Milwaukee 3100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
3100
CUT-OFF MACHINE CART
CHARIOT POUR TRONÇONNEUSE
CARRO PARA CORTADORA
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
3
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CUT-OFF MACHINE CART
To reduce the risk of injury, always wear eye
protection. Use appropriate hearing and respira-
tory protection.
Properly assemble the cart before mounting the
tool. Proper assembly is important to prevent risk
of collapse.
Securely fasten the tool to the cart before use.
Tool shifting on the cart can cause loss of control.
Place the cart on a solid, at and level surface.
When the cart can shift or rock, the tool cannot be
steadily and safely controlled.
Use only with MX FUEL
TM
Cut-O Machines.
Improperly installed tools can cause injury or property
damage.
Remove battery from tool before connecting to
cart, storing, or transporting.
Remove battery from battery storage location
before use.
Check alignment and tighten all connections
before each use.
Clear debris from the path of the cart. If the cart
is pushed over objects, the abrasive wheel may bind
in the cut and shatter.
Always use the cart to cut in a straight line.
Veering may cause exing of the abrasive wheel
and shatter the wheel.
Follow all instructions and warnings provided
with the cut-o machine.
•Maintain control. Keep proper footing and balance
at all times.
•Maintain cart carefully. Keep cart dry, clean and
free from oil and grease. Follow instructions for
changing accessories. Periodically inspect cart for
damage and wear.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Push handle
2. Throttle lever
3. Cutting depth adjustment handle
4. Hoist ring
5. Handle locking knob
6. Mounting cover latch
7. Battery storage
8. Mounting hook
9. Splash guard
10. Rear alignment knob (inside mounting cover)
11. Mounting cover
12. Water tank (3 gallon)
13. Water tank latches
14. M18
TM
Sprayer mounting bar
4
10
6
1
2
8
7
9
3
11
14
12
5
13
6
4
Mounting the Cut-O Machine
WARNING
Remove battery before mounting
cut-o machine. Use only with MX
FUEL
TM
Cut-O Machines.
1. Unlatch and swing open the mounting cover .
2. Place machine onto mounting hook (1) and posi-
tion machine trigger above the trigger lever pull
on cart (2). Adjust rear alignment as needed (see
"Rear Alignment Adjustment").
1
2
3. Secure both mounting cover latches.
4. Connect water supply to machine according to
Cut-O Machine instructions.
Rear Alignment Adjustment
To maintain a straight line and
avoid veering o-course while
cutting, adjust the rear align-
ment knob (located inside the
handle cover) as necessary.
Secure the mounting cover
before starting work.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Surface Cutting
1. Clear debris from the path of the cart. Debris can
hinder or damage the wheel.
2. Arm the cut-o machine. Follow all instructions and
warnings provided with the cut-o machine.
3. Open the water supply line to the machine.
4. The cart uses a mechanical lever system to
engage the cut-o machine's trigger. To start the
cut-o machine, press the "1" button (1) while
pulling the throttle lever (2). The further the lever
is pulled, the faster the wheel will spin. Release
lever to stop.
SYMBOLOGY
Read operator's manual
Always wear eye protection.
Use appropriate hearing and
respiratory protection.
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ...........................................................3100
Tank Capacity .................................. 3 Gal. (11.4 L)
Use with ................... MX FUEL
TM
Cut-O Machines
ASSEMBLY
Moving Cart into Working Position
1. Loosen handle locking knob (1) and move push
handle (2) into upright working position. Tighten
handle locking knob (1).
1
2
3
2. Squeeze the cutting depth adjustment handle (3)
and move into upright working position.
3. Mount the 3 gallon water tank using the two lock
latches (4).
4
5
1
2
5. Allow machine to come to full speed before con-
tacting work surface.
6. Slowly lower depth adjustment handle (3) to enter
the cut. Insert the wheel into the work surface only
to the depth necessary to make the desired cut.
3
7. Once depth of cut is set, return both hands to the
push handle.
8. Slowly push the cart forward in a straight line.
WARNING! Be wary of kickback forces, exing of
the wheel, or contact with foreign objects; these
can cause the operator to lose control of the cart
and/or the wheel to shatter. Monitor the water
supply during use.
9. To stop the cut-o machine, release the throttle
lever. Allow wheel to come to a complete stop
before removing wheel from the cut.
10. Close the water supply line to the machine.
11. Raise depth adjustment handle to move the wheel
above work surface.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove the machine and all acces-
sories before performing any maintenance.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Cart
Start a regular maintenance program to keep your
cart in good repair. Inspect your cart for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may aect the operation. Return cart to a
MILWAUKEE service facility for repair.
Cleaning
Keep handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean, since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use ammable or combustible solvents around
machines.
Storage
Remove battery from machine and water from tank
before storing. The push handle can be folded for-
ward for compact storage.
Repairs
For repairs, return the cart to the nearest service
center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
M18
TM
Switch Tank Compatibility
The cart is compatible with MILWAUKEE M18
TM
Switch Tank 4-gallon Backpack Water Supply Kit
(2820-21WS).
1. Remove the 3-gallon water supply tank mount from
cart stem by removing the two bolts (1).
2. Install the M18
TM
Sprayer mounting bar to cart
stem using the same two bolts (2).
3. Remove the sprayer waist straps and place the
sprayer onto the mounting bar.
1
2
4. Wrap extra hose length as
shown and secure with strap
to cart's hoist ring.
5. To use during cut-o opera-
tions, follow all instructions
and warnings provided with
the sprayer and cut-o ma-
chine.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
6
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE MX FUEL™ Product, battery pack, and charger
is warranted to the original purchaser only to be free from defects in
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE
will repair or replace a MX FUEL™ product, battery pack, or charger
which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defec-
tive in material or workmanship for a period of two (2) years after
the date of purchase. Return of the MX FUEL™ product, battery
pack, or charger to a MILWAUKEE factory Service Center location or
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured,
is required. For the proper shipping procedure of battery packs, contact
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878), or go to www.milwaukeetool.com.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many MX FUEL™ products need periodic parts replace-
ment and service to achieve best performance. This warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, assist & drive belts, pulleys, blade anges, vacuum
gaskets, tool free handles, set pins, skis, drive couplers, rubber boots,
auto feed, stabilize blocks, wheels, carrier wheels, cords, o-rings,
seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, tool holder,
and bumper cover washers.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MX FUEL™ product, battery pack, or charger.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MX FUEL™ product,
battery pack or charger.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 2 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
7
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci
-
alement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi
-
table dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête
-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous
-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos
-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis
-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclu
-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
8
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR CHARIOT
POUR TRONÇONNEUSE
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter une protection oculaire. Porter une protection
respiratoire et auditive appropriées.
Assembler adéquatement le chariot avant de monter
l’outil sur lui. L’assemblage adéquat est important
an de prévenir le risque de chute.
Fixer fermement l’outil sur le chariot avant de
l’utiliser. Le mouvement constant sur le chariot peut
entraîner une perte de contrôle.
