MYERS MPN, MFN Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Owner's Manual
Shallow Well Jet Pumps
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY369 (Rev. 02/06/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
MPN Series
1574 0195
MFN Series
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-888-987-8677
Safety 2
READ AND FOLLOW
SAFETY INSTRUCTIONS!
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if
ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which
are important but not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories
contain chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
ELECTRICAL SAFETY
Capacitor voltage may be hazardous.
To discharge motor capacitor, hold insulated handle
screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor
terminals together. Do not touch metal screwdriver blade
or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified
electrician.
GENERAL SAFETY
Do not touch an operating motor. Modern
motors can operate at high temperatures. To avoid burns
when servicing pump, allow it to cool for 20 minutes
after shut-down before handling.
Do not allow pump or any system component to freeze.
To do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Pump body may explode if used as a
booster pump unless relief valve capable of passing full
pump flow at 75 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See
“Electrical” section of
this manual and motor
nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National
Electrical Code,
Canadian Elec tri cal
Code, and local codes
for all wiring.
Follow wiring
instructions in this
manual when
connecting motor to
power lines.
Table of Contents 3
Page
General Safety .....................................................................................................2
Warranty..............................................................................................................3
Installation (Well Pumps) .................................................................................4, 5
Connecting Discharge Piping...............................................................................6
Electrical ..........................................................................................................7, 8
Preparing To Start The Pump ...............................................................................9
Repair Parts ................................................................................................10, 11
Troubleshooting ................................................................................................. 12
Limited Warranty
F.E. MYERS warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and relatedaccessories
whichever occurs first:
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Fibrew
ound Tanks 5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation,
or 24 months from date of manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper
installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power
through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient
compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and F.E. MYERS’s only duty, is that F.E. MYERS repair or replace defective products (at F.E. MYERS’s choice). You
must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing
dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has
expired. This warranty is not transferable.
F.E. MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You
may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 www.femyers.com
In Canada: P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Phone: 519-748-5470 • Fax: 888-606-5484
Installation 4
REPLACING AN OLD PUMP
Hazardous voltage. Disconnect power to
pump before working on pump or motor.
Step 1. Drain and remove the old pump. Check the old
pipe for scale, lime, rust, etc., and replace it if
necessary.
Step 2. Install the pump in the system. Make sure that all
pipe joints in the suction pipe are air-tight as well
as water tight. If the suction pipe can suck air, the
pump will not be able to pull water from the well.
Step 3. Adjust the pump mounting height so that the
plumbing connections do not put a strain on the
pump body. Support the pipe so that the pump
body does not take the weight of piping or fittings.
You have just completed the well plumbing for
your new shallow well jet pump. Please go to
Page 6 for discharge pipe and tank connections.
WELL POINT (DRIVEN POINT)
INSTALLATION
(FIGURE 1)
Step 1. Drive the well, using “drive couplings” and a
“drive cap”. “Drive fittings” are threaded all
the way through and allow the pipe ends to butt
against each other so that the driving force of
the maul is carried by the pipe and not by the
threads. The ordinary fittings found in hardware
stores are not threaded all the way through the
fitting and can collapse under impact. “Drive fit-
tings” are also smoother than standard plumbing
fittings, making ground penetration easier.
Step 2. Mount the pump as close to the well as possible
Step 3. Use the fewest possible fittings (especially
elbows) when connecting the pipe from the well
point to the pump suction port. The suction pipe
should be at least as large as the suction port on
the pump (include a check valve if your pump is
not equipped with one – see Figure 1). Support
the pipe so that there are no dips or sags in the
pipe, so it doesn’t strain the pump body, and
so that it slopes slightly upward from the well
to the pump (high spots can cause air pockets
which can air lock the pump). Seal the suction
pipe joints with PTFE pipe thread sealant tape.
Joints must be air- and water-tight. If the suction
pipe can suck air, the pump cannot pull water
from the well. If one well point does not supply
enough water, consider connecting two or three
well points to one suction pipe.
You have just completed the suction piping for
your new shallow well jet pump. Please go to
Page 6 for discharge pipe and tank connections.
CASED WELL INSTALLATION, 2"
OR LARGER CASING
(FIGURE 2)
Step 1. Mount the pump as close to the well as possible.
Step 2. Assemble the foot valve, strainer, and well pipe
(see Figure 2). Make sure that the foot valve
works freely.
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1861 0795FN
Drive
Coupling
Drive
Point
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
Check
Valve
Figure 1: Driven Point Installation
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1862 0205 FN
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Priming
Tee and
Plug
Sanitary
Well Seal
Figure 2: Cased Well Installation
Installation 5
Step 3. Lower the pipe into the well until the strainer is
five feet above the bottom of the well. It should
also be at least 10 feet below the well’s water level
while the pump is running in order to prevent the
pump from sucking air. Install a sanitary well seal.
Step 4. Install a priming tee, priming plug, and suction
pipe to the pump (see Figure 2). Connect the pipe
from the well to the pump suction port, using the
fewest possible fittings – especially elbows – as
fittings increase friction in the pipe (however,
include a foot valve – see Figure 2). The suction
pipe should be at least as large as the suction
port on the pump. Use PTFE pipe thread sealant
tape on threaded pipe joints. Support the pipe
so that there are no dips or sags in the pipe, so
it doesn’t strain the pump body, and so that it
slopes slightly upward from the well to the pump
(high spots can cause air pockets which can air
lock the pump). Seal the suction pipe joints with
PTFE pipe thread sealant tape. Joints must be air-
and water-tight. If the suction pipe can suck air,
the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the suction piping for
your new shallow well jet pump. Please go to
Page 6 for discharge pipe and tank connections.
INSTALLATION FOR SURFACE WATER
(FIGURE 3)
Step 1. The pump should be installed as close to the
water as possible, with the fewest possible fittings
(especially elbows) in the suction pipe. The suc-
tion pipe should be at least as large as the suction
port on the pump.
Step 2. Assemble a foot valve and suction pipe (see
Figure 3). Make sure that the foot valve works
freely. Use PTFE pipe thread sealant tape on
threaded pipe joints. Protect the foot valve
assembly from fish, trash, etc, by installing a
screen around it (see Figure 3).
Step 3. Lower the pipe into the water until the strainer
is five feet above the bottom. It should also be
at least 10 feet below the water level in order to
prevent the pump from sucking air.
Step 4. Install a priming tee, priming plug, and suction
pipe to the pump (see Figure 3). Support the pipe
so that there are no dips or sags in the pipe, so
it doesn’t strain the pump body, and so that it
slopes slightly upward from the well to the pump
(high spots can cause air pockets which can air
lock the pump). Seal the suction pipe joints with
PTFE pipe thread sealant tape. Joints must be air-
and water-tight. If the suction pipe can suck air,
the pump cannot pull water from the well.
You have just completed the plumbing for your
new shallow well jet pump. Please go to Page 6
for discharge pipe and tank connections.
Not
to
Scale
1863 0205 FN
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Figure 3: Surface Water Installation
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections 6
PRE-CHARGE TANK CONNECTION
(FIGURE 4)
Step 1. Install two tees in the pump discharge port (see
Figure 4). The pipe size must be at least as large
as the discharge port.
Step 2. Run a pipe or reinforced hose from one arm of
the first tee to the port on the pre-charged tank.
Step 3. Connect the other end of the discharge tee to
your plumbing system.
Step 4. Check the pre-charge of air in the tank with an
ordinary tire gauge. The pre-charge should be 2
PSI less than the cut-in setting of the pump’s pres-
sure switch. The pre-charge is measured when
there is no water pressure in the tank. Your new
pump has a 30/50 PSI switch, so adjust the tank
pre-charge pressure to 28 PSI.*
Congratulations! You have just completed the
tank connection for your jet pump.
Please go to Pages 7 and 8 for electrical hookup.
STANDARD TANK CONNECTION
(FIGURE 5)
Step 1. Install one tee in the pump discharge port (see
Figure 5).
Step 2. Run a pipe from the pump discharge port to the
inlet port of your tank. The pipe size must be at
least as large as the discharge port.
Step 3. Remove the 1/8" NPT pipe plug from the pump Air
Volume Control (AVC) port (see Figure 5). Run tub-
ing from the pump’s AVC port (see Figure 5) to the
port on the AVC mounted on the tank. See instruc-
tions provided with tank and AVC for details.
AVC port location will vary, depending on your
pump model (see exploded views, Pages 10-11).
Congratulations! You have just completed the
tank connection for your jet pump.
Please go to Pages 7 and 8 for electrical hookup.
From
Well
1864 0205 FN
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Pressure
Switch
Figure 4: Pre-charged Tank Connections
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
1865 0795FN
Figure 5: Standard Tank Connections
Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape for making
all threaded connections to the pump itself. Do not
use pipe joint compounds on plastic pumps: they
can react with the plastic in pump components.
Make sure that all pipe joints in the suction pipe are
air tight as well as water tight. If the suction pipe
can suck air, the pump will not be able to pull water
from the well.
Electrical 7
Plug Type Voltage Selector
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Pull the voltage change plug off of the tabs.
3. Move the voltage change plug to the 115 volt
position. The plug will now cover 2 metal tabs and
the arrow on the plug will line up with the 115V
arrow on the label (see Figure 7).
4. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 6.
5. Attach the ground wire to one of the grounding
connections, shown in Figure 6.
6. If there are other wires, they should be capped.
7. Reinstall the Motor end cover.
Dial Type Voltage Selector
Voltage is factory set to 230 volts. To change to 115 volts:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 9.
3. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 8.
4. Attach the ground wire to the grounding connections
as shown in Figure 8.
5. If there are other wires, they should be capped.
6. Reinstall the Motor end cover.
Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.
NOTE: 1/2 HP motors are wired for 115 volts only, and have no motor wiring to change.
3/4 HP or 1 HP motor terminal boards (located under the motor end cover) should look like one of those below.
If the motor can operate at either 115 or 230 volts, it is set at the factory to 230 volts. Do not change motor wiring
if line voltage is 230 volts, or if you have a single voltage motor.
Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
MOTOR SWITCH SETTINGS
Figure 6: Voltage set to 230 volts, Plug Type
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Figure 7: Voltage set to 115 volts, Plug Type
Figure 8: Voltage set to 230 volts, Dial Type
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 9: Voltage set to 115 volts, Dial Type
Electrical 8
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. Connect ground wire before connecting power
supply wires. Use the wire size (including the ground
wire) specified in the wiring chart. If possible, connect
the pump to a separate branch circuit with no other
appliances on it.
Explosion hazard. Do not ground to a gas
supply line.
WIRING CONNECTIONS
Fire hazard. Incorrect voltage can cause a
fire or seriously damage the motor and voids the warranty.
The supply voltage must be within ±10% of the motor
nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors are factory wired for 230
volts. If necessary, reconnect the motor for 115 volts, as
shown. Do not alter the wiring in single voltage motors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in
compliance with the National Electrical Code (NEC) or
the Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and
with all local codes and ordinances that apply. Consult
your local building inspector for code information.
Connection Procedure:
1. Connect the ground wire first as shown in Figure 7.
The ground wire must be a solid copper wire at least as
large as the power supply wires.
2. There must be a solid metal connection between the
pressure switch and the motor for motor grounding
protection. If the pressure switch is not connected
to the motor, connect the green ground screw in the
switch to the green ground screw under the motor end
cover. Use a solid copper wire at least as large as the
power supply wires.
3. Connect the ground wire to a grounded lead in a
service panel, to a metal underground water pipe, to
a metal well casing at least ten feet (3M) long, or to a
ground electrode provided by the power company or
the hydro authority.
4. Connect the power supply wires to the pressure switch
as shown in Figure 8, Page 7.
Wiring Chart – Recommended Wire and Fuse Sizes
Branch
DISTANCE IN FEET(METERS) FROM MOTOR TO SUPPLY
Max.
Fuse
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Motor
Load
Rating
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
Model HP Volts Amp Amp AWG WIRE SIZE (mm
2
)
MPNC 1/2 115 9.4 15 14(2) 10(5.5) 10(5.5) 6(14) 6(14)
MPND 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
MFNC 1/2 115/230 8.8/4.4 15/15 14/14(2/2) 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 8/12(8.4/3)
MFND 3/4 115/230 12.4/6.2 20/15 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
Preparing to Start the Pump 9
PREPARING TO START THE PUMP
Never run pump dry. Running pump
without water may cause pump to overheat, damaging
seal and possibly causing burns to persons handling
pump. Fill pump with water before starting.
Never run pump against closed discharge.
To do so can boil water inside pump, causing hazardous
pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding
persons handling pump.
1. Remove the priming plug from the priming tee and fill
the pump. Fill all piping between the pump and the
well and make sure that all piping in the well is full.
If you have also installed a priming tee in the suction
piping, remove the plug from the tee and fill the
suction piping. See Figure 10.
2. Replace all fill plugs.
3. Power on! Start the pump. If you don’t have water
after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove the
fill plugs. Refill the pump and piping. You may have
to repeat this several times in order to get all the
trapped air out of the piping. A pump lifting water 25’
may take as long as 15 minutes to prime.
4. After the pump has built up pressure in the system
and shut off, check the pressure switch operation by
opening a faucet or two and running enough water
out to bleed off pressure until the pump starts. The
pump should start when pressure drops to 30 PSI and
stop when pressure reaches 50 PSI. Run the pump
through one or two complete cycles to verify correct
operation. This will also help clean the system of dirt
and scale dislodged during installation.
Congratulations on a sucessful installation.
If you were unsuccessful, please refer to the
Troubleshooting section (Page 12).
1866 0205 FN
Fill pump
and piping
through
priming tee.
Can fill downpipe
separately through
2nd priming tee.
Figure 10: Prime the Pump
Repair Parts 10
1
1867 0795SR
AVC
Port
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
26
27
28
REPAIR PARTS LIST
Exploded View
MPN Series - 1/2 thru 3/4 HP
Key 115/230V, 1/2 HP 115/230V, 3/4 HP
No. Part Description Qty. MPNC MPND
1 Motor 1 J218-582APKG J218-590PKG
2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate Assembly (Incl. #5) 1 N103-12PSS N103-12PSS
4 Stainless Steel Insert 1 J3-2SS J3-2SS
5 O-Ring 1 U9-390 U9-390
6 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A
7 Impeller 1 J105-40PF J105-42PTB
8 Rubber Pad 1 C35-41 C35-41
9 Diffuser 1 N1-28P N1-28P
10 Capscrew #10-16 Hex Head 2 U30-738SS U30-738SS
11
Pump Body Ass’y. (incl. #12 thru #18)
1 N176-35P N176-35PA
12 Pump Body 1 N76-35P N76-35P
13 Pipe Plug 1/8" NPT Taped 1 WC78-41T WC78-41T
14 Compression Elbow 1/4" NPT 2 U111-218P U111-218P
15 Switch Tube 1 U37-669P U37-669P
16 Gasket - Plastic 1 J20-18 J20-18
17 Tank Jet Body Insert 1 N76-29P N76-29P
18 Capscrew #10-16 4 U30-742SS U30-742SS
19 Nozzle 1 N34P-17 N34P-19
20 Venturi 1 N32P-78 N32P-66
21 O-Ring 1 U9-201 U9-201
22 Base Assembly Painted 1 J104-9F J104-9F
23 Lock Washer 3/8" 4 U43-12ZP U43-12ZP
24 Nut 3/8-16 4 U36-38ZP U36-38ZP
25 Rubber Pad 1 C35-5 C35-5
26 Pressure Switch 1 U217-1219 U217-1219
27 Locknut 1/2" 1 U36-112ZP U36-112ZP
28 Connector 1/2" 1 L43-5C L43-5C
Repair Parts 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
11
9
10
10
10
9B
16
13
12
17
14
15
2331 0296
REPAIR PARTS LIST
Exploded View
MFN Series - 1/2 & 3/4 HP
† Standard hardware item; purchase locally.
Key MFND MFNC
No. Part Description Qty. 3/4 HP 1/2 HP
1 Motor (-L) 1 J218-590PKG J218-582APKG
2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate Assembly 1 N3-9 N3-9
4 Gasket, Seal Plate 1 N20-35 N20-35
5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A
6 Impeller 1 J105-42P J105-40PH
7 Volute Diffuser 1 L1-25P L1-25P
8 Gasket, Diffuser 1 N20-34 N20-34
9
Pump Body Assembly
1 N176-38F N176-38
9A Venturi (1) N32P-75 N32P-66
9B Nozzle (1) N34P-21 (#47) N34P-17 (#43)
10 Pipe Plug, 1/4" NPT Hex Hd. 3
11 Barbed Fitting, 1/4" NPT 1 U111-211T U111-211T
12 Barbed Elbow, 1/4" NPT 1 U111-212T
13 Tube, 1/4"x14-1/2" 1 U37-672P U37-672P
14 Pressure Switch 1 U217-1225 U217-1202
15 Locknut, 1/2" 1 U36-112ZP U36-112ZP
16 Connector 1 L43-5C L43-5C
17 Capscrew 3/8-16x1-1/4" Lg. Hex Hd. 4
Troubleshooting 12
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run Disconnect switch is off Be sure switch is on.
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch.
Wires at motor are loose, Refer to instructions on wiring (Page 7). DISCONNECT POWER; check and
disconnected, or wired incorrectly tighten all wiring.
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge
capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and
short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver
blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
Pressure switch contacts are dirty DISCONNECT POWER and file contacts with emery board or nail file.
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring.
overload kicks off
Voltage is too low Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small
(See Electrical / Wiring Chart).
Pump cycles too frequently See section below on too frequent cycling.
Motor runs but no Pump in new installation did In new installation:
water is delivered* not pick up prime through:
1. Improper priming 1. Re-prime according to instructions.
2. Air leaks 2. Check all connections on suction line, AVC, and ejector with
soapy water or shaving cream.
3. Leaking foot valve or check valve 3. Replace foot valve or check valve.
Pump has lost prime through: In installation already in use:
1. Air leaks 1. Check all connections on suction line and shaft seal.
2. Water level below suction pipe inlet 2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level
in well exceeds 25’ (7.6M), a deep well pump is needed.
Foot valve or strainer is plugged Clean foot valve or strainer.
Ejector or impeller is plugged Clean ejector or impeller.
Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve.
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Foot valve and/or strainer are Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source.
buried in sand or mud Clean foot valve and strainer.
Water level is too low for shallow well A deep well jet package may be needed (over 25 ft. to water)
setup to deliver water to deliver water.
Pump does not Water level in well is lower than A deep well jet will be needed if your well is more than 25’ (7.6M)
deliver water to full estimated depth to water.
capacity
Steel piping (if used) is corroded or Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe.
limed, causing excess friction
Piping is too small in size Use larger piping.
Packed well point Backflush well point or sink new point.
Pump delivers water but
Pressure switch is out of adjustment or DISCONNECT POWER; adjust or replace pressure switch.
does not shut off or contacts are welded together
pump cycles too
Faucets have been left open Close faucets.
frequently
Venturi, nozzle or impeller is clogged Clean venturi, nozzle or impeller.
Standard pressure tank is waterlogged Drain tank to air volume control port. Check AVC for defects. Check
and has no air cushion all connections for air leaks.
Pipes leak Check connections.
Foot valve leaks Replace foot valve.
Air charge too low in pre-charged tank DISCONNECT POWER and open faucets until all pressure is relieved.
Using tire pressure gauge, check air pressure in tank at valve stem
located on the tank. If less than pressure switch cut-in setting (30-50
PSI), pump air into tank from outside source until air pressure is 2 PSI
less than cut-in setting of switch. Check air valve for leaks (use soapy
solution) and replace core if necessary.
Air spurts from faucets Pump is picking up prime When pump has picked up prime, it should pump solid water with no air.
Leak in suction side of pump Suction pipe is sucking air. Check joints for leaks with soapy water.
Well is gaseous Consult factory about installing a sleeve in the well
Intermittent over-pumping of well. Lower foot valve if possible, otherwise restrict pump discharge
(Water drawn down below foot valve.)
* (Note: Stop pump;
then check prime
before looking
for
other causes.
Unscrew
priming
plug and see if water
is in priming hole).
nOTICe D’uTIlIsaTIOn
Pompes à éjecteur
pour puits peu profonds
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY369 (Rév. 06/02/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
Série MPN
1574 0195
Série MFN
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements concernant
l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (888) 987-8677
Sécurité 2
LIRE ET OBSERVER TOUTES
CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque
ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles.
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants
si on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages matéri-
els importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui ris-
quera de causer des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire et observer attentivement toutes les consignes de sécu-
rité contenues dans cette Notice et collées sur la pompe.
Garder en bon état les autocollants relatifs aux consignes de
sécurité.
Remplacer ceux manquants ou endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUES
La tension des condensateurs peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur,
tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas
toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du
condensateur. En cas de doute, consulter un électricien
qualifié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
intervient sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 min-
utes après l’avoir arrêtée avant de la manipuler.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun composant du sys-
tème, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les composants
du système.
Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir sur
la pompe et les composants du système.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés
doivent être entreposés adéquatement.
Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.
Pression dangereuse. La pompe peut
exploser si elle est utilisée en tant que pompe de surpres-
sion, à moins de poser une soupape de sûreté tarée à 517
kPa (75 lb/po
2
) dont les orifices seront assez grands pour
laisser passer le débit maximum de la pompe.
Pression dangereuse!
Poser une soupape de
sûreté sur le tuyau de
refoulement.
Dissiper toute la pression du
système avant d’intervenir sur
un de ses composants.
Tension dangereuse.
Risque de secousses
électriques, de brûlures,
voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Avant
d’intervenir sur la pompe,
le moteur ou le réservoir,
couper le courant qui les
alimente.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Se reporter à
la rubrique « Électricité
» de cette Notice et à la
plaque signalétique du
moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au National
Electrical Code, au
Code canadien de
l’électricité et aux
codes de la municipalité
en ce qui concerne tous
les câblages.
Respecter les
instructions de câblage
figurant dans cette
Notice pour brancher le
moteur sur le courant
électrique.
Table des matières 3
Páge
Consigne de sécurité générale .............................................................................2
Garantie...............................................................................................................3
Installation (de la pompe de puits) ................................................................4 et 5
Branchement de la tuyauterie de refoulemen ......................................................6
Électricité ...................................................................................................... 7 et 8
Préparation avant de démarrer la pompe .............................................................9
Pièces de rechange ..................................................................................10 et 11
Recherche des pannes .......................................................................................12
Garantie limitée
F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et tous
les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs en fibre de v
erre 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
24 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle et
non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également
noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement
rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de F.E. MYERS consistent à réparer ou à remplacer (au choix de F.E. MYERS) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert par
sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour obtenir
un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie.
Ces garanties ne sont pas transférables.
F.E. MYERS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Tél. : 888-987-8677 Téléc. : 800-426-9446 www.femyers.com
Au Canada : P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Tél.: 519-748-5470 Téléc.: 888-606-5484
REMPLACEMENT DE
LA POMPE EXISTENTE
Tension dangereuse. Avant d’intervenir sur
la pompe ou le moteur, couper le courant qui les alimente.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe avant de la déposer.
Vérifier la tuyauterie à la recherche de dépôts de tartre, de
chaux, de rouille, etc. Remplacer la tuyauterie au besoin.
2. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi
bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de
l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
3. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que
les raccords de plomberie n’exercent aucune contrainte
sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux de façon
que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la
tuyauterie, ni celui des raccords.
Le branchement de la tuyauterie du puits sur la pompe
à éjecteur pour puits peu profond neuve est maintenant
terminé. Se reporter à la page 6 pour procéder aux
branchements du tuyau de refoulement et du réservoir.
BRANCHEMENT SUR UNE POINTE
FILTRANTE (FIGURE 1)
1. Enfoncer la pointe filtrante dans le sol en utilisant des «
raccords d’enfoncement » et des « chapeaux de battage
». Les « raccords d’enfoncement » sont filetés sur toute
leur longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux
de venir en butée l’une contre l’autre. Ainsi, la force
d’enfoncement du maillet sera absorbée par le tuyau et non
par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve dans
les quincailleries ne sont pas filetés sur toute leur longueur
et ils risquent de s’écraser sous l’impact des coups. Les «
raccords d’enfoncement » sont également plus lisses que
les raccords de plomberie standard. Ils pénètrent donc plus
facilement dans le sol.
2. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
3. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier de
coudes) pour brancher le tuyau de la pointe filtrante sur
l’orifice d’aspiration de la pompe. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que celui
de l’orifice d’aspiration de la pompe (ajouter un clapet
antiretour si la pompe n’en comporte pas. (Se reporter à
la Figure 1). Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse
pas et qu’il n’exerce pas de contrainte sur le corps de la
pompe. L’incliner aussi légèrement en montant vers la
pompe (les points hauts risquent de causer des poches
d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la
pompe). Rendre étanches les joints du tuyau d’aspiration
avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage.
Ils doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau
du puits. Si une pointe filtrante ne fournit pas suffisamment
d’eau, considérer en brancher deux ou trois sur un même
tuyau d’aspiration.
Le branchement du tuyau d’aspiration sur la pompe à
éjecteur pour puits peu profond neuve est maintenant
terminé. Se reporter à la page 6 pour procéder aux
branchements du tuyau de refoulement et du réservoir.
BRANCHEMENT SUR UN PUITS TUBÉ
DE 2 POUCES DE DIAMÈTRE OU PLUS
(FIGURE 2)
1. Installer la pompe aussi près que possible du puits.
2. Brancher ensemble le clapet de pied, la crépine et le tuyau
du puits (Se reporter à la Figure 2). S’assurer que le clapet
de pied fonctionne librement.
Installation 4
Figure 1 : Branchement sur une pointe filtrante
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1861 0795FN
Drive
Coupling
Drive
Point
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
Check
Valve
Vers le système
d’alimentation
de l’habitation
Pas à
l’échelle
Clapet
antiretour
Té et bouchon
d’amorçage
Té et bouchon
d’amorçage de la pompe
Raccord
d’enfoncement
Pointe filtrante
sous le niveau
de l’eau
Pointe
filtrante
Figure 2: Branchement sur un puits tubé
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1862 0205 FN
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Priming
Tee and
Plug
Sanitary
Well Seal
Té et bouchon
d’amorçage de la pompe
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Joint sanitaire
de puits
Clapet
de pied
Pas à
l’échelle
Vers le système
d’alimentation
de l’habitation
Té et bouchon
d’amorçage
Au moins
3 mètres
(10 pieds)
Entre 1,50 et 3 mètres
(5 et 10 pieds)
Installation 5
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à 1,50 mètre (5 pieds) du fond du puits. Pour que la
pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 3
mètres (10 pieds) sous le niveau de l’eau du puits pendant
qu’elle fonctionne. Poser un joint sanitaire sur le puits.
4. Poser un té et un bouchon d’amorçage sur la pompe, puis
brancher le tuyau d’aspiration sur la pompe. (Se reporter
à la Figure 2). Brancher le tuyau du puits sur l’orifice
d’aspiration de la pompe en utilisant le moins possible de
raccords - en particulier de coudes - étant donné qu’ils
augmentent le frottement de l’eau dans le tuyau. (Il faut
toutefois inclure un clapet de pied. Se reporter à la Figure
2). Le diamètre du tuyau d’aspiration doit être au moins
aussi grand que celui de l’orifice d’aspiration de la pompe.
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage sur
les raccords de tuyaux filetés. Supporter le tuyau de façon
qu’il ne fléchisse pas et qu’il n’exerce pas de contrainte
sur le corps de la pompe. De plus, il doit être légèrement
incliné en montant vers la pompe (les points hauts risquent
de causer des poches d’air, lesquelles peuvent causer des
bouchons d’air dans la pompe). Rendre étanches les joints
du tuyau d’aspiration avec du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage. Les raccords doivent être étanches à l’air et
à l’eau. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne
pompera pas l’eau du puits.
Le branchement du tuyau d’aspiration sur la pompe à
éjecteur pour puits peu profond neuve est maintenant
terminé. Se reporter à la page 6 pour procéder aux
branchements du tuyau de refoulement et du réservoir.
BRANCHEMENT POUR
POMPER DE L’EAU DE SURFACE
(FIGURE 3)
1. Installer la pompe aussi près que possible du point d’eau
en utilisant le moins possible de raccords (en particulier
de coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que celui de
l’orifice d’aspiration de la pompe.
2. Brancher ensemble le clapet de pied et le tuyau
d’aspiration. S’assurer que le clapet de pied fonctionne
librement. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage sur les raccords de tuyaux filetés. Poser une crépine
autour du clapet de pied pour le protéger contre les
poissons, les débris, etc. (Se reporter à la Figure 3).
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à 1,50 mètre (5 pieds) du fond du puits. Pour que la
pompe n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 3
mètres (10 pieds) sous le niveau de l’eau du puits pendant
que la pompe fonctionne.
4. Poser un té et un bouchon d’amorçage sur la pompe, puis
brancher le tuyau d’aspiration sur la pompe. (Se reporter à
la Figure 3). Supporter le tuyau de façon qu’il ne fléchisse
pas et qu’il n’exerce pas de contrainte sur le corps de la
pompe. L’incliner aussi légèrement en montant vers la
pompe (les points hauts risquent de causer des poches
d’air, lesquelles peuvent causer des bouchons d’air dans la
pompe). Rendre étanches les joints du tuyau d’aspiration
avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les
raccords doivent être étanches à l’air et à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau
du puits.
Le branchement de la tuyauterie sur la pompe à éjecteur
pour puits peu profond neuve est maintenant terminé. Se
reporter à la page 6 pour procéder aux branchements du
tuyau de refoulement et du réservoir.
Figure 3: Branchement sur une eau de surface
Not
to
Scale
1863 0205 FN
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Crépine
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Té et bouchon
d’amorçage de
la pompe
Vers le système
d’alimentation
de l’habitation
Clapet
de
pied
No está
a Escala
Au moins
3 mètres
(10 pieds)
Entre 1,50 et
3 mètres
(5 et 10 pieds)
Tuyau de refoulement et connexions du réservoir sous pression 6
BRANCHEMENT SUR
UN RÉSERVOIR PRÉCHARGÉ
(FIGURE 4)
1. Poser deux tés sur l’orifice de refoulement de la pompe. (Se
reporter à la Figure 4). Le diamètre du tuyau doit être au
moins aussi grand que celui de l’orifice de refoulement.
2. Brancher un tuyau rigide ou souple renforcé entre l’orifice
du premier té et celui du réservoir préchargé.
3. Brancher l’autre extrémité du té de refoulement sur le
tuyau.
4. Vérifier la précharge d’air du réservoir à l’aide d’un
manomètre pour pneus. Elle doit être de 14 kPa (2 lb/po
2
)
inférieure au réglage de la pression de démarrage à laquelle
le pressostat de la pompe est réglé. La précharge se mesure
lorsqu’il n’y a pas de pression d’eau dans le réservoir. Cette
pompe neuve est équipée d’un pressostat qui fonctionne
automatiquement entre 207 et 345 kPa (30 et 50 lb/po
2
) de
façon qu’il y ait toujours une pression de précharge de 193
kPa (28 lb/po
2
) dans le réservoir.
Félicitations ! Le branchement de la pompe à éjecteur
sur le réservoir est maintenant terminé.
Se reporter aux pages 7 et 8 pour les branchements
électriques.
BRANCHEMENT SUR
UN RÉSERVOIR STANDARD
(FIGURE 5)
1. Poser un té sur l’orifice de refoulement de la pompe. (Se
reporter à la Figure 5).
2. Brancher un tuyau entre l’orifice de refoulement de la
pompe et celui de l’arrivée du réservoir. Le diamètre du
tuyau doit être au moins aussi grand que celui de l’orifice
de refoulement.
3. Déposer le bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT de l’orifice
du régulateur de volume d’air de la pompe. (Se reporter
à la Figure 5). Brancher le tube du régulateur d’air entre
l’orifice de la pompe et celui du réservoir. (Se reporter à
la Figure 5). Pour de plus amples détails, se reporter aux
instructions livrées avec le réservoir et le régulateur de
volume d’air. En fonction du modèle de pompe, l’em-
placement de l’orifice du régulateur de volume d’air ne se
trouve pas toujours au même endroit. (Se reporter aux vues
éclatées des pages 10 et 11).
Félicitations ! Le branchement de la pompe à éjecteur sur
un réservoir standard est maintenant terminé.
Se reporter aux pages 7 et 8 pour les branchements
électriques.
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
1865 0795FN
Étanchéité des raccords des tuyaux
Effectuer tous les raccordements filetés à la pompe
seulement avec du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés
sur les pompes en plastique. Cette pâte réagira avec
les composants en plastique de la pompe. S’assurer
que tous les raccords du tuyau d’aspiration sont bien
étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau
d’aspiration aspire de l’air, la pompe ne pompera pas
l’eau du puits.
From
Well
1864 0205 FN
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Pressure
Switch
Figure 4: Branchement sur un réservoir préchargé
Vers le système
d’alimentation de
l’habitation
Té et bouchon
d’amorçage de
la pompe
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Pressostat
Figure 5: Branchement sur un réservoir standard
Régulateur
de volume
d’air
Tube du
régulateur de
volume d’air
Du puits
Pressostat
Vers le système
d’alimentation de
l’habitation
Té et bouchon
d’amorçage
de la pompe
Electricité 7
Sélecteur de tension à fiche
La tension a été réglée à l’usine sur le courant de 230 volts.
Pour le fonctionnement sur le courant de 115 volts:
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tirer droit sur la fiche.
3. Déplacer la fiche sur la position 115 volts. Elle couvrira
maintenant les 2 pattes métalliques et sa flèche sera
orientée vers «115 V». (Se reporter à la Figure 7).
4. Brancher les deux fils du courant d’arrivée sur les deux vis
extérieures du pressostat, comme il est illustré à la Figure 6.
5. Brancher le fil de mise à la terre sur une des vis de mise à
la terre, comme il est illustré à la Figure 6.
6. Si il y a d’autres fils, poser un capuchon dessus.
7. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Sélecteur de tension à cadran
La tension a été réglée à l’usine sur le courant de 230 volts.
Pour le fonctionnement sur le courant de 115 volts:
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran à gauche jusqu’à ce que «115»
apparaisse dans sa fenêtre, comme il est illustré à la Figure 9.
3. Brancher les deux fils du courant d’arrivée sur les deux vis
extérieures du pressostat comme il est illustré à la Figure 8.
4. Brancher le fil de mise à la terre sur une des vis de mise à
la terre, comme il est illustré à la Figure 8.
5. Si il y a d’autres fils, poser un capuchon dessus.
6. Reposer le couvercle d’extrémité du moteur.
Avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le pressostat ou le câblage, couper le courant qui les alimente.
REMARQUE: Les moteurs de 1/2 cheval sont câblés pour fonctionner sur le courant de 115 volts seulement. Leur câblage ne peut pas être modifié.
La plaquette de connexions (sous le couvercle d’extrémité du moteur) des moteurs de 3/4 ch ou de 1 ch doit ressembler à une de celles qui suivent.
Si le moteur est à bitension (115 volts ou 230 volts), il aura été réglé à l’usine pour fonctionner sur le courant de 230 volts. Ne pas modifier le
câblage du moteur si le courant d’arrivée est de 230 volts ou si le moteur livré est un moteur à tension simple.
Ne jamais brancher un moteur fonctionnant sur le courant de 115 volts, sur le courant de 230 volts.
RÉGLAGES DE L’INTERRUPTEUR DU MOTEUR
Figure 6 : Tension réglée sur le courant de 230 volts.
Sélecteur à fiche
Figure 7 : Tension réglée sur le courant de 115 volts.
Sélecteur à fiche
Figure 8 : Tension réglée sur le courant de 230 volts.
Sélecteur à cadran rotatif
Figure 9 : Tension réglée sur le courant de 115 volts.
Sélecteur à cadran rotatif
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Fiche de modification de la tension
Vis du
pressostat
Vis de branchement du courant d’arrivée
Vis du branchement du
fil de mise à la terre
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Vis de branchement du courant d’arrivée
Vis du
pressostat
Cadran de
modification
de la tension
Vis du branchement du fil de mise à la terre
Electricité 8
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Brancher le fil de
mise à la terre avant de brancher les fils d’alimentation en
courant. Utiliser des fils (y compris le fil de mise à la terre)
correspondant aux diamètres spécifiés dans le tableau de
câblage. Brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel
aucun autre appareil électrique ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre
sur une conduite d’alimentation en gaz.
BRANCHEMENTS DU CÂBLAGE
Risque d’incendie. Toute tension inadéquate
risque de causer un incendie ou d’endommager sérieusement le
moteur, ce qui annulera la garantie. La tension d’alimentation
doit correspondre à ± 10 % à la tension indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
REMARQUE: Les moteurs bitension sont câblés à l’usine pour
fonctionner sur le courant de 230 volts. Au besoin, reconnecter
le moteur sur le courant de 115 volts en procédant comme
il est indiqué sur sa plaque signalétique. Ne pas modifier le
câblage des moteurs à tension simple.
Installer, mettre à la terre, câbler et entretenir la pompe
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code
canadien de l’électricité (CCE), selon le cas, et conformément
à tous les règlements et codes de la municipalité en vigueur.
Pour de plus amples renseignements, s’adresser à l’inspecteur
des bâtiments de la municipalité.
Comment procéder aux branchements des
conducteurs électriques :
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme
il est illustré à la Figure 7. Le fil de mise à la terre doit
être un fil de cuivre massif dont le diamètre sera au
moins aussi gros que ceux de l’alimentation électrique.
2. Pour protéger le moteur, il doit y avoir une solide
connexion métallique entre le pressostat et la terre. Si le
pressostat n’est pas connecté sur le moteur, raccorder la
vis de mise à la terre du pressostat avec la vis de mise
à la terre qui se trouve sous le couvercle d’extrémité du
moteur. Utiliser un fil de cuivre massif dont le diamètre
sera au moins aussi gros que les fils de l’alimentation
électrique.
3. Connecter le fil de mise à la terre sur un fil mis à la
terre, sur un tuyau d’eau métallique enterré ou sur le
tubage métallique d’un puits dont la longueur sera d’au
moins dix pieds (3 mètres) ou sur une électrode de mise
à la terre fournie par la compagnie d’électricité.
4. Brancher les fils de l’alimentation électrique sur le
pressostat, comme il est illustré à la Figure 8, page 7.
Tableau de câblage – Diamètres des fils et calibres des fusibles recommandés
intensité en
DISTANCE EN PIEDS (EN MÈTRES) ENTRE LE MOTEUR ET LE COURANT
Puissance
Charge
ampères du
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
en cheval
maximale
fusible du
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
Modèles des moteurs Volts en ampères circuit séparé DIAMÈTRE AWG (mm
2
) DES FILS
MPNC 1/2 115 9,4 15 14(2) 10(5,5) 10(5,5) 6(14) 6(14)
MPND 3/4 115/230 12,2/6,1 20/15 12/14(3/2) 10/14(5,5/2) 8/14(8,4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
MFNC 1/2 115/230 8,8/4,4 15/15 14/14(2/2) 12/14(3/2) 10/14(5,5/2) 8/14(8,4/2) 8/12(8,4/3)
MFND 3/4 115/230 12,4/6,2 20/15 12/14(3/2) 10/14(5,5/2) 8/14(8,4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
Préparation avant de démarrer la pompe 9
PRÉPARATION AVANT
DE DÉMARRER LA POMPE
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec,
sinon elle risque de surchauffer, ses joints risquent d’être
endommagés et les personnes qui la manipuleront risquent de
se brûler. Remplir la pompe d’eau avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe
contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir
à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de
pression risque de se produire, un danger d’explosion peut
s’ensuivre et les personnes se trouvant à proximité risquent
d’être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon du té d’amorçage, puis faire le plein
de la pompe. Faire le plein de toutes les tuyauteries
branchées entre la pompe et le puits et s’assurer aussi
que toutes les tuyauteries descendant dans le puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau
d’aspiration, déposer son bouchon, puis faire le plein du
tuyau d’aspiration. Se reporter à la Figure 10.
2. Reposer tous les bouchons d’amorçage.
3. Établir le courant. Démarrer la pompe. Elle doit pomper
l’eau dans les 2 à 3 minutes qui suivent. Sinon l’arrêter,
puis déposer les bouchons d’amorçage. Refaire le plein
de la pompe et des tuyaux. Il faudra peut-être répéter
cette opération plusieurs fois jusqu’à ce que tout l’air
emprisonné dans les tuyaux soit chassé. Si la pompe aspire
l’eau d’une hauteur de 7,60 mètres (25 pieds), il lui faudra
peut-être 15 minutes pour s’amorcer.
4. Dés que la pression sera accumulée dans le système et
que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement
du pressostat en ouvrant un ou deux robinets du système
et en les laissant couler suffisamment longtemps pour que
la pression se dissipe et que la pompe redémarre. Elle doit
démarrer dès que la pression chute à 207 kPa (30 lb/po2)
et s’arrêter dès qu’elle atteint 345 kPa (50 lb/po2.) Faire
fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour confirmer son bon fonctionnement et chasser du
système toute la saleté et tout le tartre qui se seraient
détachés pendant l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à « Recherche des
pannes », page 12.
Figure 10 : Amorçage de la pompe
1866 0205 FN
Fill pump
and piping
through
priming tee.
Can fill downpipe
separately through
2nd priming tee.
Faire le plein de la pompe
et de la tuyauterie par le
té d’amorçage.
Le tuyau de descente peut
être rempli séparément
par le te d’amorçage.
1
1867 0795SR
AVC
Port
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
26
27
28
Orifice du régulateur
de volume d’air
Pièces de rechange 10
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Vue éclatée
Pompes de 1/2 ch à 3/4 ch
de la série MPN
115/230V, 1/2 ch 115/230V, 3/4 ch
Réf. Désignation des pièces Qté MPNC MPND
1 Moteur 1 J218-582APKG J218-590PKG
2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité (comprend Réf. 5) 1 N103-12PSS N103-12PSS
4 Garniture en acier inoxydable 1 J3-2SS J3-2SS
5 Joint torique 1 U9-390 U9-390
6 Joint de l’arbre 1 U109-6A U109-6A
7 Impulseur 1 J105-40PF J105-42PTB
8 Support en caoutchouc 1 C35-41 C35-41
9 Diffuseur 1 N1-28P N1-28P
10 Vis d’assemblage à tête hexagonale n° 10 - 16 2 U30-738SS U30-738SS
11 Corps de la pompe (comprend Réf. 12 à 18) 1 N176-35P N176-35PA
12 Corps de la pompe 1 N76-35P N76-35P
13 Bouchon fileté de 1/8 de pouce NPT 1 WC78-41T WC78-41T
14 Coude à compression de 1/4 de pouce NPT 2 U111-218P U111-218P
15 Tube de l’interrupteur 1 U37-669P U37-669P
16 Joint plat en plastique 1 J20-18 J20-18
17 Garniture du corps de l’éjecteur de la pompe 1 N76-29P N76-29P
18 Vis d’assemblage n° 10 - 16 4 U30-742SS U30-742SS
19 Buse 1 N34P-17 N34P-19
20 Venturi 1 N32P-78 N32P-66
21 Joint torique 1 U9-201 U9-201
22 Socle peint 1 J104-9F J104-9F
23 Rondelle-frein de 3/8 de pouce 4 U43-12ZP U43-12ZP
24 Écrou de 3/8 - 16 4 U36-38ZP U36-38ZP
25 Support en caoutchouc 1 C35-5 C35-5
26 Pressostat 1 U217-1219 U217-1219
27 Écrou de 1/2 pouce 1 U36-112ZP U36-112ZP
28 Raccord de 1/2 pouce 1 L43-5C L43-5C
Pièces de rechange 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
11
9
10
10
10
9B
16
13
12
17
14
15
2331 0296
Vue éclatée
Pompes de 1/2 ch et 3/4 ch
de la série MFN
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Articles de quincaillerie standard. À acheter localement.
MFND MFNC
Réf. Désignation des pièces Qté 3/4 ch 1/2 ch
1 Moteur (-L) 1 J218-590PKG J218-582APKG
2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 N3-9 N3-9
4 Joint plat de la plaque d’étanchéité 1 N20-35 N20-35
5 Joint de l’arbre 1 U109-6A U109-6A
6 Impulseur 1 J105-42P J105-40PH
7 Diffuseur de la volute 1 L1-25P L1-25P
8 Joint plat du diffuseur 1 N20-34 N20-34
9 Corps de la pompe 1 N176-38F N176-38
9A Venturi (1) N32P-75 N32P-66
9B Buse (1) N34P-21 (#47) N34P-17 (#43)
10 Bouchon fileté de 1/4 de pouce NPT
à tête hexagonale 3
11 Raccord cannelé de 1/4 de pouce NPT 1 U111-211T U111-211T
12 Coude cannelé de 1/4 pouce NPT 1 U111-212T
13 Tube de 1/4 de pouce x 14 1/2 pouces 1 U37-672P U37-672P
14 Pressostat 1 U217-1225 U217-1202
15 Écrou de 1/2 pouce 1 U36-112ZP U36-112ZP
16 Raccord 1 L43-5C L43-5C
17 Vis d’assemblage à tête hexagonale
de 3/8 - 16 x 1 1/4 pouce de long. 4 †
Recherche des pannes 12
* (Remarque : Arrêter
la pompe; puis vérifier
l’amorçage avant de
rechercher toute autre
cause. Dévisser le
bouchon d’amorçage
et voir si le trou
d’amorçage contient de
l’eau.)
INCIDENTS CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne
fonctionne pas
Le sectionneur est ouvert
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est
déclenché
L’interrupteur de démarrage est défectueux
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés
ou mal branchés
Les contacts du pressostat sont sales
S’assurer que le sectionneur est enclenché
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage
Se reporter aux instructions concernant le câblage (page 7). COUPER L’ARRIVÉE DE
COURANT. Vérifier tout le câblage. Le resserrer
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour
décharger le condensateur du moteur, tenir un tournevis à
manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en court-circuit les bornes du condensateur.
Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas
de doutes, consulter un électricien qualifié.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et nettoyer les contacts avec un morceau de toile
émeri ou une lime à ongles.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges se
déclenche
Le moteur fonctionne,
mais l’eau n’est pas
pompée*
La pompe ne pompe pas
l’eau à pleine capacité
La pompe débite, mais
elle ne s’arrête pas ou
bien elle fonctionne trop
fréquemment
L’air jaillit des robinets Dès que la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé
Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords.
S’adresser à l’usine concernant l’installation d’un manchon dans le puits
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied, sinon limiter le refoulement
de la pompe
Le pressostat est déréglé ou bien ses contacts
sont collés ensemble
Les robinets sont restés ouverts
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont
bouchés
Le réservoir sous pression standard est saturé
d’eau et n’a plus de coussin d’air
Les tuyaux fuient
Le clapet de pied fuit
La charge d’air dans le réservoir préchargé est
trop basse
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer
Les fermer
Les nettoyer
Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du régulateur de débit d’air. S’assurer que le
régulateur de débit d’air ne montre pas de défectuosités. S’assurer qu’aucun raccord
n’aspire de l’air
Vérifier les raccords
Le remplacer
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets jusqu’à ce que toute la
pression soit dissipée.Brancher un manomètre pour pneus sur la tige de la valve qui
se trouve sur le réservoir afin de pouvoir vérifier la pression d’air dans le réservoir.
Si la pression est inférieure au réglage de déclenchement du pressostat (de 30 à 50
lb/po
2
), pomper de l’air dans le réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce
que la pression de l’air dans le réservoir soit de 2 lb/po
2
inférieures au réglage de
déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (utiliser une solution
savonneuse pour cela). Au besoin, remplacer l’obus de la valve.
Le niveau de l’eau dans le puits est plus bas
que celui estimé
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est
corrodée ou bouchée par la chaux, ce qui
cause un frottement excessif de l’eau
Le diamètre de la tuyauterie est trop petit
La pointe filtrante est bouchée
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits;
abaisser l’éjecteur dans le puits jusqu’au bon niveau.
Dans la mesure du possible, remplacer le tuyau par un tuyau en plastique, sinon
poser un tuyau en acier neuf
Utiliser une tuyauterie de plus grand diamètre
Rétro balayer la pointe filtrante ou enfoncer une nouvelle pointe
Dans le cas d’une installation neuve, la
pompe ne s’est pas amorcée :
1. À cause d’un mauvais amorçage;
2. Parce qu’il y a des prises d’air;
3. Parce que le clapet de non retour ou le
clapet de pied fuient
La pompe s’est désamorcée :
1. Parce qu’il y a des prises d’air;
2. Parce que le niveau de l’eau est plus bas
que la prise d’eau du tuyau d’aspiration
Le clapet de pied et/ou la crépine sont
bouchés
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés
S’assurer que le clapet de non retour ou que
le clapet de pied ne sont pas grippés en posi-
tion fermée
Les tuyauteries sont gelées
Le clapet de pied et/ou la crépine sont enfouis
dans le sable ou la boue
Le niveau de l’eau est trop bas pour que la
pompe débite de l’eau. (L’installation a été faite
d’après les instructions pour un puits peu profond)
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de débit
d’air et l’éjecteur
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le
puits, l’abaissement du niveau d’eau dépasse 7,60 mètres (25 pieds), utiliser une
pompe pour puits profond
Nettoyer le clapet de pied ou la crépine
Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur
Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous la limite du gel. Chauffer la fosse
ou le bâtiment où se trouve la pompe
Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que la source d’eau. Nettoyer le
clapet de pied et la crépine
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 7,60 mètres [25 pieds]
jusqu’à l’eau) pour un débit d’eau à pleine capacité
Le moteur est mal branché
La tension est trop faible
La pompe se met en marche trop fréquemment
Se reporter aux instructions concernant le câblage
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser un câblage plus gros si le diamètre des
fils est trop petit (Se reporter à Électricité/ Tableau de câblage)
Se reporter ci-dessous en cas de démarrages trop fréquents
La pompe s’amorce
Le côté aspiration de la pompe fuit
Le puits est gazeux
Surpompage intermittent du puits. (L’eau est
pompée plus bas que le clapet de pied.)
Manual Del usuarIO
Sistemas de bombas
tipo “jet
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY369 (Rev. 02/06/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
MPN Serie
1574 0195
MFN Serie
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Seguridad 2
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manual,
busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y
esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales
menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos
peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios
relacionados contienen sustancias químicas reconocidas
en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones congénitas y otros daños al sistema
reproductivo.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y
ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la
superficie de metal del desatornillador ni las terminales del
capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista
calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores pueden funcionar a temperaturas altas. Para evitar
quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela
enfriar por 20 minutos después de
apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del
sistema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema
periódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede
explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos
que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar
todo el flujo de la bomba a 75 psi.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso la
muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación de
energía antes de trabajar en la
bomba, el motor o el tanque.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad”
en este manual y la
placa del motor.
Conecte el motor a
tierra antes de
conectarlo a la
alimentación de
energía.
Cumpla con las
indicaciones del Código
Nacional Eléctrico, el de
Canadá y los códigos
locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones
de conexión eléctrica
en este manual al
conectar el motor a las
líneas de energía
eléctrica.
Indice de Contenido 3
Página
Seguridad General ...............................................................................................2
Garantía...............................................................................................................3
Instalación (bombas para pozos) ......................................................................4, 5
Conexión de la tubería de descarga ..................................................................... 6
Electricidad ......................................................................................................7, 8
Preparación para encender la bomba ..................................................................9
Refacciones ................................................................................................10, 11
Solución de problemas ...................................................................................... 12
Garantía limitada
F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y
accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de dev
anado de fibra de vidrio 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño
recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de F.E.
MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo
garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio
bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
En Canadá: P. O. Box 9138, 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Teléfono: 519-748-5470 Fax: 888-606-5484
Instalación 4
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1861 0795FN
Drive
Coupling
Drive
Point
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
Check
Valve
Al Sistema
Doméstico
de Agua
No está
a Escala
Válvula
"check"
"T" y
Tapón
para
Cebar
Tapón y "T" de
Cebado de la Bomba
Manguito
de tubería
de hincar
Punto de
hincar debajo
del nivel del
agua
Punto de
Hincar
REEMPLAZO DE UNA BOMBA VIEJA
Voltaje peligroso. Desconecte la
energía de la bomba antes de trabajar con la bomba o el motor.
Paso 1. Drene y quite la bomba vieja. Revise la tubería vieja
por si estuviera oxidada, tuviera cal o moho, etc., y
reemplácela si es necesario.
Paso 2. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese de que todas
las uniones de los tubos en la tubería de succión están
unidas herméticamente y son impermeables al agua. Si
la tubería de succión puede succionar aire, la bomba
no podrá jalar agua del pozo.
Paso 3. Ajuste la altura de montaje de la bomba de modo que
las conexiones de plomería no ocasionen un esfuerzo de
deformación sobre el cuerpo de la bomba. Dele el soporte
adecuado a los tubos de modo que el cuerpo de la bomba
no reciba todo el peso de la tubería o los herrajes.
Usted acaba de terminar las conexiones de plomería
del pozo de su nueva bomba tipo "jet" para pozo
poco profundo. Consulte la Página 6 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
INSTALACION DEL PUNTO DEL POZO
(PUNTO DE HINCAR)
(FIGURA 1)
Paso 1. Hinque el pozo utilizando "manguitos de tubería
de hincar" y una "caperuza para la hinca". Las
"conexiones de perforar" están roscadas a todo lo
largo y permiten que los extremos de la tubería
empalmen para que la fuerza de perforación del mazo
sea soportada por la tubería y no por el enroscado.
Las conexiones ordinarias que se encuentran en las
tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se
pueden colapsar por el impacto. Las "conexiones de
hincado" también son más suaves que las conexiones
de plomería comunes, y esto facilita la penetración en
el suelo.
Paso 2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
Paso 3. Utilice el menor número de conexiones posible
(especialmente codos) al conectar la tubería desde el punto
del pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería
de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que
el orificio de succión en la bomba (incluya una válvula
"check" si su equipo no está equipado con una) - Vea la
Figura 1. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no se ejerza
tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de
que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo
hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que
se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba).
Sellar las juntas de la tubería de aspiración con cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería. Las juntas deben
de ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas.
Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba
no podría sacar agua del pozo. Si un punto de pozo no
proporciona suficiente agua, considere la posibilidad
de conectar dos o tres puntos de pozo a una tubería de
succión.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de
succión para su nueva bomba tipo "jet" para pozo poco
profundo. Por favor pase a la Página 6 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
INSTALACION DE POZO RECUBIERTO
CON UN RECUBRIMIENTO DE 2"
O MAS
(FIGURA 2)
Paso 1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
Paso 2. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del
pozo (vea la Figura 2). Asegúrese de que la válvula de
retención funcione libremente.
Figure 2: Instalación para pozo recubierto
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1862 0205 FN
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Priming
Tee and
Plug
Sanitary
Well Seal
Tapón y "T" de
Cebado de la
Bomba
Tubería de
Succión del Pozo
Sello
Sanitario
del Pozo
Válvula de
Retención
5 y 10’
No está
a Escala
(Por lo
menos
10’)
Al Sistema
Doméstico de
Agua
"T" y
Tapón
para
Cebar
Figura 1: Instalación del Punto de Hincar
Instalación 5
Paso 3. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se
encuentre a cinco pies sobre el fondo del pozo.
También debe estar a por lo menos 10 pies debajo
del nivel del agua del pozo cuando la bomba esté
funcionando a fin de evitar que la bomba succione
aire. Instale un sello sanitario para pozo.
Paso 4. Instale una "T" para cebar, tapón para cebar y la
tubería de succión a la bomba (vea la Figura 2).
Conecte la tubería del pozo al orificio de succión de
la bomba; utilice el menor número de conexiones
posible – especialmente codos – ya que las conexiones
incrementan la fricción de la tubería, pero incluya una
válvula de aspiración – vea la Figura 2. La tubería de
succión debe ser por lo menos del mismo tamaño
que el orificio de succión de la bomba. Utilizar cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería sobre las
juntas roscadas de la tubería. Soporte la tubería para
que no haya inclinaciones verticales o hundimientos
en ella a fin de que no ejerza
tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el
propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba
desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden
bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de
aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas
de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua o
estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión
pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua
del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de
succión para su nueva bomba tipo "jet" para pozo
poco profundo. Por favor pase a la Página 6 para
realizar las conexiones del tanque y de la tubería de
descarga.
INSTALACION PARA
AGUA SUPERFICIAL
(FIGURA 3)
Paso 1. La bomba se debe instalar lo más cerca del agua
que sea posible, con el menor número posible de
conexiones (especialmente codos) en la tubería de
succión. La tubería de succión debe ser por lo menos
del mismo tamaño que el orificio de succión de la
bomba.
Paso 2. Instale una válvula de retención y la tubería de
succión (vea la Figura 3). Asegúrese de que la válvula
de retención funcione libremente. Utilizar cinta
selladora de PTFE para roscas de tubería sobre las
juntas roscadas de la tubería. Proteja la conexión de
la válvula de retención de peces, basura, etc., con la
instalación de una malla de alambre a su alrededor
(Vea la Figura 3).
Paso 3. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se
encuentre a cinco pies sobre el fondo. También debe
estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel del agua
a fin de evitar que la bomba succione aire.
Paso 4. Instale una "T" para cebar, tapón para cebar y la
tubería de succión a la bomba (vea la Figura 3).
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no
ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el
propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba
desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden
bloquear la bomba). Sellar las juntas de la tubería de
aspiración con cinta selladora de PTFE para roscas
de tubería. Las juntas deben ser a prueba de agua o
estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión
pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua
del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de
succión para su nueva bomba tipo "jet" para pozo
poco profundo. por favor pase a la Página 6 para
realizar las conexiones del tanque y de la tubería de
descarga.
Not
to
Scale
1863 0205 FN
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Figura 3: Instalación para agua superficial
No está
a Escala
Por lo
menos 10’
5 y 10’
Válvula
de
Retención
Malla
Tubería de
Succión del Pozo
Tapón y "T" de
Cebado de la
Bomba
Al Sistema
Doméstico
de Agua
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión 6
CONEXIÓN PARA TANQUE
PRE-CARGADO
(FIGURA 4)
Paso 1. Instale dos "T"s en el puerto de descarga de la bomba
(Vea la figura 4). El tamaño de la bomba debe de ser
por lo menos tan grande como el puerto de descarga.
Paso 2. Instale un tubo o una manguera reforzada desde un brazo
de la primera "T" al puerto en el tanque pre-cargado.
Paso 3. Conecte el otro extremo de la "T" de descarga a su
instalación de tuberías.
Paso 4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un
medidor ordinario de aire para neumáticos. La pre-car-
ga debe ser de 2 PSI menos que el ajuste de cierre del
interruptor de presión de la bomba. La pre-carga se
mide cuando no haya presión de agua en el tanque. Su
nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI, por lo
tanto ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 PSI.
¡Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del
tanque para su bomba tipo “jet”.
Por favor pase a las páginas 7 y 8 donde se encuentra
la sección sobre la conexión eléctrica.
CONEXIÓN PARA TANQUE
ESTÁNDAR
(FIGURA 5)
Paso 1. Instale una "T" en el puerto de descarga de la bomba
(Fig. 5).
Paso 2. Ponga una bomba desde el puerto de descarga al puerto
de entrada de su tanque. El tamaño del tubo debe ser
por lo menos tan grande como el puerto de descarga.
Paso 3. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del ori-
ficio del Control de Volumen de Aire (CVA) de la
bomba (Vea la Figura 5). Instale una tubería desde el
puerto de CVA (Vea la Figura 5) de la bomba hacia
el puerto en el CVA montado en el tanque. Vea las
instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA,
para tener más detalles. El punto del Puerto de CVA
variar con el modelo de la bomba (vea las vista esque-
máticas, páginas 10-11).
Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del
tanque para su bomba tipo “jet”.
Por favor pase a las páginas 7 y 8 para saber acerca
de la conexión eléctrica.
Sellado de Juntas de Tubería
Levar a cabo todas las conexiones roscadas a la
bomba utilizando solamente cinta selladora de
PTFE para roscas de tubería. No use compuestos de
burlete para tuberías en bombas de plástico: estos
pueden reaccionar con los componentes de plástico
de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes
en la tuberías de aspiración sean impermeables y
herméticos. Si la tubería de aspiración aspira aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
From
Well
1864 0205 FN
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Pressure
Switch
Figura 4: Conexiones del Tanque Pre-cargado
Al Sistema
Doméstico de Agua
“T” y Tapón para
Cebado de la
Bomba
Desde el
Pozo
Interruptor
de Presión
Figura 5: Conexiones para Tanque Estándar
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
1865 0795FN
Control de
Volumen de
Aire
Tubo de Control de
Volumen de Aire
Desde el
Pozo
Interruptor
de Presión
Al Sistema
Doméstico de Agua
“T” y Tapón
para Cebado
de la Bomba
Electricidad 7
Selector de tensión de tipo ficha
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar
a 115 voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de las
lengüetas.
3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115
voltios. Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la
flecha en la ficha quedará alineada con la flecha de 115
voltios en la etiqueta (consulte la Figura 7).
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 6.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 6.
6. Si hay otros cables, tápelos.
7. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar
a 115 voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115
en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 9.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 8.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 8.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen cables que se puedan cambiar.
Los tableros de bornes de motores de 3/4 HP o de 1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) se deben parecer a uno de los que
se ilustran a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230
voltios. No cambie el cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión.
Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
Figura 6: Tensión configurada para 230 voltios, tipo
ficha
Figura 7: Tensión configurada para 115 voltios, tipo
ficha
Figura 8: Tensión configurada para 230 voltios, tipo
cuadrante
Figura 9: Tensión configurada para 115 voltios, tipo
cuadrante
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Ficha de cambio de tensión
Interruptor
de Presión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Conexiones de alimentación
Interruptor
de Presión
Cuadrante
de cambio
de tensión
Conexión del cable a tierra
Electricidad 8
Tensión peligrosa. Puede causar
choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta
a tierra antes de conectar los alambres de suministro de
corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla
de cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es
posible, conecte la bomba a un circuito separado de derivación
sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la
conexión a tierra en una línea de suministro de gas.
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión
incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor
seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro
debe ser entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de
datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados
de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar
el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el
cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga
su bomba conforme al Código Nacional de Electricidad
(NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según
corresponda, y conforme a todos los códigos y normas
locales que correspondan. Consulte con su inspector local de
construcciones para obtener información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se
ilustra en la Figura 7. El alambre de puesta a tierra debe ser
un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como
los alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el
conmutador a presión y el motor para brindar protección
a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está
conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra
verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde
debajo de la tapa de extremo del motor. Use un alambre
de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los
alambres de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre
conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo
metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico
para pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a
un electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía
o hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al
conmutador de presión según se ilustra en la Figura 8,
página 7.
Table de Conexiones – Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles
Amp de
DISTANCIA EN PIES DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO DE ENERGIA
Amp
Rango de
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
HP
de Carga
Fusible de
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
Modelo del Motor Voltios Máxima Derivación CALIBRE DEL CABLE AWG (mm cuadrados)
MPNC 1/2 115 9.4 15 14(2) 10(5.5) 10(5.5) 6(14) 6(14)
MPND 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
MFNC 1/2 115/230 8.8/4.4 15/15 14/14(2/2) 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 8/12(8.4/3)
MFND 3/4 115/230 12.4/6.2 20/15 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
Preparación Para Arrancar la Bomba - Pozo Profundo 9
PREPARACIÓN PARA ARRANCAR LA
BOMBA - POZO PROFUNDO
Nunca ponga a funcionar la bomba
en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede
ocasionarle sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar
quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la
bomba con agua antes de arrancarla.
Nunca operar la bomba hacia una
descarga cerrada. De lo contralo, el agua del interior puede
hervir y ocasionar presión peligrosa en la unidad, riesgo de
explosión y las personas que operan la bomba pueden sufrir
quemaduras.
1. Retire el tapón para cebado de la bomba y llenar la
bomba, llenar toda la tubería que va de la bomba el pozo
y asegurese que toda la tubería del pozo esté llena. En
caso de haber instalado una "T" de cebado en la tubería
de succión, quitar el tapón de la "T" y llenar la tubería de
succión. Vea la Figura 10.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado.
3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. Si no tiene agua después
de 2 a 3 minutos, detenga la bomba y retire los tapones.
Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es probable que
tenga que repetir este paso varias veces con el fin de sacar
todo el aire atrapado dentro de la tubería. Es probable que
necesite hasta 15 minutos para cebar la bomba con una
elevación de agua de 25’.
4. Después de que la bomba ha producido presión en
el sistema y esté apagada, verifique la operación del
interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta que
la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la
presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión
alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno
o dos ciclos completos para verificar su correcta operación.
Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y
basura producida durante la instalación.
¡Felicidades por haber obtenido una instalación exitosa!
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución
de Problemas (página 12).
Figura 10: Llenado de la Bomba
1866 0205 FN
Fill pump
and piping
through
priming tee.
Can fill downpipe
separately through
2nd priming tee.
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería
a través del orificio de
cebado o la “T” de Cebado.
El tubo de bajada pluvial se
puede llenar por separado a
través de la T de cebado.
1
1867 0795SR
AVC
Port
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
26
27
28
Puerto CVA
Refacciones 10
LISTA DE REFACCIONES
Vista esquemática
Serie MPN - 1/2 a 3/4 HP
Clave 115/230V, 1/2 HP 115/230V, 3/4 HP
No. Descripción de la parte Cantidad MPNC MPND
1 Motor 1 J218-582APKG J218-590PKG
2 Deflector de agua 1 17351-0009 17351-0009
3 Ensamble de la placa de sello (Incl. #5) 1 N103-12PSS N103-12PSS
4 Inserto de acero inoxidable 1 J3-2SS J3-2SS
5 Anillo "O" 1 U9-390 U9-390
6 Sello de la flecha 1 U109-6A U109-6A
7 Impulsor 1 J105-40PF J105-42PTB
8 Cojín de hule 1 C35-41 C35-41
9 Difusor 1 N1-28P N1-28P
10 Tornillo de cabeza #10-16 cabeza hexagonal 2 U30-738SS U30-738SS
11 Unidad de la bomba (incl. No. 13 y No. 18) 1 N176-35P N176-35PA
12 Cuerpo de la bomba 1 N76-35P N76-35P
13 Tapón del tubo - 1/8" NPT Encintado 1 WC78-41T WC78-41T
14 Codo de compresión de 1/4" NPT 2 U111-218P U111-218P
15 Tubo del interruptor 1 U37-669P U37-669P
16 Junta - plástico 1 J20-18 J20-18
17 Inserto del cuerpo del jet del tanque 1 N76-29P N76-29P
18 Tornillo de cabeza - #10 a #16 4 U30-742SS U30-742SS
19 Tobera 1 N34P-17 N34P-19
20 Tubo Venturi 1 N32P-78 N32P-66
21 Anillo "O" 1 U9-201 U9-201
22 Ensamble de la base (pintado) 1 J104-9F J104-9F
23 Arandela de seguridad 3/8" 4 U43-12ZP U43-12ZP
24 Tuerca de 3/8-16 4 U36-38ZP U36-38ZP
25 Cojín de hule 1 C35-5 C35-5
26 Interruptor de presión 1 U217-1219 U217-1219
27 Contratuerca de1/2" 1 U36-112ZP U36-112ZP
28 Conector de 1/2" 1 L43-5C L43-5C
1
2
3
4
5
6
7
8
9A
11
9
10
10
10
9B
16
13
12
17
14
15
2331 0296
Refacciones 11
Vista esquemática
Serie MFN - 1/2 y 3/4 HP
LISTA DE REFACCIONES
Artículo estándar de ferretería; se adquiere a nivel local.
Clave MFND MFNC
No. Descriptión de la parte Cantidad 3/4 HP 1/2 HP
1 Motor (-L) 1 J218-590PKG J218-582APKG
2 Deflector de agua 1 17351-0009 17351-0009
3 Placa de sello 1 N3-9 N3-9
4 Junta de la placa de sello 1 N20-35 N20-35
5 Sello de la flecha 1 U109-6A U109-6A
6 Impulsor 1 J105-42P J105-40PH
7 Difusor 1 L1-25P L1-25P
8 Anillo del difusor 1 N20-34 N20-34
9 Ensamble del cuerpo de la bomba 1 N176-38F N176-38
9A Tubo Venturi (1) N32P-75 N32P-66
9B Tobera (1) N34P-21 (#47) N34P-17 (#43)
10 Tapón del tubo 3
11 Junta arponada - 1/4" NPT 1 U111-211T U111-211T
12 Codo arponado - 1/4" NPT 1 U111-212T
13 Tubo de 3/8" O.D. x 14-1/2" de largo 1 U37-672P U37-672P
14 Interruptor de presión 1 U217-1225 U217-1202
15 Contratuerca, 1/2" 1 U36-112ZP U36-112ZP
16 Conector 1 L43-5C L43-5C
17
Tornillo de cabeza hexagonal -
3/8: - 16x1-1/4" de largo 4
Solución de Problemas 12
* (Nota: Pare la bomba:
después verifique
el cebado antes de
buscar otras causas.
Desatornille el tapón
de cebado y vea si hay
agua en el orificio de
cebado)
PROBLEMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no enciende El interruptor de desconexión está apagado
El fusible está quemado o el circuito interruptor
se abrió
El interruptor de encendido está defectuoso
Los cables en el motor están sueltos,
desconectados o conectados incorrectamente.
Los contactos del interruptor de presión están
sucios
Asegúrese de que el interruptor esté encendido
Reemplace el fusible o vuelva a cerrar el circuito interruptor
DESCONECTE LA ENERGÍA; reemplace el interruptor de encendido
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas en la sección de Electricidad.
DESCONECTE LA ENERGÍA; revise y ajuste toda la conexión eléctrica.
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el
capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado
POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la
superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna
duda, consulte a un electricista calificado
DESCONECTE LA ENERGÍA y lime los contactos con lima de papel o lima para uñas
El motor se calienta y la
sobre carga lo enciende
El motor funciona pero
no sale agua*
La bomba no
produce agua a
toda su capacidad
La bomba entrega agua
pero no se apaga o los
ciclos de bombeo son
muy frecuentes
Sale aire de las lleves Cuando la válvula recoge el cebado, todo el aire será liberado
Si la tubería de succión está succionando aire, utilice agua jabonosa para revisar si las
conexiones tienen fuga
Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo
Baje la válvula de retención si es posible, si no restrinja la descarga de la bomba
El interruptor de presión está desajustado o los
contactos están soldados juntos
Se dejaron las llaves abiertas
El venturi, la boquilla o el impulsor están
tapados
El nivel de agua en el pozo profundo es
menor de que se calculó
El tanque de presión estándar está tapado por
agua y no tiene amortiguador de aire
Las tuberías presentan fugas
Las válvulas de retención presentan fugas
La carga de aire es muy baja en el tanque
pre-cargado
DESCONECTE LA ENERGÍA; ajuste o reemplace el interruptor de presión
Cierre las llaves
Limpie el venturi, la boquilla o el impulsor
Reemplace la boquilla y el venturi con la combinación correcta para el pozo
Drene el tanque al orificio de control de volumen de aire. Revise que el CVA no pre-
sente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión.
Revise las conexiones
Reemplace la válvula de retención
DESCONECTE LA ENERGÍA y abra las llaves hasta que la presión haya sido liberada.
Mida la presión del aire en el tanque con un calibrador de neumáticos en el vástago
de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor a la de cierre del
interruptor de presión (30 - 50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una fuente
externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de cierre del
interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el centro si es necesario
El nivel del agua en el pozo profundo es
menor que el que se calculó
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída
u oxidada, ocasionando una fricción excesiva
El tamaño de la tubería es muy pequeño
Conexión para pozo empacada
Si su pozo tiene una profundidad mayor a 25’ (7.6m), necesitará un paquete de pro-
pulsor a chorro para pozo profundo
Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
nueva de acero
Utilice tubería más grande
Contraflujo de la conexión para pozo o para la nueva conexión del fregadero
La bomba en una instalación nueva no rec-
ogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de retención o en la
válvula “check”
La bomba ha perdido cebado debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada
de la tubería de succión
La válvula de retención o el filtro están tapados
El eyector o el impulsor están tapados
La válvula “check” o la válvula de retención
están tapadas o cerradas
Las tuberías están congeladas
La válvula de retención y/o el filtro están
enterradas en arena o lodo
El nivel de agua es muy bajo para que la in sta-
lación para pozo poco profundo entregue agua
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla de según las instrucciones
2. Revise todas las conexiones en la línea de succión, CVA y el eyector
3. Reemplace la válvula de retención o la válvula “check”
En una instalación que ya esté en uso:
1. Revise todas las conexiones en la línea de succión y ajuste el sello
2. Baje la línea de succión hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
nivel de agua excede el levantamiento de succión, es necesario instalar una
bomba para pozo profundo
Limpie la válvula de retención o el filtro
Limpie el eyector o el impulsor
Reemplace la válvula “check” o la válvula de retención
Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente la casa de bombas o el foso
Eleve la válvula de retención y/o el filtro sobre el fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de retención y el filtro
Se puede requerir un paquete de propulsor a chorro para pozo profundo (más de
25 pies de profundidad) para suministrar agua
El motor está conectado incorrectamente
El voltaje es muy bajo
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas
Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre
si éste es muy pequeño (Vea la Tabla de Cableado/Electricidad)
Vea la sección a continuación sobre ciclos frecuentes
La bomba está jalando el cebado
Fuga en el lado de la succión de la bomba
El pozo es gaseoso
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (agua
sacada de abajo de la válvula de retención)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MYERS MPN, MFN Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario