Milwaukee 2528-20 M12 1-Gallon and 2-Gallon Handheld Sprayer Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2528-20, 49-16-2761, 49-16-2762
M12™ 1-GALLON & 2-GALLON HANDHELD SPRAYER
PULVÉRISATEUR MANUEL M123,8 L (1 GAL) ET 7,6 L (2 GAL)
ATOMIZADOR MANUAL M12™ 3,8 L (1 GAL) Y 7,6 L (2 GAL)
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Outdoor use. Do not expose to rain; store in-
doors.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool's operation.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
3
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
HANDHELD SPRAYERS
WARNING
Risk of re or explosion. Do not
use flammable liquids such as
gasoline, solvents, or gas-producing chemicals.
Do not use tool around spark, ame, or smoke.
Chemical may ignite.
•These products are suitable for pesticide ap-
plications (such as insecticides, fungicides,
or herbicides), fertilizers, and water supply
applications, when used in accordance with
these instructions and those supplied with the
chemicals.
Do not use bleach, caustic (alkali) self-heating
or corrosive (acid) liquids in this sprayer. Do not
pour hot or boiling liquids into the tank. These
can corrode metal parts, weaken the tank and
hose causing a leak.
Always ll the tank with water rst, before adding
chemicals.
To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Do not
place or store tool where it can fall or be pulled
into a tub or sink. Corrosive or conductive uids,
such as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach containing products, etc.,
can cause a short circuit.
Electric shock hazard. Never spray toward
electrical outlets.
Spray area must be well ventilated to avoid
hazardous fumes build-up.
Avoid spraying on windy days. Spray can be
blown onto people, plants, or objects that should
not be sprayed.
Do not store chemicals in the tank. Chemicals
can degrade seals and hoses. Drain and clean
after each use.
•Remove gloves before handling battery packs.
Chemicals are harmful to plastics.
Maintain your power tool. Thoroughly inspect
inside and outside and examine all compo-
nents before each use. Check for cracked and
deteriorated hoses, leaks, clogged nozzles, and
missing or damaged parts. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Always unplug the charger and remove the battery
pack from the charger or tool before performing
any maintenance, storing, or draining the tool.
Never disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
Do not eat or smoke while handling or operating
the tool. After use, wash with hot, soapy water
to help reduce the risk of health hazards due to
exposure to chemicals.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD USE.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read operator's manual
PPE
Wear personal protective equipment
(PPE) according to the chemical
manufacturer's instructions.
Wear eye protection
Wear gloves
Do not use ammable liquids
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
4
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator's
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Connecting the Spray Wand to
the Trigger Handle
1. Insert the spray wand into the trigger 2
1
handle until rmly seated.
2. Slide the nut onto the threaded
coupling and hand tighten securely.
3. Pull on the spray wand to be certain
it is properly secured.
4. Place the assembled trigger handle
back into the wand storage pocket.
Connecting the Nozzles
Select and screw on nozzle by job type. When using
the adjustable nozzle, adjust spray pattern as desired
by tightening/loosening the nozzle.
Filling the Tank
WARNING
Remove powered head from tank
before lling or cleaning. Follow
chemical manufacturer's instructions for mixing,
use, and handling of chemicals. Always ll the
tank with water rst, before adding chemicals.
1. Remove battery pack.
2. Remove the tank from the powered head and set
on a level surface away from the powered head
to prevent exposing to harsh chemicals.
3. Unscrew and remove
the tank cap; ensure
strainer is seated in
opening. A removable
strainer prevents de-
bris from entering the
tank that can clog or
damage the pump.
4. Fill the tank. Use the
volume markings on
the side of the tank as
a guide.
5. Reinstall the tank cap.
6. Reinstall the tank.
7. Label tank contents accordingly during each use.
Only put recommended liquids in tank.
Installing the Tank
1. Remove battery pack.
2. Secure tank to the powered head with front and
back tank latches; ensuring the powered head is
rmly seated, and all seals are aligned.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger handle
2. Hose
3. Carry handle
4. Power button
5. Flow rate dial
6. Fuel gauge
7. Tank latches
8. Shoulder strap anchors
9. Wand storage pocket
10. Tank
11. Powered head
12. Fill/measuring cup
(on back)
13. Spray wand
14. Trigger
15. Trigger lock-o
9
10
11
12
13
12
15
14
4
3
5
6
7
8
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2528-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
1 Gal. Tank Cat. No. ............................. 49-16-2761
2 Gal. Tank Cat. No. ............................. 49-16-2762
Flow Rate ....................................... 0.1 to 0.3 GPM
Full Weight (1 Gallon) ....................................16 lbs
Full Weight (2 Gallon) ....................................25 lbs
Recommended Ambient
Operating Temperature ....................32°F to 125°F
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear personal protective equip-
ment (PPE) according to the chemical manufac-
turer's instructions. Always wear proper eye
protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
Adjusting the Flow Rate
Select the desired ow from Low (1) to High (3), de-
pending on the job and the chemical manufacturer's
instructions.
Setting Flow Rate Pressure
10.1 GPM Low
20.2 GPM Medium
30.3 GPM High
Trigger Lock-O
To avoid accidental spraying, engage the trigger
lock-o.
Trigger Lock-O
Trigger
1. Push down the lock-o at the end of the trigger.
2. Hook the lock-o tab under the trigger.
3. To release, push the lock-o tab back into the
trigger, and unhook.
Turning the Sprayer ON/OFF
1. Before turning ON, check for any leaks around
tank, spray wand, hose, and other components
before use.
2. To turn the sprayer ON, press the power button.
3. To start the ow of liquid at the spray wand, press
the trigger. The sprayer may be operated with
trigger handle attached to carrying handle.
4. To stop the ow of liquid at the spray wand, release
the trigger.
5. To turn the sprayer OFF, press the power button
again.
NOTE: Be aware some spray material may remain
inside the spray wand and drip out. To drain, turn o
the tool, then pull the trigger and point the tool down
until dripping stops.
Spraying
•Pull the trigger and begin sweeping the nozzle from
side to side, coating the desired surface evenly in ac-
cordance with chemical manufacturer's instructions.
NOTE: Make sure to stand far enough from the object
being sprayed to prevent the spray from splashing
back onto you.
•Always empty, clean, and drain the tank after every
use as directed in the Maintenance section.
•Thoroughly clean the sprayer before storing or
before switching to a dierent chemical.
•When you are nished with the sprayer, thoroughly
wash your hands and any area where skin has been
exposed to the spray.
WARNING
Before using any chemicals and/
or solutions, read and follow all
original manufacturer instructions. Read all
Safety Data Sheets (SDS) and container labels
provided with the chemical. Chemicals can cause
serious bodily injury, and/or property damage.
Wear personal protective equipment (PPE) ac-
cording to the chemical manufacturer's instruc-
tions. Always wear eye protection.
MAINTENANCE
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
6
Storage
Protect from freezing, store indoors. Store spray
wand securely in wand storage pocket. Store the
sprayer in a secure, well-ventilated indoor space
with the tank empty.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them. Do not use
bleach as a cleaning agent.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Draining and Cleaning the Tank,
Hose, and Spray Wand
If there is any liquid left in the tank after spraying,
the tank should be drained before cleaning. Do not
store chemicals in the tank. Tank must be cleaned
before using another liquid. Do not mix liquids. Follow
the chemical manufacturer's instructions for proper
cleaning, storage and/or disposal of excess liquid.
To Drain:
1. Remove battery pack.
2. Remove the powered head from tank.
3. Empty the tank into a suitable container through
the ll area. WARNING! Always wear personal
protective equipment (PPE) according to the
chemical manufacturer's instructions. Always wear
eye protection.
To Clean:
1. Remove battery pack.
2. Remove the powered head from tank and set
on a level surface away from the tank to prevent
exposing the powered head to harsh chemicals.
3. Fill the tank about one-third full with clean water.
Replace the cap and gently slosh the water around
the tank.
4. Install the tank and spray the water until the tank
has been emptied. Make sure to direct the spray
toward an area that will not be damaged by residue
chemicals in the tank.
5. Repeat the procedure with clean water until the
tank is thoroughly clean. Wash outside of nozzles
and dry with cloth.
6. Wipe the outside of the tank with a clean, dry cloth.
7. Allow all pieces to completely dry before reinstall-
ing parts and storing the sprayer. Always reinsert
strainer before replacing tank cap.
7
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an outdoor power equip-
ment product which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of three (3)
years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of
the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service Center
location or participating MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic
parts replacement and service to achieve best performance. This
warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part including, but not limited to mower blades, trimmer
head, trimmer head spool, cutting lines, blades, chains, blower tubes,
brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Service Center Search' in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
ADVERTENCIA
Consulter tous les avertisse-
ments et toutes les instruc-
tions, les illustrations et les précisions fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre l'ensemble
des instructions décrites ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique », utilisé dans tous les
avertissements, désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur batteries (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les
accidents.
Ne pas utiliser d'outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S'assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d'utiliser
ce produit. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d'eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Utilisation à l'extérieur. Ne pas exposer l'outil à
la pluie ; l'entreposer à l'intérieur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l'inuence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l'équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
8
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L'OUTIL À BATTERIE
Ne recharger qu'avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N'utiliser l'outil électrique qu'avec une batterie
recommandée. L'utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la tenir
éloignée des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d'autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d'une batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la batterie en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de
l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide s'échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser les blocs-piles ni les outils endom-
magés ou modiés. Les batteries endommagées
ou modiées pourront montrer un comportement
imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même de risques de blessures.
Ne pas exposer les blocs-piles ni les outils au
feu ou de températures excessives. L'exposition
au feu ou des températures excédantes les 130 ºC
(265 ºF) pourront entraîner des explosions.
Suivre toutes les consignes de chargement de
batteries et charger le bloc-piles ni l'outil selon
les températures ambiantes d'utilisation listées
dans les consignes. Le chargement inadéquat ou
les températures excessives pourront endommager
la batterie. RÉPARATION
Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualié, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d'origine. Le maintien
de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais entretenir les bloc-piles endommagés.
L'entretien des blocs-piles ne devra être coné qu'au
fabricant ou aux fournisseurs de service autorisés.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR
PULVÉRISATEUR À MAIN
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou
d'explosion. N'utilisez pas
de liquides inammables tels que de l'essence,
des solvants ou des produits chimiques pro-
duisant du gaz. N'utilisez pas d'outil autour des
étincelles, des flammes ou de la fumée. Le
produit chimique peut s'enammer.
Ce produit est approprié pour les applications
de pesticides (tels que les insecticides, les fon-
gicides, ou les herbicides), les fertilisants, et les
applications d'alimentation en eau, lorsqu'ils sont
utilisés selon ces consignes et celles fournies
avec les produits chimiques.
Empêcher les démarrages accidentels. S'assurer
que la gâchette est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à une source de courant, d'insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en
cas d'imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l'écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces en
mouvement.
Ne pas laisser la familiarité avec l'utilisation
fréquente de l'outil vous faire sentir content de
soi et ignorer les principes fondamentaux de
sécurité à propos de l'outil. Un manque d'attention,
même d'une fraction de seconde, pourra entraîner
des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié
pour l'application. Un outil approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s'il est
utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc de batter-
ies, si possible, avant d'eectuer des réglages,
de changer d'accessoire ou d'entreposer l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l'outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l'utiliser
si la personne ne connaît pas bien le produit ou
les instructions. Les outils sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil.
Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d'huile ou de
graisse. Les poignées et les surfaces de prise
glissantes ne permettent pas le maniement et le
contrôle sécuritaires de l'outil dans des situations
imprévues.
9
N'utilisez pas d'eau de Javel, de liquides caus-
tiques (alcalis) auto-échauants ou corrosifs
(acides) dans ce pulvérisateur. Ne versez pas de
liquides chauds ou bouillants dans le réservoir.
Ceux-ci peuvent corroder les pièces métalliques,
fragiliser le réservoir et le tuyau, provoquant une
fuite.
Remplissez toujours le réservoir d'eau d'abord,
avant d'ajouter des produits chimiques.
Pour réduire les risques d'incendie, blessures
et dommages sur le produit provoqués par des
courts-circuits, ne jamais plonger votre outil,
bloc-piles ou chargeur dans un uide et ne pas
permettre qu'un uide entre là-dedans. Ne pas
placer ni entreposer l'outil dans un endroit où
il peut tomber ou être tiré dans un évier ou une
baignoire. Les uides corrosifs et conducteurs,
tels que l'eau de mer, quelques produits chimiques
industriels et solutions d'eau de Javel ou d'autres
produits ayant de l'hypochlorite, etc., pourront
provoquer des courts-circuits.
Risque de décharge électrique. Ne jamais
pulvériser en direction d'une prise de courant.
La zone de pulvérisation doit être bien ventilée
an d'éviter l'accumulation de fumes.
Éviter de pulvériser pendant des journées de vent.
Le mélange peut être accidentellement soué
sur les personnes, les plantes et les objets qui
ne doivent pas être pulvérisés.
Ne pas entreposer les produits chimiques dans
le réservoir. Les produits chimiques pourront
dégrader les embouts et les tuyaux. Veuillez les
vider et nettoyer après chaque usage.
Retirer ses gants avant de manipuler les bloc-
piles. Les produits chimiques nuisent les pièces
en plastiques.
Entretenir l'outil. Inspecter attentivement
l'intérieur et l'extérieur de l'outil ainsi que tous
les composants avant chaque usage. Vérier
l'outil pour déceler les tuyaux fendus ou en-
dommagés, les fuites, les gicleurs bouchés et
les pièces manquantes ou endommagées. En
cas de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-
piles du chargeur ou de l'outil avant d'entretenir,
entreposer ou vider l'outil. Ne jamais démonter
l'outil, le bloc-piles ni le chargeur. Pour TOUTE
réparation, contacter un centre de service
MILWAUKEE.
Ne jamais manger ni fumer pendant l'utilisation
ou l'opération de l'outil. Après chaque usage,
nettoyer l'outil avec de l'eau savonneuse chaude
pour minimiser le risque de dangers pour la santé
causés par l'exposition aux produits chimiques.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d'information ou formation.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques sig-
nalétiques. Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d'entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
La poussière dégagée par
certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
opérations de construction contient des produits
chimiques reconnus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou des lésions de
l'appareil reproducteur. Voici certains exemples de
ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb
la silice cristalline contenue dans les briques, le
ciment et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que
l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l'exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire les risques d'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser des équipements de sécurité approuvés
tels que les masques antipoussière spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQU.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d'utilisation
PPE
Porter de l'équipement de protection
(EP) selon les consignes du fabricant
du produit chimique.
Porter une protection oculaire.
Porter des gants
Ne pas utiliser de
liquides inammables
UL Listing Mark pour
CUS
Canada et États-unis
10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
9
10
11
12
13
12
15
14
4
3
5
6
7
8
1. Gâchette
2. Tuyau
3. Poignée de transport
4. Bouton
d’alimentation
5. Cadran de débit
6. Jauge de carburant
7. Loquets de réservoir
8. Ancrages de
bandoulière
9. Poche de rangement
pour baguette
10. Réservoir
11. Tête motorisée
12. Tasse à remplir /
mesurer (à l’arrière)
13. Baguette de
pulvérisation
14. Déclencheur
15. Verrouillage de
la gâchette
SPÉCIFICATIONS
No. de Cat. ................................................ 2528-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
3,8 L Réservoir No. de Cat. .................. 49-16-2761
7,6 L Réservoir No. de Cat. .................. 49-16-2762
Débit ................................................. 0,4 à 1,1 LPM
Poids total (3,8 L) .............................7,3 kg (16 lbs)
Poids total (7,6 L) ...........................11,3 kg (25 lbs)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ............ 0°C
à
50°C (32°F
à
125°F)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu'avec le chargeur spéci-
é. Pour prendre connaissance des instructions
relatives à la charge, lire le manuel d'utilisation
fourni avec le chargeur et la batterie.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l'outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l'outil. S'assurer qu'elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L'emploi d'accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Connexion de la lance de pulvérisation à
la gâchette de la poignée
1. Insérer la lance de pulvérisation dans 2
1
la poignée à gâchette jusqu'au bout.