Mettre le chariot sur un surface solide, plate et
nivelée. Lorsque le chariot se bouge ou se balance,
l’outil ne pourra pas être contrôlé d’une façon sécuritaire
et constante.
Utiliser uniquement avec les tronçonneuses MX
FUEL
TM
. L’installation incorrecte des outils peut entraîner
des blessures et même, des dommages matériels.
Retirer la batterie de l’outil avant de le brancher
au chariot, entreposer l’outil ou le transporter.
Retirer la batterie du compartiment avant chaque
utilisation.
Vérier l’alignement et serrer toutes les connexions
avant chaque utilisation.
Enlever les débris trouvés sur la route que le chariot
parcourra. Si on pousse le chariot sur des objets, la
meule abrasive pourra bien se coincer durant la coupe
et fracasser.
Toujours utiliser le chariot pour faire des coupes
droites. Faire des tours pourra causer que la meule
abrasive se exe et fracasse.
Suivre toutes les instructions et tous les avertisse
-
ments fournis avec la tronçonneuse.
Maintenir le contrôle. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre.
• Faire un entretien soigneux du chariot. Garder le
chariot sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
Suivre les instructions de changement d’accessoires.
Inspecter périodiquement le chariot en recherchant
des signes d’endommagement et d’usure.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée de poussée
2. Levier d’accélérateur
3. Poignée de réglage de profondeur de coupe
4. Anneau pour treuil
5. Bouton de verrouillage de poignée
6. Loquet de couvercle de montage
7. Compartiment de piles
8. Crochet de montage
9. Carter antiprojection
10. Bouton d’alignement arrière (dans le couvercle
de montage)
11. Couvercle de montage
12. Réservoir d’eau 11,4 L (3 gal.)
13. Loquets de réservoir d’eau
14. Barre de montage pour pulvérisateur M18
TM
4
10
6
1
2
8
7
9
3
11
14
12
5
13
6
PICTOGRAPHIE
Lire le manuel d'utilisation
Toujours porter une protection
oculaire. Porter une protection
respiratoire et auditive appropriée.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.. ......................................................3100
Capacité du réservoir ....................... 11,4 L (3 gal.)
Utiliser avec ............les tronçonneuses MX FUEL
TM
9
MONTAGE DE L'OUTIL
Déplacement du chariot vers sa position
de travail
1. Desserrer le bouton de verrouillage de poignée
(1) et saisir la poignée de poussée (2) vers sa
position de travail en vertical. Serrer le bouton de
verrouillage de poignée (1).
1
2
3
2. Presser la poignée de réglage de profondeur de coupe
(3) et la saisir vers sa position de travail en vertical.
3. Monter le réservoir d’eau de 11,4 L (3 gal.) à l’aide
de tous les deux loquets de verrouillage (4).
4
Montage de la tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Retirer la batterie avant de
monter la tronçonneuse.
Utiliser uniquement avec les tronçonneuses
MX FUEL
TM
.
1. Ouvrir les loquets et faire tourner le couvercle pour
la libérer.
2. Mettre la tronçonneuse sur le crochet de montage
(1) et positionner la gâchette de la tronçonneuse
au-dessus du levier d’action de la gâchette qui se
trouve sur le chariot (2). Ajuster l’alignement arrière
au besoin (voir « Ajustage d’alignement arrière »).
1
2
3. Verrouiller tous les deux loquets du couvercle de
montage.
4. Brancher le réservoir d’eau à la machine selon les
instructions de tronçonneuse.
Ajustage d’alignement arrière
An de parcourir une ligne droite
constante et éviter de s’en
éloigner durant la coupe,
ajuster le bouton d’alignement
arrière (qui se trouve dans le
couvercle de poignée) au
besoin. Bien xer le couvercle
de montage avant de commencer votre tâche de
travail.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Coupe de surfaces
1. Enlever les débris trouvés sur la route que le
chariot parcourra. Les débris pourront aecter ou
endommager la meule.
2. Armer la tronçonneuse. Suivre toutes les instruc-
tions et tous les avertissements fournis avec la
tronçonneuse.
3. Ouvrir la conduite du réservoir qui est branchée
à la machine.
4. Le chariot est muni d’un système de leviers mé-
caniques conçu pour engager la gâchette de la
tronçonneuse. Pour démarrer la tronçonneuse,
appuyer sur le bouton « 1 » (1) tandis que vous
tirez le levier d’accélérateur (2). Le plus vous tirer
le levier, le plus vite la meule tournera. Relâcher
le levier pour l’arrêter.
1
2
5. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant
d’entamer la surface de travail.
6. Abaisser lentement la poignée de réglage de
profondeur (3) pour commencer la coupe. Mettre
la meule en contact avec la surface de travail
uniquement à la profondeur nécessaire pour faire
la coupe désirée.
10
3
7. Une fois dénie la profondeur de coupe, remettre
les deux mains sur la poignée de poussée.
8. Lentement pousser le chariot vers le front en suivant
une ligne droite. AVERTISSEMENT! Faire attention
aux forces de rebond, la exion dans la meule ou le
contact fait avec des objets étrangers parce qu’ils
pourront causer que l’opérateur perde le contrôle
du chariot ou que la meule fracasse. Monitorer
l’approvisionnement en eau durant l’utilisation.
9. Pour arrêter la tronçonneuse, relâcher le levier
d’accélérateur. Laisser la meule s’arrêter com-
plètement avant de la retirer d’une coupe.
10. Fermer la conduite du réservoir qui est branchée
à la machine.
11. Élever la poignée de réglage de profondeur pour -
placer la meule au-dessus de la surface de travail.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Entreposage
Retirer la batterie de l’outil et vider l’eau restante dans
le réservoir avant d’entreposer l’outil. C’est possible
de plier la poignée de poussée vers le front pour un
entreposage compact.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Compatibilité du réservoir de rechange M18
TM
Le chariot est compatible avec l’ensemble de rés-
ervoir d’eau de rechange de 15,14 l (4 gal.) pour
le pulvérisateur à dos M18
TM
de MILWAUKEE
(2820-21WS).
1. Retirer la monture du réservoir d’eau de 11,4 L
(3 gal.) du mandrin du chariot en retirant les deux
boulons (1).
2. Installer la barre de montage pour pulvérisateur
M18
TM
sur le mandrin du chariot à l’aide des deux
mêmes boulons (2).
3. Retirer les sangles de la ceinture de xation et
mettre le pulvérisateur sur la barre de montage.
1
2
4. Enroulez la longueur de tuyau
supplémentaire comme indi-
qué et xez avec la sangle à
la bague de levage du char-
iot.
5. Pour utiliser cette machine
pour des opérations de tron-
çonnage, suivre toutes les
instructions et tous les aver-
tissements fournis avec le
pulvérisateur et la tronçonneuse.
11
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ de MILWAUKEE
sont garantis à l’acheteur d’origine d’être exempts de vice du matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera un produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est aectée d’un vice de
matériel ou de main d’œuvre pendant une période de deux (2) ans
après la date d’achat. Retourner el produit, bloc-pile, et chargeur
MX FUEL™ à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Pour en savoir plus du processus d’expédition adéquat de blocs-piles,
veuillez composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) ou visiter le
site www.milwaukeetool.com. Une copie de la preuve d’achat doit
être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas
les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des
altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Plusieurs produits MX FUEL™ ont besoin de rem-
placer leurs pièces à périodicité an d’achever leur performance
maximale. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque
l’utilisation commune ait épuisé sa vie utile, y compris, sans s’y limiter,
les courroies d’entraînement et d’assistance, les poulies, les asques
de disques, les joints à vide, les poignées sans outil, les épingles de
chasse, les patins, les accouplements d’entraînement, les gaines en
caoutchouc, l’entraînement automatique, les blocs de stabilisation, les
roues, les porte-roues, les cordons, les joints toriques, les embouts,
les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs,
les porte-outils et les rondelles de protection de butoir.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur el produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCES-
SOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL
BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la
section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse
http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, sur un produit,
bloc-pile, et chargeur MX FUEL™.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 2 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater
-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
12
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en
una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri
-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her
-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi
-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her
-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc
-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
13
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da
-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper
-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de tempera
-
tura especicado en las instrucciones. La carga in-
correcta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CARRO PARA
CORTADORA
Para reducir el riesgo de lesiones, use protección
ocular en todo momento. Utilice la protección
respiratoria y auditiva adecuadas.
Arme correctamente el carro antes de montar la
herramienta. El armado correcto es importante para
evitar el riesgo de desarmado.
Apriete rmemente la herramienta al carro antes
de usarla. El movimiento constante en el carro puede
provocar la pérdida de control.
Coloque el carro sobre una supercie sólida,
plana y nivelada. Cuando el carro se mueva o se
balancee, no será posible controlar la herramienta
con seguridad ni constancia.
Utilícese únicamente con las cortadoras MX FUEL
TM
.
Las herramientas que no se instalen correctamente
pueden causar lesiones o daños a la propiedad.
Quite la batería de la herramienta antes de conec
-
tarla el carro, almacenarla o transportarla.
Retire la batería del compartimiento de baterías
antes de cada uso.
Verique la alineación y apriete todas las conex
-
iones antes de cada uso.
Limpie los residuos del camino que recorrerá el car
-
ro. Si se empuja el carro sobre algunos objetos, el disco
abrasivo podrá atascarse durante el corte y quebrarse.
Siempre utilice el carro para cortar en línea recta.
Las desviaciones podrán provocar que se doble el
disco abrasivo y se quiebre.
Siga todas las instrucciones y advertencias
incluidas con la cortadora.
•Mantenga el control. Mantenga una posición segura
y equilibrada adecuada en todo momento.
•Realice un mantenimiento cuidadoso al carro.
Mantenga el carro seco, limpio y libre de aceite y grasa.
Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.
Inspeccione con frecuencia el carro para conrmar
que no haya daños ni desgaste.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her
-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación o
información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi
-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc
-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Empuñadura de empuje
2. Palanca de accionamiento
3. Empuñadura de ajuste de profundidad de corte
4. Anillo de elevación
5. Perilla de seguro de empuñadura
6. Broche de cubierta de montura
7. Almacenamiento de batería
8. Gancho de montura
9. Protección antisalpicaduras
10. Perilla de alineación posterior (al interior de la
cubierta de montura)
11. Cubierta de montura
12. Tanque de agua 11,4 L (3 gal.)
13. Broches de tanque de agua
14. Barra de montaje para atomizador M18
TM
4
10
6
1
2
8
7
9
3
11
14
12
5
13
6
14
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ...........................................................3100
Volumen del tanque .......................... 11,4 L (3 gal.)
Utilícese con ..................las cortadoras MX FUEL
TM
SIMBOLOGÍA
Lea el manual del operador
Siempre utilice protección para los
ojos. Utilice la protección auditiva y
respiratoria correcta.
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
Desplazamiento del carro hacia su
posición de trabajo
1. Aoje la perrilla de seguro de empuñadura (1) y
mueva la empuñadura de empuje (2) hacia su
posición de trabajo vertical. Apriete la perilla de
seguro de empuñadura (1).
1
2
3
2. Apriete la empuñadura de ajuste de profundidad de
corte (3) y muévala hacia la posición de trabajo vertical.
3. Monte el tanque de agua de 11.4 L (3 gal.) usando
los dos broches de seguro (4).
4
Montaje de la cortadora
ADVERTENCIA
Retire la batería antes de
montar la cortadora. Utilícese
únicamente con las cortadoras MX FUEL
TM
.
1. Abra los broches de la cubierta de montura y
sáquela con un movimiento oscilatorio.
2. Coloque la máquina sobre el gancho de montura
(1) y posicione el gatillo de la máquina por encima
de la palanca de gatillo que se encuentra arriba del
carro (2). Ajuste la alineación trasera según sea
necesario (véase “Ajuste de alineación trasera”).
1
2
3. Cierre con rmeza ambos broches de la cubierta
de montura.
4. Conecte la fuente de suministro de agua a la
máquina según las instrucciones de la cortadora.
Ajuste de alineación trasera
Para seguir una línea recta y
evitar las desviaciones mien-
tras realiza el corte, ajuste la
perilla de alineación trasera
(que se encuentra dentro de
la cubierta de la empuñadura)
según sea necesario. Fije la
cubierta de montura antes de empezar a trabajar.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Corte de supercies
1. Limpie los residuos del camino que recorrerá el car-
ro. Los residuos pueden afectar o dañar el disco.
2. Arme la cortadora. Siga todas las instrucciones y
advertencias incluidas con la cortadora.
3. Abra la línea de suministro de agua que va hacia
la máquina.
4. El carro utiliza un sistema de palancas mecáni-
cas para activar el gatillo de la cortadora. Para
encender la cortadora, presione el botón “1” (1)
mientras jala la palanca de accionamiento (2).
Entre más se jale la palanca, más rápido girará el
disco. Suelte la palanca para detenerla.
15
1
2
5. Permita que la herramienta llegue a su máxima
velocidad antes de que entre en contacto con la
supercie de trabajo.
6. Baje lentamente la empuñadura de ajuste de pro-
fundidad (3) para empezar el corte. Únicamente
inserte el disco en la supercie de trabajo a la pro-
fundidad necesaria para realizar el corte deseado.
3
7. Cuando se tenga denida la profundidad de corte,
vuelva a poner ambas manos en la empuñadura
de empuje.
8. Empuje lentamente el carro hacia adelante en una
línea recta. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de
las fuerzas de contragolpe, las desviaciones en
el disco o el contacto con objetos extraños ya que
pueden provocar que el operador pierda el control
del carro o que se quiebre el disco. Monitoree el
suministro de agua durante su uso.
9. Para detener la cortadora, suelte la palanca de
accionamiento. Permita que el disco se detenga
por completo antes de retirarlo del corte.
10.Cierre la línea de suministro de agua que va
hacia la máquina.
11. Levante la empuñadura de ajuste de profundidad
para mover el disco por encima de la supercie
de trabajo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Almacenamiento
Retire la batería de la herramienta y el agua residual
del tanque antes de su almacenamiento. Es posible
doblar hacia adelante la empuñadura de empuje para
tener un almacenamiento compacto.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
Compatibilidad con el tanque de cambio M18
El carro es compatible con el juego de tanque de agua
para atomizador de mochila de cambio con tanque de
15,1 L (4 gal.) M18
TM
de MILWAUKEE (2820-21WS).
1. Retire la montura de tanque de suministro de
agua de 11,4 L (3 gal.) del eje del carro al retirar
los dos pernos (1).
2. Instale la barra de montaje para atomizador M18
TM
en el eje del carro usando los mismos dos pernos (2).
3. Retire las correas de cinturón del atomizador y
coloque el atomizador sobre la barra de montaje.
1
2
4. Envuelva la longitud de la
manguera adicional como se
muestra y asegúrela con la
correa al anillo de elevación
del carro.
5. Para usarse en operaciones
de corte, siga todas las in-
strucciones y advertencias
incluidas con el atomizador
y la cortadora.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada el producto, batería y cargador MX FUEL™ de MILWAUKEE
únicamente está garantizados para el comprador original únicamente
de que no tengan material y mano de obra defectuosos. Conforme a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
pieza de el producto, batería y cargador MX FUEL™ que tenga de-
fectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE
mediante una revisión, por un periodo de dos (2) años después de
la fecha de compra. Al devolver el producto, batería y cargador MX
FUEL™ a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a
una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere
que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Para consultar
información acerca del procedimiento de envío adecuado de las
baterías, comuníquese al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
o visite el sitio web www.milwaukeetool.com. Se debe incluir una
copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta
garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son
ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados
por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos MX FUEL™ necesitan la
sustitución periódica de sus piezas así como de mantenimiento para
brindar su máximo rendimiento. Esta garantía no cubre reparaciones
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza que
incluye, entre otros, las bandas de accionamiento y de asistencias,
las poleas, las bridas de disco, las juntas de vacío, ,las empuñaduras
sin herramientas, los broches de guía, los patines, los acopladores
de accionamiento, las zapatas de goma, la alimentación automática,
los bloques estabilizadores, las ruedas, las ruedas de transportación,
los cables, los anillos tóricos, los sellos, los protectores, las hojas de
accionamiento, los pistones, los percutores, los levantadores, los
portaherramientas y las arandelas de cubierta de los protectores.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía
correspondiente en un producto, batería y cargador MX FUEL™.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRO-
DUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DE-
MORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO,
ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILI-
DADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN FIN O USO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DES-
CARGO NO ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA CORRESPONDIENTE QUE SE DESCRIBIÓ CON ANTE-
RIORIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A SU CASO. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos únicamente en los EE.
UU. y Canadá.
Consulte la sección “Buscar centro de servicio” en la sección de
“Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en http://www.mil-
waukeetool.com o llame al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar su centro de servicio más cercano para nes de servicio,
con y sin garantía, en un producto, batería y cargador MX FUEL™.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140153d1 08600100101Q-01(A)
08/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 3100 CUT-OFF MACHINE CART CHARIOT POUR TRONÇONNEUSE CARRO PARA CORTADORA WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks POWER TOOL USE AND CARE which may ignite the dust or fumes. •Do not force the power tool. Use the correct power •Keep children and bystanders away while operat- tool for your application. The correct power tool ing a power tool. Distractions can cause you to lose will do the job better and safer at the rate for which control. it was designed. •Do not use the power tool if the switch does not ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never turn it on and off. Any power tool that cannot be modify the plug in any way. Do not use any controlled with the switch is dangerous and must be adapter plugs with earthed (grounded) power repaired. tools. Unmodified plugs and matching outlets will •Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded the power tool before making any adjustments, surfaces, such as pipes, radiators, ranges and changing accessories, or storing power tools. refrigerators. There is an increased risk of electric Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- •Store idle power tools out of the reach of children tions. Water entering a power tool will increase the and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for power tool. Power tools are dangerous in the hands carrying, pulling or unplugging the power tool. of untrained users. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or •Maintain power tools and accessories. Check moving parts. Damaged or entangled cords increase for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an may affect the power tool’s operation. If damaged, extension cord suitable for outdoor use. Use of have the power tool repaired before use. Many aca cord suitable for outdoor use reduces the risk of cidents are caused by poorly maintained power tools. •Keep cutting tools sharp and clean. Properly electric shock. •If operating a power tool in a damp location is maintained cutting tools with sharp cutting edges unavoidable, use a ground fault circuit interrupter are less likely to bind and are easier to control. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, the risk of electric shock. taking into account the working conditions and PERSONAL SAFETY the work to be performed. Use of the power tool •Stay alert, watch what you are doing and use for operations different from those intended could common sense when operating a power tool. Do result in a hazardous situation. not use a power tool while you are tired or under •Keep handles and grasping surfaces dry, clean the influence of drugs, alcohol or medication. A and free from oil and grease. Slippery handles and moment of inattention while operating power tools grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always BATTERY TOOL USE AND CARE wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or •Recharge only with the charger specified by the hearing protection used for appropriate conditions manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used will reduce personal injuries. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch with another battery pack. is in the off-position before connecting to power •Use power tools only with specifically designated source and/or battery pack, picking up or carrying battery packs. Use of any other battery packs may the tool. Carrying power tools with your finger on create a risk of injury and fire. the switch or energizing power tools that have the •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, switch on invites accidents. •Remove any adjusting key or wrench before keys, nails, screws or other small metal objects, turning the power tool on. A wrench or a key left that can make a connection from one terminal 2 to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such SERVICE as those dust masks that are specially designed to •Have your power tool serviced by a qualified filter out microscopic particles. repair person using only identical replacement FUNCTIONAL DESCRIPTION parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2 1 •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR CUT-OFF MACHINE CART •To reduce the risk of injury, always wear eye protection. Use appropriate hearing and respiratory protection. •Properly assemble the cart before mounting the tool. Proper assembly is important to prevent risk of collapse. •Securely fasten the tool to the cart before use. Tool shifting on the cart can cause loss of control. •Place the cart on a solid, flat and level surface. When the cart can shift or rock, the tool cannot be steadily and safely controlled. •Use only with MX FUELTM Cut-Off Machines. Improperly installed tools can cause injury or property damage. •Remove battery from tool before connecting to cart, storing, or transporting. •Remove battery from battery storage location before use. •Check alignment and tighten all connections before each use. •Clear debris from the path of the cart. If the cart is pushed over objects, the abrasive wheel may bind in the cut and shatter. •Always use the cart to cut in a straight line. Veering may cause flexing of the abrasive wheel and shatter the wheel. •Follow all instructions and warnings provided with the cut-off machine. •Maintain control. Keep proper footing and balance at all times. •Maintain cart carefully. Keep cart dry, clean and free from oil and grease. Follow instructions for changing accessories. Periodically inspect cart for damage and wear. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. 3 14 4 5 6 7 12 6 11 13 8 10 9 1. Push handle 2. Throttle lever 3. Cutting depth adjustment handle 4. Hoist ring 5. Handle locking knob 6. Mounting cover latch 7. Battery storage 8. Mounting hook 9. Splash guard 10. Rear alignment knob (inside mounting cover) 11. Mounting cover 12. Water tank (3 gallon) 13. Water tank latches 14. M18TM Sprayer mounting bar 3 Mounting the Cut-Off Machine SYMBOLOGY battery before mounting WARNING Remove cut-off machine. Use only with MX Read operator's manual Always wear eye protection. Use appropriate hearing and respiratory protection. C FUELTM Cut-Off Machines. 1. Unlatch and swing open the mounting cover . 2. Place machine onto mounting hook (1) and position machine trigger above the trigger lever pull on cart (2). Adjust rear alignment as needed (see "Rear Alignment Adjustment"). US UL Listing for Canada and U.S. 2 SPECIFICATIONS Cat. No.............................................................3100 Tank Capacity................................... 3 Gal. (11.4 L) Use with.................... MX FUELTM Cut-Off Machines ASSEMBLY Moving Cart into Working Position 1. Loosen handle locking knob (1) and move push handle (2) into upright working position. Tighten handle locking knob (1). 2 1 3 1 3. Secure both mounting cover latches. 4. Connect water supply to machine according to Cut-Off Machine instructions.  2. Squeeze the cutting depth adjustment handle (3) Rear Alignment Adjustment and move into upright working position. To maintain a straight line and 3. Mount the 3 gallon water tank using the two lock avoid veering off-course while latches (4). cutting, adjust the rear alignment knob (located inside the handle cover) as necessary. Secure the mounting cover before starting work. OPERATION reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. 4 Surface Cutting 1. Clear debris from the path of the cart. Debris can hinder or damage the wheel. 2. Arm the cut-off machine. Follow all instructions and warnings provided with the cut-off machine. 3. Open the water supply line to the machine. 4. The cart uses a mechanical lever system to engage the cut-off machine's trigger. To start the cut-off machine, press the "1" button (1) while pulling the throttle lever (2). The further the lever is pulled, the faster the wheel will spin. Release lever to stop. 4   2 Storage 1 Remove battery from machine and water from tank before storing. The push handle can be folded forward for compact storage. Repairs For repairs, return the cart to the nearest service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. 5. Allow machine to come to full speed before conM18TM Switch Tank Compatibility tacting work surface. TM 6. Slowly lower depth adjustment handle (3) to enter The cart is compatible with MILWAUKEE M18 the cut. Insert the wheel into the work surface only Switch Tank 4-gallon Backpack Water Supply Kit to the depth necessary to make the desired cut. (2820-21WS). 1. Remove the 3-gallon water supply tank mount from cart stem by removing the two bolts (1). 3 2. Install the M18TM Sprayer mounting bar to cart stem using the same two bolts (2). 3. Remove the sprayer waist straps and place the sprayer onto the mounting bar.  7. Once depth of cut is set, return both hands to the push handle. 1 8. Slowly push the cart forward in a straight line. WARNING! Be wary of kickback forces, flexing of the wheel, or contact with foreign objects; these can cause the operator to lose control of the cart and/or the wheel to shatter. Monitor the water 2 supply during use. 9. To stop the cut-off machine, release the throttle lever. Allow wheel to come to a complete stop before removing wheel from the cut. 10. Close the water supply line to the machine. 11. Raise depth adjustment handle to move the wheel 4. Wrap extra hose length as shown and secure with strap above work surface. to cart's hoist ring. MAINTENANCE 5. To use during cut-off operations, follow all instructions reduce the risk of injury, always WARNING To and warnings provided with remove the machine and all accesthe sprayer and cut-off masories before performing any maintenance. chine. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  Maintaining Cart  SERVICE - UNITED STATES Start a regular maintenance program to keep your cart in good repair. Inspect your cart for issues (1.800.729.3878) such as undue noise, misalignment or binding of Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST moving parts, breakage of parts, or any other condior visit www.milwaukeetool.com tion that may affect the operation. Return cart to a MILWAUKEE service facility for repair. Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty Cleaning Keep handles clean, dry and free of oil or grease. questions. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since Email: [email protected] certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these B e c o m e a H e a v y D u t y C l u b M e m b e r a t include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint www.milwaukeetool.com to receive important thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia notifications regarding your tool purchases. and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around machines. 1-800-SAWDUST 5 SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE MX FUEL™ Product, battery pack, and charger is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace a MX FUEL™ product, battery pack, or charger which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of two (2) years after the date of purchase. Return of the MX FUEL™ product, battery pack, or charger to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. For the proper shipping procedure of battery packs, contact 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878), or go to www.milwaukeetool.com. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many MX FUEL™ products need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, assist & drive belts, pulleys, blade flanges, vacuum gaskets, tool free handles, set pins, skis, drive couplers, rubber boots, auto feed, stabilize blocks, wheels, carrier wheels, cords, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, tool holder, and bumper cover washers. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MX FUEL™ product, battery pack, or charger. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MX FUEL™ product, battery pack or charger. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 2 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. 6 des pièces en mouvement. Un cordon endommagé personne ne connaît pas bien le produit ou les ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. instructions. Les outils électriques sont dangereux •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci- dans les mains d’utilisateurs novices. alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour •Entretenir les outils électriques et les accessoires. l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi- bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer table dans un endroit humide, utiliser une source qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs réduit le risque de choc électrique. accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils SÉCURITÉ INDIVIDUELLE correctement entretenus et dont les tranchants sont •Rester attentif, prêter attention au travail et faire bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil faciles à contrôler. électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues embouts etc. conformément à ces instructions en ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant tenant compte des conditions de travail et de la l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour blessures graves. des applications pour lesquelles il n'est pas conçu •Porter l’équipement de protection individuel requis. peut être dangereux. Toujours porter une protection oculaire. Selon les •Garder les poignées et les surfaces de préhension conditions, porter aussi un masque antipoussières, des sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ou une protection auditive afin de réduire les blessures. ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer en toute sécurité en cas de situation imprévue. que la gâchette est en position d’arrêt avant de UTILISATION ET ENTRETIEN brancher l’outil à une source de courant, d’insérer DE LA BATTERIE la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur outil électrique lorsque la gâchette est en position de pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner marche favorise les accidents. un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil type de bloc-piles. en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie l’outil peut causer des blessures. recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien peut créer un risque de blessures et d’incendie. campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. éloigné des objets en métal tels que les trombones, •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous- de la pile en cas de manutention abusive. En cas siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- de contact accidentel, rincer immédiatement les ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre permet de réduire les dangers liés à la poussière. en contact avec les yeux, consulter un médecin. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations une utilisation fréquente vous rendre suffisant et ou des brûlures. vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été utilisation négligée peut causer une blessure grave en endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou une fraction de seconde. modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le UTILISATION ET ENTRETIEN risque de blessures. DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec- ou à une température excessive. Une exposition trique approprié pour l'application. Un outil électrique aux flammes ou à une température supérieure à 130°C approprié exécutera le travail mieux et de façon moins (265°F) peut causer une explosion. dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par des températures en dehors de la plage spécifiée peut son commutateur est dangereux et doit être réparé. endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si posENTRETIEN sible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de •Les réparations de l’outil électrique doivent être sécurité préventives réduisent les risques de démarrage confiées à un technicien qualifié, utilisant excluaccidentel de l'outil. sivement des pièces identiques à celles d’origine. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la assuré. 7 •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR CHARIOT POUR TRONÇONNEUSE •Afin de minimiser le risque de blessures, toujours porter une protection oculaire. Porter une protection respiratoire et auditive appropriées. •Assembler adéquatement le chariot avant de monter l’outil sur lui. L’assemblage adéquat est important afin de prévenir le risque de chute. •Fixer fermement l’outil sur le chariot avant de l’utiliser. Le mouvement constant sur le chariot peut entraîner une perte de contrôle. •Mettre le chariot sur un surface solide, plate et nivelée. Lorsque le chariot se bouge ou se balance, l’outil ne pourra pas être contrôlé d’une façon sécuritaire et constante. •Utiliser uniquement avec les tronçonneuses MX FUELTM. L’installation incorrecte des outils peut entraîner des blessures et même, des dommages matériels. •Retirer la batterie de l’outil avant de le brancher au chariot, entreposer l’outil ou le transporter. •Retirer la batterie du compartiment avant chaque utilisation. •Vérifier l’alignement et serrer toutes les connexions avant chaque utilisation. •Enlever les débris trouvés sur la route que le chariot parcourra. Si on pousse le chariot sur des objets, la meule abrasive pourra bien se coincer durant la coupe et fracasser. •Toujours utiliser le chariot pour faire des coupes droites. Faire des tours pourra causer que la meule abrasive se flexe et fracasse. •Suivre toutes les instructions et tous les avertissements fournis avec la tronçonneuse. •Maintenir le contrôle. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. • Faire un entretien soigneux du chariot. Garder le chariot sec, propre et exempt d’huile et de graisse. Suivre les instructions de changement d’accessoires. Inspecter périodiquement le chariot en recherchant des signes d’endommagement et d’usure. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. DESCRIPTION FONCTIONNELLE 2 1 3 14 4 5 6 7 12 6 11 13 8 10 9 1. Poignée de poussée 2. Levier d’accélérateur 3. Poignée de réglage de profondeur de coupe 4. Anneau pour treuil 5. Bouton de verrouillage de poignée 6. Loquet de couvercle de montage 7. Compartiment de piles 8. Crochet de montage 9. Carter antiprojection 10. Bouton d’alignement arrière (dans le couvercle de montage) 11. Couvercle de montage 12. Réservoir d’eau 11,4 L (3 gal.) 13. Loquets de réservoir d’eau 14. Barre de montage pour pulvérisateur M18TM PICTOGRAPHIE Lire le manuel d'utilisation Toujours porter une protection oculaire. Porter une protection respiratoire et auditive appropriée. C US UL Listing Mark pour Canada et États-unis SPÉCIFICATIONS No de Cat.........................................................3100 Capacité du réservoir........................ 11,4 L (3 gal.) Utiliser avec............. les tronçonneuses MX FUELTM 8 3. Verrouiller tous les deux loquets du couvercle de montage. 4. Brancher le réservoir d’eau à la machine selon les instructions de tronçonneuse. 1. Desserrer le bouton de verrouillage de poignée (1) et saisir la poignée de poussée (2) vers sa Ajustage d’alignement arrière position de travail en vertical. Serrer le bouton de Afin de parcourir une ligne droite verrouillage de poignée (1). constante et éviter de s’en éloigner durant la coupe, ajuster le bouton d’alignement 2 arrière (qui se trouve dans le couvercle de poignée) au 3 besoin. Bien fixer le couvercle 1 de montage avant de commencer votre tâche de travail. MONTAGE DE L'OUTIL Déplacement du chariot vers sa position de travail MANIEMENT de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. 2. Presser la poignée de réglage de profondeur de coupe (3) et la saisir vers sa position de travail en vertical. 3. Monter le réservoir d’eau de 11,4 L (3 gal.) à l’aide de tous les deux loquets de verrouillage (4). Coupe de surfaces  1. Enlever les débris trouvés sur la route que le chariot parcourra. Les débris pourront affecter ou endommager la meule. 2. Armer la tronçonneuse. Suivre toutes les instructions et tous les avertissements fournis avec la tronçonneuse. 3. Ouvrir la conduite du réservoir qui est branchée à la machine. 4 4. Le chariot est muni d’un système de leviers mécaniques conçu pour engager la gâchette de la tronçonneuse. Pour démarrer la tronçonneuse, appuyer sur le bouton « 1 » (1) tandis que vous Montage de la tronçonneuse tirez le levier d’accélérateur (2). Le plus vous tirer la batterie avant de AVERTISSEMENT Retirer le levier, le plus vite la meule tournera. Relâcher monter la tronçonneuse. le levier pour l’arrêter. Utiliser uniquement avec les tronçonneuses MX FUELTM. 1 1. Ouvrir les loquets et faire tourner le couvercle pour 2 la libérer. 2. Mettre la tronçonneuse sur le crochet de montage (1) et positionner la gâchette de la tronçonneuse au-dessus du levier d’action de la gâchette qui se trouve sur le chariot (2). Ajuster l’alignement arrière au besoin (voir « Ajustage d’alignement arrière »).   2 5. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant d’entamer la surface de travail. 6. Abaisser lentement la poignée de réglage de profondeur (3) pour commencer la coupe. Mettre la meule en contact avec la surface de travail uniquement à la profondeur nécessaire pour faire la coupe désirée. 1 9 nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. 3  Entreposage Retirer la batterie de l’outil et vider l’eau restante dans le réservoir avant d’entreposer l’outil. C’est possible de plier la poignée de poussée vers le front pour un entreposage compact. Réparations 7. Une fois définie la profondeur de coupe, remettre les deux mains sur la poignée de poussée. 8. Lentement pousser le chariot vers le front en suivant une ligne droite. AVERTISSEMENT! Faire attention aux forces de rebond, la flexion dans la meule ou le contact fait avec des objets étrangers parce qu’ils pourront causer que l’opérateur perde le contrôle du chariot ou que la meule fracasse. Monitorer l’approvisionnement en eau durant l’utilisation. 9. Pour arrêter la tronçonneuse, relâcher le levier d’accélérateur. Laisser la meule s’arrêter complètement avant de la retirer d’une coupe. 10. Fermer la conduite du réservoir qui est branchée à la machine. 11. Élever la poignée de réglage de profondeur pour déplacer la meule au-dessus de la surface de travail. Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. Compatibilité du réservoir de rechange M18TM Le chariot est compatible avec l’ensemble de réservoir d’eau de rechange de 15,14 l (4 gal.) pour le pulvérisateur à dos M18 TM de MILWAUKEE (2820-21WS). 1. Retirer la monture du réservoir d’eau de 11,4 L (3 gal.) du mandrin du chariot en retirant les deux boulons (1). 2. Installer la barre de montage pour pulvérisateur M18TM sur le mandrin du chariot à l’aide des deux mêmes boulons (2). 3. Retirer les sangles de la ceinture de fixation et mettre le pulvérisateur sur la barre de montage. ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service 1 MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une 2 batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 4. Enroulez la longueur de tuyau minimiser les risques supplémentaire comme indiAVERTISSEMENT Pour de blessures ou de domqué et fixez avec la sangle à mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batla bague de levage du charterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide iot. s'y infiltrer. 5. Pour utiliser cette machine pour des opérations de tronNettoyage çonnage, suivre toutes les Débarrassez les évents des débris et de la poussière. instructions et tous les averGardez les poignées propres, à sec et exemptes tissements fournis avec le d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire pulvérisateur et la tronçonneuse. avec un linge humide et un savon doux. Certains  10  SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ de MILWAUKEE sont garantis à l’acheteur d’origine d’être exempts de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera un produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ qui, après examen par MILWAUKEE, s’est affectée d’un vice de matériel ou de main d’œuvre pendant une période de deux (2) ans après la date d’achat. Retourner el produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™ à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Pour en savoir plus du processus d’expédition adéquat de blocs-piles, veuillez composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) ou visiter le site www.milwaukeetool.com. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Plusieurs produits MX FUEL™ ont besoin de remplacer leurs pièces à périodicité afin d’achever leur performance maximale. Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’utilisation commune ait épuisé sa vie utile, y compris, sans s’y limiter, les courroies d’entraînement et d’assistance, les poulies, les flasques de disques, les joints à vide, les poignées sans outil, les épingles de chasse, les patins, les accouplements d’entraînement, les gaines en caoutchouc, l’entraînement automatique, les blocs de stabilisation, les roues, les porte-roues, les cordons, les joints toriques, les embouts, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs, les porte-outils et les rondelles de protection de butoir. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur el produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, sur un produit, bloc-pile, et chargeur MX FUEL™. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon 11 •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. •Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control USO Y CUIDADO DE LAS de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. HERRAMIENTAS CON BATERÍA •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería •Recargue únicamente con el cargador especificado holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las por el fabricante. Un cargador que es adecuado para partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. si se utiliza con otra batería. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión •Utilice las herramientas eléctricas únicamente de instalaciones de extracción y recolección de con baterías específicamente diseñadas. El uso polvo, cerciórese de que estén conectados y de cualquier otra batería puede producir un riesgo se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de lesiones e incendio. recolectores de polvo puede disminuir los riesgos •Cuando la batería no esté en uso, manténgala relacionados con el polvo. alejada de otros objetos metálicos como sujeta•No permita que la familiaridad por el uso frecuente papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros de las herramientas lo hagan sentirse seguro e objetos metálicos pequeños que puedan formar ignorar los principios de seguridad de las her- una conexión de una terminal a otra. Crear un corto ramientas. Un descuido puede provocar lesiones entre las terminales de la batería puede ocasionar graves en una fracción de segundo. quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque 12 además ayuda médica. El líquido expulsado de la capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con batería puede causar irritación o quemaduras. un profesional capacitado para recibir capacitación o •No use una batería o herramienta que se haya da- información adicional. ñado o modificado. Las baterías dañadas o modifica- •Conserve las etiquetas y las placas nominales. das pueden mostrar un comportamiento impredecible, Contienen información importante. Si son ilegibles o no causando incendios, explosión o riesgo de lesión. están presentes, comuníquese con un centro de servi•No exponga una batería o herramienta al fuego o a cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper- • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la pulido, taladrado y otras actividades de construcción batería o la herramienta fuera del rango de tempera- contienen químicos identificados como causantes de tura especificado en las instrucciones. La carga in- cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduccorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros MANTENIMIENTO productos de albañilería y •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. técnico calificado que use únicamente piezas de Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. de la herramienta eléctrica se mantenga. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente en un área bien ventilada y trabaje con equipo de el fabricante o proveedores de servicio autorizados seguridad aprobado, como mascarillas protectoras deben dar servicio a las baterías. contra polvo especialmente diseñadas para filtrar REGLAS ESPECIFICAS DE partículas microscópicas. SEGURIDAD PARA CARRO PARA CORTADORA •Para reducir el riesgo de lesiones, use protección ocular en todo momento. Utilice la protección respiratoria y auditiva adecuadas. •Arme correctamente el carro antes de montar la herramienta. El armado correcto es importante para evitar el riesgo de desarmado. •Apriete firmemente la herramienta al carro antes de usarla. El movimiento constante en el carro puede provocar la pérdida de control. •Coloque el carro sobre una superficie sólida, plana y nivelada. Cuando el carro se mueva o se balancee, no será posible controlar la herramienta con seguridad ni constancia. •Utilícese únicamente con las cortadoras MX FUELTM. Las herramientas que no se instalen correctamente pueden causar lesiones o daños a la propiedad. •Quite la batería de la herramienta antes de conectarla el carro, almacenarla o transportarla. •Retire la batería del compartimiento de baterías antes de cada uso. •Verifique la alineación y apriete todas las conexiones antes de cada uso. •Limpie los residuos del camino que recorrerá el carro. Si se empuja el carro sobre algunos objetos, el disco abrasivo podrá atascarse durante el corte y quebrarse. •Siempre utilice el carro para cortar en línea recta. Las desviaciones podrán provocar que se doble el disco abrasivo y se quiebre. •Siga todas las instrucciones y advertencias incluidas con la cortadora. •Mantenga el control. Mantenga una posición segura y equilibrada adecuada en todo momento. •Realice un mantenimiento cuidadoso al carro. Mantenga el carro seco, limpio y libre de aceite y grasa. Siga las instrucciones para cambiar los accesorios. Inspeccione con frecuencia el carro para confirmar que no haya daños ni desgaste. •Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus DESCRIPCION FUNCIONAL 2 1 3 14 4 5 6 7 12 6 11 13 8 10 9 1. Empuñadura de empuje 2. Palanca de accionamiento 3. Empuñadura de ajuste de profundidad de corte 4. Anillo de elevación 5. Perilla de seguro de empuñadura 6. Broche de cubierta de montura 7. Almacenamiento de batería 8. Gancho de montura 9. Protección antisalpicaduras 10. Perilla de alineación posterior (al interior de la cubierta de montura) 11. Cubierta de montura 12. Tanque de agua 11,4 L (3 gal.) 13. Broches de tanque de agua 14. Barra de montaje para atomizador M18TM 13 ESPECIFICACIONES 2 Cat. No.............................................................3100 Volumen del tanque........................... 11,4 L (3 gal.) Utilícese con...................las cortadoras MX FUELTM SIMBOLOGÍA Lea el manual del operador C Siempre utilice protección para los ojos. Utilice la protección auditiva y respiratoria correcta. UL Listing Mark para US Canadá y Estados Unidos ENSAMBLAJE Desplazamiento del carro hacia su posición de trabajo 1 1. Afloje la perrilla de seguro de empuñadura (1) y mueva la empuñadura de empuje (2) hacia su 3. Cierre con firmeza ambos broches de la cubierta posición de trabajo vertical. Apriete la perilla de de montura. seguro de empuñadura (1). 4. Conecte la fuente de suministro de agua a la máquina según las instrucciones de la cortadora. 2 1 Ajuste de alineación trasera Para seguir una línea recta y evitar las desviaciones mientras realiza el corte, ajuste la perilla de alineación trasera (que se encuentra dentro de la cubierta de la empuñadura) según sea necesario. Fije la cubierta de montura antes de empezar a trabajar. 3 OPERACION  2. Apriete la empuñadura de ajuste de profundidad de Con el fin de minimizar el corte (3) y muévala hacia la posición de trabajo vertical. ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre 3. Monte el tanque de agua de 11.4 L (3 gal.) usando utilice la protección de ojos adecuada indicada para los dos broches de seguro (4). cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Corte de superficies 1. Limpie los residuos del camino que recorrerá el carro. Los residuos pueden afectar o dañar el disco. 2. Arme la cortadora. Siga todas las instrucciones y advertencias incluidas con la cortadora. 4 3. Abra la línea de suministro de agua que va hacia la máquina. 4. El carro utiliza un sistema de palancas mecániMontaje de la cortadora cas para activar el gatillo de la cortadora. Para Retire la batería antes de encender la cortadora, presione el botón “1” (1) ADVERTENCIA montar la cortadora. Utilícese mientras jala la palanca de accionamiento (2). únicamente con las cortadoras MX FUELTM. Entre más se jale la palanca, más rápido girará el 1. Abra los broches de la cubierta de montura y disco. Suelte la palanca para detenerla. sáquela con un movimiento oscilatorio. 2. Coloque la máquina sobre el gancho de montura (1) y posicione el gatillo de la máquina por encima de la palanca de gatillo que se encuentra arriba del carro (2). Ajuste la alineación trasera según sea necesario (véase “Ajuste de alineación trasera”). 14   dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su 2 potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la 5. Permita que la herramienta llegue a su máxima misma. Limpieza velocidad antes de que entre en contacto con la Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mansuperficie de trabajo. 6. Baje lentamente la empuñadura de ajuste de pro- tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite fundidad (3) para empezar el corte. Únicamente o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo inserte el disco en la superficie de trabajo a la pro- para limpiar, ya que algunos substancias y solventes fundidad necesaria para realizar el corte deseado. limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven3 tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. 1  Almacenamiento Retire la batería de la herramienta y el agua residual del tanque antes de su almacenamiento. Es posible doblar hacia adelante la empuñadura de empuje para tener un almacenamiento compacto. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. 7. Cuando se tenga definida la profundidad de corte, vuelva a poner ambas manos en la empuñadura de empuje. 8. Empuje lentamente el carro hacia adelante en una línea recta. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de las fuerzas de contragolpe, las desviaciones en el disco o el contacto con objetos extraños ya que pueden provocar que el operador pierda el control del carro o que se quiebre el disco. Monitoree el suministro de agua durante su uso. 9. Para detener la cortadora, suelte la palanca de accionamiento. Permita que el disco se detenga por completo antes de retirarlo del corte. 10.Cierre la línea de suministro de agua que va hacia la máquina. 11. Levante la empuñadura de ajuste de profundidad para mover el disco por encima de la superficie de trabajo. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. Compatibilidad con el tanque de cambio M18™ El carro es compatible con el juego de tanque de agua para atomizador de mochila de cambio con tanque de 15,1 L (4 gal.) M18TM de MILWAUKEE (2820-21WS). 1. Retire la montura de tanque de suministro de agua de 11,4 L (3 gal.) del eje del carro al retirar los dos pernos (1). 2. Instale la barra de montaje para atomizador M18TM en el eje del carro usando los mismos dos pernos (2). MANTENIMIENTO 3. Retire las correas de cinturón del atomizador y reducir el riesgo de una coloque el atomizador sobre la barra de montaje. ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  1  2 15 4. Envuelva la longitud de la manguera adicional como se muestra y asegúrela con la correa al anillo de elevación del carro. 5. Para usarse en operaciones de corte, siga todas las instrucciones y advertencias incluidas con el atomizador y la cortadora. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada el producto, batería y cargador MX FUEL™ de MILWAUKEE únicamente está garantizados para el comprador original únicamente de que no tengan material y mano de obra defectuosos. Conforme a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de el producto, batería y cargador MX FUEL™ que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de dos (2) años después de la fecha de compra. Al devolver el producto, batería y cargador MX FUEL™ a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Para consultar información acerca del procedimiento de envío adecuado de las baterías, comuníquese al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) o visite el sitio web www.milwaukeetool.com. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchos productos MX FUEL™ necesitan la sustitución periódica de sus piezas así como de mantenimiento para brindar su máximo rendimiento. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza que incluye, entre otros, las bandas de accionamiento y de asistencias, las poleas, las bridas de disco, las juntas de vacío, ,las empuñaduras sin herramientas, los broches de guía, los patines, los acopladores de accionamiento, las zapatas de goma, la alimentación automática, los bloques estabilizadores, las ruedas, las ruedas de transportación, los cables, los anillos tóricos, los sellos, los protectores, las hojas de accionamiento, los pistones, los percutores, los levantadores, los portaherramientas y las arandelas de cubierta de los protectores. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente en un producto, batería y cargador MX FUEL™. LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILI- DADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCARGO NO ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE QUE SE DESCRIBIÓ CON ANTERIORIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica a productos vendidos únicamente en los EE. UU. y Canadá. Consulte la sección “Buscar centro de servicio” en la sección de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en http://www.milwaukeetool.com o llame al número 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para fines de servicio, con y sin garantía, en un producto, batería y cargador MX FUEL™. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140153d1 08/19 08600100101Q-01(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 3100 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas