Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
3100
CUT-OFF MACHINE CART
CHARIOT POUR TRONÇONNEUSE
CARRO PARA CORTADORA
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
POWER TOOL USE AND CARE
which may ignite the dust or fumes.
•Do not force the power tool. Use the correct power
•Keep children and bystanders away while operat- tool for your application. The correct power tool
ing a power tool. Distractions can cause you to lose will do the job better and safer at the rate for which
control.
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never turn it on and off. Any power tool that cannot be
modify the plug in any way. Do not use any controlled with the switch is dangerous and must be
adapter plugs with earthed (grounded) power repaired.
tools. Unmodified plugs and matching outlets will •Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded the power tool before making any adjustments,
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and changing accessories, or storing power tools.
refrigerators. There is an increased risk of electric Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- •Store idle power tools out of the reach of children
tions. Water entering a power tool will increase the and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for power tool. Power tools are dangerous in the hands
carrying, pulling or unplugging the power tool. of untrained users.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or •Maintain power tools and accessories. Check
moving parts. Damaged or entangled cords increase for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an may affect the power tool’s operation. If damaged,
extension cord suitable for outdoor use. Use of have the power tool repaired before use. Many aca cord suitable for outdoor use reduces the risk of cidents are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is maintained cutting tools with sharp cutting edges
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter are less likely to bind and are easier to control.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
the risk of electric shock.
taking into account the working conditions and
PERSONAL SAFETY
the work to be performed. Use of the power tool
•Stay alert, watch what you are doing and use for operations different from those intended could
common sense when operating a power tool. Do result in a hazardous situation.
not use a power tool while you are tired or under •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
the influence of drugs, alcohol or medication. A and free from oil and grease. Slippery handles and
moment of inattention while operating power tools grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
BATTERY TOOL USE AND CARE
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or •Recharge only with the charger specified by the
hearing protection used for appropriate conditions manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch with another battery pack.
is in the off-position before connecting to power •Use power tools only with specifically designated
source and/or battery pack, picking up or carrying battery packs. Use of any other battery packs may
the tool. Carrying power tools with your finger on create a risk of injury and fire.
the switch or energizing power tools that have the •When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before keys, nails, screws or other small metal objects,
turning the power tool on. A wrench or a key left that can make a connection from one terminal
2
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
SERVICE
as those dust masks that are specially designed to
•Have your power tool serviced by a qualified filter out microscopic particles.
repair person using only identical replacement
FUNCTIONAL DESCRIPTION
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
1
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CUT-OFF MACHINE CART
•To reduce the risk of injury, always wear eye
protection. Use appropriate hearing and respiratory protection.
•Properly assemble the cart before mounting the
tool. Proper assembly is important to prevent risk
of collapse.
•Securely fasten the tool to the cart before use.
Tool shifting on the cart can cause loss of control.
•Place the cart on a solid, flat and level surface.
When the cart can shift or rock, the tool cannot be
steadily and safely controlled.
•Use only with MX FUELTM Cut-Off Machines.
Improperly installed tools can cause injury or property
damage.
•Remove battery from tool before connecting to
cart, storing, or transporting.
•Remove battery from battery storage location
before use.
•Check alignment and tighten all connections
before each use.
•Clear debris from the path of the cart. If the cart
is pushed over objects, the abrasive wheel may bind
in the cut and shatter.
•Always use the cart to cut in a straight line.
Veering may cause flexing of the abrasive wheel
and shatter the wheel.
•Follow all instructions and warnings provided
with the cut-off machine.
•Maintain control. Keep proper footing and balance
at all times.
•Maintain cart carefully. Keep cart dry, clean and
free from oil and grease. Follow instructions for
changing accessories. Periodically inspect cart for
damage and wear.