2. Glisser l'écrou sur le raccord leté
et le serrer fermement à la main.
3. Tirer sur la lance d'arrosage pour
s'assurer qu'elle est xée solide-
ment.
4. Replacez la poignée de déclenche-
ment assemblée dans la poche de
rangement de la baguette.
Connexion des buses
Sélectionner et retirer les vis sur la buse selon le type
de travail. Lors de l'utilisation de la buse réglable,
serrer ou desserrer la buse au besoin pour ajuster
le type de pulvérisation.
Remplissage du réservoir
WARNING
Retirez la tête alimentée du réser-
voir avant de la remplir ou de la
nettoyer. Suivez les instructions du fabricant de
produits chimiques pour le mélange, l'utilisation
et la manipulation des produits chimiques. Rem-
plissez toujours le réservoir d'eau d'abord, avant
d'ajouter des produits chimiques.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirez le réservoir de la tête alimentée et placez-le
sur une surface plane à l'écart de la tête alimen-
tée pour éviter toute exposition à des produits
chimiques agressifs.
3. Dévissez et retirez le
bouchon du réservoir;
assurez-vous que la
crépine est assise
dans l'ouverture. Une
crépine amovible
empêche les débris
de pénétrer dans le
réservoir qui peuvent
obstruer ou endom-
mager la pompe.
4. Remplissez le rés-
ervoir. Utilisez les
marques de volume
sur le côté du réservoir comme guide.
11
5. Remettre le couvercle du réservoir.
6. Remettre le réservoir sur place.
7. Étiquetez le contenu du réservoir en conséquence
lors de chaque utilisation. Ne mettez que les liq-
uides recommandés dans le réservoir.
Installation du réservoir
1. Retirez le bloc-piles.
2. Fixer le réservoir à la tête motorisée avec des
loquets de réservoir avant et arrière; s’assurer
que la tête alimentée est bien assise et que tous
les joints sont alignés.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de blessure, portez tou-
jours un équipement de protection individuelle
(EPI) conformément aux instructions du fabricant
de produits chimiques. Toujours porter la protec-
tion oculaire appropriée certiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l'autonomie de la batterie, allumez
l'outil. La jauge de carburant s'allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l'outil ne
s'exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants
de jauge de carburant clignoteront et l'outil ne
s'exécutera pas. Laissez la batterie refroidir.
Réglage du débit
Sélectionnez le débit souhaité de Faible (1) à Élevé
(3), en fonction du travail et des instructions du fab-
ricant du produit chimique.
Réglage Débit Pression
1 0,4 LPM Bas
2 0,8 LPM Moyen
3 1,1 LPM Haut
Désactivation du verrou de la gâchette
Pour éviter une pulvérisation accidentelle, enclen-
chez le verrouillage de la gâchette.
Verrouillage de
la gâchette
Gâchette
1. Appuyez sur le verrou à l'extrémité de la gâchette.
2. Accrochez la languette de verouillage sous la
gâchette.
3. Pour libérer, repoussez la languette de verrouillage
dans la gâchette.
Mise en MARCHE et ARRÊT
du pulvérisateur
1. Avant de mettre en MARCHE, vériez s'il y a
des fuites autour du réservoir, de la lance de
pulvérisation, du tuyau et des autres composants
avant utilisation.
2. Pour ALLUMER le pulvérisateur, appuyez sur le
bouton d'alimentation.
3. Pour démarrer l'écoulement de liquide au niveau
de la lance de pulvérisation, appuyez sur la
gâchette. Le pulvérisateur peut être utilisé avec
une poignée de déclenchement xée à la poignée
de transport.
4. Pour arrêter l'écoulement de liquide au niveau de
la lance de pulvérisation, relâchez la gâchette.
5. Pour ÉTEINDRE le pulvérisateur, appuyez sur le
bouton d'alimentation de nouveau.
REMARQUE : Tenir compte que certains matériaux à
pulvérisation pourront rester dans la lance et goutter.
Pour le vider, éteindre l'outil et après, appuyer sur la
gâchette et diriger l'outil vers le bas jusqu'à ce qu'il
ne goutte plus.
Pulvérisation
•Appuyez sur la gâchette et commencez à balayer la
buse d'un côté à l'autre, en recouvrant uniformément
la surface souhaitée conformément aux instructions
du fabricant du produit chimique.
REMARQUE : Veuillez s'assurer de vous tenir assez
loin de l'objet à pulvériser, ceci pour éviter que le
liquide à pulvériser ne vous éclabousse pas.
•Toujours vider, nettoyer et purger le réservoir après
chaque usage d'après les instructions gurant dans
la section « Entretien ».
•Nettoyez soigneusement le pulvérisateur avant de
le ranger ou avant de passer à un autre produit
chimique.
•Après avoir ni d'utiliser le pulvérisateur, laver soi-
gneusement vos mains et toute aire de votre peau
qui a été exposée au produit pulvérisé.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser tout pro-
duit ou solution chimique,
veuillez lire et suivre toutes les consignes du
fabricant original. Lire toutes les ches signalé-
tiques de sécurité (FSS) et les étiquettes du
conteneur fournies avec le produit chimique. Les
produits chimiques pourront causer des bless-
ures corporelles, des dommages à la propriété
ou sur l'outil. Porter de l'équipement de protec-
tion (EP) selon les consignes du fabricant du
produit chimique. Toujours porter une protection
oculaire.
12
ENTRETIEN
Entretien de l'outil
Garder l'outil, le bloc-piles et le chargeur en bon
état en les soumettant à un programme d'entretien
régulier. Inspecter l'outil pour vérier qu'il ne fait pas
de bruits bizarres, qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et
s'assurer qu'aucun autre problème risque d'aecter
le bon fonctionnement de l'outil. Retourner l'outil,
le chargeur et le bloc-piles à un centre de service
MILWAUKEE pour les faire réparer. Après six mois
à un an, selon l'utilisation, coner l'outil, le bloc-piles
et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE
pour les faire inspecter.
Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à plein
régime une fois le bloc-piles complètement chargé,
nettoyer les contacts dans le compartiment. Si l'outil
ne fonctionne toujours pas, le retourner ainsi que
le chargeur et le bloc-piles à un centre de service
MILWAUKEE aux ns de réparation.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures physiques et
de dommages, ne jamais plonger l'outil, le bloc-
piles ni le chargeur dans un uide et ne pas
laisser le uide entrer là-dedans. Ne pas utiliser
d'eau de javel comme agent de nettoyage.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Vidange et nettoyage du réservoir, du
tuyau et de lance de pulvérisation
S'il y a des restes de liquide dans le réservoir après
l'utilisation, le réservoir devrait être vidé avant le
nettoyage. Ne pas entreposer pas les produits chi-
miques dans le réservoir. Il faut nettoyer le réservoir
avant de remplir avec un autre type de liquide. Ne
pas mélanger de liquides. Suivre les consignes du
fabricant du produit chimique pour le nettoyage,
l'entreposage et l'élimination du liquide restant.
Pour vider :
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirez la tête alimentée du réservoir.
3. Videz le réservoir dans un récipient appro-
prié en passant par la zone de remplissage.
AVERTISSEMENT! Portez toujours un équipement
de protection individuelle (EPI) selon les instructions
du fabricant du produit chimique. Portez toujours une
protection oculaire.
Pour nettoyer:
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirez la tête alimentée du réservoir et placez-
la sur une surface plane loin du réservoir pour
éviter d’exposer la tête alimentée à des produits
chimiques agressifs.
3. Remplissez le réservoir d'environ un tiers avec de
l'eau propre. Remettez le bouchon et faites couler
doucement l'eau autour du réservoir.
4. Installer le réservoir et arroser l'eau jusqu'à ce qu'il
soit vide. S'assurer d'orienter le jet vers un endroit
qui ne sera pas endommagé par les produits
chimiques qui restent dans le réservoir.
5. Répéter les étapes avec de l'eau fraîche jusqu'à ce
que le réservoir soit bien propre. Laver l'extérieur
des buses et les sécher à l'aide d'un linge.
6. Essuyer l'extérieur du réservoir à l'aide d'un linge
propre et sec.
7. Laissez toutes les pièces sécher complètement
avant de réinstaller les pièces et de ranger le pul-
vérisateur. Réinsérez toujours la crépine avant de
remettre en place le bouchon du réservoir.
Conservation
Protéger du gel, conserver à l'intérieur. Rangez la
baguette de pulvérisation en toute sécurité dans
la poche de rangement de la baguette. Rangez le
pulvérisateur dans un espace intérieur sécurisé et
bien ventilé avec le réservoir vide.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
13
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque produit électrique d'utilisation à l'extérieur* de MILWAUKEE
(voir les exceptions ci-dessous) est garanti à l'acheteur d'origine d'être
exempt de tous défauts de matériau et main-d'œuvre. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d'un produit électrique d'utilisation à l'extérieur qui, après examen
par MILWAUKEE, s'est aectée d'un vice de matériau ou de main-
d'œuvre pendant une période de trois (3) ans** après la date d'achat,
sauf indication contraire. Retourner le produit électrique d'utilisation à
l'extérieur à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déter-
mine d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d'entretien ou les accidents.
Usure normale : Plusieurs produits électriques d'utilisation à l'extérieur
doivent être soumis à la substitution périodique des leurs pièces
ainsi que de l'entretien an d'achever leur performance maximale.
Cette garantie ne considère pas les réparations lorsque l'utilisation
régulière a épuisé la vie d'une pièce, y compris, mais sans s'y limiter,
les lames pour tondeuse, la tête de coupe, les lignes de coupe, les
lames, les chaînes, les tubes de souante, les brosses, les joints
toriques et les sceaux.
*Cette garantie ne considère ni les blocs-piles portatifs ni les produits
reconditionnés. Il y a d'autres garanties diérentes disponibles pour
ces produits.
**La période de la garantie pour les assemblages de réservoir SWITCH
TANK™, les tuyaux, les poignées et les lances est d'un (1) an à partir
de la date d'achat.
MILWAUKEE n'assume aucuns frais de transport ou de main-d'œuvre
liés à l'inspection et à la vérication des produits électriques d'utilisation
à l'extérieur qui, de l'avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice de matériau
ou de main-d'œuvre découvert par MILWAUKEE.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES
D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Cette garantie ne s'applique qu'aux produits vendus aux États-Unis
et au Canada.
Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans la sec-
tion « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse
www.milwaukeetool.ca, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-
729-3878) an de trouver le centre de service le plus proche dans
votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especicaciones provistas
con esta herramienta eléctrica. No seguir todas
las instrucciones que se enumeran a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones personales graves. Guarde todas las ad-
vertencias e instrucciones para futura consulta.
La palabra “herramienta eléctrica” en las adverten-
cias se reere a una herramienta eléctrica accio-
nada por la red eléctrica (por medio de cable) o a
una herramienta eléctrica accionada por baterías
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas, y estas podrían incendiar
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. El agua que entre a la
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
Uso en exteriores. No exponga a la lluvia; guarde
en interiores.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. La falta de atención por tan solo
un momento mientras opera herramientas eléctricas
puede dar lugar a una lesión personal grave.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
14
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga una
posición segura y equilibrada adecuada en todo
momento. Esto le permitirá un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la velocidad para
la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se active por accidente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna
otra condición que pueda afectar el funcionami-
ento de la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS DE BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra a los ojos, busque
también ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
SERVICIO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LA
ROCIADORA DE MOCHILA
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio o ex-
plosión. No utilice líquidos
inamables como gasolina, disolventes o pro-
ductos químicos que produzcan gas. No use la
herramienta alrededor de chispas, llamas o humo.
El químico puede encenderse.
Este producto es adecuado para aplicaciones
de pesticidas (como insecticidas, fungicidas,
o herbicidas), fertilizantes, y aplicaciones de
suministro de agua, cuando se usa de acuerdo
con estas instrucciones y las suministradas con
los químicos.
15
No utilice lejía, líquidos cáusticos (alcalinos) que
se autocalienten o líquidos corrosivos (ácidos)
en este pulverizador. No vierta líquidos calientes
o hirviendo en el tanque. Estos pueden corroer
las partes metálicas, debilitar el tanque y la
manguera y provocar una fuga.
Siempre llene el tanque con agua primero, antes
de agregar productos químicos.
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones
personales y daños al producto por un corto-
circuito, nunca sumerja su herramienta, batería
o cargador en líquido, ni permita que un líquido
uya hacia su interior. No coloque o guarde
la herramienta donde pueda caer o ser jalada
al interior de una tina o lavabo. Los líquidos
corrosivos o conductores, como el agua de
mar, ciertos productos químicos industriales y
el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, etc., pueden causar un cortocircuito.
Riesgo de descarga eléctrica. Nunca rocíe hacia
los enchufes eléctricos.
El área de rociado debe estar bien ventilada para
evitar la acumulación de humos peligrosos.
Evite rociar en días ventosos. El rocío puede
caer sobre personas, plantas u objetos que no
se deben rociar.
No almacene productos químicos en el tanque.
Los productos químicos pueden degradar los
sellos y las mangueras. Drene y limpie después
de cada uso.
•Quítese los guantes antes de manipular las bat-
erías. Los productos químicos son perjudiciales
para los plásticos.
Realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica. Inspeccione minuciosamente el interior
y el exterior y examine todos los componentes
antes de cada uso. Revise si hay mangueras
agrietadas y deterioradas, fugas, boquillas
obstruidas y piezas faltantes o dañadas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con mantenimiento
deciente.
Siempre desenchufe el cargador y retire la batería
del cargador o la herramienta antes de realizar
cualquier mantenimiento, almacenamiento o
drenaje de la herramienta. Nunca desarme la her-
ramienta, la batería o el cargador. Comuníquese
con un centro de servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
No coma ni fume mientras manipula u opera la her-
ramienta. Después del uso, lave con agua caliente
y jabón para ayudar a reducir el riesgo de peligros
para la salud debido a la exposición a sustancias
químicas.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura a base de plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Lea el manual del operador
PPE
Use equipo de protección personal
(EPP) de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del
producto químico.
Use protección para los ojos
Usar guantes
No utilice líquidos inamables
UL Listing Mark para
CUS
Canadá y Estados Unidos
16
DESCRIPCION FUNCIONAL
9
10
11
12
13
12
15
14
4
3
5
6
7
8
1. Mango de gatillo
2. Manguera
3. Asa de transporte
4. Botón de encendido
5. Dial de caudal
6. Indicador de
combustible
7. Pestillos del tanque
8. Anclajes de correa
para el hombro
9. Bolsillo para guardar
la varita
10. Tanque
11. Cabezal motorizado
12. Llene / taza
medidora
13. Varita rociadora
14. Gatillo
15. Bloqueo del gatillo
ESPECIFICACIONES
No. de Cat.. ............................................... 2528-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
3,8 L Tanque No. de Cat. ...................... 49-16-2761
7,6 L Tanque No. de Cat. ...................... 49-16-2762
Velocidad de ujo ............................. 0,4 à 1,1 LPM
Peso completo (3,8 L) ......................7,3 kg (16 lbs)
Peso completo (7,6 L) ....................11,3 kg (25 lbs)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................. 0°C
à
50°C (32°F
à
125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue únicamente con el
cargador especicado para
la batería. Para conocer las instrucciones espe-
cícas de carga, lea el manual del operador in-
cluido con su cargador y batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Conexión de la lanza pulverizadora al
gatillo del mango
1. Inserte el tubo de atomización en la 2
1
empuñadura del gatillo hasta que se
asiente rmemente.
2. Deslice la tuerca en el acoplamiento
roscado y apriétela rmemente con
la mano.
3. Tire del tubo de atomización para
asegurarse de que esté correcta-
mente asegurado.
4. Vuelva a colocar el mango del
gatillo ensamblado en el bolsillo de
almacenamiento de la varita.
Conexión la boquilla
Seleccione y atornille la boquilla según el tipo de
trabajo. Al usar la boquilla ajustable, ajuste el patrón
de rociado según lo desee apretando/aojando la
boquilla.
17
Llenado del tanque
ADVERTENCIA
Retire el cabezal eléctrico del
tanque antes de llenarlo o
limpiarlo. Siga las instrucciones del fabricante
de productos químicos para mezclar, usar y
manipular productos químicos. Siempre llene el
tanque con agua primero, antes de agregar pro-
ductos químicos.
1. Retire la batería.
2. Retire el tanque del cabezal accionado y colóquelo
en una supercie nivelada lejos del cabezal ac-
cionado para evitar la exposición a productos
químicos agresivos.
3. Desenrosque y retire la
tapa del tanque;
asegúrese de que el
colador esté asentado
en la abertura. Un
colador extraíble evita
que entren en el
tanque escombros
que pueden obstruir o
dañar la bomba.
4. Llene el tanque. Use
las marcas de volu-
men en el costado del
tanque como guía.
5. Vuelva a instalar la tapa del tanque.
6. Vuelva a instalar el tanque.
7. Etiquete el contenido del tanque en consecuen-
cia durante cada uso. Solo coloque los líquidos
recomendados en el tanque.
Instalación del tanque
1. Retire la batería.
2. Asegure el tanque a la cabeza accionada con pes-
tillos delanteros y traseros del tanque; asegurando
que el cabezal eléctrico esté rmemente asentado
y que todos los sellos estén alineados.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre use equipo
de protección personal (EPP) de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del producto quími-
co. Siempre utilice la protección de ojos adec-
uada indicada para cumplir con lo dispuesto en
la norma ANSI Z87.1.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
didor de combustible parpadearán y la herramienta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
Ajuste de la tasa de ujo
Seleccione el ujo deseado de Bajo (1) a Alto (3),
dependiendo del trabajo y de las instrucciones del
fabricante del producto químico.
Ajuste Caudal Pression
1 0,4 LPM Bajo
2 0,8 LPM Medio
3 1,1 LPM Alto
Desbloqueo del gatillo
Para evitar una pulverización accidental, active el
seguro del gatillo.
Bloqueo del
gatillo
Gatillo
1. Oprima el cierre al nal del gatillo.
2. Enganche la pestaña de bloqueo debajo del gatillo.
3. Para soltarlo, empuje la pestaña de bloqueo hacia
adentro del gatillo.
ENCENDIDO / APAGADO de la herramienta
1. Antes de ENCENDERLO, verique que no haya
fugas alrededor del tanque, la varilla rociadora,
la manguera y otros componentes antes de usar.
2. Para ENCENDER el pulverizador, presione el
botón de encendido.
3. Para iniciar el ujo de líquido en la varilla de
pulverización, presione el gatillo. El rociador se
puede operar con el mango de gatillo unido al
mango de transporte.
4. Para detener el ujo de líquido en la varilla rocia-
dora, suelte el gatillo.
5. Para APAGAR el pulverizador, presione el botón
de encendido de nuevo.
NOTA: Tenga en cuenta que puede quedar algo de
material de atomización dentro del tubo de atom-
ización y ocasionar goteo. Para drenar, apague la
herramienta, luego jale el gatillo y apunte la herra-
mienta hacia abajo hasta que deje de gotear.
Atomización
•Apriete el gatillo y comience a barrer la boquilla
de lado a lado, recubriendo la supercie deseada
uniformemente de acuerdo con las instrucciones
del fabricante del producto químico.
18
NOTA: Asegúrese de ubicarse a una distancia
suciente del objeto a atomizar para evitar que el
producto atomizado rebote hacia usted.
•Siempre vacíe, limpie y drene el tanque después
de cada uso, tal como lo indican las instrucciones
de la sección "Mantenimiento".
•Limpie minuciosamente el pulverizador antes de
guardarlo o antes de cambiar a otro químico.
•Cuando haya terminado de usar el atomizador, lá-
vese cuidadosamente las manos y toda área de la piel
que haya estado expuesta al producto atomizado.
ADVERTENCIA
Antes de usar productos o
soluciones químicas, lea y
siga todas las instrucciones del fabricante
original. Lea todas las hojas de información de
seguridad (SDS) y las etiquetas de los recipientes
que se proporcionan con el producto químico.
Los productos químicos pueden causar lesiones
corporales graves, daños materiales o daños a
la herramienta. Use equipo de protección per-
sonal (EPP) de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del producto químico. Siempre use
protección para los ojos.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta, batería y cargador en bue-
nas condiciones adoptando un programa periódico
de mantenimiento. Inspeccione que no haya prob-
lemas en su herramienta como ruido excesivo, de-
salineación, amarre de partes móviles, partes rotas o
alguna otra condición que pueda afectar su funciona-
miento. Regrese la herramienta, batería y cargador a
un centro de servicio MILWAUKEE para reparación.
Después de seis meses a un año, dependiendo del
uso, devuelva la herramienta, la batería y el cargador
a un centro de servicio MILWAUKEE para inspección.
Si la herramienta no arranca o no se opera a plena
potencia con una batería completamente cargada,
limpie los contactos de la batería. Si la herramienta
sigue sin funcionar correctamente, devuelva la her-
ramienta, el cargador y la batería a un centro de
servicio MILWAUKEE para repararla.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones personales y daños
materiales, nunca sumerja su herramienta, bat-
ería o cargador en líquido, ni permita que un
líquido fluya hacia su interior. No use blan-
queador como agente de limpieza.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Drenaje y limpieza del tanque, la
manguera y la vara rociadora
Si queda líquido en el tanque después del rociado,
se debe drenar el tanque antes de limpiarlo. No al-
macene productos químicos en el tanque. El tanque
debe limpiarse antes de usar otro líquido. No mezcle
los líquidos. Siga las instrucciones del fabricante del
producto químico para una limpieza, almacenamien-
to y eliminación adecuados del exceso de líquido.
Para drenar:
1. Retire la batería.
2. Retire el cabezal accionado del tanque.
3. Vacíe el tanque en un recipiente adecuado a
través del área de llenado. ¡ADVERTENCIA! Uti-
lice siempre el equipo de protección personal (EPI)
de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
producto químico. Siempre use protección ocular.
Para limpiar:
1. Retire la batería.
2. Retire el cabezal accionado del tanque y colóquelo
en una supercie nivelada lejos del tanque para
evitar exponer el cabezal accionado a productos
químicos agresivos.
3. Llene el tanque hasta un tercio de su capacidad
con agua limpia. Vuelva a colocar la tapa y vierta
suavemente el agua alrededor del tanque.
4. Instale el tanque y rocíe el agua hasta que el
tanque se haya vaciado. Asegúrese de dirigir el
rociado hacia un área que no se dañe con los
residuos de químicos del tanque.
5. Repita el procedimiento con agua limpia hasta
que el tanque esté completamente limpio. Lave
el exterior de las boquillas y seque con un paño.
6. Limpie la parte exterior del tanque con un paño
limpio y seco.
7. Deje que todas las piezas se sequen por completo
antes de reinstalar las piezas y almacenar el
pulverizador. Siempre vuelva a insertar el colador
antes de reemplazar la tapa del tanque.
Almacenamiento
Proteger de la congelación, almacenar en interiores.
Guarde la varita de pulverización de forma segura en
el bolsillo de almacenamiento de la varita. Guarde
el pulverizador en un espacio interior seguro y bien
ventilado con el tanque vacío.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
19
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica para exteriores* de MILWAUKEE (ver
excepciones a continuación) está garantizada al comprador original
únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier parte en este producto eléctrico para exteriores que tenga
defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de tres (3) años** después de la
fecha de compra a menos que se indique lo contrario. La devolución
de un equipamiento eléctrico para exteriores a un centro de servicio
de fábrica de MILWAUKEE o una estación de servicio autorizada
participante de MILWAUKEE se realizará con ete pagado por adel-
antado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de
compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños
que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones
o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea
personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos de equipamiento eléctrico para
exteriores necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos
para alcanzar su máximo rendimiento. La presente garantía no cubre
las reparaciones cuando el uso normal del producto haya agotado
la vida útil de una pieza, que podría incluir, entre otras, las hojas de
podadora, el cabezal de bordeadora, el carrete del cabezal de la
desbrozadora, las líneas de corte, las hojas, las cadenas, los tubos
del soplador, los cepillos, las juntas tóricas y los sellos.
*La presente garantía no cubre ni la batería ni los productos rea-
condicionados. Están disponibles distintas garantías independientes
para estos productos.
**La vigencia de la garantía de los ensambles de tanque, mangueras,
empuñaduras y extensiones es de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
MILWAUKEE no cubre los cargos por ete o mano de obra relacio-
nados con la inspección y el análisis de los productos eléctricos para
exteriores que MILWAUKEE haya descubierto que no conforman
una reclamación de garantía válida. Una reclamación de garantía
válida deberá estar fundamentada por el descubrimiento de material
o fabricación defectuosos por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS
PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES
POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PER-
MITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS
ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA
LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IM-
PLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O
USO ESPECÍFICO; TODA VEZ QUE DICHO DESCONOCIMIENTO
NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCI-
TAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA
CORRESPONDIENTE SEGÚN LO DESCRITO ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGEN-
CIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA
LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142528d2 01672300101Q-02(A)
07/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2528-20 M12 1-Gallon and 2-Gallon Handheld Sprayer Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario