrasifs.
3. Retirer le réservoir et le remplir à un tiers avec
de l’eau fraîche. Une petite quantité de détergent
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans**
à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être
causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement
et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation
normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils
à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes
chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de
mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée
d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les
Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de
travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est
13
une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas
de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
todas las advertencias,
ADVERTENCIA Lea
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especificaciones provistas
con esta herramienta eléctrica. No seguir todas
las instrucciones que se enumeran a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones personales graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura consulta.
La palabra “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a una herramienta eléctrica accionada por la red eléctrica (por medio de cable) o a
una herramienta eléctrica accionada por baterías
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas, y estas podrían incendiar el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
•Evite el contacto corporal con superficies aterAMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. El agua que entre a la herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
•Uso en exteriores. No exponga a la lluvia; guarde
en interiores.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de
garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine
au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
SEGURIDAD PERSONAL
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
14
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. La falta de atención por tan solo
un momento mientras opera herramientas eléctricas
puede dar lugar a una lesión personal grave.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga una
posición segura y equilibrada adecuada en todo
momento. Esto le permitirá un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente •No use una batería o herramienta que se haya dade las herramientas lo hagan sentirse seguro e ñado o modificado. Las baterías dañadas o modificaignorar los principios de seguridad de las her- das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
graves en una fracción de segundo.
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
USO Y CUIDADO DE LAS
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
explosiones.
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her- •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. La la batería o la herramienta fuera del rango de
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y temperatura especificado en las instrucciones.
en forma más segura a la velocidad para la cual fue La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
diseñada.
especificado puede dañar la batería y aumentar el
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor riesgo de incendio.
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
SERVICIO
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
•
Lleve
su
herramienta
eléctrica a servicio con un
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía técnico calificado que use únicamente piezas de
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, reemplazo idénticas. Esto asegurará que se mantenga
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, la seguridad de la herramienta eléctrica.
cambiar accesorios o almacenar las herramientas •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas el fabricante o proveedores de servicio autorizados
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se deben dar servicio a las baterías.
active por accidente.
REGLAS DE SEGURIDAD
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
ESPECÍFICAS PARA LA
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
ROCIADORA
DE MOCHILA
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc- • ADVERTENCIA Riesgo de incendio o explosión. No rocíe líquidos
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas cuando están en manos de usuarios inflamables como gasolina, solventes o productos
químicos que producen gas. No use la herramiinexpertos.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y enta alrededor de chispas, llamas o humo. El
accesorios. Verifique que no haya desalineación, químico puede encenderse.
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna •Use el tanque correcto para su aplicación. Este
otra condición que pueda afectar el funcionamiento producto es adecuado para aplicaciones de
pesticidas (como insecticidas, fungicidas, o
de la herramienta eléctrica.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las herbicidas), fertilizantes, aplicaciones de concreto
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, (como selladores, compuestos de curado y aceites
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el para moldes) y aplicaciones de suministro de agua,
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica cuando se usa de acuerdo con estas instrucciones
para operaciones diferentes a las previstas podría y las suministradas con los químicos.
•No use cloro, líquidos cáusticos (alcalinos) de
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies autocalentamiento o corrosivos (ácidos) en este
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y rociador. No vierta líquidos calientes o hirviendo
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción en el tanque. Estos pueden corroer las partes
resbalosas no permiten el manejo y control seguros metálicas o debilitar el tanque y la manguera.
•Para reducir el riesgo de incendio, lesiones perde la herramienta en situaciones inesperadas.
sonales y daños al producto por un cortocircuito,
USO Y CUIDADO DE LAS
nunca sumerja su herramienta, batería o cargador
HERRAMIENTAS DE BATERÍA
en líquido, ni permita que un líquido fluya hacia su
•Recargue únicamente con el cargador especificado interior. No coloque o guarde la herramienta donde
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para pueda caer o ser jalada al interior de una tina o
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio lavabo. Los líquidos corrosivos o conductores,
si se utiliza con otra batería.
como el agua de mar, ciertos productos químicos
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente con industriales y el blanqueador o los productos que
baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier contienen blanqueador, etc., pueden causar un
otra batería puede producir un riesgo de lesiones e cortocircuito.
incendio.
•Riesgo de descarga eléctrica. Nunca rocíe hacia
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala los enchufes eléctricos..
alejada de otros objetos metálicos como sujeta- •El área de rociado debe estar bien ventilada para
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros evitar la acumulación de humos peligrosos.
objetos metálicos pequeños que puedan formar •Evite rociar en días ventosos. El rocío puede caer
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto sobre personas, plantas u objetos que no se deben
entre las terminales de la batería puede ocasionar rociar.
quemaduras o un incendio.
•No almacene productos químicos en el tanque. Los
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser productos químicos pueden degradar los sellos y
expulsado de la batería, evite el contacto. Si ocurre las mangueras. Drene y limpie después de cada
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el uso.
líquido entra a los ojos, busque también ayuda •Quítese los guantes antes de manipular las baterías.
médica. El líquido expulsado de la batería puede Los productos químicos son perjudiciales para
causar irritación o quemaduras.
los plásticos.
15
DESCRIPCION FUNCIONAL
•Realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica. Inspeccione minuciosamente el interior y el
exterior y examine todos los componentes antes
de cada uso. Revise si hay mangueras agrietadas y
deterioradas, fugas, boquillas obstruidas y piezas
faltantes o dañadas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas
con mantenimiento deficiente.
•Siempre desenchufe el cargador y retire la batería
del cargador o la herramienta antes de realizar
cualquier mantenimiento, almacenamiento o drenaje
de la herramienta. Nunca desarme la herramienta,
la batería o el cargador. Comuníquese con un
centro de servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
•No coma ni fume mientras manipula u opera la herramienta. Después del uso, lave con agua caliente y
jabón para ayudar a reducir el riesgo de peligros para
la salud debido a la exposición a sustancias químicas.
•Siempre use el sentido común y tenga precaución
al usar las herramientas. No es posible anticipar cada
situación que podría causar un resultado peligroso.
No use esta herramienta si no comprende estas
instrucciones operativas o si siente que el trabajo
supera su capacidad; contacte a Milwaukee Tool o a
un profesional capacitado para obtener información
adicional o capacitación.
•No utilice el compartimento de las pilas para
guardarlo.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
Algunos polvos generados por
ADVERTENCIA el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura a base de plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
1. Tanque
2. Tapa del tanque
3. Ubicación de
almacenamiento
de la vara
4. Asa de transporte
5. Vara de rociado
6. Bloqueo del gatillo
encendido ^
7. Asa del gatillo ^
8
7
6
4
5
9
3
10
2
1
3
Cat. No.
49-16-28PS
49-16-28CS
11
19
20
12
18
13
17
21
22
16
15
23
14
26
27
25
24
8. Bloqueo del gatillo
apagado ^
9. Correas para hombros
10. Manguera
11. Receptáculo para el
gancho del tanque
12. Correa para la cintura
13. Ajustable boquilla ^
14. Soporte de boquilla
15. Compartimiento de las
baterías
16. Pestillo del
compartimiento de las
baterías
17. Pestillo del tanque
18. Indicador de tasa de
flujo
19. Interruptor de encendido/apagado
20. Luz de encendido/
apagado
21. Boquilla de agua *
22. Ajustable boquilla ^
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES
Cat. No....................................................... 2820-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería..............................................M18™
Tipo de cargador...........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar................. -18°C a 50°C (0°F a 125°F)
Capacidad del tanque........................... 15 l (4 gal.)
Velocidad de flujo.......................... 0,38 a 4,28 LPM
Peso completo....................................25 kg (55 lbs)
Solamente tanque (Pesticida).............. 49-16-28PS
Solamente tanque (Concreto).............. 49-16-28CS
Solamente tanque (Agua)................... 49-16-28WS
16
28
Cat. No.
49-16-28WS
23. Boquilla del
ventilador ^
24. Colador
25. Ganchos de
tanque
26. Marcas de galones
27. Marcas de litro
28. Tapa de drenaje
* 49-16-28WS solamente ^ 49-16-28PS and 49-16-28CS solamente
SIMBOLOGÍA
Conexión de suministro de agua o boquilla
(Cat. No. 49-16-28WS)
Para conectar la manguera de suministro de
agua a la herramienta o boquilla, empuje el 1
Corriente continua
accesorio de conexión rápida y la herramienta/boquilla juntos (1). Tire de la conexión
para asegurarse de que esté bien aseguLea el manual del operador
rada. Para quitarlo, tire del collarín hacia
atrás para soltarlo (2). Cuando utilice la bo- 2
Use equipo de protección personal
quilla, ajuste el patrón de pulverización
(EPP) de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del según se desee apretando/aflojando la boquilla.
producto químico.
Volts
PPE
de que la tapa de
ADVERTENCIA Asegúrese
la batería esté cerrada y
Use protección para los ojos
trabada cuando haya productos químicos.
Llenado del tanque
Usar guantes
de llenar el tanque,
ADVERTENCIA Antes
retire el tanque de la base.
Asegúrese de que la tapa de la batería esté cerrada y trabada cuando haya productos químicos.
Mezcle los productos químicos según las instrucciones del fabricante. El incumplimiento de las
instrucciones puede causar que los productos
químicos agresivos dañen al usuario o dañen la
herramienta.
Un colador extraíble evita que los residuos que
pueden obstruir o dañar la bomba entren al tanque.
Etiquete el contenido del tanque de acuerdo a cada
uso. Solo ponga los líquidos recomendados en el
tanque. Use solamente agua dentro del tanque de
suministro de agua.
1. Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien
cerrada.
2. Retire el tanque de la base y colóquelo en una
superficie nivelada lejos de la base
para evitar exponer la base a productos químicos agresivos.
3. Destornille y quite la tapa del
tanque; asegúrese de que el colador esté en su lugar.
4. Llene el tanque (hasta 4 galones;
no llene en exceso). Use las marcas de galones en el lado del
tanque como guía.
5. Vuelva a instalar la tapa del tanque.
6. Vuelva a instalar el tanque.
No rocíe líquidos inflamables
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
únicamente con el
ADVERTENCIA Recargue
cargador especificado para
la batería. Para conocer las instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador incluido con su cargador y batería.
Retirar/insertar la batería
Para extraer la batería, presione los botones de liberación y jale la batería para sacarla de la herramienta.
retire la batería antes
ADVERTENCIA Siempre
de cambiar o retirar los accesorios.
Para insertar la batería, deslice el paquete dentro
del cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se
fije firmemente en su lugar.
Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios
específicamente recomendados para esta herramienta. Puede ser
peligroso utilizar otros.
Conexión de la vara de rociado al
mango del gatillo
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
1. Inserte la vara rociadora en el mango del
gatillo (1) hasta que esté firmemente 2
asentada.
2. Deslice la tuerca sobre el acoplamiento
roscado y apriete a mano firmemente (2).
3. Tire de la vara de rociado para asegurarse
de que esté correctamente asegurada.
4. Coloque el mango del gatillo y la vara
ensamblada en uno de los lugares de
almacenamiento de la vara.
Instalación del tanque
1. Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien
cerrada.
2. Deslice los ganchos del tanque en la base y asiente el tanque en el depósito del tanque en la base.
3. Asegure el tanque a la base con los pestillos
delantero y trasero del tanque; asegurándose de
que el tanque esté nivelado, asentado firmemente
y todos los sellos estén alineados.
1
esté lleno, el rociaADVERTENCIA Cuando
dor será pesado, tenga cui-
Conexión la boquilla
dado al colocarse la mochila para evitar lasti(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Seleccione y atornille la boquilla según el tipo de marse.
trabajo. Al usar la boquilla ajustable, ajuste el patrón
Colocación de la mochila
de rociado según lo desee apretando/aflojando la 1. Asegúrese de que el tanque esté bien conectado
boquilla.
a la base con los pestillos delantero y trasero del
tanque, que la tapa del tanque esté instalada y
que la tapa de la batería esté enganchada.
2. Levante la mochila por una de las correas para los
hombros y deslice los brazos a través de cada correa.
17
3. Con el rociador en la espalda, apriete las correas
de los hombros y la cintura hasta que queden
ajustadas y firmes, en la parte superior de la
espalda. Conecte la correa del pecho.
4. Asegúrese de que las correas de los hombros,
el pecho y la cintura estén ajustadas pero cómodas; si están demasiado flojas, el rociador puede
deslizarse sobre su espalda, haciendo que sea
incómodo usarlo.
5. Tenga en cuenta que el contenido del tanque
puede cambiar durante el uso y el movimiento,
como torcerse o doblarse.
Bloqueo del gatillo encendido
2
Bloqueo del gatillo apagado
1
Bloqueo del gatillo apagado
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Para evitar rociados accidentales, bloquee el gatillo.
OPERACIÓN
1. Presione la palanca de bloqueo en el extremo del
Ajuste de la tasa de flujo
gatillo (1).
Seleccione la velocidad de flujo deseada de Baja 2. Enganche la palanca de bloqueo en el gancho
(1) a Alta (5), según el trabajo y las instrucciones
debajo del gatillo (2).
del fabricante del producto químico.
3. Para soltar, empuje la palanca hacia atrás en el gatillo.
Caudal
2820-20PS
2820-20CS
2820-20WS
1
0,38 LPM
0,53 LPM
0,61 LPM
2
0,64 LPM
0,79 LPM
0,83 LPM
3
0,91 LPM
1,25 LPM
1,32 LPM
4
1,32 LPM
1,67 LPM
2,01 LPM
5
1,93 LPM
3,10 LPM
4,28 LPM
(Boquilla de chorro) (Boquilla de chorro)
APLICACIONES
de usar productos o
ADVERTENCIA Antes
soluciones químicas, lea y
(Abrir flujo)
siga todas las instrucciones del fabricante
original. Lea todas las hojas de información de
seguridad (SDS) y las etiquetas de los recipientes
que se proporcionan con el producto químico.
Los productos químicos pueden causar lesiones
corporales graves, daños materiales o daños a
la herramienta. Use equipo de protección personal (EPP) de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del producto químico. Siempre use
protección para los ojos.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, siempre use equipo
de protección personal (EPP) de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del producto químico. Siempre use protección para los ojos.
Siempre asegúrese de que el pestillo del comRociado
partimiento de la batería esté bien cerrado antes
(Cat.
No.
49-16-28PS,
49-16-28CS)
de usarlo.
1.
Llene
el
tanque
y
luego
instálelo
en la base.
Asegúrese de que el bloqueo del mango del ga2.
Colóquese
la
mochila
y
ajuste
adecuadamente
tillo no esté enganchado antes de ENCENDER
las correas.
la herramienta.
3. Encienda la herramienta.
ENCENDIDO/ APAGADO de la herramienta 4. Oprima el gatillo y comience a barrer la boquilla
1. Instale la batería. Cierre y enganche el comparde lado a lado, cubriendo la superficie deseada de
timiento de la batería.
manera uniforme de acuerdo con las instrucciones
2. Para ENCENDER el rociador, coloque el botón de
del fabricante del producto químico.
encendido y apagado en "I". El LED de encendido 5. Si lo desea, bloquee el gatillo para el uso exse pondrá en verde.
tendido.
3. Para iniciar el flujo de líquido a la vara de rociado, 6. Cuando haya terminado, suelte el gatillo, apague
apriete el gatillo.
la herramienta, retire la mochila, drene y limpie
4. Para detener el flujo de líquido a la vara de roel tanque.
ciado, suelte el gatillo.
5. Para APAGAR el rociador, coloque el botón de
encendido y apagado en "O".
NOTA: Tenga en cuenta que puede quedar algo de
material de rociado dentro de la vara rociadora y ocasionar goteo. Para drenar, apague la herramienta,
luego tire del gatillo y apunte la herramienta hacia
abajo hasta que se detenga el goteo.
Bloqueo del gatillo encendido
(Cat. No. 49-16-28PS, 49-16-28CS)
Utilice el bloqueo del gatillo al rociar durante un
tiempo prolongado o cuando cubra un área grande.
1. Para bloquear, oprima el gatillo y oprima el botón
de bloqueo.
2. Para liberar el bloqueo, oprima y suelte el gatillo.
NOTA: Asegúrese de que el gatillo no esté bloqueado antes de apagar el rociador para evitar el
rociado accidental cuando se reinicie el rociador.
18
Abastecimiento de agua
Tanque
(Cat. No. 49-16-28WS)
1. Llene el tanque con agua limpia y luego instálelo
en la base.
2. Coloque la herramienta cerca del trabajo dentro
del rango de la manguera de suministro de agua.
3. Conecte la manguera de suministro de agua con el
accesorio de conexión rápida. Tire de la conexión
para asegurarse de que esté bien firme.
3. Para iniciar el flujo de agua, encienda la herramienta.
4. Monitoree el nivel de agua en el tanque. Cuando
esté vacío, apague la herramienta, desconecte la
manguera y vuelva a llenar el tanque. No opere
la herramienta cuando el tanque esté vacío.
5. Cuando haya terminado, apague la herramienta,
desconecte la manguera, drene y limpie el tanque.
Base
Contactos
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
Mantenimiento de la herramienta
siones, siempre use equipo
Mantenga su herramienta, batería y cargador en bue- de protección personal (EPP) de acuerdo con las
nas condiciones adoptando un programa periódico instrucciones del fabricante del producto químide mantenimiento. Inspeccione que no haya prob- co. Siempre use protección para los ojos.
lemas en su herramienta como ruido excesivo,
Drenaje y limpieza del tanque, la
desalineación, amarre de partes móviles, partes
manguera y la vara rociadora
rotas o alguna otra condición que pueda afectar su
Si
queda
líquido en el tanque después del rociado,
funcionamiento. Regrese la herramienta, batería y
se
debe
drenar
el tanque antes de limpiarlo. No alcargador a un centro de servicio MILWAUKEE para
macene
productos
químicos en el tanque. El tanque
reparación. Después de seis meses a un año, dependebe
limpiarse
antes
de usar otro líquido. No mezcle
diendo del uso, devuelva la herramienta, la batería
los
líquidos.
Siga
las
instrucciones
del fabricante del
y el cargador a un centro de servicio MILWAUKEE
producto
químico
para
una
limpieza,
almacenamienpara inspección.
to
y
eliminación
adecuados
del
exceso
de líquido.
Si la herramienta no arranca o no se opera a plena
Para
drenar:
potencia con una batería completamente cargada,
limpie los contactos de la batería. Si la herramienta 1. Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien
cerrada.
sigue sin funcionar correctamente, devuelva la her2.
Retirez
le réservoir de la base.
ramienta, el cargador y la batería a un centro de
3.
Vacíe
el
tanque en un recipiente adecuado a
servicio MILWAUKEE para repararla.
través del área de llenado o retirando la tapa de
reducir el riesgo de ledrenaje y filtro. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre
ADVERTENCIA Para
siones personales y daños
el equipo de protección personal (EPI) de acuerdo
materiales, nunca sumerja su herramienta, batcon las instrucciones del fabricante del producto
ería o cargador en líquido, ni permita que un
químico. Siempre use protección ocular.
líquido fluya hacia su interior. No use blan- Para limpiar:
queador como agente de limpieza.
1. Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien
cerrada.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de las rejillas. Manten- 2. Retire el tanque de la base y colóquelo en una
ga las asas limpias, secas y libres de aceite o grasa.
superficie nivelada lejos de la base para evitar
Use solamente jabón suave y un paño húmedo para
exponer la base a productos químicos agresivos.
limpiar, puesto que ciertos agentes de limpieza y 3. Retire el tanque y llénelo alrededor de un tercio
solventes son dañinos para los plásticos y otras
con agua limpia. Se puede agregar una pequeña
partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
cantidad de detergente doméstico suave. Vuelva
trementina, adelgazador de barniz, adelgazador de
a colocar la tapa y mueva suavemente el agua
pintura, solventes de limpieza con cloro, amoniaco
alrededor del tanque.
y detergentes caseros que contienen amoniaco. 4. Instale el tanque y rocíe el agua hasta que el
Nunca use solventes inflamables o combustibles
tanque se haya vaciado. Asegúrese de dirigir el
alrededor de las herramientas. Mantenga limpios los
rociado hacia un área que no se dañe con los
postes de contacto eléctrico entre la parte inferior del
residuos de químicos del tanque.
tanque y la base.
5. Repita el procedimiento con agua limpia hasta
que el tanque esté completamente limpio. Lave
Limpieza de contactos eléctricos
el exterior de las boquillas y seque con un paño.
Mantenga los postes de contacto eléctricos entre la parte inferior del tanque y la base limpias. 6. Limpie la parte exterior del tanque con un paño
limpio y seco.
¡ADVERTENCIA! Retire el paquete de baterías
7.
Deje que todas las piezas se sequen completade la herramienta antes de limpiar los contactos
mente antes de volver a instalar las piezas y guareléctricos. Limpie los contactos con un trapo limpio
dar la unidad. Siempre vuelva a insertar el colador
y seco sólo.
antes de volver a colocar la tapa del tanque.
MANTENIMIENTO
19
Almacenamiento
Almacénese en interiores. Almacene la vara rociadora de manera segura en el área de almacenamiento
de la vara. Guarde el rociador en un espacio interior
seguro y bien ventilado con el tanque vacío.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que
no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140137d1
12/18
01610600101Q-01(A)
Printed in China