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
3
14
4
5
6
7
12
6
11
13
8
10
9
1. Push handle
2. Throttle lever
3. Cutting depth adjustment handle
4. Hoist ring
5. Handle locking knob
6. Mounting cover latch
7. Battery storage
8. Mounting hook
9. Splash guard
10. Rear alignment knob (inside mounting cover)
11. Mounting cover
12. Water tank (3 gallon)
13. Water tank latches
14. M18TM Sprayer mounting bar
3
Mounting the Cut-Off Machine
SYMBOLOGY
battery before mounting
WARNING Remove
cut-off machine. Use only with MX
Read operator's manual
Always wear eye protection.
Use appropriate hearing and
respiratory protection.
C
FUELTM Cut-Off Machines.
1. Unlatch and swing open the mounting cover .
2. Place machine onto mounting hook (1) and position machine trigger above the trigger lever pull
on cart (2). Adjust rear alignment as needed (see
"Rear Alignment Adjustment").
US
UL Listing for Canada and U.S.
2
SPECIFICATIONS
Cat. No.............................................................3100
Tank Capacity................................... 3 Gal. (11.4 L)
Use with.................... MX FUELTM Cut-Off Machines
ASSEMBLY
Moving Cart into Working Position
1. Loosen handle locking knob (1) and move push
handle (2) into upright working position. Tighten
handle locking knob (1).
2
1
3
1
3. Secure both mounting cover latches.
4. Connect water supply to machine according to
Cut-Off Machine instructions.
2. Squeeze the cutting depth adjustment handle (3)
Rear Alignment Adjustment
and move into upright working position.
To maintain a straight line and
3. Mount the 3 gallon water tank using the two lock avoid veering off-course while
latches (4).
cutting, adjust the rear alignment knob (located inside the
handle cover) as necessary.
Secure the mounting cover
before starting work.
OPERATION
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
4
Surface Cutting
1. Clear debris from the path of the cart. Debris can
hinder or damage the wheel.
2. Arm the cut-off machine. Follow all instructions and
warnings provided with the cut-off machine.
3. Open the water supply line to the machine.
4. The cart uses a mechanical lever system to
engage the cut-off machine's trigger. To start the
cut-off machine, press the "1" button (1) while
pulling the throttle lever (2). The further the lever
is pulled, the faster the wheel will spin. Release
lever to stop.
4
2
Storage
1
Remove battery from machine and water from tank
before storing. The push handle can be folded forward for compact storage.
Repairs
For repairs, return the cart to the nearest service
center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
5. Allow machine to come to full speed before conM18TM Switch Tank Compatibility
tacting work surface.
TM
6. Slowly lower depth adjustment handle (3) to enter The cart is compatible with MILWAUKEE M18
the cut. Insert the wheel into the work surface only Switch Tank 4-gallon Backpack Water Supply Kit
to the depth necessary to make the desired cut. (2820-21WS).
1. Remove the 3-gallon water supply tank mount from
cart stem by removing the two bolts (1).
3
2. Install the M18TM Sprayer mounting bar to cart
stem using the same two bolts (2).
3. Remove the sprayer waist straps and place the
sprayer onto the mounting bar.
7. Once depth of cut is set, return both hands to the
push handle.
1
8. Slowly push the cart forward in a straight line.
WARNING! Be wary of kickback forces, flexing of
the wheel, or contact with foreign objects; these
can cause the operator to lose control of the cart
and/or the wheel to shatter. Monitor the water
2
supply during use.
9. To stop the cut-off machine, release the throttle
lever. Allow wheel to come to a complete stop
before removing wheel from the cut.
10. Close the water supply line to the machine.
11. Raise depth adjustment handle to move the wheel 4. Wrap extra hose length as
shown and secure with strap
above work surface.
to cart's hoist ring.
MAINTENANCE
5. To use during cut-off operations, follow all instructions
reduce the risk of injury, always
WARNING To
and warnings provided with
remove the machine and all accesthe sprayer and cut-off masories before performing any maintenance.
chine.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Cart
SERVICE - UNITED STATES
Start a regular maintenance program to keep your
cart in good repair. Inspect your cart for issues
(1.800.729.3878)
such as undue noise, misalignment or binding of
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
moving parts, breakage of parts, or any other condior visit www.milwaukeetool.com
tion that may affect the operation. Return cart to a
MILWAUKEE service facility for repair.
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
Cleaning
Keep handles clean, dry and free of oil or grease. questions.
Use only mild soap and a damp cloth to clean, since Email:
[email protected]
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these B e c o m e a H e a v y D u t y C l u b M e m b e r a t
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint www.milwaukeetool.com to receive important
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia notifications regarding your tool purchases.
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents around
machines.
1-800-SAWDUST
5
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE MX FUEL™ Product, battery pack, and charger
is warranted to the original purchaser only to be free from defects in
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE
will repair or replace a MX FUEL™ product, battery pack, or charger
which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of two (2) years after
the date of purchase. Return of the MX FUEL™ product, battery
pack, or charger to a MILWAUKEE factory Service Center location or
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured,
is required. For the proper shipping procedure of battery packs, contact
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878), or go to www.milwaukeetool.com.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many MX FUEL™ products need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, assist & drive belts, pulleys, blade flanges, vacuum
gaskets, tool free handles, set pins, skis, drive couplers, rubber boots,
auto feed, stabilize blocks, wheels, carrier wheels, cords, o-rings,
seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, tool holder,
and bumper cover washers.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MX FUEL™ product, battery pack, or charger.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MX FUEL™ product,
battery pack or charger.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis
à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent
le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 2 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
6
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé personne ne connaît pas bien le produit ou les
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
instructions. Les outils électriques sont dangereux
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci- dans les mains d’utilisateurs novices.
alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour •Entretenir les outils électriques et les accessoires.
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi- bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
table dans un endroit humide, utiliser une source qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
réduit le risque de choc électrique.
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
correctement entretenus et dont les tranchants sont
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil faciles à contrôler.
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues embouts etc. conformément à ces instructions en
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant tenant compte des conditions de travail et de la
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
blessures graves.
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
•Porter l’équipement de protection individuel requis. peut être dangereux.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les •Garder les poignées et les surfaces de préhension
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer en toute sécurité en cas de situation imprévue.
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
UTILISATION ET ENTRETIEN
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
DE LA BATTERIE
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
outil électrique lorsque la gâchette est en position de pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
marche favorise les accidents.
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil type de bloc-piles.
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
l’outil peut causer des blessures.
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien peut créer un risque de blessures et d’incendie.
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. éloigné des objets en métal tels que les trombones,
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- de la pile en cas de manutention abusive. En cas
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- de contact accidentel, rincer immédiatement les
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
permet de réduire les dangers liés à la poussière. en contact avec les yeux, consulter un médecin.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et ou des brûlures.
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
utilisation négligée peut causer une blessure grave en endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou
une fraction de seconde.
modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
UTILISATION ET ENTRETIEN
risque de blessures.
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- ou à une température excessive. Une exposition
trique approprié pour l'application. Un outil électrique aux flammes ou à une température supérieure à 130°C
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins (265°F) peut causer une explosion.
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par des températures en dehors de la plage spécifiée peut
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si posENTRETIEN
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de •Les réparations de l’outil électrique doivent être
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage confiées à un technicien qualifié, utilisant excluaccidentel de l'outil.
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la assuré.
7
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR CHARIOT
POUR TRONÇONNEUSE
•Afin de minimiser le risque de blessures, toujours
porter une protection oculaire. Porter une protection
respiratoire et auditive appropriées.
•Assembler adéquatement le chariot avant de monter
l’outil sur lui. L’assemblage adéquat est important
afin de prévenir le risque de chute.
•Fixer fermement l’outil sur le chariot avant de
l’utiliser. Le mouvement constant sur le chariot peut
entraîner une perte de contrôle.
•Mettre le chariot sur un surface solide, plate et
nivelée. Lorsque le chariot se bouge ou se balance,
l’outil ne pourra pas être contrôlé d’une façon sécuritaire
et constante.
•Utiliser uniquement avec les tronçonneuses MX
FUELTM. L’installation incorrecte des outils peut entraîner
des blessures et même, des dommages matériels.
•Retirer la batterie de l’outil avant de le brancher
au chariot, entreposer l’outil ou le transporter.
•Retirer la batterie du compartiment avant chaque
utilisation.
•Vérifier l’alignement et serrer toutes les connexions
avant chaque utilisation.
•Enlever les débris trouvés sur la route que le chariot
parcourra. Si on pousse le chariot sur des objets, la
meule abrasive pourra bien se coincer durant la coupe
et fracasser.
•Toujours utiliser le chariot pour faire des coupes
droites. Faire des tours pourra causer que la meule
abrasive se flexe et fracasse.
•Suivre toutes les instructions et tous les avertissements fournis avec la tronçonneuse.
•Maintenir le contrôle. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre.
• Faire un entretien soigneux du chariot. Garder le
chariot sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
Suivre les instructions de changement d’accessoires.
Inspecter périodiquement le chariot en recherchant
des signes d’endommagement et d’usure.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées
par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
3
14
4
5
6
7
12
6
11
13
8
10
9
1. Poignée de poussée
2. Levier d’accélérateur
3. Poignée de réglage de profondeur de coupe
4. Anneau pour treuil
5. Bouton de verrouillage de poignée
6. Loquet de couvercle de montage
7. Compartiment de piles
8. Crochet de montage
9. Carter antiprojection
10. Bouton d’alignement arrière (dans le couvercle
de montage)
11. Couvercle de montage
12. Réservoir d’eau 11,4 L (3 gal.)
13. Loquets de réservoir d’eau
14. Barre de montage pour pulvérisateur M18TM
PICTOGRAPHIE
Lire le manuel d'utilisation
Toujours porter une protection
oculaire. Porter une protection
respiratoire et auditive appropriée.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.........................................................3100
Capacité du réservoir........................ 11,4 L (3 gal.)
Utiliser avec............. les tronçonneuses MX FUELTM
8
3. Verrouiller tous les deux loquets du couvercle de
montage.
4. Brancher le réservoir d’eau à la machine selon les
instructions de tronçonneuse.
1. Desserrer le bouton de verrouillage de poignée
(1) et saisir la poignée de poussée (2) vers sa
Ajustage d’alignement arrière
position de travail en vertical. Serrer le bouton de Afin de parcourir une ligne droite
verrouillage de poignée (1).
constante et éviter de s’en
éloigner durant la coupe,
ajuster le bouton d’alignement
2
arrière (qui se trouve dans le
couvercle de poignée) au
3
besoin. Bien fixer le couvercle
1
de montage avant de commencer votre tâche de
travail.
MONTAGE DE L'OUTIL
Déplacement du chariot vers sa position
de travail
MANIEMENT
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
2. Presser la poignée de réglage de profondeur de coupe
(3) et la saisir vers sa position de travail en vertical.
3. Monter le réservoir d’eau de 11,4 L (3 gal.) à l’aide
de tous les deux loquets de verrouillage (4).
Coupe de surfaces
1. Enlever les débris trouvés sur la route que le
chariot parcourra. Les débris pourront affecter ou
endommager la meule.
2. Armer la tronçonneuse. Suivre toutes les instructions et tous les avertissements fournis avec la
tronçonneuse.
3. Ouvrir la conduite du réservoir qui est branchée
à la machine.
4
4. Le chariot est muni d’un système de leviers mécaniques conçu pour engager la gâchette de la
tronçonneuse. Pour démarrer la tronçonneuse,
appuyer sur le bouton « 1 » (1) tandis que vous
Montage de la tronçonneuse
tirez le levier d’accélérateur (2). Le plus vous tirer
la batterie avant de
AVERTISSEMENT Retirer
le levier, le plus vite la meule tournera. Relâcher
monter la tronçonneuse.
le levier pour l’arrêter.
Utiliser uniquement avec les tronçonneuses
MX FUELTM.
1
1. Ouvrir les loquets et faire tourner le couvercle pour
2
la libérer.
2. Mettre la tronçonneuse sur le crochet de montage
(1) et positionner la gâchette de la tronçonneuse
au-dessus du levier d’action de la gâchette qui se
trouve sur le chariot (2). Ajuster l’alignement arrière
au besoin (voir « Ajustage d’alignement arrière »).
2
5. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant
d’entamer la surface de travail.
6. Abaisser lentement la poignée de réglage de
profondeur (3) pour commencer la coupe. Mettre
la meule en contact avec la surface de travail
uniquement à la profondeur nécessaire pour faire
la coupe désirée.
1
9
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
3
Entreposage
Retirer la batterie de l’outil et vider l’eau restante dans
le réservoir avant d’entreposer l’outil. C’est possible
de plier la poignée de poussée vers le front pour un
entreposage compact.
Réparations
7. Une fois définie la profondeur de coupe, remettre
les deux mains sur la poignée de poussée.
8. Lentement pousser le chariot vers le front en suivant
une ligne droite. AVERTISSEMENT! Faire attention
aux forces de rebond, la flexion dans la meule ou le
contact fait avec des objets étrangers parce qu’ils
pourront causer que l’opérateur perde le contrôle
du chariot ou que la meule fracasse. Monitorer
l’approvisionnement en eau durant l’utilisation.
9. Pour arrêter la tronçonneuse, relâcher le levier
d’accélérateur. Laisser la meule s’arrêter complètement avant de la retirer d’une coupe.
10. Fermer la conduite du réservoir qui est branchée
à la machine.
11. Élever la poignée de réglage de profondeur pour déplacer la meule au-dessus de la surface de travail.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Compatibilité du réservoir de rechange M18TM
Le chariot est compatible avec l’ensemble de réservoir d’eau de rechange de 15,14 l (4 gal.) pour
le pulvérisateur à dos M18 TM de MILWAUKEE
(2820-21WS).
1. Retirer la monture du réservoir d’eau de 11,4 L
(3 gal.) du mandrin du chariot en retirant les deux
boulons (1).
2. Installer la barre de montage pour pulvérisateur
M18TM sur le mandrin du chariot à l’aide des deux
mêmes boulons (2).
3. Retirer les sangles de la ceinture de fixation et
mettre le pulvérisateur sur la barre de montage.
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
1
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
2
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
4. Enroulez la longueur de tuyau
minimiser les risques
supplémentaire comme indiAVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de domqué et fixez avec la sangle à
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batla bague de levage du charterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
iot.
s'y infiltrer.
5. Pour utiliser cette machine
pour des opérations de tronNettoyage
çonnage, suivre toutes les
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
instructions et tous les averGardez les poignées propres, à sec et exemptes
tissements fournis avec le
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
pulvérisateur et la tronçonneuse.
avec un linge humide et un savon doux. Certains
10
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ de MILWAUKEE
sont garantis à l’acheteur d’origine d’être exempts de vice du matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera un produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est affectée d’un vice de
matériel ou de main d’œuvre pendant une période de deux (2) ans
après la date d’achat. Retourner el produit, bloc-pile, et chargeur
MX FUEL™ à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Pour en savoir plus du processus d’expédition adéquat de blocs-piles,
veuillez composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) ou visiter le
site www.milwaukeetool.com. Une copie de la preuve d’achat doit
être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas
les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Plusieurs produits MX FUEL™ ont besoin de remplacer leurs pièces à périodicité afin d’achever leur performance
maximale. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque
l’utilisation commune ait épuisé sa vie utile, y compris, sans s’y limiter,
les courroies d’entraînement et d’assistance, les poulies, les flasques
de disques, les joints à vide, les poignées sans outil, les épingles de
chasse, les patins, les accouplements d’entraînement, les gaines en
caoutchouc, l’entraînement automatique, les blocs de stabilisation, les
roues, les porte-roues, les cordons, les joints toriques, les embouts,
les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs,
les porte-outils et les rondelles de protection de butoir.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de
la garantie en vigueur sur el produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL
BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la
section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse
http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, sur un produit,
bloc-pile, et chargeur MX FUEL™.
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ADVERTENCIA de
seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 2 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
11
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en
una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
USO Y CUIDADO DE LAS
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería •Recargue únicamente con el cargador especificado
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. si se utiliza con otra batería.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión •Utilice las herramientas eléctricas únicamente
de instalaciones de extracción y recolección de con baterías específicamente diseñadas. El uso
polvo, cerciórese de que estén conectados y de cualquier otra batería puede producir un riesgo
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de lesiones e incendio.
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos •Cuando la batería no esté en uso, manténgala
relacionados con el polvo.
alejada de otros objetos metálicos como sujeta•No permita que la familiaridad por el uso frecuente papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e objetos metálicos pequeños que puedan formar
ignorar los principios de seguridad de las her- una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones entre las terminales de la batería puede ocasionar
graves en una fracción de segundo.
quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
12
además ayuda médica. El líquido expulsado de la capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
batería puede causar irritación o quemaduras.
un profesional capacitado para recibir capacitación o
•No use una batería o herramienta que se haya da- información adicional.
ñado o modificado. Las baterías dañadas o modifica- •Conserve las etiquetas y las placas nominales.
das pueden mostrar un comportamiento impredecible, Contienen información importante. Si son ilegibles o no
causando incendios, explosión o riesgo de lesión. están presentes, comuníquese con un centro de servi•No exponga una batería o herramienta al fuego o a cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper- •
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la pulido, taladrado y otras actividades de construcción
batería o la herramienta fuera del rango de tempera- contienen químicos identificados como causantes de
tura especificado en las instrucciones. La carga in- cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduccorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. •plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
MANTENIMIENTO
productos de albañilería y
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
técnico calificado que use únicamente piezas de Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
el fabricante o proveedores de servicio autorizados seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
deben dar servicio a las baterías.
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
REGLAS ESPECIFICAS DE
partículas microscópicas.
SEGURIDAD PARA CARRO PARA
CORTADORA
•Para reducir el riesgo de lesiones, use protección
ocular en todo momento. Utilice la protección
respiratoria y auditiva adecuadas.
•Arme correctamente el carro antes de montar la
herramienta. El armado correcto es importante para
evitar el riesgo de desarmado.
•Apriete firmemente la herramienta al carro antes
de usarla. El movimiento constante en el carro puede
provocar la pérdida de control.
•Coloque el carro sobre una superficie sólida,
plana y nivelada. Cuando el carro se mueva o se
balancee, no será posible controlar la herramienta
con seguridad ni constancia.
•Utilícese únicamente con las cortadoras MX FUELTM.
Las herramientas que no se instalen correctamente
pueden causar lesiones o daños a la propiedad.
•Quite la batería de la herramienta antes de conectarla el carro, almacenarla o transportarla.
•Retire la batería del compartimiento de baterías
antes de cada uso.
•Verifique la alineación y apriete todas las conexiones antes de cada uso.
•Limpie los residuos del camino que recorrerá el carro. Si se empuja el carro sobre algunos objetos, el disco
abrasivo podrá atascarse durante el corte y quebrarse.
•Siempre utilice el carro para cortar en línea recta.
Las desviaciones podrán provocar que se doble el
disco abrasivo y se quiebre.
•Siga todas las instrucciones y advertencias
incluidas con la cortadora.
•Mantenga el control. Mantenga una posición segura
y equilibrada adecuada en todo momento.
•Realice un mantenimiento cuidadoso al carro.
Mantenga el carro seco, limpio y libre de aceite y grasa.
Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Inspeccione con frecuencia el carro para confirmar
que no haya daños ni desgaste.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
3
14
4
5
6
7
12
6
11
13
8
10
9
1. Empuñadura de empuje
2. Palanca de accionamiento
3. Empuñadura de ajuste de profundidad de corte
4. Anillo de elevación
5. Perilla de seguro de empuñadura
6. Broche de cubierta de montura
7. Almacenamiento de batería
8. Gancho de montura
9. Protección antisalpicaduras
10. Perilla de alineación posterior (al interior de la
cubierta de montura)
11. Cubierta de montura
12. Tanque de agua 11,4 L (3 gal.)
13. Broches de tanque de agua
14. Barra de montaje para atomizador M18TM
13
ESPECIFICACIONES
2
Cat. No.............................................................3100
Volumen del tanque........................... 11,4 L (3 gal.)
Utilícese con...................las cortadoras MX FUELTM
SIMBOLOGÍA
Lea el manual del operador
C
Siempre utilice protección para los
ojos. Utilice la protección auditiva y
respiratoria correcta.
UL Listing Mark para
US Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
Desplazamiento del carro hacia su
posición de trabajo
1
1. Afloje la perrilla de seguro de empuñadura (1) y
mueva la empuñadura de empuje (2) hacia su 3. Cierre con firmeza ambos broches de la cubierta
posición de trabajo vertical. Apriete la perilla de
de montura.
seguro de empuñadura (1).
4. Conecte la fuente de suministro de agua a la
máquina según las instrucciones de la cortadora.
2
1
Ajuste de alineación trasera
Para seguir una línea recta y
evitar las desviaciones mientras realiza el corte, ajuste la
perilla de alineación trasera
(que se encuentra dentro de
la cubierta de la empuñadura)
según sea necesario. Fije la
cubierta de montura antes de empezar a trabajar.
3
OPERACION
2. Apriete la empuñadura de ajuste de profundidad de
Con el fin de minimizar el
corte (3) y muévala hacia la posición de trabajo vertical.
ADVERTENCIA riesgo
de lesiones, siempre
3. Monte el tanque de agua de 11.4 L (3 gal.) usando
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
los dos broches de seguro (4).
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Corte de superficies
1. Limpie los residuos del camino que recorrerá el carro. Los residuos pueden afectar o dañar el disco.
2. Arme la cortadora. Siga todas las instrucciones y
advertencias incluidas con la cortadora.
4
3. Abra la línea de suministro de agua que va hacia
la máquina.
4. El carro utiliza un sistema de palancas mecániMontaje de la cortadora
cas para activar el gatillo de la cortadora. Para
Retire la batería antes de
encender la cortadora, presione el botón “1” (1)
ADVERTENCIA montar
la cortadora. Utilícese
mientras jala la palanca de accionamiento (2).
únicamente con las cortadoras MX FUELTM.
Entre más se jale la palanca, más rápido girará el
1. Abra los broches de la cubierta de montura y
disco. Suelte la palanca para detenerla.
sáquela con un movimiento oscilatorio.
2. Coloque la máquina sobre el gancho de montura
(1) y posicione el gatillo de la máquina por encima
de la palanca de gatillo que se encuentra arriba del
carro (2). Ajuste la alineación trasera según sea
necesario (véase “Ajuste de alineación trasera”).
14
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
2
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
5. Permita que la herramienta llegue a su máxima misma.
Limpieza
velocidad antes de que entre en contacto con la
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mansuperficie de trabajo.
6. Baje lentamente la empuñadura de ajuste de pro- tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
fundidad (3) para empezar el corte. Únicamente o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
inserte el disco en la superficie de trabajo a la pro- para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
fundidad necesaria para realizar el corte deseado. limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven3
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
1
Almacenamiento
Retire la batería de la herramienta y el agua residual
del tanque antes de su almacenamiento. Es posible
doblar hacia adelante la empuñadura de empuje para
tener un almacenamiento compacto.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
7. Cuando se tenga definida la profundidad de corte,
vuelva a poner ambas manos en la empuñadura
de empuje.
8. Empuje lentamente el carro hacia adelante en una
línea recta. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de
las fuerzas de contragolpe, las desviaciones en
el disco o el contacto con objetos extraños ya que
pueden provocar que el operador pierda el control
del carro o que se quiebre el disco. Monitoree el
suministro de agua durante su uso.
9. Para detener la cortadora, suelte la palanca de
accionamiento. Permita que el disco se detenga
por completo antes de retirarlo del corte.
10.Cierre la línea de suministro de agua que va
hacia la máquina.
11. Levante la empuñadura de ajuste de profundidad
para mover el disco por encima de la superficie
de trabajo.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
Compatibilidad con el tanque de cambio M18™
El carro es compatible con el juego de tanque de agua
para atomizador de mochila de cambio con tanque de
15,1 L (4 gal.) M18TM de MILWAUKEE (2820-21WS).
1. Retire la montura de tanque de suministro de
agua de 11,4 L (3 gal.) del eje del carro al retirar
los dos pernos (1).
2. Instale la barra de montaje para atomizador M18TM
en el eje del carro usando los mismos dos pernos (2).
MANTENIMIENTO
3. Retire las correas de cinturón del atomizador y
reducir el riesgo de una
coloque el atomizador sobre la barra de montaje.
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
1
2
15
4. Envuelva la longitud de la
manguera adicional como se
muestra y asegúrela con la
correa al anillo de elevación
del carro.
5. Para usarse en operaciones
de corte, siga todas las instrucciones y advertencias
incluidas con el atomizador
y la cortadora.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada el producto, batería y cargador MX FUEL™ de MILWAUKEE
únicamente está garantizados para el comprador original únicamente
de que no tengan material y mano de obra defectuosos. Conforme a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
pieza de el producto, batería y cargador MX FUEL™ que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de dos (2) años después de
la fecha de compra. Al devolver el producto, batería y cargador MX
FUEL™ a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a
una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere
que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Para consultar
información acerca del procedimiento de envío adecuado de las
baterías, comuníquese al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
o visite el sitio web www.milwaukeetool.com. Se debe incluir una
copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta
garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son
ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados
por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos MX FUEL™ necesitan la
sustitución periódica de sus piezas así como de mantenimiento para
brindar su máximo rendimiento. Esta garantía no cubre reparaciones
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza que
incluye, entre otros, las bandas de accionamiento y de asistencias,
las poleas, las bridas de disco, las juntas de vacío, ,las empuñaduras
sin herramientas, los broches de guía, los patines, los acopladores
de accionamiento, las zapatas de goma, la alimentación automática,
los bloques estabilizadores, las ruedas, las ruedas de transportación,
los cables, los anillos tóricos, los sellos, los protectores, las hojas de
accionamiento, los pistones, los percutores, los levantadores, los
portaherramientas y las arandelas de cubierta de los protectores.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía
correspondiente en un producto, batería y cargador MX FUEL™.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO,
ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILI-
DADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN O USO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCARGO NO ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA CORRESPONDIENTE QUE SE DESCRIBIÓ CON ANTERIORIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A SU CASO. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos únicamente en los EE.
UU. y Canadá.
Consulte la sección “Buscar centro de servicio” en la sección de
“Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en http://www.milwaukeetool.com o llame al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar su centro de servicio más cercano para fines de servicio,
con y sin garantía, en un producto, batería y cargador MX FUEL™.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140153d1
08/19
08600100101Q-01(A)
Printed in China