STA-RITE SN Series, HN Series Shallow Well Jet Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Shallow Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur pour
puits peu profonds
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bombas tipo “Jet” para
pozos poco profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 888-782-7483
English ............................ Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/
Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
composer le 888-782-7483
Français ........................ Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
llame al 888-782-7483
Español ....................... Paginas 28-40
2400 0496 NF
SN Series / Série SN / Serie SN
HN Series / Série HN / Serie HN
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved. S376 (11/05/12)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM
PH: 888-782-7483
Safety 2
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of the
following signal words and be alert to the potential for
personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which are
important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous. To
discharge motor capacitor, hold insulated handle
screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals
together. Do not touch metal screwdriver blade or
capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified
electrician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern
motors are designed to operate at high temperatures. To
avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20
minutes after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze. To
do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a booster
pump unless relief valve capable of passing full pump flow
at 75 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electri cal” sec-
tion of this manual and motor
nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National Electri cal
Code, Canadian Elec tri cal
Code, and local codes for all
wiring.
Follow wiring instruc-
tions in this manual when con-
necting motor to power lines.
Table of Contents 3
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Installation (Well Pumps) .................................................................................4, 5
Connecting Discharge Piping...............................................................................6
Pressure Booster System .......................................................................................7
Electrical .......................................................................................................... 8, 9
Preparing To Start The Pump .............................................................................10
Repair Parts .................................................................................................11-13
Troubleshooting ................................................................................................. 14
Limited Warranty
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps,
submersible pumps and related accessories
whichever occurs first:
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Pro-Source™ Composite Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source™ Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source™ Epoxy-Lined Tanks 3 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication,
improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase
power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg,
ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace defective products (at STA-RITE’s choice). You
must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing
dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has
expired. This warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and
You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-888-782-7483 • Fax: 1-800-426-9446 Web Site: sta-rite.com
REPLACING AN OLD PUMP
Hazardous voltage. Disconnect power to
pump before working on pump or motor.
1. Drain and remove the old pump. Check the old pipe
for scale, lime, rust, etc., and replace it if necessary.
2. Install the pump in the system. Make sure that all pipe
joints in the suction pipe are air-tight as well as water
tight. If the suction pipe can suck air, the pump will not
be able to pull water from the well.
3. Adjust the pump mounting height so that the plumbing
connections do not put a strain on the pump body.
Support the pipe so that the pump body does not take
the weight of piping or fittings.
You have just completed the well plumbing for your
new shallow well jet pump. Please go to Page 6 for
discharge pipe and tank connections.
WELL POINT (DRIVEN POINT)
INSTALLATION (FIGURE 1)
1. Drive the well, using “drive couplings” and a
“drive cap”. “Drive fittings” are threaded all the way
through and allow the pipe ends to butt against each
other so that the driving force of the maul is carried
by the pipe and not by the threads. The ordinary
fittings found in hardware stores are not threaded
all the way through the fitting and can collapse
under impact. “Drive fittings” are also smoother
than standard plumbing fittings, making ground
penetration easier.
2. Mount the pump as close to the well as possible.
3. Use the fewest possible fittings (especially elbows)
when connecting the pipe from the well point to
the pump suction port. The suction pipe should be
at least as large as the suction port on the pump
(include a check valve if your pump is not equipped
with one – see Figure 1). Support the pipe so that
there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t
strain the pump body, and so that it slopes slightly
upward from the well to the pump (high spots can
cause air pockets which can air lock the pump). Seal
the suction pipe joints with PTFE pipe thread sealant
tape. Joints must be air- and water-tight. If the suction
pipe can suck air, the pump cannot pull water from
the well. If one well point does not supply enough
water, consider connecting two or three well points
to one suction pipe.
You have just completed the suction piping for your
new shallow well jet pump. Please go to Page 6 for
discharge pipe and tank connections.
CASED WELL INSTALLATION, 2 OR
LARGER CASING (FIGURE 2)
1. Mount the pump as close to the well as possible.
2. Assemble the foot valve, strainer, and well pipe (see
Figure 2). Make sure that the foot valve works freely.
3. Lower the pipe into the well until the strainer is five
feet above the bottom of the well. It should also be
at least 10 feet below the well’s water level while the
pump is running in order to prevent the pump from
sucking air. Install a sanitary well seal.
To Household
Water System
Not
to
Scale
Pump Priming
Tee and Plug
Suction Pipe
From Well
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
2346 0396
Figure 1: Driven Point Installation
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
Check
Valve
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Well
Casing
2347 0396
Figure 2: Cased Well Installation
Installation 4
Installation 5
4. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe
to the pump (see Figure 2). Connect the pipe from
the well to the pump suction port, using the fewest
possible fittings – especially elbows – as fittings
increase friction in the pipe (however, include a
foot valve – see Figure 2). The suction pipe should
be at least as large as the suction port on the pump.
Use PTFE pipe thread sealant tape on threaded pipe
joints. Support the pipe so that there are no dips or
sags in the pipe, so it doesn’t strain the pump body,
and so that it slopes slightly upward from the well to
the pump (high spots can cause air pockets which
can air lock the pump). Seal the suction pipe joints
with PTFE pipe thread sealant tape. Joints must be
air- and water-tight. If the suction pipe can suck air,
the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the suction piping for your
new shallow well jet pump. Please go to Page 6 for
discharge pipe and tank connections.
INSTALLATION FOR SURFACE WATER
(FIGURE 3)
1. The pump should be installed as close to the water as
possible, with the fewest possible fittings (especially
elbows) in the suction pipe. The suction pipe should
be at least as large as the suction port on the pump.
2. Assemble a foot valve and suction pipe (Figure 3).
Make sure that the foot valve works freely. Use PTFE
pipe thread sealant tape on threaded pipe joints.
Protect the foot valve assembly from fish, trash, etc,
by installing a screen around it (see Figure 3).
3. Lower the pipe into the water until the strainer is
five feet above the bottom. It should also be at least
10 feet below the water level in order to prevent the
pump from sucking air.
4. Install a priming tee, priming plug, and suction pipe
to the pump (see Figure 3). Support the pipe so that
there are no dips or sags in the pipe, so it doesn’t
strain the pump body, and so that it slopes slightly
upward from the well to the pump (high spots can
cause air pockets which can air lock the pump). Seal
the suction pipe joints with PTFE pipe thread sealant
tape. Joints must be air- and water-tight. If the suction
pipe can suck air, the pump cannot pull water from
the well.
You have just completed the plumbing for your
new shallow well jet pump. Please go to Page 6 for
discharge pipe and tank connections.
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
Not
to
Scale
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
Priming
Tee and
Plug
2348 0396
Figure 3: Surface Water Installation
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections 6
PRE-CHARGE TANK CONNECTION
(FIGURE 4)
1. Install two tees in the pump discharge port (see
Figure 4). The pipe size must be at least as large as
the discharge port.
2. Run a pipe or reinforced hose from one arm of the
first tee to the port on the pre-charged tank.
3. Connect the other end of the discharge tee to your
plumbing system.
4. Check the pre-charge of air in the tank with an
ordinary tire gauge. The pre-charge should be 2 PSI
less than the cut-in setting of the pump’s pressure
switch. The pre-charge is measured when there is
no water pressure in the tank. Your new pump has
a 30/50 PSI switch, so adjust the tank pre-charge
pressure to 28 PSI.
Congratulations! You have just completed the tank
connection for your jet pump.
Please go to Page 8 for electrical hookup.
STANDARD TANK CONNECTION
(FIGURE 5)
1. Install one tee in the pump discharge port
(see Figure 5).
2. Run a pipe from the pump discharge port to the inlet
port of your tank. The pipe size must be at least as
large as the discharge port.
3. Remove the 1/8” NPT pipe plug from the pump Air
Volume Control (AVC) port (see Figure 5). Run tubing
from the pump’s AVC port (see Figure 5) to the port
on the AVC mounted on the tank. See instructions
provided with tank and AVC for details. AVC port
location will vary, depending on your pump model
(see exploded view, Page 11).
Congratulations! You have just completed the tank
connection for your jet pump.
Please go to Page 8 for electrical hookup.
From Well
Pressure
Switch
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
2349 0396
Figure 4: Pre-charged Tank Connections
To Household
Water System
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
Pressure
Switch
2350 0396
Check
Valve
Figure 5: Standard Tank Connections
Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape for making all threaded connections to
the pump itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps: they can
react with the plastic in pump components. Make sure that all pipe joints in the
suction pipe are air tight as well as water tight. If the suction pipe can suck air,
the pump will not be able to pull water from the well.
Typical Pressure Booster System 7
INSTALLATION
Hazardous pressure. Install a relief valve as
shown capable of passing entire pump flow at 75 PSI.
Pump body may explode if internal pressure exceeds 75
PSI.
Never run pump against closed discharge.
To do so can boil water inside pump, causing hazard-
ous pressure in unit, risk of explosion and possibly
scalding persons handling pump.
NOTICE: The incoming flow rate must equal or exceed
the minimum pump flow requirement of 6 Gallons per
Minute or the pump will fail. As a rule, the pump will
not increase the flow rate in the system.
A low pressure safety cutoff switch is recommended to
shut off power to the pump in case of low discharge
pressure caused by plugged nozzle, interruption to the
incoming water supply, etc.
For pressure switch adjustment instructions, refer to the
label inside the cover of the pressure switch.
The system can be located indoors or outdoors. Make
sure that the site is level, solid, well drained, and pro-
tected from the weather and from freezing.
1. Turn off city water to house.
2. Install pipe as shown (Figures 6 & 7). Be sure to
include unions and stop valves so pressure booster
unit can be removed for service without interrupting
household water supply. A spring loaded check valve
ahead of the booster system and a low pressure cutoff
switch after it are recommended (You may wish to
replace the standard pressure switch with a pressure
switch that includes a low pressure cutoff).
3. Use PTFE pipe thread sealant tape on all piping joints
to prevent leaks.
Please go to Pages 8 and 9 for electrical hookup.
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Union and
Gate Valve
for Service
Access
City Water
Flow In
Water Out
to Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Switch
Te e
Pressure
Gauge
Low Pressure
Cutoff Switch
2882 0198
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Water Out to
Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Gauge
Te e
Low
Pressure
Cutoff
Switch
2887 0198
Pressure
Switch
City Water
Flow In
If Minimum Use Set
Incoming System Pressure Switch Tank
Pressure Is: Rated At: Precharge at:
Below 20 PSI
20/40; set cut-in
18 PSI
to 20 PSI
20-30 PSI
30/50; set cut-in
28 PSI
to 30 PSI
30-40 PSI
40/60; set cut-in
38 PSI
to 40 PSI
Table I: Pressure Switch Setting for Booster System
Low Pressure Cutoff
Switch (1)
Check Valves (2)
Gate Valves (2)
Relief Valve (1)
Pressure Gauge (1)
Unions (3)
Elbow (1)
Tees (2)
Piping
User Supplied Components:
Figure 6:
Model SNCP42
Figure 7: Model SNCP15
Electrical 8
MOTOR SWITCH SETTINGS
Dual-voltage motors (motors that can operate at either 115
or 230 volts), are set at the factory to 230 volts. Do not
change motor voltage setting if line voltage is 230 volts, or if
you have a single voltage motor.
NOTICE: Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
NOTICE: Wire TEFC motors according to wiring diagram
in junction box on motor. Be sure motor is connected for
correct line voltage.
NOTICE: Wire 3-Phase motors according to wiring
diagram on motor. Be sure motor is connected for
correct line voltage.
Remove Motor End Cover
If you have a dual-voltage motor, and will connect it to
115 volts, follow the procedure below.
You will need to remove the motor end cover to change
the voltage setting.
Your motor terminal board (located under the motor end
cover) should look like the one below.
Dial Type Voltage Selector
To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window.
3. Attach the power lead wires to the power lead
terminals. Make sure the wires are secure.
4. Attach the ground wire to the green ground screw.
5. Reinstall the Motor end cover.
Go to Wiring Connections below.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. Connect ground wire before connecting power
supply wires. Use the wire size (including the ground
wire) specified in the wiring chart. If possible, connect
the pump to a separate branch circuit with no other
appliances on it.
Explosion hazard. Do not ground to a gas
supply line.
Figure 8: Removing End Cover
Motor
End Cover
End Cover Screws
4693
Figure 9: Voltage Adjustment Dial
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.
Electrical 9
WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a
fire or seriously damage the motor and voids the
warranty. The supply voltage must be within ±10% of
the motor nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230 volts. If
necessary, reconnect the motor for 115 volts, as shown. Do not
alter the wiring in single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in
compliance with the United States National Electrical
Code (NEC) or the Canadian Electrical Code (CEC), as
applicable, and with all local codes and ordinances that
apply. Consult your local building inspector for code
information.
Connection Procedure:
1. Connect the ground wire first as shown in Figure 9.
The ground wire must be a solid copper wire at least
as large as the power supply wires.
2. There must be a solid metal connection between the
pressure switch and the motor for motor grounding
protection. If the pressure switch is not connected
to the motor, connect the green ground screw in the
switch to the green ground screw under the motor
end cover. Use a solid copper wire at least as large
as the power supply wires.
3. Connect the ground wire to a grounded lead in a
service panel, to a metal underground water pipe, to
a metal well casing at least ten feet (3M) long, or to a
ground electrode provided by the power company or
the hydro authority.
4. Connect the power supply wires to the pressure
switch as shown in Figure 9.
DISTANCE IN FEET(METERS) FROM MOTOR TO SUPPLY
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Max. Load
Branch Fuse
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
Motor HP Volts Amp Rating Amp AWG WIRE SIZE (mm
2
)
1/2 115/230 8.8/4.4 15/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 8/12 (8.4/3)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
1-1/2 115/230 19.9/10.0 25/15 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
WIRING CHART – RECOMMENDED WIRE AND FUSE SIZES
Preparing to Start the Pump 10
PREPARING TO START THE PUMP
Never run pump dry. Running pump with-
out water may cause pump to overheat, damaging seal
and possibly causing burns to persons handling pump.
Fill pump with water before starting.
Never run pump against closed discharge.
To do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
1. Remove the priming plug from the priming tee and
fill the pump. Fill all piping between the pump and
the well and make sure that all piping in the well is
full. If you have also installed a priming tee in the
suction piping, remove the plug from the tee and fill
the suction piping.
2. Replace all fill plugs.
3. Power on! Start the pump. If you don’t have water
after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove the
fill plugs. Refill the pump and piping. You may have
to repeat this several times in order to get all the
trapped air out of the piping. A pump lifting water
25’ may take as long as 15 minutes to prime.
4. After the pump has built up pressure in the system
and shut off, check the pressure switch operation by
opening a faucet or two and running enough water
out to bleed off pressure until the pump starts. The
pump should start when pressure drops to 30 PSI and
stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump
through one or two complete cycles to verify correct
operation. This will also help clean the system of dirt
and scale dislodged during installation.
NOZZLE CLEAN OUT
(LOW PRESSURE)
Use an icepick or brad awl to clean out the nozzle –
3/16” maximum diameter (see Figure 11). Be sure you
DO NOT enlarge the hole in the nozzle. Use PTFE pipe
thread sealant tape on plug when reassembling to seal it.
Congratulations on a successful installation.
If you were unsuccessful, please refer to the
Troubleshooting section (Page 14).
Fill pump
and piping
through
priming tee.
2351 0396
Figure 10: Prime the Pump
1465 0497
Figure 11: Use Icepick or Brad Awl to Clean Out Nozzle
Repair Parts 11
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
REPAIR PARTS LIST: SN Series, 1/2 HP
(AVC Port)
Exploded View
SN Series - 1/2 HP
§ Seal and Gasket Kit PP1550 PP1550 PP1550
# Overhaul Kit PP1560 PP1560 PP1560
SERVICE KITS
Model and Horsepower
Key Part No. SNC-L SNC-HF25L SNC-5L
No. Description Used 1/2 HP 1/2 HP 1/2 HP
1 Motor 1 J218-582APKG J218-582APKG J218-582APKG
#§2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 N3-1043P N3-1043P N3-1043P
#§4 Seal Plate Gasket 1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impeller 1 J105-40P J105-40P J105-40P
#7 Diffuser 1 L1-25P L1-25P L1-25P
#§8 Diffuser Gasket 1 N20-34 N20-34 N20-34
9 Quick Connect - 1/4” NPT 1 U11-217P U11-217P
10 Pump Body - Assembly 1 N176-43 N176-43A N176-43
11A Nozzle (1) N34P-17(#43) N34P-17(#43) N34P-17(#43)
11B Venturi (1) N32P-66 N32P-67 N32P-66
12 Pipe Plug - 1/4” NPT Hex Hd. (4) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV
13 Base 1 J4-9 J4-9 J4-9
14 Hex Capscrew - 3/8” - 16 x 1-1/4” Lg. 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
14 Hex Capscrew - 3/8” - 16 x 1-1/2” Lg. 2
15 Rubber Pad 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube 1/4” I.D. 1 U37-676P U37-676P
17 Quick Connect Elbow - 1/4” NPT 1 U11-218P U11-218P
18 Pressure Switch 1 U217-1225 U217-1226
19 Locknut - 1/2” 1 U36-112ZP U36-112ZP
20 Connector 1 L43-5C L43-5C
§ Included in Seal and Gasket Kit.
# Included in Overhaul Kit.
NOTICE: Quantity is one unless otherwise noted ( ).
Repair Parts 12
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
REPAIR PARTS LIST: SN Series, 3/4 thru 1-1/2 HP
(AVC Port)
Exploded View
SN Series - 3/4 thru 1-1/2 HP
§ Seal and Gasket Kit PP1550 PP1553 PP1564
# Overhaul Kit PP1561 PP1563 PP1514
SERVICE KITS
Model and Horsepower
Key Part No. SND-L SNE-L SNF-L
No. Description Used 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP
1 Motor 1 J218-590PKG J218-596PKG J218-601PKG
#§2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 N3-1043P L3-10 L3-10
#§4 Seal Plate Gasket 1 N20-35 C20-21 C20-21
#§5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impeller 1 J105-42P J105-8PAN J105-22PA
#7 Diffuser 1 L1-25P L1-23P L1-23P
#§8 Diffuser Gasket 1 N20-34
• DiffuserScrew 3 – U30-489SS U30-489SS
• DiffuserStarWasher 3 – U43-21SS U43-21SS
9 Quick Connect - 1/4” NPT 1 U11-217P U11-217P U11-217P
10 Pump Body - Assembly 1 N176-43B N176-44 N176-44A
11A Nozzle (1) N34P-21(#47) J34P-44(#54) J34P-44(#54)
11B Venturi (1) N32P-75 N32P-64 N32P-65
12 Pipe Plug - 1/4” NPT Hex Hd. (4) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV U78-941ZPV
13 Base 1 J4-9 J4-9C J4-9C
14 Hex Capscrew - 3/8” - 16 x 1-1/4” Lg. 4 U30-75ZP U30-75ZP(2) U30-75ZP(2)
14 Hex Capscrew - 3/8” - 16 x 1-1/2” Lg. 2 U30-76ZP U30-76ZP
15 Rubber Pad 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube 1/4” I.D. 1 U37-676P U37-672P U37-672P
17 Quick Connect Elbow - 1/4” NPT 1 U11-218P U11-218P U11-218P
18 Pressure Switch 1 U217-1225 U217-1225 U217-1225
19 Locknut - 1/2” 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Connector 1 L43-5C L43-5C L43-5C
§ Included in Seal and Gasket Kit.
# Included in Overhaul Kit.
NOTICE: Quantity is one unless otherwise noted ( ).
•Notillustrated.
Repair Parts 13
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
12
12
12
11A
9
10
11B
18
19
20
14
13
15
16
17
2763 0197
Nozzle
Cleanout
Port
Key HNC-L HNDX HND-L HNEX HNE-L HNFX
No. Part Description Qty. 1/2 HP 3/4 HP 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1 Motor 1 J218-590PKG J218-590PKG J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
2 Capscrew 3/8-16x1-1/4
Lg. Hex Hd. 4 U30-75ZP U30-75ZP
2 Capscrew 3/8-16x1-1/2
Lg. Hex Hd. 2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
3 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
4 Seal Plate Assembly 1
N3-1043P
N3-1043P
L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
5 Gasket, Seal Plate 1 N20-35 N20-35 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
6 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
7 Impeller 1 J105-42P J105-42P J105-8PAN J105-8PAN J105-22PA J105-22PA
8 Volute Diffuser 1 L1-25P L1-25P L1-23P L1-23P L1-23P L1-23P
9 Gasket, Diffuser 1 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34
10 Quick Connect, 1/4
NPT 1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
11 Pump Body Assembly* 1 N176-43B N176-43B N176-44 N176-44 N176-44A N176-44A
11A Venturi 1 N32P-75 N32P-75 N32P-64 N32P-64 N32P-65 N32P-65
11B Nozzle 1 N34P-21 (#47) N34P-21 (#47) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54)
12 Pipe Plug, 1/4
NPT Hex Hd. ( ) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4)
U78-941ZPV(4
)
13 Capscrew 3/8-16x1-1/2
Lg. Hex Hd. 2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
14 Base 1 J4-9 J4-9 J4-9C J4-9C J4-9C J4-9C
15 Rubber Pad 1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube, 1/4
I.D. (length varies) 1 U37-676P U37-676P U37-672P U37-672P U37-677P U37-677P
17 Quick Connect Elbow, 1/4
NPT 1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
18 Pressure Switch 1 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216
19 Locknut, 1/2
1 U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP
20 Connector 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
• DiffuserScrew,#8-32x3/4
3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
• DiffuserWasher,#8Ext.Tooth 3 – – U43-21SS – U43-21SS U43-21SS
• PulsationPlug 1 – – – – U17-1131 U17-1131
REPAIR PARTS LIST: HN Series, 1/2 thru 1-1/2 HP
•Notillustrated.
* Models HNC-L and HNDX require 3 pipe plugs; other models require 4 pipe plugs.
Exploded View
HN Series - 1/2 thru 1-1/2 HP
Troubleshooting 14
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run Disconnect switch is off Be sure switch is on.
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch.
Wires at motor are loose, Refer to instructions on wiring (Page 8). DISCONNECT POWER; check and
disconnected, or wired incorrectly tighten all wiring.
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge
capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and
short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver
blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
Pressure switch contacts are dirty DISCONNECT POWER and file contacts with emery board or nail file.
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring.
overload kicks off
Voltage is too low Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small
(See Electrical / Wiring Chart).
Pump cycles too frequently See section below on too frequent cycling.
Motor runs but no Pump in new installation did In new installation:
water is delivered* not pick up prime through:
1. Improper priming 1. Re-prime according to instructions.
2. Air leaks 2. Check all connections on suction line, AVC, and ejector with
soapy water or shaving cream.
3. Leaking foot valve or check valve 3. Replace foot valve or check valve.
Pump has lost prime through: In installation already in use:
1. Air leaks 1. Check all connections on suction line and shaft seal.
2. Water level below suction pipe inlet 2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level
in well exceeds 25’ (7.6M), a deep well pump is needed.
Foot valve or strainer is plugged Clean foot valve or strainer.
Ejector or impeller is plugged Clean ejector or impeller.
Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve.
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Foot valve and/or strainer are Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source.
buried in sand or mud Clean foot valve and strainer.
Water level is too low for shallow well A deep well jet package may be needed (over 25 ft. to water)
setup to deliver water to deliver water.
Pump does not Water level in well is lower than A deep well jet will be needed if your well is more than 25’ (7.6M)
deliver water to full estimated depth to water.
capacity
Steel piping (if used) is corroded or Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe.
limed, causing excess friction
Piping is too small in size Use larger piping.
Packed well point Backflush well point or sink new point.
Pump delivers water but
Pressure switch is out of adjustment or DISCONNECT POWER; adjust or replace pressure switch.
does not shut off or contacts are welded together
pump cycles too
Faucets have been left open Close faucets.
frequently
Venturi, nozzle or impeller is clogged Clean venturi, nozzle or impeller.
Standard pressure tank is waterlogged Drain tank to air volume control port. Check AVC for defects. Check
and has no air cushion all connections for air leaks.
Pipes leak Check connections.
Foot valves leak Replace foot valve.
Air charge too low in pre-charged tank DISCONNECT POWER and open faucets until all pressure is relieved.
Using tire pressure gauge, check air pressure in tank at valve stem
located on the tank. If less than pressure switch cut-in setting (30-50
PSI), pump air into tank from outside source until air pressure is 2 PSI
less than cut-in setting of switch. Check air valve for leaks (use soapy
solution) and replace core if necessary.
Air spurts from faucets Pump is picking up prime When pump has picked up prime, it should pump solid water with no air.
Leak in suction side of pump Suction pipe is sucking air. Check joints for leaks with soapy water.
Well is gaseous Consult factory about installing a sleeve in the well
Intermittent over-pumping of well. Lower foot valve if possible, otherwise restrict pump discharge
(Water drawn down below foot valve.)
* (Notice: Stop
pump; then check
prime before look-
ing for
other causes.
Unscrew
priming
plug and see if water
is in priming hole).
Sécurité 15
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent.
Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette
Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent,
car elles indiquent un potentiel possible de blessures cor-
porelles :
avertit d’un danger qui causera des bles-
sures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou
des dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les
remplacer s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à
la reproduction.
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne
pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes
du condensateur. En cas de doute, consulter un électri-
cien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque
l’on interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pen-
dant 20 minutes après l’avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du
système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on
intervient sur une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone de
travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à
moins qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer
le débit maximum de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne ten-
sion. Voir la Section
«Électricité» de cette Notice
et la plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le brancher
sur le courant électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité, au
Code canadien de l’électrici-
té et aux codes municipaux
pour tous les câblages.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur une
ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Table des matières 16
Page
Sécurité..............................................................................................................15
Garantie.............................................................................................................16
Installation (Pompes de puisage) ..................................................................17, 18
Branchement de la tuyauterie de refoulement ...................................................19
Système de supression .......................................................................................20
Électricité .....................................................................................................21, 22
Préparations avant de démarrer la pompe .........................................................23
Pièces de rechange ................................................................................24, 25, 26
Diagnostic des pannes .......................................................................................27
Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Tél. : 1 888-782-7483 Télécopieur : 1 800 426-9446 •Site Web : sta-rite.com
Installation 17
REMPLACEMENT D’UNE ANCIENNE POMPE
Tension dangereuse. Couper l’arrivée de
courant à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur
le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne
pompe. Vérifier l’ancienne tuyauterie à la recherche de dépôts
de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer selon le
besoin.
2. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi
bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de
l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
3. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que
les raccords de plomberie n’exercent aucune contrainte
sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux de façon
que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la
tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 pour le branchement de la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DE LA POINTE
FILTRANTE
(Figure 1)
1. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords
d’enfoncement» et des «chapeaux de battage». Les
«raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de
venir en butée l’une contre l’autre de façon que la force
d’enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et
non pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on
trouve dans les quincailleries ne sont pas filetés sur toute
leur longueur et ils risquent de s’écraser sous l’impact des
coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus
lisses que les raccords de plomberie standard, ce qui leur
permet de pénétrer plus facilement dans le sol.
2. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des
coudes) lorsque l’on branche la tuyauterie de la pointe
filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le
diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe (y compris
le clapet anti-retour si la pompe n’en comporte pas un
- voir la Figure 1). Supporter le tuyau de façon qu’il ne
soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le
corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans la
pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration
avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les
raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau
du puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment
d’eau, considérer brancher deux ou trois pointes filtrantes sur
un même tuyau d’aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 branchement pour la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION SUR UN PUITS À
TUBAGE DE 2 POUCES DE DIAMÈTRE OU
PLUS GRAND
(voir la Figure 2)
1. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
2. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du
puits (voir la Figure 2). S’assurer que le clapet de pied
fonctionne librement.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe
n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10 pieds
sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe
fonctionne. Poser un joint sanitaire de puits.
Figure 1: Installation avec une pointe filtrante
To Household
Water System
Not
to
Scale
Pump Priming
Tee and Plug
Suction Pipe
From Well
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
2346 0396
Vers le système d’eau
de la maison
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Pas à
l’échelle
Pointe
filtrante
Raccord
d’enfoncement de la
pointe
filtrante
Pointe filtrante
sous le niveau
de l’eau.
Clapet
anti-retour
d’amorçage
et bouchon
Tuyau d’aspiration
venant du puits
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
Check
Valve
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Well
Casing
2347 0396
Figure 2 : Installation dans un puits à tubage
Vers le système d’eau
de la maison
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
d’amorçage
etbouchon
Joint sanitaire
du puits
Tubage
du puits
Pas à
l’échelle
5 à 10 pi
Au moins
10 pi
Clapet
de pied
Installation 18
4 Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau
d’aspiration sur la pompe (voir la Figure 2). Brancher le
tuyau provenant du puits sur l’orifice d’aspiration de la
pompe en utilisant le moins possible de raccords - en
particulier des coudes - étant donné que les raccords
augmentent le frottement de l’eau dans les tuyaux (il faut
toutefois ajouter un clapet de pied – voir la Figure 2). Le
diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi
grand que le diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe.
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage sur
les raccords filetés. Supporter le tuyau de façon qu’il ne
soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le
corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans la
pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspiration
avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les
raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau
du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 pour le branchement de la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DANS LE CAS D’EAUX EN
SURFACE
(Figure 3)
1. Monter la pompe aussi près que possible du puits en
utilisant le moins possible de raccords (en particulier des
coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre
de l’orifice d’aspiration de la pompe.
2. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration (voir
la Figure 3). S’assurer que le clapet de pied fonctionne
librement. Utiliser du ruban d’étanchéien PTFE pour
filetage les raccords filetés. Poser une crépine autour du
clapet de pied pour le protéger contre les poissons, les
déchets, etc. (voir la Figure 3).
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe
n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10 pieds
sous le niveau de l’eau du puits pendant que la pompe
fonctionne.
4. Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau
d’aspiration sur la pompe (voir la Figure 3). Supporter le
tuyau de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce
pas de contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il
doit être légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à
la pompe (les points hauts risquent de causer des poches
et des bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les
raccords du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéi
en PTFE pour filetage. Les raccords doivent être étanches
à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé.
Passer à la page 19 pour le branchement de la tuyauterie de
refoulement et sur un réservoir.
Figure 3 : Installation pour les eaux de surface
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
Not
to
Scale
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
Priming
Tee and
Plug
2348 0396
Vers le système d’eau
de la maison
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Pas à
l’échelle
Au moins
10 pied
Clapet de
pied
5 à 10 pi
Crépine
Branchement de la tuyauterie de refoulement
et sur un réservoir sous pression 19
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ
(Figure 4)
1. Poser deux tés dans l’orifice de refoulement de la pompe
(voir la Figure 4). Le diamètre du tuyau doit être au moins
aussi grand que le diamètre de l’orifice de refoulement.
2. Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre
une des branches du premier té et l’orifice du réservoir
préchargé.
3. Brancher l’autre extrémité du té de refoulement sur le
système de la plomberie.
4. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un
manomètre pour pneu. La précharge doit être de 2 lb/
po
2
inférieure au réglage de la pression d’enclenchement
du manocontacteur de la pompe. La précharge se mesure
lorsqu’il n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir.
Cette pompe neuve est équipée d’un manocontacteur
30/50 lb/po
2
; la pression de précharge du réservoir devra
donc être réglée à 28 lb/po
2
.
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le
réservoir est maintenant terminé.
Passer aux page 21 pour les branchements électriques.
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
STANDARD
(Figure 5)
1. Poser un té dans l’orifice de refoulement de la pompe (voir
la Figure 5).
2. Poser un tuyau entre l’orifice de refoulement de la pompe
et l’orifice d’admission du réservoir. Le diamètre du tuyau
doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
de refoulement de la pompe.
3. Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de
l’orifice du contrôleur d’air de la pompe (voir la Figure
5). Poser un tube entre l’orifice du contrôleur d’air (voir
la Figure 5) de la pompe et l’orifice du contrôleur d’air
monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux
instructions fournies avec le réservoir et le contrôleur d’air.
L’emplacement de l’orifice du contrôleur d’air variera
en fonction du modèle de pompe (se reporter aux vues
éclatées, page 24).
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le
réservoir est maintenant terminé.
Passer aux page 21 pour les branchements électriques.
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage pour procéder
à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte pour rac-
cords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec
les éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les raccords
du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Figure 4 : Branchements sur un réservoir préchargé
From Well
Pressure
Switch
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
2349 0396
Vers le système
d’eau de la maison
Bouchon et tée
d’amorçage
de la pompe
Manocontacteur
En provenance
du puits
Clapet
anti-retour
Figure 5 : Branchements sur un réservoir standard
To Household
Water System
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
Pressure
Switch
2350 0396
Check
Valve
Clapet
anti-retour
En provenance
du puits
Vers le système
d’eau de la maison
Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
Té d’amorçage
et bouchon
Manocontacteur
Clapet
anti-retour
Système de supression typique 20
INSTALLATION
Pression dangereuse. Poser une soupape de
sûreté comme il est illustré pouvant laisser passer tout le
débit de la pompe à une pression de 75 lb/po
2
. Le corps de
la pompe peut exploser si les pressions internes dépassent
75 lb/po
2
.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau resque de bouillir à l’inté-
rieur de la pompe, une accumulation dangereuse de pression
peut se produire, un danger d’explosion risque de s’ensuivre
et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-
être être ébouillantées.
NOTA : Le débit de l’arrivée d’eau doit correspondre ou dépas-
ser le débit minimum de la pompe, c’est-à-dire 6 gallons par
minute, sinon la pompe tombera en panne. En règle générale, la
pompe n’augmente pas le débit dans le système.
Il est recommandé de poser un interrupteur de sûreté basse
pression pour couper le courant parvenant à la pompe en cas de
chute de la pression de refoulement causée par une buse bou-
chée, une interruption de l’arrivée d’eau, etc.
Pour les instructions de réglage de manocontacteur, se reporter à
l’étiquette collée à l’intérieur du couvercle du manocontacteur.
Le système puet être posé à l’intérieur ou à l’extérieur. Il faut
toutefois s’assurer que l’emplacement est de niveau, solide, bien
drainé et protégé contre les intempéries et le gel.
1. Fermer l’arrivée d’eau de l’habitation.
2. Poser la tuyauterie comme il est illustré (Figures 6 et 7).
Ne pas oublier de poser des reccords unions et des robi-
nets d’arrêt de façon à pouvoir déposer le surpresseur
pour le réparer sans avoir à interrompre l’alimentation en
eau de l’habitation. Il est recommandé de poser un clapet
antiretour à ressort avant le système de supression et un
interrupteur basse pression après le système de supression
(On désirera peut-être aussi remplacer le manocontacteur
standard par un manocontacteur ayant une fonction de
coupure basse pression.)
3. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage sur tous
les raccords de tuyauterie pour empêcher le fuites.
Se reporter aux pages 21 et 22 pour le branchement
électrique.
Si la pression Utiliser un
du système manocontacteur Régler la
d’arrivée ayant précharge du
minimum est de : une capacité de : réservoir à :
en dessous 20/40; régler le
18 lb/po
2
de 20 lb/po
2
déclenchement à 20 lb/po
2
de 20 à 30/50; régler le
28 lb/po
2
30 lb/po
2
déclenchement à 30 lb/po
2
de 30 à 40/60; régler le
38 lb/po
2
40 lb/po
2
déclenchement à 40 lb/po
2
Tableau I: Réglage du manocontacteur des
systèmes de supression
Interrupteur
basse pression (1)
Clapets antiretour (2)
Robinets-vannes (2)
Soupape de sûreté (1)
Manomètre (1)
Raccords union (3)
Coude (1)
Tés (2)
Tuyauterie
Éléments fournis par l’utilisateur :
Figure 7: Modèle SNCP15
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Union and
Gate Valve
for Service
Access
City Water
Flow In
Water Out
to Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Switch
Te e
Pressure
Gauge
Low Pressure
Cutoff Switch
2882 0198
Eau d’alimentation
de l’habitation
Interrupteur basse
pression
Soupage
de sûreté
Arrivée de l’eau
municipale
Manomètre
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Clapets
antiretour
Manocontacteur
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Water Out to
Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Gauge
Te e
Lo
w
Pressure
Cutoff
Switch
2887 0198
Pressure
Switch
City Water
Flow In
Eau d’alimentation
de l’habitation
Arrivée de l’eau
municipale
Manocontacteur
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Robinet-vanne
et reccord union
pour l’accessibilité
au service
Manomètre
Clapets
antiretour
Soupage
de sûreté
Interrupteur
basse
pression
Figure 6: Modèle SNCP42
Électricité 21
RÉGLAGE DES MOTEURS
Les moteurs bitension (ceux qui fonctionnent sur le courant de
115 ou 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonctionner sur le
courant de 230 volts. Ne pas modifier ce réglage si la tension
du secteur est de 230 volts ou si le moteur est à tension simple.
REMARQUE: Ne jamais brancher un moteur fonctionnant sur
le courant de 115 volts sur le courant de 230 volts.
REMARQUE: Câbler les moteurs fermés autoventilés confor-
mément au schéma de câblage de la boîte de jonction du
moteur. S’assurer que le moteur est branché conformément à la
tension de ligne.
REMARQUE: Câbler les moteurs triphasés conformément au
schéma sur le moteur. S’assurer que le moteur est branché sur
la bonne tension du secteur.
Déposer le couvercle de moteur
Dans le cas d’un moteur bitension devant être branché sur le
courant de 115 volts, procéder comme suit.
Le couvercle du moteur devra être déposé pour régler la
tension.
La plaquette à bornes du moteur (sous le couvercle du moteur)
devrait ressembler à celle ci-contre.
Sélecteur de tension rotatif
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts:
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que «115» soit
affiché.
3. Brancher les fils sur les deux bornes d’alimentation.
S’assurer qu’ils sont fermement retenus en place.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur la vis verte de mise à la
terre.
5. Reposer le couvercle du moteur.
Passer à la rubrique «Câblage» de la page suivant.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre
avant de brancher les fils de tension. Utiliser des fils de
calibre spécifié (y compris le fil de terre) dans le tableau de
câblage. Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur
un circuit séparé, sur lequel aucun autre appareil ne sera
branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre
sur une conduite de gaz.
Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Figure 8: Dépose du couvercle
Figure 9: Sélecteur de tension
Motor
End Cover
End Cover Screws
4693
Vis du couvercle
Couvercle
du moteur
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Sélecteur de
réglage de
la tension
Bornes des fils d’alimentation
Manocontacteur
Vis de mise à la terre
Électricité 22
CONNEXIONS DES FILS
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise
tension risque de causer un incendie ou d’endommager grave-
ment le moteur et d’annuler la garantie. La tension
d’alimentation doit correspondre à ± 10 % de la tension figu-
rant sur la plaque signalétique du moteur.
NOTA : Les moteurs bi-tension sont câblés à l’usine pour fonc-
tionner sur le 230 volts. Au besoin, recâbler le moteur pour
qu’il fonctionne sur le 115 volts, comme il est illustré. Ne pas
modifier le câblage des moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code
canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément à tous
les codes et décrets en vigueur de la municipalité. Consulter
l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de rensei-
gnements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure9. Le fil de mise à la terre doit être un fil
de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi gros que le
diamètre des fils de tension.
2. Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le
manostat et le moteur pour une protection à la terre du
moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la
vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle
du moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre
au moins aussi gros que celui des fils de tension.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre
du tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau
enterré, sur le tubage d’un puits en métal ayant au moins 10
pieds (3 mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la
terre que fournira la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est
illustré à la Figure9.
DISTANCE EN PIEDS (EN MÈTRES) ENTRE LE MOTEUR ET LE COURANT D’ALIMENTATION
Fusible
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Puissance du
Charge max.
Intensité
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
moteur en ch Tension en ampères en ampères
DIAMÈTRE DU FIL – CALIBRE AWG (mm
2
)
1/2 115/230 8,8/4,4 15/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 8/12 (8,4/3)
3/4 115/230 12,2/6,1 20/15 12/14 (3/2) 10/14 (5,5/2) 8/14 (8,4/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3)
1 115/230 14,8/7,4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8,4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5)
1 1/2 115/230 19,9/10,0 25/15 10/14 (5,5/2) 8/14 (8,4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5) 4/10 (21/5,5)
TABLEAU DE CÂBLAGE – CÂBLES ET DIAMÈTRES DES FUSIBLES RECOMMANDÉS
Préparations avant de démarrer la pompe 23
PRÉPARATIONS AVANT DE DÉMAR-
RER LA POMPE
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec,
sinon elle risque de surchauffer, les joints peuvent être endom-
magés et les personnes qui manipuleront la pompe pourront
peut-être être brûlées. Faire le plein d’eau de la pompe avant
de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à
l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de
pression peut se produire, un danger d’explosion risque de
s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pour-
ront peut-être être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon de remplissage du té d’amorçage et
faire le plein de la pompe. Remplir toutes les tuyauteries
branchées entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes
les tuyauteries du puits sont pleines. Si un té d’amorçage
a déjà été posé sur la tuyauterie d’aspiration, déposer le
bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage.
3. Établir le courant! Démarrer la pompe. S’il n’y a pas de
présence d’eau après 2 ou 3 minutes de fonctionnement,
arrêter la pompe et déposer les bouchons de remplissage.
Refaire le plein de la pompe et de la tuyauterie. Cette
opération devra peut-être être répétée plusieurs fois de
façon à chasser tout l’air emprisonné dans la tuyauterie. Il
faudra jusqu’à 15 minutes pour qu’une pompe aspirant de
l’eau à 25 pieds s’amorce.
4. Après que la pression se sera accumulée dans le système
et que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit
redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po
2
et s’arrêter
lorsque la pression atteint 50 lb/po
2
. Faire fonctionner la
pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer
son bon fonctionnement. Ceci permettra également de net-
toyer le système de toute la saleté et de tout le tartre qui se
seront détachés pendant l’installation.
NETTOYAGE DE L’INJECTEUR
(BASSE PRESSION)
À l’aide d’un poinçon à glace ou d’une alène plate, net-
toyer l’injecteur – diamètre maximal de 3/16 de po (voir la
Figure 11). Faire bien attention de NE PAS élargir le trou de
l’injecteur. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage
pour raccords filetés sur le bouchon avant de le reposer.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section
Diagnostic des pannes (`a la page 27).
Fill pump
and piping
through
priming tee.
2351 0396
Figure 10 : Amorçage de la pompe
Remplir la pompe et
les tuyaux par le té
d’amorçage.
1465 0497
Figure 11: Utiliser un poinçon à glace ou d’une alène
plate pour nettoyer l’injecteur
Pièces de rechange 24
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE : Série SN - de 1/2 ch
Orifice du
contrôleur
d’air
Éclaté
Série SN – de 1/2 ch
§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité PP1550 PP1550 PP1550
#
Nécessaire de révision PP1560 PP1560 PP1560
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
Modèle et puissance
Réf. Nbre SNC-L SNC-HF25L SNC-5L
Désignation des pièces utilisé 1/2 ch 1/2 ch 1/2 ch
1 Moteur 1 J218-582APKG J218-582APKG J218-582APKG
#§2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1
N3-1043P
N3-1043P
N3-1043P
#§4 Joint de la plaque d’étanchéité 1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulseur 1 J105-40P J105-40P J105-40P
#7 Diffuseur 1 L1-25P L1-25P L1-25P
#§8 Joint du diffuseur 1 N20-34 N20-34 N20-341
9 Branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-217P U11-217P
10 Corps de la pompe 1 N176-43 N176-43A N176-43
11A Buse (1) N34P-17(#43) N34P-17(#43) N34P-17(#43)
11B Venturi (1) N32P-66 N32P-67 N32P-66
12 Bouchon fileté - 1/4 de po, à tête hexagonale (4) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV
13 Socle 1 J4-9 J4-9 J4-9
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/4 po de long 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/2 po de long 2
15 Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube de 1/4 de po de diamètre extérieur 1 U37-676P U37-676P
17 Coude à branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-218P U11-218P
18 Manocontacteur 1 U217-1225 U217-1226
19
Écrou de 1/2 po
1 U36-112ZP U36-112ZP
20
Raccord
1 L43-5C L43-5C
§ Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
# Font partie du nécessaire de révision.
NOTA : À moins d’indication entre ( ), les quantités sont de une.
Pièces de rechange 25
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE : Série SN - de 3/4 à 1-1/2 de ch
Orifice du
contrôleur
d’air
Éclaté
Série SN – de 3/4 à 1-1/2 de ch
§ Nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité PP1550 PP1553 PP1564
#
Nécessaire de révision PP1561 PP1563 PP1514
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION
Modèle et puissance
Réf. Nbre SND-L SNE-L SNF-L
Désignation des pièces utilisé 3/4 ch 1 ch 1-1/2 ch
1 Moteur 1 J218-590PKG J218-596PKG j218-601PKG
#§2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1
N3-1043P
L3-10 L3-10
#§4 Joint de la plaque d’étanchéité 1 N20-35 C20-21 C20-21
#§5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6 Impulseur 1 J105-42P J105-8PAN J105-22PA
#7 Diffuseur 1 L1-25P L1-23P L1-23P
• Visdediffuseur 3 – U30-489SS U30-489SS
• Rondelleétoiledediffuseur 3 – U43-21SS U43-21SS
#§8 Joint du diffuseur 1 N20-34
9 Branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-217P U11-217P U11-217P
10 Corps de la pompe 1 N176-43B N176-44 N176-44A
11A Buse (1) N34P-21(#47) J34P-44(#54) J34P-44(#54)
11B Venturi (1) N32P-75 N32P-64 N32P-65
12 Bouchon fileté - 1/4 de po, à tête hexagonale (4) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV U78-941ZPV
13 Socle 1 J4-9 J4-9C J4-9C
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/4 po de long 4 U30-75ZP U30-75ZP(2) U30-75ZP(2)
14 Vis à chapeau à tête hexagonale de 3/8 de po -
16 x 1-1/2 po de long 2 U30-76ZP U30-76ZP
15 Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5 C35-5
16 Tube de 1/4 de po de diamètre extérieur 1 U37-676P U37-672P U37-672P
17 Coude à branchement rapide - 1/4 de po 1 U11-218P U11-218P U11-218P
18 Manocontacteur 1 U217-1225 U217-1225 U217-1225
19
Écrou de 1/2 po
1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20
Raccord
1 L43-5C L43-5C L43-5C
§ Font partie du nécessaire de joints et de bagues d’étanchéité.
# Font partie du nécessaire de révision.
NOTA : À moins d’indication entre ( ), les quantités sont de une.
•Nonillustrée.
Pièces de rechange 26
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
12
12
12
11A
9
10
11B
18
19
20
14
13
15
16
17
2763 0197
Nozzle
Cleanout
Port
Réf. Nbre HNC-L HNDX HND-L HNEX HNE-L HNFX
Désignation des pièces utilisé 1/2 HP 3/4 HP 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1
Moteur
1 J218-590PKG J218-590PKG J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
2
Vis à tète hexagonale
de 3/8-16x1 1/4 long.
4 U30-75ZP U30-75ZP – – – –
2
Vis à tète hexagonale
de 3/8-16x1 1/2 long.
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
3
Déflecteur d’eau
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
4
Plaque d’étanchéité
1
N3-1043P
N3-1043P
L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
5
Joint de la plaque d’étanchéité
1 N20-35 N20-35 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
6
Joint de l’arbre
1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
7
Roue
1 J105-42P J105-42P J105-8PAN J105-8PAN J105-22PA J105-22PA
8
Diffuseur à volute
1 L1-25P L1-25P L1-23P L1-23P L1-23P L1-23P
9
Joint du diffuseur
1 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34
10
Raccord rapide, 1/4 de po NPT
1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
11
Corps de la pompe
* 1 N176-43B N176-43B N176-44 N176-44 N176-44A N176-44A
11A
Venturi
1 N32P-75 N32P-75 N32P-64 N32P-64 N32P-65 N32P-65
11B
Injecteur
1 N34P-21 (#47) N34P-21 (#47) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54)
12
Bouchon fileté de 1/4 de po NPT
à tête hexagonale
( ) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4)
U78-941ZPV(4
)
13
Vis à tète hexagonale
de 3/8-16x1 1/2 po de long.
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
14
Socle
1 J4-9 J4-9 J4-9C J4-9C J4-9C J4-9C
15
Support en caoutchouc
1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16
Tube de 1/4 de po de dia. int.
(sa longueur varie)
1 U37-676P U37-676P U37-672P U37-672P U37-677P U37-677P
17
Coude de raccord rapide,
1/4 de po NPT
1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
18
Pressostat
1 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216
19
Écrou de blocage de 1/2 po
1 U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP
20
Raccord
1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
•
Vis du diffuseur n° 8-32x3/4 de po
3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
•
Rondelle-frein n° 8 à dents
extérieures du diffuseur
3 U43-21SS – U43-21SS U43-21SS
•
Bouchon amortisseur de pulsations
1 – – – U17-1131 U17-1131
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE : Série HN - de 1/2 à 1-1/2 de ch
•Piècesnonillustrées.
* Trois (3) bouchons filetés sont requis sur les modèles HNC-L et HNDX; 4 sur les autres modèles.
Vue éclatée
Série HN – de 1/2 à 1 1/2 CV
Diagnostic des pannes 27
* (Nota : Arrêter la
pompe; puis véri-
fier l’amorçage avant
de rechercher toute
autre cause. Dévisser le
bouchon d’amorçage et
voir si le trou d’amorçage
contient de l’eau.)
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne
pas
Le sectionneur est ouvert.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclen-
ché.
L’interrupteur de démarrage est défectueux.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés.
Les contacts du manocontacteur sont sales.
S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Se reporter aux instructions sur le câblage (page 21). COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT;
vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour décharger le
condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis
ni les bornes du condensateur. En cas de doutes, consulter un électricien qualifié.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et nettoyer les contacts avec un morceau de feuille
émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges
se déclenche.
Le moteur fonctionne
mais l’eau n’est pas
pompée*
La pompe ne pompe
pas l’eau à pleine
capacité.
La pompe pompe
l’eau mais ne s’arrête
pas ou bien elle
fonctionne trop
fréquemment.
L’air jaillit des
robinets.
La pompe s’amorce.
Fuite du côté aspiration de la pompe.
Le puits est gazeux.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau est
pompée plus bas que le clapet de pied.)
Lorsque la pompe s’amorcera, tout l’air sera éjecté.
Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords
à la recherche de fuite avec
de l’eau savonneuse.
S’adresser à l’usine concernant l’installation d’un manchon dans le puits.
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied, sinon limiter le refoulement de la
pompe.
Le manocontacteur est déréglé ou bien ses con-
tacts sont soudés ensemble.
Les robinets sont restés ouverts.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés.
Le niveau d’eau du puits profond est inférieur au
niveau estimé.
Le réservoir sous pression standard est saturé
d’eau et n’a plus de coussin d’air.
Fuite des tuyaux.
Fuite du clapet de pied.
La charge d’air du réservoir préchargé est trop
basse.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le manocontacteur ou le remplacer.
Les fermer.
Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits.
Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du contrôleur d’air. S’assurer que le contrôleur d’air ne
montre pas de défectuosités. S’assurer qu’il n’y a pas de prises d’air à aucun raccord.
Vérifier les raccords.
Remplacer le clapet de pied.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets jusqu’à ce que toute la pression
soit dissipée. À l’aide d’un manomètre de pneu, vérifier la pression d’air dans le réservoir
par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de déclenchement du manocontacteur (30 à 50 lb/po
2
), pomper de l’air dans le réservoir
à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po
2
inférieure
au réglage de déclenchement du manocontacteur. S’assurer que la valve ne fuit pas (uti-
liser une solution savonneuse pour cela) et, au besoin, remplacer l’obus de la valve.
Le niveau de l’eau du puits est plus bas que
celui estimé.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est corro-
dée ou bouchée par la chaux, ce qui cause un
frottement excessif.
Le diamètre de la tuyauterie est trop petit.
Pointe filtrante bouchée.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 7,6 mètres (25 pieds)
jusqu’a l’eau) pour obtenir un débit d’eau.
Dans la mesure du possible, remplacer le tuyau par un tuyau en plastique, sinon poser un
tuyau en acier neuf.
Utiliser une tuyauterie de plus grand diamètre.
Laver à contre-courant la pointe filtrante ou la remplacer par une neuve.
Dans une installation nouvelle, la pompe ne s’est
pas amorcée à cause :
1. d’un mauvais amorçage;
2. de prises d’air;
3. de fuites du clapet anti-retour ou du clapet
de pied.
La pompe s’est désamorcée :
1. à cause de prises d’air;
2. parce que le niveau d’eau est plus bas que
la prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés.
S’assurer que le clapet anti-retour ou que le
clapet de pied ne sont pas grippés en position
fermée.
Les tuyauteries sont gelées.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis
dans le sable ou la boue.
Le niveau de l’eau est trop bas pour que le puits
peu profond débite de l’eau.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, le contrôleur d’air et l’éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet anti-retour.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits,
l’abaissement du niveau d’eau dépasse la hauteur géométrique d’aspiration, il faudra
utiliser une pompe pour puits profond.
Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Remplacer le clapet anti-retour ou le clapet de pied.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous la limite de gel. Chauffer la fosse ou
le bâtiment où se trouve la pompe.
Relever le clapet de pied et/ou la trémie plus haut que la source d’eau. Nettoyer le clapet
de pied et la trémie.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 25 mètres jusqu’à l’eau)
pour obtenir un débit d’eau.
Le moteur est mal branché.
La tension est trop faible.
La pompe se met en marche trop fréquemment.
Se reporter aux instructions concernant le câblage.
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser un câblage plus gros si le diamètre des fils
est trop petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
Voir la section ci-dessous en cas de démarrages trop fréquents.
Seguridad 28
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, bus-
que alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté
alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasio-
narán lesiones personales serias, la muerte o un daño seve-
ro a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de segu-
ridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser peli-
groso. Para descargar el capacitor del motor, tome un des-
atornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga
en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie
de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores modernos están diseñados para operar a temperatu-
ras altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a
una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de
apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sis-
tema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema perió-
dicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar
si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el
flujo de la bomba a 75 psi.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso la
muerte.
Conecte la bomba a tierra antes
de conectarla a la alimentación
eléctrica. Desconecte la ali-
mentación de energía antes de
trabajar en la bomba, el motor o
el tanque.
Conecte el motor al vol-
taje correcto. Vea la sección
“Electricidad” en este manual
y la placa del motor.
Conecte el motor a tie-
rra antes de conectarlo a la
alimentación de energía.
Cumpla con las indica-
ciones del Código Nacional
Eléctrico, el de Canadá y los
códigos locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en este
manual al conectar el motor a
las líneas de energía eléctrica.
Indice de Contenido 29
Página
Seguridad General .............................................................................................28
Garantía.............................................................................................................29
Instalación (Bombas para pozos) .................................................................30, 31
Conexión del Bombeo de descarga ...................................................................32
Sistema de refuerzo de presión ..........................................................................33
Electricidad ................................................................................................. 34, 35
Preparación para Encender la Bomba ................................................................36
Refacciones ..................................................................................................37-39
Solución de Problemas ......................................................................................40
Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas
centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™ 3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del
tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-888-782-7483 Fax: 1-800-426-9446 •Sitio Web: sta-rite.com
Instalación 30
REEMPLAZO DE UNA BOMBA VIEJA
Voltaje peligroso. Desconecte la energía
de la bomba antes de trabajar con la bomba o el motor.
1. Drene y quite la bomba vieja. Revise la tubería vieja por si
estuviera oxidada, tuviera cal o moho, etc., y reemplácela
si es necesario.
2. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese de que todas las
uniones de los tubos en la tubería de succión están unidas
herméticamente y son impermeables al agua. Si la tubería
de succión puede succionar aire, la bomba no podrá jalar
agua del pozo.
3. Ajuste la altura de montaje de la bomba de modo que
las conexiones de plomería no ocasionen un esfuerzo de
deformación sobre el cuerpo de la bomba. Dele el soporte
adecuado a los tubos de modo que el cuerpo de la bomba
no reciba todo el peso de la tubería o los herrajes.
Usted acaba de terminar las conexiones de plomería del pozo
de su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo.
Consulte la Página 32 para realizar las conexiones del tanque
y de la tubería de descarga.
INSTALACION DEL PUNTO DEL POZO
(PUNTO DE HINCAR)
(Figura1)
1. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hin-
car” y una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones de
perforar” están roscadas a todo lo largo y permiten que los
extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de
perforación del mazo sea soportada por la tubería y no por
el enroscado. Las conexiones ordinarias que se encuentran
en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se
pueden colapsar por el impacto. Las “conexiones de hinca-
do” también son más suaves que las conexiones de plome-
ría comunes, y esto facilita la penetración en el suelo.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Utilice el menor número de conexiones posible (especial-
mente codos) al conectar la tubería desde el punto del
pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería de suc-
ción debe ser por lo menos del mismo tamaño que el ori-
ficio de succión en la bomba (incluya una válvula “check”
si su equipo no está equipado con una) - Vea la Figura 1.
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales
o hundimientos en ella a fin de que no se ejerza tensión
sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no
se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia
la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se for-
men bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle
las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de
PTFE para roscas de tunería especial para las juntas de las
tuberías. Las juntas deben de ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera
succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si
un punto de pozo no proporciona suficiente agua, consi-
dere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de pozo a
una tubería de succión.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión
para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por
favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tan-
que y de la tubería de descarga.
INSTALACION DE POZO RECUBIERTO
CON UN RECUBRIMIENTO DE 2” O MAS
(Figura 2)
1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
2. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo
(vea la Figura 2). Asegúrese de que la válvula de retención
funcione libremente.
3. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por
lo menos 10 pies debajo del nivel del agua del pozo cuando
la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba suc-
cione aire. Instale un sello sanitario para pozo.
4. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de
succión a la bomba (vea la Figura 2). Conecte la tubería del
Figura 1: Instalación del Punto de Hincar
To Household
Water System
Not
to
Scale
Pump Priming
Tee and Plug
Suction Pipe
From Well
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
2346 0396
Al Sistema
Doméstico
de Agua
Tapón y “T” de
Cebado de la
Bomba
Tubería de
Succión del Pozo
“T” y
Tapón
para
Cebar
Válvula
“check”
Punto de
hincar debajo
del nivel del
agua
Manguito de
tubería de hincar
Punto de
Hincar
No está
a Escala
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
Check
Valve
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Well
Casing
2347 0396
Figura 2: Instalación para pozo recubierto
Al Sistema
Doméstico de Agua
Tapón y “T” de
Cebado de la Bomba
Tubería de
Succión del Pozo
Válvula
“check”
“T” y
Tapón
para
Cebar
Sello
Sanitario
del Pozo
Entubado
del Pozo
No está
a Escala
5 y 10’
(Por lo
menos 10’)
Válvula de
Retención
Instalación 31
pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor
número de conexiones posible – especialmente codos – ya
que las conexiones incrementan la fricción de la tubería,
pero incluya una válvula de aspiración – vea la Figura 2.
La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo
tamaño que el orificio de succión de la bomba. Utilice
cinta sellabte de PTFE para roscas de tubería para juntas de
tubería. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza
tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de
que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo
hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que
se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba).
Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante
de PTFE para roscas de tubería para juntas de tuberías. Las
juntas deben ser a prueba de agua o estar herméticamente
cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión
para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por
favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tan-
que y de la tubería de descarga.
INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL
(Figura 3)
1. La bomba se debe instalar lo más cerca del agua que sea
posible, con el menor número posible de conexiones
(especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería
de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que
el orificio de succión de la bomba.
2. Instale una válvula de retención y la tubería de succión
(vea la Figura 3). Asegúrese de que la válvula de retención
funcione libremente. Utilice cinta sellante de PTFE para
roscas de tubería para juntas de tuberías den las juntas
roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de
retención de peces, basura, etc., con la instalación de una
malla de alambre a su alrededor (Vea la Figura 3).
3. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuen-
tre a cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por
lo menos 10 pies debajo del nivel del agua a fin de evitar
que la bomba succione aire.
4. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería
de succión a la bomba (vea la Figura 3). Soporte la tubería
para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos
en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la
bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente
hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos
pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden
bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de suc-
ción con cinta sellabte de PTFE para roscas de tubería para
juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua
o estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión
pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del
pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión
para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. por
favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tan-
que y de la tubería de descarga.
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
Not
to
Scale
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
Priming
Tee and
Plug
2348 0396
Figura 3: Instalación para agua superficial
Al Sistema
Doméstico de Agua
Tapón y ”T” de
Cebado de la
Bomba
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula
“check”
Tapón y “T”
de Cebado
de la Bomba
No está
a Escala
Por lo
menos 10’
Válvula de
Retención
5 y 10’
Malla
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión 32
CONEXIÓN PARA TANQUE
PRE-CARGADO
(Figura 4)
1. Instale dos “T”s en el puerto de descarga de la bomba (Vea
la figura 4). El tamaño de la bomba debe de ser por lo
menos tan grande como el puerto de descarga.
2. Instale un tubo o una manguera reforzada desde un brazo
de la primera “T” al puerto en el tanque pre-cargado.
3. Conecte el otro extremo de la “T” de descarga a su instala-
ción de tuberías.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor
ordinario de aire para neumáticos. La pre-carga debe ser
de 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de
presión de la bomba. La pre-carga se mide cuando no haya
presión de agua en el tanque. Su nueva bomba tiene un
interruptor de 30/50 PSI, por lo tanto ajuste la presión de
pre-carga del tanque a 28 PSI.
¡Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del tanque
para su bomba tipo “jet”.
Por favor pase a las página 34 donde se encuentra la sección
sobre la conexión eléctrica.
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR
(Figura 5)
1. Instale una “T” en el puerto de descarga de la bomba
(Figura 5).
2. Ponga una bomba desde el puerto de descarga al puerto de
entrada de su tanque. El tamaño del tubo debe ser por lo
menos tan grande como el puerto de descarga.
3. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del
Control de Volumen de Aire (CVA) de la bomba (Vea la
Figura 5). Instale una tubería desde el puerto de CVA (Vea
la Figura 5) de la bomba hacia el puerto en el CVA mon-
tado en el tanque. Vea las instrucciones incluidas con el
tanque y en el CVA, para tener más detalles.
Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del tanque
para su bomba tipo “jet”.
Por favor pase a las página 34 para saber acerca de la
conexión eléctrica.
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o compuestos
para enchufes a base de PTFE para todas las conexiones de rosca a la bomba.
No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pue-
den reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que
todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos.
Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
To Household
Water System
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
Pressure
Switch
2350 0396
Check
Valve
Figura 5: Conexiones para Tanque Estándar
Al Sistema
Doméstico de
Agua
Control de
Volumen de
Aire
Tubo de Control de
Volumen de Aire
“T” y Tapón
para Cebado
de la Bomba
Interruptor de
Presión
Desde el Pozo
Válvula
“check”
From Well
Pressure
Switch
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
2349 0396
Figura 4: Conexiones del Tanque Pre-cargado
Al Sistema
Doméstico de
Agua
“T” y Tapón para
Cebado de la
Bomba
Desde el
Pozo
Interruptor
de Presión
Válvula
“check”
Sistema típico de refuerzo de presión 33
INSTALACION
Presión peligrosa. Instale una
válvula de alivio como se muestra que sea capaz de pasar todo
el flujo de la bomba a 75 psi. Si la presión es superior a 75 psi,
el cuerpo de la bomba puede explotar.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede
ocasionar que el agua en el interior de la bomba
ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad,
riesgo de explosión y posibles quemaduras con
el agua a la persona que esté manejando la bomba.
AVISO: La velocidad del flujo de entrada debe ser igual o
mayor al requerimiento mínimo de flujo de la bomba, 6 galo-
nes por minuto (6.06 litros por segundo), de lo
contrario, la bomba fallará. La bomba nunca aumentará la
velocidad de flujo del sistema.
Se recomienda instalar un interruptor de presión de
seguridad que detenga el suministro de energía en caso
que la presión de descarga disminuya considerablemente debi-
do a obstrucciones en la tobera, interrupciones en el suministro
de agua, etc.
Para obtener instrucciones sobre cómo ajustar el
conmutador a presión, consulte la etiqueta dentro de
la tapa del conmutador a presión.
Puede instalar el sistema en interiores y exteriores. Instalar
sobre una superficie sólida y nivelada que cuente con drenaje
adecuado y protegido contra climas extremosos.
1. Cierre la llave de paso del agua del lugar.
2. Instale la tubería como se muestra (Figuras 6 y 7). No olvide
colocar las uniones y las válvulas de cierre de tal forma que
pueda quitar la unidad reforzadora de presión sin necesidad
de interrumpir el suministro doméstico de agua. Se reco-
mienda instalar una válvula de retención provista de resorte
adelante del sistema de refuerzo y un interruptor de presión
de seguridad. (También puede reemplazar el interruptor de
presión estándard por un interruptor de presión que se apa-
gue automáticamente en caso que disminuya la presión).
3. Cubra todas las juntas de la tubería con cinta sellante de
PTFE para roscas de tubería para prevenir fugas.
Por favor pase a las páginas 34 y 35 para saber acerca de la
conexión eléctrica.
Si la mínima
presión de Ajuste el Graduar la
entrada del interruptor de precarga del
sistema es: presión a: tanque a:
Interfior a 20/40; graduar el punto
18 psi
20 psi de conexión a 20 lb/po
de 20 a 30/50; graduar el punto
28 psi
30 psi de conexión a 30 lb/po
de 30 a 40/60; graduar el punto
38 psi
40 psi de conexión a 40 lb/po
Tabla I: Graduación del conmutador a presión
para el sistema de refuerzo
Interruptor de apagado
automático en caso de dis-
minución presión (1)
Válvulas de retención (2)
Vàlvulas de compuerta (2)
Válvulas de desahogo (1)
Indicador de presión (1)
Juntas (3)
Codo (1)
“T’s” (2)
Tubería
Componentes no incluidos
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Union and
Gate Valve
for Service
Access
City Water
Flow In
Water Out
to Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Switch
Te e
Pressure
Gauge
Low Pressure
Cutoff Switch
2882 0198
Interruptor de presión
de seguridad
Indicador de
presión
Válvula de compuerta
y junta para poder dar
servicio de
mantenimiento.
Válvulas de
retención
Interruptor
de presión
“T”
Válvula de
desahogo
Entrada del flujo
de agua de la
ciudad
Junta y válvula de
compuerta para
poder dar servicio
de mantenimiento.
Salida del agua al
sistema doméstico
Figura 6: Modelo SNCP42
Figura 7: Modelo SNCP15
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Water Out to
Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Gauge
Te e
Low
Pressure
Cutoff
Switch
2887 0198
Pressure
Switch
City Water
Flow In
Válvula de compuerta
y junta para poder dar
servicio de manten-
imiento.
Interruptor de
presión
“T”
Salida del agua al
sistema doméstico
Válvula de
desahogo
Válvulas de
retención
Entrada del
flujo de agua
de la ciudad
Válvula de com-
puerta y junta para
poder dar servicio
de mantenimiento.
Interruptor
de apagado
automático
en caso de
disminución
de presión
Indicador
de presión
Electricidad 34
CONFIGURACIONES DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar
tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábri-
ca para 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del
motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene
un motor de una sola tensión.
NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de
230 voltios.
NOTA: Los motores TEFC (de ventilación exterior) se deben
cablear según el diagrama de cableado que aparece en la caja
de derivación en el motor. Verifique que el motor esté conec-
tado para la corrección de la tensión de línea.
NOTA: Los motores trifásicos se deben cablear según el diagra-
ma de cableado del motor. Verifique que el motor esté conec-
tado para la tensión de línea correcta.
Saque la tapa del motor
Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a
una línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a
continuación.
Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la
configuración de tensión.
El tablero de bornes de su motor (ubicado debajo de la
cubierta del motor) deberá ser similar al indicado a
continuación.
Selector del tensión tipo cuadrante
Para cambiar a 115 Voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria
a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante
indique 115.
3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes
conductores de potencia. Verifique que los cables estén
bien fijados.
4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de
puesta tierra.
5. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación.
Tensión peligrosa. Puede causar cho-
ques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a
tierra antes de conectar los alambres de suministro de
corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de
cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es
posible, conecte la bomba a un circuito separado de deriva-
ción sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la
conexión a tierra en una línea de suministro de gas.
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Figura 8: Remoción de la cubierta del motor
Figura 9: Cuadrante de regulación de tensión
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Motor
End Cover
End Cover Screws
4693
Tornillos de
la cubierta
Cubierta del motor
Bornes conductores de potencia
Interruptor
de Presión
Cuadrante
de cambio
de tensión
Tornillo de puesta
a tierra
Electricidad 35
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión inco-
rrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e
invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ±
10 % de la tensión especificada en la placa de datos del
motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados
de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar
el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el
cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su
bomba conforme al Código Nacional de Electricidad en EE.
UU. (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC),
según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas
locales que correspondan. Consulte con su inspector local de
construcciones para obtener información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se
ilustra en la Figura 9. El alambre de puesta a tierra debe ser
un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como
los alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmu-
tador a presión y el motor para brindar protección a tierra
para el motor. Si el conmutador a presión no está conecta-
do al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en
el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo
de la tapa de extremo del motor. Use un alambre de cobre
sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres
de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conec-
tado a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico
para agua subterránea, a un entubamiento metálico para
pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un
electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o
hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmu-
tador de presión según se ilustra en la Figura 9.
DISTANCIA EN PIES DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO DE ENERGIA
Amp de Rango
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
HP del
Amp de carga
de Fusible
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
motor Voltios Máxima de Derivación
CALIBRE DEL CABLE AWG (mm cuadrados)
1/2 115/230 8.8/4.4 15/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 8/12 (8.4/3)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
1-1/2 115/230 19.9/10.0 25/15 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
TABLA DE CONEXIONES - CABLES RECOMENDADOS Y TAMAÑOS DE FUSIBLES
Antes de Arrancar la Bomba 36
ANTES DE ARRANCAR LA BOMBA
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle
sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemadu-
ras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con
agua antes de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el
agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una
presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la
bomba.
Paso 1. Quite el tapón de cebado de la “T” de cebado y llene
la bomba. Llene todo el tramo de tubería que está entre
la bomba y el pozo y asegúrese de que toda la tubería
del pozo esté llena. Si instaló también una “T” de ceba-
do en la tubería de succión, quite el tapón de la “T” y
llene la tubería de succión.
Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado.
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. Si no tiene agua
después de 2 a 3 minutos, detenga la bomba y retire
los tapones. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es
probable que tenga que repetir este paso varias veces
con el fin de sacar todo el aire atrapado dentro de la
tubería. Es probable que necesite hasta 15 minutos para
cebar la bomba con una elevación de agua de 25’.
Paso 4. Después de que la bomba ha producido presión en el
sistema y esté apagada, verifique la operación del inte-
rruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta
que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuan-
do la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuan-
do la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la
bomba durando uno o dos ciclos completos para veri-
ficar su correcta operación. Esto también le ayudará a
limpiar el sistema de polvo y basura producida durante
la instalación.
LIMPIEZA DE LA
BOQUILLA (BAJA PRESIÓN)
Use un punzón común o de hielo para limpiar la boquilla –
diámetro máximo de 3/16” (consulte la Figura 11). Asegúrese
de NO agrandar el orificio en la boquilla. Cuando vuelva a
ensamblar, use cinta de PTFE en el tapón para sellarlo.
Felicitaciones por una instalación exitosa.
Si no pudo instalar correctamente la bomba, consulte la sec-
ción “Solución de Problemas” (Página 40).
Fill pump
and piping
through
priming tee.
2351 0396
Figura 9: Llenado de la Bomba
Llenar la bomba y
la tubería por la “T”
de cebado.
1465 0497
Figura 11: Use un punzón común o de hielo para lim-
piar la boquilla
Partes de Reparación 37
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie SN, 1/2 HP
Puerto de CVA
Vista Esquemática
Serie SN – 1/2 HP
§ Kit de Sello y Junta PP1550 PP1550 PP1550
#
Kit de Desmontaje PP1560 PP1560 PP1560
KIT DE SERVICIO
Modelo y caballos de fuerza
Clave SNC-L SNC-HF25L SNC-5L
Descripción de la Parte Cant. 1/2 HP 1/2 HP 1/2 HP
1
Motor
1 J218-582APKG J218-582APKG J218-582APKG
#§2
Deflector de Agua
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3
Placa de Sello
1
N3-1043P
N3-1043P
N3-1043P
#§4
Junta de la Placa del Sello
1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5
Sello de la Flecha
1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6
Impulsor
1 J105-40P J105-40P J105-40P
#7
Difusor
1 L1-25P L1-25P L1-25P
#§8
Junta del Difusor
1 N20-34 N20-34 N20-34
9
Desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-217P U11-217P
10
Ensamble del Cuerpo de la Bomba
1 N176-43 N176-43A N176-43
11A
Boquilla
(1) N34P-17(#43) N34P-17(#43) N34P-17(#43)
11B
Tubo Venturi
(1) N32P-66 N32P-67 N32P-66
12
Tapón de Tubería - 1/4” NPT Cabeza Hexagonal
(4)
U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV
13
Base
1 J4-9 J4-9 J4-9
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/4”
de largo
4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/2”
de largo
2 —
15
Cojín de Hule
1 C35-5 C35-5 C35-5
16
Tubo 1/4” O.D.
1 U37-676P U37-676P
17
Codo de desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-218P U11-218P
18
Interruptor de Presión
1 U217-1225 U217-1226
19
Contratuerca - 1/2”
1 U36-112ZP U36-112ZP
20
Conector
1 L43-5C L43-5C
§ Incluido en el Kit de Sello y Junta.
# Incluido en el Kit de Reaparción General.
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
Partes de Reparación 38
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie SN, 3/4 a 1-1/2 HP
Puerto de CVA
Vista Esquemática
Serie SN – 3/4 a 1-1/2 HP
§ Kit de Sello y Junta PP1550 PP1553 PP1564
#
Kit de Desmontaje PP1561 PP1563 PP1514
KIT DE SERVICIO
Modelo y caballos de fuerza
Clave SND-L SNE-L SNF-L
Descripción de la Parte Cant. 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP
1
Motor
1 J218-590PKG J218-596PKG J218-601PKG
#§2
Deflector de Agua
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3
Placa de Sello
1
N3-1043P
L3-10 L3-10
#§4
Junta de la Placa del Sello
1 N20-35 C20-21 C20-21
#§5
Sello de la Flecha
1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6
Impulsor
1 J105-42P J105-8PANP J105-22PA
#7
Difusor
1 L1-25P L1-23P L1-23P
•
Tornillo difusor
3 – U30-489SS U30-489SS
•
Arandela en estrella del difusor
1 – U43-21SS U43-21SS
#§8
Junta del Difusor
1 N20-34
9
Desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-217P U11-217P U11-217P
10
Ensamble del Cuerpo de la Bomba
1 N176-43B N176-44 N176-44A
11A
Boquilla
(1) N34P-21(#47) J34P-44(#54) J34P-44(#54)
11B
Tubo Venturi
(1) N32P-75 N32P-64 N32P-65
12
Tapón de Tubería - 1/4” NPT Cabeza Hexagonal
(4)
U78-941ZPV(3) U78-941ZPV U78-941ZPV
13
Base
1 J4-9 J4-9C J4-9C
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/4”
de largo
4 U30-75ZP U30-75ZP(2) U30-75ZP(2)
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/2”
de largo
2 — U30-76ZP U30-76ZP
15
Cojín de Hule
1 C35-5 C35-5 C35-5
16
Tubo 1/4” O.D.
1 U37-676P U37-672P U37-672P
17
Codo de desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-218P U11-218P U11-218P
18
Interruptor de Presión
1 U217-1225 U217-1225 U217-1225
19
Contratuerca - 1/2”
1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20
Conector
1 L43-5C L43-5C L43-5C
§ Incluido en el Kit de Sello y Junta.
# Incluido en el Kit de Reaparción General.
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
•Noseilustra.
Partes de Reparación 39
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
12
12
12
11A
9
10
11B
18
19
20
14
13
15
16
17
2763 0197
Nozzle
Cleanout
Port
Clave Descripción HNC-L HNDX HND-L HNEX HNE-L HNFX
de la Parte Cant. 1/2 HP 3/4 HP 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1
Motor
1 J218-590PKG J218-590PKG J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
2
Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/4”
de largo, cabeza hexagonal
4 U30-75ZP U30-75ZP – – – –
2
Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/2”
de largo, cabeza hexagonal
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
3
Deflector de agua
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
4
Unidad de la placa de hermeticidad
1
N3-1043P
N3-1043P
L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
5
Junta, placa de hermeticidad
1 N20-35 N20-35 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
6
Sello del eje
1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
7
Impulsor
1 J105-42P J105-42P J105-8PAN J105-8PAN J105-22PA J105-22PA
8
Difusor de la voluta
1 L1-25P L1-25P L1-23P L1-23P L1-23P L1-23P
9
Junta, difusor
1 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34
10
Conexión rápida, 1/4” NPT
1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
11
Unidad del cuerpo de la bomba
* 1 N176-43B N176-43B N176-44 N176-44 N176-44A N176-44A
11A
Venturi
1 N32P-75 N32P-75 N32P-64 N32P-64 N32P-65 N32P-65
11B
Boquilla
1 N34P-21 (#47) N34P-21 (#47) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54)
12
Tapón de tubo, 1/4” NPT,
cabeza hexagonal
( ) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4)
U78-941ZPV(4
)
13
Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/2”
de largo, cabeza hexagonal
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
14 B
Base
1 J4-9 J4-9 J4-9C J4-9C J4-9C J4-9C
15
Cojinete de caucho
1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16 T
Tubo, 1/4” de diámetro interior
(largo varía)
1 U37-676P U37-676P U37-672P U37-672P U37-677P U37-677P
17
Codo de conexión rápida, 1/4” NPT
1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
18
Manóstato
1 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216
19
Contratuerca, 1/2”
1 U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP
20
Conector
1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
•
Tornillo del difusor, #8-32 x 3/4”
3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
•
Arandela del difusor, #8 Diente Ext.
3 U43-21SS – U43-21SS U43-21SS
•
Tapón de pulsación
1 – – – U17-1131 U17-1131
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie HN, 1/2 a 1-1/2 HP
•Noseilustra.
* Los Modelos HNC-L y HNDX requieren 3 tapones de tubo; los otros modelos requieren 4 tapones de tubo.
Vista despiezada
Serie HN – 1/2 hasta 1-1/2 HP
Solución de Problemas 40
* (Nota: Pare la bomba:
después verifique
el cebado antes de
buscar otras causas.
Desatornille el tapón
de cebado y vea si hay
agua en el orificio de
cebado)
PROBLEMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no enciende
El interruptor de desconexión está apagado
El fusible está quemado o el circuito interruptor
se abrió
El interruptor de encendido está defectuoso
Los cables en el motor están sueltos, desco-
nectados o conectados incorrectamente.
Los contactos del interruptor de presión están
sucios.
Asegúrese de que el interruptor esté encendido
Reemplace el fusible o vuelva a cerrar el circuito interruptor
DESCONECTE LA ENERGÍA; reemplace el interruptor de encendido
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas en la sección de Electricidad.
(Pagina 34). DESCONECTE LA ENERGÍA; revise y ajuste toda la conexión eléctrica.
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capaci-
tor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga
en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornilla-
dor ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista
calificado.
DESCONECTE LA ENERGÍA y lime los contactos con lima de papel o lima para uñas.
El motor se calienta
y la sobre carga lo
enciende
El motor funciona
pero no sale agua*
La bomba no
produce agua a
toda su capacidad
La bomba entrega
agua pero no se
apaga o los ciclos de
bombeo son muy
frecuentes
Sale aire de las lleves
Cuando la válvula recoge el cebado, todo el aire será liberado
Si la tubería de succión está succionando aire, utilice agua jabonosa para revisar si las
conexiones tienen fuga.
Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo
Baje la válvula de retención si es posible, si no restrinja la descarga de la bomba.
El interruptor de presión está desajustado o los
contactos están soldados juntos
Se dejaron las llaves abiertas
El venturi, la boquilla o el impulsor están
tapados
El nivel de agua en el pozo profundo es
menor de que se calculó
El tanque de presión estándar está tapado por
agua y no tiene amortiguador de aire
Las tuberías presentan fugas
Las válvulas de retención presentan fugas
La carga de aire es muy baja en el tanque
pre-cargado
DESCONECTE LA ENERGÍA; ajuste o reemplace el interruptor de presión
Cierre las llaves
Limpie el venturi, la boquilla o el impulsor
Reemplace la boquilla y el venturi con la combinación correcta para el pozo
Drene el tanque al orificio de control de volumen de aire. Revise que el CVA no pre-
sente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión.
Revise las conexiones
Reemplace la válvula de retención
DESCONECTE LA ENERGÍA y abra las llaves hasta que la presión haya sido liberada.
Mida la presión del aire en el tanque con un calibrador de neumáticos en el vástago
de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor a la de cierre del
interruptor de presión (30 - 50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una fuente
externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de cierre del
interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el centro si es necesario.
El nivel del agua en el pozo profundo es
menor que el que se calculó
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída
u oxidada, ocasionando una fricción excesiva
El tamaño de la tubería es muy pequeño
Conexión para pozo empacada.
Si su pozo tiene una profundidad mayor a 25’ (7.6m), necesitará un paquete de pro-
pulsor a chorro para pozo profundo.
Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
nueva de acero
Utilice tubería más grande
Contraflujo de la conexión para pozo o para la nueva conexión del fregadero.
La bomba en una instalación nueva no
recogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de retención o en la
válvula “check”
La bomba ha perdido cebado debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada
de la tubería de succión
La válvula de retención o el filtro están tapados
El eyector o el impulsor están tapados
La válvula “check” o la válvula de retención
están tapadas o cerradas
Las tuberías están congeladas
La válvula de retención y/o el filtro están
enterradas en arena o lodo
El nivel de agua es muy bajo para que la in sta-
lación para pozo poco profundo entregue agua.
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla de según las instrucciones
2. Revise todas las conexiones en la línea de succión, CVA y el eyector
3. Reemplace la válvula de retención o la válvula “check”
En una instalación que ya esté en uso:
1. Revise todas las conexiones en la línea de succión y ajuste el sello
2. Baje la línea de succión hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
nivel de agua excede el levantamiento de succión, es necesario instalar una
bomba para pozo profundo
Limpie la válvula de retención o el filtro
Limpie el eyector o el impulsor
Reemplace la válvula “check” o la válvula de retención.
Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente la casa de bombas o el foso
Eleve la válvula de retención y/o el filtro sobre el fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de retención y el filtro.
Se puede requerir un paquete de propulsor a chorro para pozo profundo (más de
25 pies de profundidad) para suministrar agua.
El motor está conectado incorrectamente
El voltaje es muy bajo
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas
Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre
si éste es muy pequeño (Vea la Tabla de Cableado/Electricidad)
Vea la sección a continuación sobre ciclos frecuentes.
La bomba está jalando el cebado
Fuga en el lado de la succión de la bomba
El pozo es gaseoso
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (agua
sacada de abajo de la válvula de retención)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

STA-RITE SN Series, HN Series Shallow Well Jet Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario